Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
diamondburned
GitHub Repository: diamondburned/gtkcord4
Path: blob/main/po/nl/default.po
366 views
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

msgid "Added %s to the group."
msgstr "‘%s’ is toegevoegd aan de groep."

msgid "Blocked Users"
msgstr "Geblokkeerde gebruikers"

msgid "Boosted the server!"
msgstr "De server is geboost!"

msgid "Busy"
msgstr "Bezig"

msgid "Calling you."
msgstr "Je wordt gebeld."

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Changed the channel icon."
msgstr "Het kanaalpictogram is gewijzigd."

msgid "Changed the channel name to #"
msgstr "De kanaalnaam is gewijzigd in"

msgid "Composer"
msgstr "Auteur"

msgid "Connecting"
msgstr "Bezig met verbinden"

msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig met verbinden…"

msgid "Decrypt (?)"
msgstr "Ontsleutelen (?)"

msgid "Dependency Authors"
msgstr "Afhankelijkheidsmakers"

msgid "Direct Messages"
msgstr "Privéberichten"

msgid "Discord"
msgstr "Discord"

msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "Editing message"
msgstr "Bericht bewerken"

msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"

msgid "Empty channel"
msgstr "Leeg kanaal"

msgid "Enable a semi-WYSIWYG feature that decorates the input Markdown text."
msgstr "Schakel de semi-WYSIWYG-functie in, zodat Markdown-tekst opgemaakt kan worden."

msgid "Enter text here"
msgstr "Voer tekst in"

msgid "Entry"
msgstr "Invoer"

msgid "Error marshaing JSON: "
msgstr "De json kan niet worden verwerkt: "

msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

msgid "In_visible"
msgstr "On_zichtbaar"

msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"

msgid "Joined the server."
msgstr "Je neemt deel aan de server."

msgid "List of users whose messages you won't see."
msgstr "Lijst met gebruikers waarvan je geen berichten ontvangt."

msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden…"

msgid "Login"
msgstr "Inloggen"

msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"

msgid "Login using:"
msgstr "Inloggen met:"

msgid "Message "
msgstr "Bericht "

msgid "Message"
msgstr "Bericht"

msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

msgid "Messages Width"
msgstr "Berichtbreedte"

msgid "Offline"
msgstr "Offline"

msgid "Online"
msgstr "Online"

msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

msgid "Override Member Colors"
msgstr "Andere lidkleuren gebruiken"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "Pinned <a href=\"#message/%d\">a message</a>."
msgstr "Je hebt <a href=\"#message/%d\">een bericht</a> vastgemaakt."

msgid "Quick Switcher"
msgstr "Snelwisselaar"

msgid "Redacted."
msgstr "Ingetrokken."

msgid "Remember Account"
msgstr "Account onthouden"

msgid "Removed %s from the group."
msgstr "‘%s’ is uit de groep gezet."

msgid "Remove File"
msgstr "Bestand verwijderen"

msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"

msgid "Replying to %s"
msgstr "Antwoord aan ‘%s’"

msgid "Rich Preview"
msgstr "Opgemaakte voorvertoning"

msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

msgid "Search Users"
msgstr "Zoeken naar gebruikers"

msgid "Send Message on Enter"
msgstr "Berichten versturen met entertoets"

msgid "Send the message when the user hits the Enter key. Disable this for mobile."
msgstr "Verstuur een bericht door op de entertoets te drukken. Schakel uit op telefoons."

msgid "Set _Status"
msgstr "_Status instellen"

msgid "Several people are typing..."
msgstr "Er zijn meerdere personen aan het typen…"

msgid "Show"
msgstr "Tonen"

msgid "Show All Emojis"
msgstr "Alle emoji's tonen"

msgid "Show (and autocomplete) all emojis even if the user doesn't have Nitro."
msgstr "Toon alle emoji's en vul ze automatisch aan, zelfs als de gebruiker geen Nitro heeft."

msgid "Show Blocked Messages"
msgstr "Geblokkeerde berichten tonen"

msgid "Show messages from blocked users as dimmed instead of completely hidden."
msgstr "Toon berichten van geblokkeerde gebruikers met een andere achtergrond."

msgid "Show _Source"
msgstr "_Bron tonen"

msgid "Stop Editing"
msgstr "Bewerken afbreken"

msgid "The server is now Nitro Boosted to Tier 1."
msgstr "De server is met Nitro geboost naar niveau 1."

msgid "The server is now Nitro Boosted to Tier 2."
msgstr "De server is met Nitro geboost naar niveau 2."

msgid "The server is now Nitro Boosted to Tier 3."
msgstr "De server is met Nitro geboost naar niveau 3."

msgid "The width of the messages column."
msgstr "De breedte van de berichtkolom."

msgid "Token"
msgstr "Toegangssleutel"

msgid "TOTP"
msgstr "TOTP"

msgid "Unblock"
msgstr "Deblokkeren"

msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

msgid "Unknown channel"
msgstr "Onbekend kanaal"

msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

msgid "Upload File"
msgstr "Bestand uploaden"

msgid "Upload Files"
msgstr "Bestanden uploaden"

msgid "Usage: %s [options] <name>...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] <naam>…\n"

msgid "Use generated colors instead of role colors for members."
msgstr "Gebruik gegenereerde in plaats van rolkleuren."

msgid "User Settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen"

msgid "UTF-8"
msgstr "Utf-8"

msgid "Where would you like to go?"
msgstr "Waar wil je naartoe?"