# German translations for sumo package. # Copyright (C) 2022 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sumo package. # Automatically generated, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sumo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:02+0000\n" "Last-Translator: Mirko Barthauer <[email protected]>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/" "sumo-gui-netedit/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2268 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2269 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2271 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:564 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:568 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1661 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1662 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:565 msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)" msgstr "Originalkoordinate (vor der Koordinatentransformation in netconvert)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:569 msgid "Network coordinate" msgstr "Netzwerkkoordinate" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:339 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:592 msgid "Ready." msgstr "Fertig." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:462 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1409 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205 msgid "New Window" msgstr "Neues &Fenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464 msgid "Open a new sumo-gui window." msgstr "Öffne sumo-gui in einem neuen Fenster." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 msgid "&Open Simulation..." msgstr "Ö&ffne Simulation..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 msgid "Open a simulation (Configuration file)." msgstr "Öffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471 msgid "Open &Network..." msgstr "&Netz öffnen..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471 msgid "Open a network." msgstr "Öffne ein Netz." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Open Shapes " msgstr "Sh&apes laden " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Load POIs and Polygons for visualization." msgstr "Lade POI und Polygone zur Visualisierung." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Open EdgeData " msgstr "Lade &EdgeData " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Load edge related data for visualization." msgstr "Lade kantenbezogene Daten zur Visualisierung." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1093 msgid "&Reload" msgstr "Neu &laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 msgid "Reloads the simulation / the network." msgstr "Lädt die Simulation / das Netz erneut." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Quick-Reload" msgstr "Erneut laden (Schnellmodus)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Reloads the simulation (but not network)." msgstr "Lädt die Simulation erneut (aber nicht das Netz)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487 msgid "Save Configuration" msgstr "&Konfigurationsdatei speichern" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487 msgid "Save current options as a configuration file." msgstr "Speichert die aktuellen Optionen in einer Konfigurationsdatei." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:441 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490 msgid "Close the simulation." msgstr "Schließe die Simulation." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429 msgid "Quit the Application." msgstr "Beende die Anwendung." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:507 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1444 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:878 msgid "Edit Selected..." msgstr "&Auswahl bearbeiten..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Objektauswahl zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:511 msgid "Select lanes which allow..." msgstr "&Fahrstreifen auswählen welche ... erlauben" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:512 msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes." msgstr "" "Öffnet ein Menu, um für eine Fahrzeugklasse freigegebene Fahrstreifen " "auszuwählen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Set Breakpoint" msgstr "Unterbrechungspunkt setzen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step" msgstr "Setzt einen Unterbrechungspunkt für den aktuellen Zeitschritt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "Set Breakpoint with offset" msgstr "Unterbrechungspunkt mit Versatz setzen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "" "Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in " "application settings" msgstr "" "Setzt einen Unterbrechungspunkt am um einen Versatz aus den " "Anwendungseinstellungen geminderten aktuellen Zeitschritt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Edit Breakpoints" msgstr "&Unterbrechungspunkte bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Opens a dialog for editing breakpoints." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Unterbrechungspunkte zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302 msgid "Edit Visualisation" msgstr "&Darstellung bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302 msgid "Opens a dialog for editing visualization settings." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Darstellungseinstellungen zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305 msgid "Edit Viewport" msgstr "An&sichtsbereich bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305 msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation." msgstr "" "Öffnet einen Dialog, um den Ansichtsbereich, dessen Drehung und Zoom zu " "verändern." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531 msgid "Load additionals in netedit" msgstr "Weitere Daten in netedit laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531 msgid "Load additionals in netedit." msgstr "Lade weitere Daten in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 msgid "Load demand in netedit" msgstr "Nachfrage in netedit laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 msgid "Load demand in netedit." msgstr "Lade Nachfrage in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536 msgid "Open in netedit" msgstr "In netedit öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536 msgid "Opens current simulation in NETEDIT." msgstr "Öffnet die aktuelle Simulation in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:540 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53 msgid "Application Settings" msgstr "&Anwendungseinstellungen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 msgid "Open a Dialog for Application Settings editing." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Anwendungseinstellungen zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545 msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off." msgstr "&Spielmodus\t\tCtrl+G\t\tWechsle in den Spielmodus / verlasse diesen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548 msgid "Full Screen Mode" msgstr "&Vollbildmodus" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548 msgid "Toggle full screen mode on/off." msgstr "Schalte Vollbildmodus an/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:552 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1480 msgid "&Locate" msgstr "F&inden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1348 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013 msgid "&Junctions" msgstr "&Knotenpunkte" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013 msgid "Open a dialog for locating a Junction." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Knotenpunkten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1353 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016 msgid "&Edges" msgstr "K&anten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016 msgid "Open a dialog for locating an Edge." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Kante." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1418 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022 msgid "&Vehicles" msgstr "&Fahrzeuge" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022 msgid "Open a dialog for locating a Vehicle." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Fahrzeugen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1423 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025 msgid "&Persons" msgstr "&Personen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025 msgid "Open a dialog for locating a Person." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Personen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 msgid "&Container" msgstr "&Container" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028 msgid "Open a dialog for locating a Container." msgstr "Öffnet einen Dialog, um einen Container zu finden." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037 msgid "&TLS" msgstr "&LSA" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037 msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Lichtsignalanlage." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040 msgid "&Additional" msgstr "&Zusätzliche Elemente" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040 msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer weiteren Struktur." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043 msgid "P&oI" msgstr "P&oI" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043 msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden eines PoI." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046 msgid "Po&lygon" msgstr "Po&lygon" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046 msgid "Open a dialog for locating a Polygon." msgstr "Öffne einen Dialog, um ein Polygon zu finden." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 msgid "Show Internal Structures" msgstr "Interne Strukturen anzeigen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog." msgstr "Interne Knotenpunkte und Kanten im Finden-Dialog anzeigen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582 msgid "Show Parking Vehicles" msgstr "Parkende Fahrzeuge anzeigen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582 msgid "Show parking vehicles in locator dialog." msgstr "Parkende Fahrzeuge im Finden-Dialog anzeigen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 msgid "Show vehicles outside the road network" msgstr "Außerhalb des Netzes befindende Fahrzeuge anzeigen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 msgid "" "Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the " "road network in locator dialog." msgstr "" "Zeige teleportierte und ferngesteuerte Fahrzeuge, die sich außerhalb des " "Netzes befinden, im Finden-Dialog." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:589 msgid "Simulation" msgstr "&Simulation" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:399 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:416 msgid "Run" msgstr "&Ausführen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 msgid "Start/ Resume the simulation." msgstr "Simulation beginnen / fortführen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594 msgctxt "Simulation" msgid "Stop" msgstr "Halt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594 msgid "Halt the simulation." msgstr "Halte die Simulation an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597 msgid "Step" msgstr "&Schritt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597 msgid "Perform one simulation step." msgstr "Führe einen Simulationsschritt aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Delay+" msgstr "Verzögerung+" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Increase simulation step delay." msgstr "Erhöhe die Verzögerung pro Simulationsschritt." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602 msgid "Delay-" msgstr "Verzögerung-" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602 msgid "Decrease simulation step delay." msgstr "Reduziere die Verzögerung pro Simulationsschritt." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:343 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 msgid "Save the current simulation state to a file." msgstr "Speichere den aktuellen Simulationsstand als Datei." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load" msgstr "Laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607 msgid "Load simulation state for the current network from file." msgstr "Lade einen Simulationsstand für das aktuelle Netz aus einer Datei." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1551 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759 msgid "Open new view" msgstr "Öffne eine neue Ansicht" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759 msgid "Open a new microscopic view." msgstr "Öffne eine neue mikroskopische Ansicht." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762 msgid "Open new 3D view" msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762 msgid "Open a new 3D view." msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&Übereinander anordnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617 msgid "Tile the views horizontally." msgstr "Ordne die Ansichten übereinander an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 msgid "Tile &Vertically" msgstr "&Nebeneinander anordnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 msgid "Tile the views vertically." msgstr "Ordne die Ansichten nebeneinander an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 msgid "Cascade" msgstr "&Versetzt anordnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 msgid "Cascade the views." msgstr "Ordne die Ansichten versetzt an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:99 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627 msgid "Close the selected view." msgstr "Schließe die ausgewählte Ansicht." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:637 msgid "&Others..." msgstr "&Weitere..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147 msgid "Show Status Line" msgstr "Zeige Statuszeile" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640 msgid "Toggle the Status Bar on/off." msgstr "Blende die Statuszeile ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150 msgid "Show Message Window" msgstr "Zeige Meldungsfenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150 msgid "Toggle the Message Window on/off." msgstr "Blende das Meldungsfenster ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642 msgid "Show Simulation Time" msgstr "Zeige Simulationszeit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642 msgid "Toggle the Simulation Time on/off." msgstr "Blende die Simulationszeit ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643 msgid "Show Simulation Delay" msgstr "Zeige Simulationsverzögerung" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643 msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off." msgstr "Blende die Simulationsverzögerung ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154 msgid "Clear Message Window" msgstr "Leere das Meldungsfenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648 msgid "Clear the message window." msgstr "Leere das Meldungsfenster." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:655 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 msgid "&Online Documentation" msgstr "&Online-Dokumentation" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170 msgid "Open Online documentation." msgstr "Öffne die Online-Dokumentation." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660 msgid "&Changelog" msgstr "Änderungs&protokoll" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173 msgid "Open Changelog." msgstr "Öffne das Änderungsprotokoll." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Hotkeys" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175 msgid "Open Hotkeys." msgstr "Gehe zu Hotkeys." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 msgid "&Tutorial" msgstr "&Tutorial" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177 msgid "Open Tutorial." msgstr "Gehe zu Tutorials." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "&Feedback" msgstr "&Rückmeldung" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "Open feedback dialog." msgstr "Rückmelde-Dialog öffnen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "&About" msgstr "Ü&ber" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "About sumo-gui." msgstr "Über sumo-gui." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:684 msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)." msgstr "\tSimulation öffnen\tÖffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:686 msgid "\tOpen network\tOpen a network." msgstr "\tNetz öffnen\tÖffne ein Netz." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:688 msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network." msgstr "\tNeu laden\tLädt die Simulation / das Netz erneut." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697 msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation." msgstr "\tAusführen\tBeginne oder führe die Simulation fort." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:699 msgid "\tStop\tHalt the running simulation." msgstr "\tHalt\tHalte die Simulation an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:701 msgid "\tStep\tPerform a single simulation step." msgstr "\tSchritt\tFühre einen einzelnen Simulationsschritt aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:709 msgid "" "Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and hour:minute:" "seconds display." msgstr "" "Zeit:\tWechsle zwischen Zeitformaten\tWechsle Zeitformat zwischen Sekunden " "und Stunde:Minute:Sekunde." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:723 msgid "" "Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click " "to toggle between the last two delay values." msgstr "" "Verzögerung (ms):\tVerzögerung pro simulierte Sekunde\tVerzögerung pro " "simulierte Sekunde. Wechsle mit Klick zwischen den letzten zwei " "Verzögerungswerten vor und zurück." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:746 msgid "Scale Traffic:" msgstr "Skaliere Verkehrsaufkommen:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:747 msgid "" "Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded " "incrementally from route files." msgstr "" "Skaliere das Verkehrsaufkommen aus bereits aktiven Flüssen und " "Einzelfahrzeugen, die inkrementell aus Route-Dateien geladen werden." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772 msgid "Waiting Time:" msgstr "Wartezeit:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772 msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles" msgstr "Über alle Fahrzeuge summierte Wartezeit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783 msgid "Time Loss:" msgstr "Verlustzeit:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783 msgid "" "Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles" msgstr "" "Über alle Fahrzeuge summierte Verlustzeit (Zeitdifferenz zur Fahrt mit " "maximaler Geschwindigkeit)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794 msgid "Distance (km):" msgstr "Fahrleistung (km):" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794 msgid "Total distance driven by DRT vehicles" msgstr "Fahrleistungssumme über alle DRT-Fahrzeuge" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805 msgid "Emergency Vehicle waiting time:" msgstr "Wartezeit von Einsatzfahrzeugen:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805 msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles" msgstr "Über alle Einsatzfahrzeuge summierte Wartezeit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:830 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:155 msgid "Cl&ear Recent Networks" msgstr "Chronik der letzten Netze leeren" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:831 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156 msgid "No Recent Networks" msgstr "Keine letzten Netze" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:835 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:160 msgid "Recent Networks" msgstr "Letzte Netze" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:853 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:178 msgid "Cl&ear Recent Configs" msgstr "Chronik der letzten Konfigurationen leeren" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:854 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179 msgid "No Recent Configs" msgstr "Keine letzten Konfigurationen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:858 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:183 msgid "Recent Configs" msgstr "Letzte Konfigurationen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1011 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1037 msgid "Running %." msgstr "Führt % aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1047 msgid "Open Simulation Configuration" msgstr "Öffne Simulationskonfiguration" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067 msgid "Open Network" msgstr "Netz öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087 msgid "Open Shapes" msgstr "Shapes laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1101 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1129 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4921 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4967 #, c-format msgid "Loading of % failed." msgstr "Laden von % fehlgeschlagen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1118 msgid "Open EdgeData" msgstr "Lade EdgeData" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153 msgid "Auto-Reloading." msgstr "Lade erneut (automatisch)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153 msgid "TraCI-Loading." msgstr "Lade (duch TraCI ausgelöst)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1155 msgid "Reloading." msgstr "Lade erneut." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1166 msgid "Quick-Reloading." msgstr "Lade erneut (Schnellmodus)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1176 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1165 msgid "Already loading!" msgstr "Lädt bereits!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1188 msgid "Save SUMO Configuration" msgstr "Speichere Simulationskonfiguration" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1202 msgid "Configuration saved to %." msgstr "Konfiguration wurde in % gespeichert." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1204 msgid "Could not save configuration to %." msgstr "Konnte die Konfiguration nicht in % speichern." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1260 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1286 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2194 msgid "No simulation loaded!" msgstr "Keine Simulation geladen!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1302 msgid "Save Simulation State" msgstr "Speichere Simulationsstand" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1314 msgid "Simulation state saved to '%'." msgstr "Simulationsstand in '%' gespeichert." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322 msgid "Load Simulation State" msgstr "Lade Simulationsstand" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334 msgid "State loaded from '%'." msgstr "Stand von '%' geladen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1336 msgid "Failed to load state from '%' (%)." msgstr "Laden des Stands aus '%' fehlgeschlagen (%)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1483 msgid "Scale number of vehicles in simulation" msgstr "Skaliere die Anzahl an Fahrzeugen in der Simulation" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1500 msgid "Open sumo config in netedit" msgstr "Sumo-Konfiguration in netedit öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1504 msgid "Open network in netedit" msgstr "&Netz in netedit öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1833 #, c-format msgid "Loading of '%' failed!" msgstr "Laden von '%' fehlgeschlagen!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1847 #, c-format msgid "'%' loaded." msgstr "'%' geladen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1950 msgid "SUMO Interactive Traffic Light" msgstr "SUMO Interaktive Lichtsignalanlage" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1952 msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport" msgstr "SUMO Interaktive Flexible Bedienung" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2081 msgid "Simulation ended at time: %. (%)" msgstr "Simulation zur Zeit % beendet. (%)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2084 msgid "Simulation ended at time: %." msgstr "Simulation zur Zeit % beendet." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2085 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2086 msgid "Do you want to close all open files and views?" msgstr "Alle Dateien und Ansichten schließen?" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2087 msgid "Simulation ended" msgstr "Simulation beendet" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2185 msgid "Loading '%'." msgstr "Lade '%'." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2338 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2340 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2341 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2342 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2485 msgid "Set breakpoint at %" msgstr "Unterbrechungspunkt bei % setzen" #: src/gui/GUILoadThread.cpp:206 msgid "Could not load edgedata-files '%'" msgstr "Konnte edgedata-Dateien '%' nicht laden" #: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114 msgid "Quitting (on error)." msgstr "Abbruch wegen Fehler." #: src/gui/GUIRunThread.cpp:273 msgid "Simulation started with time: %." msgstr "Die Simulation hat zur Zeit % begonnen." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475 msgid "Save Snapshot" msgstr "Speichere Snapshot" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489 msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG." msgstr "Keine Dateiendung angegeben - speichere Snapshot als PNG." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494 msgid "Saving failed." msgstr "Speichern fehlgeschlagen." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496 msgid "Snapshot successfully saved!" msgstr "Snapshot erfolgreich gespeichert!" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261 msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate" msgstr "Unbekannte Nachrichten ID in onCmdLocate" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522 msgid "Junction Chooser" msgstr "Knotenpunktauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529 msgid "Edge Chooser" msgstr "Kantenauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91 msgid "Vehicle Chooser" msgstr "Fahrzeugauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554 msgid "Person Chooser" msgstr "Personenauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564 msgid "Container Chooser" msgstr "Containerauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246 msgid "Traffic Lights Chooser" msgstr "LSA-Auswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250 msgid "Additional Objects Chooser" msgstr "Auswahl weiterer Objekte" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615 msgid "POI Chooser" msgstr "Pol-Auswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258 msgid "Polygon Chooser" msgstr "Polygonauswahl" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277 msgid "phase names" msgstr "Phasenbezeichnungen" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280 msgid "detectors" msgstr "Detektoren" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281 msgid "conditions" msgstr "Bedingungen" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345 msgid "Overflow in time computation occurred." msgstr "Überlauf bei der Zeitberechnung aufgetreten." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:381 msgid "Locate Junctions" msgstr "Knotenpunkte finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 msgid "Locate a junction within the network." msgstr "Findet einen Knotenpunkt im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:385 msgid "Locate Edges" msgstr "Kanten finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 msgid "Locate an edge within the network." msgstr "Findet eine Kante im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate Vehicles" msgstr "Fahrzeuge finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 msgid "Locate a vehicle within the network." msgstr "Findet ein Fahrzeug im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate Persons" msgstr "Personen finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 msgid "Locate a person within the network." msgstr "Findet eine Person im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate Container" msgstr "Container finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate a container within the network." msgstr "Findet einen Container im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:420 msgid "Locate TLS" msgstr "LSA finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 msgid "Locate a tls within the network." msgstr "Findet eine LSA im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:424 msgid "Locate Additional" msgstr "Weitere Elemente finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 msgid "Locate an additional structure within the network." msgstr "Findet eine weitere Struktur im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate PoI" msgstr "PoI finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 msgid "Locate a PoI within the network." msgstr "Findet ein PoI im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate Polygon" msgstr "Polygone finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 msgid "Locate a Polygon within the network." msgstr "Findet ein Polygon im Netz." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39 msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui" msgstr "Über Eclipse SUMO sumo-gui" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54 msgid "" "Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation " "SUMO." msgstr "" "Grafische Nutzeroberfläche für die mikroskopische, multimodale " "Verkehrssimulation SUMO." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57 msgid "Includes JuPedSim %.%.%" msgstr "Beinhaltet JuPedSim %.%.%" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:59 msgid "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project." msgstr "" "Diese Anwendung basiert auf Code, der vom Eclipse SUMO-Projekt " "bereitgestellt wird." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60 msgid "" "These core components are available under the conditions of the Eclipse " "Public License v2." msgstr "" "Diese Kernkomponenten sind unter den Bedingungen der Eclipse Public License " "v2 verfügbar." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:304 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62 msgid "Quit on Simulation End" msgstr "Programm nach Simulation beenden" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64 msgid "Autostart Simulation on Load and Reload" msgstr "Simulation nach dem (erneuten) Laden automatisch starten" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66 msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)" msgstr "Simulation nach dem Ende erneut laden (Demomodus)" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68 msgid "Locate elements when clicking on messages" msgstr "Klicke auf die Meldung, um das Element im Netz zu finden" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74 msgid "Breakpoint offset when clicking on time message" msgstr "Unterbrechungspunktversatz bei Klick auf Zeitmeldung" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98 msgid "Allow Textures" msgstr "Texturen zulassen" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1035 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2499 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1036 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2500 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:69 msgid "Breakpoints Editor" msgstr "Unterbrechungspunkteeditor" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:91 msgid "&Load" msgstr "&Laden" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:96 msgid "Clea&r" msgstr "L&eeren" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:129 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1750 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:144 msgid "Load Breakpoints" msgstr "Lade Unterbrechungspunkte" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:165 msgid "Save Breakpoints" msgstr "Speichere Unterbrechungspunkte" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:177 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:163 #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1144 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1227 msgid "Storing failed!" msgstr "Speichern fehlgeschlagen!" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:246 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:249 msgid "Time format error" msgstr "Zeitformatfehler" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46 msgid "- General problem solving" msgstr "- Lösung allgemeiner Probleme" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50 msgid "- Sumo-user mailing list" msgstr "- Sumo-Benutzer Mailingliste" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54 msgid "- Send us an Email" msgstr "- Sende uns eine Email" #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55 #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60 #, c-format msgid "Hotkey '%' is not supported" msgstr "Hotkey '%' wird nicht unterstützt" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304 msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso" msgstr "Über GUI ausgelöster Halt in meso nicht implementiert" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352 msgid "Hide Current Route" msgstr "Aktuelle Route ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354 msgid "Show Current Route" msgstr "Aktuelle Route anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357 msgid "Hide Future Route" msgstr "Zukünftige Route ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359 msgid "Show Future Route" msgstr "Zukünftige Route anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362 msgid "Hide All Routes" msgstr "Alle Routen ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364 msgid "Show All Routes" msgstr "Alle Routen anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370 msgid "Draw looped routes" msgstr "Routen mit Schleifen anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374 msgid "Hide Best Lanes" msgstr "Zielfahrstreifen ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376 msgid "Show Best Lanes" msgstr "Zielfahrstreifen anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379 msgid "Hide Link Items" msgstr "Verbindungspunkte ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381 msgid "Show Link Items" msgstr "Verbindungspunkte anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385 msgid "Start Tracking" msgstr "Verfolgung beginnen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387 msgid "Stop Tracking" msgstr "Verfolgung beenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389 msgid "Select Foes" msgstr "Verkehrsteilnehmer mit Konflikt auswählen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391 msgid "Select transported" msgstr "Fahrgäste/Transportgut auswählen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 msgid "Abort stop" msgstr "Halt abbrechen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720 msgid "Stop" msgstr "An&halten" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1292 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1357 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:882 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635 msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'." msgstr "" "Fahrzeugparameter '%' (Schlüssel '%') von Fahrzeug '%' kann nicht als Zahl " "interpretiert werden." #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83 #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:96 #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110 msgid "name" msgstr "Name" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84 #: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111 msgid "begin position [m]" msgstr "Anfangsposition [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110 #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112 msgid "end position [m]" msgstr "Endposition [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152 msgid "lines" msgstr "Linien" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153 msgid "parking length [m]" msgstr "Halteflächenlänge [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86 msgid "stopped vehicles [#]" msgstr "haltende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87 msgid "last free pos [m]" msgstr "letzte freie Position [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172 msgid "waiting for:" msgstr "wartet auf:" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295 msgid "interval start" msgstr "Intervallbeginn" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296 msgid "interval end" msgstr "Intervallende" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297 msgid "aspired flow [veh/h]" msgstr "gewünschter Fluss [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298 msgid "aspired speed" msgstr "gewünschte Geschwindigkeit" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299 msgid "current flow [veh/h]" msgstr "derzeitiger Fluss [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300 msgid "current speed" msgstr "derzeitige Geschwindigkeit" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301 msgid "default speed" msgstr "Standardgeschwindigkeit" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302 msgid "required vehicles" msgstr "benötigte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303 msgid "passed vehicles" msgstr "passierte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304 msgid "inserted vehicles" msgstr "eingesetzte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305 msgid "removed vehicles" msgstr "entfernte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306 msgid "cleared in jam" msgstr "aus Stau entfernt" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313 msgid "inactive until" msgstr "inaktiv bis" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88 msgid "charging power [W]" msgstr "Ladeleistung [W]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89 msgid "charging efficiency [#]" msgstr "Ladeeffizienz [#]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90 msgid "charge in transit [true/false]" msgstr "Laden im Vorbeifahren [true/false]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91 msgid "charge delay [s]" msgstr "Ladeverzögerung [s]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92 msgid "charge type" msgstr "Ladetyp" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 src/guisim/GUIContainer.cpp:175 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136 msgid "waiting time [s]" msgstr "Wartezeit [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230 msgid "stage" msgstr "Abschnitt" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232 msgid "stage index" msgstr "Abschnittsindex" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233 msgid "start edge [id]" msgstr "Abfahrtskante [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234 msgid "dest edge [id]" msgstr "Zielkante [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:169 msgid "arrivalPos [m]" msgstr "Ankunftsposition [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237 msgid "edge [id]" msgstr "Kante [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118 msgid "position [m]" msgstr "Position [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152 #: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122 msgid "speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132 msgid "speed factor" msgstr "Geschwindigkeitsfaktor" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128 msgid "angle [degree]" msgstr "Winkel [Grad]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148 msgid "desired depart [s]" msgstr "gewünschte Abfahrtszeit [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256 msgid "length" msgstr "Länge" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2202 msgid "width" msgstr "Breite" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258 msgid "height" msgstr "Höhe" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259 msgid "minGap" msgstr "Mindestabstand (minGap)" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241 msgid "mass [kg]" msgstr "Masse [kg]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245 msgid "maximum speed [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:187 #: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235 msgid "length [m]" msgstr "Länge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145 #: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72 msgid "lane" msgstr "Fahrstreifen" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:100 msgid "vTypes" msgstr "Fahrzeugtypen (vTypes)" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:196 msgid "vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154 msgid "occupancy [%]" msgstr "Belegungsgrad [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86 msgid "mean speed [m/s]" msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143 msgid "mean vehicle length [m]" msgstr "mittlere Fahrzeuglänge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145 msgid "jam number [#]" msgstr "Anzahl an Rückstaus [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147 msgid "max jam length [veh]" msgstr "maximale Rückstaulänge [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149 msgid "max jam length [m]" msgstr "maximale Rückstaulänge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151 msgid "jam length sum [veh]" msgstr "kumulierte Rückstaulänge [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153 msgid "jam length sum [m]" msgstr "kumulierte Rückstaulänge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155 msgid "started halts [#]" msgstr "zum Stillstand gekommene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157 msgid "interval seen vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge im laufenden Intervall [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164 msgid "interval speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit im laufenden Intervall [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166 msgid "interval occupancy [%]" msgstr "Belegungsgrad im laufenden Intervall [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163 msgid "interval max jam length [m]" msgstr "max. Rückstaulänge im laufenden Intervall [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165 msgid "last interval seen vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge im vorherigen Intervall [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170 msgid "last interval speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit im vorherigen Intervall [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172 msgid "last interval occupancy [%]" msgstr "Belegungsgrad im vorherigen Intervall [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171 msgid "last interval max jam length [m]" msgstr "max. Rückstaulänge im vorherigen Intervall [m]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84 msgid "vehicles within [#]" msgstr "Fahrzeuge innerhalb [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88 msgid "haltings [#]" msgstr "Anhaltevorgänge [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90 msgid "last interval mean travel time [s]" msgstr "mittlere Reisezeit im vorherigen Intervall [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92 msgid "last interval mean haltings [#]" msgstr "mittlere Anzahl an Anhaltevorgängen im vorherigen Intervall [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94 msgid "last interval mean time loss [s]" msgstr "mittlere Verlustzeit im vorherigen Intervall [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96 msgid "last interval mean vehicle count [#]" msgstr "mittlere Fahrzeuganzahl im vorherigen Intervall [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:186 msgid "max speed [m/s]" msgstr "max. Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:188 src/guisim/GUILane.cpp:1064 msgid "street name" msgstr "Straßenname" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1072 msgid "pending insertions [#]" msgstr "ausstehende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:190 msgid "mean friction [%]" msgstr "mittlerer Reibungskoeffizient [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:191 msgid "mean vehicle speed [m/s]" msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 src/guisim/GUILane.cpp:1067 msgid "routing speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit für Routing [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1069 msgid "time penalty [s]" msgstr "Zeitstrafe [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1070 msgid "brutto occupancy [%]" msgstr "Bruttobelegungsgrad [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:195 msgid "edge flow [veh/h/m]" msgstr "Kantenfluss [veh/h/m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:199 msgid "segment index" msgstr "Segmentindex" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:200 msgid "segment queues" msgstr "Segmentwarteschlangen" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:201 msgid "segment length [m]" msgstr "Segmentlänge [m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:202 msgid "segment allowed speed [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit im Segment [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:203 msgid "segment jam threshold [%]" msgstr "Schwellwert für Rückstau im Segment [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:204 msgid "segment brutto occupancy [%]" msgstr "Bruttobelegungsgrad im Segment [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:205 msgid "segment mean vehicle speed [m/s]" msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit im Segment [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:206 msgid "segment flow [veh/h/m]" msgstr "Segmentfluss [veh/h/m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:207 msgid "segment vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge im Segment [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:208 msgid "segment leader leave time" msgstr "Ausfahrtszeit des führenden Fahrzeugs des Segments" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:209 msgid "segment headway [s]" msgstr "mittlere Fahrzeugfolgezeit im Segment [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:210 msgid "segment entry block time [s]" msgstr "Segmenteinfahrt blockiert seit [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:228 msgid "Type Information:" msgstr "Typeninformation:" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:229 msgid "type [id]" msgstr "Typ [id]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:230 msgid "tauff" msgstr "tauff" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:231 msgid "taufj" msgstr "taufj" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:232 msgid "taujf" msgstr "taujf" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:233 msgid "taujj" msgstr "taujj" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:234 msgid "jam threshold" msgstr "Rückstauschwellwert" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:235 msgid "junction control" msgstr "Knotenpunktsteuerung" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:236 msgid "tls penalty" msgstr "LSA-Strafe" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:237 msgid "tls flow penalty" msgstr "LSA-Flussstrafe" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:238 msgid "minor penalty" msgstr "Strafe für Nebenrichtung" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:239 msgid "overtaking" msgstr "Überholvorgang" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150 msgid "entered vehicles [-]" msgstr "eingefahrene Fahrzeuge [-]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156 msgid "vehicle length [m]" msgstr "Fahrzeuglänge [m]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158 msgid "empty time [s]" msgstr "Zeit ohne Fahrzeuge [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160 msgid "occupied time [s]" msgstr "Belegungsdauer [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162 msgid "interval entered vehicles [#]" msgstr "im Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168 msgid "last interval entered vehicles [#]" msgstr "im vorherigen Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1074 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:234 msgid "type" msgstr "Typ" #: src/guisim/GUILane.cpp:1010 msgid "Copy edge name to clipboard" msgstr "Kantennamen in Zwischenablage" #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "pos: " msgstr "Pos.: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "height: " msgstr "Höhe: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1027 msgid "Reopen lane" msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1028 msgid "Reopen edge" msgstr "Kante wieder öffnen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1030 msgid "Reopen lane (override rerouter)" msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen (Rerouter übersteuern)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1031 msgid "Reopen edge (override rerouter)" msgstr "Kante wieder öffnen (Rerouter übersteuern)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1034 msgid "Close lane" msgstr "Fahrstreifen sperren" #: src/guisim/GUILane.cpp:1035 msgid "Close edge" msgstr "Kante sperren" #: src/guisim/GUILane.cpp:1037 msgid "Add rerouter" msgstr "Rerouter hinzufügen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2224 msgid "Select reachable" msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059 msgid "allowed speed [m/s]" msgstr "erlaubte Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236 msgid "width [m]" msgstr "Breite [m]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1065 msgid "stored travel time [s]" msgstr "akkumulierte Reisezeit [s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1066 msgid "loaded weight" msgstr "geladenes Gewicht" #: src/guisim/GUILane.cpp:1068 msgid "lane friction coefficient [%]" msgstr "Reibungskoeeffizient des Fahrstreifens [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1071 msgid "netto occupancy [%]" msgstr "Nettobelegungsgrad [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1073 msgid "edge type" msgstr "Kantentyp" #: src/guisim/GUILane.cpp:1075 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257 msgid "priority" msgstr "Priorität" #: src/guisim/GUILane.cpp:1076 msgid "distance [km]" msgstr "Entfernung [km]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1077 msgid "allowed vehicle class" msgstr "erlaubte Fahrzeugklassen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1078 msgid "disallowed vehicle class" msgstr "verbotene Fahrzeugklassen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1079 msgid "permission code" msgstr "Zufahrterlaubniswert" #: src/guisim/GUILane.cpp:1080 msgid "color value" msgstr "Farbwert" #: src/guisim/GUILane.cpp:1082 msgid "bidi-lane" msgstr "Zweirichtungsfahrstreifen" #: src/guisim/GUINet.cpp:327 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n" msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr. Bitte die Eingabedaten prüfen.\n" #: src/guisim/GUINet.cpp:470 src/netedit/GNENet.cpp:210 msgid "Copy view geo-boundary to clipboard" msgstr "Geografische Koordinaten des Ansichtsrands in Zwischenablage" #: src/guisim/GUINet.cpp:481 msgid "loaded vehicles [#]" msgstr "geladene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:483 msgid "insertion-backlogged vehicles [#]" msgstr "auf Einsatz wartende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:485 msgid "departed vehicles [#]" msgstr "abgefahrene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:487 msgid "running vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge unterwegs [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:489 msgid "arrived vehicles [#]" msgstr "angekommene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:491 msgid "discarded vehicles [#]" msgstr "verworfene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:493 msgid "collisions [#]" msgstr "Kollisionen [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:495 msgid "teleports [#]" msgstr "Teleports [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:497 msgid "halting [#]" msgstr "stillstehende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:499 msgid "stopped [#]" msgstr "haltende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:501 msgid "avg. speed [m/s]" msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:503 msgid "avg. relative speed" msgstr "mittlere relative Geschwindigkeit" #: src/guisim/GUINet.cpp:506 msgid "loaded persons [#]" msgstr "geladene Personen [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:508 msgid "running persons [#]" msgstr "Personen in Bewegung [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:510 msgid "jammed persons [#]" msgstr "blockierte Personen [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:513 msgid "end time [s]" msgstr "Ende [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:514 msgid "begin time [s]" msgstr "Beginn [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:517 msgid "step duration [ms]" msgstr "Schrittdauer [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:518 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/guisim/GUINet.cpp:519 msgid "simulation duration [ms]" msgstr "Simulationsdauer [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:525 msgid "idle duration [ms]" msgstr "Leerlauf [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:526 msgid "duration factor" msgstr "Dauerfaktor" #: src/guisim/GUINet.cpp:532 msgid "updates per second" msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde" #: src/guisim/GUINet.cpp:533 msgid "avg. updates per second" msgstr "mittl. Anzahl an Aktualisierungen pro Sekunde" #: src/guisim/GUINet.cpp:536 msgid "avg. trip length [m]" msgstr "mittl. Fahrtlänge [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:537 msgid "avg. trip duration [s]" msgstr "mittl. Fahrtdauer [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:538 msgid "avg. trip waiting time [s]" msgstr "mittl. Wartezeit auf einer Fahrt [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:539 msgid "avg. trip time loss [s]" msgstr "mittl. Verlustzeit auf einer Fahrt [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:540 msgid "avg. trip depart delay [s]" msgstr "mittl. Abfahrtsverzögerung [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:541 msgid "avg. trip speed [m/s]" msgstr "mittl. Geschwindigkeit auf einer Fahrt [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:543 msgid "avg. walk length [m]" msgstr "mittl. Fußweglänge [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:544 msgid "avg. walk duration [s]" msgstr "mittl. Fußwegdauer [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:545 msgid "avg. walk time loss [s]" msgstr "mittl. Verlustzeit auf einem Fußweg [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:548 msgid "nodes [#]" msgstr "Knotenpunkte [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:549 msgid "edges [#]" msgstr "Kanten [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:550 msgid "total edge length [km]" msgstr "Gesamte Kantenlänge [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:551 msgid "total lane length [km]" msgstr "Gesamte Fahrstreifenlänge [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:552 msgid "network version " msgstr "Netzversion " #: src/guisim/GUINet.cpp:667 msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'." msgstr "Versuche Wert für die unbekannte Kante '%' zu setzen." #: src/guisim/GUINet.cpp:691 msgid "" "Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'." msgstr "" "Versuche Wert für die unbekannte Beziehung zwischen Kante '%' und '%' zu " "setzen." #: src/guisim/GUINet.cpp:709 msgid "No data defined after simulation begin time." msgstr "Keine Daten mit Zeitbezug nach dem Simulationsbeginn definiert." #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113 msgid "occupancy [#]" msgstr "Belegung [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114 msgid "capacity [#]" msgstr "Kapazität [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115 msgid "alternatives [#]" msgstr "Alternativen [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116 msgid "access badges" msgstr "Zugangsausweise" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:235 msgid "dest stop [id]" msgstr "Zielhaltepunkt [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:236 msgid "arrival position [m]" msgstr "Ankunftsposition [m]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108 msgid "lane [id]" msgstr "Fahrstreifen [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:244 msgid "vehicle [id]" msgstr "Fahrzeug [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:245 msgid "stop duration [s]" msgstr "Haltedauer [s]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:261 msgid "desired max speed [m/s]" msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172 msgid "Switch to '%'" msgstr "Zu '%' wechseln" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180 msgid "Switch off" msgstr "Ausschalten" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182 msgid "Track Phases" msgstr "Grafisches Phasenprotokoll" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183 msgid "Show Phases" msgstr "Phasen anzeigen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Hide Detectors" msgstr "Detektoren ausblenden" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Show Detectors" msgstr "Detektoren anzeigen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200 msgid "Phase: %" msgstr "Phase: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203 msgid "Phase name: %" msgstr "Phasenname: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:238 msgid "tlLogic [id]" msgstr "tlLogic [id]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:240 msgid "program" msgstr "Programm" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:241 msgid "phase" msgstr "Phase" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242 msgid "phase name" msgstr "Phasenname" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243 msgid "duration" msgstr "Dauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244 msgid "minDur" msgstr "Mindestdauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245 msgid "maxDur" msgstr "Maximaldauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246 msgid "running duration" msgstr "bisherige Dauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247 msgid "earliestEnd" msgstr "frühestes Ende" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248 msgid "latestEnd" msgstr "spätestes Ende" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249 msgid "time in cycle" msgstr "Zeitpunkt im Umlauf" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250 msgid "cycle time" msgstr "Umlaufzeit" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253 msgid "req driveway" msgstr "angefragte Fahrstraße" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254 msgid "blocking" msgstr "blockierend" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:255 msgid "blocking driveways" msgstr "blockierende Fahrstraßen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:256 msgid "rival" msgstr "Rivalen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258 msgid "constraint" msgstr "Beschränkung" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110 msgid "shadow lane [id]" msgstr "Schattenfahrstreifen [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113 msgid "target lane [id]" msgstr "Zielfahrstreifen [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116 msgid "back lanes [id,..]" msgstr "Fahrstreifen an der Fahrzeughinterkante [id,..]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120 msgid "lateral offset [m]" msgstr "Querversatz [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124 msgid "lateral speed [m/s]" msgstr "Quergeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126 msgid "acceleration [m/s^2]" msgstr "Beschleunigung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130 msgid "slope [degree]" msgstr "Steigung [Grad]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134 msgid "time gap on lane [s]" msgstr "Zeitlücke auf Fahrstreifen [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138 #, c-format msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]" msgstr "Wartezeit (kumuliert, % s) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140 msgid "time since startup [s]" msgstr "Zeit seit Abfahrt [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142 msgid "time loss [s]" msgstr "Verlustzeit [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144 msgid "impatience" msgstr "Ungeduld" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146 msgid "last lane change [s]" msgstr "letzter Fahrstreifenwechsel [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149 msgid "depart delay [s]" msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150 msgid "odometer [m]" msgstr "Hodometer [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153 msgid "remaining [#]" msgstr "verbleibende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156 msgid "insertion period [s]" msgstr "Einsetzungsperiode [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159 msgid "insertion probability" msgstr "Einsetzungswahrscheinlichkeit" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97 msgid "poisson rate" msgstr "Poisson-Rate" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164 msgid "stop info" msgstr "Haltinformation" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165 msgid "line" msgstr "Linie" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166 msgid "CO2 [mg/s]" msgstr "CO2 [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168 msgid "CO [mg/s]" msgstr "CO [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170 msgid "HC [mg/s]" msgstr "HC [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172 msgid "NOx [mg/s]" msgstr "NOx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174 msgid "PMx [mg/s]" msgstr "PMx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176 msgid "fuel [mg/s]" msgstr "Kraftstoff [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178 msgid "electricity [Wh/s]" msgstr "elektrische Energie [Wh/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180 msgid "noise (Harmonoise) [dB]" msgstr "Lärm (Harmonoise) [dB]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182 msgid "devices" msgstr "Einrichtungen" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183 msgid "persons" msgstr "Personen" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185 msgid "containers" msgstr "Container" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187 msgid "lcState right" msgstr "Fahrstreifenwechselstatus rechts" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188 msgid "lcState left" msgstr "Fahrstreifenwechselstatus links" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189 msgid "parking badges" msgstr "Parkplatzausweise" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192 msgid "lcState center" msgstr "Fahrstreifenwechselstatus Mitte" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193 msgid "right side on edge [m]" msgstr "rechte Seite auf der Kante [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194 msgid "left side on edge [m]" msgstr "linke Seite auf der Kante [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195 msgid "rightmost edge sublane [#]" msgstr "am weitesten rechts liegender Kantenteilfahrstreifen [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196 msgid "leftmost edge sublane [#]" msgstr "am weitesten links liegender Kantenteilfahrstreifen [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197 msgid "lane change maneuver distance [m]" msgstr "Ausdehnung des Fahrstreifenwechsels [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200 msgid "driveways" msgstr "Fahrstraßen" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203 msgid "present state of charge [Wh]" msgstr "aktueller Ladestand [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207 msgid "relative state of charge (SoC) [-]" msgstr "relativer Ladestand [-]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209 msgid "current timestep charge [Wh]" msgstr "im aktuellen Zeitschritt geladen [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211 msgid "maximum charge rate [W]" msgstr "maximale Ladeleistung [W]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215 msgid "present electric current [A]" msgstr "anliegender elektrischer Strom [A]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220 msgid "speed mode" msgstr "Geschwindigkeitsmodus" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223 msgid "lane change mode" msgstr "Fahrstreifenwechselmodus" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237 msgid "height [m]" msgstr "Höhe [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238 msgid "minGap [m]" msgstr "Mindestabstand [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239 msgid "vehicle class" msgstr "Fahrzeugklasse" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240 msgid "emission class" msgstr "Emissionsklasse" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242 msgid "car-following model" msgstr "Fahrzeugfolgemodell" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243 msgid "lane-change model" msgstr "Fahrstreifenwechselmodell" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244 msgid "guiShape" msgstr "GUI-Shape" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246 msgid "desired maximum speed [m/s]" msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247 msgid "maximum acceleration [m/s^2]" msgstr "Maximalbeschleunigung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248 msgid "maximum deceleration [m/s^2]" msgstr "Maximalverzögerung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249 msgid "emergency deceleration [m/s^2]" msgstr "Notverzögerung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250 msgid "apparent deceleration [m/s^2]" msgstr "ersichtliche Verzögerung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251 msgid "imperfection (sigma)" msgstr "Imperfektion (sigma)" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252 msgid "desired headway (tau) [s]" msgstr "gewünschte Fahrzeugfolgezeit (tau) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253 msgid "speedfactor" msgstr "Geschwindigkeitsfaktor" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254 msgid "startupDelay [s]" msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256 msgid "action step length [s]" msgstr "Aktionsschrittweite [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258 msgid "person capacity" msgstr "Personenkapazität" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149 msgid "boarding time [s]" msgstr "Einstiegszeit [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260 msgid "container capacity" msgstr "Container-Kapazität" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151 msgid "loading time [s]" msgstr "Beladezeit [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263 msgid "minGapLat [m]" msgstr "Mindestabstand in Querrichtung [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267 msgid "maxSpeedLat [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit in Querrichtung [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265 msgid "latAlignment" msgstr "seitliche Ausrichtung" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276 msgid "manoeuver Angle vs Times" msgstr "Manöverwinkel über die Zeit" #: src/guisim_main.cpp:57 msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO." msgstr "" "Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO." #: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:84 msgid "This system has no OpenGL support. Exiting." msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht. Abbruch." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:523 msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation." msgstr "" "Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:560 msgid "Recomputing" msgstr "Erneute Berechnung" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:561 msgid "Recomputing is needed" msgstr "Erneute Berechnung notwendig" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:573 msgid "Test coordinate" msgstr "Test-Koordinate" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:738 msgid "netconvert config file" msgstr "netconvert-Konfigurationsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:754 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3362 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:121 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:367 msgid "network file" msgstr "Netzdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:770 msgid "OpenStreetMap file" msgstr "OpenStreetMap-Datei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3514 msgid "netedit config file" msgstr "netedit-Konfigurationsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:811 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3629 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:583 msgid "sumo config file" msgstr "sumo-Konfigurationsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:901 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3747 msgid "Traffic Light definitions file" msgstr "LSA-Definitionsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:911 msgid "loading TLS Programs from '%'" msgstr "Laden der LSA-Programme aus '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:931 msgid "loading TLS Programs from '" msgstr "Lädt LSA-Programme aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:960 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3771 msgid "EdgeTypes file" msgstr "Kantentypdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:976 msgid "Loaded edge types from '%'." msgstr "Kantentypen aus '%' geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:978 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1011 msgid "load edgeTypes" msgstr "Lade Kantentypen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1009 msgid "Reloaded edge types from '%'." msgstr "Kantentypen aus '%' erneut geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1066 msgid "Reloading netedit config file '" msgstr "Lädt netedit-Konfigurationsdatei erneut aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1070 msgid "Reloading sumo config file '" msgstr "Lädt sumo-Konfigurationsdatei erneut aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1074 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1135 msgid "Reloading network file '" msgstr "Lädt Netzdatei erneut aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1090 msgid "&Reload Netedit config" msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1091 msgid "&Reload Sumo config" msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1092 msgid "&Reload Network" msgstr "Netz erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330 #, c-format msgid "Loading of network '%' failed" msgstr "Das Netz '%' konnte nicht geladen werden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1335 #, c-format msgid "Network '%' loaded" msgstr "Netz '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1433 msgid "&Modes" msgstr "&Modi" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1469 msgid "L&ock" msgstr "Sperren" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1476 msgid "&Processing" msgstr "&Operationen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1503 msgid "&Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1505 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:425 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427 msgid "Detectors" msgstr "Detektoren" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1507 msgid "Districts" msgstr "Bezirke" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1508 msgid "DRT" msgstr "Bedarfsorientierter ÖPNV (DRT)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1510 msgid "CityBrain" msgstr "CityBrain" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511 msgid "GTFS" msgstr "GTFS" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1512 msgid "Vissim" msgstr "Vissim" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1513 msgid "Visum" msgstr "Visum" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1514 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1515 msgid "Net" msgstr "Netz" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1516 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1517 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2068 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2543 msgid "Route" msgstr "Route" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1519 msgid "TLS" msgstr "LSA" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1520 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1521 msgid "Turn-defs" msgstr "Abbiegedefinitionen (Turn-defs)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522 msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1523 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1613 msgid "Network computed" msgstr "Netz berechnet" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1617 msgid "Press F5" msgstr "Drücke F5" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1618 msgid "Network requires recomputing" msgstr "Das Netz muss neu berechnet werden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1695 msgid "Loading console arguments." msgstr "Die Kommandozeilenargumente werden geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1723 msgid "Creating new network." msgstr "Erstellt ein neues Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1734 msgid "Trying to load an empty network." msgstr "Versuche, ein leeres Netz zu laden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1750 msgid "Loading network file '%'." msgstr "Die Netzdatei '%' wird geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1762 msgid "Trying to load an empty configuration." msgstr "Versuche, eine leere Konfiguration zu laden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1778 msgid "Loading configuration file '%'." msgstr "Die Konfigurationsdatei '%' wird geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1817 msgid "Loading OSM file '%'." msgstr "Die OSM-Datei '%' wird geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1834 msgid "Recompute with volatile options" msgstr "Mit volatilen Optionen neu berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1835 msgid "Changes produced in the net due a recomputing with" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1836 msgid "volatile options cannot be undone. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2142 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2202 msgid "Running '%'." msgstr "'%' wird ausgeführt." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2165 #, c-format msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI." msgstr "Das Netz '%' wird in sumo-gui geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2174 #, c-format msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI." msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' wird in sumo-gui geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2591 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2622 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3341 msgid "Saving network failed" msgstr "Ladevorgang des Netzes fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3345 msgid "Network saved in '%'." msgstr "Netz in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3351 msgid "Could not save network in '%'." msgstr "Das Netz konnte nicht in '%' gespeichert werden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3386 msgid "plain XML file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3411 msgid "Plain XML saved with prefix '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3414 msgid "Saving plain xml failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3429 msgid "joined junctions file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3439 msgid "Joined junctions saved to '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3442 msgid "Saving joined junctions failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3471 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3475 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3479 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3483 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3487 msgid "Saving of netedit configuration aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3496 msgid "Netedit configuration saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3502 msgid "Could not save netedit configuration in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3578 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3586 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3590 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3594 msgid "Saving of SUMO configuration aborted" msgstr "Speichervorgang der SUMO-Konfiguration abgebrochen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3609 msgid "SUMO configuration saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3617 msgid "Could not save SUMO configuration in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3674 msgid "TLS Programs saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3677 msgid "Saving TLS Programs failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3718 msgid "EdgeType saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3721 msgid "Saving edgeTypes failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3805 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3946 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:421 msgid "Additional elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3818 msgid "load additionals from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3822 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3825 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3850 msgid "reloading additionals" msgstr "Erneutes Laden der weiteren Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3861 #, c-format msgid "Reloading of additional file '%' failed." msgstr "Das erneute Laden der Datei '%' ist fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3863 #, c-format msgid "Reloading of additional file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918 msgid "Additionals saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3921 msgid "Saving additional aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3926 msgid "Saving additional elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3953 msgid "saving of unified additional elements in '%'" msgstr "Speichern der gesammelten weiteren Elemente in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3973 msgid "JuPedSim elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3995 msgid "JuPedSim elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3998 msgid "Saving JuPedSim elements aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4004 msgid "Saving JuPedSim elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4014 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4154 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:475 msgid "Route elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4027 msgid "loading demand elements from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031 #, c-format msgid "Loading of route file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4034 #, c-format msgid "Loading of route file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4059 msgid "reloading demand elements" msgstr "Erneutes Laden der Nachfrageelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4070 #, c-format msgid "Reloading of route file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4072 #, c-format msgid "Reloading of route file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4126 msgid "Demand elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4129 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4301 msgid "Saving demand elements aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4134 msgid "Saving demand elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4161 msgid "saving of unified demand elements in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4181 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:529 msgid "Data elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4196 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4916 msgid "loading data elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4200 #, c-format msgid "Loading of data file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4203 #, c-format msgid "Loading of data file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4232 msgid "reloading data elements" msgstr "Erneutes Laden der Datenelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4243 #, c-format msgid "Reloading of data file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4245 #, c-format msgid "Reloading of data file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4298 msgid "Data elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4306 msgid "Saving data elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4333 msgid "saving of unified data elements in '%'" msgstr "Speichern der gesammelten Datenelemente in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4351 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4490 msgid "MeanData elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4364 msgid "load meanDatas from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4368 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4371 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4396 msgid "reloading meanDatas" msgstr "Erneutes Laden der MeanData-Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4407 #, c-format msgid "Reloading of meanData file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4409 #, c-format msgid "Reloading of meanData file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4462 msgid "MeanDatas elements saved" msgstr "MeanData-Elemente gespeichert" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465 msgid "Saving MeanData elements aborted" msgstr "Speichervorgang der MeanData-Elemente abgebrochen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4470 msgid "Saving demand elements failed!" msgstr "Speichern der Nachfrageelemente fehlgeschlagen!" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4497 msgid "saving of unified mean data elements in '%'" msgstr "Speichern der gesammelten MeanData-Elemente in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4807 msgid "loading additional elements from '" msgstr "lädt weitere Elemente aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4814 msgid "loading additionals from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4819 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4875 #, c-format msgid "Loading of '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4863 msgid "loading demand elements from '" msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4870 msgid "loading demand elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4909 msgid "loading data elements from '" msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4955 msgid "loading meanData elements from '" msgstr "Laden von MeanData-Elementen aus '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4962 msgid "loading meanData elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:135 msgid "nets" msgstr "Netze" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136 msgid "configs" msgstr "Konfigurationen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201 msgid "New Network" msgstr "Neues Netz" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201 msgid "Create a new network." msgstr "Erstelle ein neues Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205 msgid "Open a new netedit window." msgstr "Öffne ein neues netedit-Fenster." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209 msgid "Generate Network" msgstr "Netz generieren" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209 msgid "Create network using netgenerate." msgstr "Erstellt ein Netz mithilfe von netgenerate." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216 msgid "Load Netedit config..." msgstr "Netedit-Konfiguration laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216 msgid "Load a netedit configuration file." msgstr "Lade eine netedit-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220 msgid "Load Sumo config..." msgstr "Sumo-Konfiguration laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220 msgid "Load a SUMO configuration file." msgstr "Lade eine sumo-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227 msgid "Open Network..." msgstr "Netz öffnen..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227 msgid "Open a SUMO network." msgstr "Öffne ein sumo-Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231 msgid "Open Netconvert Configuration..." msgstr "Netconvert-Konfiguration öffnen..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231 msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options." msgstr "Öffne eine Konfigurationsdatei mit netconvert-Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235 msgid "Import Foreign Network..." msgstr "Netz importieren..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235 msgid "Import a foreign network such as OSM." msgstr "Importiere ein Netz aus einem externen Format wie OSM." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242 msgid "Save Network" msgstr "Netz speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242 msgid "Save the network." msgstr "Speichere das Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246 msgid "Save Network As..." msgstr "Netz speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246 msgid "Save the network to another file." msgstr "Speichere das Netz in einer anderen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250 msgid "Save Plain XML..." msgstr "Als Plain XML speichern..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250 msgid "Save a plain XML representation of the network." msgstr "Speichere eine \"Plain XML\"-Abbildung des Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254 msgid "Save Joined Junctions..." msgstr "Vereinigte Knoten speichern..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254 msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)." msgstr "" "Speichere ein Protokoll der vereinigten Knoten, um die Vereinigung " "wiederholen zu können." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265 msgid "Reload the network." msgstr "Lade das Netz erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265 msgid "Reload Network" msgstr "Netz erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:272 msgid "Netedit Config" msgstr "Netedit-Konfiguration" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:276 msgid "Sumo Config" msgstr "Sumo-Konfiguration" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:280 msgid "Traffic Lights" msgstr "Lichtsignalanlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:284 msgid "Edge Types" msgstr "Kantentypen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:288 msgid "Additionals and Shapes" msgstr "Weitere Daten und Shapes" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:292 msgid "Demand Elements" msgstr "Nachfrageelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:296 msgid "Data Elements" msgstr "Datenelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:300 msgid "MeanData Elements" msgstr "MeanData-Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305 msgid "Allow undoing element loading" msgstr "Den Elementeladevorgang rückgängig zu machen erlauben" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305 msgid "" "Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)" msgstr "" "Erlaube, den Ladevorgang von Element rückgängig zu machen (langsam bei " "vielen geladenen Elementen)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313 msgid "Close the network." msgstr "Schließe das Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271 msgid "Save Netedit Config" msgstr "Netedit-Konfiguration speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363 msgid "Save netedit configuration file." msgstr "Speichere die netedit-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367 msgid "Save Netedit Config As..." msgstr "Netedit-Konfiguration speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367 msgid "Save netedit configuration in a new file." msgstr "Speichere die netedit-Konfiguration in einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373 msgid "Reload Netedit Config" msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373 msgid "Reload netedit configuration." msgstr "Lade die netedit-Konfiguration erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276 msgid "Save Sumo Config" msgstr "Sumo-Konfiguration speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381 msgid "Save sumo configuration file." msgstr "Speichere die sumo-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385 msgid "Save Sumo Config As..." msgstr "Sumo-Konfiguration speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385 msgid "Save sumo configuration in a new file." msgstr "Speichere sumo-Konfiguration in einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391 msgid "Reload Sumo Config" msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391 msgid "Reload sumo configuration." msgstr "Lade die sumo-Konfiguration erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399 msgid "Load TLS Programs..." msgstr "LSA-Programme laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399 msgid "Load programs for traffic lights in the current net." msgstr "Lade Programme für Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405 msgid "Save TLS Programs" msgstr "LSA-Programme speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405 msgid "Save all traffic light programs of the current network." msgstr "Speichere alle Programme von Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409 msgid "Save TLS Programs As..." msgstr "LSA-Programme speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409 msgid "Save all traffic light programs of the current network to another file." msgstr "" "Speichere alle Programme der Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes in " "einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415 msgid "Reload TLS Programs" msgstr "LSA-Programme erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415 msgid "Reload TLS Programs." msgstr "Lade LSA-Programme erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423 msgid "Load Edge Types..." msgstr "Kantentypen laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423 msgid "Load edge types in the current net." msgstr "Lade Kantentypen in das aktuelle Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429 msgid "Save Edge Types" msgstr "Kantentypen speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429 msgid "Save edge types of the current net." msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433 msgid "Save Edge Types As..." msgstr "Kantentypen speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433 msgid "Save edge types of the current net to another file." msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes in einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439 msgid "Reload edge types" msgstr "Kantentypen erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439 msgid "Reload edge types." msgstr "Lade Kantentypen erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447 msgid "Load Additionals..." msgstr "Weitere Daten laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447 msgid "Load additionals and shapes." msgstr "Lade weitere Daten und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453 msgid "Save Additionals" msgstr "Weitere Daten speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453 msgid "Save additionals and shapes." msgstr "Speichere weitere Daten und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457 msgid "Save Additionals unified as..." msgstr "Weitere Daten gesammelt speichern in ..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457 msgid "Save all additional elements to the chosen file." msgstr "Speichert alle weiteren Elemente in der gewählten Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461 msgid "Save JuPedSim Elements as..." msgstr "JuPedSim-Elemente speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461 msgid "Save JuPedSim elements in a separated file." msgstr "Speichert JuPedSim-Elemente in einer eigenen Datei ab." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467 msgid "Reload Additionals" msgstr "Weitere Daten erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467 msgid "Reload additionals." msgstr "Neu laden weiterer Daten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475 msgid "Load Demand Elements..." msgstr "Nachfrageelemente laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475 msgid "Load demand elements." msgstr "Lade Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481 msgid "Save Demand Elements" msgstr "Nachfrageelemente speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481 msgid "Save demand elements." msgstr "Speichere Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485 msgid "Save Demand Elements unified as..." msgstr "Nachfrageelemente gesammelt speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485 msgid "Save all demand elements to the chosen file" msgstr "Speichert alle Nachfrageelemente in der gewählten Datei" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491 msgid "Reload Demand Elements" msgstr "Nachfrageelemente erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491 msgid "Reload demand elements." msgstr "Lade die Nachfrageelemente erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499 msgid "Load Data Elements..." msgstr "Datenelemente laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499 msgid "Load data elements." msgstr "Lade Datenelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505 msgid "Save Data Elements" msgstr "Datenelemente speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505 msgid "Save data elements." msgstr "Speichere Datenelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509 msgid "Save Data Elements unified as..." msgstr "Datenelemente gesammelt speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509 msgid "Save all data elements to the chosen file." msgstr "Speichert alle Datenelemente in der gewählten Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515 msgid "Reload Data Elements" msgstr "Datenelemente erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515 msgid "Reload data elements." msgstr "Lade Datenelemente erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523 msgid "Load MeanDatas..." msgstr "Lade meanData..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523 msgid "Load meanDatas and shapes." msgstr "Lade meanData und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529 msgid "Save MeanDatas" msgstr "MeanData speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529 msgid "Save meanDatas and shapes." msgstr "Speichere meanData und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533 msgid "Save MeanDatas unified as..." msgstr "MeanData gesammelt speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533 msgid "Save all meanData elements to the chosen file." msgstr "Speichert alle MeanData-Elemente in der gewählten Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539 msgid "Reload MeanDatas" msgstr "MeanData erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539 msgid "Reload meanDatas." msgstr "Lade meanData erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556 msgid "&Inspect" msgstr "&Prüfung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556 msgid "Inspect elements and change their attributes." msgstr "Überprüfe Elemente und ändere ihre Attribute." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559 msgid "Delete elements." msgstr "Lösche Elemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562 msgid "&Select" msgstr "&Auswählen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562 msgid "Select elements." msgstr "Wähle Elemente aus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701 msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701 msgid "Move elements." msgstr "Verschiebe Elemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615 msgid "&Edge" msgstr "&Kante" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615 msgid "Create junction and edges." msgstr "Erstelle Knotenpunkte und Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619 msgid "&Traffic light" msgstr "&Lichtsignalanlage" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619 msgid "Modes traffic lights over junctions." msgstr "Modus zur Bearbeitung der Lichtsignalanlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623 msgid "&Connection" msgstr "&Verbindung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623 msgid "Modes connections between lanes." msgstr "Modus zur Verbindung von Fahrstreifen verschiedener Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627 msgid "Pro&hibition" msgstr "Ver&bot" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627 msgid "Modes connection prohibitions." msgstr "Modus zur Anzeige von Vorfahrtregeln." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631 msgid "C&rossing" msgstr "Fußgängerfurt" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631 msgid "Create crossings between edges." msgstr "Erstelle Fußgängerfurten über Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635 msgid "Create additional elements." msgstr "Erstelle zusätzliche Elemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639 msgid "&Wire" msgstr "&Oberleitung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639 msgid "Create wires." msgstr "Erstelle Oberleitungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643 msgid "TA&Z" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643 msgid "Create Traffic Assignment Zones." msgstr "Erstelle Verkehrsumlegungszonen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647 msgid "&POI-Poly" msgstr "&PoI und Polygone" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647 msgid "Create Points-Of-Interest and polygons." msgstr "Erstelle PoI und Polygone." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651 msgid "Deca&ls" msgstr "&Hintergrundbilder" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651 msgid "Create decals." msgstr "Erstelle Hintergrundbilder." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704 msgid "Create Routes." msgstr "Erstelle Routen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707 msgid "Route distribution" msgstr "Routenverteilung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707 msgid "Create and edit route distributions." msgstr "Erstelle und bearbeite Routenverteilungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:115 msgid "Vehicle" msgstr "Fahrzeug" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711 msgid "Create vehicles." msgstr "Erstelle Fahrzeuge." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:417 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714 msgid "Create types (vehicles, person and containers)." msgstr "Erstelle Typen (Fahrzeuge, Personen und Container)." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597 msgid "TypeDistribution" msgstr "Typenverteilung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717 msgid "Create and edit type distributions." msgstr "Erstelle und bearbeite Typenverteilungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720 msgid "Create stops." msgstr "Erstelle Haltepunkte." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3345 msgid "Person" msgstr "Person" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723 msgid "Create persons." msgstr "Erstelle Personen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726 msgid "Person plan" msgstr "Personenplan" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726 msgid "Create person plans." msgstr "Erstelle Personenpläne." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3383 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729 msgid "Create containers." msgstr "Erstelle Container." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732 msgid "Container plan" msgstr "Containerplan" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732 msgid "Create container plans." msgstr "Erstelle Containerpläne." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767 msgid "&EdgeData" msgstr "&EdgeData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767 msgid "Create edgeData elements." msgstr "Erstelle Kantendatenelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770 msgid "Edge&Relation" msgstr "Kanten&Beziehung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770 msgid "Create edgeRelation elements." msgstr "Erstelle Kantenbeziehungselemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773 msgid "TA&ZRelation" msgstr "Verkehrsumlegungs&zonenbeziehung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773 msgid "Create TAZRelation elements." msgstr "Erstelle Quelle-Ziel-Beziehungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776 msgid "&MeanData" msgstr "&MeanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776 msgid "Create MeanData edge/lanes." msgstr "MeanData für Kanten oder Fahrstreifen anlegen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:859 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1044 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998 msgid "Show grid" msgstr "Raster anzeigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:864 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1049 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1175 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277 msgid "Hide junction shape" msgstr "Knotenpunktgeometrie ausblenden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:869 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position" msgstr "" "Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der Abfahrtsposition" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:874 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1190 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296 msgid "Show demand elements" msgstr "Nachfrageelemente anzeigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:879 msgid "Clicking should target lanes" msgstr "Per Klick Fahrstreifen auswählen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:884 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748 msgid "Show connections over junctions" msgstr "Verbindungen über Knotenpunkte zeigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:889 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755 msgid "Hide connections" msgstr "Verbindungen ausblenden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:894 msgid "Show sub-additional elements" msgstr "Zeige Kindelemente der weiteren Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:899 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769 msgid "Show TAZ elements" msgstr "Zeige Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:904 msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions" msgstr "" "Bei mehreren ausgewählten Kanten automatisch angrenzende Knotenpunkte mit " "auswählen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:909 msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan" msgstr "" "Per Klick Statusänderungen auf alle Phasen des Lichtsignalprogramms anwenden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:914 msgid "Don't ask for confirmation before merging junction" msgstr "Beim Zusammenführen von Knotenpunkten nicht um Bestätigung bitten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:919 msgid "Create consecutive edges" msgstr "Erstelle aufeinanderfolgende Kanten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:924 msgid "Create an edge in the opposite direction" msgstr "Erstelle eine Kante in der entgegengesetzten Richtung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:929 msgid "Apply mouse movement to elevation" msgstr "Verändere die Höhe mithilfe der Mausbewegung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:934 msgid "Show bubbles over junctions shapes" msgstr "Zeige Blasen über Knotenpunktgeometrie an" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1054 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012 msgid "Draw vehicles spread/depart position" msgstr "Zeichne Fahrzeuge an der Abfahrtsposition versetzt" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1059 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1185 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290 msgid "Show shapes" msgstr "Zeige Shapes" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1064 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026 msgid "Show all trips" msgstr "Zeige alle Fahrten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1069 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033 msgid "Show all person plans" msgstr "Zeige alle Personenpläne" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1074 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040 msgid "Lock selected person" msgstr "Sperre ausgewählte Person" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1079 msgid "Show all container plans" msgstr "Zeige alle Containerpläne" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1084 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054 msgid "Lock selected container" msgstr "Sperre ausgewählten Container" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1089 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061 msgid "Show non-inspected demand elements" msgstr "Zeige nicht geprüfte Bedarfselemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1094 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068 msgid "Show number of overlapped routes" msgstr "Zeige Anzahl an überlappenden Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1180 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284 msgid "Show additionals" msgstr "Zeige weitere Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1195 msgid "Draw TAZRel from center" msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehung vom Zentrum" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1200 msgid "Draw TAZ fill" msgstr "Zeichne Verkehrsumlegungszonen mit Füllung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1205 msgid "Only draw TAZRel from" msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen aus" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1210 msgid "Only draw TAZRel to" msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen nach" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282 msgid "Undo the last change." msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285 msgid "Redo the last change." msgstr "Stelle die letzte Änderung wieder her." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288 msgid "Show undo/redo history" msgstr "Zeige den Verlauf für Rückgängig/Wiederherstellen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288 msgid "Open undo/redo history dialog." msgstr "Öffne Dialog für den Verlauf Rückgängig/Wiederherstellen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1292 msgid "Allow undo-redo" msgstr "Rückgängig-Wiederholen erlauben" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314 msgid "Clear front element" msgstr "Frontelement zurücksetzen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314 msgid "Clear current front element" msgstr "Aktuelles Frontelement zurücksetzen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323 msgid "Load additionals in sumo-gui" msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323 msgid "Load additionals in sumo-gui." msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327 msgid "Load demand in sumo-gui" msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327 msgid "Load demand in sumo-gui." msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331 msgid "Open in sumo-gui" msgstr "Öffne in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331 msgid "Opens the sumo-gui application with the current network." msgstr "Öffnet die sumo-gui Anwendung mit dem aktuellen Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1358 msgid "&Lanes" msgstr "&Fahrstreifen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1363 msgid "&Connections" msgstr "&Verbindungen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1368 msgid "C&rossings" msgstr "Fußgängerfurten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1373 msgid "Walkin&gAreas" msgstr "&Walking Areas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1378 msgid "&Additionals" msgstr "&Weitere Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1383 msgid "&TAZs" msgstr "&Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1388 msgid "&Wires" msgstr "&Oberleitungen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1393 msgid "&Polygons" msgstr "&Polygone" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1398 msgid "P&OIs" msgstr "P&ol" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1403 msgid "WalkableAreas" msgstr "Fußgängerflächen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1408 msgid "Obstacles" msgstr "Hindernisse" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1413 msgid "&Routes" msgstr "&Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1428 msgid "Person&Trips" msgstr "Personen&fahrten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1433 msgid "&Walks" msgstr "&Spaziergänge" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1438 msgid "Ri&des" msgstr "Fahr&ten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1443 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028 msgid "&Containers" msgstr "&Container" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1448 msgid "Tra&nsports" msgstr "Tra&nsporte" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1453 msgid "Trans&hips" msgstr "Umla&den" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1458 msgid "Stop&s" msgstr "Halt&e" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1463 msgid "&EdgeDatas" msgstr "&Kantendaten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1468 msgid "E&dgeRelDatas" msgstr "K&antenverbindungsdaten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1473 msgid "Edge&TAZRel" msgstr "Zuordnung Kante zu Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481 msgid "Lock selected elements" msgstr "Sperre ausgewählte Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481 msgid "selected elements" msgstr "ausgewählte Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488 msgid "Lock all elements" msgstr "Sperre alle Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488 msgid "all elements" msgstr "alle Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1492 msgid "Unlock all elements" msgstr "Entsperre alle Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852 msgid "Compute Junctions" msgstr "Knotenpunkte berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852 msgid "Compute junction shape and logic." msgstr "Berechne Knotenpunktform und Logik." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855 msgid "Compute Junctions with volatile options" msgstr "Knotenpunkte mit volatilen Optionen berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855 msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions." msgstr "Berechne Knotenpunktgeometrie und Logik aus volatilen Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858 msgid "Clean Junctions" msgstr "Knotenpunkte bereinigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858 msgid "Remove solitary junctions." msgstr "Entferne alleinstehende Knotenpunkte." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861 msgid "Join Selected Junctions" msgstr "Ausgewählte Knotenpunkte vereinigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861 msgid "Join selected junctions into a single junction." msgstr "Vereinige ausgewählte Knotenpunkte zu einem einzigen Knotenpunkt." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864 msgid "Clean invalid crossings" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864 msgid "Clear invalid crossings." msgstr "Entferne ungültige Fußgängerfurten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1870 msgid "Recompute Network in Data Mode" msgstr "Berechne Netz im Datenmodus neu" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876 msgid "Compute demand" msgstr "Nachfrage berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876 msgid "Computes demand elements." msgstr "Berechne Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879 msgid "Clean routes" msgstr "Bereinige Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879 msgid "Removes routes without vehicles." msgstr "Entferne Routen ohne Fahrzeuge." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882 msgid "Join routes" msgstr "Verbinde Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882 msgid "Joins routes with the same edges." msgstr "Verbinde Routen mit den selben Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885 msgid "Adjust person plans" msgstr "Personenpläne anpassen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885 msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)" msgstr "Passe Personenpläne (Start/Endpositionen, Ankunftspositionen, etc.) an" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888 msgid "Clean invalid route elements" msgstr "Ungültige Routenelemente entfernen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888 msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)." msgstr "" "Entferne Elemente mit einem ungültigen Pfad (Routen, Fahrten, Flüsse...)." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894 msgid "Sumo options" msgstr "Sumo-Optionen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894 msgid "Configure sumo Options." msgstr "Konfiguriere sumo-Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900 msgid "Configure netedit Options." msgstr "Konfiguriere netedit-Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019 msgid "&WalkingAreas" msgstr "&WalkingAreas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019 msgid "Open a dialog for locating a Walking Area." msgstr "Öffnet einen Dialog, um WalkingArea-Elemente zu finden." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031 msgid "&Route" msgstr "&Route" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031 msgid "Open a dialog for locating a Route." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Routen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034 msgid "&Stops" msgstr "&Haltepunkte" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034 msgid "Open a dialog for locating a Stop." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Haltepunkten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147 msgid "Toggle this Status Bar on/off." msgstr "Schalte die Statusleiste an/aus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154 msgid "Clear the Message Window." msgstr "Leere das Meldungsfenster." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170 msgid "Online Documentation" msgstr "Online-Dokumentation" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173 msgid "Changelog" msgstr "Änderungsprotokoll" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179 msgid "Open feedback channels." msgstr "Gehe zu Rückmeldemöglichkeiten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182 msgid "About" msgstr "Über" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182 msgid "About netedit." msgstr "Über netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219 msgid "&Network" msgstr "&Netz" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219 msgid "Select network mode." msgstr "Wähle Netzmodus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222 msgid "&Demand" msgstr "&Nachfrage" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222 msgid "Select demand mode." msgstr "Wähle Nachfragemodus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225 msgid "&Data" msgstr "&Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225 msgid "Select data mode." msgstr "Wähle Datenmodus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2260 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2264 msgid "Could not load SUMO configuration '" msgstr "Die folgende SUMO-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2312 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316 msgid "Could not load netedit configuration '" msgstr "Die folgende netedit-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:295 msgid "Extended" msgstr "Erweiterung" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:297 msgid "GEO" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:135 msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301 msgid "Netedit" msgstr "Netedit" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:316 msgid "list of " msgstr "Liste von " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:324 msgid "non-negative " msgstr "nicht negativ " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:327 msgid "discrete " msgstr "diskret " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:330 msgid "unique " msgstr "einzigartig " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:337 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:340 msgid "SUMOTime" msgstr "SUMOTime" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:343 msgid "boolean" msgstr "Boolscher Wert" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:346 msgid "string" msgstr "Zeichenkette" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:349 msgid "position" msgstr "Position" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:352 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201 msgid "color" msgstr "Farbe" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:355 msgid "vClass" msgstr "Fahrzeugklasse" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:358 #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359 msgid "(Existent)" msgstr "(vorhanden)" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:365 msgid "probability" msgstr "Wahrscheinlichkeit" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366 #, fuzzy msgid "[0, 1]" msgstr "[0, 1]" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369 msgid "angle" msgstr "Winkel" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370 #, fuzzy msgid "[0, 360]" msgstr "[0, 360]" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:652 #, c-format msgid "Attribute '%' already inserted" msgstr "Attribut '%' bereits eingefügt" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:64 msgid "cancelled by user\n" msgstr "auf Nutzerwunsch abgebrochen\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:108 msgid "starting process...\n" msgstr "Prozess starten...\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:124 msgid "error processing command\n" msgstr "Fehler während der Ausführung des Befehls\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:138 msgid "process finished\n" msgstr "Prozess abgeschlossen\n" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:98 #, c-format msgid "Loading of sumo config file '%' failed." msgstr "Laden der sumo-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:111 #, c-format msgid "Loading of netedit config file '%' failed." msgstr "Laden der netedit-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:120 msgid "" "Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert " "config or with -new option" msgstr "" "Ungültige Option für Netz-Eingabedaten. Lade entweder mit sumo/netedit/" "netconvert config oder mit der Option -new" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:134 msgid "Invalid Options. Nothing loaded" msgstr "Ungültige Optionen. Nichts wurde geladen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:146 msgid "Could not build projection!" msgstr "Projektion konnte nicht erstellt werden!" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:174 msgid "Performing initial computation ..." msgstr "Führe erste Berechnung durch..." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:208 msgid "Failed to build network." msgstr "Netzaufbau fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:251 msgid "Start plain GUI with empty net" msgstr "Öffne Benutzeroberfläche mit einem leeren Netz" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:252 msgid "Open a SUMO network" msgstr "Sumo-Netz öffnen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:253 msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)" msgstr "Konfigurationsdatei (für netedit oder netconvert) öffnen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:254 msgid "Open a SUMO config file" msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279 msgid "Load sumo config" msgstr "Sumo-Konfiguration laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:284 msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)" msgstr "Weitere Daten und Shapes aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:288 msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)" msgstr "Nachfrageelemente aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:292 msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)" msgstr "Datenelemente aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:296 msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)" msgstr "MeanData-Definitionen aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:299 msgid "" "Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config" msgstr "" "Pfadwerte (von weiteren Daten, Routen) nach dem Laden einer netedit-" "Konfiguration zurücksetzen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:302 msgid "Load element selection" msgstr "Elementauswahl laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305 msgid "Test file" msgstr "Testdatei" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:310 msgid "File in which TLS Programs must be saved" msgstr "Datei für LSA-Programme" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:313 msgid "File in which edgeTypes must be saved" msgstr "Datei für Kantentypen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:319 msgid "Start netedit with a new network" msgstr "Starte netedit mit einem neuen Netz" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:322 msgid "Write attribute help to file" msgstr "Attributhilfetext in Datei schreiben" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:325 msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo" msgstr "" "Dialog zum Wechsel des Supermodus in Änderungschronik (Rückgängig-" "Wiederherstellen) ignorieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328 msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs" msgstr "" "In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte weitere Elemente ignorieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:331 msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs" msgstr "In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte Routenelemente ignorieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:334 msgid "" "If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos" msgstr "" "Aktiviere friendlyPos automatisch, falls der Fahrstreifen kürzer als das " "weitere Element ist" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:337 msgid "" "If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been " "edited or not" msgstr "" "Falls aktiviert, werden Elemente unabhängig von ihrer Bearbeitung gespeichert" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342 msgid "Prefix for node naming" msgstr "Präfix für Knotenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345 msgid "Prefix for edge naming" msgstr "Präfix für Kantenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348 msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)" msgstr "Infix für Kantennamen aktivieren (<Anfangsknoten><Infix><Endknoten>)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:353 msgid "Prefix for busStop naming" msgstr "Präfix für Bushaltepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356 msgid "Prefix for trainStop naming" msgstr "Präfix für Zughaltepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:359 msgid "Prefix for containerStop naming" msgstr "Präfix für Container-Haltepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:362 msgid "Prefix for chargingStation naming" msgstr "Präfix für Ladepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:365 msgid "Prefix for parkingArea naming" msgstr "Präfix für Parkplatzbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:368 msgid "Prefix for e1Detector naming" msgstr "Präfix für e1Detector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:371 msgid "Prefix for e2Detector naming" msgstr "Präfix für e2Detector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:374 msgid "Prefix for e3Detector naming" msgstr "Präfix für e3Detector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:377 msgid "Prefix for e1InstantDetector naming" msgstr "Präfix für e1InstantDetector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:380 msgid "Prefix for rerouter naming" msgstr "Präfix für Rerouter-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:383 msgid "Prefix for calibrator naming" msgstr "Präfix für Calibrator-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:386 msgid "Prefix for routeProbe naming" msgstr "Präfix für routeProbe-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:389 msgid "Prefix for variable speed sign naming" msgstr "Präfix für Bezeichner der dynamischen Geschwindigkeitsanzeigen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:392 msgid "Prefix for traction substation naming" msgstr "Präfix für Unterwerkbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:395 msgid "Prefix for overhead wire naming" msgstr "Präfix für Oberleitungsbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:398 msgid "Prefix for polygon naming" msgstr "Präfix für Polygonbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401 msgid "Prefix for poi naming" msgstr "Präfix für PoI-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404 msgid "Prefix for jps walkable area naming" msgstr "Präfix für jps-Fußgängerflächenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407 msgid "Prefix for jps obstacle naming" msgstr "Präfix für jps-Hindernisbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:412 msgid "Prefix for route naming" msgstr "Präfix für Routenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:415 msgid "Prefix for route distribution naming" msgstr "Präfix für Routenverteilungsbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:418 msgid "Prefix for type naming" msgstr "Präfix für Typenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:421 msgid "Prefix for type distribution naming" msgstr "Präfix für Typenverteilungsbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:424 msgid "Prefix for vehicle naming" msgstr "Präfix für Fahrzeugbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:427 msgid "Prefix for trip naming" msgstr "Präfix für Fahrtenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:430 msgid "Prefix for flow naming" msgstr "Präfix für Flussbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:433 msgid "Prefix for person naming" msgstr "Präfix für Personenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:436 msgid "Prefix for personFlow naming" msgstr "Präfix für personFlow-Bezeichnung (Personenfluss)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:439 msgid "Prefix for container naming" msgstr "Präfix für Containerbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:442 msgid "Prefix for containerFlow naming" msgstr "Präfix für containerFlow-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:447 msgid "Prefix for dataSet naming" msgstr "Präfix für Dataset-Benennung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452 msgid "Prefix for meanDataEdge naming" msgstr "Präfix für meanData-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455 msgid "Prefix for meanDataLane naming" msgstr "Präfix für meanDataLane-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:462 msgid "Disable icons of special lanes" msgstr "Symbole von besonderen Fahrstreifen deaktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:465 msgid "Disable textures" msgstr "Texturen deaktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:468 msgid "Load visualisation settings from FILE" msgstr "Darstellungseinstellung von FILE laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:473 msgid "Load current viewport from registry" msgstr "Aktuellen Ansichtsbereich aus Registry laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:476 msgid "Create initial window with the given x,y size" msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Größe erstellen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:479 msgid "Create initial window at the given x,y position" msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Position erstellen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484 msgid "Enable overlay for screen recognition" msgstr "Überlagerung für die Bildschirmerkennung aktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487 msgid "Enable output messages during GUI-Testing" msgstr "Ausgabemeldungen während der GUI-Testung aktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490 msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions" msgstr "Aktiviere Ausgabemeldungen während GUI-Test spezifischer GL-Funktionen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:493 msgid "Save gui settings in the given settings-output file" msgstr "Darstellungseinstellungen in dieser Ausgabedatei speichern" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500 msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time" msgstr "" "Definiert die Startzeit in Sekunden; Die Simulation beginnt zu diesem " "Zeitpunkt" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503 msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time" msgstr "" "Definiert die Endzeit in Sekunden; Die Simulation endet zu diesem Zeitpunkt" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:506 msgid "" "Length of the default interval length between action points for the car-" "following and lane-change models (in seconds). If not specified, the " "simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific " "settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-" "length." msgstr "" "Länge der Standardintervalllänge zwischen Aktionspunkten für die Autofolge- " "und Fahrstreifenwechselmodelle (in Sekunden). Wenn nicht angegeben, wird " "standardmäßig die Simulationsschrittweite verwendet. Fahrzeug oder " "Fahrzeugtyp spezifische Einstellungen setzen die Standardeinstellung außer " "Kraft. Muss ein Vielfaches der Simulationsschrittlänge sein." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:509 msgid "" "Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific " "defaults (0.1 for the default passenger class)" msgstr "" "Standardgeschwindigkeitsabweichung auswählen. Ein negativer Wert impliziert " "Fahrzeugklassen-spezifische Standardwerte (0,1 für die Standard-" "Passagierklasse)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548 msgid "Failed to reset options." msgstr "Rücksetzung der Optionen fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNENet.cpp:356 msgid "create edge" msgstr "Kante erstellen" #: src/netedit/GNENet.cpp:415 msgid "delete junction" msgstr "Knotenpunkt löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:459 msgid "delete edge" msgstr "Kante löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:545 msgid "replace edge" msgstr "Kante ersetzen" #: src/netedit/GNENet.cpp:643 msgid "delete lane" msgstr "Fahrstreifen löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:680 msgid "delete connection" msgstr "Verbindung löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:695 msgid "delete crossing" msgstr "Fußgängerfurt löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:713 src/netedit/GNENet.cpp:738 #: src/netedit/GNENet.cpp:751 src/netedit/GNENet.cpp:773 #: src/netedit/GNENet.cpp:786 src/netedit/GNENet.cpp:799 #: src/netedit/GNENet.cpp:829 msgid "delete " msgstr "löschen " #: src/netedit/GNENet.cpp:749 msgid "Trying to delete a default Vehicle Type" msgstr "Versuche einen Standardfahrzeugtypen zu löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:838 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3191 msgid "duplicate lane" msgstr "Fahrstreifen duplizieren" #: src/netedit/GNENet.cpp:975 msgid "split edge" msgstr "Kante auftrennen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1092 msgid "split edges" msgstr "Kanten auftrennen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1115 msgid "reverse edge" msgstr "Kante umdrehen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1135 msgid "add reversed edge" msgstr "Kante in Gegenrichtung hinzufügen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1169 msgid "merge junctions" msgstr "Knotenpunkte vereinigen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1203 msgid "select roundabout" msgstr "Kreisverkehr auswählen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1219 msgid "create roundabout" msgstr "Kreisverkehr erstellen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1464 msgid "Forced computing junctions with volatile options ..." msgstr "Berechnung der Knotenpunkte mit volatilen Optionen erzwingen..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1466 msgid "Forced computing junctions ..." msgstr "Erzwinge Berechnung von Knotenpunkten..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1473 msgid "Computing junctions with volatile options ..." msgstr "Berechne Knotenpunkte mit instabilen Optionen..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1475 msgid "Computing junctions ..." msgstr "Berechne Knotenpunkte ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1498 msgid "Loading of additional file failed: " msgstr "Laden weiterer Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1500 msgid "Loading of additional file successfully: " msgstr "Weitere Daten erfolgreich aus der folgenden Datei geladen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1510 msgid "Loading of route file failed: " msgstr "Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1512 msgid "Loading of route file successfully: " msgstr "Folgende Route-Datei wurde erfolgreich geladen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1521 msgid "Loading of data file failed: " msgstr "Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1523 msgid "Loading of data file successfully: " msgstr "Laden der Datendatei war erfolgreich: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1532 msgid "Loading of meandata file failed: " msgstr "Laden der folgenden meanData-Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1534 msgid "Loading of meandata file successfully: " msgstr "Nachfolgende MeanData-Datei wurde erfolgreich geladen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1542 msgid "Finished computing junctions." msgstr "Berechnung von Knotenpunkten abgeschlossen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1548 msgid "Computing demand elements ..." msgstr "Berechne Nachfrageelemente..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1562 msgid "Finished computing demand elements." msgstr "Berechnung der Nachfragelemente abgeschlossen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1568 msgid "Computing data elements ..." msgstr "Berechne Datenelemente ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1575 msgid "Finished computing data elements." msgstr "Berechnung der Datenelemente abgeschlossen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1652 msgid "Position of joined junction" msgstr "Position des vereinigten Knotenpunkts" #: src/netedit/GNENet.cpp:1653 msgid "" "There is another unselected junction in the same position of joined junction." msgstr "" "An der Position des vereinigten Knotenpunkts gibt es einen weiteren, nicht " "ausgewählten Knotenpunkt." #: src/netedit/GNENet.cpp:1654 msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?" msgstr "" "Der Knotenpunkt wird mit den anderen ausgewählten vereinigt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1758 src/netedit/GNENet.cpp:1764 msgid "Clear crossings" msgstr "Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1759 msgid "There are no invalid crossings to remove." msgstr "Es gibt keine ungültigen Fußgängerfurten zu entfernen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1765 msgid "Crossings will be cleared. Continue?" msgstr "Fußgängerfurten werden entfernt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1768 msgid "clear crossings" msgstr "Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1783 msgid "clear junctions" msgstr "Knotenpunkte entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1811 msgid "clear unused routes" msgstr "Ungenutzte Routen entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1866 msgid "merge routes" msgstr "Routen verbinden" #: src/netedit/GNENet.cpp:1920 msgid "adjust person plans" msgstr "Personenpläne anpassen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1960 msgid "remove invalid demand elements" msgstr "Ungültige Nachfrageelemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1975 msgid "replace junction by geometry" msgstr "Knotenpunkt durch Geometriestützpunkt ersetzen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2011 msgid "Junction isn't removable" msgstr "Knotenpunt kann nicht entfernt werden" #: src/netedit/GNENet.cpp:2023 msgid "split junction" msgstr "Knotenpunkt auftrennen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2061 msgid "Could not rename split node to '%'" msgstr "Aufgetrennter Knoten konnte nicht zu '%' unbenannt werden" #: src/netedit/GNENet.cpp:2103 msgid "clear junction connections" msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2115 msgid "reset junction connections" msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten zurücksetzen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2126 msgid "clear additional elements" msgstr "Weitere Elemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2139 msgid "clear demand elements" msgstr "Nachfrageelemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2161 msgid "clear data elements" msgstr "Datenelemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2172 msgid "clear meanData elements" msgstr "MeanData-Elemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2541 src/netedit/GNENet.cpp:2663 msgid "Duplicated ID" msgstr "ID schon vergeben" #: src/netedit/GNENet.cpp:2973 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs." msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr - bitte Eingabedaten überdenken." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1524 msgid "Default vType doesn't exist" msgstr "Standard-Fahrzeugtyp (vType) existiert nicht" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3608 msgid "Confirm close Network" msgstr "Bestätige Schließen des Netzes" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3609 msgid "You have unsaved changes in the network." msgstr "Änderungen am Netz wurden noch nicht gespeichert." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3634 #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3658 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3682 #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3706 msgid "Do you wish to close and discard all changes?" msgstr "Schließen und alle Änderungen verwerfen?" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3632 msgid "Save additional elements before close" msgstr "Weitere Elemente vor dem Schließen speichern" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3633 msgid "You have unsaved additional elements." msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte weitere Elemente." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3656 msgid "Save demand elements before close" msgstr "Nachfrageelemente vor dem Schließen speichern" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3657 msgid "You have unsaved demand elements." msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3680 msgid "Save data elements before close" msgstr "Datenelemente vor dem Schließen speichern" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3681 msgid "You have unsaved data elements." msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Datenelemente." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3704 msgid "Save meanData elements before close" msgstr "MeanData-Elemente vor dem Schließen speichern" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3705 msgid "You have unsaved meanData elements." msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte meanData-Elemente." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3749 msgid "Redo replace in TLS" msgstr "Wiederherstellen: LSA ersetzen" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3755 msgid "Undo replace in TLS" msgstr "Rückgängig: LSA ersetzen" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:254 src/netedit/GNETagProperties.cpp:266 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:278 src/netedit/GNETagProperties.cpp:290 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:302 src/netedit/GNETagProperties.cpp:314 #, c-format msgid "Attribute '%' not defined" msgstr "Attribut '%' ist nicht definiert" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:351 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist" msgstr "Attribut '%' existiert nicht" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:358 #, c-format msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)" msgstr "Ungültiger Index '%' in getAttributeProperties(int) verwendet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:89 #, c-format msgid "Property for tag '%' not defined" msgstr "Eigenschaft nicht für Tag '%' definiert" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:102 #, c-format msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:380 msgid "Root" msgstr "Wurzel" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387 msgid "Supermode network" msgstr "Netzwerk-Supermodus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393 msgid "Supermode demand" msgstr "Nachfrage-Supermodus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:397 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399 msgid "Supermode data" msgstr "Daten-Supermodus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406 msgid "Network elements" msgstr "Netzwerkelemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:411 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92 msgid "Additional elements" msgstr "Weitere Elemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:418 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420 msgid "Stopping places" msgstr "Haltepunkte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101 msgid "Wire elements" msgstr "Oberleitungselemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:439 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95 msgid "Shape elements" msgstr "Formelemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111 msgid "JuPedSim elements" msgstr "JuPedSim-Elemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98 msgid "TAZ elements" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:459 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1942 msgid "Vehicles" msgstr "Fahrzeuge" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:466 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:287 msgid "Flows" msgstr "Flüsse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468 msgid "Vehicle flows" msgstr "Fahrzeugflüsse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:473 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475 msgid "Vehicle stops" msgstr "Fahrzeughalte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:480 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113 msgid "Person plans" msgstr "Personenpläne" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118 msgid "Person trips" msgstr "Personenfahrten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:494 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496 msgid "Person rides" msgstr "Personenmitfahrten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:501 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503 msgid "Person walks" msgstr "Personenfußwege" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510 msgid "Person stop" msgstr "Personenaufenthalt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:515 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119 msgid "Container plans" msgstr "Containerpläne" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:522 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524 msgid "Container transports" msgstr "Containertransporte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531 msgid "Container tranships" msgstr "Containerumladevorgänge" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538 msgid "Container stops" msgstr "Containerhalte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:543 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545 msgid "Datas" msgstr "Daten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:572 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395 msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters" msgstr "Die x-y-z-Position des Knotens auf der Ebene in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:584 msgid "An optional type for the node" msgstr "Ein optionaler Typ für den Knoten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:590 msgid "A custom shape for that node" msgstr "Ein nutzerdefinierter Shape für diesen Knoten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:595 msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters" msgstr "Optionaler Wenderadius (für alle Ecken) für diesen Knoten in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:601 msgid "" "Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node" msgstr "" "Ob die Heuristik zur Knotenpunktblockierung an diesem Knoten aktiviert " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:607 msgid "How to compute right of way rules at this node" msgstr "So werden Vorfahrtsregeln an diesem Knoten berechnet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:614 msgid "Whether this junction is at the fringe of the network" msgstr "Ob dieser Knotenpunkt am Rand des Netzes liegt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:623 msgid "An optional type for the traffic light algorithm" msgstr "Ein optionaler Typ für den LSA-Algorithmus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:629 msgid "An optional layout for the traffic light plan" msgstr "Ein optionales Layout für den LSA-Plan" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639 msgid "An optional id for the traffic light program" msgstr "Eine optionale ID für das LSA-Programm" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:644 msgid "Whether this junction is part of a roundabout" msgstr "Ob der Knotenpunkt Teil eines Kreisverkehrs ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:655 msgid "EdgeType" msgstr "Kantentyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:662 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:765 msgid "The number of lanes of the edge" msgstr "Die Anzahl von Fahrstreifen der Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:753 msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s" msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf der Kante in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:676 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:788 msgid "" "The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge " "geometry (used for visualization)" msgstr "" "Das Attribut spreadType definiert, wie die Fahrstreifengeometrie aus der " "Kantengeometrie berechnet wird (zur Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:683 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:759 msgid "The priority of the edge" msgstr "Der Vorrang der Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:800 msgid "" "Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)" msgstr "" "Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieser Kante in Metern (wird zur " "Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:695 msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane" msgstr "" "Die Breite des Gehwegs, der als zusätzlicher Fahrstreifen hinzugefügt werden " "soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:701 msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane" msgstr "" "Die Breite des Radwegs/Radstreifens, der/die als zusätzlicher Fahrstreifen " "hinzugefügt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712 msgid "LaneType" msgstr "Fahrstreifentyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:717 msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s" msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf diesen Fahrstreifen in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:725 msgid "" "Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)" msgstr "" "Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieses Fahrstreifens in Metern " "(wird zur Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:736 msgid "Edge" msgstr "Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:743 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at" msgstr "" "Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, bei dem die Kante beginnen " "soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:748 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at" msgstr "" "Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, an dem die Kante enden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:771 msgid "The name of a type within the SUMO edge type file" msgstr "Der Name eines Typs in der SUMO-Kantentypdatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778 msgid "" "If the shape is given it should start and end with the positions of the from-" "node and to-node" msgstr "" "Wenn der Shape gegeben ist, sollte es starten und enden mit den Positionen " "vom Ausgangs- und Endknoten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:783 msgid "The length of the edge in meter" msgstr "Die Länge der Kante in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:795 msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)" msgstr "" "Straßenname (wird in der Darstellung verwendet und muss nicht einzigartig " "sein)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:806 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882 msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount" msgstr "" "Die Haltelinie um den angegebenen Betrag von der Kreuzung zurück verschieben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:812 msgid "" "Custom position in which shape start (by default position of junction from)" msgstr "" "Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape beginnt (standardmäßig " "Position des Knotenpunkt von)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:817 msgid "" "Custom position in which shape end (by default position of junction from)" msgstr "" "Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape endet (standardmäßig Position " "des Knotenpunkt von)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:822 msgid "Show if edge is bidirectional" msgstr "Zeigt an, ob es eine Zweirichtungskante ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:828 msgid "Distance" msgstr "Distanz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:834 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:921 msgid "The stop offset as positive value in meters" msgstr "Der Haltversatz als positiver Wert in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:840 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:927 msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply." msgstr "Gibt an, für welche Fahrzeugklassen der Haltversatz NICHT gilt." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:845 msgid "Whether this edge is part of a roundabout" msgstr "Ob die Kante Teil eines Kreisverkehrs ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:856 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:66 msgid "Lane" msgstr "Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:863 msgid "" "The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1 " "is the leftmost one)" msgstr "" "Der Aufzählungsindex des Fahrstreifens (0 ist der ganz rechte Fahrstreifen, " "<NUMBER_LANES>-1 ist der ganz linke)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:868 msgid "Speed in meters per second" msgstr "Geschwindigkeit in Metern pro Sekunde" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:876 msgid "Width in meters (used for visualization)" msgstr "Breite in Metern (wird zur Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:888 msgid "Enable or disable lane as acceleration lane" msgstr "" "Fahrstreifen als Beschleunigungsfahrstreifen aktivieren oder deaktivieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:894 msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape" msgstr "" "Wenn der Shape gegeben ist, überschreibt er den auf Basis der Kante " "berechneten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:899 msgid "If given, this defines the opposite direction lane" msgstr "Wenn angegeben, definiert dies den Fahrstreifen in die Gegenrichtung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:904 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098 msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes" msgstr "" "Fahrstreifenwechsel nach links nur für die angegebenen Fahrzeugklassen " "zulassen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:910 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104 msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes" msgstr "" "Fahrstreifenwechsel nach rechts nur für die angegebenen Fahrzeugklassen " "zulassen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:916 msgid "Lane type description (optional)" msgstr "Fahrstreifentyp-Beschreibung (optional)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:937 msgid "Crossing" msgstr "Fußgängerfurt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:944 msgid "The (road) edges which are crossed" msgstr "Die (Fahrbahn-)Kanten welche gekreuzt werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:949 msgid "" "Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set " "to true at tls-controlled intersections)" msgstr "" "Ob die Fußgänger Vorrang vor den Fahrzeugen haben (an LSA-gesteuerten " "Kreuzungen automatisch auf \"true\" gesetzt)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:955 msgid "The width of the crossings" msgstr "Die Breite von Fußgängerfurten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:961 msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)" msgstr "" "weist diesen LSA-Index dieser Fußgängerfurt zu (-1 bedeutet eine " "automatische Zuweisung)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:967 msgid "" "sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not " "assigned)" msgstr "" "weist den LSA-Index der Gegenrichtung dieser Fußgängerfurt zu (-1 " "kennzeichnet eine fehlende Zuweisung)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:973 msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing" msgstr "Überschreibt den Standard-Shape einer Fußgängerfurt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:983 msgid "WalkingArea" msgstr "WalkingArea" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:990 msgid "The width of the WalkingArea" msgstr "Die Breite der WalkingArea" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:996 msgid "The length of the WalkingArea in meter" msgstr "Die Länge der WalkingArea in Meter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1001 msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk" msgstr "Überschreibt den Standard-Shape eines Fußwegs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017 msgid "The ID of the edge the vehicles leave" msgstr "Die ID der Kante, wo die Fahrzeuge abfahren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1022 msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'" msgstr "" "ID der Kante, welche die Fahrzeuge bei Abfahrt in 'from' erreichen können" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1027 msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)" msgstr "" "der Fahrstreifenindex des Eingangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1032 msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)" msgstr "" "der Fahrstreifenindex des Ausgangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1037 msgid "" "if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait" msgstr "wenn gesetzt, warten Fahrzeuge, die diese Verbindung passieren, nicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1043 msgid "" "if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not " "worry about blocking the intersection" msgstr "" "wenn auf 'false' gesetzt, sorgen sich Fahrzeuge, die diese Verbindung " "passieren, nicht darum, die Kreuzung zu blockieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049 msgid "" "If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this " "position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection" msgstr "" "Bei einem Wert größer 0 wird an dieser Position (in m) vom Beginn des " "internen Fahrstreifens aus für diese Verbindung ein interner Knotenpunkt " "erstellt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1055 msgid "" "If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node " "being controlled" msgstr "" "Bei Festlegung auf 'true' wird diese Verbindung nicht LSA-gesteuert, obwohl " "der Knotenpunkt als lichtsignalisiert markiert ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1061 msgid "Vision distance between vehicles" msgstr "Sichtweite zwischen Fahrzeugen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1067 msgid "" "sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means " "automatic assignment)" msgstr "" "weist der Verbindung ihren Index für die steuernde LSA zu (-1 bedeutet eine " "automatische Zuweisung)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1073 msgid "" "sets index for the internal junction of this connection within the " "controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)" msgstr "" "weist dem internen Knotenpunkt dieser Verbindung seinen Index für die " "steuernde LSA zu (-1 bedeutet, dass der Knotenpunkt nicht lichtsignalisiert " "ist)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1081 msgid "sets custom speed limit for the connection" msgstr "Nutzerdefinierte Geschwindigkeitsbegrenzung für die Verbindung setzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1087 msgid "sets custom length for the connection" msgstr "Nutzerdefinierte Länge für die Verbindung setzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1093 msgid "sets custom shape for the connection" msgstr "Nutzerdefinierter Shape für die Verbindung setzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110 msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps" msgstr "wenn auf \"true\" gesetzt, wenden Fahrzeuge in 2 Schritten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1116 msgid "" "set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)" msgstr "" "Nutzerdefinierten Kantentyp setzen (zum Anwenden von " "Fahrzeugklassenspezifischen Geschwindigkeitsbeschränkungen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1122 msgid "turning direction for this connection (computed)" msgstr "Abbiegerichtung für diese Verbindung (berechnet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127 msgid "link state for this connection (computed)" msgstr "Linkstand für diese Verbindung (berechnet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1137 msgid "InternalLanes" msgstr "Interne Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1154 msgid "BusStop" msgstr "Bushaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1163 msgid "" "Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is " "only used for visualization purposes" msgstr "" "Namen der Buslinien, die an dieser Bushaltestelle halten. Dies dient nur der " "Darstellung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1168 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1199 msgid "" "Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the " "sidewalk" msgstr "" "Eine größere Anzahl von Personen, die versuchen, einzusteigen, führt zu " "einem stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1174 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1260 msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop" msgstr "Optionale Platzdefinition für Fahrzeuge die an diesen Halt parken" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1185 msgid "TrainStop" msgstr "Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1194 msgid "" "Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This " "is only used for visualization purposes" msgstr "" "Namen der Bahnlinien, die an diesem Zughaltepunkt (trainStop) halten. Dies " "dient nur der Darstellung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1217 msgid "Access" msgstr "Zugang" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1229 msgid "" "The walking length of the access in meters (default is geometric length)" msgstr "" "Die Fußweglänge des Zugangs in Metern (entspricht standardmäßig der " "geometrischen Länge)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1240 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818 msgid "ContainerStop" msgstr "Container-Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1249 msgid "" "meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. " "This is only used for visualization purposes" msgstr "" "sollen die Namen der Buslinien sein, die an dieser Containerhaltestelle " "halten. Dies dient nur der Visualisierung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1254 msgid "" "Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on " "the sidewalk" msgstr "" "Eine größere Anzahl von Containern die dazukommen, führt zu einem " "stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271 msgid "ChargingStation" msgstr "Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1280 msgid "Charging power in W" msgstr "Ladepower in W" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1286 msgid "Charging efficiency [0,1]" msgstr "Ladeeffizienz [0,1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1293 msgid "" "Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop " "for charging" msgstr "" "Laden während der Fahrt aktivieren oder deaktivieren, d. h. das Fahrzeug " "muss zum Laden anhalten oder nicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1299 msgid "" "Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station, " "before the energy transfer (charging) begins" msgstr "" "Zeitverzögerung, nachdem das Fahrzeug die Ladestation erreicht / angehalten " "hat, bevor die Energieübertragung (Laden) beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1305 msgid "Battery charging type" msgstr "Batterieladetyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1312 msgid "Waiting time before start charging" msgstr "Wartezeit bis zum Beginn des Ladevorgangs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1318 msgid "Parking area the charging station is located" msgstr "Parkplatz auf dem sich die Ladestation befindet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328 msgid "ParkingArea" msgstr "Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1337 msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea" msgstr "" "Die Fahrstreifenposition des Fahrzeuges muss beim Verlassen des Parkbereichs " "verlassen werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1342 msgid "Accepted badges to access this parkingArea" msgstr "Akzeptierte Ausweise, um Zugang zu diesem Parkplatz zu erhalten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347 msgid " The number of parking spaces for road-side parking" msgstr " Die Anzahl der Parkplätze für das Parken am Straßenrand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1353 msgid "" "If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity" msgstr "" "Wenn gesetzt, parken Fahrzeuge auf dem Fahrstreifen und verringern dadurch " "die Kapazität" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1359 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1402 msgid "The width of the road-side parking spaces" msgstr "Die Breite der Parkstände am Straßenrand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1365 msgid "" "The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) / " "roadsideCapacity" msgstr "" "Die Länge der straßenseitigen Parkstände. Standardmäßig (endPos - " "startPos) / roadsideCapacity" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1412 msgid "" "The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, " "positive means clockwise" msgstr "" "Der Winkel der straßenseitigen Parkstände relativ zum Fahrstreifenwinkel, " "positiv bedeutet im Uhrzeigersinn" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377 msgid "Enable or disable lefthand position" msgstr "Linksseitige Position aktivieren/deaktivieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389 msgid "ParkingSpace" msgstr "Parkstand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1407 msgid "The length of the road-side parking spaces" msgstr "Die Länge der straßenseitigen Parkstände" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1417 msgid "The slope of the road-side parking spaces" msgstr "Das Gefälle der straßenseitigen Parkstände" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1429 msgid "E1 InductionLoop" msgstr "Induktionsschleife" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1460 msgid "E2 LaneAreaDetector" msgstr "Fahrstreifenflächendetektor (E2)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1474 msgid "The length of the detector in meters" msgstr "Die Länge vom Detektor in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1484 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1534 msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching" msgstr "Die LSA löst beim Schalten die Aggregation aus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1499 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1551 msgid "Show detector in sumo-gui" msgstr "Detektor in sumo-gui anzeigen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1510 msgid "E2 MultiLaneAreaDetector" msgstr "Mehrfahrstreifenflächendetektor (E2)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1518 msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on" msgstr "" "Die Abfolge der IDs der Fahrstreifen, auf denen der Detektor angebracht " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1525 msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters" msgstr "" "Die Endposition auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern " "verlegt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1562 msgid "E3 EntryExitDetector" msgstr "E3 Ein-/Ausgangsdetektor" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1570 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2360 msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)" msgstr "X-Y-Position des Detektors im Editor (wird nur in netedit verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1588 msgid "" "If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector " "without first entering it" msgstr "" "Falls aktiviert, wird kein Fehler ausgegeben, falls Fahrzeuge den Detektor " "verlassen, ohne ihn zuerst betreten zu haben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1596 msgid "" "Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the " "detector area." msgstr "" "Ob keine Warnung ausgegeben werden soll, wenn ein Fahrzeug den Detektor " "erreicht." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1607 msgid "E3 DetEntry" msgstr "Detektoreingangsquerschnitt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1625 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643 msgid "E3 DetExit" msgstr "Detektorausgangsquerschnitt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1672 msgid "RouteProbe" msgstr "Routenstichprobe" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1684 msgid "The frequency in which to report the distribution" msgstr "Die Häufigkeit, mit der die Verteilung gemeldet werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1692 msgid "The time at which to start generating output" msgstr "Die Zeit zu welcher die Generierung der Ausgabe startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1705 msgid "VariableSpeedSign" msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1713 msgid "List of Variable Speed Sign lanes" msgstr "Liste von Fahrstreifen mit dynamischer Geschwindigkeitsanzeige" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1733 msgid "VariableSpeedSign (lane)" msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige (Fahrstreifen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1744 msgid "VariableSpeedSign Step" msgstr "Schritt für dynamische Geschwindigkeitsanzeige" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1755 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1766 msgid "Calibrator" msgstr "Calibrator" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1780 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1820 msgid "" "The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-" "length" msgstr "" "Das Aggregationsintervall, in dem die Flüsse kalibriert werden sollen. " "Standard ist Schrittlänge" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1826 msgid "" "The id of the routeProbe element from which to determine the route " "distribution for generated vehicles" msgstr "" "Die ID des routeProbe-Elements, aus dem die Routenverteilung für generierte " "Fahrzeuge ermittelt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1793 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1833 msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming" msgstr "Ein Schwellenwert zum Erkennen und Beseitigen unerwarteter Störungen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1806 msgid "CalibratorLane" msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1846 msgid "CalibratorFlow" msgstr "Kalibrator-Fluss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1852 msgid "First calibrator flow departure time" msgstr "Abfahrtszeit des ersten Kalibratorflusses" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1858 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7389 msgid "End of departure interval" msgstr "Ende des Abfahrtsintervalls" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864 msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow" msgstr "" "Die ID des Fahrzeugtyps, der für diesen Kalibratorfluss verwendet werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2787 msgid "The id of the route the vehicle shall drive along" msgstr "Die ID der Route, auf der das Fahrzeug fahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877 msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced" msgstr "Anzahl an Fahrzeugen pro Stunde, gleichmäßig verteilt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1883 msgid "Vehicle's speed" msgstr "Fahrzeuggeschwindigkeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897 msgid "Rerouter" msgstr "Rerouter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1906 msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)" msgstr "X-Y-Position im Editor (wird nur in netedit verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1912 msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted" msgstr "" "Eine Kanten-ID oder eine Liste von Kanten-IDs, an denen Fahrzeuge umgeleitet " "werden sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1919 msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)" msgstr "Die Wahrscheinlichkeit zum Umleiten vom Fahrzeugen (0-1)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1925 msgid "" "The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting " "(default -1 which disables the threshold)" msgstr "" "Der Schwellenwert für die Wartezeit (in s), der erreicht werden muss, um die " "Umleitung zu aktivieren (Standardwert -1, wodurch der Schwellenwert " "deaktiviert wird)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1933 msgid "" "Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)" msgstr "" "Ob der Router zunächst inaktiv sein soll (und in der GUI eingeschaltet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1939 msgid "If rerouter is optional" msgstr "Falls der Rerouter optional ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1950 msgid "Rerouter (Edge)" msgstr "Rerouter (Kante)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1961 msgid "Rerouter Interval" msgstr "Rerouterintervall" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1967 msgid "Begin" msgstr "Begin" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1973 msgid "End" msgstr "Ende" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1984 msgid "ClosingReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1999 msgid "ClosingLaneReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2014 msgid "DestinationProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2022 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2074 msgid "SUMO Probability" msgstr "SUMO Wahrscheinlichkeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033 msgid "ParkingAreaReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2039 msgid "ParkingArea ID" msgstr "Parkplatz-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2051 msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes" msgstr "" "Aktivieren oder deaktivieren der Sichtbarkeit für " "Parkplatzbereichsumleitungen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2062 msgid "RouteProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085 msgid "Vaporizer" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2095 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2101 msgid "End Time" msgstr "Endzeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2118 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2126 msgid "The shape of the polygon" msgstr "Die Shape vom Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2135 msgid "An information whether the polygon shall be filled" msgstr "Eine Information, ob das Polygon gefüllt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2141 msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon" msgstr "Die Standardlinienbreite zum Zeichnen eines ungefüllten Polygons" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2147 msgid "The layer in which the polygon lies" msgstr "Die Ebene in welcher das Polygon liegt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2153 msgid "A typename for the polygon" msgstr "Ein Typenname für das Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2161 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7090 msgid "Angle of rendered image in degree" msgstr "Winkel des gerenderten Bildes in Grad" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2167 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2508 msgid "Enable or disable GEO attributes" msgstr "(De)Aktivieren der Geo-Attribute" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173 msgid "A custom geo shape for this polygon" msgstr "Ein individueller Geo-Shape für dieses Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2178 msgid "Toggle close or open shape" msgstr "Umschalten zwischen Shape schließen oder öffnen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2188 msgid "PointOfInterest" msgstr "PoI" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196 msgid "The position in view" msgstr "Die Ansichtsposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2209 msgid "PointOfInterestLane" msgstr "POI auf Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2223 msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at" msgstr "" "Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrsteifen, an der sich der Pol " "befindet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2237 msgid "PointOfInterestGeo" msgstr "Geografischer POI" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2246 msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "Längengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2251 msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "Breitengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2270 msgid "TrafficAssignmentZones" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2277 msgid "The shape of the TAZ" msgstr "Die Shape der Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2282 msgid "TAZ center" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Zentrum" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2291 msgid "An information whether the TAZ shall be filled" msgstr "Eine Information, ob die Verkehrsumlegungszone ausgefüllt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2297 msgid "Use the edges within the shape" msgstr "Kanten innerhalb des Shape nutzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2299 msgid "edges within" msgstr "enthaltene Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309 msgid "TAZ Source" msgstr "Abfahrt in Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2317 msgid "Depart weight associated to this Edge" msgstr "Abfahrgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2328 msgid "TAZ Sink" msgstr "Ankunft in Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336 msgid "Arrival weight associated to this Edge" msgstr "Ankunftsgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2353 msgid "TractionSubstation" msgstr "Unterwerk" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2366 msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire" msgstr "Spannung von einem Verbindungspunkt für die Oberleitung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2372 msgid "Current limit of the feeder line" msgstr "Strombegrenzung der Zuleitung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2383 msgid "WireSection" msgstr "Oberleitungsabschnitt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2390 msgid "Substation to which the circuit is connected" msgstr "Unterstation, an die der Stromkreis angeschlossen ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2395 msgid "List of consecutive lanes of the circuit" msgstr "Liste der aufeinanderfolgenden Fahrstreifen des Stromkreises" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2400 msgid "Starting position in the specified lane" msgstr "Startposition in des angegebenen Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2406 msgid "Ending position in the specified lane" msgstr "Endposition auf dem angegebenen Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2414 msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted" msgstr "" "Innere Fahrstreifen, auf denen die Verlegung von Oberleitungen eingeschränkt " "ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2424 msgid "OverheadWireClamp" msgstr "Oberleitungsklemme" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2431 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire " "clamp is connected" msgstr "" "ID des Oberleitungsabschnitts, an dessen Anfang die Oberleitungsklemme " "angeschlossen ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2436 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp" msgstr "ID des ausgehenden Oberleitungssegments der Klemme" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2441 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp " "is connected" msgstr "" "ID des Oberleitungssegments, an dessen Ende die Oberleitungsklemme " "angeschlossen ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp" msgstr "ID der Oberleitungssegmentspur von overheadWireIDEndClamp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2462 msgid "JuPedSim WalkableArea" msgstr "JuPedSim-Fußgängerfläche" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2470 msgid "The shape of the walkable area" msgstr "Der Shape der Fußgängerfläche" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2483 msgid "A custom geo shape for this walkable area" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Shape für diese Fußgängerfläche" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2493 msgid "JuPedSim Obstacle" msgstr "JuPedSim-Hindernis" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2501 msgid "The shape of the obstacle" msgstr "Der Shape des Hindernis" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2514 msgid "A custom geo shape for this obstacle" msgstr "Ein benutzerdefinierter Shape für dieses Hindernis" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2530 msgid "RouteDistribution" msgstr "Routenverteilung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559 msgid "Route (Ref)" msgstr "Route (Referenz)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2566 msgid "Route distribution in which this routeRef is defined" msgstr "Routenverteilung, in welcher diese Routenreferenz definiert ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2571 msgid "Reference ID of route" msgstr "Referenz-ID der Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2583 msgid "Route (embedded)" msgstr "Route (intern)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2602 msgid "Deterministic distribution" msgstr "Deterministische Verteilung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2616 msgid "VehicleType" msgstr "Fahrzeugtyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632 msgid "VType (Ref)" msgstr "Fahrzeugtyp (Referenz)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2639 msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined" msgstr "" "Fahrzeugtypverteilung, in welcher diese Fahrzeugtypreferenz definiert ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2644 msgid "Reference ID of vType" msgstr "Referenz-ID des Fahrzeugtyps" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2662 msgid "TripEdges" msgstr "Fahrt zwischen Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2671 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2746 msgid "The id of the vehicle type to use for this trip" msgstr "Die ID des für diese Fahrt zu verwendenden Fahrzeugtyps" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2677 msgid "The ID of the edge the trip starts at" msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2682 msgid "The ID of the edge the trip ends at" msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2687 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip" msgstr "Liste der Zwischenkanten-IDs, die Teil der Fahrt sein sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2702 msgid "TripJunctions" msgstr "Fahrt zwischen Knotenpunkten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2717 msgid "The name of the junction the trip starts at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2722 msgid "The name of the junction the trip ends at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2737 msgid "TripTAZs" msgstr "Fahrt zwischen Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2752 msgid "The name of the TAZ the trip starts at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2757 msgid "The name of the TAZ the trip ends at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2772 msgid "VehicleRoute" msgstr "Fahrzeug mit Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821 msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle" msgstr "Die ID des Fahrzeugtyps, welcher für dieses Fahrzeug verwendet wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2827 msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2832 msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2812 msgid "VehicleEmbeddedRoute" msgstr "Fahrzeug mit interner Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2847 msgid "FlowEdges" msgstr "Fluss zwischen Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2856 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2897 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2933 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2969 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3010 msgid "The id of the flow type to use for this flow" msgstr "Die ID des Flusstyps, welcher für diesen Fluss verwendet wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862 msgid "The ID of the edge the flow starts at" msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867 msgid "The ID of the edge the flow ends at" msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2872 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow" msgstr "Liste von Zwischenkanten-IDs, die Teil des Flusses sein sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2888 msgid "FlowJunctions" msgstr "Fluss über Knotenpunkte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903 msgid "The name of the junction the flow starts at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2908 msgid "The name of the junction the flow ends at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2924 msgid "FlowTAZs" msgstr "Fluss über Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939 msgid "The name of the TAZ the flow starts at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944 msgid "The name of the TAZ the flow ends at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2960 msgid "FlowRoute" msgstr "Fluss über Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2975 msgid "The id of the route the flow shall drive along" msgstr "Die ID der Route, entlang welcher der Fluss fahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2980 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3016 msgid "The index of the edge within route the flow starts at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2985 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3021 msgid "The index of the edge within route the flow ends at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3001 msgid "FlowEmbeddedRoute" msgstr "Fluss über interne Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3043 msgid "StopLane" msgstr "Halt auf Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3051 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7008 msgid "" "The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters" msgstr "" "Die Anfangsposition auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem " "Fahrstreifen) in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3056 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3207 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7014 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8076 msgid "" "The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, " "must be larger than startPos by more than 0.1m" msgstr "" "Die Endposition auf dem Fahrstreifen (die höhere Position auf dem " "Fahrstreifen) in Metern; Muss um mehr als 0.1 m größer sein als die " "Startposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3063 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop" msgstr "" "Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug " "anhalten muss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3093 msgid "StopBusStop" msgstr "Halt an Bushaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3099 msgid "BusStop associated with this stop" msgstr "Mit diesem Haltepunkt verknüpfter Bushaltepunkt (busStop)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3112 msgid "StopTrainStop" msgstr "Halt an Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3118 msgid "TrainStop associated with this stop" msgstr "Mit diesem Halt verknüpfter Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3131 msgid "StopContainerStop" msgstr "Halt an Container-Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3137 msgid "ContainerStop associated with this stop" msgstr "Containerhaltepunkt, die diesem Haltepunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3150 msgid "StopChargingStation" msgstr "Halt an Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3156 msgid "ChargingStation associated with this stop" msgstr "Ladestation (chargingStation), die diesem Haltepunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3169 msgid "StopParkingArea" msgstr "Halt auf Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3175 msgid "ParkingArea associated with this stop" msgstr "Parkplatz, der diesem Haltepunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3194 msgid "WaypointLane" msgstr "Wegpunkt auf Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3214 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint" msgstr "" "Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf den das Fahrzeug " "einen Wegpunkt anfährt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3244 msgid "WaypointBusStop" msgstr "Wegpunkt über Bushaltestelle" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3250 msgid "BusWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Buswegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3263 msgid "WaypointTrainStop" msgstr "Wegpunkt über Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3269 msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfter Zugwegpunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3282 msgid "WaypointContainerStop" msgstr "Wegpunkt über Container-Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3288 msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Containerwegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3301 msgid "WaypointChargingStation" msgstr "Wegpunkt über Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3307 msgid "ChargingStation associated with this waypoint" msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfte Ladestation (chargingStation)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3320 msgid "WaypointParkingArea" msgstr "Wegpunkt über Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3326 msgid "ParkingArea associated with this waypoint" msgstr "Parkplatz wurde diesem Wegpunkt zugeordnet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3361 msgid "PersonFlow" msgstr "Personenfluss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3398 msgid "ContainerFlow" msgstr "Container-Fluss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122 msgid "Transport" msgstr "Versand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71 msgid "edge" msgstr "Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 msgid "taz" msgstr "Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73 msgid "junction" msgstr "Knotenpunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77 msgid "busStop" msgstr "Bushaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78 msgid "trainStop" msgstr "Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79 msgid "containerStop" msgstr "Containerhalt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80 msgid "chargingStation" msgstr "Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82 msgid "parkingArea" msgstr "Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 msgid "Tranship" msgstr "Umladung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508 msgid "edges" msgstr "Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482 msgid "PersonTrip" msgstr "Fahrt einer Person" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166 msgid "Walk" msgstr "Fußweg" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:459 msgid "route" msgstr "Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829 msgid "Ride" msgstr "Mitfahrt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908 msgid "PersonStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6925 #, c-format msgid "Center view over element % after creation" msgstr "Ansicht nach dessen Erstellung über Element % zentrieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926 msgid "center view" msgstr "Ansicht zentrieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6934 msgid "The path to the additional file" msgstr "Der Pfad zur Datei mit weiteren Elementen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936 msgid "add. file" msgstr "Datei für weitere Elemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941 msgid "The path to the route file" msgstr "Der Pfad zur Routendatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6943 msgid "route file" msgstr "Routendatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6948 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6955 msgid "The path to the data file" msgstr "Der Pfad zur Datendatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6950 msgid "data file" msgstr "Datendatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6957 msgid "mean file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6972 msgid "Toggle front element" msgstr "Oberstes Element durchschalten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6977 msgid "Toggle select element" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6985 msgid "Change element parent" msgstr "Elementeltern ändern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6992 msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..." msgstr "Generische Parameter (Format: Schlüssel1=Wert1|Schlüssel2=Wert2|..." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6993 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:564 msgid "parameters" msgstr "Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7029 msgid "Length of %" msgstr "Länge des/der %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7035 msgid "Force size during creation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7037 msgid "force size" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042 msgid "Reference position used for creating %" msgstr "Für Erstellung von % genutzte Referenzposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7057 msgid "A typename for the POI" msgstr "Ein Typenname für den Pol" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7063 msgid "POI Icon" msgstr "PoI-Icon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7070 msgid "The layer of the POI for drawing and selecting" msgstr "Die Ebene vom Pol zum Zeichnen und Auswählen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7076 msgid "Width of rendered image in meters" msgstr "Breite des gerenderten Bildes in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7082 msgid "Height of rendered image in meters" msgstr "Höhe des gerenderten Bildes in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7101 msgid "" "The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using " "spaces" msgstr "" "Die Kanten, die das Fahrzeug entlangfahren soll, werden als IDs angegeben " "und durch Leerzeichen getrennt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7108 msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated" msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen der Kanten dieser Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7114 msgid "" "When defining a repeating route with stops and those stops use the until " "attribute," msgstr "" "Wenn eine sich wiederholende Route mit Haltestellen definiert wird und diese " "Haltestellen das until-Attribut verwenden," #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115 msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat" msgstr "" "die Zeiten werden bei jeder Wiederholung um 'cycleTime' nach vorne verschoben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7126 msgid "An abstract vehicle class" msgstr "Eine abstrakte Fahrzeugklasse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7135 msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]" msgstr "Die Fahrzeugnettolänge (Länge) [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140 msgid "Empty space after leader [m]" msgstr "Mindestabstand zum Vorderfahrzeug [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7145 msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7150 msgid "" "The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a " "distribution specifier)" msgstr "" "Der fahrzeugspezifische Faktor für Geschwindigkeitsbegrenzungen (oder eine " "Verteilungsspezifikation)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155 msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)." msgstr "" "Die maximale Wunschgeschwindigkeit des Fahrzeugs (interagiert mit " "speedFactor)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7156 msgid "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]" msgstr "" "Anzuwenden, wo/wenn keine Geschwindigkeitsbegrenzung vorliegt (Fahrrad, " "einige Autobahnen) [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7161 msgid "An abstract emission class" msgstr "Eine abstrakte Emissionsklasse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7167 msgid "How this vehicle is rendered" msgstr "Wie dieses Fahrzeug gerendert wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7173 msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)" msgstr "Die Fahrzeugbreite [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7179 msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)" msgstr "Die Fahrzeughöhe [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7185 msgid "The parking badges assigned to the vehicle" msgstr "Die dem Fahrzeug zugewiesenen Parkplatzausweise" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7192 msgid "The model used for changing lanes" msgstr "Fahrstreifenwechselmodell" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7199 msgid "The model used for car-following" msgstr "Das Fahrzeugfolgemodell" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7206 msgid "" "The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can " "transport" msgstr "" "Die Anzahl an Personen die ein Fahrzeug transportieren kann (ohne autonomen " "Fahrer)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7211 msgid "The number of containers the vehicle can transport" msgstr "Die Anzahl an Containern die ein Fahrzeug transportieren kann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7216 msgid "The time required by a person to board the vehicle" msgstr "Die Zeit, die eine Person benötigt, um in das Fahrzeug einzusteigen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222 msgid "The time required to load a container onto the vehicle" msgstr "" "Die Zeit, die benötigt wird, um einen Container auf das Fahrzeug zu laden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7228 msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model" msgstr "" "Die bevorzugte seitliche Ausrichtung bei Verwendung des Sublane-Modells" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7235 msgid "" "The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the " "sublane-model" msgstr "" "Der minimale seitliche Abstand bei einer Geschwindigkeitsdifferenz von 50 km/" "h bei Verwendung des Sublane-Modells" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7241 msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model" msgstr "" "Die maximale laterale Geschwindigkeit bei Verwendung des Sublane-Modells" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7247 msgid "" "The interval length for which vehicle performs its decision logic " "(acceleration and lane-changing)" msgstr "" "Die Intervalllänge, für die das Fahrzeug seine Entscheidungslogik durchführt " "(Beschleunigung und Fahrstreifenwechsel)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255 msgid "3D model file for this class" msgstr "3D-Modelldatei für diese Klasse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7293 msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted" msgstr "Der Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug eingesetzt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7299 msgid "The position at which the vehicle shall enter the net" msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7305 msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network" msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7311 msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network" msgstr "Der Fahrstreifen, auf dem das Fahrzeug das Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7317 msgid "The position at which the vehicle shall leave the network" msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug das Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7323 msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network" msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug das Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7329 msgid "" "A string specifying the id of a public transport line which can be used when " "specifying person rides" msgstr "" "Ein String der die ID einer ÖV-Linie angibt, die bei der Angabe von " "Personenfahrten verwendet werden kann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7334 msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted" msgstr "Die Anzahl der belegten Sitzplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7340 msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted" msgstr "Die Anzahl der belegten Containerplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7346 msgid "" "The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter " "the net" msgstr "" "Die seitliche Position auf dem Abfahrtsfahrstreifen, an der das Fahrzeug in " "das Netz einfahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7352 msgid "" "The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive" msgstr "" "Die seitliche Position auf dem Ankunftsfahrstreifen, an dem das Fahrzeug das " "Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7358 msgid "Insertion checks" msgstr "Einfügungsprüfungen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7369 msgid "First flow departure time" msgstr "Abfahrtszeit des ersten Flusses" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7375 msgid "Criterion for flow termination" msgstr "Kriterium für Flussende" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7382 msgid "Criterion for flow spacing" msgstr "Kriterium für Flussabstand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7416 msgid "probability for emitting a flow each second" msgstr "Wahrscheinlichkeit für das Aussenden eines Fahrzeugs pro Sekunde" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7396 msgid "(not together with vehsPerHour or period)" msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHour oder period)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7402 msgid "Number of flows per hour, equally spaced" msgstr "Anzahl der Flüsse pro Stunde, gleichmäßig verteilt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7403 msgid "(not together with period or probability or poisson)" msgstr "(nicht zusammen mit period, probability oder poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7409 msgid "Insert equally spaced flows at that period" msgstr "In diesem Zeitraum gleichmäßig verteilte Flüsse einfügen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7410 msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)" msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, probabiliy oder poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7417 msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)" msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, period oder poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7423 msgid "" "Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion " "rate" msgstr "" "Einfügen von erwarteten Fahrzeugen pro Sekunde mit Poisson-verteilter " "Einfügungsrate" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7424 msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)" msgstr "(nicht zusammen mit period, vehsPerHours oder probability)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7435 msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "Das Beschleunigungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7441 msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "Das Verzögerungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7447 msgid "" "The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model [m/" "s^2]" msgstr "" "Die vom Standardmodell verwendete scheinbare Verzögerung des Fahrzeugs [m/" "s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7453 msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]" msgstr "Die maximal physikalisch mögliche Verzögerung für das Fahrzeug [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7468 msgid "Car-following model parameter" msgstr "Fahrzeugfolgemodellparameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474 msgid "SKRAUSSX parameter 1" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 1" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479 msgid "SKRAUSSX parameter 2" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 2" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484 msgid "SKRAUSSX parameter 3" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7489 msgid "SKRAUSSX parameter 4" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 4" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7494 msgid "SKRAUSSX parameter 5" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 5" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7499 msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]" msgstr "EIDM-Vorausschau-/Vorschauparameter [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7505 msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]" msgstr "EIDM-AP-Reaktionszeitparameter [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7511 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]" msgstr "EIDM-Wiener-Prozessparameter für den Fahrfehler [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]" msgstr "Parameter des EIDM-Wiener-Prozesses für den Schätzfehler [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7523 msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]" msgstr "EIDM-Gleichgültigkeitsparameter [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7530 msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]" msgstr "EIDM-Schätzfehlerparameter für Geschwindigkeit des Vorderfahrzeugs [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536 msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]" msgstr "EIDM-Lückenschätzfehlerparameter [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7542 msgid "EIDM driving error parameter [-]" msgstr "EIDM-Fahrfehlerparameter [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7548 msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]" msgstr "Maximaler EIDM-Ruckparameter [m/s^3]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7554 msgid "" "EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) [m/" "s^2]" msgstr "" "EIDM maximale negative Beschleunigung zwischen zwei Aktionspunkten " "(Schwellenwert) [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7560 msgid "" "EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]" msgstr "" "EIDM Zeitparameter – Zeit bis zum Erreichen der Maximalbeschleunigung nach " "Anfahren/Abfahren [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7566 msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "EIDM-Ebenheitsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7572 msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "EIDM-Verschiebungsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7578 msgid "" "EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration " "calculation [0/1]" msgstr "" "EIDM-Parameter, wenn das Modell die Fahrdynamik in die " "Beschleunigungsberechnung einbeziehen soll [0/1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7584 msgid "" "EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of " "the driver (at least always 1!) [-]" msgstr "" "EIDM-Parameter wie viele Fahrzeuge in die Vorschauberechnung des Fahrers " "aufgenommen werden (mindestens immer 1!) [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7590 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7596 msgid "Peter Wagner 2009 parameter" msgstr "Peter Wagner 2009 Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7602 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7608 msgid "IDMM parameter" msgstr "IDMM Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7614 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7626 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7632 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7644 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7656 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7662 msgid "W99 parameter" msgstr "W99 Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7673 msgid "Wiedemann parameter" msgstr "Wiedemann Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7678 msgid "MinGap factor parameter" msgstr "minimaler Lücken-Faktor Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7683 msgid "K parameter" msgstr "K Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7688 msgid "Kerner Phi parameter" msgstr "Kerner Phi Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7693 msgid "IDM Delta parameter" msgstr "IDM Delta Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7698 msgid "IDM Stepping parameter" msgstr "IDM Schrittparameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7703 msgid "Train Types" msgstr "Zugtypen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7715 msgid "" "Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point " "with the ego vehicle." msgstr "" "Mindestabstand zu Fußgängern, die auf den Konfliktpunkt mit dem Ego-Fahrzeug " "zulaufen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7721 msgid "" "The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an " "intersection even though this might cause jamming." msgstr "" "Die kumulierte Wartezeit, nach der ein Fahrzeug in eine Kreuzung einfährt, " "obwohl dies zu einem Stau führen könnte." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7727 msgid "" "This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the " "yellow phase is lower than the given threshold." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine gelbe Phase verstoßen, wenn " "die Dauer der Gelbphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7733 msgid "" "This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red " "phase is lower than the given threshold." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine rote Phase verstoßen, wenn " "die Dauer der Rotphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7739 msgid "" "This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when " "violating a red light." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass von jmDriveAfterRedTime betroffene Fahrzeuge beim " "Überfahren einer roten LSA langsamer werden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7745 msgid "" "This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way " "with the given probability." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge mit der gegebenen Wahrscheinlichkeit " "vorrangige gegnerische Fahrzeuge ignorieren." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7751 msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb." msgstr "Dieser Wert wird in Verbindung mit jmIgnoreFoeProb verwendet." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7752 msgid "" "Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored." msgstr "" "Nur Fahrzeuge mit einer Geschwindigkeit kleiner oder gleich dem angegebenen " "Wert dürfen ignoriert werden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7758 msgid "" "This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor " "link." msgstr "" "Dieser Wert konfiguriert Fahrfehler (Trödeln) auf einer nachrangigen " "Verbindung." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7764 msgid "" "This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized " "vehicle. " msgstr "" "Dieser Wert definiert den minimalen zeitlichen Abstand beim Vorbeifahren an " "einem priorisierten Fahrzeug. " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7770 msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority" msgstr "Bereitschaft der Fahrer, Fahrzeuge mit höheren Vorrang zu behindern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7781 msgid "" "The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result " "in earlier lane-changing." msgstr "" "Die Bereitschaft, einen strategischen Fahrstreifenwechsel durchzuführen. " "Höhere Werte führen zu einem früheren Fahrstreifenwechsel." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7787 msgid "" "The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values " "result in reduced cooperation." msgstr "" "Die Bereitschaft zum kooperativen Fahrstreifenwechsel. Niedrigere Werte " "führen zu einer verringerten Kooperation." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7793 msgid "" "The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values " "result in more lane-changing." msgstr "" "Die Bereitschaft zum Fahrstreifenwechsel, um schneller fahren zu können. " "Höhere Werte führen zu mehr Fahrstreifenwechseln." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7799 msgid "" "The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values " "result in earlier lane-changing." msgstr "" "Die Bereitschaft, dem Rechtsfahrgebot nachzukommen. Höhere Werte führen zu " "einem früheren Fahrstreifenwechsel." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7805 msgid "" "The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane." msgstr "" "Die Bereitschaft, die konfigurierte Querausrichtung innerhalb des " "Fahrstreifen zu verwenden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7806 msgid "" "Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for " "alignment." msgstr "" "Höhere Werte führen zu einer erhöhten Bereitschaft, die Geschwindigkeit für " "die Ausrichtung zu opfern." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7812 msgid "" "The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher " "values result in more lane-changing." msgstr "" "Bereitschaft zum Überholen auf dem Gegenfahrstreifen. Höhere Werte führen zu " "mehr Fahrstreifenwechseln." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7818 msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers." msgstr "Bereitschaft, andere Fahrer seitlich zu behindern." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7824 msgid "" "Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative " "way to define lcPushy)" msgstr "" "Minimaler seitlicher Abstand beim Beeinträchigen anderer Fahrer (alternative " "Art, lcPushy zu definieren)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830 msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane." msgstr "" "Bereitschaft, kürzere vordere und hintere Lücken auf dem Zielfahrstreifen zu " "akzeptieren." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7836 msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy." msgstr "Dynamischer Faktor, um lcAssertive und lcPushy zu modifizieren." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7842 msgid "" "Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-" "change manoeuvre is blocked." msgstr "" "Zeit bis zum Erreichen der maximalen Ungeduld (von 1). Die Ungeduld wächst, " "wenn ein Fahrstreifenwechselmanöver blockiert wird." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7848 msgid "Maximum lateral acceleration per second." msgstr "Maximale Querbeschleunigung pro Sekunde." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7854 msgid "" "Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the " "left is necessary (relative to right lookahead)." msgstr "" "Faktor zur Konfiguration des strategischen Vorgriffs-Abstands, wenn ein " "Wechsel nach links erforderlich ist (relativ zum rechten Vorgriff)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7860 msgid "" "Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or " "to the right for speed gain." msgstr "" "Faktor zur Konfiguration der Schwellwertasymmetrie beim Wechsel nach links " "oder rechts zur Geschwindigkeitserhöhung." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7866 msgid "Upper bound on lateral speed when standing." msgstr "Obergrenze der Quergeschwindigkeit im Stehen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7872 msgid "" "Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding " "+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" msgstr "" "Obergrenze der Quergeschwindigkeit während der Bewegung, berechnet als " "lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7878 msgid "" "Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the alignment" msgstr "" "Entfernung zu einer bevorstehenden Abbiegevorgang auf der Fahrzeugroute, " "unter der die seitliche Position" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7879 msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction." msgstr "sollte dynamisch an die Abbiegerichtung angepasst werden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885 msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right." msgstr "Die Wahrscheinlichkeit für Regelverstöße steigt beim Rechtsüberholen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7891 msgid "Time threshold for the willingness to change right." msgstr "" "Zeitschwelle für die Bereitschaft zum Wechsel auf den rechten Fahrstreifen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7897 msgid "" "Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle " "before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)." msgstr "" "Geschwindigkeitsdifferenzfaktor für die Überholbereitschaft eines " "Nachbarfahrzeugs vor dem Fahrstreifenwechsel (Schwelle = " "Faktor*Geschwindigkeitslimit)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7912 msgid "The id of the person type to use for this person" msgstr "Die ID des für diese Person zu verwendenden Personentyps" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7920 msgid "The position at which the person shall enter the net" msgstr "Die Position, an der die Person ins Netz gehen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7933 msgid "The id of the container type to use for this container" msgstr "" "Die ID des Containertyps, der für diesen Container verwendet werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7941 msgid "The position at which the container shall enter the net" msgstr "Die Eintrittsposition des Container in das Netz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8320 msgid "Minimum duration for stopping" msgstr "Mindestdauer eines Halts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8327 msgid "The time step at which the route continues" msgstr "Der Zeitschritt, bei dem die Route fortgesetzt wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7965 msgid "" "If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended " "at most by the extension value in seconds" msgstr "" "Bei einem nicht negativen Zeitwert kann die Haltdauer maximal um den " "Verlängerungswert in Sekunden verlängert werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7972 msgid "Whether a person or container or both may end the stop" msgstr "" "Ob eine Person oder ein Container oder beide den Halt selbst beenden können" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7979 msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue" msgstr "" "Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen müssen, bevor es " "weiterfahren kann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7984 msgid "Joins this train to another upon reaching the stop" msgstr "Kuppelt diesen Zug mit einem anderen nach der Ankunft am Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7990 msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue" msgstr "" "Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen können, bevor es " "weiterfahren darf" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7995 msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside" msgstr "Ob das Fahrzeug auf der Straße oder daneben anhält" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8002 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files" msgstr "" "für angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien angezeigte Aktivität" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8007 msgid "" "Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a " "cyclical public transport route" msgstr "" "Parameter, der auf das Fahrzeug anzuwenden ist, um die Fahrt-ID innerhalb " "einer zyklischen ÖPNV-Route zu verfolgen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8012 msgid "" "New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for " "cyclical public transport route)" msgstr "" "Neues Linienattribut, das beim Erreichen dieser Haltestelle am Fahrzeug " "gesetzt werden soll (für zyklische ÖPNV-Route)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018 msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos" msgstr "" "Einzuhaltende Geschwindigkeit während der Fahrt zwischen der Start-und " "Endposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024 msgid "" "Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or disembark" msgstr "" "Ob die Haltestelle übersprungen werden darf, wenn kein Fahrgast ein- oder " "aussteigen möchte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8031 msgid "" "transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge" msgstr "" "Umsteigezeit, wenn von dieser Haltestelle zur nächsten Streckenkante " "gesprungen werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8037 msgid "Splits the train upon reaching the stop" msgstr "Trennt die Zugteile nach der Ankunft am Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8049 msgid "list of consecutive edges" msgstr "Liste aufeinander folgender Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8054 msgid "Arrival position on the last edge" msgstr "Ankunftsposition auf der letzten Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8061 msgid "Route ID" msgstr "Routen-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8066 msgid "Arrival position on the destination edge" msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8082 msgid "Bus stop ID" msgstr "Bushaltepunkt-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8088 msgid "Train stop ID" msgstr "Zughaltepunkt-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8094 msgid "Container stop ID" msgstr "Container-Haltepunkt-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8100 msgid "Charging station ID" msgstr "Ladestations-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8106 msgid "Parking area ID" msgstr "Parkplatz-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8113 msgid "Edge start ID" msgstr "ID der Anfangskante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8119 msgid "TAZ start ID" msgstr "ID der Quellverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8125 msgid "Junction start ID" msgstr "ID des Anfangsknotenpunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8131 msgid "BusStop start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8137 msgid "TrainStop start ID" msgstr "ID des Ausgangszughaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8143 msgid "ContainerStop start ID" msgstr "ID des Ausgangscontainerhaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8149 msgid "ChargingStation start ID" msgstr "ID der Ausgangsladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8155 msgid "ParkingArea start ID" msgstr "ID des Ausgangsparkplatzes" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8162 msgid "Edge end ID" msgstr "ID der Ausgangskante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8169 msgid "The position at which the tranship shall enter the net" msgstr "Die Position, an der die Umladung im Netz statt finden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8175 msgid "arrival position on the destination edge" msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8182 msgid "TAZ end ID" msgstr "ID der Zielverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8188 msgid "Junction end ID" msgstr "ID des Zielknotenpunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8194 msgid "BusStop end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8200 msgid "TrainStop end ID" msgstr "ID des Zielbahnhaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8206 msgid "ContainerStop end ID" msgstr "ID des Zielcontainerhaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8212 msgid "ChargingStation end ID" msgstr "ID der Zielladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8218 msgid "ParkingArea end ID" msgstr "ID des Zielparkplatzes" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8231 msgid "" "List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of " "this value" msgstr "" "Liste der möglichen Verkehrsmodi. Gehen ist unabhängig von diesem Wert immer " "möglich" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8236 msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip" msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Personenfahrt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8241 msgid "Walk factor" msgstr "Gehgeschwindigkeitsfaktor" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8247 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8279 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8293 msgid "" "id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride" msgstr "" "ID der Reisegruppe. Personen derselben Gruppe können sich ein Taxi teilen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8257 #, c-format msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Person dieses/dieser % in m/s (nicht zusammen mit " "duration)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8263 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8309 msgid "duration of the plan in second (not together with speed)" msgstr "Dauer dieses Plans in Sekunden (schließt 'speed' aus)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8274 msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride" msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Fahrt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8288 msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport" msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für den Transport" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8303 msgid "" "speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Person während dieser Umladung (Umstieg) in m/s " "(schließt 'duration' aus)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8333 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files " msgstr "" "Aktivität zeigt die angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien an " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8353 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:71 msgid "DataSet" msgstr "Datensatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8367 msgid "DataInterval" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8377 msgid "Data interval begin time" msgstr "Anfangszeit Datenintervall" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8383 msgid "Data interval end time" msgstr "Endzeit Datenintervall" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8395 msgid "EdgeRelationSingle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8405 msgid "EdgeRelation" msgstr "Kantenbeziehung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8411 msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at" msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8416 msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at" msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8426 msgid "TAZRelation" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8433 msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at" msgstr "" "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8438 msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at" msgstr "" "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8448 msgid "MeanDataEdge" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8461 msgid "MeanDataLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8479 msgid "" "The aggregation period the values the detector collects shall be summed up" msgstr "" "Der Aggregationszeitraum, in dem die vom Detektor erfassten Werte summiert " "werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8485 msgid "" "The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used." msgstr "" "Die Zeit, um mit dem Schreiben zu beginnen. Wenn nicht angegeben, wird der " "Beginn der Simulation verwendet." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8491 msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used." msgstr "" "Die Zeit, um das Schreiben zu beenden. Wenn nicht angegeben, wird das Ende " "der Simulation verwendet." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8497 msgid "" "If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this " "period will not be written" msgstr "" "Wenn auf \"true\" gesetzt, werden Kanten/Fahrstreifen, die während dieser " "Zeit nicht von einem Fahrzeug benutzt wurden, nicht geschrieben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8504 msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well" msgstr "" "Wenn gesetzt, werden auch die inneren Kanten/Fahrstreifen des Knotenpunkts " "geschrieben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8510 msgid "" "The maximum travel time in seconds to write if only very small movements " "occur" msgstr "" "Die größste Reisezeit in Sekunden, welche bei sehr kleinen Bewegungen " "geschrieben werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8516 msgid "" "Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds" msgstr "" "Betrachtet eine(n) Kante/Fahrstreifen als unbenutzt, wenn sie höchstens so " "viele abgetastete Sekunden hat" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8522 msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;" msgstr "" "Die Höchstgeschwindigkeit, mit der ein anhaltendes Fahrzeug berücksichtigt " "wird;" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8528 msgid "space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "" "durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8533 msgid "" "whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the " "edge/lane in the aggregation interval" msgstr "" "ob die Aggregation über alle Fahrzeuge durchgeführt werden soll, die im " "Aggregationsintervall in die Kante bzw. den Fahrstreifen eingefahren sind" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8541 msgid "List of attribute names that shall be written" msgstr "Liste der Attributnamen, die geschrieben werden sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8546 msgid "Restrict output to the given list of edge ids" msgstr "Beschränkt die Ausgabe auf die angegebene Liste von Kanten-IDs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8551 msgid "Restrict output to the given list of edges given in file" msgstr "" "Beschränkt die Ausgabe auf die in der Datei angegebene Liste der Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8557 msgid "" "Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single " "value" msgstr "" "Ob die Verkehrsstatistik aller Kanten zu einem einzigen Wert aggregiert " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8573 msgid "ID of %" msgstr "ID des/der %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8583 msgid "Optional name for %" msgstr "Optionaler Name für %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8594 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8600 msgid "The id of an edge in the simulation network" msgstr "Die ID einer Kante im simulierten Netz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8611 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8617 #, c-format msgid "The name of the lane the % shall be located at" msgstr "Der Name des Fahrstreifens wo der/die % liegen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8627 msgid "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird kein Fehler gemeldet, wenn das Element außerhalb der " "Fahrstreifengrenzen platziert wird." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8628 msgid "" "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1," msgstr "" "Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an Position " "0.1 platziert" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8629 msgid "" "if the position was negative and larger than the lanes length after " "multiplication with - 1" msgstr "" "wenn die Position negativ und größer als die Fahrstreifenlänge nach " "Multiplikation mit -1 war" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8639 msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "" "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8648 msgid "The path to the output file" msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8658 msgid "Path to the output file for writing information" msgstr "Pfad zur Ausgabedatei, in welche die Informationen geschrieben werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8675 msgid "A bitmap to use for rendering this %" msgstr "Bitmap zur Darstellung dieses/dieser %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8686 msgid "" "The departure time of the (first) % which is generated using this trip " "definition" msgstr "Die Abfahrtszeit des (ersten) aus dieser Fahrtdefinition generiertem %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8696 msgid "" "Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)" msgstr "" "Erlaubt ausdrücklich die angegebenen Fahrzeugklassen (alle nicht angegebenen " "sind nicht zugelassen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8702 msgid "" "Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)" msgstr "" "Verbietet explizit die angegebenen Fahrzeugklassen (nicht angegebene sind " "zugelassen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8711 #, c-format msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters" msgstr "" "Die Position entlang des Fahrstreifens in Metern auf dem % positioniert " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8721 msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)" msgstr "Personen statt Fahrzeugen erfassen (Fußgänger und Passagiere)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8732 #, c-format msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed" msgstr "Die RGBA-Farbe mit der % dargestellt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8742 #, c-format msgid "" "The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up" msgstr "" "Der Aggregationszeitraum, über den die Werte des %-Detektor summiert werden " "sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8752 msgid "" "List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to " "qualify for detection" msgstr "" "Liste an Kanten-IDs, welche alle Teil der zukünftigen Route des Fahrzeugs " "sein müssen, um für die Erfassung geeignet zu sein" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8761 msgid "" "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " "vehicle is recognized as halting)" msgstr "" "Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, bis " "ein Fahrzeug als haltend erkannt wird)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8767 msgid "" "The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be " "recognized as halting) in m/s" msgstr "" "Die geschwindigkeitsbasierte Schwelle, die beschreibt, wie langsam ein " "Fahrzeug sein muss, um als haltend erkannt zu werden) in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8773 msgid "" "The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this " "vehicle count as a participant to the jam in m" msgstr "" "Der Maximalabstand in Metern zum nächsten stehenden Fahrzeug, damit dieses " "Fahrzeug zum Stau dazuzählt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8785 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8791 msgid "" "The probability when being added to a distribution without an explicit " "probability" msgstr "" "Die Wahrscheinlichkeit beim Hinzufügen zu einer Verteilung ohne explizite " "Wahrscheinlichkeit" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469 msgid "Disabled undo" msgstr "Rückgängig deaktiviert" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473 msgid "Cannot Undo in the middle of " msgstr "Rückgängig inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: " #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520 msgid "Disabled redo" msgstr "Wiederholen deaktiviert" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524 msgid "Cannot Redo in the middle of " msgstr "Wiederholen inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:381 msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)" msgstr "Finde einen Knotenpunkt im Netz. (Shift+J)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:385 msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)" msgstr "Finde eine Kante im Netz. (Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate WalkingAreas" msgstr "WalkingAreas finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)" msgstr "Finde eine WalkingArea im Netz. (Shift+W)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)" msgstr "Finde ein Fahrzeug im Netz. (Shift+V)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)" msgstr "Finde eine Person im Netz. (Shift+P)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate Containers" msgstr "Container finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)" msgstr "Finde einen Container im Netz. (Shift+C)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate Route" msgstr "Routen finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)" msgstr "Finde eine Route im Netz. (Shift+R)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate Stops" msgstr "Halte finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)" msgstr "Finde einen Halt im Netz. (Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:420 msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)" msgstr "Finde eine LSA im Netz. (Shift+T)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:424 msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)" msgstr "Finde ein weiteres Element im Netz. (Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)" msgstr "Finde ein PoI im Netz. (Shift+O)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)" msgstr "Finde ein Polygon im Netz. (Shift+L)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:761 msgid "GUI-Settings cannot be saved in " msgstr "" "Darstellungseinstellungen konnten nicht in folgender Datei gespeichert " "werden: " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:927 msgid "Confirm Junction Merger" msgstr "Bestätige die Knotenpunktzusammenlegung" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:928 msgid "" "Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n" "('%' will be eliminated and its roads added to '%')" msgstr "" "Sollen die Knotenpunkte '%' und '%' zusammengeführt werden?\n" "('%' wird entfernt und seine Straßen zu '%' hinzugefügt)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:952 msgid "% requires switch to network mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:954 msgid "% requires switch to demand mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:956 msgid "% requires switch to data mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:962 msgid "Confirm switch mode" msgstr "Moduswechsel bestätigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1015 msgid "Multiple lane in the same edge selected" msgstr "Mehrere Fahrstreifen der gleichen Kante ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1016 msgid "There are selected lanes that belong to the same edge." msgstr "Es gehören mehrere ausgewählte Fahrstreifen zu der gleichen Kante." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1017 msgid "Only one lane per edge will be restricted to %." msgstr "Nur ein Fahrstreifen pro Kante wird auf % beschränkt." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1033 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1040 #, c-format msgid "Set vclass to % for selected lanes" msgstr "Fahrzeugklasse % für die ausgewählten Fahrstreifen setzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1034 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1041 msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?" msgstr "% Fahrstreifen werden auf % beschränkt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1060 msgid "restrict lane to " msgstr "Fahrstreifen einschränken zu " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1100 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1107 #, c-format msgid "Add vclass % to selected lanes" msgstr "Fahrzeugklasse % zu den ausgewählten Fahrstreifen hinzufügen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1101 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %." msgstr "" "In jeder Kante der ausgewählten Fahrstreifen existiert bereits ein auf % " "beschränkter Fahrstreifen." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1108 msgid "% restrictions to % will be added. Continue?" msgstr "% Einschränkungen auf % werden hinzugefügt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1117 msgid "add restrictions for " msgstr "Einschränkungen hinzufügen für " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1127 msgid "add vclass for " msgstr "Fahrzeugklasse hinzufügen für " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1181 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1188 #, c-format msgid "Remove vclass % from selected lanes" msgstr "Fahrzeugklasse % von den ausgewählten Fahrstreifen entfernen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1182 msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %." msgstr "Die ausgewählten Fahrstreifen und Kanten sind nicht auf % beschränkt." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1189 msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?" msgstr "% Einschränkungen auf % werden entfernt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1208 msgid "Remove vclass for " msgstr "Fahrzeugklasse entfernen für " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1744 msgid "Cannot delete in this mode" msgstr "In diesem Modus kann nichts gelöscht werden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1747 msgid "delete network inspected elements" msgstr "Elemente aus Netz löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1757 msgid "delete network selection" msgstr "Netzauswahl löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1767 msgid "delete demand inspected elements" msgstr "Nachfrageelemente löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1777 msgid "delete demand selection" msgstr "Nachfrageauswahl löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1787 msgid "delete data inspected elements" msgstr "Datenelemente löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1797 msgid "delete data selection" msgstr "Datenauswahl löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2437 msgid "Reverse selected edges" msgstr "Ausgewählte Kanten umdrehen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2444 msgid "Reverse edge" msgstr "Kante umdrehen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2458 msgid "Add Reverse edge for selected edges" msgstr "Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2465 msgid "Add reverse edge" msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2479 msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges" msgstr "" "Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen (nicht verbinden)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2486 msgid "Add reverse disconnected edge" msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen (nicht verbinden)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2515 msgid "reset geometry points" msgstr "Geometriestützpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2536 msgid "straighten selected edges" msgstr "Ausgewählte Kanten begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2544 msgid "straighten edge" msgstr "Kante begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2558 msgid "smooth selected edges" msgstr "ausgewählte Kanten glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2565 msgid "smooth edge" msgstr "Kante glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2579 msgid "straighten elevation of selected edges" msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2586 msgid "straighten edge elevation" msgstr "Kantenhöhe begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2600 msgid "smooth elevation of selected edges" msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2607 msgid "smooth edge elevation" msgstr "Kantenhöhe glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2621 msgid "reset edge lengths" msgstr "Kantenlängen zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2650 msgid "copy edge template" msgstr "Kantenvorlage kopieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2678 msgid "simplify shapes" msgstr "Shapes vereinfachen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2720 msgid "close polygon shapes" msgstr "Polygon-Shapes schließen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2752 msgid "open polygon shapes" msgstr "Polygon-Shapes öffnen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2799 msgid "select within polygon boundary" msgstr "Innerhalb des Polygonumrisses auswählen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2823 msgid "triangulate polygon" msgstr "Polygon triangulieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2859 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2889 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2904 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2921 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2938 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2953 msgid "simplify edited shape" msgstr "bearbeiteten Shape vereinfachen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2874 msgid "straighten edited shape" msgstr "bearbeiteten Shape begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2988 #, c-format msgid "No lanes around % to attach it" msgstr "Keine Fahrstreifen in der Nähe, um % anzubinden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3011 msgid "attach POI into lane" msgstr "PoI an Fahrstreifen anbinden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3024 msgid "release POI from lane" msgstr "PoI von Fahrstreifen lösen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3041 msgid "reverse % '%'" msgstr "drehe % '%' um" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3055 msgid "add reverse '%'" msgstr "füge Gegenrichtung '%' hinzu" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3082 msgid "change edge Geometry Point position" msgstr "Geometriestützpunkt einer Kante verschieben" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3112 msgid "change polygon Geometry Point position" msgstr "Punkt eines Polygons verschieben" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130 msgid "change TAZ Geometry Point position" msgstr "Geometriepunkt einer Verkehrsumlegungszone verschieben" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3154 msgid "reset end points of selected edges" msgstr "Endpunkte der ausgewählten Kanten zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3165 msgid "reset end points of edge '" msgstr "Endpunkte der folgenden Kante zurücksetzen: '" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3184 msgid "duplicate selected lanes" msgstr "Ausgewählte Fahrstreifen duplizieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3221 msgid "reset custom lane shapes" msgstr "benutzerdefinierte Fahrstreifen-Shapes zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3228 msgid "reset custom lane shape" msgstr "benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3244 msgid "reset opposite lanes" msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3251 msgid "reset opposite lane" msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3310 msgid "select lane reachability" msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3522 msgid "reset edge endpoints" msgstr "Kantenendpositionen zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3567 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3833 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3891 msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate" msgstr "Raster ist noch aktiviert, drücke ctrl+g zum Deaktivieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3586 msgid "reset custom junction shapes" msgstr "Benutzerdefinierte Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3593 msgid "reset custom junction shape" msgstr "Benutzerdefinierten Knotenpunkt-Shape zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3702 msgid "clear connections of selected junctions" msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten entfernen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3736 msgid "reset connections of selected junctions" msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3759 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3786 msgid "add TLS in multiple junctions" msgstr "LSA zu mehreren Knotenpunkten hinzufügen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1788 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1809 msgid "moving selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1995 msgid "Selection width:" msgstr "Auswahlbreite:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1996 msgid " height:" msgstr " Höhe:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1997 msgid " diagonal:" msgstr " Diagonale:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2157 msgid "selection using rectangle" msgstr "Auswahl mit Rechteck" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2190 #, c-format msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'" msgstr "Ungültiges Fenstergrößenformat % für die Option 'window-size'" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271 msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)" msgstr "Netedit-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276 msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)" msgstr "Sumo-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281 msgid "Save network" msgstr "Netz speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281 msgid "Save network. (Ctrl+S)" msgstr "Netz speichern. (Ctrl+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289 msgid "Save individual files" msgstr "Individuelle Dateien speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289 msgid "Save individual files." msgstr "Individuelle Dateien speichern." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294 msgid "Save additional elements" msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294 msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299 msgid "Save demand elements" msgstr "Nachfrageelemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299 msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)" msgstr "Nachfrageelemente speichern. (Ctrl+Shift+D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304 msgid "Save data elements" msgstr "Datenelemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304 msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)" msgstr "Datenelemente speichern. (Ctrl+Shift+B)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309 msgid "Save mean data elements" msgstr "MeanData-Elemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309 msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)" msgstr "MeanData-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2342 msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS" msgstr "Zwischen Sekunden und HH:MM:SS wechseln" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Network" msgstr "Netz" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Edit network elements" msgstr "Netzelemente bearbeiten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Set mode for editing network elements. (F2)" msgstr "Modus zum Bearbeiten von Netzbestandteilen anzeigen. (F2)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2195 msgid "Demand" msgstr "Nachfrage" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 msgid "Edit traffic demand elements" msgstr "Verkehrsnachfrageelemente bearbeiten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)" msgstr "Modus zum Bearbeiten der Verkehrsnachfrage anzeigen. (F3)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2353 msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 msgid "Edit data elements" msgstr "Datenelemente bearbeiten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 msgid "Set mode for editing data demand. (F4)" msgstr "Modus zum Bearbeiten von Daten. (F4)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420 msgid "Change netedit view" msgstr "Netedit-Ansicht wechseln" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420 msgid "Change netedit view." msgstr "Wechselt die netedit-Ansicht." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425 msgid "Set default view" msgstr "Standardansicht anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425 msgid "Set default view." msgstr "Zeigt die Standardansicht an." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430 msgid "Set JuPedSim view" msgstr "JuPedSim-Ansicht anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430 msgid "Set JuPedSim view." msgstr "Zeigt die JuPedSim-Ansicht an." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2444 msgid "Mode already selected" msgstr "Modus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2526 msgid "Network mode already selected" msgstr "Netzmodus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2531 msgid "Save modifications in TLS before change mode" msgstr "Änderungen der LSA vor dem Moduswechsel speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2576 msgid "Demand mode already selected" msgstr "Nachfragemodus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2611 msgid "Data mode already selected" msgstr "Datenmodus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998 msgid "" "Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in " "visualization options. (Ctrl+G)" msgstr "" "Raster anzeigen und Fangen aktivieren (Rastergröße in den " "Darstellungseinstellungen zu definieren). (Ctrl+G)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277 msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)" msgstr "Knotenpunkt-Shape ein-/ausblenden. (Ctrl+J)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position" msgstr "" "Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der Abfahrtsposition" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position." msgstr "" "Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der " "Abfahrtsposition." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296 msgid "Toggle show demand elements." msgstr "Nachfrageelemente ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742 msgid "Clicks target lanes" msgstr "Bei Klick Fahrstreifen auswählen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742 msgid "" "Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges." msgstr "" "Wechsle zwischen Fahrstreifen und Kanten als mit einem Klick geprüfte/" "ausgewählte/gelöschte Elemente." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748 msgid "Toggle show connections over junctions." msgstr "Verbindungen über Knotenpunkten ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755 msgid "Toggle hide connections." msgstr "Verbindungen ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762 msgid "Show additional sub-elements" msgstr "Weitere Unterelemente anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762 msgid "Toggle show additional sub-elements." msgstr "Weitere Unterelemente ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769 msgid "Toggle show TAZ elements." msgstr "Verkehrsumlegungszonen ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776 msgid "Automatic select junctions" msgstr "Knotenpunkte automatisch auswählen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776 msgid "" "Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their " "junctions." msgstr "" "Beim Auswählen mehrerer Kanten automatisch deren Knotenpunkte mit auswählen " "(ein-/ausschalten)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783 msgid "Apply state to all phases" msgstr "Stand auf alle Phasen anwenden" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783 msgid "" "Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the " "current TLS plan." msgstr "" "Durch Klicken Zustandsänderungen auf alle Phasen des LSA-Planes anwenden " "ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790 msgid "Automatic merging junction" msgstr "Knotenpunkte automatisch zusammenführen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790 msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction." msgstr "" "Um Bestätigung bitten vor dem Zusammenfügen eines Knotenpunkts ein-/" "ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796 msgid "Edge chain mode" msgstr "Kanten verketten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796 msgid "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)." msgstr "" "Erstellen von aufeinanderfolgenden Kanten mit einem Klick (ESC zum Abbrechen " "der Kette drücken)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803 msgid "Edge opposite direction" msgstr "Kantengegenrichtung" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803 msgid "Automatically create an edge in the opposite direction." msgstr "Kante in der entgegengesetzten Richtung automatisch erstellen." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810 msgid "Move elevation" msgstr "Höhe verschieben" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810 msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position." msgstr "Wende die Mausbewegung auf die Höhe statt auf die x,y-Position an." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817 msgid "Show bubbles" msgstr "Blasen zeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817 msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes." msgstr "Blasen über Knotenpunktgeometrien ein-/ ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290 msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)." msgstr "Shapes ein-/ausblenden (Polygone und Pole)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026 msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)." msgstr "Alle Fahrten ein-/ausblenden (erfordert aktualisierte Nachfrage - F5)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033 msgid "Toggle show all person plans." msgstr "Alle Personenpläne ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040 msgid "Toggle lock selected person." msgstr "Ausgewählte Person blockieren ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047 msgid "Show all containers plans" msgstr "Alle Containerpläne anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047 msgid "Toggle show all container plans." msgstr "Alle Containerpläne ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054 msgid "Toggle lock selected container." msgstr "Ausgewählten Container blockieren ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061 msgid "Toggle show non-inspected demand elements." msgstr "Nicht inspizierte Nachfrageelemente ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068 msgid "Toggle show number of overlapped routes." msgstr "Nummer von überlappenden Routen ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284 msgid "Toggle show additionals." msgstr "Weitere Daten ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302 msgid "Draw TAZREL drawing mode" msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehungen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302 msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode." msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3308 msgid "Toggle draw TAZ fill" msgstr "Verkehrsumlegungszonenfüllung ein-/ausblenden" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3314 msgid "Toggle draw TAZRel only from" msgstr "Nur ausgehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3320 msgid "Toggle draw TAZRel only to" msgstr "Nur eingehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3452 msgid "Data type" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3466 msgid "Data sets" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3475 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:209 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3487 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802 msgid "Inspect mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802 msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)" msgstr "" "Modus zum Prüfen und Bearbeiten von Elementen und deren Attributen. (I)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807 msgid "Delete mode" msgstr "Löschmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807 msgid "Mode for deleting elements. (D)" msgstr "Modus zum Löschen von Elementen. (D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812 msgid "Select mode" msgstr "Auswahlmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812 msgid "Mode for selecting elements. (S)" msgstr "Modus zur Auswahl von Elementen. (S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebemodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021 msgid "Mode for moving elements. (M)" msgstr "Modus zum Verschieben von Elementen. (M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873 msgid "Edge mode" msgstr "Kantenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873 msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)" msgstr "Modus zum Erstellen von Knotenpunkten und Kanten. (E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878 msgid "Traffic light mode" msgstr "LSA-Modus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878 msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)" msgstr "Modus zum Hinzufügen von LSA an Knotenpunkten. (T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883 msgid "Connection mode" msgstr "Verbindungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883 msgid "Mode for edit connections between lanes. (C)" msgstr "Modus zum Hinzufügen von Verbindungen zwischen Fahrstreifen. (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888 msgid "Prohibition mode" msgstr "Vorfahrtregelmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888 msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)" msgstr "Modus zum Ansehen von Vorfahrtregeln. (H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893 msgid "Crossing mode" msgstr "Fußgängerfurtenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893 msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)" msgstr "Modus zum Erstellen von Fußgängerfurten zwischen Kanten. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898 msgid "Additional mode" msgstr "Modus für weitere Elemente" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898 msgid "Mode for creating additional elements. (A)" msgstr "Modus zum Erstellen weiterer Elemente. (A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903 msgid "Wire mode" msgstr "Oberleitungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903 msgid "Mode for editing overhead wires. (W)" msgstr "Modus zur Bearbeitung von Oberleitungen. (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908 msgid "TAZ mode" msgstr "Verkehrsumlegungszonenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908 msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)" msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonen. (Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913 msgid "Polygon mode" msgstr "Polygonmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913 msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)" msgstr "Modus zum Erstellen von Polygonen und Pol. (P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918 msgid "Decal mode" msgstr "HIntergrundbildmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918 msgid "Mode for editing decals. (U)" msgstr "Modus zur Bearbeitung der Hintergrundbilder. (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56 msgid "Route mode" msgstr "Routenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026 msgid "Mode for creating routes. (R)" msgstr "Modus zum Erstellen von Routen. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031 msgid "Route distribution mode" msgstr "Routenverteilungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031 msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)" msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Routenverteilungen. (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036 msgid "Vehicle mode" msgstr "Fahrzeugmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036 msgid "Mode for creating vehicles. (V)" msgstr "Modus zum Erstellen von Fahrzeugen. (V)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041 msgid "Type mode" msgstr "Typenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041 msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)" msgstr "" "Modus zum Erstellen von Typen (an Fahrzeugen, Personen und Containern). (T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046 msgid "Type distribution mode" msgstr "Typenverteilungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046 msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)" msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Typenverteilungen. (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051 msgid "Stop mode" msgstr "Haltemodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051 msgid "Mode for creating stops. (A)" msgstr "Modus zum Erstellen von Halten. (A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056 msgid "Person mode" msgstr "Personenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056 msgid "Mode for creating persons. (P)" msgstr "Modus zum Erstellen von Personen. (P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061 msgid "Person plan mode" msgstr "Personenplanmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061 msgid "Mode for creating person plans. (L)" msgstr "Modus zum Erstellen von Personenplänen. (L)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066 msgid "Container mode" msgstr "Containermodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066 msgid "Mode for creating containers. (C)" msgstr "Modus zum Erstellen von Containern. (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071 msgid "Container plan mode" msgstr "Containerplanmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071 msgid "Mode for creating container plans. (H)" msgstr "Modus zum Erstellen von Containerplänen. (H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173 msgid "Edge data mode" msgstr "Kantendatenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173 msgid "Mode for creating edge datas. (E)" msgstr "Modus zum Erstellen von Kantendaten. (E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178 msgid "Edge relation data mode" msgstr "Kantenbeziehungsdatenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178 msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)" msgstr "Modus zum Erstellen von Kantenbeziehungsdaten. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183 msgid "TAZ relation data mode" msgstr "Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdatenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183 msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)" msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdaten. (Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188 msgid "MeanData mode" msgstr "MeanData-Modus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188 msgid "Mode for MeanData elements. (M)" msgstr "Modus für meanData-Elemente. (M)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)" msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig. (Ctrl+Z)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)" msgstr "Wiederhole die letzte Änderung. (Ctrl+Y)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager" msgstr "Pfadmanager berechnen" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager." msgstr "Pfadmanager berechnen." #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536 msgid "WalkingArea Chooser" msgstr "WalkingArea-Auswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574 msgid "Route Chooser" msgstr "Routenauswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581 msgid "Stop Chooser" msgstr "Halteauswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592 msgid "TLS Chooser" msgstr "LSA-Auswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602 msgid "Additional Chooser" msgstr "Auswahl weiterer Elemente" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625 msgid "Poly Chooser" msgstr "Polygonauswahl" #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104 msgid "Undo create " msgstr "Erstellung rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106 msgid "Undo delete " msgstr "Löschen rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114 msgid "Redo create " msgstr "Erstellung wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116 msgid "Redo delete " msgstr "Löschen wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50 #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71 msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'" msgstr "setze Attribut '%' in % '%' auf '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163 msgid "Undo change " msgstr "Änderung rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169 msgid "Redo change " msgstr "Änderung wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146 msgid "Undo moving up " msgstr "Aufsteigen rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144 msgid "Undo moving down " msgstr "Absteigen rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172 msgid "Invalid operation" msgstr "Operation ungültig" #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168 msgid "Redo moving front " msgstr "Nach oben schieben wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170 msgid "Redo moving back " msgstr "Nach unten schieben wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90 msgid "Redo create connection '" msgstr "Verbindung erstellen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93 msgid "Redo delete connection '" msgstr "Verbindung löschen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178 msgid "Undo create crossing" msgstr "Erstellte Fußgängerfurt rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180 msgid "Undo delete crossing" msgstr "Fußgängerfurt löschen rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188 msgid "Redo create crossing" msgstr "Fußgängerfurt erstellen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190 msgid "Redo delete crossing" msgstr "Fußgängerfurt löschen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114 msgid "Undo create edge '" msgstr "Kantenerstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116 msgid "Undo delete edge '" msgstr "Kante löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124 msgid "Redo create edge '" msgstr "Kantenerstellung wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126 msgid "Redo delete edge '" msgstr "Kante löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105 msgid "Undo create edgeType '" msgstr "Kantentyperstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107 msgid "Undo delete edgeType '" msgstr "Kantentyp löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115 msgid "Redo create edgeType '" msgstr "Kantentyperstellung wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117 msgid "Redo delete edgeType '" msgstr "Kantentyperstellung löschen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115 msgid "Undo create junction '" msgstr "Knotenpunkterstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117 msgid "Undo delete junction '" msgstr "Knotenpunkt löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125 msgid "Redo create junction '" msgstr "Knotenpunkt erstellen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127 msgid "Redo delete junction '" msgstr "Knotenpunkt löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125 msgid "Undo create lane '" msgstr "Fahrstreifen erstellen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127 msgid "Undo delete lane '" msgstr "Fahrstreifen löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135 msgid "Redo create lane '" msgstr "Fahrstreifen erstellen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137 msgid "Redo delete lane '" msgstr "Fahrstreifen löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41 msgid "Register joined junctions '%'" msgstr "Registriere vereinigte Knoten '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65 msgid "Undo register joined junctions" msgstr "Registrierung vereinigter Knoten rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71 msgid "Redo register joined junctions" msgstr "Registrierung vereinigter Knoten wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156 msgid "Undo create TLS '" msgstr "LSA-Erstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158 msgid "Undo delete TLS '" msgstr "LSA löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166 msgid "Redo create TLS '" msgstr "LSA erstellen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168 msgid "Redo delete TLS '" msgstr "LSA löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103 msgid "Undo toggle % attribute in '%'" msgstr "Attribut % in '%' umschalten rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109 msgid "Redo toggle % attribute in '%'" msgstr "Attribut % in '%' umschalten wiederholen" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118 msgid "Invalid Junction" msgstr "Ungültiger Knotenpunkt" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124 msgid "Invalid number of TLSs" msgstr "Ungültige Anzahl an Lichtsignalanlagen" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:37 msgid "About Eclipse SUMO netedit" msgstr "Über Eclipse SUMO Netedit" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:46 msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility" msgstr "Netzeditor für Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47 msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure." msgstr "Grafischer Editor für Straßennetze und Infrastruktur." #: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43 msgid "Edit color" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:313 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:326 msgid "Yes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:317 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:330 msgid "No" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:334 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:351 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:373 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:386 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:403 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:424 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:347 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:360 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:369 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407 msgid "Reset changes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420 msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:211 msgid "Rerun" msgstr "Erneut ausführen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:212 msgid "Rerun tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437 msgid "Back to tool dialog" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:43 msgid "Custom Geometry Point" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:70 msgid "close accepting changes" msgstr "schließen und Änderungen akzeptieren" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71 msgid "close discarding changes" msgstr "schließen und Änderungen verwerfen" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72 msgid "reset to previous values" msgstr "Zurücksetzen auf vorherige Werte" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:34 msgid "Parameters of %" msgstr "Parameter von %" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:153 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:84 #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:85 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308 msgid "Open Parameter Template" msgstr "Vorlagenparameter öffnen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323 #, c-format msgid "Loading of Parameters From % failed." msgstr "Laden der Parameter von % fehlgeschlagen." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326 msgid "Loaded % Parameters." msgstr "% Parameter geladen." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336 msgid "Save Parameter Template file" msgstr "Speicher Vorlageparameter-Datei" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410 msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411 msgid "" "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412 msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413 msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416 msgid "Parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439 msgid "Key of Parameter not defined" msgstr "Parameterschlüssel ist nicht definiert" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441 msgid "Value of Parameter not defined" msgstr "Parameterwert ist nicht definiert" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449 msgid "Key of Parameter cannot be empty" msgstr "Schlüssel des Parameters darf nicht leer sein" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451 #, c-format msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters" msgstr "Schlüssel '%' des Parameters enthält ungültige Zeichen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Key '%' already exist" msgstr "Schlüssel '%' existiert bereits" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:98 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameter bearbeiten" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:478 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518 msgid "Empty Parameter key" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518 msgid "Parameters with empty keys aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522 msgid "Invalid Parameter key" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522 msgid "There are keys with invalid characters" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532 msgid "Duplicated Parameters" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532 msgid "Parameters with the same key aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen-Chronik" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118 msgid "Edit vClasses of attribute '%'" msgstr "Fahrzeugklassen aus Attribute '%' bearbeiten" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:123 msgid "Selection options" msgstr "Auswahloptionen" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:128 msgid "Allow all vehicles" msgstr "Alle Fahrzeuge erlauben" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:131 msgid "Allow only road vehicles" msgstr "Nur Straßenfahrzeuge erlauben" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:134 msgid "Allow only rail vehicles" msgstr "Nur Schienenfahrzeuge erlauben" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:137 msgid "Disallow all vehicles" msgstr "Allen Fahrzeugen die Zufahrt verweigern" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:139 msgid "Select vClasses" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:144 msgid "Default vehicle class" msgstr "Standardfahrzeugklasse" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:145 msgid "A passenger car assigned for private use" msgstr "Ein Personenfahrzeug in Privatgebrauch" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:146 msgid "Vehicle for hire with a driver" msgstr "Mietwagen mit Fahrer" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:147 msgid "Urban line traffic" msgstr "Städtischer Linienverkehr" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:148 msgid "Overland transport" msgstr "Überlandverkehr" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:149 msgid "Vehicles specialized in delivering goods" msgstr "Auf Auslieferung spezialisierte Fahrzeuge" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:150 msgid "Vehicle designed to transport cargo" msgstr "Güterverkehr" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:151 msgid "Truck with trailer" msgstr "Sattelzug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:152 msgid "Vehicle designated to respond to an emergency" msgstr "Einsatzfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:153 msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle" msgstr "Zwei-/dreirädriges Kraftfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:154 msgid "Motorcycle not allowed in motorways" msgstr "Motorrad (nicht auf Autobahn zugelassen)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:157 msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle" msgstr "mit Muskelkraft über Pedale betriebenes Gefährt" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:158 msgid "An electric scooter or a kick scooter" msgstr "Ein E-Scooter oder Tretroller" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:159 msgid "Person traveling on foot" msgstr "Fußgänger" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:160 msgid "A mobility impaired person" msgstr "Eine mobilitätseingeschränkte Person" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:161 msgid "Rail vehicle which runs on tracks" msgstr "Schienengebundenes Fahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:162 msgid "Rail electric vehicle" msgstr "Elektrisch angetriebenes Schienenfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:163 msgid "High-speed rail vehicle" msgstr "Hochgeschwindigkeitsschienenfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:164 msgid "Heavier than tram" msgstr "Schwerer als eine Straßenbahn" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:165 msgid "Heavy rail vehicle" msgstr "Schweres Schienenfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:166 msgid "A conveyance suspended on a cable" msgstr "Ein an einem Kabel befestigtes Transportgefäß" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:167 msgid "A railway that mostly runs underground" msgstr "Eine zumeist unterirdisch fahrende Eisenbahn" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:170 msgid "Future electric mobility vehicles" msgstr "Zukünftige elektrische Fahrzeugkonzepte" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:171 msgid "Vehicle designed for military forces" msgstr "Militärfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:172 msgid "Basic class for navigating waterway" msgstr "Grundklasse für Wasserfahrzeuge" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:173 msgid "Vehicle of a governmental security agency" msgstr "Polizeifahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:174 msgid "A civilian security armored car used by VIPs" msgstr "Ziviles gepanzertes Fahrzeug für Prominente" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:175 msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)" msgstr "Fahrgemeinschaft (mindestens zwei Passagiere)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:176 msgid "A transport container" msgstr "Ein Versandcontainer" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:177 msgid "An airplane" msgstr "Ein Flugzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:178 msgid "A small unmanned robot" msgstr "Ein kleiner unbesetzter Roboter" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:179 #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:180 msgid "Reserved for user-defined semantics" msgstr "Für nutzerdefinierte Bedeutung reserviert" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35 msgid "Overwrite % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41 msgid "There is already a % '%'. Overwrite?" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44 msgid "Apply this solution to all conflicted elements" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:672 msgid "Open dialog for editing vClasses" msgstr "Dialog zur Bearbeitung der Fahrzeugklassen öffnen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:692 msgid "Open dialog for editing color" msgstr "Öffne Dialog zur Farbwahl" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:231 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:244 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:283 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:791 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:803 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:817 msgid "true" msgstr "wahr" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:234 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:247 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:280 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:286 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:794 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:806 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:823 msgid "false" msgstr "falsch" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:187 msgid "edit % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:207 msgid "Error editing % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:208 msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:67 msgid "Error updating % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:68 msgid "% '%' cannot be updated because" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:72 #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:74 #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:84 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:86 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:88 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:90 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:92 #, c-format msgid "there are invalid %s." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:183 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:226 msgid "No routes in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58 msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59 msgid ". There are intervals overlapped." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:75 msgid "Error updating % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76 msgid "% of % '%' cannot be updated because" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:82 #, c-format msgid "at least one % must be defined." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:129 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:191 msgid "No edges in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:160 msgid "No lanes in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:222 msgid "Rerouter has more than one edge" msgstr "Rerouter hat mehr als eine Kante" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:257 msgid "No parkingAreas in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37 msgid "Edit % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41 msgid "change % values" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58 msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59 msgid "Steps has to be sorted." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492 msgid "Invalid row type" msgstr "Ungültiger Zeilentyp" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:697 msgid "Open Image" msgstr "Abbildung öffnen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:724 msgid "Open OSG File" msgstr "OSG-Datei öffnen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1802 msgid "Error editing %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1803 #, c-format msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35 #, c-format msgid "Save % as" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:40 msgid "Open %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84 msgid "Visited Directories" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97 msgid "Directory:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108 msgid "File Name:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220 msgid "Copy File" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265 msgid "Select destiny file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:228 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:246 msgid "Error copying file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:229 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:247 msgid "" "Unable to copy file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:230 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:275 msgid "The source and destiny files are the same" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281 msgid "Overwrite file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281 msgid "" "The destiny file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:237 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:282 msgid "already exist. Overwrite?" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:248 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:293 msgid "Check destiny file permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265 msgid "Move File" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:273 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:291 msgid "Error moving file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:274 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:292 msgid "" "Unable to move file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311 msgid "Deleting file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311 msgid "Are you sure you want to delete the file:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:318 msgid "Error deleting file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:319 msgid "" "Unable to delete file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:320 msgid "Check file permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:397 msgid "Up one level" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:398 msgid "Home directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:399 msgid "Work directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:400 msgid "Config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:411 msgid "Select all" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:415 msgid "Sort by" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:416 #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1629 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420 msgid "User" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421 msgid "Group" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:423 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:424 msgid "Ignore case" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:427 msgid "View" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:428 msgid "Small icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:429 msgid "Big icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:430 msgid "Details" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432 msgid "Rows" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:433 msgid "Columns" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:435 msgid "Hidden files" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436 msgid "Preview images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438 msgid "Normal images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439 msgid "Medium images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440 msgid "Giant images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:443 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:898 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:446 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843 msgid "Set bookmark" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:447 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Lesezeichen löschen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:463 msgid "New directory..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:465 msgid "Move..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467 msgid "Delete..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812 msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812 msgid "Create new directory with name:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:819 msgid "Directory already Exists" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:820 msgid "" "The new directory:\n" "%" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:821 msgid "already exists" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:827 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:828 msgid "" "Cannot create directory:\n" "%" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:829 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843 msgid "Bookmark current directory." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845 msgid "Clear bookmarks." msgstr "Lesezeichen löschen." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:871 msgid "Go up one directory" msgstr "Ein Verzeichnis höher gehen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:875 msgid "Go to home directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:879 msgid "Go to work directory" msgstr "Zum Arbeitsverzeichnis gehen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:890 msgid "Go to netedit config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:893 msgid "Go to sumo config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:903 msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:907 msgid "Display directory with small icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:911 msgid "Display directory with big icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:915 msgid "Display detailed directory listing" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:921 msgid "Toggle show hidden files and directories" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54 msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305 msgid "Activate friendlyPos and save" msgstr "FriendlyPos aktivieren und speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183 msgid "" "Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 " "detectors" msgstr "" "Parameter friendlyPos wird in allen Haltestellen und E2-Detektoren aktiviert" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62 msgid "Save invalid positions" msgstr "Speichere ungültige Positionen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63 msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions" msgstr "Speichere Haltepunkte und E2 Detektoren mit ungültigen Positionen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319 msgid "Fix positions and save" msgstr "Repariere Positionen und speichere" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188 msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed" msgstr "Position von Haltestellen und E2-Detektoren wird repariert" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72 msgid "Select invalid additionals" msgstr "Wähle ungültige weitere Daten" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73 msgid "" "Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 " "detectors" msgstr "" "Breche Speicherung weiterer Daten ab und wähle ungültige Haltestellen und E2-" "Detektoren aus" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107 #, c-format msgid "change % of invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115 msgid "fix positions of invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123 msgid "select invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169 msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172 msgid "Build connections between lanes" msgstr "Baue Verbindungen zwischen Fahrstreifen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173 msgid "New connections will be created between non-connected lanes" msgstr "" "Neue Verbindungen zwischen nicht verbunden Fahrstreifen werden erstellt" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177 msgid "Remove invalid E2 detectors" msgstr "Entferne ungültige E2-Detektoren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178 msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes" msgstr "" "Entferne mehrstreifige E2-Detektoren mit nicht verbundenen Fahrstreifen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213 msgid "fix multilane additionals problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282 msgid "Fix additional problems" msgstr "Probleme bei weiteren Elementen beheben" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187 msgid "Routes" msgstr "Routen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66 msgid "Remove invalid routes" msgstr "Ungültige Routen entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67 msgid "Remove invalid routes and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72 msgid "Save invalid routes" msgstr "Ungültige Routen speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76 msgid "Select invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77 msgid "Select invalid routes and stop saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205 msgid "Remove stops out of route" msgstr "Haltepunkte außerhalb von Routen entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117 msgid "delete invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245 msgid "select invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265 msgid "delete invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190 msgid "Remove invalid vehicles" msgstr "Ungültige Fahrzeuge entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191 msgid "Remove invalid vehicles and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196 msgid "Save invalid vehicles" msgstr "Ungültige Fahrzeuge speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200 msgid "Select invalid vehicles" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201 msgid "Select invalid vehicles and stop saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206 msgid "Remove stops out of vehicle's route" msgstr "Haltepunkte außerhalb von Fahrzeugrouten entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233 msgid "delete invalid vehicles" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301 msgid "Stop positions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304 msgid "Activate friendlyPos" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309 msgid "Save invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310 msgid "Save elements with invalid positions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314 msgid "Select conflicted stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315 msgid "Select conflicted stops and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320 msgid "Fix stop positions and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345 #, c-format msgid "change % of invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352 msgid "fix positions of invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359 msgid "select invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405 msgid "Person/container plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409 msgid "Remove invalid plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414 msgid "Save invalid plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418 msgid "Select conflicted plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419 msgid "Select conflicted plans and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444 msgid "delete invalid person plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451 msgid "select invalid person plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490 msgid "Fix demand elements problems" msgstr "Probleme bei Nachfrageelementen beheben" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:350 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221 msgid "Save list of conflicted items" msgstr "Liste mit ungültigen Elementen speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239 msgid "Saving successfully" msgstr "Speichern erfolgreich" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240 msgid "List of conflicted items was successfully saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245 msgid "Saving list of conflicted items failed" msgstr "Speichern der Liste mit Konfliktelementen fehlgeschlagen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57 msgid "Remove invalid edges" msgstr "Ungültige Kanten entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62 msgid "Save invalid edges" msgstr "Ungültige Kanten speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66 msgid "Select invalid edges" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67 msgid "Select invalid edges and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92 msgid "delete invalid edges" msgstr "ungültige Kanten löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101 msgid "select invalid edges" msgstr "ungültige Kanten auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143 msgid "Remove invalid crossings" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148 msgid "Save invalid crossings" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152 msgid "Select invalid crossing" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153 msgid "Select invalid crossing and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185 msgid "delete invalid crossings" msgstr "ungültige Fußgängerfurten löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194 msgid "select invalid crossings" msgstr "ungültige Fußgängerfurten auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233 msgid "Fix network elements problems" msgstr "Probleme von Netzelementen reparieren" #: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:45 msgid "Edit netedit options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:45 msgid "Run netgenerate with advanced options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggle Menu Tooltips" msgstr "Hinweistexte über dem Menü an-/abschalten" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown." msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über dem Menü an/ab." #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:78 msgid "Save options" msgstr "Optionen speichern" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:80 msgid "Save configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei speichern" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81 msgid "Load options" msgstr "Optionen laden" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:83 msgid "Load configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei laden" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84 msgid "Default options" msgstr "Standardwerte" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:86 msgid "Reset all options to default" msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:94 msgid "Topics" msgstr "Themen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:147 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:149 msgid "Include description in search" msgstr "Auch Beschreibung durchsuchen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:228 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:245 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:143 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:158 msgid "options file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:342 msgid "Could not load configuration '" msgstr "Konnte die folgende Konfiguration nicht laden: '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:346 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187 msgid "Could not load tool configuration '" msgstr "Konnte die folgende Werkzeugkonfiguration nicht laden: '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:350 msgid "Loaded configuration." msgstr "Konfiguration geladen." #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:79 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135 msgid "Reset value" msgstr "Wert zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:548 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:79 msgid "Select filename" msgstr "Dateiname auswählen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:574 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:218 msgid "XML file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:45 msgid "Edit SUMO options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save output" msgstr "Ausgabe speichern" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:59 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Console output" msgstr "Konsolenausgabe" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:137 msgid "tool log file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:203 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204 msgid "Abort running" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:31 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56 msgid "Running netgenerate results" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57 msgid "Python Tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:60 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:61 msgid "Spider" msgstr "Spinne" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:62 msgid "Random grid" msgstr "Zufälliges Raster" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:63 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62 msgid "Tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save toolcfg" msgstr "toolcfg speichern" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Save file with tool configuration" msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration speichern" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73 msgid "Load toolcfg" msgstr "toolcfg laden" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75 msgid "Load file with tool configuration" msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration laden" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76 msgid "Sorted by name" msgstr "Nach Namen sortiert" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77 msgid "Grouped by categories" msgstr "Nach Kategorien gruppiert" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:252 #, c-format msgid "Use current % file" msgstr "Die aktuelle %-Datei benutzen" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:257 #, c-format msgid "Select % file" msgstr "%-Datei auswählen" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:278 msgid "Use current selected edges" msgstr "Derzeit ausgewählte Kanten nutzen" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:351 msgid "network" msgstr "Netz" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:405 msgid "additional" msgstr "weiteres Element" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:513 msgid "data" msgstr "Daten" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:567 msgid "sumo config" msgstr "sumo-Konfiguration" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:46 msgid "lane start" msgstr "Fahrstreifenbeginn" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:47 msgid "lane end" msgstr "Fahrstreifenende" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:462 msgid "reset %" msgstr "% zurücksetzen" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:252 msgid "Nothing to enable, implement in Children" msgstr "Nichts zu aktivieren, implementiert in Kindelementen" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:259 msgid "Nothing to disable, implement in Children" msgstr "Nichts zu deaktivieren, implementiert in Kindelementen" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:835 msgid "Nothing to toggle, implement in Children" msgstr "Nichts zu wechseln, implementiert in Kindelementen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAccess.cpp:173 #: src/netedit/elements/additional/GNEEntryExitDetector.cpp:95 #: src/netedit/elements/additional/GNEInductionLoopDetector.cpp:100 #: src/netedit/elements/additional/GNEInstantInductionLoopDetector.cpp:98 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:159 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:175 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:182 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:134 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:141 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:203 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:133 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:138 msgid " > lanes's length" msgstr " > Fahrstreifenlänge" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421 msgid "Open " msgstr "Öffnen " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421 msgid " Dialog" msgstr " Dialog" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:429 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:439 msgid "Cursor position over additional shape: " msgstr "Zeigerposition über zusätzliche Shape: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433 msgid "Cursor position over lane: " msgstr "Zeigerposition über Fahrstreifen: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:443 msgid "Mouse position over edge: " msgstr "Mausposition über Kante: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:447 #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:204 msgid "Cursor position in view: " msgstr "Zeigerposition in Ansicht: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:723 msgid "Invalid number of edges" msgstr "Ungültige Anzahl von Kanten" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:117 msgid "add bus stop '" msgstr "Bus-Haltepunkt hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:160 msgid "add train stop '" msgstr "Bahn-Haltepunkt hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:209 msgid "" "Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in " "the edge '" msgstr "" "Konnte Zugang in netedit nicht erstellen; Bus-Haltepunkt besitzt bereit " "einen Zugang von der Kante '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211 #, c-format msgid "" "Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians" msgstr "" "Konnte den Zuweg in netedit nicht erstellen; Der Fahrstreifen lässt keine " "Fußgänger zu" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:217 msgid "add access in '" msgstr "Zugriff hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:259 msgid "add container stop '" msgstr "Container-Haltepunkt hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:297 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ." msgstr "" "% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Ladetyp " "'%'." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:304 msgid "add charging station '" msgstr "Ladestation hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:346 #, c-format msgid "" "Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over " "lane." msgstr "" "Konnte in netedit keinen Parkplatz mit der ID '%' erstellen; Ungültige " "Ausfahrtsposition auf dem Fahrstreifen." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:354 msgid "add parking area '" msgstr "Parkplatz hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:374 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to " "float." msgstr "" "Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut breite kann nicht " "in einen float eingelesen werden." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:376 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse " "to float." msgstr "" "Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut Länge kann nicht in " "einen float eingelesen werden." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:378 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to " "float." msgstr "" "Konnte keinen Parkraum in netedit erstellen; Attribut angle kann nicht als " "Fließkommazahl eingelesen werden." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:397 msgid "add parking space in '" msgstr "Parkbereich in ' hinzufügen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:444 msgid "add induction loop '" msgstr "Induktionsschleife hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:487 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:550 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic " "light ID." msgstr "" "Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; " "ungültige LSA-ID." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:505 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:568 msgid "add lane area detector '" msgstr "Fahrstreifen-Bereichsdetektor hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:541 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "" "Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; die " "Fahrstreifen folgen nicht aufeinander." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:612 msgid "add entry-exit detector '" msgstr "Eingangs-Ausgangs-Detektor hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:643 msgid "add entry detector in '" msgstr "Eintrittsdetektor hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:676 msgid "add exit detector in '" msgstr "Ausgangsdetektor hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:716 msgid "add instant induction loop '" msgstr "Instantane Induktionsschleife hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:763 msgid "add lane calibrator '" msgstr "Fahrstreifen-Kalibrator hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:817 msgid "add calibrator '" msgstr "Kalibrator hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:859 msgid "add calibrator flow in '" msgstr "Kalibrator-Fluss hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:920 msgid "add rerouter '" msgstr "Rerouter hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:957 #, c-format msgid "" "Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "" "Konnte kein Intervall mit der ID '%' in netedit erstellen; Beginn liegt nach " "dem Ende." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:965 msgid "add rerouter interval in '" msgstr "Rerouter-Intervall hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:973 #, c-format msgid "" "Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping." msgstr "" "Konnte das Intervall zwischen '%' und '%' nicht erstellen, da es mit anderen " "überlappt." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:996 msgid "add closing lane reroute in '" msgstr "Rerouter für Fahrstreifensperrung hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1024 msgid "add closing reroute in '" msgstr "Geschlossene Umleitung hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1051 msgid "add dest prob reroute in '" msgstr "Probabilistischen Rerouter für Fahrtziel hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1079 msgid "add parking area reroute in '" msgstr "Parkplatz-Umleitung hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1107 msgid "add route prob reroute in '" msgstr "Probabilistischen Rerouter für Route hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1146 msgid "add route probe '" msgstr "Routenwahrscheinlichkeit hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1194 msgid "add Variable Speed Sign '" msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1233 msgid "add VSS Step in '" msgstr "VSS-Schritt hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1265 #, c-format msgid "" "Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "" "Konnte den Vaporizer mit der ID '%' nicht in netedit erstellern, da der " "Beginn nach dem Endzeitpunkt liegt." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1271 msgid "add vaporizer in '" msgstr "Vaporizer hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1327 #, c-format msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape." msgstr "" "Konnte die Verkehrsumlegungszone mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, " "da der Shape ungültig ist." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1336 msgid "add TAZ '" msgstr "Verkehrsumlegungszone hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1402 msgid "add TAZ Source in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1414 msgid "update TAZ Source in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle aktualisieren in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1452 msgid "add TAZ Sink in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1464 msgid "update TAZ Sink in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel aktualisieren in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1494 msgid "add traction substation '" msgstr "Unterwerk hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1527 #, c-format msgid "" "Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "" "Konnte die Oberleitung mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, da die " "Fahrstreifen nicht direkt aufeinander folgen." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1539 msgid "add overhead wire '" msgstr "Oberleitung hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1588 msgid "add polygon '" msgstr "Polygon hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1623 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1667 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1706 msgid "add POI '" msgstr "Pol hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700 #, c-format msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit" msgstr "Konnte PoI mit der ID '%' nicht in netedit erstellen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700 msgid "Network requires a geo projection." msgstr "Das Netz verlangt eine geografische Projektion." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1733 msgid "add jps walkable area '" msgstr "folgende JuPedSim-Fußgängerfläche hinzufügen: '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1760 msgid "add jps obstacle '" msgstr "folgendes JuPedSim-Hindernis hinzufügen: '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2006 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2024 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2577 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" "Konnte % mit der ID '%' nicht in netedit erstellen; % mit der ID '%' " "existiert nicht." #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:223 msgid "Both edges and lanes aren't defined" msgstr "Beide Kanten und Fahrstreifen sind nicht definiert" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:263 #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:513 msgid "Both myEdge and myLane aren't defined" msgstr "Sowohl myEdge als auch myLane sind nicht definiert" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:98 #, c-format msgid "" "calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or " "vehsPerHour or speed must be enabled" msgstr "" "Fluss des Calibrator '%' kann nicht geschrieben werden, da nur genau eines " "der Attribute type, vehsPerHour oder speed aktiviert sein darf" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:164 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:123 msgid "lanes aren't consecutives" msgstr "Fahrstreifen sind nicht aufeinanderfolgend" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:168 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:127 msgid "lanes aren't connected" msgstr "Fahrstreifen sind nicht verbunden" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:187 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:145 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:142 msgid " and " msgstr " und " #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:124 msgid "' needs at least one entry and one exit" msgstr "' benötigt mindestens einen Eintritt oder einen Austritt" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357 msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector" msgstr "" "Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Eingangsdetektor" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:360 msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector" msgstr "" "Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Ausgangsdetektor" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:336 msgid "Release from lane" msgstr "Freigabe vom Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340 msgid "Attach to nearest lane" msgstr "Zum nächsten Fahrstreifen zuteilen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:430 #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91 msgid "No geo-conversion defined" msgstr "Keine Geoprojektion definiert" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256 msgid "Simplify Shape" msgstr "Shape vereinfachen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332 msgid "Replace current shape with a rectangle" msgstr "Aktuelle Shape durch ein Rechteck ersetzen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327 msgid "Open shape" msgstr "Shape öffnen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264 msgid "Open polygon's shape" msgstr "Polygon-Shape öffnen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 msgid "Close shape" msgstr "Shape schließen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266 msgid "Close polygon's shape" msgstr "Polygon-Shape schließen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269 msgid "Select elements within polygon" msgstr "Elemente in einem Polygon auswählen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269 msgid "Select elements within polygon boundary" msgstr "Elemente innerhalb einer Polygongrenze auswählen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271 msgid "Triangulate polygon" msgstr "Polygon triangulieren" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271 msgid "Convert the current polygon in triangles" msgstr "Das aktuelle Polygon in Dreiecke konvertieren" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282 msgid "Remove geometry point" msgstr "Geometriepunkt entfernen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Remove geometry point under mouse" msgstr "Geometriepunkt unter der Maus entfernen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:283 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:342 msgid "Set first geometry point" msgstr "Ersten Geometriepunkt setzen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:391 msgid "Number of remaining points insufficient" msgstr "Anzahl der verbleibenden Punkte unzureichend" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:418 msgid "Polygon already opened" msgstr "Polygon bereits geöffnet" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:439 msgid "Polygon already closed" msgstr "Polygon bereits geschlossen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:450 msgid "Selected point must be different of the first point" msgstr "Der ausgewählte Punkt muss sich vom ersten Punkt unterscheiden" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:511 msgid "Polygon already simplified" msgstr "Polygon bereits vereinfacht" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:543 msgid "Using GEO Shape" msgstr "Geografischen Shape benutzen" #: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:102 msgid "' needs at least one edge" msgstr "' benötigt mindestens eine Kante" #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:779 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:788 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:796 #, c-format msgid " %'s length" msgstr " Länge von %" #: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:286 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:576 msgid "Set custom Geometry Point" msgstr "Benutzerdefinierten Geometriepunkt setzen" #: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:82 msgid "' needs at least one lane" msgstr "' benötigt mindestens einen Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:67 msgid "add data set" msgstr "Datensatz hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:91 msgid "add data set and data interval" msgstr "Datensatz und Datenintervall hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:107 msgid "add data interval" msgstr "Datenintervall hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:138 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:184 msgid "add edge rel" msgstr "Kantenrelation hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:180 msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'." msgstr "Es wurde bereits eine Kantenbeziehung zwischen '%' und '%' definiert." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224 msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'." msgstr "" "Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung zwischen '%' und '%' definiert." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:226 msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'." msgstr "Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung in '%' definiert." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:230 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:242 msgid "add TAZ rel" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:222 msgid "GenericData was already inserted" msgstr "GenericData wurde bereits eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248 msgid "GenericData wasn't previously inserted" msgstr "GenericData wurde zuvor nicht eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:260 msgid "DataInterval was already inserted" msgstr "Datenintervall wurde bereits eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:277 #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:301 msgid "DataInterval wasn't previously inserted" msgstr "Datenintervall wurde zuvor nicht eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:201 msgid "Open % Dialog" msgstr "%-Dialog öffnen" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:353 #: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:148 msgid "Invalid index" msgstr "Ungültiger Index" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88 msgid "add meanDataEdge" msgstr "meanData-Kante hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:137 msgid "add meanDataLane" msgstr "meanData-Fahrstreifen hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158 #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176 #, c-format msgid "Could not build % in netedit" msgstr "Konnte % nicht in netedit erstellen" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158 msgid "Edge doesn't exist." msgstr "Kante existiert nicht." #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist." msgstr "Attribut % existiert nicht." #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:223 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %." msgstr "" "% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Wert " "'%' von %." #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:827 msgid "Route length: " msgstr "Routenlänge: " #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:837 msgid "reverse" msgstr "umkehren" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:839 msgid "reverse current %" msgstr "aktuelle(n) % umkehren" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:840 msgid "Add reverse %" msgstr "Gegenrichtung für % hinzufügen" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1256 #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1269 msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'" msgstr "Kante '%' folgt nicht direkt auf Kante '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:116 msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangskante '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:119 msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielkante '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:122 msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangsknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:125 msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:128 msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:131 msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:134 msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:137 msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangsbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:140 msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangscontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:143 msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsladestation '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:146 msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangsparkplatz '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:149 msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:152 msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:155 msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielcontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:158 msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielladestation '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:161 msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielparkplatz '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:164 msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsroute '%' in % von % '%' benutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:167 msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielroute '%' in % von % '%' benutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:281 msgid "Cannot repeat in routes with only one edge" msgstr "Routen mit nur einer Kante können nicht wiederholt werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:285 msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected" msgstr "" "Die Route kann nicht wiederholt werden, da die letzte Kante nicht identisch " "mit der ersten ist" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:715 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1852 msgid "copy % '%'" msgstr "% '%' kopieren" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:87 msgid "delete % '%'" msgstr "% '%' entfernen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:124 msgid "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" "Der Fahrzeugtyp '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der " "Verteilung '%' referenziert werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:128 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:161 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:232 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:295 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:331 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:377 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:423 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:469 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:525 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:572 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:619 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:672 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:719 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:766 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:802 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:836 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:978 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1012 msgid "add % '%'" msgstr "% '%' hinzufügen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:228 msgid "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" "Die Route '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der Verteilung '%' " "referenziert werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:269 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:872 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:910 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:944 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1046 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1085 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1121 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1157 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1295 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1310 msgid "add % in '%'" msgstr "% in '%' hinzufügen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:368 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:416 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:460 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:516 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:565 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:612 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:663 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:712 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:759 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes" msgstr "" "Ungültige(r) % in % '%' benutzt. % ist größer als die Anzahl der Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:326 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:370 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:418 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:462 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:518 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:567 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:614 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:665 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:714 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:761 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %" msgstr "Ungültiger % in % '%'benutzt. % is größer als Typ %" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:865 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:900 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1040 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1074 msgid "invalid combination for personTrip" msgstr "ungültige Kombination für Personenfahrten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:938 msgid "invalid combination for ride" msgstr "ungültige Kombination für Mitfahrten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:973 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1007 msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'." msgstr "Ungültiger Fahrzeugtyp '%' in % '%' verwendet." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1114 msgid "invalid combination for person stop" msgstr "ungültige Kombination für einen Personenhalt" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1150 msgid "invalid combination for containerStop" msgstr "ungültige Kombination für einen Container-Halt" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1232 msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops" msgstr "" "Container können nicht an Bushaltestellen und Bahnhalten verladen werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1239 msgid "Persons don't support stops at containerStops" msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Containerhaltepunkten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1246 msgid "Persons don't support stops at chargingStations" msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Ladestationen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1248 msgid "Containers don't support stops at chargingStations" msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Ladestationen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1255 msgid "Persons don't support stops at parkingAreas" msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1257 msgid "Containers don't support stops at parkingAreas" msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1266 msgid "vehicles don't support stops at edges" msgstr "Fahrzeuge unterstützen keine Haltepunkte an Kanten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1276 msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane" msgstr "" "Ein Haltepunkt muss entweder über einem Halteplatz, einer Kante oder einem " "Fahrstreifen definiert werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1278 msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane" msgstr "" "Ein Haltepunkt benötigt nur einen Halteplatz, eine Kante oder einen " "Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1650 msgid "" "Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" "% mit der ID '%' konnte in netedit nicht erstellt werden; Zwischenelement % " "mit der ID '%' existiert nicht." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2680 msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'" msgstr "% mit der ID '%' existiert nicht in % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686 msgid "invalid probability % in % '%'" msgstr "ungültige Wahrscheinlichkeit % in % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2691 msgid "" "Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number " "of elements" msgstr "" "Ungültige Typenverteilungswahrscheinlichkeiten in % '%'. Es muss die gleiche " "Anzahl an Elementen enthalten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:266 #: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:266 msgid "%: % -> %" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:361 msgid "Invalid Stop parent" msgstr "Ungültiges Elternelement eines Halts" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:375 msgid "Invalid parent" msgstr "Ungültiger Elternteil" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:84 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:98 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:112 msgid "transform to" msgstr "umwandeln in" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:87 msgid "Trip (over junctions)" msgstr "Fahrt (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:91 msgid "Flow (over junctions)" msgstr "Fluss (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:101 msgid "Trip (over TAZs)" msgstr "Fahrt (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:105 msgid "Flow (over TAZs)" msgstr "Fluss (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:119 msgid "Vehicle (embedded route)" msgstr "Fahrzeug (mit integrierter Route)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:123 msgid "RouteFlow" msgstr "Fluss über Route" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:127 msgid "RouteFlow (embedded route)" msgstr "Fluss über interne Route" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:131 msgid "Trip" msgstr "Fahrt" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248 msgid "transform selected to" msgstr "Auswahl umwandeln in" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:209 msgid "Trips (over junctions) (only %)" msgstr "Fahrten (über Knoten) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212 msgid "Flows (over junctions) (only %)" msgstr "Flüsse (über Knoten) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:218 msgid "Trips (over junctions)" msgstr "Fahrten (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221 msgid "Flows (over junctions)" msgstr "Flüsse (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:230 msgid "Trips (over TAZs) (only %)" msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233 msgid "Flows (over TAZs) (only %)" msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:239 msgid "Trips (over TAZs)" msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242 msgid "Flows (over TAZs)" msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251 msgid "Vehicles (only %)" msgstr "Fahrzeuge (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254 msgid "Vehicles (embedded route) (only %)" msgstr "Fahrzeuge (mit integrierter Route) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257 msgid "RouteFlows (only %)" msgstr "Flüsse über Routen (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260 msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)" msgstr "Flüsse über Routen (interne Route, nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:263 msgid "Trips (only %)" msgstr "Fahrten (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266 msgid "Flows (only %)" msgstr "Flüsse (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275 msgid "Vehicles (embedded route)" msgstr "Fahrzeuge (interne Route)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278 msgid "RouteFlows" msgstr "Flüsse über Routen" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281 msgid "RouteFlows (embedded route)" msgstr "Flüsse über interne Routen" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:284 msgid "Trips" msgstr "Fahrten" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:824 msgid "Invalid vehicle tag" msgstr "Ungültiger Fahrzeug-Tag" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2271 msgid "departPos of %" msgstr "Abfahrtsposition von %" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2281 msgid "arrivalPos of %" msgstr "Ankunftsposition von %" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:678 msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)" msgstr "Konnte Attribut '%' nicht anwenden (LSA ist ungültig)" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:69 msgid "Crossing's edges don't support pedestrians" msgstr "Auf den Kanten der Fußgängerfurt sind keine Fußgänger erlaubt" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:205 msgid "remove geometry point of %" msgstr "Geometriepunkt von % entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:317 msgid "Set custom crossing shape" msgstr "Benutzerdefinierten Shape für Fußgängerfurt setzen" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:703 msgid "moving % of %" msgstr "bewege % von %" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:146 msgid "Parent junctions are in the same position: %, %" msgstr "Die Elternknotenpunkte befinden sich an der gleichen Position: %, %" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2464 msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'" msgstr "Konnte glatte Shape für Kante '%' nicht berechnen" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2482 msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'" msgstr "Konnte glatte Erhöhung für Kante '%' nicht berechnen" #: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:305 msgid "invalid link state='%'" msgstr "ungültiger Linkstand='%'" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:486 msgid "TLS operations" msgstr "LSA-Operationen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:488 msgid "Add TLS" msgstr "LSA hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:489 msgid "Add joined TLS" msgstr "Vereinigte LSA hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:530 msgid "Reset edge endpoints" msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531 msgid "Set custom junction shape" msgstr "Personalisierten Knotenpunkt-Shape setzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:532 msgid "Reset junction shape" msgstr "Knotenpunkt-Shjape zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:533 msgid "Replace junction by geometry point" msgstr "Knotenpunkt durch Geometriepunkt ersetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:534 #, c-format msgid "Split junction (% end points)" msgstr "Knotenpunkt auftrennen (% Endpunkte)" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535 msgid "Split junction and reconnect" msgstr "Knotenpunkt auftrennen und erneut verbinden" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:538 msgid "Select roundabout" msgstr "Kreisverkehr auswählen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:542 msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)" msgstr "" "In Kreisverkehr (unter Nutzung des Knotenpunktattributs radius %) umwandeln" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:551 #, c-format msgid " of % junctions" msgstr " von % Knotenpunkten" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:552 msgid "Clear connections" msgstr "Verbindungen löschen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:553 msgid "Reset connections" msgstr "Verbindungen erneut generieren" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:562 msgid "Reset junction shapes" msgstr "Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:576 msgid "wrong edit mode" msgstr "falscher Bearbeitungsmodus" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1446 msgid "change junction position" msgstr "Knotenpunktposition ändern" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1469 msgid "change keepClear for whole junction" msgstr "keepClear für den gesamten Knotenpunkt ändern" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:533 msgid "Copy parent edge name to clipboard" msgstr "Namen der zugehörigen Kante in Zwischenablage" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:542 msgid "Remove Lane From Selected" msgstr "Fahrstreifen aus Auswahl entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:544 msgid "Add Lane To Selected" msgstr "Fahrstreifen zu Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:548 msgid "Remove Edge From Selected" msgstr "Kante aus Auswahl entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:550 msgid "Add Edge To Selected" msgstr "Kante zu Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567 msgid "Reset edge end points" msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:594 msgid "Select state for all links from this edge:" msgstr "Stand aller von dieser Kante ausgehenden Verbindungen auswählen:" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:604 msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'" msgstr "Zusätzliche im 'Inspektionsmodus' verfügbare Optionen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:619 msgid "Shape pos: " msgstr "Position in Shape: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:620 msgid "Length pos: " msgstr "Länge bis zur Position: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:622 msgid "Distance: " msgstr "Distanz: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:624 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:625 msgid "Angle: " msgstr "Winkel: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:675 msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0" msgstr "Fahrstreifenparameter Länge kann niemals 0 sein" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:856 msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!" msgstr "" "Gegenüberliegender Fahrstreifen '%' verbindet nicht die selben Knoten wie " "Kante '%'!" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1425 msgid "Unexpected LinkState '%'" msgstr "Unerwarteter Linkstand '%'" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2024 #, c-format msgid "Edge operations (% selected)" msgstr "Kantenoperationen (% ausgewählt)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026 msgid "Edge operations" msgstr "Kantenoperationen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029 msgid "Split edge here" msgstr "Kante hier auftrennen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030 msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)" msgstr "" "Kante für beide Richtungen hier aufteilen (keine symmetrische " "Gegenrichtungskante)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2035 msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)" msgstr "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen (keine Gegenrichtungskante)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2042 msgid "Split edge in both directions here" msgstr "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2046 msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)" msgstr "Geometrischen Endpunkt hier setzen (Shift-Klick)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2050 msgid "Restore both geometry endpoints" msgstr "Beide geometrischen Endpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2052 msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges" msgstr "Geometrische Endpunkte aller ausgewählten Kanten zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2055 msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)" msgstr "Geometrischen Endpunkt zurücksetzen (Shift-Klick)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2057 msgid "Reverse %" msgstr "% umdrehen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2058 msgid "Add reverse direction for %" msgstr "Gegenrichtung von % hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2062 msgid "Add reverse disconnected direction for %" msgstr "Isolierte Gegenrichtung von % hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2063 msgid "Reset lengths for %" msgstr "Längen von % zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2064 msgid "Straighten %" msgstr "% begradigen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2065 msgid "Smooth %" msgstr "% glätten" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2066 msgid "Straighten elevation of %" msgstr "Höhe von % begradigen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2067 msgid "Smooth elevation of %" msgstr "Höhe von % glätten" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114 #, c-format msgid "Lane operations (% selected)" msgstr "Fahrstreifenoperationen (% ausgewählt)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116 msgid "Lane operations" msgstr "Fahrstreifenoperationen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2118 msgid "Duplicate lane" msgstr "Fahrstreifen duplizieren" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119 msgid "Set custom lane shape" msgstr "Benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape setzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120 msgid "Reset custom shape" msgstr "Benutzerdefinierten Shape zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124 msgid "Reset opposite lane" msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2136 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2147 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2156 msgid "Sidewalk" msgstr "Fußweg" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2137 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2149 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2157 msgid "Bike lane" msgstr "Radfahrstreifen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2138 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2151 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2158 msgid "Bus lane" msgstr "Busfahrstreifen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2141 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2153 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2159 msgid "Green verge" msgstr "Grünstreifen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2143 msgid "Green verge (front)" msgstr "Grünstreifen (links)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2144 msgid "Green verge (back)" msgstr "Grünstreifen (rechts)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2161 msgid "Add restricted %" msgstr "Beschränkten % hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2162 msgid "Remove restricted %" msgstr "Beschränkten % entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2163 msgid "Transform to restricted %" msgstr "In beschränkten % umwandeln" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2204 #, c-format msgid "Template operations (% selected)" msgstr "Vorlagenoperationen (% ausgewählt)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2206 msgid "Template operations" msgstr "Vorlagenoperationen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2209 msgid "Use edge as template" msgstr "Kante als Vorlage verwenden" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2210 msgid "Apply template" msgstr "Vorlage anwenden" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2229 msgid "Select reachable (compute junctions)" msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen (berechne Knotenpunkte)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:312 msgid "% (Edited shape)" msgstr "% (bearbeiteter Shape)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:315 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316 msgid "Copy test coordinates to clipboard" msgstr "Testkoordinaten in Zwischenablage kopieren" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321 msgid "Simplify shape" msgstr "Shape vereinfachen" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327 msgid "Open junction's shape" msgstr "Knotenpunkt-Shape öffnen" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 msgid "Close junction's shape" msgstr "Knotenpunkt-Shape schließen" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332 msgid "Straighten shape" msgstr "Shape glätten" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Remove geometry point (shift+click)" msgstr "Geometriepunkt entfernen (Shift+Klick)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355 msgid "Finish editing (Enter)" msgstr "Bearbeitung abschließen (Enter)" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31 msgid "Internal attributes" msgstr "Interne Attribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32 msgid "Extended attributes" msgstr "Erweiterte Attribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33 msgid "Flow attributes" msgstr "Flussattribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34 msgid "Geo attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36 msgid "Netedit attributes" msgstr "Netedit-Attribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93 msgid "Move element up one lane" msgstr "Element einen Fahrstreifen weiterschieben" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100 msgid "Move element down one lane" msgstr "Element einen Fahrstreifen zurückschieben" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:631 msgid "Reparent" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632 msgid "Change parent of this element" msgstr "Elternelement wechseln" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:652 #, c-format msgid "Inspect % parent" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:713 msgid "Open dialog to select an existent file" msgstr "Dialog zur Auswahl einer existierenden Datei öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:715 msgid "Open dialog to select or create an existent file" msgstr "Dialog zur Dateiauswahl öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:79 msgid "Front element" msgstr "Vorderstes Element" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:81 msgid "Open element dialog" msgstr "Elementdialog öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 msgid "Open help attributes dialog" msgstr "Hilfsdialog für Attribute öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:87 msgid "Reset attributes" msgstr "Attribute zurücksetzen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95 msgid "Edit extended attributes" msgstr "Erweiterte Attribute bearbeiten" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:204 #, c-format msgid "Open % dialog" msgstr "%-Dialog öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:307 msgid "Invalid value '%' in attribute %" msgstr "Ungültiger Wert '%' in Attribut %" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:427 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:488 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:521 #, c-format msgid "change multiple % attributes" msgstr "mehrere %-Attribute ändern" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:491 #, c-format msgid "change % attribute" msgstr "Attribut % ändern" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53 msgid "Consecutive lane selector" msgstr "Auswahl von Folgefahrstreifen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57 #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408 msgid "No lanes selected" msgstr "Keine Fahrstreifen ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59 msgid "Finish path creation" msgstr "Pfaderstellung abschließen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62 msgid "Abort path creation" msgstr "Abbruch der Pfaderstellung" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65 msgid "Remove last lane" msgstr "Entferne den letzten Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68 msgid "Show candidate lanes" msgstr "Zeige Fahrstreifenkandidaten" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-BACKSPACE: undo click" msgstr "-BACKSPACE: klicken rückgängig machen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-ESC: Abort path creation" msgstr "-ESC: Pfaderstellung abbrechen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132 msgid "Invalid lane" msgstr "Ungültiger Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149 msgid "Lane path needs at least two lanes" msgstr "Pfad muss aus mindestens zwei Fahrstreifen bestehen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169 msgid "route creation" msgstr "Routenerstellung" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403 msgid "- Selected lanes: " msgstr "- Ausgewählte Fahrstreifen: " #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819 msgid "- Length: " msgstr "- Länge: " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49 msgid "Parent " msgstr "Eltern " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:66 msgid "Parent element" msgstr "Eltern-Element" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52 msgid "Start drawing" msgstr "Zeichnen beginnen" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53 msgid "Stop drawing" msgstr "Zeichnen beenden" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54 msgid "Abort drawing" msgstr "Zeichnen abbrechen" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58 msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape." msgstr "'Zeichnen beginnen' oder ENTER um ein Shape zu erstellen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59 msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation." msgstr "'Zeichnen beenden' oder ENTER um ein Shape abzuschließen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60 msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation." msgstr "'Zeichnen abbrechen' oder ESC um Shape zu verwerfen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61 msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point." msgstr "'Shift + Klick' um den zuletzt eingefügten Punkt zu entfernen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133 msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started" msgstr "" "Ein neuer Punkt kann nicht hinzugefügt werden, wenn das Zeichnen noch nicht " "gestartet ist." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchie" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201 #, c-format msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed" msgstr "Standardfahrzeugtyp '%' kann nicht entfernt werden" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308 msgid "Edge: %" msgstr "Kante: %" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320 #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419 msgid "Inspect" msgstr "Prüfen" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:90 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483 msgid " origin" msgstr " Quelle" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484 msgid " destination" msgstr " Ziel" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732 msgid " additionals..." msgstr " weitere Daten..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746 msgid " demand elements..." msgstr " Nachfrageelemente..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764 msgid " edges..." msgstr " Kanten..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782 msgid " lanes..." msgstr " Fahrstreifen..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583 msgid " TAZElements..." msgstr " Verkehrsumlegungszonen-Elemente..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836 msgid "Incomings" msgstr "Eingehende" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehende" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868 msgid "SourceSinks (%)" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915 msgid "Data elements" msgstr "Datenelemente" #: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:254 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:455 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:528 msgid "Scale: Min -> Max" msgstr "Skala: Min -> Max" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:64 msgid "Match Attribute" msgstr "Zu durchsuchendes Attribut" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:74 msgid "Only common" msgstr "Nur die gemeinsamen" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:82 msgid "Apply selection" msgstr "Auswahl anwenden" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:319 msgid "" "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are " "then applied to the current selection" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:320 msgid " according to the current 'Modification Mode'." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:321 msgid " 1. Select an object type from the first input box" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:322 msgid " 2. Select an attribute from the second input box" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:323 msgid "" " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:325 msgid "- The empty expression matches all objects" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:326 msgid "" "- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('<', '>', '=') and a number." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:327 msgid "" "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " "number by the given operator evaluates to 'true'" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:329 msgid "" "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('', '=', '!', '^') and a string." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:330 msgid "" " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " "attribute." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:331 msgid " '=' matches if string is an exact match." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:332 msgid " '!' matches if string is not a substring." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:333 msgid " '^' matches if string is not an exact match." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:335 msgid "- Examples:" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:336 msgid "" " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:337 msgid "" " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', " "but not of type 'priority_stop'" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:338 msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:341 msgid "Netedit parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:478 msgid "Show all attributes" msgstr "Alle Attribute anzeigen" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:480 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:527 msgid "<all>" msgstr "<alle>" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:483 msgid "No common attributes defined" msgstr "Keine gemeinsamen Attribute definiert" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped junctions" msgstr "Überlappende Knotenpunkte" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped elements" msgstr "Überlappende Elemente" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239 msgid " - Click in the same position" msgstr " -klick in der gleichen Position" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240 msgid " to inspect next element" msgstr " um das nächste Element zu inspizieren" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241 msgid " - Shift + Click in the same" msgstr " - Shift + Click auf das Gleiche" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242 msgid " position to inspect" msgstr " Position zum Prüfen" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243 msgid " previous element" msgstr " vorheriges Element" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246 msgid "GEO attributes Help" msgstr "Hilfe zu GEO-Attributen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152 msgid "Route creator" msgstr "Routenersteller" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147 msgid "No edges selected" msgstr "Keine Kanten ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158 msgid "Use last route" msgstr "Nutze letzte Route" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161 msgid "Finish route creation" msgstr "Schließe Routenerstellung ab" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164 msgid "Abort route creation" msgstr "Breche Routenerstellung ab" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144 msgid "Remove last edge" msgstr "Entferne letzte Kante" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147 msgid "Show candidate edges" msgstr "Zeige Kandidatenkanten" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151 msgid "SHIFT-click: ignore vClass" msgstr "SHIFT-Klick: Fahrzeugklasse ignorieren" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155 msgid "CTRL-click: force add" msgstr "CTRL-Klick: Hinzufügen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159 msgid "BACKSPACE: undo click" msgstr "RÜCKTASTE: Klick rückgängig machen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779 msgid "Double junctions aren't allowed" msgstr "Doppelte Knotenpunkte sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285 msgid "Only two junctions are allowed" msgstr "Nur zwei Knotenpunkte sind erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296 msgid "creation of path between junctions" msgstr "Pfad zwischen Knotenpunkten erstellen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813 msgid "Double TAZs aren't allowed" msgstr "Duplikate von Verkehrsumlegungszonen sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332 msgid "Only two TAZs are allowed" msgstr "Es sind nur zwei Verkehrsumlegungszonen erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343 msgid "creation of path between TAZs" msgstr "Pfad zwischen Verkehrsumlegezonen erstellen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847 msgid "Double edges aren't allowed" msgstr "Doppelte Kanten sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377 msgid "Only consecutives edges are allowed" msgstr "Nur aufeinanderfolgende Kanten sind erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386 msgid "Only two edges are allowed" msgstr "Nur zwei Kanten sind erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395 msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)" msgstr "" "Ungültige Kante (wähle Kante mit unpassender Fahrzeugklasse über Shift + " "Klick)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402 msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)" msgstr "Ungültige Kante (wähle unverbundene Kante über Ctrl + Klick)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415 msgid "creation of path between edges" msgstr "Pfad zwischen Kanten erstellen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817 msgid "- Selected edges: " msgstr "- Ausgewählte Kanten: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818 msgid "- Path edges: " msgstr "- Wegkanten: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820 msgid "- Average speed: " msgstr "- Durchschnittsgeschwindigkeit: " #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:330 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47 msgid " edge candidate" msgstr " Kantenkandidat" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51 msgid " last edge selected" msgstr " letzte ausgewählte Kante" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54 msgid " edge selected" msgstr " Kante ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46 msgid " edge conflict (vClass)" msgstr " Kantenkonflikt (Fahrzeugklasse)" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57 msgid " edge disconnected" msgstr " Kante unterbrochen" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167 msgid "Remove last element" msgstr "Letztes Element löschen" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695 msgid "Click over:" msgstr "Klicke auf:" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894 msgid "Only two from-to elements are allowed" msgstr "Es sind nur zwei Quelle-Ziel-Elemente erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887 msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed" msgstr "Doppelte Halte sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36 msgid " Valid element" msgstr " Gültiges Element" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39 msgid " From element" msgstr " Vom Element" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42 msgid " To element" msgstr " Zu Element" #: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90 msgid "Plan type" msgstr "Plantyp" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35 msgid "Parent selector" msgstr "Eltern-Auswähler" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38 msgid "No element selected" msgstr "Kein Element ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81 msgid "Parent type: " msgstr "Elterntyp: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233 msgid "Invalid row or column" msgstr "Ungültige Zeile oder Spalte" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257 msgid "Invalid row" msgstr "Ungültige Zeile" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277 msgid "Invalid column" msgstr "Ungültige Spalte" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286 msgid "Invalid row in table test" msgstr "Ungültige Zeile in Tabelle test" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288 msgid "Invalid column in table test" msgstr "Ungültige Spalte in Tabelle test" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317 msgid "Unknown operation in table test" msgstr "Unbekannter Vorgang in Tabelle test" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642 msgid "Accumulated: " msgstr "Kumuliert: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add phase" msgstr "Phase hinzufügen" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add new phase." msgstr "Füge Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Default phase" msgstr "Standardphase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Add default phase." msgstr "Füge Standardphase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate phase" msgstr "Phase duplizieren" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate this phase." msgstr "Dupliziere diese Phase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Red phase" msgstr "Rot-Phase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Add red phase." msgstr "Füge Rot-Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Yellow phase" msgstr "Gelb-Phase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Add yellow phase." msgstr "Füge Gelb-Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Green phase" msgstr "Grün-Phase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Add green phase." msgstr "Füge Grün-Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Green priority phase" msgstr "Grün-Phase mit Vorrang" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Add green priority phase." msgstr "Füge eine Grün-Phase mit Vorrang hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943 msgid "Cannot be parsed to double" msgstr "Kann nicht als Zahl eingelesen werden" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955 msgid "Tooltips only for TextFields" msgstr "Tooltips nur für Textfelder" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete phase" msgstr "Phase löschen" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete this phase." msgstr "Lösche diese Phase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move phase up" msgstr "Phase nach oben schieben" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move this phase up." msgstr "Schiebe diese Phase nach oben." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move phase down" msgstr "Phase nach unten schieben" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move this phase down." msgstr "Schiebe diese Phase nach unten." #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48 msgid "Element" msgstr "Element" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89 msgid "network elements" msgstr "Netzelemente" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124 msgid "Stops" msgstr "Haltepunkte" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119 msgid "Walks" msgstr "Fußwege" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120 msgid "Rides" msgstr "Fahrten" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131 msgid "Person stops" msgstr "Personenhaltepunkte" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48 msgid "NetworkElements" msgstr "Netzelemente" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52 msgid "Use selected" msgstr "Ausgewählte verwenden" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54 msgid "Selected elements" msgstr "Ausgewählte Elemente" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84 msgid "" "-This additional requires to\n" " select at least\n" " one element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85 #, c-format msgid "-Click over % to select" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86 msgid "-ESC to clear elements" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87 #, c-format msgid "Use selected %s" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89 #, c-format msgid "% selector" msgstr "%-Auswahldialog" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150 #, c-format msgid "List of % cannot be empty" msgstr "Eine %-Liste kann nicht leer sein" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63 msgid "Delete geometry points" msgstr "Geometriepunkte löschen" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238 msgid "Protect Elements" msgstr "Elemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all" msgstr "Alle sperren" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all elements" msgstr "Sperre alle Elemente" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all" msgstr "Alle entsperren" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all elements" msgstr "Entsperre alle Elemente" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247 msgid "Protect additional elements" msgstr "Weitere Elemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250 msgid "Protect TAZ elements" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Elemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253 msgid "Protect demand elements" msgstr "Nachfrageelemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256 msgid "Protect data elements" msgstr "Datenelemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373 msgid "remove selected items" msgstr "ausgewählte Elemente löschen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68 msgid "Set as Template" msgstr "Als Vorlage setzen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72 msgid "clear Edge Template" msgstr "Kantenvorlage entfernen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215 #, c-format msgid "Set edge '%' as Template" msgstr "Kante '%' als Vorlage verwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233 msgid "No edge Template Set" msgstr "Keine Kantenvorlage gewählt" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68 msgid "Common move options" msgstr "Allgemeine Verschiebeoptionen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70 msgid "Allow change lanes" msgstr "Fahrstreifenwechsel erlauben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73 msgid "Merge geometry points" msgstr "Geometriepunkte zusammenführen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97 msgid "Network move options" msgstr "Netzverschiebeoptionen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100 msgid "Move whole polygons" msgstr "Gesamte Polygone verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103 msgid "Force draw geom. points" msgstr "Geometriepunkte immer zeichnen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106 msgid "Move only junction center" msgstr "Nur Knotenpunktzentrum verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172 msgid "Demand move options" msgstr "Nachfrage-Bewegungsoptionen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175 msgid "Leave stopPersons connected" msgstr "Personenhalte nicht trennen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211 msgid "Shift selected edges geometry" msgstr "Ausgewählte Kantengeometrie verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216 msgid "Shift value" msgstr "Versatzwert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "Apply shift value" msgstr "Verschiebungswert anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "" "Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges" msgstr "" "Kantengeometrie für alle ausgewählten Kanten orthogonal zur Fahrtrichtung " "verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291 msgid "Change Z in selection" msgstr "Z in der Auswahl ändern" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296 msgid "Z value" msgstr "Z-Wert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Absolute value" msgstr "Absoluter Wert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Set Z value as absolute" msgstr "Z-Wert als absolut setzen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Relative value" msgstr "Relativer Wert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Set Z value as relative" msgstr "Z-Wert relativ setzen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value" msgstr "Z-Wert anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value to all selected junctions" msgstr "Z-Wert auf alle ausgewählten Knotenpunkte anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543 msgid "- Num geometry points: " msgstr "- Anzahl an Geometriepunkten: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544 msgid "- Selection minimum Z: " msgstr "- Minimaler Z-Wert in der Auswahl: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545 msgid "- Selection maximum Z: " msgstr "- Maximaler Z-Wert in der Auswahl: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546 msgid "- Selection average Z: " msgstr "- Mittlerer Z-Wert in der Auswahl: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "Shift shape geometry" msgstr "Shape-Geometrie verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "" "Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected " "shapes" msgstr "" "Shape-Geometrie orthogonal zur Fahrtrichtung für alle ausgewählten Shapes " "verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Click over edge to create or edit geometry point." msgstr "" "Über der Kante klicken, um einen Geometriepunkt zu erstellen oder zu " "bearbeiten." #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point." msgstr "" "Shift+Klick über der Kante, um den geometrischen Start-/Endpunkt zu " "bearbeiten." #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:657 msgid "-Move geometry point" msgstr "-Geometriepunkt verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:660 msgid "-Merge geometry point" msgstr "-Geometriepunkt zusammenführen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:672 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82 msgid "Selection information" msgstr "Information über Auswahl" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2124 msgid "Junctions" msgstr "Knotenpunkte" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156 msgid "Edges" msgstr "Kanten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102 msgid "Lanes" msgstr "Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528 msgid "Crossings" msgstr "Fußgängerfurten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105 msgid "WalkingAreas" msgstr "WalkingAreas" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:138 msgid "Additionals" msgstr "Weitere Daten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38 msgid "Wires" msgstr "Oberleitungen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279 msgid "TAZs" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2284 msgid "Polygons" msgstr "Polygone" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2242 msgid "POIs" msgstr "PoI" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2085 msgid "Containers" msgstr "Container" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123 msgid "Tranships" msgstr "Umladungen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126 msgid "EdgeDatas" msgstr "Kantendaten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127 msgid "EdgeRelDatas" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128 msgid "EdgeTAZRel" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155 msgid "Modification Mode" msgstr "Modifikations-Modus" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "Selected objects are added to the previous selection" msgstr "Ausgewählte Objekte werden der vorherigen Auswahl hinzugefügt" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "Selected objects are removed from the previous selection" msgstr "Ausgewählte Objekte werden aus der vorherigen Auswahl entfernt" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652 msgid "keep" msgstr "behalten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 msgid "Restrict previous selection by the current selection" msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl einschränken" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "replace" msgstr "ersetzen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "Replace previous selection by the current selection" msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl ersetzen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219 msgid "Visual Scaling" msgstr "Visuelle Skalierung" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228 msgid "Enlarge selected objects" msgstr "Ausgewählte Objekte vergrößern" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248 msgid "Selection operations" msgstr "Auswahloperationen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)" msgstr "Alle Objekte abwählen (Hotkey: ESC)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert selection status of all objects" msgstr "Auswahlstatus von allen Objekten invertieren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 msgid "Save ids of currently selected objects to a file." msgstr "Die IDs der aktuell ausgewählten Objekte in einer Datei speichern." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 msgid "Load ids from a file according to the current modification mode." msgstr "IDs aus einer Datei gemäß dem aktuellen Änderungsmodus laden." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)" msgstr "Alle selektierten Objekte löschen (Hotkey: DEL)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce" msgstr "Reduzieren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce network to current selection." msgstr "Netz auf aktuelle Auswahl reduzieren." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280 #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:576 msgid "Could not open '%'." msgstr "Konnte '%' nicht öffnen." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317 msgid "load selection" msgstr "Auswahl laden" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:131 msgid "Open List of Selected Items" msgstr "Liste der ausgewählten Elemente öffnen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:154 msgid "Save List of selected Items" msgstr "Liste ausgewählte Elemente speichern" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365 msgid "Storing Selection failed" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397 msgid "clear selection" msgstr "Auswahl leeren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454 msgid "invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475 msgid "reduce network" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606 msgid "Confirm selection operation" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607 msgid "There are locked elements in the current selection." msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608 msgid "Apply operation to locked elements?" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638 msgid "Hierarchy operations" msgstr "Hierarchie-Operationen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644 msgid "Select parents" msgstr "Elternelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664 msgid "Unselect" msgstr "Abwählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655 msgid "Select children" msgstr "Kindelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781 msgid "select parents" msgstr "Elternelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905 msgid "select children" msgstr "Kindelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection." msgstr "<SHIFT> halten zur Auswahl eines rechteckigen Bereichs." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Press <DEL> to delete selected objects." msgstr "<DEL> drücken, um ausgewählte Objekte zu löschen." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:316 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2316 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107 msgid "selection" msgstr "Auswahl" #: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:53 msgid "There is already a % in edge '%'" msgstr "Es gibt bereits ein % in Kante '%'" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:74 msgid "Create new dataSet" msgstr "Neuen Datensatz erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:86 msgid "Create dataSet" msgstr "Datensatz erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:148 msgid "Invalid dataSet ID" msgstr "Ungültige Datensatz-ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150 msgid "Invalid empty dataSet ID" msgstr "Ungültige leere Datensatz-ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152 msgid "Invalid duplicated dataSet ID" msgstr "Ungültige doppelte Datensatz-ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:212 msgid "Create new interval" msgstr "Neues Intervall erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:230 msgid "create interval" msgstr "Intervall erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:429 msgid "Data attributes" msgstr "Daten-Attribute" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:70 msgid "MeanData Type" msgstr "MeanData-Typ" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:158 msgid "MeanData Editor" msgstr "MeanData Editor" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:161 msgid "Create MeanData" msgstr "MeanData erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:164 msgid "Delete MeanData" msgstr "MeanData löschen" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:167 msgid "Copy MeanData" msgstr "MeanData kopieren" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:273 msgid "Current MeanData" msgstr "Aktuelle meanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:427 msgid "MeanData" msgstr "MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54 msgid "Confirm TAZRelation" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung bestätigen" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Create TAZRelation" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)" msgstr "" "Auf Ausgangsverkehrsumlegungszone und Endverkehrsumlegungszone klicken (dann " "mit Hotkey <ENTER> bestätigen)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)" msgstr "Verkehrsumlegungszonenauswahl leeren (Hotkey <ESC>)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122 msgid "From TAZ" msgstr "Quellverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128 msgid "To TAZ" msgstr "Zielverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177 #, c-format msgid "A % must be defined within an interval." msgstr "Ein % muss innerhalb eines Intervalls definiert sein." #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179 msgid "There is already a % defined in TAZ'%'." msgstr "In der Verkehrsumlegungszone '%' ist ein % bereits definiert." #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181 msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'." msgstr "" "Zwischen der Verkehrsumlegungszone '%' und '%' ist bereits ein % definiert." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected container isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Container ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109 msgid "Current selected container type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Typ ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected container plan isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Plan ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39 msgid "ContainerPlans" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:80 msgid "Distribution Editor" msgstr "Verteilungseditor" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:86 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:88 msgid "Create new %" msgstr "Erstelle neue %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:92 msgid "Delete current edited %" msgstr "Lösche gerade bearbeitete %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:164 msgid "Distribution selector" msgstr "Verteilungsauswahl" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317 msgid "Delete distribution value" msgstr "Verteilungswert löschen" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:483 msgid "Distribution values" msgstr "Verteilungswerte" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:499 msgid "Add new distribution value" msgstr "Neuen Verteilungswert hinzufügen" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected person isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte Person ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109 msgid "Current selected person type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Personentyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected person plan isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Personenplan ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39 msgid "PersonPlans" msgstr "PersonPlans" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:31 msgid "Route Distributions" msgstr "Routenverteilungen" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60 msgid "non consecutive edges" msgstr "nicht aufeinanderfolgende Kanten" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61 msgid "consecutive edges" msgstr "aufeinanderfolgende Kanten" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106 msgid "Shift+Click to select parent" msgstr "Shift+Klick um das Elternelement auszuwählen" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77 msgid "Click over a bus stop to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Bushaltepunkt, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83 msgid "Click over a train stop to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Bahnhaltepunkt, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89 msgid "Click over a container stop to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Container-Stop, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95 msgid "Click over a charging station to create a stop." msgstr "Klicke auf eine Ladestation, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101 msgid "Click over a parking area to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Parkplatz, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107 msgid "Click over a lane to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Fahrstreifen, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111 msgid "No stop parents in current network." msgstr "Keine Elternelemente von Halten im aktuellen Netz vorhanden." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189 msgid "Selected Stop type isn't valid." msgstr "Der ausgewählte Haltepunkttyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:225 msgid "Shift + click to create two additionals in the same position" msgstr "" "Shift + click zum erstellen zwei weiterer Daten an der gleichen Position" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202 msgid "Selected % '%' as stop parent." msgstr "% '%' als übergeordnetes Element ausgewählt." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205 msgid "Selected Stop parent isn't valid." msgstr "Ausgewähltes übergeordnetes Haltepunkt-Element ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211 msgid "Current selected Stop parent isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewähltes Haltepunktelternelement ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:248 msgid "Current selected Stop type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Haltepunkttyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:377 msgid "Stop must be placed over a route's edge" msgstr "Haltepunkt muss über einer Routenkante platziert sein" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:390 msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge" msgstr "Haltepunkt muss über einer eingelagerten Routenkante platziert sein" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:31 msgid "Type Distributions" msgstr "Typenverteilungen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:64 msgid "Current Type" msgstr "Aktueller Typ" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:192 msgid "Type Editor" msgstr "Typ-Editor" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195 msgid "Create Type" msgstr "Typ erstellen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197 #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:242 msgid "Delete Type" msgstr "Typ löschen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:199 msgid "Copy Type" msgstr "Typ kopieren" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:230 msgid "Reset Type" msgstr "Typ zurücksetzen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:258 msgid "create vehicle type" msgstr "Fahrzeugtyp erstellen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:290 msgid "copy vehicle type" msgstr "Fahrzeugtyp kopieren" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:305 msgid "reset default vehicle type values" msgstr "auf Standardwerte des Fahrzeugtyps zurücksetzen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:341 msgid "remove % '%'" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:346 msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:348 msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378 msgid "Types" msgstr "Typen" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79 msgid "Click over a route to create a vehicle." msgstr "Klicke über einer Route, um ein Fahrzeug zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83 msgid "Select two edges to create a trip." msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um eine Fahrt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87 msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route." msgstr "" "Wähle zwei Kanten aus, um ein Fahrzeug mit integrierter Route zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91 msgid "Select two junctions to create a trip." msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um eine Fahrt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95 msgid "Select two TAZS to create a trip." msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um eine Fahrt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100 msgid "Click over a route to create a routeFlow." msgstr "Klicke über einer Route, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104 msgid "Select two edges to create a flow." msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108 msgid "Select two edges to create a flow with embedded route." msgstr "" "Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss mit integrierter Route zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112 msgid "Select two junctions to create a flow." msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116 msgid "Select two TAZs to create a flow." msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197 msgid "Current selected vehicle isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewähltes Fahrzeug ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202 msgid "Current selected vehicle type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Fahrzeugtyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2392 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:95 msgid "-Click over lane to create it" msgstr "-Klicke auf einen Fahrstreifen, um es zu erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97 msgid "-Click over view to create it" msgstr "-Klicke in die Ansicht, um es zu erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:98 msgid "" "-Requires at least one Entry\n" " and one Exit" msgstr "" "-Benötigt mindestens einen Eingangsdetektor\n" " und einen Ausgangsdetektor" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:103 msgid "" "-Requires EntryExitDetector\n" " parent\n" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:104 msgid "" "-Select EntryExitDetector\n" " before creating either\n" " clicking over one in view\n" " or by selecting from list" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:186 msgid "Current selected additional isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte weitere Daten sind ungültig." #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:210 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227 msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog" msgstr "" "Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Rerouter-Elementen den Rerouter-" "Dialog nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:215 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog" msgstr "" "Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von VSS-Schritten den VSS-Dialog " "nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:220 msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog" msgstr "" "Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Kalibrator-Flüssen den " "Kalibrator-Dialog nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:291 msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes" msgstr "" "E2 mehrspurige Detektoren benötigen mindestens zwei aufeinanderfolgende " "Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:423 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204 msgid "A % must be selected before insertion of %." msgstr "Zunächst muss ein % ausgewählt werden, um% einzufügen." #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:68 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:78 msgid "No lane selected" msgstr "Kein Fahrstreifen ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:80 msgid "Current Lane: " msgstr "Aktueller Fahrstreifen: " #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:89 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387 msgid "Modifications" msgstr "Modifikationen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93 msgid "Discard connection modifications (Esc)" msgstr "Verbindungsänderungen verwerfen (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96 msgid "Save connection modifications (Enter)" msgstr "Verbindungsänderungen speichern (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:100 msgid "Protect routes" msgstr "Routen sichern" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:112 msgid "Changes reverted" msgstr "Änderungen rückgängig gemacht" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:130 msgid "Error saving connection operations" msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindungsoperationen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131 #, c-format msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:139 msgid "Changes accepted" msgstr "Änderungen akzeptiert" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157 msgid "Select Dead Ends" msgstr "Sackgassen auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157 msgid "" "Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous " "selection)" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine ausgehende Verbindung haben (löscht " "die vorherige Auswahl)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160 msgid "Select Dead Starts" msgstr "Sackgassenanfänge auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160 msgid "" "Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous " "selection)" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine eingehende Verbindung haben (löscht " "die vorherige Auswahl)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163 msgid "Select Conflicts" msgstr "Konflikte auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163 msgid "" "Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge " "(clears previous selection)" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen mit mehr als einer eingehenden Verbindung von " "derselben Kante aus (löscht die vorherige Auswahl)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166 msgid "Select Passing" msgstr "Ende auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166 msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen mit einer Verbindung aus, für die das Attribut " "'pass' festgelegt ist" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169 msgid "Clear Selected" msgstr "Auswahl leeren" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169 msgid "Clears all connections of all selected objects" msgstr "Entfernt alle Verbindungen von allen ausgewählten Objekten" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172 msgid "Reset Selected" msgstr "Auswahl zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172 msgid "Recomputes connections at all selected junctions" msgstr "Berechnet Verbindungen an allen ausgewählten Knoten neu" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:268 msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions" msgstr "" "Verbindungen von ausgewählten Fahrspuren, Kanten und Knotenpunkten entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:296 msgid "reset connections from selected lanes" msgstr "Verbindungen von ausgewählten Fahrstreifen zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:318 msgid "" "Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)." msgstr "" "Halte während des Klickens <SHIFT> gedrückt, um vorrangige Verbindungen zu " "erstellen (pass=true)." #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319 msgid "" "Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper " "nodes or with incompatible permissions)" msgstr "" "Halte während des Klickens <CTRL> gedrückt, um in Konflikt stehende " "Verbindungen zu erstellen (z.B. an Reißverschlussfahrstreifnwechsel oder bei " "inkompatiblen Zufahrtsrechten)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:333 msgid "Possible Target" msgstr "Mögliches Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:338 msgid "Source lane" msgstr "Quellfahrstreifen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:342 msgid "Target lane" msgstr "Zielfahrstreifen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:346 msgid "Target (pass)" msgstr "Ziel (ohne Konflikt)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:362 msgid "Edit Connections" msgstr "Verbindungen bearbeiten" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:428 msgid "modify connections" msgstr "Verbindungen ändern" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:479 msgid "Pedestrian connections are generated automatically" msgstr "Fußgängerverbindungen wurden automatisch generiert" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:481 msgid "Incompatible vehicle class permissions" msgstr "Inkompatible Fahrzeugklassenberechtigungen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:483 msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane" msgstr "" "Ein anderer Fahrstreifen von derselben Kante ist bereits mit diesem " "Fahrstreifen verbunden" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:491 msgid "Invalid target for connection" msgstr "Ungültiges Ziel für die Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71 msgid "Template selector" msgstr "Vorlagen-Auswähler" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:76 msgid "Create default edge" msgstr "Standard-Kante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:79 msgid "Create default edge short" msgstr "Kurze Standardkante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:82 msgid "Disallow for pedestrians" msgstr "Für Fußgänger nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:84 msgid "Add sidewalk" msgstr "Fußweg hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:86 msgid "Add bikelane" msgstr "Radweg hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:89 msgid "Use edgeType/template" msgstr "Kantentyp/Vorlage nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1291 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1356 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97 msgid "Add edge type" msgstr "Kantentyp hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100 msgid "Delete edge type" msgstr "Kantentyp löschen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103 msgid "Create from template" msgstr "Aus Vorlage erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103 msgid "Create edgeType from template" msgstr "Kantentyp aus der Vorlage erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:391 msgid "create new edge type" msgstr "Neuen Kantentyp erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:364 msgid "delete edge type" msgstr "Kantentyp löschen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:431 msgid "template: " msgstr "Vorlage: " #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:454 msgid "LaneType selector" msgstr "Fahrstreifentyp-Auswähler" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463 msgid "Add lane type" msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466 msgid "Delete lane type" msgstr "Fahrstreifentyp löschen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:564 msgid "add laneType" msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:602 msgid "remove laneType" msgstr "Fahrstreifentyp entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645 msgid "ESC:" msgstr "ESC:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646 msgid "Deselect origin" msgstr "Ursprung abwählen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647 msgid "Control+Click:" msgstr "Control+Klick:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:648 msgid "Move view" msgstr "Ansicht verschieben" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:649 msgid "Shift+Click:" msgstr "Shift+Klick:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:650 msgid "Splits edge in both directions" msgstr "Trennt Kante in beiden Richtungen auf" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:651 msgid "Alt+Shift+Click:" msgstr "Alt+Shift+Klick:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:652 msgid "Splits edge in one direction" msgstr "Trennt Kante in einer Richtung auf" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:665 msgid "Create Edge" msgstr "Kante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:689 msgid "" "Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or template" msgstr "" "Entweder den Standardkantentyp, eine kurze Kante, einen benutzerdefinierten " "Kantentyp oder eine Vorlage wählen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:699 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:802 msgid "create new edge" msgstr "Neue Kante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807 msgid "An edge with the same geometry already exists!" msgstr "Eine Kante mit der gleichen Geometrie existiert bereits!" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:810 msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!" msgstr "Start- und Endpunkt einer Kante müssen verschieden sein!" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71 msgid "Edited" msgstr "Bearbeitet" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95 msgid "selection of edges" msgstr "Auswahl von Kanten" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648 msgid "Use selected edges" msgstr "Ausgewählte Kanten nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103 msgid "Clear edges" msgstr "Kanten entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182 msgid "Crossing parameters" msgstr "Fußgängerfurtparameter" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1438 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1442 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455 msgid "Create crossing" msgstr "Fußgängerfurt erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482 msgid "" "There is already another crossing with the same edges in the junction; " "Duplicated crossing aren't allowed." msgstr "" "Es gibt bereits eine andere Fußgängerfurt mit den gleichen Kanten im " "Knotenpunkt; Doppelte Fußgängerfurten sind nicht erlaubt." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over junction to mark candidate edges." msgstr "Auf Knotentpunkt klicken, um Kandidatenkanten auszuwählen." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over candidate edges for selecting." msgstr "Kandidatenkante durch Klick auswählen." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508 msgid " Candidate" msgstr " Kandidat" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512 msgid " Selected" msgstr " Ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515 msgid " Invalid" msgstr " Ungültig" #: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1791 msgid "Decals" msgstr "Hintergrundbilder" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55 msgid "Selected connection" msgstr "Ausgewählte Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71 msgid "No Connection selected\n" msgstr "Keine Verbindung ausgewählt\n" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74 msgid "- Junction: " msgstr "- Knotenpunkt: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75 msgid "- From lane: " msgstr "- Ausgangsfahrstreifen: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76 msgid "- To lane: " msgstr "- Endfahrstreifen: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95 msgid "Current selected connection" msgstr "Aktuell ausgewählte Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101 msgid "No conflict" msgstr "Kein Widerspruch" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102 msgid "No conflict with the selected connection" msgstr "Kein Konflikt mit der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107 msgid "Yields" msgstr "Vorfahrt geben / lassen" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108 msgid "Connection yields the selected connection" msgstr "Verbindung achtet Vorfahrt der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113 msgid "Has right of way" msgstr "Hat Vorfahrt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114 msgid "Connection has right of way with the selected connection" msgstr "Die Verbindung hat Vorfahrt vor der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119 msgid "Unregulated conflict" msgstr "Unregulierter Konflikt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120 msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection" msgstr "" "Verbindung hat einen ungeregelten Konflikt mit der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125 msgid "Mutual conflict" msgstr "Gegenseitiger Konflikt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126 msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection" msgstr "" "Verbindung hat einen gegenseitigen Konflikt mit der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175 msgid "Save prohibition modifications (Enter)" msgstr "Verbotsänderungen speichern (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179 msgid "Unselect connection" msgstr "Verbindung abwählen" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181 msgid "Unselect connection (Esc)" msgstr "Verbindung abwählen (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229 msgid "Prohibitions" msgstr "Verbote" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57 msgid "GEO POI Creator" msgstr "Geo-Pol-Ersteller" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60 msgid "Format: Lon-Lat" msgstr "Format: Längengrad- Breitengrad" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61 msgid "Format: Lat-Lon" msgstr "Format: Breitengrad- Längengrad" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67 msgid "Center View after creation" msgstr "Nach Erstellung die Ansicht zentrieren" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179 msgid "Create GEO POI (clipboard)" msgstr "Geo-Pol erstellen (Zwischenablage)" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141 msgid "Cartesian equivalence:" msgstr "Kartesische Äquivalenz:" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142 msgid "- X = give valid longitude" msgstr "- X = gültigen Längengrad angeben" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143 msgid "- Y = give valid latitude" msgstr "- Y = gültigen Breitengrad angeben" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120 msgid "Create GEO POI" msgstr "Geo-Pol erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172 msgid "Using clipboard" msgstr "Zwischenablage nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:227 msgid "Shapes" msgstr "Shapes" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:285 msgid "Current selected shape isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte Shape ist nicht gültig." #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:332 msgid "Polygon shape cannot be empty" msgstr "Polygon-Shape kann nicht leer sein" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:471 msgid "POILane can be only placed over lanes" msgstr "" "An Fahrstreifen gebundene PoI können nur über einem Fahrstreifen platziert " "werden" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149 msgid "TAZ" msgstr "Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201 msgid "No TAZ selected" msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170 msgid "Current TAZ: " msgstr "Aktuelle Verkehrsumlegungszone: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337 msgid "TAZ Statistics" msgstr "Verkehrsumlegungszonenstatistiken" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123 msgid "- Number of edges: " msgstr "- Anzahl von Kanten: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128 msgid "- Min source: " msgstr "- Minimale Nachfrage an einer Quelle: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129 msgid "- Max source: " msgstr "- Maximale Nachfrage an einer Quelle: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130 msgid "- Average source: " msgstr "- Mittlere Nachfrage an einer Quelle: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132 msgid "- Min sink: " msgstr "- Minimale Nachfrage an einem Ziel: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133 msgid "- Max sink: " msgstr "- Maximale Nachfrage an einem Ziel: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134 msgid "- Average sink: " msgstr "- Mittlere Nachfrage an einem Ziel: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378 msgid "No TAZ Selected" msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390 msgid "Confirm changes" msgstr "Änderungen bestätigen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393 msgid "Cancel changes" msgstr "Änderungen aufheben" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423 msgid "TAZ changes" msgstr "Verkehrsumlegungszonenänderungen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476 msgid "TAZ Sources/Sinks" msgstr "Verkehrsumlegungszonenquellen/ziele" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488 msgid "New source" msgstr "Neue Quelle" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493 msgid "New sink" msgstr "Neues Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499 msgid "Set zero fringe prob." msgstr "Randwahrscheinlichkeit auf Null setzen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637 msgid "Toggle Membership:" msgstr "Mitgliedschaft an-/abwählen:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638 msgid "Create new Sources/Sinks with given weights." msgstr "Neue Quellen/Senken mit den gegebenen Gewichten erstellen." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646 msgid "Remove all edges" msgstr "Alle Kanten entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573 msgid "Remove all edges from selection" msgstr "Alle Kanten aus der Auswahl entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575 msgid "Add all edges to selection" msgstr "Alle Kanten zur Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579 msgid "Remove edge from selection" msgstr "Kante aus der Auswahl entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581 msgid "Add edge to selection" msgstr "Kante zur Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid "Remove " msgstr "Entfernen " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid " edges from to selection" msgstr " Kanten von bis Auswahl" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid "Add " msgstr "Hinzufügen " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid " edges to selection" msgstr " Kanten zur Auswahl" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630 msgid "toggle" msgstr "ein-/ausschalten" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid "Keep Membership:" msgstr "Mitgliedschaft behalten:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid " Select Sources/Sinks." msgstr " Quellen/Ziele auswählen." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660 msgid "Press ESC to clear the current selection." msgstr "ESC drücken, um die Auswahl zurückzusetzen." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840 msgid "Set weight 0 in " msgstr "Setzte Gewicht 0 in " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840 msgid " sources and " msgstr " Quellen und " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838 msgid " sinks from TAZ '" msgstr " Ziele von der Verkehrsumlegungszone '" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " sinks from " msgstr " Ziele von " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " TAZs?" msgstr " Verkehrsumlegungszonen?" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:844 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "Set zero fringe probabilities" msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:847 msgid "set zero fringe probabilities" msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "No source/sinks to update." msgstr "Keine Quellen/Ziele zum Aktualisieren." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869 msgid "Selection Statistics" msgstr "Auswahlstatistiken" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878 msgid "Sink" msgstr "Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910 msgid "TAZEdgeColor already selected" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Kantenfarbe bereits ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942 msgid "edge wasn't found" msgstr "Kante wurde nicht gefunden" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944 msgid "Invalid edge" msgstr "Ungültige Kante" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121 msgid "- Edge ID: " msgstr "- Kanten ID: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161 msgid "Non TAZ Edge" msgstr "Keine Verkehrsumlegungszonenkante" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165 msgid "Selected TAZ Edge" msgstr "Ausgewählte Verkehrsumlegungszonenkante" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170 msgid "Color by Source" msgstr "EInfärbung nach Quelle" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172 msgid "Color by Sink" msgstr "Einfärbung nach Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174 msgid "Color by Source + Sink" msgstr "Einfärbung nach Quelle + Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176 msgid "Color by Source - Sink" msgstr "Einfärbung nach Quelle - Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453 msgid "TAZ shape needs at least three points" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Shape benötigt mindestens drei Punkte" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1498 #, c-format msgid "Created % sources and sinks" msgstr "% Quellen und Ziele erstellt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102 msgid "Edit Traffic Light" msgstr "LSA bearbeiten" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:198 msgid "Save TLS Changes" msgstr "LSA-Änderungen speichern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:199 msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:200 msgid "Do you want to save it before changing mode?" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:241 msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built" msgstr "Konnte LSA-Logik '%', Programm '%' nicht erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898 msgid "Loaded " msgstr "Geladen " #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254 msgid " programs" msgstr " Programme" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:424 msgid "Invalid phase index" msgstr "Ungültiger Phasenindex" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:520 msgid "modifying TLS definition" msgstr "LSA-Definition verändern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:534 msgid "Unsaved modifications. Abort or Save" msgstr "Nicht gespeicherter Änderungen. Verwerfen oder speichern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:555 msgid "Traffic Light Attributes" msgstr "LSA-Attribute" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Assign E1 detectors" msgstr "E1-Detektoren festlegen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 msgid "Enable assign E1 mode" msgstr "E1-Zuweisungsmodus aktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Assign E1 detectors to the current TLS" msgstr "E1-Detektoren der aktuellen LSA zuweisen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Disable assign E1 mode" msgstr "E1-Zuweisungsmodus deaktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:880 msgid "Traffic Light" msgstr "LSA" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:886 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1279 msgid "Junction ID" msgstr "Knotenpunkt ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:892 msgid "TLS ID" msgstr "LSA ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Join" msgstr "Zusammenführen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 msgid "Enable join mode" msgstr "Zusammenführungsmodus aktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Join TLS and junctions in the current junction." msgstr "Vereinige die LSA und die Knotenpunkte am aktuellen Knotenpunkt." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Disable join mode" msgstr "Zusammenführungsmodus deaktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin" msgstr "Trennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin current TLS" msgstr "Aktuelle LSA trennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin current TLS." msgstr "Aktuelle LSA trennen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918 msgid "Finish join." msgstr "Vereinigung abschließen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920 msgid "Cancel Join." msgstr "Vereinigung abbrechen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1067 msgid "rename TLS" msgstr "LSA umbenennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1125 msgid "change TLS type" msgstr "LSA-Typ ändern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1184 msgid "join TLS" msgstr "LSA zusammenführen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1226 msgid "disjoin TLS" msgstr "LSA trennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1286 msgid "No junction selected" msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1309 msgid "Junction IDs" msgstr "Knotenpunkt IDs" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1332 msgid "Traffic Light Programs" msgstr "LSA-Programme" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345 msgid "Create TLS" msgstr "LSA erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345 msgid "Create a new traffic light program." msgstr "Erstelle ein neues LSA-Programm." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349 msgid "" "Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction " "turns into a priority junction." msgstr "" "Lösche ein LSA-Programm. Wenn alle Programme gelöscht werden, wird der " "Knotenpunkt zu einem Vorrangsknotenpunkt." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353 msgid "Reset single" msgstr "Einzeln zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353 msgid "Reset current TLS program." msgstr "Aktuelles LSA-Programm zurücksetzen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357 msgid "Reset all" msgstr "Alles zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357 msgid "Reset all TLS programs." msgstr "Alle LSA-Programme zurücksetzen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361 msgid "Save program modifications. (Enter)" msgstr "Programmänderungen speichern. (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365 msgid "Discard program modifications. (Esc)" msgstr "Programmänderungen verwerfen. (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1440 msgid "Duplicate" msgstr "Doppelt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1526 msgid "TLSPrograms cannot be found" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1567 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1577 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1593 msgid "TLS cannot be created" msgstr "LSA kann nicht erstellt werden" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1568 msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have" msgstr "LSA kann nicht erstellt werden, da ein Knotenpunkt vorhanden sein muss" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1569 msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge." msgstr "mindestens eine eingehende Kante und eine ausgehende Kante." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1578 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1594 msgid "Traffic Light cannot be created because junction" msgstr "LSA kann nicht erstellt werden, da Knotenpunkt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579 msgid "must have at least one connection." msgstr "muss mindestens eine Verbindung haben." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1595 msgid "must have at least one controlled connection." msgstr "muss mindestens eine kontrollierte Verbindung haben." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1643 msgid "reset current program" msgstr "aktuelles Programm zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1683 msgid "reset TLS" msgstr "LSA zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1810 msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'" msgstr "doppeltes Programm '%' für die LSA '%'" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1854 msgid "Traffic Light does not control any links" msgstr "Der LSA fehlen zu steuernde Verbindungen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866 msgid "Phases" msgstr "Phasen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1877 msgid "Clean States" msgstr "Status entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878 msgid "Clean unused states from all phase" msgstr "Ungenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1879 msgid "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "Unbenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen. (Nicht zulässig für " "mehrere Programme)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1884 msgid "Add States" msgstr "Status hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1885 msgid "Extend the state vector for all phases by one entry" msgstr "Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1886 msgid "" "Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a " "connection or crossing is assigned to the new index)" msgstr "" "Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag. (Wird nicht " "verwendet, bis dem neuen Index eine Verbindung oder eine Fußgängerfurt " "zugewiesen wird)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891 msgid "Group Sig." msgstr "Gruppiere Sig." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1892 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index" msgstr "" "Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben " "Signalzuständen denselben Index verwenden" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1893 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben " "Signalzuständen denselben Index verwenden. (Nicht zulässig für mehrere " "Programme)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898 msgid "Ungroup Sig." msgstr "Löse Signalgruppen auf" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1899 msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)" msgstr "" "Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte " "Zustandsgruppierung)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1900 msgid "" "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not " "allowed for multiple programs)" msgstr "" "Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte " "Zustandsgruppierung). (Nicht zulässig für mehrere Programme)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2080 msgid "invalid column" msgstr "ungültige Spalte" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2546 msgid "Error deleting phase '" msgstr "Fehler beim löschen von Phase '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2811 msgid "TLS Program File" msgstr "LSA-Programmdatei" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815 msgid "Load TLS program from additional file" msgstr "LSA-Programm aus weiterer Datei laden" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818 msgid "Save TLS program to additional file" msgstr "LSA-Programm in weiterer Datei speichern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898 msgid " new programs for tlLogic '" msgstr " neue Programme für LSA-Logik '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903 msgid "Updated program '" msgstr "Aktualisiertes Programm '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903 msgid "' for tlLogic '" msgstr "' für LSA-Logik '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2907 msgid "No programs found for traffic light '" msgstr "Keine Programme gefunden für die LSA '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2926 msgid "Save TLS Program as" msgstr "LSA-Programm speichern als" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:70 msgid "Experimental Part" msgstr "Experimenteller Teil" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71 msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state." msgstr "" "Warnung: Der Oberleitungseditor befindet sich noch in einem experimentellen " "Zustand." #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:81 msgid "Current selected wire isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte Oberleitung ist ungültig." #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:118 #, c-format msgid "A % needs at least two lane positions" msgstr "Ein % benötigt mindestens zwei Fahrstreifenpositionen" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog" msgstr "" "Derzeit nicht unterstützt. Erstelle VSS-Schrittelemente mit dem VSS-Dialog" #: src/netedit/netedit_main.cpp:49 msgid "" "Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure." msgstr "" "Grafischer Editor für SUMO-Netze, die Nachfrage und zusätzliche " "Infrastruktur." #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119 msgid "Original network" msgstr "Ursprüngliches Netz" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122 msgid "Modified network" msgstr "Verändertes Netz" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125 msgid "Output prefix network" msgstr "Präfix für finales Netz" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129 msgid "Select modified elements" msgstr "Veränderte Elemente auswählen" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132 msgid "Select added elements" msgstr "Hinzugefügte Elemente auswählen" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135 msgid "Select deleted elements" msgstr "Gelöschte Elemente auswählen" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139 msgid "Load shapes for elements" msgstr "Shapes der Elemente laden" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142 msgid "Load shapes for added" msgstr "Shapes der hinzugefügten Elemente laden" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145 msgid "Load shapes for deleted elements" msgstr "Shapes der gelöschten Elemente laden" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:158 msgid "load shapes from '" msgstr "lade Shapes aus '" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:162 msgid "Loading of shape file failed: " msgstr "Laden der Shape-Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:165 msgid "Loading of shape file successfully: " msgstr "Shape-Datei erfolgreich geladen: " #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43 msgid "Execute python tool '" msgstr "Führe das folgende Python-Werkzeug aus: '" #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191 #, c-format msgid "Loaded % configuration." msgstr "Konfiguration für % geladen." #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207 #, c-format msgid "Saved % configuration." msgstr "Konfiguration für % gespeichert." #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:78 msgid "&Load selection" msgstr "Auswahl &laden" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80 msgid "&Save selection" msgstr "&Auswahl speichern" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:84 msgid "&Deselect chosen" msgstr "&Auswahl abwählen" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86 msgid "&Clear selection" msgstr "&Auswahl leeren" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:90 msgid "Cl&ose" msgstr "Schl&ießen" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:143 msgid "Errors while loading Selection" msgstr "Fehler beim Laden der Auswahl" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69 msgid " time" msgstr " Zeit" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74 msgid "vehicle" msgstr "Fahrzeug" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75 msgid "person" msgstr "Person" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76 msgid "tlLogic" msgstr "LSA-Logik" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81 msgid "overheadWireSegment" msgstr "Oberleitungsabschnitt" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81 msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194 msgid "Open in new Tracker" msgstr "In neuem Werteverfolgungsfenster öffnen" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223 msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n" msgstr "Element '%' wird aufgrund des ungültigen Typs % ignoriert\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237 #, c-format msgid "Item '%' not found\n" msgstr "Element '%' nicht gefunden\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244 #, c-format msgid "% objects ignored, % objects not found\n" msgstr "% Objekte ignoriert, % Objekte nicht gefunden\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255 msgid "Could not open '%'.\n" msgstr "Konnte '%' nicht öffnen.\n" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74 msgid "Unknown format!" msgstr "Unbekanntes Format!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91 msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!" msgstr "Unbekannter Codec, nutze stattdessen HEVC!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95 msgid "Unknown codec!" msgstr "Unbekannter Codec!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100 msgid "Could not allocate video codec context!" msgstr "Konnte Videocodeckontext nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136 msgid "Could not open codec!" msgstr "Konnte Codec nicht öffnen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142 msgid "Could not allocate video frame!" msgstr "Konnte Videoframe nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148 msgid "Could not allocate the video frame data!" msgstr "Konnte die Videoframedaten nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Öffnen der Ausgabedatei fehlgeschlagen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160 msgid "Failed to write file header!" msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateikopfzeile!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165 msgid "Could not allocate video packet!" msgstr "Konnte Videopaket nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175 msgid "Error sending final frame!" msgstr "Fehler beim Senden des finales Frame!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183 msgid "Error during final encoding step!" msgstr "Fehler beim finalen Encodierungsschritt!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214 msgid "Error sending frame for encoding!" msgstr "Fehler beim Senden des Frame zur Encodierung!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222 msgid "Error during encoding!" msgstr "Fehler beim Encodieren!" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62 msgid "Overlapped objects" msgstr "Überlappende Objekte" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64 msgid "Delete element" msgstr "Element entfernen" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66 msgid "Select element" msgstr "Element auswählen" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:68 msgid "Mark front element" msgstr "Oberes Element markieren" #: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178 msgid "Object must be a lane" msgstr "Objekt muss ein Fahrstreifen sein" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298 #, c-format msgid "Copy % name to clipboard" msgstr "%-Name in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299 msgid "Copy % typed name to clipboard" msgstr "Namen mit Typenangabe in die Zwischenablage kopieren" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302 msgid "Remove from Selected" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348 msgid "Add to Selected" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335 msgid "Copy name to clipboard" msgstr "Namen in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336 msgid "Copy typed name to clipboard" msgstr "Typisierten Namen in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346 msgid "Remove From Selected" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358 msgid "Show Parameter" msgstr "Parameter anzeigen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367 msgid "Show Type Parameter" msgstr "Typparameter anzeigen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376 msgid "Copy cursor position to clipboard" msgstr "Zeigerposition in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378 msgid "Copy cursor geo-position to clipboard" msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382 msgid "Show cursor geo-position in " msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in " #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403 msgid "Open Manipulator..." msgstr "Manipulator öffnen..." #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465 msgid "type: %" msgstr "Typ: %" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58 msgid "Replacing POI '%'" msgstr "Ersetze Pol '%'" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81 msgid "Replacing polygon '%'" msgstr "Ersetze Polygon '%'" #: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1185 msgid "Instance was previously created" msgstr "Instanz wurde zuvor erstellt" #: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191 msgid "Undefined texture" msgstr "Undefinierte Textur" #: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106 msgid "Invalid vClass" msgstr "Ungültige Fahrzeugklasse" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77 msgid "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'." msgstr "" "Das 'value'-Attribut ist für Haltepunkte veraltet. Bitte verwende 'time'." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:398 msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'." msgstr "" "Das Attribut 'filename' für Hintergrundbilder ist veraltet. Bitte verwende " "'file'." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:589 msgid "A breakpoint value must be a time description (%)." msgstr "" "Ein Unterbrechungspunkt muss durch einen zeitlichen Wert beschrieben werden " "(%)." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:592 msgid "Could not decode breakpoint '%'." msgstr "Der Unterbrechungspunkt '%' konnte nicht gelesen werden." #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198 msgid "by param (numerical, streetwise)" msgstr "nach Parameter (numerisch, straßenweise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199 msgid "by param (numerical, lanewise)" msgstr "nach Parameter (numerisch, fahrstreifenweise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200 msgid "by param (numerical)" msgstr "nach Parameter (numerisch)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201 msgid "by edgeData (numerical, streetwise)" msgstr "nach edgeData (numerisch, straßenweise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202 msgid "by attribute (numerical)" msgstr "nach Attribut (numerisch)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203 msgid "by selection" msgstr "nach Auswahl" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204 msgid "by type" msgstr "nach Typ" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848 msgid "by permission code" msgstr "nach Zufahrtsrecht (numerisch)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206 msgid "by live edgeData" msgstr "nach aktueller edgeData" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1476 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1513 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1520 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1616 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1702 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1737 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1936 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1992 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2003 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2004 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2005 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2006 msgid "uniform" msgstr "einheitlich" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831 msgid "road" msgstr "Fahrbahn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1832 msgid "sidewalk" msgstr "Fußweg" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1833 msgid "bike lane" msgstr "Radweg" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834 msgid "green verge" msgstr "Grünstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835 msgid "waterway" msgstr "Wasserstraße" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836 msgid "railway" msgstr "Gleis" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837 msgid "rails on road" msgstr "Gleis auf Straße" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838 msgid "no passenger" msgstr "nicht für Personentransport" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839 msgid "closed" msgstr "gesperrt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840 msgid "connector" msgstr "Verbinder" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841 msgid "forbidden" msgstr "verboten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843 msgid "airway" msgstr "Luftstraße" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:970 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1315 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1440 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1469 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1481 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1527 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1972 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1993 msgid "unselected" msgstr "nicht ausgewählt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1973 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1980 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1994 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:987 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1531 msgid "by allowed speed (lanewise)" msgstr "nach der erlaubten Geschwindigkeit (fahrstreifenfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:994 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1534 msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)" msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1000 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1537 msgid "by current occupancy (lanewise, netto)" msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, netto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1006 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1540 msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)" msgstr "nach der Wartezeit des vordersten Fahrzeugs (fahrstreifenfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1012 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1543 msgid "by lane number (streetwise)" msgstr "nach Fahrstreifenanzahl" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1016 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1255 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1547 msgid "by CO2 emissions" msgstr "nach CO2-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1024 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1263 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1550 msgid "by CO emissions" msgstr "nach CO-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1032 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1271 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1553 msgid "by PMx emissions" msgstr "nach PMx-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1040 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1279 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1556 msgid "by NOx emissions" msgstr "nach NOx-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1048 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1287 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1559 msgid "by HC emissions" msgstr "nach HC-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1056 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1295 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1562 msgid "by fuel consumption" msgstr "nach Kraftstoffverbrauch" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1064 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1565 msgid "by noise emissions (Harmonoise)" msgstr "nach Lärmemissionen (Harmonoise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1073 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1569 msgid "by global travel time" msgstr "nach der Reisezeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1077 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1573 msgid "by global speed percentage" msgstr "nach der Geschwindigkeit relativ zur Geschwindigkeitsbeschränkung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1082 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1577 msgid "by given length/geometrical length" msgstr "nach der gegebenen Länge/geometrischen Länge" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1090 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1443 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1472 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1658 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1882 msgid "by angle" msgstr "nach der Ausrichtung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1580 msgid "by loaded weight" msgstr "nach der Zuladung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1095 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1585 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1884 msgid "by priority" msgstr "nach der Priorität" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1100 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1889 msgid "by height at start" msgstr "nach der Höhe am Beginn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1108 msgid "by height at geometry-segment start" msgstr "nach der Höhe am Geometriesegmentbeginn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1116 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1903 msgid "by inclination" msgstr "nach der Neigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1123 msgid "by geometry-segment inclination" msgstr "nach der Geometriesegmentneigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1130 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1590 msgid "by average speed" msgstr "nach der mittleren Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1137 msgid "by average relative speed " msgstr "nach der mittleren relativen Geschwindigkeit " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1144 msgid "by routing device assumed speed " msgstr "nach der von der Route-Einrichtung angenommenen Geschwindigkeit " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1151 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1347 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1598 msgid "by electricity consumption" msgstr "nach dem Bedarf an elektrischer Energie" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1159 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1601 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1686 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1721 msgid "by insertion-backlog (streetwise)" msgstr "nach dem Rückstau vor dem Netzeingang" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1164 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691 msgid "by TAZ (streetwise)" msgstr "nach der Verkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1172 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1199 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1606 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1696 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1726 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1932 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998 msgid "missing data" msgstr "fehlende Daten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1175 msgid "by distance (kilometrage)" msgstr "nach der Entfernung (Kilometrierung)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1182 msgid "by abs distance (kilometrage)" msgstr "nach der absoluten Entfernung (Kilometrierung)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1186 msgid "by reachability (traveltime)" msgstr "nach Erreichbarkeit (Reisezeit)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1190 msgid "by thread index" msgstr "nach Thread-Index" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1193 msgid "free parking spaces" msgstr "freie Parkstände" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1204 msgid "given vehicle/type/route color" msgstr "gegebene Farbe des Fahrzeugs/-typs bzw. der Route" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206 msgid "given/assigned vehicle color" msgstr "gegebene/zugewiesene Fahrzeugfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450 msgid "given/assigned type color" msgstr "gegebene/zugewiesene Typfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208 msgid "given/assigned route color" msgstr "gegebene/zugewiesene Routenfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209 msgid "depart position as HSV" msgstr "Abfahrtsposition als HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210 msgid "arrival position as HSV" msgstr "Ankunftsposition als HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211 msgid "direction/distance as HSV" msgstr "Richtung/Entfernung als HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1741 msgid "by speed" msgstr "nach Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222 msgid "by action step" msgstr "nach Aktionsschritt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222 msgid "no action" msgstr "keine Aktion" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223 msgid "action in next step" msgstr "Aktion im nächsten Zeitschritt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224 msgid "had action step" msgstr "Aktion ausgeführt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1226 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1431 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1463 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1747 msgid "by waiting time" msgstr "nach der Wartezeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1232 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1753 msgid "by accumulated waiting time" msgstr "nach der kumulierten Wartezeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1238 msgid "by time since lane change" msgstr "nach der Zeit seit dem Fahrstreifenwechsel" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1247 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1756 msgid "by max speed" msgstr "nach der Höchstgeschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1311 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1763 msgid "by reroute number" msgstr "nach der Anzahl an Reroute-Vorgängen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1318 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1767 msgid "by offset from best lane" msgstr "nach dem Abstand zum besten Fahrstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768 msgid "opposite lane" msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1326 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1775 msgid "by acceleration" msgstr "nach der Beschleunigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1335 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1784 msgid "by time gap on lane" msgstr "nach der Zeitlücke auf dem Fahrstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1341 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1790 msgid "by depart delay" msgstr "nach der Abfahrtsverzögerung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1355 msgid "by relative battery charge" msgstr "nach dem relativen Batterieladestand" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1364 msgid "by charged energy" msgstr "nach der geladenen Energie" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1373 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1796 msgid "by time loss" msgstr "nach der Verlustzeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1379 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1802 msgid "by stop delay" msgstr "nach Verlustzeit an Halten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1388 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1811 msgid "by stop arrival delay" msgstr "nach Verspätung am Halt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1398 msgid "by lateral speed" msgstr "nach Quergeschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1408 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983 msgid "random" msgstr "zufällig" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1412 msgid "given person/type color" msgstr "gegebene Personen-/Typfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414 msgid "given/assigned person color" msgstr "gegebene/zugewiesene Personenfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456 msgid "by mode" msgstr "nach Modus" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456 msgid "waiting for insertion" msgstr "warten auf Einsetzung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457 msgid "stopped" msgstr "angehalten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426 msgid "walking" msgstr "laufen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427 msgid "riding" msgstr "mitfahren" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459 msgid "accessing trainStop" msgstr "Zuweg zu Bahnhaltepunkt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429 msgid "waiting for ride" msgstr "auf Mitfahrt warten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1437 msgid "by jammed state" msgstr "nach Blockierung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1447 msgid "given container/type color" msgstr "gegebene Container-/Typfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449 msgid "given/assigned container color" msgstr "gegebene/zugewiesene Containerfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458 msgid "transport" msgstr "Versand" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460 msgid "waiting for transport" msgstr "auf Versand warten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461 msgid "tranship" msgstr "umladen/Umladung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1499 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1961 msgid "by height" msgstr "nach Höhe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1509 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1971 msgid "given POI color" msgstr "gegebene PoI-Farbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1516 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1978 msgid "given polygon color" msgstr "gegebene Polygonfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 msgid "default" msgstr "Standard" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1593 msgid "by average relative speed" msgstr "nach mittlerer relativer Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620 msgid "by purpose (streetwise)" msgstr "nach Funktion" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622 msgid "internal" msgstr "intern" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1624 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1706 msgid "by allowed speed (streetwise)" msgstr "nach erlaubter Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1631 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1709 msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)" msgstr "nach aktueller Belegung (straßenfein, brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1634 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1712 msgid "by current speed (streetwise)" msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1641 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1715 msgid "by current flow (streetwise)" msgstr "nach aktuellem Fluss" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1644 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1718 msgid "by relative speed (streetwise)" msgstr "nach relativer Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1651 msgid "by routing device assumed speed" msgstr "nach von Routen-Einrichtung angenommener Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 msgid "by segments (alternating)" msgstr "nach Segmenten (abwechselnd)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 msgid "odd" msgstr "ungerade" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660 msgid "even" msgstr "gerade" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662 msgid "by jammed state (segmentwise)" msgstr "nach Blockierung (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662 msgid "free" msgstr "frei" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663 msgid "limitedControl" msgstr "eingeschränkt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664 msgid "jammed" msgstr "blockiert" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1666 msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)" msgstr "nach aktueller Belegung (segmentfein, brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1669 msgid "by current speed (segmentwise)" msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1676 msgid "by current flow (segmentwise)" msgstr "nach aktuellem Fluss (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1679 msgid "by relative speed (segmentwise)" msgstr "nach relativer Geschwindigkeit (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691 msgid "no TAZ" msgstr "keine Verkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941 msgid "data mode" msgstr "Datenmodus" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1896 msgid "by height at segment start" msgstr "nach Höhe am Segmentbeginn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1910 msgid "by segment inclination" msgstr "nach Segmentneigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1937 msgid "junction bubble" msgstr "Knotenpunktsymbol" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1938 msgid "geometry points" msgstr "Geometriepunkte" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1939 msgid "connections missing" msgstr "fehlende Verbindungen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940 msgid "custom shape" msgstr "personalisierter Shape" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996 msgid "by origin taz" msgstr "nach Quellverkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997 msgid "by destination taz" msgstr "nach Zielverkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2712 msgid "No color defined for LinkState '%'" msgstr "Keinen Farbe definiert für den Linkstand '%'" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116 msgid "Save the data..." msgstr "Speicher die Daten..." #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129 msgid "Multiplot" msgstr "Multiplot" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217 msgid "Save Data" msgstr "Daten speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89 msgid "Track" msgstr "Verfolgen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96 msgid "&Hide Unselected" msgstr "Andere ausblenden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "By &Name" msgstr "Nach &Namen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "Locate item by name" msgstr "Element anhand des Namens lokalisieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "&Select/deselect" msgstr "&Auswählen/abwählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "Select/deselect current object" msgstr "Aktuelles Objekt auswählen/abwählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99 msgid "&Filter substring" msgstr "Nach Zeichenkette &filtern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select &all" msgstr "&Alle auswählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select all items in list" msgstr "Alle Elemente der Liste auswählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "&Deselect all" msgstr "Alles ab&wählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "Deselect all items in list" msgstr "Alle Elemente der Liste abwählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "&Update" msgstr "&Aktualisieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "Reload all ids" msgstr "Alle IDs erneut laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106 msgid "case-sensitive search" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108 msgid "auto-center" msgstr "automatisch zentrieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:336 #, c-format msgid "% objects" msgstr "% Objekte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load viewport from file" msgstr "Ansichtsbereich aus Datei laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save viewport to file" msgstr "Ansichtsbereich in Datei speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 msgid "accept" msgstr "akzeptieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 msgid "close" msgstr "schließen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214 msgid "Load Viewport" msgstr "Ansichtsbereich laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233 msgid "Save Viewport" msgstr "Ansichtsbereich speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:92 msgid "View Settings" msgstr "Darstellungseinstellungen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1029 msgid "Enter a name" msgstr "Name eintragen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1031 msgid "Please enter an alphanumeric name: " msgstr "Bitte gebe einen alphanumerischen Namen ein: " #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1110 msgid "Export view settings" msgstr "Ansichtssettings exportieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1163 msgid "Import view settings" msgstr "Darstellungseinstellungen importieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1180 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1197 msgid "Load Decals" msgstr "Bilder laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1214 msgid "Save Decals" msgstr "Bilder speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1288 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1353 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1624 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1669 msgid "Only for selected" msgstr "Nur für ausgewählte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1626 msgid "constant text size" msgstr "konstante Textgröße" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1634 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1807 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1960 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2049 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2128 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2247 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2289 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2359 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1636 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1802 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1667 msgid "Draw with constant size when zoomed out" msgstr "Beim Verkleinern mit konstanter Größe zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1672 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimale Größe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1676 msgid "Exaggerate by" msgstr "Skaliere mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1715 msgid "Recalibrate Rainbow" msgstr "Regenbogen neu kalibrieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1722 msgid "min" msgstr "min." #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1727 msgid "max" msgstr "max." #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1732 msgid "center" msgstr "Mitte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1737 msgid "fix range" msgstr "fester Bereich" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1782 msgid "Save the setting to registry" msgstr "Die Einstellungen in der Registry speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1783 msgid "Remove the setting from registry" msgstr "Die Einstellung aus der Registry entfernen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1784 msgid "Export setting to file" msgstr "Einstellungen in die Datei exportieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1785 msgid "Load setting from file" msgstr "Einstellungen aus Datei laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1788 msgid "Export includes:" msgstr "Der Export umfasst:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1789 msgid "Viewport" msgstr "Ansichtsbereich" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1790 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1792 msgid "Breakpoints" msgstr "Unterbrechungspunkte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1811 msgid "Decals:" msgstr "Bilder:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1814 msgid "&Load XML Decals" msgstr "XML-Hintergrunddefinition &laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1815 msgid "&Save XML Decals" msgstr "XML-Hintergrunddefinition &speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1816 msgid "&Clear Decals" msgstr "&Hintergrundbilder entfernen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1821 msgid "Toggle grid" msgstr "Raster ein/-ausschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1825 msgid "x-spacing" msgstr "x-Abstand" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1830 msgid "y-spacing" msgstr "y-Abstand" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1839 msgid "Streets" msgstr "Straßen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1848 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1868 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2106 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2132 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2251 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2293 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1865 msgid "Scale width" msgstr "Skalenbreite" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1885 msgid "Show bike markings" msgstr "Fahrradmarkierungen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887 msgid "Show turning arrows" msgstr "Abbiegepfeile anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1890 msgid "Show right-of-way rules" msgstr "Vorfahrtsregeln anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1892 msgid "Realistic stop line colors" msgstr "Realistische Haltelinienfarben" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1895 msgid "Show lane borders" msgstr "Fahrstreifengrenzen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897 msgid "Show lane direction" msgstr "Fahrstreifenrichtung anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1900 msgid "Hide macro connectors" msgstr "Makrokonnektoren ausblenden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902 msgid "Show sublanes" msgstr "Subfahrstreifen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1905 msgid "Show rails" msgstr "Gleise anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1908 msgid "Spread bidirectional railways/roads" msgstr "Zweirichtungsgleise/-straßen nebeneinander zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1909 msgid "" "Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible" msgstr "Zeige beide Richtungskanten für bidirektionale Gleise oder Straßen an" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1912 msgid "Secondary shape" msgstr "Zweite Shape" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1921 msgid "Exaggerate width by" msgstr "Skaliere Breite mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1927 msgid "Minimum size" msgstr "Minimale Größe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1933 msgid "Show edge id" msgstr "Kanten ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1934 msgid "Show street name" msgstr "Straßenname anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1935 msgid "Show edge color value" msgstr "Kantenfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1936 msgid "Show edge scale value" msgstr "Kantenskalierfaktor anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1947 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2037 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2090 msgid "Show As" msgstr "Anzeigen als" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1950 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2040 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2093 msgid "'triangles'" msgstr "'Dreiecke'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1951 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2094 msgid "'boxes'" msgstr "'Rechtecke'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1952 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2042 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2095 msgid "'simple shapes'" msgstr "'einfache Shapes'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1953 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2043 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2096 msgid "'raster images'" msgstr "'Rasterelemente'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1954 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2041 msgid "'circles'" msgstr "'Kreise'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1978 msgid "Scale size" msgstr "Skalengröße" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1990 msgid "Show vehicle id" msgstr "Fahrzeug ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1991 msgid "Show vehicle color value" msgstr "Fahrzeugfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1992 msgid "Show vehicle scale value" msgstr "Fahrzeugskalenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993 msgid "Show vehicle text param" msgstr "Fahrzeugtextparameter anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999 msgid "Show blinker / brake lights" msgstr "Blinker / Bremslichter anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2001 msgid "Show minimum gap" msgstr "Mindestabstand anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2003 msgid "Show brake gap" msgstr "Bremslücke anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005 msgid "Show Bluetooth range" msgstr "Bluetooth-Reichweite anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007 msgid "Show route index" msgstr "Routenindex anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2009 msgid "Scale length with geometry" msgstr "Länge zusammen mit Geometrie skalieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2011 msgid "Show parking info" msgstr "Parkinformation anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2013 msgid "Show charging info" msgstr "Ladestationsinformationen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2015 msgid "Draw reversed vehicles in reverse" msgstr "Umgedrehte Fahrzeuge auch umgedreht zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2060 msgid "Show person id" msgstr "Personen ID zeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2061 msgid "Show person color value" msgstr "Personenfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2069 msgid "Show JuPedSim pedestrian network" msgstr "JuPedSim-Fußgängernetz anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113 msgid "Show container id" msgstr "Container ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2140 msgid "Draw junction shape" msgstr "Knotenpunkt-Shape zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142 msgid "Draw crossings/walkingareas" msgstr "Fußgängerfurten/Walkingareas zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2144 msgid "Show lane to lane connections" msgstr "Verbindungen von Fahrstreifen zu Fahrstreifen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2148 msgid "Show link tls index" msgstr "Signalgruppenindex der Verbindung anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2149 msgid "Show link junction index" msgstr "Verbindungsindex anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2150 msgid "Show junction id" msgstr "Knotenpunkt ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2151 msgid "Show internal junction id" msgstr "Interne Knotenpunkt ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2152 msgid "Show internal edge id" msgstr "Interne Kanten ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2153 msgid "Show crossing and walkingarea id" msgstr "Fußgängerfurt und walkingArea ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2154 msgid "Show traffic light phase index" msgstr "LSA-Phasenindex anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2155 msgid "Show traffic light phase name" msgstr "LSA-Phasenname anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2156 msgid "Show junction name" msgstr "Knotenpunktname anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2162 msgid "Additional" msgstr "Weitere" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167 msgid "Show object id" msgstr "Objekt ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168 msgid "Show full name" msgstr "Vollständigen Namen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175 msgid "StoppingPlace" msgstr "Halteplatz" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2176 msgid "body" msgstr "Körper" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2177 msgid "sign" msgstr "Zeichen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2200 msgid "element" msgstr "Element" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2258 msgid "POI detail" msgstr "Poldetail" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2263 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2300 msgid "Custom Layer" msgstr "Individuelle Ebene" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2269 msgid "Show poi id" msgstr "Pol ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2270 msgid "Show poi type" msgstr "Poltypen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2271 msgid "Show poi text param" msgstr "Poltextparameter anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2306 msgid "Show polygon id" msgstr "Polygon ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2307 msgid "Show polygon types" msgstr "Polygontypen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2321 msgid "Default Selection Color" msgstr "Standard Auswahlfarbe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2375 msgid "Exaggerate edgeRelation width by" msgstr "Skaliere Kantenbeziehungsbreite mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380 msgid "Exaggerate tazRelation width by" msgstr "Skaliere Verkehrsumlegungszonenbeziehungsbreite mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2386 msgid "Show data color value" msgstr "Datenfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397 msgid "Show Size Legend" msgstr "Legendengröße anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2400 msgid "Show Edge Color Legend" msgstr "Kantenfarbenlegende anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2403 msgid "Show Vehicle Color Legend" msgstr "Fahrzeugfarbenlegende anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2419 msgid "Combobox max rows" msgstr "Maximale Anzahl an Zeilen in gemeinsamen Eingabe-/Listenelementen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2423 msgid "Disable hide by zoom" msgstr "Ausblenden von Inhalten bei Zoom ausschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2424 msgid "Disable hiding edges with high zoom out" msgstr "Ausblenden von Kanten bei hoher Zoom-Stufe ausschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2427 msgid "Dither" msgstr "Fehlerdiffusion" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2433 msgid "Draw boundaries" msgstr "Grenzen zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2436 msgid "Force draw for rectangle selection" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2439 msgid "Disable dotted contours during selection/deletion" msgstr "Gepunktete Konturen beim Auswählen/Löschen deaktivieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2442 msgid "Recalculate boundaries" msgstr "Grenzen neu berechnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2445 msgid "Show geometry point indices" msgstr "Geometriepunktindizes anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2451 msgid "3D view" msgstr "3D Ansicht" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2456 msgid "Ignore color scheme for vehicles" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2458 msgid "Show TLS link markers" msgstr "LSA Linkmarker anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2461 msgid "Show domes around TLS models from decals" msgstr "Über Hintergrundbilder definierte Signalkuppen für LSA anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2464 msgid "Show auto-generated TLS models" msgstr "Automatisch generierte LSA-Modelle anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2466 msgid "Show head-up display" msgstr "Warndisplay anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2472 msgid "Sun brightness" msgstr "Helligkeit der Sonne" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2484 msgid "Sky color" msgstr "Himmelsfarbe" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter View" msgstr "Ansicht zentrieren" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter view to the simulated area." msgstr "Ansicht auf den simulierten Bereich zentrieren." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593 msgctxt "Labels" msgid "Edit Viewport" msgstr "Ansichtsbereich bearbeiten" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)" msgstr "" "Öffnet ein Menü mit dem der Ansichtsbereich verändert werden kann. (Ctrl+I)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "Toggle Zooming Style" msgstr "Zoom-Art wechseln" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "" "Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the " "view." msgstr "" "Wechselt zwischen einer Zoom-Referenzposition am Mauszeiger und einer in " "Ansichtsmitte." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate Structures" msgstr "Strukturen finden" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate structures within the network." msgstr "Findet Strukturen im Netz." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggle View Tooltips" msgstr "Hinweistexte über der Ansicht an-/abschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown." msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über der Ansicht an/ab." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Edit Coloring Schemes" msgstr "Farbschemata bearbeiten" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)" msgstr "Öffnet ein Menu zum Bearbeiten der Farbschemata. (F9)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Make Snapshot" msgstr "Momentaufnahme" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Makes a snapshot of the view." msgstr "Produziert eine Momentaufnahme der Ansicht." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:295 msgid "option window-size requires INT,INT" msgstr "Option window-size erfordert INT,INT" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:312 msgid "option window-pos requires INT,INT" msgstr "Option window-pos erfordert INT,INT" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:341 msgid "Langua&ge" msgstr "Sprach&e" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:343 msgid "Change language to english. (en)" msgstr "Sprache zu Englisch wechseln. (en)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:345 msgid "Change language to german. (de)" msgstr "Sprache zu Deutsch ändern. (de)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:347 msgid "Change language to spanish. (es)" msgstr "Sprache zu Spanisch ändern. (es)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:349 msgid "Change language to portuguese. (pt)" msgstr "Sprache zu Portugiesisch ändern. (pt)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:351 msgid "Change language to french. (fr)" msgstr "Sprache zu Französisch ändern. (fr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:353 msgid "Change language to italian. (it)" msgstr "Sprache zu Italienisch wechseln. (it)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:355 msgid "简体中文 (zh)" msgstr "简体中文 (zh)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:357 msgid "繁體中文 (zh-Hant)" msgstr "繁體中文 (zh-Hant)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:359 msgid "Change language to turkish. (tr)" msgstr "Sprache zu Türkisch ändern. (tr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:361 msgid "Change language to hungarian. (hu)" msgstr "Sprache in Ungarisch ändern. (hu)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:363 msgid "Change language to japanese. (ja)" msgstr "Sprache zu Japanisch ändern. (ja)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:377 msgid "german" msgstr "Deutsch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:381 msgid "spanish" msgstr "Spanisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:385 msgid "portuguese" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:389 msgid "french" msgstr "Französisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:393 msgid "italian" msgstr "Italienisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:397 msgid "simplified chinese" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:401 msgid "traditional chinese" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:405 msgid "turkish" msgstr "Türkisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:409 msgid "hungarian" msgstr "Ungarisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:413 msgid "japanese" msgstr "Japanisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:417 msgid "english" msgstr "Englisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:425 msgid "Language changed to " msgstr "Sprache geändert in " #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:427 msgid "Restart needed" msgstr "Neustart erforderlich" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428 msgid "Changing display language needs restart to take effect." msgstr "" "Die Änderung der Anzeigesprache muss neu gestartet werden, damit sie wirksam " "wird." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:431 msgid "" "For the Debug build you might also need to set the LANG environment variable." msgstr "" "Für den Debug-Build muss möglicherweise auch die Umgebungsvariable LANG " "festgelegt werden." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:434 msgid "Under development. You can help to improve the translation at:" msgstr "" "In Entwicklung. Sie können helfen, unter der nachfolgenden Adresse die " "Übersetzung zu verbessern:" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251 msgid "(No projection defined)" msgstr "(Keine Projektion definiert)" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740 msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM." msgstr "" "Die Koordinaten des Hintergrundbilds % konnten nicht aus WGS84 transformiert " "werden, weshalb UTM angenommen wird." #~ msgid "Loaded edge types from '" #~ msgstr "Kantentypen geladen aus '" #~ msgid "Reloaded edge types from '" #~ msgstr "Kantentypen erneut geladen aus '" #~ msgid "Loading of '" #~ msgstr "Laden von '" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "' loaded." #~ msgstr "' geladen." #~ msgid "Loading console arguments" #~ msgstr "Lädt Kommandozeilenargumente" #~ msgid "Trying to load an empty network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Elemente" #~ msgid "Loading network file '" #~ msgstr "Lädt Netzdatei '" #~ msgid "Trying to load an empty configuration" #~ msgstr "Versuche eine leere Konfiguration zu laden" #~ msgid "Loading configuration file '" #~ msgstr "Lädt Konfigurationsdatei '" #~ msgid "Loading OSM file '" #~ msgstr "Lade OSM-Datei '" #~ msgid "Running " #~ msgstr "Führt aus " #~ msgid "Loading network '" #~ msgstr "Lädt Netz '" #~ msgid "' in SUMO-GUI" #~ msgstr "' in SUMO-GUI" #~ msgid "Loading sumo config '" #~ msgstr "Lädt SUMO-Konfiguration '" #~ msgid "Saving Network failed!" #~ msgstr "Speichern des Netzes fehlgeschlagen!" #~ msgid "Network saved in '" #~ msgstr "Netz gespeichert in'" #~ msgid "Could not save network in '" #~ msgstr "Konnte das Netz nicht im folgenden Pfad speichern: '" #~ msgid "Plain XML saved with prefix '" #~ msgstr "Im \"Plain XML\"-Format gespeichert; Präfix '" #~ msgid "Saving plain xml failed!" #~ msgstr "Speichern im \"Plain XML\"-Format fehlgeschlagen!" #~ msgid "Saving joined junctions failed!" #~ msgstr "Speichern der vereinigten Knoten fehlgeschlagen!" #~ msgid "Saving of netedit configuration aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der netedit-Konfiguration abgebrochen" #~ msgid "Netedit configuration saved in '" #~ msgstr "Netedit-Konfiguration wurde gespeichert unter '" #~ msgid "Could not save netedit configuration in '" #~ msgstr "" #~ "Konnte die netedit-Konfiguration nicht unter folgendem Pfad speichern: '" #~ msgid "SUMO configuration saved in '" #~ msgstr "Sumo-Konfiguration gespeichert unter '" #~ msgid "Could not save SUMO configuration in '" #~ msgstr "" #~ "Konnte die sumo-Konfiguration nicht unter dem folgenden Pfad speichern: '" #~ msgid "TLS Programs saved in '" #~ msgstr "LSA-Programme unter dem folgenden Pfad gespeichert: '" #~ msgid "Saving TLS Programs failed!" #~ msgstr "Speichern der LSA-Programme fehlgeschlagen!" #~ msgid "EdgeType saved in '" #~ msgstr "EdgeType gespeichert unter '" #~ msgid "Saving edgeTypes failed!" #~ msgstr "Speichern der edgeTypes fehlgeschlagen!" #~ msgid "Additionals saved" #~ msgstr "Weitere Daten gespeichert" #~ msgid "Saving additional aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der weiteren Daten abgebrochen" #~ msgid "Saving additionals failed!" #~ msgstr "Speichern der weiteren Elemente fehlgeschlagen!" #~ msgid "JuPedSim elements saved" #~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert" #~ msgid "Saving JuPedSim aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Inhalte abgebrochen" #~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!" #~ msgstr "Speichern der JuPedSim-Elemente fehlgeschlagen!" #, c-format #~ msgid "Reloading of route file '%'failed." #~ msgstr "Das erneute Laden der Routendatei '%' ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Demand elements saved" #~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert" #~ msgid "Saving demand elements aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der Nachfrageelemente abgebrochen" #~ msgid "saving of unified demand elements in '%'" #~ msgstr "Speichern der gesammelten Nachfrageelemente in '%'" #~ msgid "Reloading of data file failed: " #~ msgstr "Erneutes Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: " #~ msgid "Data elements saved" #~ msgstr "Datenelemente gespeichert" #~ msgid "Saving data elements failed!" #~ msgstr "Speichern der Datenelemente fehlgeschlagen!" #~ msgid "loading additionals from '" #~ msgstr "lädt weitere Elemente aus '" #~ msgid "Keep new" #~ msgstr "Neue behalten" #~ msgid "Keep old" #~ msgstr "Alte behalten" #~ msgid "flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "Fluss [veh/h/Fahrstreifen]" #~ msgid "segment flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "Fluss durch Segment [veh/h/Fahrstreifen]" #~ msgid "Joined junctions saved to '" #~ msgstr "Vereinigte Knoten gespeichert unter '" #~ msgid "load additionals from '" #~ msgstr "Lädt weitere Daten aus '" #~ msgid "load meanDatas from '" #~ msgstr "Lädt meanData aus '" #~ msgid "Save file as" #~ msgstr "Datei speichern unter" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Save Network file as" #~ msgstr "Netzdatei speichern unter" #~ msgid "Open Network file" #~ msgstr "Netzdatei öffnen" #~ msgid "Open NetConvert file" #~ msgstr "Netconvert-Datei öffnen" #~ msgid "Save plain XML as" #~ msgstr "Plain XML speichern unter" #~ msgid "Save joined Junctions as" #~ msgstr "Vereinigte Knotenpunkte speichern unter" #~ msgid "Save tool log" #~ msgstr "Werkzeugprotokoll speichern" #~ msgid "Open OSM file" #~ msgstr "OSM-Datei öffnen" #~ msgid "Save netedit Config file as" #~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei speichern unter" #~ msgid "Open netedit Config file" #~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei öffnen" #~ msgid "Save SUMO Config file as" #~ msgstr "Speichere sumo-Konfigurationsdatei unter" #~ msgid "Open SUMO Config file" #~ msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen" #~ msgid "Save TLS file as" #~ msgstr "LSA-Datei speichern unter" #~ msgid "Open TLS file" #~ msgstr "LSA-Datei öffnen" #~ msgid "Save EdgeType file as" #~ msgstr "Kantentypendatei speichern unter" #~ msgid "Open EdgeType file" #~ msgstr "Kantentypendatei öffnen" #~ msgid "Save Additionals file as" #~ msgstr "Weitere Daten speichern unter" #~ msgid "Open Additionals file" #~ msgstr "Datei mit weiteren Daten öffnen" #~ msgid "Save Route file as" #~ msgstr "Routendatei speichern unter" #~ msgid "Open Route file" #~ msgstr "Routendatei öffnen" #~ msgid "Save Data file as" #~ msgstr "Datendatei speichern unter" #~ msgid "Open Data file" #~ msgstr "Datendatei öffnen" #~ msgid "Save MeanData file as" #~ msgstr "MeanData-Datei speichern unter" #~ msgid "Open MeanData file" #~ msgstr "MeanData-Datei öffnen" #~ msgid "Save options file as" #~ msgstr "Optionendatei speichern unter" #~ msgid "Open options file" #~ msgstr "Optionendatei öffnen" #~ msgid "Back to working directory." #~ msgstr "Zurück zum Arbeitsverzeichnis." #~ msgid "Create new directory." #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen." #~ msgid "Show list" #~ msgstr "Liste anzeigen" #~ msgid "Display directory with small icons." #~ msgstr "Verzeichnis mit kleinen Symbolen anzeigen." #~ msgid "Show icons" #~ msgstr "Symbole anzeigen" #~ msgid "Display directory with big icons." #~ msgstr "Verzeichnis mit großen Symbolen anzeigen." #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Details anzeigen" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" #~ msgid "Show hidden files and directories." #~ msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse anzeigen." #~ msgid "Hide Hidden Files" #~ msgstr "Versteckte Dateien ausblenden" #~ msgid "Create new directory with name: " #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen mit dem Namen: " #~ msgid "Already Exists" #~ msgstr "Bereits vorhanden" #, c-format #~ msgid "File or directory %s already exists.\n" #~ msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis %s existiert bereits.\n" #, c-format #~ msgid "Select existent or create new file for % attribute" #~ msgstr "" #~ "Bestehende Datei auswählen oder eine neue für das %-Attribut erstellen" #, c-format #~ msgid "Select existent file for % attribute" #~ msgstr "Bestehende Datei für das %-Attribut auswählen" #~ msgid "" #~ "Only for\n" #~ "existent keys" #~ msgstr "" #~ "Nur für\n" #~ "existente Schlüssel" #, c-format #~ msgid "Key '%' already exists" #~ msgstr "Der Schlüssel '%' existiert bereits" #~ msgid "Edit attributes" #~ msgstr "Bearbeite Attribute" #~ msgid "Select Import Options" #~ msgstr "Importoptionen auswählen" #~ msgid "" #~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options " #~ "cannot be undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Änderungen am Netz durch die Neuberechnung mit volatilen Optionen können " #~ "nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem fortfahren?" #~ msgid "Netedit options" #~ msgstr "Netedit-Optionen" #~ msgid "Netgenerate options" #~ msgstr "Netgenerate-Optionen" #~ msgid " requires switch to network mode. Continue?" #~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Netzmodus. Fortfahren?" #~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?" #~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Nachfragemodus. Fortfahren?" #~ msgid " requires switch to data mode. Continue?" #~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Datenmodus. Fortfahren?" #~ msgid "" #~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction " #~ "for " #~ msgstr "" #~ "Alle Fahrstreifen besitzen bereits einen anderen Fahrstreifen in der " #~ "gleichen Kante mit einer Einschränkung für " #~ msgid "Close accepting changes" #~ msgstr "Schließen und Änderungen akzeptieren" #~ msgid "Close discarding changes" #~ msgstr "Schließen und Änderungen verwerfen" #~ msgid "Reset to previous values" #~ msgstr "Auf vorherige Werte zurücksetzen" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "abbrechen" #~ msgid "reset" #~ msgstr "zurücksetzen" #~ msgid "routes cannot be empty" #~ msgstr "Routen dürfen nicht leer sein" #~ msgid "No routes defined" #~ msgstr "Keine Routen definiert" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Akzeptieren" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Zurücksetzen" #~ msgid "Select conflicted routes" #~ msgstr "Ungültige Routen auswählen" #~ msgid "Select conflicted vehicle" #~ msgstr "Ungültiges Fahrzeug auswählen" #~ msgid "Select conflicted Stops" #~ msgstr "Ungültige Halte auswählen" #~ msgid "Delete person plan" #~ msgstr "Personenpläne löschen" #~ msgid "Save invalid person plans" #~ msgstr "Ungültige Personenpläne speichern" #~ msgid "Select conflicted person plans" #~ msgstr "Ungültige Personenpläne auswählen" #~ msgid "Select conflicted edges" #~ msgstr "Ungültige Kanten auswählen" #~ msgid "Select conflicted crossing" #~ msgstr "Ungültige Kreuzungen auswählen" #~ msgid "Keep new elements" #~ msgstr "Neue Elemente behalten" #~ msgid "Keep old elements" #~ msgstr "Alte Elemente behalten" #~ msgid "Cancel loading of elements" #~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen" #~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n" #~ msgstr "- Parameter sind definiert als Paar aus Schlüssel und Wert.\n" #~ msgid "" #~ "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|" #~ "key2=parameter2|...\n" #~ msgstr "" #~ "- Kann in Netedit im Format Schlüssel1=Parameter1| Schlüssel2=Parameter2| " #~ "definiert werden...\n" #~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n" #~ msgstr " - Doppelte und leere Schlüssel sind nicht gültig.\n" #~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgstr "" #~ " - Leere Flächen und bestimmte Zeichen sind nicht erlaubt (@$%^&/|" #~ "\\....)\n" #~ msgid "There are no lanes in the network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Fahrstreifen" #~ msgid "There are no edges in the network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Kanten" #~ msgid "There are no parking areas in the network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Parkplätze" #~ msgid "OK\tclose dialog" #~ msgstr "OK\tschließe Dialog" #~ msgid "Color Dialog" #~ msgstr "Farbendialog" #~ msgid "open advance netgenerate dialog" #~ msgstr "fortgeschrittenen netgenerate-Dialog öffnen" #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "Dialog schließen" #~ msgid "Blue options are mandatory" #~ msgstr "Blau markierte Optionen sind verpflichtend" #~ msgid "run python tool" #~ msgstr "Python-Werkzeug ausführen" #~ msgid "close tool dialog" #~ msgstr "Werkzeugdialog schließen" #~ msgid "reset to default values" #~ msgstr "auf Standardwerte zurücksetzen" #~ msgid "abort running" #~ msgstr "Ausführung abbrechen" #~ msgid "rerun tool" #~ msgstr "Werkzeug erneut ausführen" #~ msgid "back to tool dialog" #~ msgstr "Zurück zum Werkzeugdialog" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "Dialog schließen" #~ msgid "Some child meanData were lost during sorting" #~ msgstr "" #~ "Einige meanData-Kindelemente sind während der Sortierung verloren gegangen" #~ msgid "Parameters of " #~ msgstr "Parameter von " #~ msgid "Netedit Parameters Help" #~ msgstr "Netedit Parameterhilfe" #~ msgid "" #~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which " #~ "are then applied to the current selection\n" #~ msgstr "" #~ "- Die Steuerelemente 'Match Attribute' ermöglichen die Angabe einer Reihe " #~ "von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet werden\n" #~ msgid " according to the current 'Modification Mode'.\n" #~ msgstr " entsprechend dem aktuellen 'Modifikationsmodus'.\n" #~ msgid " 1. Select an object type from the first input box\n" #~ msgstr " 1. Im ersten Eingabefeld einen Objekttyp auswählen\n" #~ msgid " 2. Select an attribute from the second input box\n" #~ msgstr " 2. Im zweiten Eingabefeld ein Attribut auswählen\n" #~ msgid "" #~ " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press " #~ "<return>\n" #~ msgstr "" #~ " 3. Im dritten Eingabefeld einen 'Match-Ausdruck' eingeben und " #~ "<Return> drücken\n" #~ msgid "- The empty expression matches all objects\n" #~ msgstr "- Der leere Ausdruck passt auf alle Objekte\n" #~ msgid "" #~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a " #~ "comparison operator ('<', '>', '=') and a number.\n" #~ msgstr "" #~ "- Bei numerischen Attributen muss der Übereinstimmungsausdruck aus einem " #~ "Vergleichsoperator ('<', '>', '=') und einer Zahl bestehen.\n" #~ msgid "" #~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " #~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n" #~ msgstr "" #~ "- Ein Objekt stimmt überein, wenn der Vergleich zwischen seinem Attribut " #~ "und der angegebenen Zahl durch den angegebenen Operator 'wahr' ergibt\n" #~ msgid "" #~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " #~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n" #~ msgstr "" #~ "- Bei String-Attributen muss der Match-Ausdruck aus einem " #~ "Vergleichsoperator ('', '=', '!', '^') und einem String bestehen.\n" #~ msgid "" #~ " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " #~ "attribute.\n" #~ msgstr "" #~ " '' (kein Operator) passt, wenn der String eine Teilzeichenfolge des " #~ "Attributs dieses Objekts ist.\n" #~ msgid " '=' matches if string is an exact match.\n" #~ msgstr "" #~ " '=' stimmt überein, wenn die Zeichenfolge eine genaue " #~ "Übereinstimmung ist.\n" #~ msgid " '!' matches if string is not a substring.\n" #~ msgstr "" #~ " '!' stimmt überein, wenn der String keine Teilzeichenfolge ist.\n" #~ msgid " '^' matches if string is not an exact match.\n" #~ msgstr "" #~ " '^' passt, wenn die Zeichenfolge keine exakte Übereinstimmung ist.\n" #~ msgid "- Examples:\n" #~ msgstr "- Beispiele:\n" #~ msgid "" #~ " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their " #~ "id\n" #~ msgstr "" #~ " junction; id; 'foo' -> erfasst alle Knotenpunkte, deren ID 'foo' " #~ "enthält\n" #~ msgid "" #~ " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type " #~ "'priority', but not of type 'priority_stop'\n" #~ msgstr "" #~ " junction; type; '=priority' -> erfasst alle vorfahrtgeregelten " #~ "Knotenpunkte (Typ 'priority'), aber nicht jene vom typ 'priority_stop'\n" #~ msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n" #~ msgstr "" #~ " edge; speed; '>10' -> entspricht allen Kanten mit einer " #~ "Geschwindigkeit über 10\n" #, c-format #~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken." #~ msgstr "" #~ "Die modifizierte Verbindung kann nicht gespeichert werden, da die Route " #~ "'%' unterbrochen wurde." #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n" #~ "Do you want to save it before changing mode?" #~ msgstr "" #~ "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in der aktuell bearbeiteten LSA.\n" #~ "Möchtest Du es speichern, bevor Du den Modus änderst?" #~ msgid "&Save changes" #~ msgstr "Änderungen &speichern" #~ msgid "&Don't save" #~ msgstr "&Nicht speichern" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "Traffic light Attributes" #~ msgstr "LSA-Attribute" #~ msgid "no junction selected" #~ msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt" #~ msgid "TLSDefinition cannot be found" #~ msgstr "LSA-Definition kann nicht gefunden werden" #~ msgid "Traffic light does not control any links" #~ msgstr "Die LSA steuert keine Verbindungen" #~ msgid "Could not convert coordinates in %." #~ msgstr "Konnte Koordinaten nicht in % konvertieren." #~ msgid "Save JuPedSim Elements As..." #~ msgstr "JuPedSim-Elemente speichern unter..." #~ msgid "Save demand elements to another file." #~ msgstr "Speichere Nachfrageelemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Save data elements to another file." #~ msgstr "Speichere Datenelemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Save meanData elements to another file." #~ msgstr "Speichere meanData-Elemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Type distribution" #~ msgstr "Typenverteilung" #~ msgid "add '%' key in % '%'" #~ msgstr "füge den Schlüssel '%' in % '%' hinzu" #~ msgid "remove '%' key from % '%'" #~ msgstr "entferne den Schlüssel '%' aus % '%'" #~ msgid "change '%' key value from % to %" #~ msgstr "ändere den Schlüssel '%' zugewiesenen Wert von % auf %" #~ msgid "Undo edit distribution in '%'" #~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten rückgängig machen" #~ msgid "Redo edit distribution in '%'" #~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten wiederholen" #~ msgid "add " #~ msgstr "hinzufügen " #~ msgid "Click over a junction to edit a TLS" #~ msgstr "Über einen Knotenpunkt klicken zum Bearbeiten einer LSA" #~ msgid "reloading additionals from '" #~ msgstr "Lädt weitere Daten erneut aus '" #~ msgid "Reloading of additional file failed: " #~ msgstr "" #~ "Erneutes Laden von weiteren Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: " #~ msgid "Additionals saved in '" #~ msgstr "Weitere Daten gespeichert unter '" #~ msgid "JuPedSim elements saved in '" #~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert nach '" #~ msgid "reloading demand elements from '%'" #~ msgstr "lädt Nachfrageelemente aus '%'" #~ msgid "Reloading of route file failed: " #~ msgstr "Erneutes Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: " #~ msgid "Demand elements saved in '" #~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert unter '" #~ msgid "reloading data elements from '" #~ msgstr "Neu laden von Datenelementen aus" #~ msgid "Data elements saved in '" #~ msgstr "Speicherung der Datenelemente in" #~ msgid "reloading meanDatas from '" #~ msgstr "Lädt meanData erneut aus '" #~ msgid "MeanDatas elements saved in '" #~ msgstr "MeanData-Elemente gespeichert in '" #~ msgid "loading meanDatas from '" #~ msgstr "lädt meanData aus '" #~ msgid "loading meandatas from '" #~ msgstr "lädt meanData aus '" #~ msgid "Loading data elements from '" #~ msgstr "Laden der Datenelemente aus '" #~ msgid "Save Additionals As..." #~ msgstr "Weitere Daten speichern unter..." #~ msgid "Save additional elements to another file." #~ msgstr "Speichere die weiteren Elemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Save Demand Elements As..." #~ msgstr "Nachfrageelemente speichern unter..." #~ msgid "Save Data Elements As..." #~ msgstr "Datenelemente speichern unter..." #~ msgid "Save MeanDatas As..." #~ msgstr "MeanData speichern unter..." #~ msgid "XML files (*.xml)" #~ msgstr "XML-Dateien (*.xml)" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Alle Dateien (*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)" #~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml)" #~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)" #~ msgstr "Sumo-Netzdateien in Archiv (*.net.xml.gz)" #~ msgid "" #~ "XML files (*.xml)\n" #~ "All files (*)" #~ msgstr "" #~ "XML-Dateien (*.xml)\n" #~ "Alle Dateien (*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)" #~ msgstr "Netconvert-Dateien (*.netccfg)" #~ msgid "Junction files (*.nod.xml)" #~ msgstr "Knotenpunktdateien (*.nod.xml)" #~ msgid "Text file (*.txt)" #~ msgstr "Textdatei (*.txt)" #~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgstr "OSM-Netz (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)" #~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.netecfg)" #~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)" #~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.neteditcfg)" #~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)" #~ msgstr "sumo-Konfigurationsdateien (*.sumocfg)" #~ msgid "TLS files (*.tll.xml)" #~ msgstr "LSA-Dateien (*.tll.xml)" #~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)" #~ msgstr "Kantentypendateien (*.typ.xml)" #~ msgid "Additional files (*.add.xml)" #~ msgstr "Dateien für weitere Elemente (*.add.xml)" #~ msgid "Route files (*.rou.xml)" #~ msgstr "Routendateien (*.rou.xml)" #~ msgid "Data files (*.dat.xml)" #~ msgstr "Datendateien (*.dat.xml)" #~ msgid "Meandata files (*.add.xml)" #~ msgstr "MeanData-Dateien (*.add.xml)" #~ msgid "no tag type defined" #~ msgstr "kein Tag-Typ definiert" #~ msgid "no tag property defined" #~ msgstr "keine Tag-Eigenschaft definiert" #~ msgid "no tag parent defined" #~ msgstr "kein Tag-Elternelement definiert" #~ msgid "no conflict defined" #~ msgstr "kein Konflikt definiert" #~ msgid "no basic type property defined" #~ msgstr "keine grundlegende Typeigenschaft definiert" #~ msgid "multiple basic type properties defined" #~ msgstr "mehrere grundlegende Typeigenschaften definiert" #~ msgid "element can be either shape or TAZ or wire element at the same time" #~ msgstr "" #~ "das Element kann entweder ein Shape, eine Verkehrsumlegungszone oder eine " #~ "Oberleitung definieren" #~ msgid "" #~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be " #~ "defined" #~ msgstr "" #~ "Wenn Attribute die Start- und Endposition überlagern, müssen beide " #~ "Attribute definiert werden" #~ msgid "Attributes aren't combinables" #~ msgstr "Attribute sind nicht kombinierbar" #~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag" #~ msgstr "Erlaubnis benötigt ein nicht erlaubtes Attribut in der selben Tag" #~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag" #~ msgstr "nicht zugelassen benötigt ein zugelassen-Attribut im selben Tag" #, c-format #~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value" #~ msgstr "Attribut '%' hat keinen Standardwert" #, c-format #~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded" #~ msgstr "Maximale Anzahl von Attributen für die Tag % überschritten" #, c-format #~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined" #~ msgstr "TagProperty für Tag '%' nicht definiert" #~ msgid "The id of the node" #~ msgstr "Die ID des Knotens" #~ msgid "Optional name of junction" #~ msgstr "Optionaler Name des Knotenpunkts" #~ msgid "The id of the edge" #~ msgstr "Die ID der Kante" #~ msgid "Edge ID" #~ msgstr "Kanten-ID" #~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)" #~ msgstr "Fahrstreifen-ID (automatisch, nicht bearbeitbar)" #~ msgid "Crossing ID" #~ msgstr "Fußgängerfurt-ID" #~ msgid "sets the tls-index for this crossing" #~ msgstr "LSA-Index für die Fußgängerfurt setzen" #~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing" #~ msgstr "LSA-Index für Gegenrichtung der Fußgängerfurt setzen" #~ msgid "Walking Area ID" #~ msgstr "WalkingArea-ID" #~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light" #~ msgstr "setzt den Index dieser Verbindung innerhalb der steuernden LSA" #~ msgid "" #~ "sets index for the internal junction of this connection within the " #~ "controlling traffic light" #~ msgstr "" #~ "setzt den Index für den internen Übergang dieser Verbindung innerhalb der " #~ "steuernden LSA" #~ msgid "The id of bus stop" #~ msgstr "Die ID des Bushaltepunkts" #~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an der sich der Bushaltepunkt befinden soll" #~ msgid "Name of busStop" #~ msgstr "Name des Bushaltepunkts (busStop)" #~ msgid "" #~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position " #~ "0.1" #~ msgstr "" #~ "Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an " #~ "Position 0.1 platziert" #~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Bushaltepunkt dargestellt werden soll" #~ msgid "The id of train stop" #~ msgstr "Die ID des Zughaltepunkts (trainStop)" #~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, auf dem sich der Zughaltepunkt (trainStop) " #~ "befinden soll" #~ msgid "Name of trainStop" #~ msgstr "Name des Zughaltepunkts (trainStop)" #~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Zughaltepunkt (trainStop) dargestellt " #~ "werden soll" #~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Haltestellenzufahrt befinden " #~ "soll" #~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem " #~ "Fahrstreifen) in Metern" #~ msgid "The walking length of the access in meters" #~ msgstr "Die Gehlänge des Zugangs in Metern" #~ msgid "The id of container stop" #~ msgstr "Die vom Containerhalt" #~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Containerhaltestelle befinden " #~ "soll" #~ msgid "Name of containerStop" #~ msgstr "Name vom Containerhalt" #~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Containerhaltepunkt dargestellt werden " #~ "soll" #~ msgid "The id of charging station" #~ msgstr "Die ID der Ladestation (chargingStation)" #~ msgid "Lane of the charging station location" #~ msgstr "Fahrstreifen der Ladestation (chargingStation)" #~ msgid "Begin position in the specified lane" #~ msgstr "Startposition im angegebenen Fahrstreifen" #~ msgid "End position in the specified lane" #~ msgstr "Endposition im angegebenen Fahrstreifen" #~ msgid "Name of chargingStation" #~ msgstr "Name der Ladestation (chargingStation)" #~ msgid "The id of ParkingArea" #~ msgstr "Die ID des Parkplatzes" #~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, auf der sich der Parkplatz befinden soll" #~ msgid "Name of parkingArea" #~ msgstr "Name des Parkplatzes" #~ msgid "Name of parking space" #~ msgstr "Name des Parkplatz" #~ msgid "The id of E1" #~ msgstr "Die ID von E1" #~ msgid "" #~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part " #~ "of the network used" #~ msgstr "" #~ "Die ID des Fahrstreifen, auf die der Detektor gelegt werden soll. Der " #~ "Fahrstreifen muss Teil des verwendeten Netzes sein" #~ msgid "" #~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The " #~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern " #~ "angebracht werden soll. Die Position muss ein Wert zwischen " #~ "-1*Fahrstreifenlänge und der Fahrstreifenlänge sein" #~ msgid "Name of induction loop" #~ msgstr "Name der Induktionsschleife" #~ msgid "The id of E2" #~ msgstr "Die ID von E2" #~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern " #~ "angebracht werden soll" #~ msgid "Name of lane area detector" #~ msgstr "Name vom Fahrstreifenbereichs-Detektor" #~ msgid "The id of Multilane E2" #~ msgstr "Die ID vom mehrspurigen E2" #~ msgid "Name of Multilane E2 detector" #~ msgstr "Name vom mehrspurigen E2 Detektor" #~ msgid "The id of E3" #~ msgstr "Die ID von E3" #~ msgid "Name of Entry Exit detector" #~ msgstr "Name des Ein-/Ausgangsdetektor" #~ msgid "" #~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " #~ "vehicle is recognized as halting) in s" #~ msgstr "" #~ "Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, " #~ "bis ein Fahrzeug als haltend erkannt wird) in s" #~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)" #~ msgstr "Die ID der momentanen Induktionsschleife (E1Instant)" #~ msgid "Name of instant induction loop" #~ msgstr "Name der momentanen Induktionsschleife" #~ msgid "The id of RouteProbe" #~ msgstr "Die ID vom Routendetektor" #~ msgid "Name of route probe" #~ msgstr "Name vom Routendetektor" #~ msgid "The file for generated output" #~ msgstr "Die Datei für generierte Ausgabe" #~ msgid "" #~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-" #~ "IDs (leer, um alle Typen zu beeinflussen)" #~ msgid "The id of Variable Speed Signal" #~ msgstr "Die ID der dynamischen Geschwindigkeitsanzeige" #~ msgid "Name of Variable Speed Signal" #~ msgstr "Name von dynamischer Geschwindigkeitsanzeige" #~ msgid "The id of Calibrator" #~ msgstr "Die ID vom Kalibrator" #~ msgid "The id of edge in the simulation network" #~ msgstr "Die ID von der Kante im simulierten Netz" #~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane" #~ msgstr "Die Position vom Kalibrator auf dem angegebenen Fahrstreifen" #~ msgid "Name of Calibrator" #~ msgstr "Name vom Kalibrator" #~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL" #~ msgstr "Die Ausgabedatei für Kalibratorinformation oder NULL" #~ msgid "" #~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-" #~ "IDs (leer, um alle Typen zu beeinflussen)" #~ msgid "The id of lane in the simulation network" #~ msgstr "Die ID vom Fahrstreifen im simulierten Netz" #~ msgid "Name of calibrator lane" #~ msgstr "Name vom Kalibrator-Fahrstreifen" #~ msgid "The id of Rerouter" #~ msgstr "Die ID vom Rerouter" #~ msgid "Name of Rerouter" #~ msgstr "Name vom Rerouter" #~ msgid "" #~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty " #~ "to affect all types)" #~ msgstr "" #~ "Die Liste der Fahrzeugtypen, die von diesem Rerouter betroffen sein " #~ "sollen (leer, um alle Typen zu beeinflussen)" #~ msgid "allowed vehicles" #~ msgstr "erlaubte Fahrzeuge" #~ msgid "disallowed vehicles" #~ msgstr "verbotene Fahrzeuge" #~ msgid "Lane ID" #~ msgstr "Fahrstreifen-ID" #~ msgid "Edge in which vaporizer is placed" #~ msgstr "Kante in welcher Vaporizer platziert ist" #~ msgid "Name of vaporizer" #~ msgstr "Name vom Vaporizer" #~ msgid "The id of the polygon" #~ msgstr "Die ID vom Polygon" #~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed" #~ msgstr "Die RGBA-Farbe, mit der das Polygon dargestellt werden soll" #~ msgid "Polygon's name" #~ msgstr "Polygonname" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon" #~ msgstr "Eine Bitkarte zum Rendern dieses Polygons" #~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path" #~ msgstr "Bilddatei als relativen Pfad verwenden aktivieren oder deaktivieren" #~ msgid "The id of the POI" #~ msgstr "Die ID vom Pol" #~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at" #~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Pol befindet" #~ msgid "" #~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI " #~ "is located at" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem benannten Fahrstreifen oder im Netz in Metern, an " #~ "der sich der Pol befindet" #~ msgid "The id of the TAZ" #~ msgstr "Die ID der Verkehrsumlegungszone" #~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit der die Verkehrsumlegungszone dargestellt werden soll" #~ msgid "Name of POI" #~ msgstr "Name des Pol" #~ msgid "Traction substation ID" #~ msgstr "Transport-Unterstation ID" #~ msgid "Overhead wire segment ID" #~ msgstr "Oberleitungsabschnitt-ID" #~ msgid "Overhead wire clamp ID" #~ msgstr "Oberleitungsklemmen-ID" #~ msgid "The id of the walkable area" #~ msgstr "Die ID der Fußgängerfläche" #~ msgid "Toggle close or open walkable area shape" #~ msgstr "" #~ "Umschalten zwischen schließen oder öffnen des Shape der Fußgängerfläche" #~ msgid "Walkable area's name" #~ msgstr "Name der Fußgängerfläche" #~ msgid "The id of the obstacle" #~ msgstr "Die ID des Hindernis" #~ msgid "Toggle close or open obstacle shape" #~ msgstr "Umschalten zwischen schließen oder öffnen eines Hindernis-Shape" #~ msgid "Obstacle's name" #~ msgstr "Der Name des Hindernis" #~ msgid "The id of Route" #~ msgstr "Die ID der Route" #~ msgid "This route's color" #~ msgstr "Die Farbe dieser Route" #~ msgid "The id of route distribution" #~ msgstr "Die ID der Routenverteilung" #~ msgid "RouteEmbedded" #~ msgstr "Interne Route" #~ msgid "type ID" #~ msgstr "Die ID des Typs" #~ msgid "This type's color" #~ msgstr "Die Farbe dieses Typs" #~ msgid "" #~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to " #~ "allow functional coloring)" #~ msgstr "" #~ "Bilddatei zum Rendern von Fahrzeugen dieses Typs (sollte in Graustufen " #~ "sein, um eine funktionale Farbgebung zu ermöglichen)" #~ msgid "Carriage lengths" #~ msgstr "Wagenlängen" #~ msgid "Locomotive lengths" #~ msgstr "Triebfahrzeuglängen" #~ msgid "Gap between carriages" #~ msgstr "Lücke zwischen Eisenbahnwagen" #~ msgid "VehicleTypeDistribution" #~ msgstr "Fahrzeugtypverteilung" #~ msgid "The id of VehicleType distribution" #~ msgstr "Die ID der Fahrzeugtyp-Verteilung" #~ msgid "The ID of trip" #~ msgstr "Die ID der Fahrt" #~ msgid "" #~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip " #~ "definition" #~ msgstr "" #~ "Die Abfahrtszeit der (ersten) Fahrt, die anhand dieser Fahrtdefinition " #~ "generiert wird" #~ msgid "The id of trip" #~ msgstr "Die ID der Fahrt" #~ msgid "The ID of the vehicle" #~ msgstr "Die ID des Fahrzeugs" #~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network" #~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem das Fahrzeug in das Netz eintreten soll" #~ msgid "The ID of the flow" #~ msgstr "Die ID des Flusses" #~ msgid "The id of the flow" #~ msgstr "Die ID vom Fluss" #~ msgid "The name of the flow" #~ msgstr "Der Name des Flusses" #~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich der Haltepunkt befinden soll" #~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at" #~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Wegpunkt befinden soll" #~ msgid "The time step at which the person shall enter the network" #~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem die Person in das Netz eintreten soll" #~ msgid "The time step at which the container shall enter the network" #~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem der Container in das Netz eintreten soll" #~ msgid "The color with which the POI shall be displayed" #~ msgstr "Die Farbe, mit welcher der Pol angezeigt werden soll" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI" #~ msgstr "Ein Bitmap zum Rendern diesen Pol" #~ msgid "This vehicle's color" #~ msgstr "Die Farbe dieses Fahrzeugs" #~ msgid "The name of the person" #~ msgstr "Der Name der Person" #~ msgid "This person's color" #~ msgstr "Die Farbe dieser Person" #~ msgid "The name of the container" #~ msgstr "Der Name des Container" #~ msgid "This container's color" #~ msgstr "Die Farbe dieses Container" #~ msgid "List of possible vehicle types to take" #~ msgstr "Liste der möglichen zu verwendenden Fahrzeugtypen" #~ msgid "Data set ID" #~ msgstr "Datensatz-ID" #~ msgid "Interval ID" #~ msgstr "Intervall-ID" #~ msgid "edge ID" #~ msgstr "Kanten-ID" #~ msgid "The id of this set of measurements" #~ msgstr "Die ID dieses Messungssatzes" #~ msgid "The path to the output file. The path may be relative" #~ msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei. Der Pfad kann relativ sein" #~ msgid "" #~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value " #~ "is walk" #~ msgstr "" #~ "Ob statt Fahrzeugen Fußgänger erfasst werden sollen. Zulässiger Wert ist " #~ "der Fußweg" #~ msgid "Control + click to create two stop in the same position" #~ msgstr "" #~ "Control + click zum erstellen von zwei Halten an der gleichen Position" #~ msgid "Invalid input parameter of " #~ msgstr "Ungültiger Input-Parameter von " #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Unsupported additional ID" #~ msgstr "Nicht unterstützte ID für weitere Elemente" #~ msgid "rate" #~ msgstr "Rate" #~ msgid "change multiple flow attributes" #~ msgstr "mehrere Fluss-Attribute ändern" #~ msgid "enable multiple flow attributes" #~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute aktivieren" #~ msgid "disable multiple flow attributes" #~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute deaktivieren" #~ msgid "different: " #~ msgstr "anders: " #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "Reference Left" #~ msgstr "Referenzposition links" #~ msgid "Reference Right" #~ msgstr "Referenzposition rechts" #~ msgid "Extended Left" #~ msgstr "Erweiterung links" #~ msgid "Extended Right" #~ msgstr "Erweiterung rechts" #~ msgid "Force leng." #~ msgstr "Länge durchsetzen" #~ msgid "Center view" #~ msgstr "Ansicht zentrieren" #~ msgid "Current selected reference point isn't valid" #~ msgstr "Aktuell ausgewählter Referenzpunkt ist ungültig" #~ msgid "Invalid length" #~ msgstr "Ungültige Länge" #~ msgid "" #~ "Invalid position. Uncheck 'Force length' to create element with flexible " #~ "length" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Position. Wähle 'Länge durchsetzen' ab, um ein Element mit " #~ "flexibler Länge zu erstellen" #~ msgid "" #~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element." #~ msgstr "- Referenzpunkt: Anfangsposition des Zusatzelements markieren." #~ msgid "" #~ " Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the " #~ "point 100 of the lane:" #~ msgstr "" #~ " Beispiel: Wenn ein Bushaltepunkt mit einer Länge von 30 im Punkt 100 " #~ "des Fahrstreifens erstellen werden soll:" #~ msgid " - Reference Left: will have startPos = 70 and endPos = 100." #~ msgstr "" #~ " - Referenzposition links: Führt zu startPos = 70 und endPos = 100." #~ msgid " - Reference Right: will have startPos = 100 and endPos = 130." #~ msgstr "" #~ " - Referenzposition rechts: Führt zu startPos = 100 und endPos = 130." #~ msgid " - Center: will have startPos = 85 and endPos = 115." #~ msgstr " - Mitte: Führt zu startPos = 85 und endPos = 115." #~ msgid "" #~ " - Extended Left: will have startPos = 85 and endPos until lane's length." #~ msgstr "" #~ " - Erweiterung links: Führt zu startPos = 85 und endPos am " #~ "Fahrstreifenende." #~ msgid " - Extended Right: will have startPos from start and endPos = 115." #~ msgstr "" #~ " - Erweiterung rechts: Führt zu startPos am Fahrstreifenbeginn und " #~ "endPos = 115." #~ msgid "" #~ " - Extended: will have startPos from start and endPos until lane's " #~ "length." #~ msgstr " - Erweiterung: Belegt die gesamte Fahrstreifenlänge." #~ msgid "" #~ "- Block movement: if is enabled, the created additional element will be " #~ "blocked. i.e. cannot be moved with" #~ msgstr "" #~ "- Verschieben blockieren: Wenn aktiviert, wird das erstellte weitere " #~ "Element blockiert. d.h. es kann nicht mit verschoben werden" #~ msgid " the mouse. This option can be modified inspecting element." #~ msgstr "" #~ " die Maus. Diese Option kann beim Prüfen des Elements geändert werden." #~ msgid "" #~ "- Center view: if is enabled, view will be center over created element." #~ msgstr "" #~ "- Ansicht zentrieren: Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Ansicht " #~ "über dem erstellten Element zentriert." #~ msgid "-Click over an edge to select" #~ msgstr "-Über eine Kante klicken zum Auswählen" #~ msgid "-Click over an lane to select" #~ msgstr "-Über einen Fahrstreifen klicken zum Auswählen" #~ msgid "Invalid NetworkElementType" #~ msgstr "Ungültiges Netztyp-Element" #~ msgid "Element Set" #~ msgstr "Elementsatz" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Shape" #~ msgid "Invalid supermode" #~ msgstr "Ungültiger Supermodus" #~ msgid "GEO attributes" #~ msgstr "geografische Attribute" #~ msgid "Unknown set" #~ msgstr "Unbekannter Satz" #~ msgid "Interval [begin, end]" #~ msgstr "Intervall [Beginn, Ende]" #~ msgid "<from TAZ>" #~ msgstr "<von Verkehrsumlegungszone>" #~ msgid "<to TAZ>" #~ msgstr "<nach Verkehrsumlegungszone>" #~ msgid "" #~ "- The 'MatchGenericData Attribute' controls allow to specify a set of " #~ "objects which are then applied to the current selection\n" #~ msgstr "" #~ "- Die Steuerelemente „MatchGenericData Attribute“ ermöglichen die Angabe " #~ "einer Reihe von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet " #~ "werden\n" #~ msgid "Invalid container parameters." #~ msgstr "Ungültige Container-Parameter." #~ msgid "Invalid person parameters." #~ msgstr "Ungültige Personenparameter." #~ msgid " must be selected before insertion of " #~ msgstr " muss vor dem Einfügen ausgewählt werden " #~ msgid "Attribute '" #~ msgstr "Attribut '" #~ msgid "' cannot be greater than attribute '" #~ msgstr "' kann nicht größer sein als Attribut '" #~ msgid "List of edges cannot be empty" #~ msgstr "Liste der Kanten kann nicht leer sein" #~ msgid "List of lanes cannot be empty" #~ msgstr "Liste von Fahrstreifen kann nicht leer sein" #~ msgid "Invalid edge attributes" #~ msgstr "Ungültige Kantenattribute" #~ msgid "Invalid lane attributes" #~ msgstr "Ungültige Fahrstreifenattribute" #~ msgid "TAZ parameters" #~ msgstr "Verkehrsumlegungszonenparameter" #~ msgid "Edges within" #~ msgstr "Kanten innerhalb" #~ msgid "use" #~ msgstr "nutzen" #~ msgid "not use" #~ msgstr "nicht genutzt" #~ msgid "TAZSources" #~ msgstr "Quellen von Verkehrsumlegungszonen" #~ msgid "TAZSinks" #~ msgstr "Senken von Verkehrsumlegungszonen" #~ msgid "Invalid TAZ Child" #~ msgstr "Ungültiges Verkehrsumlegungszonenkind" #~ msgid "Ask for confirmation before merging junction" #~ msgstr "" #~ "Bitte um eine Bestätigung bevor Knotenpunkte zusammengeführt werden sollen" #, c-format #~ msgid "ComboBox value '%' for attribute % of % isn't valid" #~ msgstr "Wert '%' des Kombinationsfelds für Attribut '%' von % ist ungültig" #, c-format #~ msgid "TextField value '%' for attribute % of % isn't valid" #~ msgstr "Die Textfeldeingabe '%' für Attribut % von % ist ungültig" #~ msgid "Selected item '" #~ msgstr "Ausgewähltes Objekt '" #~ msgid "' in DemandElementSelector" #~ msgstr "' im Nachfragelement-Auswähler" #~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector" #~ msgstr "" #~ "In der Nachfrageelementauswahl wurde ein ungültiges Element ausgewählt" #, c-format #~ msgid "Opening HelpAttributes dialog for tag '%' showing % attributes" #~ msgstr "Attributhilfedialog für Tag '%' mit '% Attributen öffnen" #~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '" #~ msgstr "Schließe HelpAttributes-Dialog für Tag '" #~ msgid "cancel loading of elements" #~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen" #, c-format #~ msgid "% doesn't exist." #~ msgstr "% existiert nicht." #~ msgid "There is another % with the same ID='%'." #~ msgstr "Es gibt ein weiteres % mit der gleichen ID='%'." #~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'." #~ msgstr "Ungültige Route '%' in % '%' verwendet." #~ msgid "invalid person parent" #~ msgstr "ungültiges Elternelement der Person" #~ msgid "invalid container parent" #~ msgstr "ungültiges Container-Elternelement" #~ msgid "Stops needs a parent" #~ msgstr "Der Halt benötigt ein Elternelement" #, c-format #~ msgid "Via edge '%' doesn't exist." #~ msgstr "Die Zwischenkante (via) '%' existiert nicht." #~ msgid "Overlapped " #~ msgstr "Überlappend " #~ msgid "BuStop start ID" #~ msgstr "ID der Ausgangsbushaltestelle" #~ msgid "BuStop end ID" #~ msgstr "ID der Zielbushaltestelle" #~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit" #~ msgstr "Konnte % (ID '%') nicht in netedit erstellen" #~ msgid "ID contains invalid characters." #~ msgstr "Die ID enthält ungültige Zeichen." #~ msgid "Invalid position over lane." #~ msgstr "Ungültige Position auf dem Fahrstreifen." #~ msgid "Declared twice." #~ msgstr "Doppelt deklariert." #~ msgid "Could not build % '%' in netedit" #~ msgstr "Konnte % '%' nicht in netedit erstellen" #~ msgid "% '%' doesn't exist." #~ msgstr "% '%' existiert nicht." #, c-format #~ msgid "Attribute % cannot be negative." #~ msgstr "Attribut % kann keinen negativen Wert annehmen." #~ msgid "List of VTypes isn't valid." #~ msgstr "Die Liste der Fahrzeugtypen ist ungültig." #~ msgid "Filename is invalid." #~ msgstr "Der Dateiname ist ungültig." #~ msgid "List of lanes isn't valid." #~ msgstr "Die Fahrstreifenliste ist ungültig." #~ msgid "Could not build % with ID '%'" #~ msgstr "Konnte % mit ID '%' nicht erstellen" #~ msgid "declared twice." #~ msgstr "doppelt deklariert." #~ msgid "Could not build %" #~ msgstr "Konnte % nicht erstellen" #~ msgid "load elements" #~ msgstr "Elemente laden" #~ msgid "overwrite" #~ msgstr "überschreiben" #~ msgid "overwrite elements" #~ msgstr "überscheibe Elemente" #~ msgid "Could not build meanDataEdge; " #~ msgstr "Konnte keine meanData-Kante erstellen; " #, c-format #~ msgid "% already exists" #~ msgstr "% existiert bereits" #~ msgid "Could not build meanDataLane; " #~ msgstr "Konnte keinen meanData-Fahrstreifen erstellen; " #~ msgid "Tranship: edges" #~ msgstr "Umladen: Kanten" #~ msgid "Additional dialog" #~ msgstr "Zusätzlicher Dialog" #~ msgid "Open rerouter dialog" #~ msgstr "Rerouter-Dialog öffnen" #~ msgid "Open calibrator dialog" #~ msgstr "Kalibrator-Dialog öffnen" #~ msgid "Open calibrator lane dialog" #~ msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen-Dialog öffnen" #~ msgid "Open VSS dialog" #~ msgstr "VSS-Dialog öffnen"