Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
eclipse
GitHub Repository: eclipse/sumo
Path: blob/main/data/po/de_gui.po
169671 views
# German translations for sumo package.
# Copyright (C) 2022 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sumo package.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sumo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Barthauer <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/"
"sumo-gui-netedit/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2268 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2269
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2271
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:564
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:568
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1661
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1662
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:565
msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)"
msgstr "Originalkoordinate (vor der Koordinatentransformation in netconvert)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:569
msgid "Network coordinate"
msgstr "Netzwerkkoordinate"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:339
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:592
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:462
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1409
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205
msgid "New Window"
msgstr "Neues &Fenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464
msgid "Open a new sumo-gui window."
msgstr "Öffne sumo-gui in einem neuen Fenster."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
msgid "&Open Simulation..."
msgstr "Ö&ffne Simulation..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
msgid "Open a simulation (Configuration file)."
msgstr "Öffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Netz öffnen..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471
msgid "Open a network."
msgstr "Öffne ein Netz."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Open Shapes "
msgstr "Sh&apes laden "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Load POIs and Polygons for visualization."
msgstr "Lade POI und Polygone zur Visualisierung."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Open EdgeData "
msgstr "Lade &EdgeData "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Load edge related data for visualization."
msgstr "Lade kantenbezogene Daten zur Visualisierung."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1093
msgid "&Reload"
msgstr "Neu &laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
msgid "Reloads the simulation / the network."
msgstr "Lädt die Simulation / das Netz erneut."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Quick-Reload"
msgstr "Erneut laden (Schnellmodus)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Reloads the simulation (but not network)."
msgstr "Lädt die Simulation erneut (aber nicht das Netz)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487
msgid "Save Configuration"
msgstr "&Konfigurationsdatei speichern"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487
msgid "Save current options as a configuration file."
msgstr "Speichert die aktuellen Optionen in einer Konfigurationsdatei."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:441
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490
msgid "Close the simulation."
msgstr "Schließe die Simulation."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429
msgid "Quit the Application."
msgstr "Beende die Anwendung."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:507
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1444
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:878
msgid "Edit Selected..."
msgstr "&Auswahl bearbeiten..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509
msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Objektauswahl zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:511
msgid "Select lanes which allow..."
msgstr "&Fahrstreifen auswählen welche ... erlauben"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:512
msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes."
msgstr ""
"Öffnet ein Menu, um für eine Fahrzeugklasse freigegebene Fahrstreifen "
"auszuwählen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "Unterbrechungspunkt setzen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step"
msgstr "Setzt einen Unterbrechungspunkt für den aktuellen Zeitschritt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid "Set Breakpoint with offset"
msgstr "Unterbrechungspunkt mit Versatz setzen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid ""
"Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in "
"application settings"
msgstr ""
"Setzt einen Unterbrechungspunkt am um einen Versatz aus den "
"Anwendungseinstellungen geminderten aktuellen Zeitschritt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Edit Breakpoints"
msgstr "&Unterbrechungspunkte bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Opens a dialog for editing breakpoints."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Unterbrechungspunkte zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302
msgid "Edit Visualisation"
msgstr "&Darstellung bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302
msgid "Opens a dialog for editing visualization settings."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Darstellungseinstellungen zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305
msgid "Edit Viewport"
msgstr "An&sichtsbereich bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305
msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation."
msgstr ""
"Öffnet einen Dialog, um den Ansichtsbereich, dessen Drehung und Zoom zu "
"verändern."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531
msgid "Load additionals in netedit"
msgstr "Weitere Daten in netedit laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531
msgid "Load additionals in netedit."
msgstr "Lade weitere Daten in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
msgid "Load demand in netedit"
msgstr "Nachfrage in netedit laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
msgid "Load demand in netedit."
msgstr "Lade Nachfrage in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536
msgid "Open in netedit"
msgstr "In netedit öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536
msgid "Opens current simulation in NETEDIT."
msgstr "Öffnet die aktuelle Simulation in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:540
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53
msgid "Application Settings"
msgstr "&Anwendungseinstellungen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
msgid "Open a Dialog for Application Settings editing."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Anwendungseinstellungen zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545
msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off."
msgstr "&Spielmodus\t\tCtrl+G\t\tWechsle in den Spielmodus / verlasse diesen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "&Vollbildmodus"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548
msgid "Toggle full screen mode on/off."
msgstr "Schalte Vollbildmodus an/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:552
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1480
msgid "&Locate"
msgstr "F&inden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1348
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013
msgid "&Junctions"
msgstr "&Knotenpunkte"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013
msgid "Open a dialog for locating a Junction."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Knotenpunkten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1353
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016
msgid "&Edges"
msgstr "K&anten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016
msgid "Open a dialog for locating an Edge."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Kante."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1418
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022
msgid "&Vehicles"
msgstr "&Fahrzeuge"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022
msgid "Open a dialog for locating a Vehicle."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Fahrzeugen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1423
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025
msgid "&Persons"
msgstr "&Personen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025
msgid "Open a dialog for locating a Person."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Personen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
msgid "&Container"
msgstr "&Container"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028
msgid "Open a dialog for locating a Container."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um einen Container zu finden."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037
msgid "&TLS"
msgstr "&LSA"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037
msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Lichtsignalanlage."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040
msgid "&Additional"
msgstr "&Zusätzliche Elemente"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040
msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer weiteren Struktur."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043
msgid "P&oI"
msgstr "P&oI"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043
msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden eines PoI."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046
msgid "Po&lygon"
msgstr "Po&lygon"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046
msgid "Open a dialog for locating a Polygon."
msgstr "Öffne einen Dialog, um ein Polygon zu finden."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
msgid "Show Internal Structures"
msgstr "Interne Strukturen anzeigen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog."
msgstr "Interne Knotenpunkte und Kanten im Finden-Dialog anzeigen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582
msgid "Show Parking Vehicles"
msgstr "Parkende Fahrzeuge anzeigen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582
msgid "Show parking vehicles in locator dialog."
msgstr "Parkende Fahrzeuge im Finden-Dialog anzeigen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
msgid "Show vehicles outside the road network"
msgstr "Außerhalb des Netzes befindende Fahrzeuge anzeigen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
msgid ""
"Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the "
"road network in locator dialog."
msgstr ""
"Zeige teleportierte und ferngesteuerte Fahrzeuge, die sich außerhalb des "
"Netzes befinden, im Finden-Dialog."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:589
msgid "Simulation"
msgstr "&Simulation"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:399
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:416
msgid "Run"
msgstr "&Ausführen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591
msgid "Start/ Resume the simulation."
msgstr "Simulation beginnen / fortführen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594
msgctxt "Simulation"
msgid "Stop"
msgstr "Halt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594
msgid "Halt the simulation."
msgstr "Halte die Simulation an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597
msgid "Step"
msgstr "&Schritt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597
msgid "Perform one simulation step."
msgstr "Führe einen Simulationsschritt aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Delay+"
msgstr "Verzögerung+"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Increase simulation step delay."
msgstr "Erhöhe die Verzögerung pro Simulationsschritt."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602
msgid "Delay-"
msgstr "Verzögerung-"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602
msgid "Decrease simulation step delay."
msgstr "Reduziere die Verzögerung pro Simulationsschritt."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:343
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604
msgid "Save the current simulation state to a file."
msgstr "Speichere den aktuellen Simulationsstand als Datei."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load"
msgstr "Laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607
msgid "Load simulation state for the current network from file."
msgstr "Lade einen Simulationsstand für das aktuelle Netz aus einer Datei."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1551
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759
msgid "Open new view"
msgstr "Öffne eine neue Ansicht"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759
msgid "Open a new microscopic view."
msgstr "Öffne eine neue mikroskopische Ansicht."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762
msgid "Open new 3D view"
msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762
msgid "Open a new 3D view."
msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Übereinander anordnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617
msgid "Tile the views horizontally."
msgstr "Ordne die Ansichten übereinander an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&Nebeneinander anordnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
msgid "Tile the views vertically."
msgstr "Ordne die Ansichten nebeneinander an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623
msgid "Cascade"
msgstr "&Versetzt anordnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623
msgid "Cascade the views."
msgstr "Ordne die Ansichten versetzt an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:99
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627
msgid "Close the selected view."
msgstr "Schließe die ausgewählte Ansicht."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:637
msgid "&Others..."
msgstr "&Weitere..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147
msgid "Show Status Line"
msgstr "Zeige Statuszeile"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640
msgid "Toggle the Status Bar on/off."
msgstr "Blende die Statuszeile ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150
msgid "Show Message Window"
msgstr "Zeige Meldungsfenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150
msgid "Toggle the Message Window on/off."
msgstr "Blende das Meldungsfenster ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642
msgid "Show Simulation Time"
msgstr "Zeige Simulationszeit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642
msgid "Toggle the Simulation Time on/off."
msgstr "Blende die Simulationszeit ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643
msgid "Show Simulation Delay"
msgstr "Zeige Simulationsverzögerung"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643
msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off."
msgstr "Blende die Simulationsverzögerung ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154
msgid "Clear Message Window"
msgstr "Leere das Meldungsfenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648
msgid "Clear the message window."
msgstr "Leere das Meldungsfenster."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:655
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
msgid "&Online Documentation"
msgstr "&Online-Dokumentation"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170
msgid "Open Online documentation."
msgstr "Öffne die Online-Dokumentation."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660
msgid "&Changelog"
msgstr "Änderungs&protokoll"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173
msgid "Open Changelog."
msgstr "Öffne das Änderungsprotokoll."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Hotkeys"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175
msgid "Open Hotkeys."
msgstr "Gehe zu Hotkeys."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutorial"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177
msgid "Open Tutorial."
msgstr "Gehe zu Tutorials."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "&Feedback"
msgstr "&Rückmeldung"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "Open feedback dialog."
msgstr "Rückmelde-Dialog öffnen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "&About"
msgstr "Ü&ber"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "About sumo-gui."
msgstr "Über sumo-gui."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:684
msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)."
msgstr "\tSimulation öffnen\tÖffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:686
msgid "\tOpen network\tOpen a network."
msgstr "\tNetz öffnen\tÖffne ein Netz."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:688
msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network."
msgstr "\tNeu laden\tLädt die Simulation / das Netz erneut."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697
msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation."
msgstr "\tAusführen\tBeginne oder führe die Simulation fort."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:699
msgid "\tStop\tHalt the running simulation."
msgstr "\tHalt\tHalte die Simulation an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:701
msgid "\tStep\tPerform a single simulation step."
msgstr "\tSchritt\tFühre einen einzelnen Simulationsschritt aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:709
msgid ""
"Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and hour:minute:"
"seconds display."
msgstr ""
"Zeit:\tWechsle zwischen Zeitformaten\tWechsle Zeitformat zwischen Sekunden "
"und Stunde:Minute:Sekunde."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:723
msgid ""
"Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click "
"to toggle between the last two delay values."
msgstr ""
"Verzögerung (ms):\tVerzögerung pro simulierte Sekunde\tVerzögerung pro "
"simulierte Sekunde. Wechsle mit Klick zwischen den letzten zwei "
"Verzögerungswerten vor und zurück."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:746
msgid "Scale Traffic:"
msgstr "Skaliere Verkehrsaufkommen:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:747
msgid ""
"Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded "
"incrementally from route files."
msgstr ""
"Skaliere das Verkehrsaufkommen aus bereits aktiven Flüssen und "
"Einzelfahrzeugen, die inkrementell aus Route-Dateien geladen werden."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772
msgid "Waiting Time:"
msgstr "Wartezeit:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772
msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles"
msgstr "Über alle Fahrzeuge summierte Wartezeit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783
msgid "Time Loss:"
msgstr "Verlustzeit:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783
msgid ""
"Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles"
msgstr ""
"Über alle Fahrzeuge summierte Verlustzeit (Zeitdifferenz zur Fahrt mit "
"maximaler Geschwindigkeit)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794
msgid "Distance (km):"
msgstr "Fahrleistung (km):"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794
msgid "Total distance driven by DRT vehicles"
msgstr "Fahrleistungssumme über alle DRT-Fahrzeuge"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805
msgid "Emergency Vehicle waiting time:"
msgstr "Wartezeit von Einsatzfahrzeugen:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805
msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles"
msgstr "Über alle Einsatzfahrzeuge summierte Wartezeit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:830
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:155
msgid "Cl&ear Recent Networks"
msgstr "Chronik der letzten Netze leeren"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:831
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156
msgid "No Recent Networks"
msgstr "Keine letzten Netze"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:835
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:160
msgid "Recent Networks"
msgstr "Letzte Netze"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:853
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:178
msgid "Cl&ear Recent Configs"
msgstr "Chronik der letzten Konfigurationen leeren"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:854
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179
msgid "No Recent Configs"
msgstr "Keine letzten Konfigurationen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:858
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:183
msgid "Recent Configs"
msgstr "Letzte Konfigurationen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1011 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1037
msgid "Running %."
msgstr "Führt % aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1047
msgid "Open Simulation Configuration"
msgstr "Öffne Simulationskonfiguration"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067
msgid "Open Network"
msgstr "Netz öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087
msgid "Open Shapes"
msgstr "Shapes laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1101 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1129
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4921
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4967
#, c-format
msgid "Loading of % failed."
msgstr "Laden von % fehlgeschlagen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1118
msgid "Open EdgeData"
msgstr "Lade EdgeData"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153
msgid "Auto-Reloading."
msgstr "Lade erneut (automatisch)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153
msgid "TraCI-Loading."
msgstr "Lade (duch TraCI ausgelöst)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1155
msgid "Reloading."
msgstr "Lade erneut."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1166
msgid "Quick-Reloading."
msgstr "Lade erneut (Schnellmodus)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1176
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1165
msgid "Already loading!"
msgstr "Lädt bereits!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1188
msgid "Save SUMO Configuration"
msgstr "Speichere Simulationskonfiguration"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1202
msgid "Configuration saved to %."
msgstr "Konfiguration wurde in % gespeichert."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1204
msgid "Could not save configuration to %."
msgstr "Konnte die Konfiguration nicht in % speichern."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1260 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1286
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2194
msgid "No simulation loaded!"
msgstr "Keine Simulation geladen!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1302
msgid "Save Simulation State"
msgstr "Speichere Simulationsstand"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1314
msgid "Simulation state saved to '%'."
msgstr "Simulationsstand in '%' gespeichert."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322
msgid "Load Simulation State"
msgstr "Lade Simulationsstand"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334
msgid "State loaded from '%'."
msgstr "Stand von '%' geladen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1336
msgid "Failed to load state from '%' (%)."
msgstr "Laden des Stands aus '%' fehlgeschlagen (%)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1483
msgid "Scale number of vehicles in simulation"
msgstr "Skaliere die Anzahl an Fahrzeugen in der Simulation"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1500
msgid "Open sumo config in netedit"
msgstr "Sumo-Konfiguration in netedit öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1504
msgid "Open network in netedit"
msgstr "&Netz in netedit öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1833
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed!"
msgstr "Laden von '%' fehlgeschlagen!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1847
#, c-format
msgid "'%' loaded."
msgstr "'%' geladen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1950
msgid "SUMO Interactive Traffic Light"
msgstr "SUMO Interaktive Lichtsignalanlage"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1952
msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport"
msgstr "SUMO Interaktive Flexible Bedienung"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2081
msgid "Simulation ended at time: %. (%)"
msgstr "Simulation zur Zeit % beendet. (%)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2084
msgid "Simulation ended at time: %."
msgstr "Simulation zur Zeit % beendet."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2085
msgid "Reason:"
msgstr "Grund:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2086
msgid "Do you want to close all open files and views?"
msgstr "Alle Dateien und Ansichten schließen?"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2087
msgid "Simulation ended"
msgstr "Simulation beendet"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2185
msgid "Loading '%'."
msgstr "Lade '%'."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2338 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2340
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2341 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2342
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2485
msgid "Set breakpoint at %"
msgstr "Unterbrechungspunkt bei % setzen"

#: src/gui/GUILoadThread.cpp:206
msgid "Could not load edgedata-files '%'"
msgstr "Konnte edgedata-Dateien '%' nicht laden"

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114
msgid "Quitting (on error)."
msgstr "Abbruch wegen Fehler."

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:273
msgid "Simulation started with time: %."
msgstr "Die Simulation hat zur Zeit % begonnen."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Speichere Snapshot"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489
msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG."
msgstr "Keine Dateiendung angegeben - speichere Snapshot als PNG."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494
msgid "Saving failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496
msgid "Snapshot successfully saved!"
msgstr "Snapshot erfolgreich gespeichert!"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261
msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate"
msgstr "Unbekannte Nachrichten ID in onCmdLocate"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522
msgid "Junction Chooser"
msgstr "Knotenpunktauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529
msgid "Edge Chooser"
msgstr "Kantenauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91
msgid "Vehicle Chooser"
msgstr "Fahrzeugauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554
msgid "Person Chooser"
msgstr "Personenauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564
msgid "Container Chooser"
msgstr "Containerauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246
msgid "Traffic Lights Chooser"
msgstr "LSA-Auswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250
msgid "Additional Objects Chooser"
msgstr "Auswahl weiterer Objekte"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615
msgid "POI Chooser"
msgstr "Pol-Auswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258
msgid "Polygon Chooser"
msgstr "Polygonauswahl"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277
msgid "phase names"
msgstr "Phasenbezeichnungen"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280
msgid "detectors"
msgstr "Detektoren"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281
msgid "conditions"
msgstr "Bedingungen"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345
msgid "Overflow in time computation occurred."
msgstr "Überlauf bei der Zeitberechnung aufgetreten."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:381
msgid "Locate Junctions"
msgstr "Knotenpunkte finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110
msgid "Locate a junction within the network."
msgstr "Findet einen Knotenpunkt im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:385
msgid "Locate Edges"
msgstr "Kanten finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115
msgid "Locate an edge within the network."
msgstr "Findet eine Kante im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate Vehicles"
msgstr "Fahrzeuge finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120
msgid "Locate a vehicle within the network."
msgstr "Findet ein Fahrzeug im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate Persons"
msgstr "Personen finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125
msgid "Locate a person within the network."
msgstr "Findet eine Person im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate Container"
msgstr "Container finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate a container within the network."
msgstr "Findet einen Container im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:420
msgid "Locate TLS"
msgstr "LSA finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135
msgid "Locate a tls within the network."
msgstr "Findet eine LSA im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:424
msgid "Locate Additional"
msgstr "Weitere Elemente finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140
msgid "Locate an additional structure within the network."
msgstr "Findet eine weitere Struktur im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate PoI"
msgstr "PoI finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145
msgid "Locate a PoI within the network."
msgstr "Findet ein PoI im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate Polygon"
msgstr "Polygone finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150
msgid "Locate a Polygon within the network."
msgstr "Findet ein Polygon im Netz."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39
msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui"
msgstr "Über Eclipse SUMO sumo-gui"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54
msgid ""
"Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation "
"SUMO."
msgstr ""
"Grafische Nutzeroberfläche für die mikroskopische, multimodale "
"Verkehrssimulation SUMO."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57
msgid "Includes JuPedSim %.%.%"
msgstr "Beinhaltet JuPedSim %.%.%"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:59
msgid "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project."
msgstr ""
"Diese Anwendung basiert auf Code, der vom Eclipse SUMO-Projekt "
"bereitgestellt wird."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60
msgid ""
"These core components are available under the conditions of the Eclipse "
"Public License v2."
msgstr ""
"Diese Kernkomponenten sind unter den Bedingungen der Eclipse Public License "
"v2 verfügbar."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:304
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62
msgid "Quit on Simulation End"
msgstr "Programm nach Simulation beenden"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64
msgid "Autostart Simulation on Load and Reload"
msgstr "Simulation nach dem (erneuten) Laden automatisch starten"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66
msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)"
msgstr "Simulation nach dem Ende erneut laden (Demomodus)"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68
msgid "Locate elements when clicking on messages"
msgstr "Klicke auf die Meldung, um das Element im Netz zu finden"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74
msgid "Breakpoint offset when clicking on time message"
msgstr "Unterbrechungspunktversatz bei Klick auf Zeitmeldung"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98
msgid "Allow Textures"
msgstr "Texturen zulassen"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1035
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2499
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1036
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2500
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:69
msgid "Breakpoints Editor"
msgstr "Unterbrechungspunkteeditor"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:91
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:96
msgid "Clea&r"
msgstr "L&eeren"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:129
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1750
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:144
msgid "Load Breakpoints"
msgstr "Lade Unterbrechungspunkte"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:165
msgid "Save Breakpoints"
msgstr "Speichere Unterbrechungspunkte"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:177
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:163
#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1144
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1227
msgid "Storing failed!"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:246
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:249
msgid "Time format error"
msgstr "Zeitformatfehler"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46
msgid "- General problem solving"
msgstr "- Lösung allgemeiner Probleme"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50
msgid "- Sumo-user mailing list"
msgstr "- Sumo-Benutzer Mailingliste"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54
msgid "- Send us an Email"
msgstr "- Sende uns eine Email"

#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55
#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60
#, c-format
msgid "Hotkey '%' is not supported"
msgstr "Hotkey '%' wird nicht unterstützt"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304
msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso"
msgstr "Über GUI ausgelöster Halt in meso nicht implementiert"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352
msgid "Hide Current Route"
msgstr "Aktuelle Route ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354
msgid "Show Current Route"
msgstr "Aktuelle Route anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357
msgid "Hide Future Route"
msgstr "Zukünftige Route ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359
msgid "Show Future Route"
msgstr "Zukünftige Route anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362
msgid "Hide All Routes"
msgstr "Alle Routen ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364
msgid "Show All Routes"
msgstr "Alle Routen anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370
msgid "Draw looped routes"
msgstr "Routen mit Schleifen anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374
msgid "Hide Best Lanes"
msgstr "Zielfahrstreifen ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376
msgid "Show Best Lanes"
msgstr "Zielfahrstreifen anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379
msgid "Hide Link Items"
msgstr "Verbindungspunkte ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381
msgid "Show Link Items"
msgstr "Verbindungspunkte anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385
msgid "Start Tracking"
msgstr "Verfolgung beginnen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387
msgid "Stop Tracking"
msgstr "Verfolgung beenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389
msgid "Select Foes"
msgstr "Verkehrsteilnehmer mit Konflikt auswählen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391
msgid "Select transported"
msgstr "Fahrgäste/Transportgut auswählen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
msgid "Abort stop"
msgstr "Halt abbrechen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720
msgid "Stop"
msgstr "An&halten"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1292
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1357
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:882 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635
msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'."
msgstr ""
"Fahrzeugparameter '%' (Schlüssel '%') von Fahrzeug '%' kann nicht als Zahl "
"interpretiert werden."

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83
#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:96
#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110
msgid "name"
msgstr "Name"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84
#: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111
msgid "begin position [m]"
msgstr "Anfangsposition [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110
#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112
msgid "end position [m]"
msgstr "Endposition [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152
msgid "lines"
msgstr "Linien"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153
msgid "parking length [m]"
msgstr "Halteflächenlänge [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86
msgid "stopped vehicles [#]"
msgstr "haltende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87
msgid "last free pos [m]"
msgstr "letzte freie Position [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172
msgid "waiting for:"
msgstr "wartet auf:"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295
msgid "interval start"
msgstr "Intervallbeginn"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296
msgid "interval end"
msgstr "Intervallende"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297
msgid "aspired flow [veh/h]"
msgstr "gewünschter Fluss [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298
msgid "aspired speed"
msgstr "gewünschte Geschwindigkeit"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299
msgid "current flow [veh/h]"
msgstr "derzeitiger Fluss [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300
msgid "current speed"
msgstr "derzeitige Geschwindigkeit"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301
msgid "default speed"
msgstr "Standardgeschwindigkeit"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302
msgid "required vehicles"
msgstr "benötigte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303
msgid "passed vehicles"
msgstr "passierte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304
msgid "inserted vehicles"
msgstr "eingesetzte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305
msgid "removed vehicles"
msgstr "entfernte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306
msgid "cleared in jam"
msgstr "aus Stau entfernt"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313
msgid "inactive until"
msgstr "inaktiv bis"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88
msgid "charging power [W]"
msgstr "Ladeleistung [W]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89
msgid "charging efficiency [#]"
msgstr "Ladeeffizienz [#]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90
msgid "charge in transit [true/false]"
msgstr "Laden im Vorbeifahren [true/false]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91
msgid "charge delay [s]"
msgstr "Ladeverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92
msgid "charge type"
msgstr "Ladetyp"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 src/guisim/GUIContainer.cpp:175
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136
msgid "waiting time [s]"
msgstr "Wartezeit [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230
msgid "stage"
msgstr "Abschnitt"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232
msgid "stage index"
msgstr "Abschnittsindex"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233
msgid "start edge [id]"
msgstr "Abfahrtskante [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234
msgid "dest edge [id]"
msgstr "Zielkante [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:169
msgid "arrivalPos [m]"
msgstr "Ankunftsposition [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237
msgid "edge [id]"
msgstr "Kante [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118
msgid "position [m]"
msgstr "Position [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152
#: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122
msgid "speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132
msgid "speed factor"
msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128
msgid "angle [degree]"
msgstr "Winkel [Grad]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148
msgid "desired depart [s]"
msgstr "gewünschte Abfahrtszeit [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256
msgid "length"
msgstr "Länge"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2202
msgid "width"
msgstr "Breite"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258
msgid "height"
msgstr "Höhe"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259
msgid "minGap"
msgstr "Mindestabstand (minGap)"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241
msgid "mass [kg]"
msgstr "Masse [kg]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245
msgid "maximum speed [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:187
#: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235
msgid "length [m]"
msgstr "Länge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145
#: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72
msgid "lane"
msgstr "Fahrstreifen"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:100
msgid "vTypes"
msgstr "Fahrzeugtypen (vTypes)"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:196
msgid "vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154
msgid "occupancy [%]"
msgstr "Belegungsgrad [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86
msgid "mean speed [m/s]"
msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143
msgid "mean vehicle length [m]"
msgstr "mittlere Fahrzeuglänge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145
msgid "jam number [#]"
msgstr "Anzahl an Rückstaus [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147
msgid "max jam length [veh]"
msgstr "maximale Rückstaulänge [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149
msgid "max jam length [m]"
msgstr "maximale Rückstaulänge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151
msgid "jam length sum [veh]"
msgstr "kumulierte Rückstaulänge [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153
msgid "jam length sum [m]"
msgstr "kumulierte Rückstaulänge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155
msgid "started halts [#]"
msgstr "zum Stillstand gekommene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157
msgid "interval seen vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge im laufenden Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164
msgid "interval speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit im laufenden Intervall [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166
msgid "interval occupancy [%]"
msgstr "Belegungsgrad im laufenden Intervall [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163
msgid "interval max jam length [m]"
msgstr "max. Rückstaulänge im laufenden Intervall [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165
msgid "last interval seen vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge im vorherigen Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170
msgid "last interval speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit im vorherigen Intervall [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172
msgid "last interval occupancy [%]"
msgstr "Belegungsgrad im vorherigen Intervall [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171
msgid "last interval max jam length [m]"
msgstr "max. Rückstaulänge im vorherigen Intervall [m]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84
msgid "vehicles within [#]"
msgstr "Fahrzeuge innerhalb [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88
msgid "haltings [#]"
msgstr "Anhaltevorgänge [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90
msgid "last interval mean travel time [s]"
msgstr "mittlere Reisezeit im vorherigen Intervall [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92
msgid "last interval mean haltings [#]"
msgstr "mittlere Anzahl an Anhaltevorgängen im vorherigen Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94
msgid "last interval mean time loss [s]"
msgstr "mittlere Verlustzeit im vorherigen Intervall [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96
msgid "last interval mean vehicle count [#]"
msgstr "mittlere Fahrzeuganzahl im vorherigen Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:186
msgid "max speed [m/s]"
msgstr "max. Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:188 src/guisim/GUILane.cpp:1064
msgid "street name"
msgstr "Straßenname"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1072
msgid "pending insertions [#]"
msgstr "ausstehende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:190
msgid "mean friction [%]"
msgstr "mittlerer Reibungskoeffizient [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:191
msgid "mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 src/guisim/GUILane.cpp:1067
msgid "routing speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit für Routing [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1069
msgid "time penalty [s]"
msgstr "Zeitstrafe [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1070
msgid "brutto occupancy [%]"
msgstr "Bruttobelegungsgrad [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:195
msgid "edge flow [veh/h/m]"
msgstr "Kantenfluss [veh/h/m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:199
msgid "segment index"
msgstr "Segmentindex"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:200
msgid "segment queues"
msgstr "Segmentwarteschlangen"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:201
msgid "segment length [m]"
msgstr "Segmentlänge [m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:202
msgid "segment allowed speed [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit im Segment [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:203
msgid "segment jam threshold [%]"
msgstr "Schwellwert für Rückstau im Segment [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:204
msgid "segment brutto occupancy [%]"
msgstr "Bruttobelegungsgrad im Segment [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:205
msgid "segment mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit im Segment [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:206
msgid "segment flow [veh/h/m]"
msgstr "Segmentfluss [veh/h/m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:207
msgid "segment vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge im Segment [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:208
msgid "segment leader leave time"
msgstr "Ausfahrtszeit des führenden Fahrzeugs des Segments"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:209
msgid "segment headway [s]"
msgstr "mittlere Fahrzeugfolgezeit im Segment [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:210
msgid "segment entry block time [s]"
msgstr "Segmenteinfahrt blockiert seit [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:228
msgid "Type Information:"
msgstr "Typeninformation:"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:229
msgid "type [id]"
msgstr "Typ [id]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:230
msgid "tauff"
msgstr "tauff"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:231
msgid "taufj"
msgstr "taufj"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:232
msgid "taujf"
msgstr "taujf"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:233
msgid "taujj"
msgstr "taujj"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:234
msgid "jam threshold"
msgstr "Rückstauschwellwert"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:235
msgid "junction control"
msgstr "Knotenpunktsteuerung"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:236
msgid "tls penalty"
msgstr "LSA-Strafe"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:237
msgid "tls flow penalty"
msgstr "LSA-Flussstrafe"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:238
msgid "minor penalty"
msgstr "Strafe für Nebenrichtung"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:239
msgid "overtaking"
msgstr "Überholvorgang"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150
msgid "entered vehicles [-]"
msgstr "eingefahrene Fahrzeuge [-]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156
msgid "vehicle length [m]"
msgstr "Fahrzeuglänge [m]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158
msgid "empty time [s]"
msgstr "Zeit ohne Fahrzeuge [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160
msgid "occupied time [s]"
msgstr "Belegungsdauer [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162
msgid "interval entered vehicles [#]"
msgstr "im Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168
msgid "last interval entered vehicles [#]"
msgstr "im vorherigen Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1074
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:234
msgid "type"
msgstr "Typ"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1010
msgid "Copy edge name to clipboard"
msgstr "Kantennamen in Zwischenablage"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "pos: "
msgstr "Pos.: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "height: "
msgstr "Höhe: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1027
msgid "Reopen lane"
msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1028
msgid "Reopen edge"
msgstr "Kante wieder öffnen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1030
msgid "Reopen lane (override rerouter)"
msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen (Rerouter übersteuern)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1031
msgid "Reopen edge (override rerouter)"
msgstr "Kante wieder öffnen (Rerouter übersteuern)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1034
msgid "Close lane"
msgstr "Fahrstreifen sperren"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1035
msgid "Close edge"
msgstr "Kante sperren"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1037
msgid "Add rerouter"
msgstr "Rerouter hinzufügen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2224
msgid "Select reachable"
msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059
msgid "allowed speed [m/s]"
msgstr "erlaubte Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236
msgid "width [m]"
msgstr "Breite [m]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1065
msgid "stored travel time [s]"
msgstr "akkumulierte Reisezeit [s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1066
msgid "loaded weight"
msgstr "geladenes Gewicht"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1068
msgid "lane friction coefficient [%]"
msgstr "Reibungskoeeffizient des Fahrstreifens [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1071
msgid "netto occupancy [%]"
msgstr "Nettobelegungsgrad [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1073
msgid "edge type"
msgstr "Kantentyp"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1075 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257
msgid "priority"
msgstr "Priorität"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1076
msgid "distance [km]"
msgstr "Entfernung [km]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1077
msgid "allowed vehicle class"
msgstr "erlaubte Fahrzeugklassen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1078
msgid "disallowed vehicle class"
msgstr "verbotene Fahrzeugklassen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1079
msgid "permission code"
msgstr "Zufahrterlaubniswert"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1080
msgid "color value"
msgstr "Farbwert"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1082
msgid "bidi-lane"
msgstr "Zweirichtungsfahrstreifen"

#: src/guisim/GUINet.cpp:327
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n"
msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr. Bitte die Eingabedaten prüfen.\n"

#: src/guisim/GUINet.cpp:470 src/netedit/GNENet.cpp:210
msgid "Copy view geo-boundary to clipboard"
msgstr "Geografische Koordinaten des Ansichtsrands in Zwischenablage"

#: src/guisim/GUINet.cpp:481
msgid "loaded vehicles [#]"
msgstr "geladene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:483
msgid "insertion-backlogged vehicles [#]"
msgstr "auf Einsatz wartende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:485
msgid "departed vehicles [#]"
msgstr "abgefahrene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:487
msgid "running vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge unterwegs [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:489
msgid "arrived vehicles [#]"
msgstr "angekommene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:491
msgid "discarded vehicles [#]"
msgstr "verworfene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:493
msgid "collisions [#]"
msgstr "Kollisionen [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:495
msgid "teleports [#]"
msgstr "Teleports [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:497
msgid "halting [#]"
msgstr "stillstehende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:499
msgid "stopped [#]"
msgstr "haltende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:501
msgid "avg. speed [m/s]"
msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:503
msgid "avg. relative speed"
msgstr "mittlere relative Geschwindigkeit"

#: src/guisim/GUINet.cpp:506
msgid "loaded persons [#]"
msgstr "geladene Personen [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:508
msgid "running persons [#]"
msgstr "Personen in Bewegung [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:510
msgid "jammed persons [#]"
msgstr "blockierte Personen [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:513
msgid "end time [s]"
msgstr "Ende [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:514
msgid "begin time [s]"
msgstr "Beginn [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:517
msgid "step duration [ms]"
msgstr "Schrittdauer [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:518
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: src/guisim/GUINet.cpp:519
msgid "simulation duration [ms]"
msgstr "Simulationsdauer [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:525
msgid "idle duration [ms]"
msgstr "Leerlauf [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:526
msgid "duration factor"
msgstr "Dauerfaktor"

#: src/guisim/GUINet.cpp:532
msgid "updates per second"
msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde"

#: src/guisim/GUINet.cpp:533
msgid "avg. updates per second"
msgstr "mittl. Anzahl an Aktualisierungen pro Sekunde"

#: src/guisim/GUINet.cpp:536
msgid "avg. trip length [m]"
msgstr "mittl. Fahrtlänge [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:537
msgid "avg. trip duration [s]"
msgstr "mittl. Fahrtdauer [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:538
msgid "avg. trip waiting time [s]"
msgstr "mittl. Wartezeit auf einer Fahrt [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:539
msgid "avg. trip time loss [s]"
msgstr "mittl. Verlustzeit auf einer Fahrt [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:540
msgid "avg. trip depart delay [s]"
msgstr "mittl. Abfahrtsverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:541
msgid "avg. trip speed [m/s]"
msgstr "mittl. Geschwindigkeit auf einer Fahrt [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:543
msgid "avg. walk length [m]"
msgstr "mittl. Fußweglänge [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:544
msgid "avg. walk duration [s]"
msgstr "mittl. Fußwegdauer [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:545
msgid "avg. walk time loss [s]"
msgstr "mittl. Verlustzeit auf einem Fußweg [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:548
msgid "nodes [#]"
msgstr "Knotenpunkte [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:549
msgid "edges [#]"
msgstr "Kanten [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:550
msgid "total edge length [km]"
msgstr "Gesamte Kantenlänge [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:551
msgid "total lane length [km]"
msgstr "Gesamte Fahrstreifenlänge [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:552
msgid "network version "
msgstr "Netzversion "

#: src/guisim/GUINet.cpp:667
msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'."
msgstr "Versuche Wert für die unbekannte Kante '%' zu setzen."

#: src/guisim/GUINet.cpp:691
msgid ""
"Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'."
msgstr ""
"Versuche Wert für die unbekannte Beziehung zwischen Kante '%' und '%' zu "
"setzen."

#: src/guisim/GUINet.cpp:709
msgid "No data defined after simulation begin time."
msgstr "Keine Daten mit Zeitbezug nach dem Simulationsbeginn definiert."

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113
msgid "occupancy [#]"
msgstr "Belegung [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114
msgid "capacity [#]"
msgstr "Kapazität [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115
msgid "alternatives [#]"
msgstr "Alternativen [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116
msgid "access badges"
msgstr "Zugangsausweise"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:235
msgid "dest stop [id]"
msgstr "Zielhaltepunkt [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:236
msgid "arrival position [m]"
msgstr "Ankunftsposition [m]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108
msgid "lane [id]"
msgstr "Fahrstreifen [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:244
msgid "vehicle [id]"
msgstr "Fahrzeug [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:245
msgid "stop duration [s]"
msgstr "Haltedauer [s]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:261
msgid "desired max speed [m/s]"
msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172
msgid "Switch to '%'"
msgstr "Zu '%' wechseln"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180
msgid "Switch off"
msgstr "Ausschalten"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182
msgid "Track Phases"
msgstr "Grafisches Phasenprotokoll"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183
msgid "Show Phases"
msgstr "Phasen anzeigen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Hide Detectors"
msgstr "Detektoren ausblenden"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Show Detectors"
msgstr "Detektoren anzeigen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200
msgid "Phase: %"
msgstr "Phase: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203
msgid "Phase name: %"
msgstr "Phasenname: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:238
msgid "tlLogic [id]"
msgstr "tlLogic [id]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:240
msgid "program"
msgstr "Programm"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:241
msgid "phase"
msgstr "Phase"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242
msgid "phase name"
msgstr "Phasenname"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243
msgid "duration"
msgstr "Dauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244
msgid "minDur"
msgstr "Mindestdauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245
msgid "maxDur"
msgstr "Maximaldauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246
msgid "running duration"
msgstr "bisherige Dauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247
msgid "earliestEnd"
msgstr "frühestes Ende"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248
msgid "latestEnd"
msgstr "spätestes Ende"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249
msgid "time in cycle"
msgstr "Zeitpunkt im Umlauf"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250
msgid "cycle time"
msgstr "Umlaufzeit"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253
msgid "req driveway"
msgstr "angefragte Fahrstraße"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254
msgid "blocking"
msgstr "blockierend"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:255
msgid "blocking driveways"
msgstr "blockierende Fahrstraßen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:256
msgid "rival"
msgstr "Rivalen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258
msgid "constraint"
msgstr "Beschränkung"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110
msgid "shadow lane [id]"
msgstr "Schattenfahrstreifen [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113
msgid "target lane [id]"
msgstr "Zielfahrstreifen [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116
msgid "back lanes [id,..]"
msgstr "Fahrstreifen an der Fahrzeughinterkante [id,..]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120
msgid "lateral offset [m]"
msgstr "Querversatz [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124
msgid "lateral speed [m/s]"
msgstr "Quergeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126
msgid "acceleration [m/s^2]"
msgstr "Beschleunigung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130
msgid "slope [degree]"
msgstr "Steigung [Grad]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134
msgid "time gap on lane [s]"
msgstr "Zeitlücke auf Fahrstreifen [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138
#, c-format
msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]"
msgstr "Wartezeit (kumuliert, % s) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140
msgid "time since startup [s]"
msgstr "Zeit seit Abfahrt [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142
msgid "time loss [s]"
msgstr "Verlustzeit [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144
msgid "impatience"
msgstr "Ungeduld"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146
msgid "last lane change [s]"
msgstr "letzter Fahrstreifenwechsel [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149
msgid "depart delay [s]"
msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150
msgid "odometer [m]"
msgstr "Hodometer [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153
msgid "remaining [#]"
msgstr "verbleibende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156
msgid "insertion period [s]"
msgstr "Einsetzungsperiode [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159
msgid "insertion probability"
msgstr "Einsetzungswahrscheinlichkeit"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97
msgid "poisson rate"
msgstr "Poisson-Rate"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164
msgid "stop info"
msgstr "Haltinformation"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165
msgid "line"
msgstr "Linie"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166
msgid "CO2 [mg/s]"
msgstr "CO2 [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168
msgid "CO [mg/s]"
msgstr "CO [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170
msgid "HC [mg/s]"
msgstr "HC [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172
msgid "NOx [mg/s]"
msgstr "NOx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174
msgid "PMx [mg/s]"
msgstr "PMx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176
msgid "fuel [mg/s]"
msgstr "Kraftstoff [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178
msgid "electricity [Wh/s]"
msgstr "elektrische Energie [Wh/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180
msgid "noise (Harmonoise) [dB]"
msgstr "Lärm (Harmonoise) [dB]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182
msgid "devices"
msgstr "Einrichtungen"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183
msgid "persons"
msgstr "Personen"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185
msgid "containers"
msgstr "Container"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187
msgid "lcState right"
msgstr "Fahrstreifenwechselstatus rechts"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188
msgid "lcState left"
msgstr "Fahrstreifenwechselstatus links"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189
msgid "parking badges"
msgstr "Parkplatzausweise"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192
msgid "lcState center"
msgstr "Fahrstreifenwechselstatus Mitte"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193
msgid "right side on edge [m]"
msgstr "rechte Seite auf der Kante [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194
msgid "left side on edge [m]"
msgstr "linke Seite auf der Kante [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195
msgid "rightmost edge sublane [#]"
msgstr "am weitesten rechts liegender Kantenteilfahrstreifen [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196
msgid "leftmost edge sublane [#]"
msgstr "am weitesten links liegender Kantenteilfahrstreifen [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197
msgid "lane change maneuver distance [m]"
msgstr "Ausdehnung des Fahrstreifenwechsels [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200
msgid "driveways"
msgstr "Fahrstraßen"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203
msgid "present state of charge [Wh]"
msgstr "aktueller Ladestand [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207
msgid "relative state of charge (SoC) [-]"
msgstr "relativer Ladestand [-]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209
msgid "current timestep charge [Wh]"
msgstr "im aktuellen Zeitschritt geladen [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211
msgid "maximum charge rate [W]"
msgstr "maximale Ladeleistung [W]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215
msgid "present electric current [A]"
msgstr "anliegender elektrischer Strom [A]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220
msgid "speed mode"
msgstr "Geschwindigkeitsmodus"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223
msgid "lane change mode"
msgstr "Fahrstreifenwechselmodus"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237
msgid "height [m]"
msgstr "Höhe [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238
msgid "minGap [m]"
msgstr "Mindestabstand [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239
msgid "vehicle class"
msgstr "Fahrzeugklasse"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240
msgid "emission class"
msgstr "Emissionsklasse"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242
msgid "car-following model"
msgstr "Fahrzeugfolgemodell"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243
msgid "lane-change model"
msgstr "Fahrstreifenwechselmodell"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244
msgid "guiShape"
msgstr "GUI-Shape"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246
msgid "desired maximum speed [m/s]"
msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247
msgid "maximum acceleration [m/s^2]"
msgstr "Maximalbeschleunigung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248
msgid "maximum deceleration [m/s^2]"
msgstr "Maximalverzögerung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249
msgid "emergency deceleration [m/s^2]"
msgstr "Notverzögerung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250
msgid "apparent deceleration [m/s^2]"
msgstr "ersichtliche Verzögerung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251
msgid "imperfection (sigma)"
msgstr "Imperfektion (sigma)"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252
msgid "desired headway (tau) [s]"
msgstr "gewünschte Fahrzeugfolgezeit (tau) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253
msgid "speedfactor"
msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254
msgid "startupDelay [s]"
msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256
msgid "action step length [s]"
msgstr "Aktionsschrittweite [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258
msgid "person capacity"
msgstr "Personenkapazität"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149
msgid "boarding time [s]"
msgstr "Einstiegszeit [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260
msgid "container capacity"
msgstr "Container-Kapazität"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151
msgid "loading time [s]"
msgstr "Beladezeit [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263
msgid "minGapLat [m]"
msgstr "Mindestabstand in Querrichtung [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267
msgid "maxSpeedLat [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit in Querrichtung [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265
msgid "latAlignment"
msgstr "seitliche Ausrichtung"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276
msgid "manoeuver Angle vs Times"
msgstr "Manöverwinkel über die Zeit"

#: src/guisim_main.cpp:57
msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO."
msgstr ""
"Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO."

#: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:84
msgid "This system has no OpenGL support. Exiting."
msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht. Abbruch."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:523
msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation."
msgstr ""
"Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:560
msgid "Recomputing"
msgstr "Erneute Berechnung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:561
msgid "Recomputing is needed"
msgstr "Erneute Berechnung notwendig"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:573
msgid "Test coordinate"
msgstr "Test-Koordinate"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:738
msgid "netconvert config file"
msgstr "netconvert-Konfigurationsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:754
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3362
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:121
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:367
msgid "network file"
msgstr "Netzdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:770
msgid "OpenStreetMap file"
msgstr "OpenStreetMap-Datei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3514
msgid "netedit config file"
msgstr "netedit-Konfigurationsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:811
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3629
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:583
msgid "sumo config file"
msgstr "sumo-Konfigurationsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:901
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3747
msgid "Traffic Light definitions file"
msgstr "LSA-Definitionsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:911
msgid "loading TLS Programs from '%'"
msgstr "Laden der LSA-Programme aus '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:931
msgid "loading TLS Programs from '"
msgstr "Lädt LSA-Programme aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:960
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3771
msgid "EdgeTypes file"
msgstr "Kantentypdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:976
msgid "Loaded edge types from '%'."
msgstr "Kantentypen aus '%' geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:978
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1011
msgid "load edgeTypes"
msgstr "Lade Kantentypen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1009
msgid "Reloaded edge types from '%'."
msgstr "Kantentypen aus '%' erneut geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1066
msgid "Reloading netedit config file '"
msgstr "Lädt netedit-Konfigurationsdatei erneut aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1070
msgid "Reloading sumo config file '"
msgstr "Lädt sumo-Konfigurationsdatei erneut aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1074
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1135
msgid "Reloading network file '"
msgstr "Lädt Netzdatei erneut aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1090
msgid "&Reload Netedit config"
msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1091
msgid "&Reload Sumo config"
msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1092
msgid "&Reload Network"
msgstr "Netz erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330
#, c-format
msgid "Loading of network '%' failed"
msgstr "Das Netz '%' konnte nicht geladen werden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1335
#, c-format
msgid "Network '%' loaded"
msgstr "Netz '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1433
msgid "&Modes"
msgstr "&Modi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1469
msgid "L&ock"
msgstr "Sperren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1476
msgid "&Processing"
msgstr "&Operationen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1503
msgid "&Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1505
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:425
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427
msgid "Detectors"
msgstr "Detektoren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1507
msgid "Districts"
msgstr "Bezirke"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1508
msgid "DRT"
msgstr "Bedarfsorientierter ÖPNV (DRT)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1510
msgid "CityBrain"
msgstr "CityBrain"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511
msgid "GTFS"
msgstr "GTFS"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1512
msgid "Vissim"
msgstr "Vissim"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1513
msgid "Visum"
msgstr "Visum"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1514
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1515
msgid "Net"
msgstr "Netz"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1516
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1517
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2068
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2543
msgid "Route"
msgstr "Route"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1519
msgid "TLS"
msgstr "LSA"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1520
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1521
msgid "Turn-defs"
msgstr "Abbiegedefinitionen (Turn-defs)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522
msgid "Visualization"
msgstr "Darstellung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1523
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1613
msgid "Network computed"
msgstr "Netz berechnet"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1617
msgid "Press F5"
msgstr "Drücke F5"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1618
msgid "Network requires recomputing"
msgstr "Das Netz muss neu berechnet werden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1695
msgid "Loading console arguments."
msgstr "Die Kommandozeilenargumente werden geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1723
msgid "Creating new network."
msgstr "Erstellt ein neues Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1734
msgid "Trying to load an empty network."
msgstr "Versuche, ein leeres Netz zu laden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1750
msgid "Loading network file '%'."
msgstr "Die Netzdatei '%' wird geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1762
msgid "Trying to load an empty configuration."
msgstr "Versuche, eine leere Konfiguration zu laden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1778
msgid "Loading configuration file '%'."
msgstr "Die Konfigurationsdatei '%' wird geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1817
msgid "Loading OSM file '%'."
msgstr "Die OSM-Datei '%' wird geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1834
msgid "Recompute with volatile options"
msgstr "Mit volatilen Optionen neu berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1835
msgid "Changes produced in the net due a recomputing with"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1836
msgid "volatile options cannot be undone. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2142
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2202
msgid "Running '%'."
msgstr "'%' wird ausgeführt."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2165
#, c-format
msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI."
msgstr "Das Netz '%' wird in sumo-gui geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2174
#, c-format
msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI."
msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' wird in sumo-gui geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2591
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2622
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3341
msgid "Saving network failed"
msgstr "Ladevorgang des Netzes fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3345
msgid "Network saved in '%'."
msgstr "Netz in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3351
msgid "Could not save network in '%'."
msgstr "Das Netz konnte nicht in '%' gespeichert werden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3386
msgid "plain XML file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3411
msgid "Plain XML saved with prefix '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3414
msgid "Saving plain xml failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3429
msgid "joined junctions file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3439
msgid "Joined junctions saved to '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3442
msgid "Saving joined junctions failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3471
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3475
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3479
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3483
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3487
msgid "Saving of netedit configuration aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3496
msgid "Netedit configuration saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3502
msgid "Could not save netedit configuration in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3578
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3586
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3590
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3594
msgid "Saving of SUMO configuration aborted"
msgstr "Speichervorgang der SUMO-Konfiguration abgebrochen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3609
msgid "SUMO configuration saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3617
msgid "Could not save SUMO configuration in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3674
msgid "TLS Programs saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3677
msgid "Saving TLS Programs failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3718
msgid "EdgeType saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3721
msgid "Saving edgeTypes failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3805
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3946
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:421
msgid "Additional elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3818
msgid "load additionals from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3822
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3825
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3850
msgid "reloading additionals"
msgstr "Erneutes Laden der weiteren Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3861
#, c-format
msgid "Reloading of additional file '%' failed."
msgstr "Das erneute Laden der Datei '%' ist fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3863
#, c-format
msgid "Reloading of additional file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918
msgid "Additionals saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3921
msgid "Saving additional aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3926
msgid "Saving additional elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3953
msgid "saving of unified additional elements in '%'"
msgstr "Speichern der gesammelten weiteren Elemente in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3973
msgid "JuPedSim elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3995
msgid "JuPedSim elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3998
msgid "Saving JuPedSim elements aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4004
msgid "Saving JuPedSim elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4014
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4154
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:475
msgid "Route elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4027
msgid "loading demand elements from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4034
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4059
msgid "reloading demand elements"
msgstr "Erneutes Laden der Nachfrageelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4070
#, c-format
msgid "Reloading of route file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4072
#, c-format
msgid "Reloading of route file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4126
msgid "Demand elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4129
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4301
msgid "Saving demand elements aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4134
msgid "Saving demand elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4161
msgid "saving of unified demand elements in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4181
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:529
msgid "Data elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4196
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4916
msgid "loading data elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4200
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4203
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4232
msgid "reloading data elements"
msgstr "Erneutes Laden der Datenelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4243
#, c-format
msgid "Reloading of data file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4245
#, c-format
msgid "Reloading of data file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4298
msgid "Data elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4306
msgid "Saving data elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4333
msgid "saving of unified data elements in '%'"
msgstr "Speichern der gesammelten Datenelemente in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4351
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4490
msgid "MeanData elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4364
msgid "load meanDatas from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4368
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4371
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4396
msgid "reloading meanDatas"
msgstr "Erneutes Laden der MeanData-Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4407
#, c-format
msgid "Reloading of meanData file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4409
#, c-format
msgid "Reloading of meanData file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4462
msgid "MeanDatas elements saved"
msgstr "MeanData-Elemente gespeichert"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465
msgid "Saving MeanData elements aborted"
msgstr "Speichervorgang der MeanData-Elemente abgebrochen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4470
msgid "Saving demand elements failed!"
msgstr "Speichern der Nachfrageelemente fehlgeschlagen!"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4497
msgid "saving of unified mean data elements in '%'"
msgstr "Speichern der gesammelten MeanData-Elemente in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4807
msgid "loading additional elements from '"
msgstr "lädt weitere Elemente aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4814
msgid "loading additionals from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4819
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4875
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4863
msgid "loading demand elements from '"
msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4870
msgid "loading demand elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4909
msgid "loading data elements from '"
msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4955
msgid "loading meanData elements from '"
msgstr "Laden von MeanData-Elementen aus '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4962
msgid "loading meanData elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:135
msgid "nets"
msgstr "Netze"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136
msgid "configs"
msgstr "Konfigurationen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201
msgid "New Network"
msgstr "Neues Netz"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201
msgid "Create a new network."
msgstr "Erstelle ein neues Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205
msgid "Open a new netedit window."
msgstr "Öffne ein neues netedit-Fenster."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209
msgid "Generate Network"
msgstr "Netz generieren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209
msgid "Create network using netgenerate."
msgstr "Erstellt ein Netz mithilfe von netgenerate."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216
msgid "Load Netedit config..."
msgstr "Netedit-Konfiguration laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216
msgid "Load a netedit configuration file."
msgstr "Lade eine netedit-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220
msgid "Load Sumo config..."
msgstr "Sumo-Konfiguration laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220
msgid "Load a SUMO configuration file."
msgstr "Lade eine sumo-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227
msgid "Open Network..."
msgstr "Netz öffnen..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227
msgid "Open a SUMO network."
msgstr "Öffne ein sumo-Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231
msgid "Open Netconvert Configuration..."
msgstr "Netconvert-Konfiguration öffnen..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231
msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options."
msgstr "Öffne eine Konfigurationsdatei mit netconvert-Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235
msgid "Import Foreign Network..."
msgstr "Netz importieren..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235
msgid "Import a foreign network such as OSM."
msgstr "Importiere ein Netz aus einem externen Format wie OSM."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242
msgid "Save Network"
msgstr "Netz speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242
msgid "Save the network."
msgstr "Speichere das Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246
msgid "Save Network As..."
msgstr "Netz speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246
msgid "Save the network to another file."
msgstr "Speichere das Netz in einer anderen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250
msgid "Save Plain XML..."
msgstr "Als Plain XML speichern..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250
msgid "Save a plain XML representation of the network."
msgstr "Speichere eine \"Plain XML\"-Abbildung des Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254
msgid "Save Joined Junctions..."
msgstr "Vereinigte Knoten speichern..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254
msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)."
msgstr ""
"Speichere ein Protokoll der vereinigten Knoten, um die Vereinigung "
"wiederholen zu können."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265
msgid "Reload the network."
msgstr "Lade das Netz erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265
msgid "Reload Network"
msgstr "Netz erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:272
msgid "Netedit Config"
msgstr "Netedit-Konfiguration"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:276
msgid "Sumo Config"
msgstr "Sumo-Konfiguration"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:280
msgid "Traffic Lights"
msgstr "Lichtsignalanlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:284
msgid "Edge Types"
msgstr "Kantentypen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:288
msgid "Additionals and Shapes"
msgstr "Weitere Daten und Shapes"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:292
msgid "Demand Elements"
msgstr "Nachfrageelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:296
msgid "Data Elements"
msgstr "Datenelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:300
msgid "MeanData Elements"
msgstr "MeanData-Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305
msgid "Allow undoing element loading"
msgstr "Den Elementeladevorgang rückgängig zu machen erlauben"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305
msgid ""
"Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)"
msgstr ""
"Erlaube, den Ladevorgang von Element rückgängig zu machen (langsam bei "
"vielen geladenen Elementen)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313
msgid "Close the network."
msgstr "Schließe das Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271
msgid "Save Netedit Config"
msgstr "Netedit-Konfiguration speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363
msgid "Save netedit configuration file."
msgstr "Speichere die netedit-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367
msgid "Save Netedit Config As..."
msgstr "Netedit-Konfiguration speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367
msgid "Save netedit configuration in a new file."
msgstr "Speichere die netedit-Konfiguration in einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373
msgid "Reload Netedit Config"
msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373
msgid "Reload netedit configuration."
msgstr "Lade die netedit-Konfiguration erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276
msgid "Save Sumo Config"
msgstr "Sumo-Konfiguration speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381
msgid "Save sumo configuration file."
msgstr "Speichere die sumo-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385
msgid "Save Sumo Config As..."
msgstr "Sumo-Konfiguration speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385
msgid "Save sumo configuration in a new file."
msgstr "Speichere sumo-Konfiguration in einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391
msgid "Reload Sumo Config"
msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391
msgid "Reload sumo configuration."
msgstr "Lade die sumo-Konfiguration erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399
msgid "Load TLS Programs..."
msgstr "LSA-Programme laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399
msgid "Load programs for traffic lights in the current net."
msgstr "Lade Programme für Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405
msgid "Save TLS Programs"
msgstr "LSA-Programme speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405
msgid "Save all traffic light programs of the current network."
msgstr "Speichere alle Programme von Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409
msgid "Save TLS Programs As..."
msgstr "LSA-Programme speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409
msgid "Save all traffic light programs of the current network to another file."
msgstr ""
"Speichere alle Programme der Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes in "
"einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415
msgid "Reload TLS Programs"
msgstr "LSA-Programme erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415
msgid "Reload TLS Programs."
msgstr "Lade LSA-Programme erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423
msgid "Load Edge Types..."
msgstr "Kantentypen laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423
msgid "Load edge types in the current net."
msgstr "Lade Kantentypen in das aktuelle Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429
msgid "Save Edge Types"
msgstr "Kantentypen speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429
msgid "Save edge types of the current net."
msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433
msgid "Save Edge Types As..."
msgstr "Kantentypen speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433
msgid "Save edge types of the current net to another file."
msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes in einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439
msgid "Reload edge types"
msgstr "Kantentypen erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439
msgid "Reload edge types."
msgstr "Lade Kantentypen erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447
msgid "Load Additionals..."
msgstr "Weitere Daten laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447
msgid "Load additionals and shapes."
msgstr "Lade weitere Daten und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453
msgid "Save Additionals"
msgstr "Weitere Daten speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453
msgid "Save additionals and shapes."
msgstr "Speichere weitere Daten und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457
msgid "Save Additionals unified as..."
msgstr "Weitere Daten gesammelt speichern in ..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457
msgid "Save all additional elements to the chosen file."
msgstr "Speichert alle weiteren Elemente in der gewählten Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461
msgid "Save JuPedSim Elements as..."
msgstr "JuPedSim-Elemente speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461
msgid "Save JuPedSim elements in a separated file."
msgstr "Speichert JuPedSim-Elemente in einer eigenen Datei ab."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467
msgid "Reload Additionals"
msgstr "Weitere Daten erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467
msgid "Reload additionals."
msgstr "Neu laden weiterer Daten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475
msgid "Load Demand Elements..."
msgstr "Nachfrageelemente laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475
msgid "Load demand elements."
msgstr "Lade Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481
msgid "Save Demand Elements"
msgstr "Nachfrageelemente speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481
msgid "Save demand elements."
msgstr "Speichere Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485
msgid "Save Demand Elements unified as..."
msgstr "Nachfrageelemente gesammelt speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485
msgid "Save all demand elements to the chosen file"
msgstr "Speichert alle Nachfrageelemente in der gewählten Datei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491
msgid "Reload Demand Elements"
msgstr "Nachfrageelemente erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491
msgid "Reload demand elements."
msgstr "Lade die Nachfrageelemente erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499
msgid "Load Data Elements..."
msgstr "Datenelemente laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499
msgid "Load data elements."
msgstr "Lade Datenelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505
msgid "Save Data Elements"
msgstr "Datenelemente speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505
msgid "Save data elements."
msgstr "Speichere Datenelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509
msgid "Save Data Elements unified as..."
msgstr "Datenelemente gesammelt speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509
msgid "Save all data elements to the chosen file."
msgstr "Speichert alle Datenelemente in der gewählten Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515
msgid "Reload Data Elements"
msgstr "Datenelemente erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515
msgid "Reload data elements."
msgstr "Lade Datenelemente erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523
msgid "Load MeanDatas..."
msgstr "Lade meanData..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523
msgid "Load meanDatas and shapes."
msgstr "Lade meanData und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529
msgid "Save MeanDatas"
msgstr "MeanData speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529
msgid "Save meanDatas and shapes."
msgstr "Speichere meanData und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533
msgid "Save MeanDatas unified as..."
msgstr "MeanData gesammelt speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533
msgid "Save all meanData elements to the chosen file."
msgstr "Speichert alle MeanData-Elemente in der gewählten Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539
msgid "Reload MeanDatas"
msgstr "MeanData erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539
msgid "Reload meanDatas."
msgstr "Lade meanData erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556
msgid "&Inspect"
msgstr "&Prüfung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556
msgid "Inspect elements and change their attributes."
msgstr "Überprüfe Elemente und ändere ihre Attribute."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559
msgid "Delete elements."
msgstr "Lösche Elemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562
msgid "&Select"
msgstr "&Auswählen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562
msgid "Select elements."
msgstr "Wähle Elemente aus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701
msgid "Move elements."
msgstr "Verschiebe Elemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615
msgid "&Edge"
msgstr "&Kante"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615
msgid "Create junction and edges."
msgstr "Erstelle Knotenpunkte und Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619
msgid "&Traffic light"
msgstr "&Lichtsignalanlage"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619
msgid "Modes traffic lights over junctions."
msgstr "Modus zur Bearbeitung der Lichtsignalanlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623
msgid "&Connection"
msgstr "&Verbindung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623
msgid "Modes connections between lanes."
msgstr "Modus zur Verbindung von Fahrstreifen verschiedener Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627
msgid "Pro&hibition"
msgstr "Ver&bot"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627
msgid "Modes connection prohibitions."
msgstr "Modus zur Anzeige von Vorfahrtregeln."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631
msgid "C&rossing"
msgstr "Fußgängerfurt"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631
msgid "Create crossings between edges."
msgstr "Erstelle Fußgängerfurten über Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635
msgid "Create additional elements."
msgstr "Erstelle zusätzliche Elemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639
msgid "&Wire"
msgstr "&Oberleitung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639
msgid "Create wires."
msgstr "Erstelle Oberleitungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643
msgid "TA&Z"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643
msgid "Create Traffic Assignment Zones."
msgstr "Erstelle Verkehrsumlegungszonen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647
msgid "&POI-Poly"
msgstr "&PoI und Polygone"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647
msgid "Create Points-Of-Interest and polygons."
msgstr "Erstelle PoI und Polygone."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651
msgid "Deca&ls"
msgstr "&Hintergrundbilder"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651
msgid "Create decals."
msgstr "Erstelle Hintergrundbilder."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704
msgid "Create Routes."
msgstr "Erstelle Routen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707
msgid "Route distribution"
msgstr "Routenverteilung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707
msgid "Create and edit route distributions."
msgstr "Erstelle und bearbeite Routenverteilungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:115
msgid "Vehicle"
msgstr "Fahrzeug"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711
msgid "Create vehicles."
msgstr "Erstelle Fahrzeuge."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:417
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714
msgid "Create types (vehicles, person and containers)."
msgstr "Erstelle Typen (Fahrzeuge, Personen und Container)."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597
msgid "TypeDistribution"
msgstr "Typenverteilung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717
msgid "Create and edit type distributions."
msgstr "Erstelle und bearbeite Typenverteilungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720
msgid "Create stops."
msgstr "Erstelle Haltepunkte."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3345
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723
msgid "Create persons."
msgstr "Erstelle Personen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726
msgid "Person plan"
msgstr "Personenplan"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726
msgid "Create person plans."
msgstr "Erstelle Personenpläne."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3383
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116
msgid "Container"
msgstr "Container"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729
msgid "Create containers."
msgstr "Erstelle Container."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732
msgid "Container plan"
msgstr "Containerplan"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732
msgid "Create container plans."
msgstr "Erstelle Containerpläne."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767
msgid "&EdgeData"
msgstr "&EdgeData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767
msgid "Create edgeData elements."
msgstr "Erstelle Kantendatenelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770
msgid "Edge&Relation"
msgstr "Kanten&Beziehung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770
msgid "Create edgeRelation elements."
msgstr "Erstelle Kantenbeziehungselemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773
msgid "TA&ZRelation"
msgstr "Verkehrsumlegungs&zonenbeziehung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773
msgid "Create TAZRelation elements."
msgstr "Erstelle Quelle-Ziel-Beziehungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776
msgid "&MeanData"
msgstr "&MeanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776
msgid "Create MeanData edge/lanes."
msgstr "MeanData für Kanten oder Fahrstreifen anlegen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:859
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1044
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998
msgid "Show grid"
msgstr "Raster anzeigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:864
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1049
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1175
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277
msgid "Hide junction shape"
msgstr "Knotenpunktgeometrie ausblenden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:869
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position"
msgstr ""
"Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der Abfahrtsposition"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:874
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1190
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296
msgid "Show demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente anzeigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:879
msgid "Clicking should target lanes"
msgstr "Per Klick Fahrstreifen auswählen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:884
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748
msgid "Show connections over junctions"
msgstr "Verbindungen über Knotenpunkte zeigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:889
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755
msgid "Hide connections"
msgstr "Verbindungen ausblenden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:894
msgid "Show sub-additional elements"
msgstr "Zeige Kindelemente der weiteren Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:899
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769
msgid "Show TAZ elements"
msgstr "Zeige Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:904
msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions"
msgstr ""
"Bei mehreren ausgewählten Kanten automatisch angrenzende Knotenpunkte mit "
"auswählen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:909
msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan"
msgstr ""
"Per Klick Statusänderungen auf alle Phasen des Lichtsignalprogramms anwenden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:914
msgid "Don't ask for confirmation before merging junction"
msgstr "Beim Zusammenführen von Knotenpunkten nicht um Bestätigung bitten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:919
msgid "Create consecutive edges"
msgstr "Erstelle aufeinanderfolgende Kanten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:924
msgid "Create an edge in the opposite direction"
msgstr "Erstelle eine Kante in der entgegengesetzten Richtung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:929
msgid "Apply mouse movement to elevation"
msgstr "Verändere die Höhe mithilfe der Mausbewegung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:934
msgid "Show bubbles over junctions shapes"
msgstr "Zeige Blasen über Knotenpunktgeometrie an"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1054
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012
msgid "Draw vehicles spread/depart position"
msgstr "Zeichne Fahrzeuge an der Abfahrtsposition versetzt"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1059
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1185
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290
msgid "Show shapes"
msgstr "Zeige Shapes"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1064
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026
msgid "Show all trips"
msgstr "Zeige alle Fahrten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1069
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033
msgid "Show all person plans"
msgstr "Zeige alle Personenpläne"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1074
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040
msgid "Lock selected person"
msgstr "Sperre ausgewählte Person"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1079
msgid "Show all container plans"
msgstr "Zeige alle Containerpläne"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1084
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054
msgid "Lock selected container"
msgstr "Sperre ausgewählten Container"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1089
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061
msgid "Show non-inspected demand elements"
msgstr "Zeige nicht geprüfte Bedarfselemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1094
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068
msgid "Show number of overlapped routes"
msgstr "Zeige Anzahl an überlappenden Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1180
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284
msgid "Show additionals"
msgstr "Zeige weitere Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1195
msgid "Draw TAZRel from center"
msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehung vom Zentrum"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1200
msgid "Draw TAZ fill"
msgstr "Zeichne Verkehrsumlegungszonen mit Füllung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1205
msgid "Only draw TAZRel from"
msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen aus"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1210
msgid "Only draw TAZRel to"
msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen nach"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282
msgid "Undo the last change."
msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285
msgid "Redo the last change."
msgstr "Stelle die letzte Änderung wieder her."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288
msgid "Show undo/redo history"
msgstr "Zeige den Verlauf für Rückgängig/Wiederherstellen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288
msgid "Open undo/redo history dialog."
msgstr "Öffne Dialog für den Verlauf Rückgängig/Wiederherstellen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1292
msgid "Allow undo-redo"
msgstr "Rückgängig-Wiederholen erlauben"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314
msgid "Clear front element"
msgstr "Frontelement zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314
msgid "Clear current front element"
msgstr "Aktuelles Frontelement zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323
msgid "Load additionals in sumo-gui"
msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323
msgid "Load additionals in sumo-gui."
msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327
msgid "Load demand in sumo-gui"
msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327
msgid "Load demand in sumo-gui."
msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331
msgid "Open in sumo-gui"
msgstr "Öffne in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331
msgid "Opens the sumo-gui application with the current network."
msgstr "Öffnet die sumo-gui Anwendung mit dem aktuellen Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1358
msgid "&Lanes"
msgstr "&Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1363
msgid "&Connections"
msgstr "&Verbindungen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1368
msgid "C&rossings"
msgstr "Fußgängerfurten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1373
msgid "Walkin&gAreas"
msgstr "&Walking Areas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1378
msgid "&Additionals"
msgstr "&Weitere Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1383
msgid "&TAZs"
msgstr "&Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1388
msgid "&Wires"
msgstr "&Oberleitungen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1393
msgid "&Polygons"
msgstr "&Polygone"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1398
msgid "P&OIs"
msgstr "P&ol"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1403
msgid "WalkableAreas"
msgstr "Fußgängerflächen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1408
msgid "Obstacles"
msgstr "Hindernisse"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1413
msgid "&Routes"
msgstr "&Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1428
msgid "Person&Trips"
msgstr "Personen&fahrten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1433
msgid "&Walks"
msgstr "&Spaziergänge"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1438
msgid "Ri&des"
msgstr "Fahr&ten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1443
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028
msgid "&Containers"
msgstr "&Container"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1448
msgid "Tra&nsports"
msgstr "Tra&nsporte"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1453
msgid "Trans&hips"
msgstr "Umla&den"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1458
msgid "Stop&s"
msgstr "Halt&e"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1463
msgid "&EdgeDatas"
msgstr "&Kantendaten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1468
msgid "E&dgeRelDatas"
msgstr "K&antenverbindungsdaten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1473
msgid "Edge&TAZRel"
msgstr "Zuordnung Kante zu Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481
msgid "Lock selected elements"
msgstr "Sperre ausgewählte Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481
msgid "selected elements"
msgstr "ausgewählte Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488
msgid "Lock all elements"
msgstr "Sperre alle Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488
msgid "all elements"
msgstr "alle Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1492
msgid "Unlock all elements"
msgstr "Entsperre alle Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852
msgid "Compute Junctions"
msgstr "Knotenpunkte berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852
msgid "Compute junction shape and logic."
msgstr "Berechne Knotenpunktform und Logik."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855
msgid "Compute Junctions with volatile options"
msgstr "Knotenpunkte mit volatilen Optionen berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855
msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions."
msgstr "Berechne Knotenpunktgeometrie und Logik aus volatilen Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858
msgid "Clean Junctions"
msgstr "Knotenpunkte bereinigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858
msgid "Remove solitary junctions."
msgstr "Entferne alleinstehende Knotenpunkte."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861
msgid "Join Selected Junctions"
msgstr "Ausgewählte Knotenpunkte vereinigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861
msgid "Join selected junctions into a single junction."
msgstr "Vereinige ausgewählte Knotenpunkte zu einem einzigen Knotenpunkt."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864
msgid "Clean invalid crossings"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864
msgid "Clear invalid crossings."
msgstr "Entferne ungültige Fußgängerfurten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1870
msgid "Recompute Network in Data Mode"
msgstr "Berechne Netz im Datenmodus neu"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876
msgid "Compute demand"
msgstr "Nachfrage berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876
msgid "Computes demand elements."
msgstr "Berechne Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879
msgid "Clean routes"
msgstr "Bereinige Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879
msgid "Removes routes without vehicles."
msgstr "Entferne Routen ohne Fahrzeuge."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882
msgid "Join routes"
msgstr "Verbinde Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882
msgid "Joins routes with the same edges."
msgstr "Verbinde Routen mit den selben Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885
msgid "Adjust person plans"
msgstr "Personenpläne anpassen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885
msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)"
msgstr "Passe Personenpläne (Start/Endpositionen, Ankunftspositionen, etc.) an"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888
msgid "Clean invalid route elements"
msgstr "Ungültige Routenelemente entfernen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888
msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)."
msgstr ""
"Entferne Elemente mit einem ungültigen Pfad (Routen, Fahrten, Flüsse...)."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894
msgid "Sumo options"
msgstr "Sumo-Optionen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894
msgid "Configure sumo Options."
msgstr "Konfiguriere sumo-Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900
msgid "Configure netedit Options."
msgstr "Konfiguriere netedit-Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019
msgid "&WalkingAreas"
msgstr "&WalkingAreas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019
msgid "Open a dialog for locating a Walking Area."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um WalkingArea-Elemente zu finden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031
msgid "&Route"
msgstr "&Route"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031
msgid "Open a dialog for locating a Route."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Routen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034
msgid "&Stops"
msgstr "&Haltepunkte"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034
msgid "Open a dialog for locating a Stop."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Haltepunkten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147
msgid "Toggle this Status Bar on/off."
msgstr "Schalte die Statusleiste an/aus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154
msgid "Clear the Message Window."
msgstr "Leere das Meldungsfenster."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179
msgid "Open feedback channels."
msgstr "Gehe zu Rückmeldemöglichkeiten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182
msgid "About"
msgstr "Über"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182
msgid "About netedit."
msgstr "Über netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219
msgid "&Network"
msgstr "&Netz"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219
msgid "Select network mode."
msgstr "Wähle Netzmodus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222
msgid "&Demand"
msgstr "&Nachfrage"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222
msgid "Select demand mode."
msgstr "Wähle Nachfragemodus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225
msgid "&Data"
msgstr "&Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225
msgid "Select data mode."
msgstr "Wähle Datenmodus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2260
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2264
msgid "Could not load SUMO configuration '"
msgstr "Die folgende SUMO-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2312
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316
msgid "Could not load netedit configuration '"
msgstr "Die folgende netedit-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:295
msgid "Extended"
msgstr "Erweiterung"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:297
msgid "GEO"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:135
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301
msgid "Netedit"
msgstr "Netedit"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:316
msgid "list of "
msgstr "Liste von "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:324
msgid "non-negative "
msgstr "nicht negativ "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:327
msgid "discrete "
msgstr "diskret "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:330
msgid "unique "
msgstr "einzigartig "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:337
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:340
msgid "SUMOTime"
msgstr "SUMOTime"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:343
msgid "boolean"
msgstr "Boolscher Wert"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:346
msgid "string"
msgstr "Zeichenkette"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:349
msgid "position"
msgstr "Position"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:352
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201
msgid "color"
msgstr "Farbe"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:355
msgid "vClass"
msgstr "Fahrzeugklasse"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:358
#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359
msgid "(Existent)"
msgstr "(vorhanden)"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:365
msgid "probability"
msgstr "Wahrscheinlichkeit"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366
#, fuzzy
msgid "[0, 1]"
msgstr "[0, 1]"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369
msgid "angle"
msgstr "Winkel"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "[0, 360]"
msgstr "[0, 360]"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:652
#, c-format
msgid "Attribute '%' already inserted"
msgstr "Attribut '%' bereits eingefügt"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:64
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "auf Nutzerwunsch abgebrochen\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:108
msgid "starting process...\n"
msgstr "Prozess starten...\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:124
msgid "error processing command\n"
msgstr "Fehler während der Ausführung des Befehls\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:138
msgid "process finished\n"
msgstr "Prozess abgeschlossen\n"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:98
#, c-format
msgid "Loading of sumo config file '%' failed."
msgstr "Laden der sumo-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:111
#, c-format
msgid "Loading of netedit config file '%' failed."
msgstr "Laden der netedit-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:120
msgid ""
"Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert "
"config or with -new option"
msgstr ""
"Ungültige Option für Netz-Eingabedaten. Lade entweder mit sumo/netedit/"
"netconvert config oder mit der Option -new"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:134
msgid "Invalid Options. Nothing loaded"
msgstr "Ungültige Optionen. Nichts wurde geladen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:146
msgid "Could not build projection!"
msgstr "Projektion konnte nicht erstellt werden!"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:174
msgid "Performing initial computation ..."
msgstr "Führe erste Berechnung durch..."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:208
msgid "Failed to build network."
msgstr "Netzaufbau fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:251
msgid "Start plain GUI with empty net"
msgstr "Öffne Benutzeroberfläche mit einem leeren Netz"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:252
msgid "Open a SUMO network"
msgstr "Sumo-Netz öffnen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:253
msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)"
msgstr "Konfigurationsdatei (für netedit oder netconvert) öffnen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:254
msgid "Open a SUMO config file"
msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279
msgid "Load sumo config"
msgstr "Sumo-Konfiguration laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:284
msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)"
msgstr "Weitere Daten und Shapes aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:288
msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "Nachfrageelemente aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:292
msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "Datenelemente aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:296
msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)"
msgstr "MeanData-Definitionen aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:299
msgid ""
"Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config"
msgstr ""
"Pfadwerte (von weiteren Daten, Routen) nach dem Laden einer netedit-"
"Konfiguration zurücksetzen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:302
msgid "Load element selection"
msgstr "Elementauswahl laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305
msgid "Test file"
msgstr "Testdatei"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:310
msgid "File in which TLS Programs must be saved"
msgstr "Datei für LSA-Programme"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:313
msgid "File in which edgeTypes must be saved"
msgstr "Datei für Kantentypen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:319
msgid "Start netedit with a new network"
msgstr "Starte netedit mit einem neuen Netz"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:322
msgid "Write attribute help to file"
msgstr "Attributhilfetext in Datei schreiben"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:325
msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo"
msgstr ""
"Dialog zum Wechsel des Supermodus in Änderungschronik (Rückgängig-"
"Wiederherstellen) ignorieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328
msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs"
msgstr ""
"In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte weitere Elemente ignorieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:331
msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs"
msgstr "In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte Routenelemente ignorieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:334
msgid ""
"If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos"
msgstr ""
"Aktiviere friendlyPos automatisch, falls der Fahrstreifen kürzer als das "
"weitere Element ist"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:337
msgid ""
"If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been "
"edited or not"
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Elemente unabhängig von ihrer Bearbeitung gespeichert"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342
msgid "Prefix for node naming"
msgstr "Präfix für Knotenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345
msgid "Prefix for edge naming"
msgstr "Präfix für Kantenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348
msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)"
msgstr "Infix für Kantennamen aktivieren (<Anfangsknoten><Infix><Endknoten>)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:353
msgid "Prefix for busStop naming"
msgstr "Präfix für Bushaltepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356
msgid "Prefix for trainStop naming"
msgstr "Präfix für Zughaltepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:359
msgid "Prefix for containerStop naming"
msgstr "Präfix für Container-Haltepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:362
msgid "Prefix for chargingStation naming"
msgstr "Präfix für Ladepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:365
msgid "Prefix for parkingArea naming"
msgstr "Präfix für Parkplatzbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:368
msgid "Prefix for e1Detector naming"
msgstr "Präfix für e1Detector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:371
msgid "Prefix for e2Detector naming"
msgstr "Präfix für e2Detector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:374
msgid "Prefix for e3Detector naming"
msgstr "Präfix für e3Detector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:377
msgid "Prefix for e1InstantDetector naming"
msgstr "Präfix für e1InstantDetector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:380
msgid "Prefix for rerouter naming"
msgstr "Präfix für Rerouter-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:383
msgid "Prefix for calibrator naming"
msgstr "Präfix für Calibrator-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:386
msgid "Prefix for routeProbe naming"
msgstr "Präfix für routeProbe-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:389
msgid "Prefix for variable speed sign naming"
msgstr "Präfix für Bezeichner der dynamischen Geschwindigkeitsanzeigen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:392
msgid "Prefix for traction substation naming"
msgstr "Präfix für Unterwerkbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:395
msgid "Prefix for overhead wire naming"
msgstr "Präfix für Oberleitungsbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:398
msgid "Prefix for polygon naming"
msgstr "Präfix für Polygonbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401
msgid "Prefix for poi naming"
msgstr "Präfix für PoI-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404
msgid "Prefix for jps walkable area naming"
msgstr "Präfix für jps-Fußgängerflächenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407
msgid "Prefix for jps obstacle naming"
msgstr "Präfix für jps-Hindernisbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:412
msgid "Prefix for route naming"
msgstr "Präfix für Routenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:415
msgid "Prefix for route distribution naming"
msgstr "Präfix für Routenverteilungsbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:418
msgid "Prefix for type naming"
msgstr "Präfix für Typenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:421
msgid "Prefix for type distribution naming"
msgstr "Präfix für Typenverteilungsbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:424
msgid "Prefix for vehicle naming"
msgstr "Präfix für Fahrzeugbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:427
msgid "Prefix for trip naming"
msgstr "Präfix für Fahrtenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:430
msgid "Prefix for flow naming"
msgstr "Präfix für Flussbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:433
msgid "Prefix for person naming"
msgstr "Präfix für Personenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:436
msgid "Prefix for personFlow naming"
msgstr "Präfix für personFlow-Bezeichnung (Personenfluss)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:439
msgid "Prefix for container naming"
msgstr "Präfix für Containerbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:442
msgid "Prefix for containerFlow naming"
msgstr "Präfix für containerFlow-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:447
msgid "Prefix for dataSet naming"
msgstr "Präfix für Dataset-Benennung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452
msgid "Prefix for meanDataEdge naming"
msgstr "Präfix für meanData-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455
msgid "Prefix for meanDataLane naming"
msgstr "Präfix für meanDataLane-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:462
msgid "Disable icons of special lanes"
msgstr "Symbole von besonderen Fahrstreifen deaktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:465
msgid "Disable textures"
msgstr "Texturen deaktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:468
msgid "Load visualisation settings from FILE"
msgstr "Darstellungseinstellung von FILE laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:473
msgid "Load current viewport from registry"
msgstr "Aktuellen Ansichtsbereich aus Registry laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:476
msgid "Create initial window with the given x,y size"
msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Größe erstellen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:479
msgid "Create initial window at the given x,y position"
msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Position erstellen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484
msgid "Enable overlay for screen recognition"
msgstr "Überlagerung für die Bildschirmerkennung aktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487
msgid "Enable output messages during GUI-Testing"
msgstr "Ausgabemeldungen während der GUI-Testung aktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490
msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions"
msgstr "Aktiviere Ausgabemeldungen während GUI-Test spezifischer GL-Funktionen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:493
msgid "Save gui settings in the given settings-output file"
msgstr "Darstellungseinstellungen in dieser Ausgabedatei speichern"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500
msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time"
msgstr ""
"Definiert die Startzeit in Sekunden; Die Simulation beginnt zu diesem "
"Zeitpunkt"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503
msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time"
msgstr ""
"Definiert die Endzeit in Sekunden; Die Simulation endet zu diesem Zeitpunkt"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:506
msgid ""
"Length of the default interval length between action points for the car-"
"following and lane-change models (in seconds). If not specified, the "
"simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific "
"settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-"
"length."
msgstr ""
"Länge der Standardintervalllänge zwischen Aktionspunkten für die Autofolge- "
"und Fahrstreifenwechselmodelle (in Sekunden). Wenn nicht angegeben, wird "
"standardmäßig die Simulationsschrittweite verwendet. Fahrzeug oder "
"Fahrzeugtyp spezifische Einstellungen setzen die Standardeinstellung außer "
"Kraft. Muss ein Vielfaches der Simulationsschrittlänge sein."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:509
msgid ""
"Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific "
"defaults (0.1 for the default passenger class)"
msgstr ""
"Standardgeschwindigkeitsabweichung auswählen. Ein negativer Wert impliziert "
"Fahrzeugklassen-spezifische Standardwerte (0,1 für die Standard-"
"Passagierklasse)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548
msgid "Failed to reset options."
msgstr "Rücksetzung der Optionen fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:356
msgid "create edge"
msgstr "Kante erstellen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:415
msgid "delete junction"
msgstr "Knotenpunkt löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:459
msgid "delete edge"
msgstr "Kante löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:545
msgid "replace edge"
msgstr "Kante ersetzen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:643
msgid "delete lane"
msgstr "Fahrstreifen löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:680
msgid "delete connection"
msgstr "Verbindung löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:695
msgid "delete crossing"
msgstr "Fußgängerfurt löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:713 src/netedit/GNENet.cpp:738
#: src/netedit/GNENet.cpp:751 src/netedit/GNENet.cpp:773
#: src/netedit/GNENet.cpp:786 src/netedit/GNENet.cpp:799
#: src/netedit/GNENet.cpp:829
msgid "delete "
msgstr "löschen "

#: src/netedit/GNENet.cpp:749
msgid "Trying to delete a default Vehicle Type"
msgstr "Versuche einen Standardfahrzeugtypen zu löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:838 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3191
msgid "duplicate lane"
msgstr "Fahrstreifen duplizieren"

#: src/netedit/GNENet.cpp:975
msgid "split edge"
msgstr "Kante auftrennen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1092
msgid "split edges"
msgstr "Kanten auftrennen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1115
msgid "reverse edge"
msgstr "Kante umdrehen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1135
msgid "add reversed edge"
msgstr "Kante in Gegenrichtung hinzufügen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1169
msgid "merge junctions"
msgstr "Knotenpunkte vereinigen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1203
msgid "select roundabout"
msgstr "Kreisverkehr auswählen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1219
msgid "create roundabout"
msgstr "Kreisverkehr erstellen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1464
msgid "Forced computing junctions with volatile options ..."
msgstr "Berechnung der Knotenpunkte mit volatilen Optionen erzwingen..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1466
msgid "Forced computing junctions ..."
msgstr "Erzwinge Berechnung von Knotenpunkten..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1473
msgid "Computing junctions with volatile options ..."
msgstr "Berechne Knotenpunkte mit instabilen Optionen..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1475
msgid "Computing junctions ..."
msgstr "Berechne Knotenpunkte ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1498
msgid "Loading of additional file failed: "
msgstr "Laden weiterer Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1500
msgid "Loading of additional file successfully: "
msgstr "Weitere Daten erfolgreich aus der folgenden Datei geladen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1510
msgid "Loading of route file failed: "
msgstr "Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1512
msgid "Loading of route file successfully: "
msgstr "Folgende Route-Datei wurde erfolgreich geladen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1521
msgid "Loading of data file failed: "
msgstr "Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1523
msgid "Loading of data file successfully: "
msgstr "Laden der Datendatei war erfolgreich: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1532
msgid "Loading of meandata file failed: "
msgstr "Laden der folgenden meanData-Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1534
msgid "Loading of meandata file successfully: "
msgstr "Nachfolgende MeanData-Datei wurde erfolgreich geladen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1542
msgid "Finished computing junctions."
msgstr "Berechnung von Knotenpunkten abgeschlossen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1548
msgid "Computing demand elements ..."
msgstr "Berechne Nachfrageelemente..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1562
msgid "Finished computing demand elements."
msgstr "Berechnung der Nachfragelemente abgeschlossen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1568
msgid "Computing data elements ..."
msgstr "Berechne Datenelemente ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1575
msgid "Finished computing data elements."
msgstr "Berechnung der Datenelemente abgeschlossen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1652
msgid "Position of joined junction"
msgstr "Position des vereinigten Knotenpunkts"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1653
msgid ""
"There is another unselected junction in the same position of joined junction."
msgstr ""
"An der Position des vereinigten Knotenpunkts gibt es einen weiteren, nicht "
"ausgewählten Knotenpunkt."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1654
msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?"
msgstr ""
"Der Knotenpunkt wird mit den anderen ausgewählten vereinigt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1758 src/netedit/GNENet.cpp:1764
msgid "Clear crossings"
msgstr "Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1759
msgid "There are no invalid crossings to remove."
msgstr "Es gibt keine ungültigen Fußgängerfurten zu entfernen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1765
msgid "Crossings will be cleared. Continue?"
msgstr "Fußgängerfurten werden entfernt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1768
msgid "clear crossings"
msgstr "Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1783
msgid "clear junctions"
msgstr "Knotenpunkte entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1811
msgid "clear unused routes"
msgstr "Ungenutzte Routen entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1866
msgid "merge routes"
msgstr "Routen verbinden"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1920
msgid "adjust person plans"
msgstr "Personenpläne anpassen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1960
msgid "remove invalid demand elements"
msgstr "Ungültige Nachfrageelemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1975
msgid "replace junction by geometry"
msgstr "Knotenpunkt durch Geometriestützpunkt ersetzen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2011
msgid "Junction isn't removable"
msgstr "Knotenpunt kann nicht entfernt werden"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2023
msgid "split junction"
msgstr "Knotenpunkt auftrennen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2061
msgid "Could not rename split node to '%'"
msgstr "Aufgetrennter Knoten konnte nicht zu '%' unbenannt werden"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2103
msgid "clear junction connections"
msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2115
msgid "reset junction connections"
msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten zurücksetzen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2126
msgid "clear additional elements"
msgstr "Weitere Elemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2139
msgid "clear demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2161
msgid "clear data elements"
msgstr "Datenelemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2172
msgid "clear meanData elements"
msgstr "MeanData-Elemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2541 src/netedit/GNENet.cpp:2663
msgid "Duplicated ID"
msgstr "ID schon vergeben"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2973
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs."
msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr - bitte Eingabedaten überdenken."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1524
msgid "Default vType doesn't exist"
msgstr "Standard-Fahrzeugtyp (vType) existiert nicht"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3608
msgid "Confirm close Network"
msgstr "Bestätige Schließen des Netzes"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3609
msgid "You have unsaved changes in the network."
msgstr "Änderungen am Netz wurden noch nicht gespeichert."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3634
#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3658 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3682
#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3706
msgid "Do you wish to close and discard all changes?"
msgstr "Schließen und alle Änderungen verwerfen?"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3632
msgid "Save additional elements before close"
msgstr "Weitere Elemente vor dem Schließen speichern"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3633
msgid "You have unsaved additional elements."
msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte weitere Elemente."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3656
msgid "Save demand elements before close"
msgstr "Nachfrageelemente vor dem Schließen speichern"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3657
msgid "You have unsaved demand elements."
msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3680
msgid "Save data elements before close"
msgstr "Datenelemente vor dem Schließen speichern"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3681
msgid "You have unsaved data elements."
msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Datenelemente."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3704
msgid "Save meanData elements before close"
msgstr "MeanData-Elemente vor dem Schließen speichern"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3705
msgid "You have unsaved meanData elements."
msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte meanData-Elemente."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3749
msgid "Redo replace in TLS"
msgstr "Wiederherstellen: LSA ersetzen"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3755
msgid "Undo replace in TLS"
msgstr "Rückgängig: LSA ersetzen"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:254 src/netedit/GNETagProperties.cpp:266
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:278 src/netedit/GNETagProperties.cpp:290
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:302 src/netedit/GNETagProperties.cpp:314
#, c-format
msgid "Attribute '%' not defined"
msgstr "Attribut '%' ist nicht definiert"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:351
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist"
msgstr "Attribut '%' existiert nicht"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:358
#, c-format
msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)"
msgstr "Ungültiger Index '%' in getAttributeProperties(int) verwendet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:89
#, c-format
msgid "Property for tag '%' not defined"
msgstr "Eigenschaft nicht für Tag '%' definiert"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:102
#, c-format
msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:380
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387
msgid "Supermode network"
msgstr "Netzwerk-Supermodus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393
msgid "Supermode demand"
msgstr "Nachfrage-Supermodus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:397
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399
msgid "Supermode data"
msgstr "Daten-Supermodus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406
msgid "Network elements"
msgstr "Netzwerkelemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:411
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92
msgid "Additional elements"
msgstr "Weitere Elemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:418
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420
msgid "Stopping places"
msgstr "Haltepunkte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101
msgid "Wire elements"
msgstr "Oberleitungselemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:439
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95
msgid "Shape elements"
msgstr "Formelemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111
msgid "JuPedSim elements"
msgstr "JuPedSim-Elemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98
msgid "TAZ elements"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:459
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1942
msgid "Vehicles"
msgstr "Fahrzeuge"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:466
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:287
msgid "Flows"
msgstr "Flüsse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468
msgid "Vehicle flows"
msgstr "Fahrzeugflüsse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:473
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475
msgid "Vehicle stops"
msgstr "Fahrzeughalte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:480
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113
msgid "Person plans"
msgstr "Personenpläne"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118
msgid "Person trips"
msgstr "Personenfahrten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:494
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496
msgid "Person rides"
msgstr "Personenmitfahrten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:501
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503
msgid "Person walks"
msgstr "Personenfußwege"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510
msgid "Person stop"
msgstr "Personenaufenthalt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:515
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119
msgid "Container plans"
msgstr "Containerpläne"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:522
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524
msgid "Container transports"
msgstr "Containertransporte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531
msgid "Container tranships"
msgstr "Containerumladevorgänge"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538
msgid "Container stops"
msgstr "Containerhalte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:543
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545
msgid "Datas"
msgstr "Daten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:572
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67
msgid "Junction"
msgstr "Knotenpunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395
msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters"
msgstr "Die x-y-z-Position des Knotens auf der Ebene in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:584
msgid "An optional type for the node"
msgstr "Ein optionaler Typ für den Knoten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:590
msgid "A custom shape for that node"
msgstr "Ein nutzerdefinierter Shape für diesen Knoten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:595
msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters"
msgstr "Optionaler Wenderadius (für alle Ecken) für diesen Knoten in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:601
msgid ""
"Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node"
msgstr ""
"Ob die Heuristik zur Knotenpunktblockierung an diesem Knoten aktiviert "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:607
msgid "How to compute right of way rules at this node"
msgstr "So werden Vorfahrtsregeln an diesem Knoten berechnet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:614
msgid "Whether this junction is at the fringe of the network"
msgstr "Ob dieser Knotenpunkt am Rand des Netzes liegt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:623
msgid "An optional type for the traffic light algorithm"
msgstr "Ein optionaler Typ für den LSA-Algorithmus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:629
msgid "An optional layout for the traffic light plan"
msgstr "Ein optionales Layout für den LSA-Plan"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639
msgid "An optional id for the traffic light program"
msgstr "Eine optionale ID für das LSA-Programm"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:644
msgid "Whether this junction is part of a roundabout"
msgstr "Ob der Knotenpunkt Teil eines Kreisverkehrs ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:655
msgid "EdgeType"
msgstr "Kantentyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:662
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:765
msgid "The number of lanes of the edge"
msgstr "Die Anzahl von Fahrstreifen der Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:753
msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s"
msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf der Kante in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:676
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:788
msgid ""
"The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge "
"geometry (used for visualization)"
msgstr ""
"Das Attribut spreadType definiert, wie die Fahrstreifengeometrie aus der "
"Kantengeometrie berechnet wird (zur Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:683
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:759
msgid "The priority of the edge"
msgstr "Der Vorrang der Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:800
msgid ""
"Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)"
msgstr ""
"Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieser Kante in Metern (wird zur "
"Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:695
msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane"
msgstr ""
"Die Breite des Gehwegs, der als zusätzlicher Fahrstreifen hinzugefügt werden "
"soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:701
msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane"
msgstr ""
"Die Breite des Radwegs/Radstreifens, der/die als zusätzlicher Fahrstreifen "
"hinzugefügt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712
msgid "LaneType"
msgstr "Fahrstreifentyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:717
msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s"
msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf diesen Fahrstreifen in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:725
msgid ""
"Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)"
msgstr ""
"Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieses Fahrstreifens in Metern "
"(wird zur Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:736
msgid "Edge"
msgstr "Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:743
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at"
msgstr ""
"Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, bei dem die Kante beginnen "
"soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:748
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at"
msgstr ""
"Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, an dem die Kante enden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:771
msgid "The name of a type within the SUMO edge type file"
msgstr "Der Name eines Typs in der SUMO-Kantentypdatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778
msgid ""
"If the shape is given it should start and end with the positions of the from-"
"node and to-node"
msgstr ""
"Wenn der Shape gegeben ist, sollte es starten und enden mit den Positionen "
"vom Ausgangs- und Endknoten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:783
msgid "The length of the edge in meter"
msgstr "Die Länge der Kante in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:795
msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)"
msgstr ""
"Straßenname (wird in der Darstellung verwendet und muss nicht einzigartig "
"sein)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:806
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882
msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount"
msgstr ""
"Die Haltelinie um den angegebenen Betrag von der Kreuzung zurück verschieben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:812
msgid ""
"Custom position in which shape start (by default position of junction from)"
msgstr ""
"Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape beginnt (standardmäßig "
"Position des Knotenpunkt von)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:817
msgid ""
"Custom position in which shape end (by default position of junction from)"
msgstr ""
"Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape endet (standardmäßig Position "
"des Knotenpunkt von)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:822
msgid "Show if edge is bidirectional"
msgstr "Zeigt an, ob es eine Zweirichtungskante ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:828
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:834
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:921
msgid "The stop offset as positive value in meters"
msgstr "Der Haltversatz als positiver Wert in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:840
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:927
msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply."
msgstr "Gibt an, für welche Fahrzeugklassen der Haltversatz NICHT gilt."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:845
msgid "Whether this edge is part of a roundabout"
msgstr "Ob die Kante Teil eines Kreisverkehrs ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:856
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:66
msgid "Lane"
msgstr "Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:863
msgid ""
"The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1 "
"is the leftmost one)"
msgstr ""
"Der Aufzählungsindex des Fahrstreifens (0 ist der ganz rechte Fahrstreifen, "
"<NUMBER_LANES>-1 ist der ganz linke)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:868
msgid "Speed in meters per second"
msgstr "Geschwindigkeit in Metern pro Sekunde"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:876
msgid "Width in meters (used for visualization)"
msgstr "Breite in Metern (wird zur Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:888
msgid "Enable or disable lane as acceleration lane"
msgstr ""
"Fahrstreifen als Beschleunigungsfahrstreifen aktivieren oder deaktivieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:894
msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape"
msgstr ""
"Wenn der Shape gegeben ist, überschreibt er den auf Basis der Kante "
"berechneten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:899
msgid "If given, this defines the opposite direction lane"
msgstr "Wenn angegeben, definiert dies den Fahrstreifen in die Gegenrichtung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:904
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098
msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes"
msgstr ""
"Fahrstreifenwechsel nach links nur für die angegebenen Fahrzeugklassen "
"zulassen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:910
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104
msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes"
msgstr ""
"Fahrstreifenwechsel nach rechts nur für die angegebenen Fahrzeugklassen "
"zulassen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:916
msgid "Lane type description (optional)"
msgstr "Fahrstreifentyp-Beschreibung (optional)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:937
msgid "Crossing"
msgstr "Fußgängerfurt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:944
msgid "The (road) edges which are crossed"
msgstr "Die (Fahrbahn-)Kanten welche gekreuzt werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:949
msgid ""
"Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set "
"to true at tls-controlled intersections)"
msgstr ""
"Ob die Fußgänger Vorrang vor den Fahrzeugen haben (an LSA-gesteuerten "
"Kreuzungen automatisch auf \"true\" gesetzt)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:955
msgid "The width of the crossings"
msgstr "Die Breite von Fußgängerfurten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:961
msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)"
msgstr ""
"weist diesen LSA-Index dieser Fußgängerfurt zu (-1 bedeutet eine "
"automatische Zuweisung)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:967
msgid ""
"sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not "
"assigned)"
msgstr ""
"weist den LSA-Index der Gegenrichtung dieser Fußgängerfurt zu (-1 "
"kennzeichnet eine fehlende Zuweisung)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:973
msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing"
msgstr "Überschreibt den Standard-Shape einer Fußgängerfurt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:983
msgid "WalkingArea"
msgstr "WalkingArea"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:990
msgid "The width of the WalkingArea"
msgstr "Die Breite der WalkingArea"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:996
msgid "The length of the WalkingArea in meter"
msgstr "Die Länge der WalkingArea in Meter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1001
msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk"
msgstr "Überschreibt den Standard-Shape eines Fußwegs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017
msgid "The ID of the edge the vehicles leave"
msgstr "Die ID der Kante, wo die Fahrzeuge abfahren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1022
msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'"
msgstr ""
"ID der Kante, welche die Fahrzeuge bei Abfahrt in 'from' erreichen können"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1027
msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)"
msgstr ""
"der Fahrstreifenindex des Eingangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1032
msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)"
msgstr ""
"der Fahrstreifenindex des Ausgangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1037
msgid ""
"if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait"
msgstr "wenn gesetzt, warten Fahrzeuge, die diese Verbindung passieren, nicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1043
msgid ""
"if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not "
"worry about blocking the intersection"
msgstr ""
"wenn auf 'false' gesetzt, sorgen sich Fahrzeuge, die diese Verbindung "
"passieren, nicht darum, die Kreuzung zu blockieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049
msgid ""
"If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this "
"position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection"
msgstr ""
"Bei einem Wert größer 0 wird an dieser Position (in m) vom Beginn des "
"internen Fahrstreifens aus für diese Verbindung ein interner Knotenpunkt "
"erstellt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1055
msgid ""
"If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node "
"being controlled"
msgstr ""
"Bei Festlegung auf 'true' wird diese Verbindung nicht LSA-gesteuert, obwohl "
"der Knotenpunkt als lichtsignalisiert markiert ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1061
msgid "Vision distance between vehicles"
msgstr "Sichtweite zwischen Fahrzeugen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1067
msgid ""
"sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means "
"automatic assignment)"
msgstr ""
"weist der Verbindung ihren Index für die steuernde LSA zu (-1 bedeutet eine "
"automatische Zuweisung)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1073
msgid ""
"sets index for the internal junction of this connection within the "
"controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)"
msgstr ""
"weist dem internen Knotenpunkt dieser Verbindung seinen Index für die "
"steuernde LSA zu (-1 bedeutet, dass der Knotenpunkt nicht lichtsignalisiert "
"ist)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1081
msgid "sets custom speed limit for the connection"
msgstr "Nutzerdefinierte Geschwindigkeitsbegrenzung für die Verbindung setzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1087
msgid "sets custom length for the connection"
msgstr "Nutzerdefinierte Länge für die Verbindung setzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1093
msgid "sets custom shape for the connection"
msgstr "Nutzerdefinierter Shape für die Verbindung setzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110
msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps"
msgstr "wenn auf \"true\" gesetzt, wenden Fahrzeuge in 2 Schritten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1116
msgid ""
"set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)"
msgstr ""
"Nutzerdefinierten Kantentyp setzen (zum Anwenden von "
"Fahrzeugklassenspezifischen Geschwindigkeitsbeschränkungen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1122
msgid "turning direction for this connection (computed)"
msgstr "Abbiegerichtung für diese Verbindung (berechnet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127
msgid "link state for this connection (computed)"
msgstr "Linkstand für diese Verbindung (berechnet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1137
msgid "InternalLanes"
msgstr "Interne Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1154
msgid "BusStop"
msgstr "Bushaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1163
msgid ""
"Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is "
"only used for visualization purposes"
msgstr ""
"Namen der Buslinien, die an dieser Bushaltestelle halten. Dies dient nur der "
"Darstellung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1168
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1199
msgid ""
"Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the "
"sidewalk"
msgstr ""
"Eine größere Anzahl von Personen, die versuchen, einzusteigen, führt zu "
"einem stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1174
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1260
msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop"
msgstr "Optionale Platzdefinition für Fahrzeuge die an diesen Halt parken"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1185
msgid "TrainStop"
msgstr "Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1194
msgid ""
"Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This "
"is only used for visualization purposes"
msgstr ""
"Namen der Bahnlinien, die an diesem Zughaltepunkt (trainStop) halten. Dies "
"dient nur der Darstellung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1217
msgid "Access"
msgstr "Zugang"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1229
msgid ""
"The walking length of the access in meters (default is geometric length)"
msgstr ""
"Die Fußweglänge des Zugangs in Metern (entspricht standardmäßig der "
"geometrischen Länge)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1240
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818
msgid "ContainerStop"
msgstr "Container-Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1249
msgid ""
"meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. "
"This is only used for visualization purposes"
msgstr ""
"sollen die Namen der Buslinien sein, die an dieser Containerhaltestelle "
"halten. Dies dient nur der Visualisierung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1254
msgid ""
"Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on "
"the sidewalk"
msgstr ""
"Eine größere Anzahl von Containern die dazukommen, führt zu einem "
"stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271
msgid "ChargingStation"
msgstr "Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1280
msgid "Charging power in W"
msgstr "Ladepower in W"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1286
msgid "Charging efficiency [0,1]"
msgstr "Ladeeffizienz [0,1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1293
msgid ""
"Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop "
"for charging"
msgstr ""
"Laden während der Fahrt aktivieren oder deaktivieren, d. h. das Fahrzeug "
"muss zum Laden anhalten oder nicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1299
msgid ""
"Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station, "
"before the energy transfer (charging) begins"
msgstr ""
"Zeitverzögerung, nachdem das Fahrzeug die Ladestation erreicht / angehalten "
"hat, bevor die Energieübertragung (Laden) beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1305
msgid "Battery charging type"
msgstr "Batterieladetyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1312
msgid "Waiting time before start charging"
msgstr "Wartezeit bis zum Beginn des Ladevorgangs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1318
msgid "Parking area the charging station is located"
msgstr "Parkplatz auf dem sich die Ladestation befindet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328
msgid "ParkingArea"
msgstr "Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1337
msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea"
msgstr ""
"Die Fahrstreifenposition des Fahrzeuges muss beim Verlassen des Parkbereichs "
"verlassen werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1342
msgid "Accepted badges to access this parkingArea"
msgstr "Akzeptierte Ausweise, um Zugang zu diesem Parkplatz zu erhalten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347
msgid " The number of parking spaces for road-side parking"
msgstr " Die Anzahl der Parkplätze für das Parken am Straßenrand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1353
msgid ""
"If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, parken Fahrzeuge auf dem Fahrstreifen und verringern dadurch "
"die Kapazität"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1359
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1402
msgid "The width of the road-side parking spaces"
msgstr "Die Breite der Parkstände am Straßenrand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1365
msgid ""
"The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) / "
"roadsideCapacity"
msgstr ""
"Die Länge der straßenseitigen Parkstände. Standardmäßig (endPos - "
"startPos) / roadsideCapacity"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1412
msgid ""
"The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, "
"positive means clockwise"
msgstr ""
"Der Winkel der straßenseitigen Parkstände relativ zum Fahrstreifenwinkel, "
"positiv bedeutet im Uhrzeigersinn"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377
msgid "Enable or disable lefthand position"
msgstr "Linksseitige Position aktivieren/deaktivieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389
msgid "ParkingSpace"
msgstr "Parkstand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1407
msgid "The length of the road-side parking spaces"
msgstr "Die Länge der straßenseitigen Parkstände"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1417
msgid "The slope of the road-side parking spaces"
msgstr "Das Gefälle der straßenseitigen Parkstände"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1429
msgid "E1 InductionLoop"
msgstr "Induktionsschleife"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1460
msgid "E2 LaneAreaDetector"
msgstr "Fahrstreifenflächendetektor (E2)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1474
msgid "The length of the detector in meters"
msgstr "Die Länge vom Detektor in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1484
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1534
msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching"
msgstr "Die LSA löst beim Schalten die Aggregation aus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1499
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1551
msgid "Show detector in sumo-gui"
msgstr "Detektor in sumo-gui anzeigen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1510
msgid "E2 MultiLaneAreaDetector"
msgstr "Mehrfahrstreifenflächendetektor (E2)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1518
msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on"
msgstr ""
"Die Abfolge der IDs der Fahrstreifen, auf denen der Detektor angebracht "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1525
msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters"
msgstr ""
"Die Endposition auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern "
"verlegt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1562
msgid "E3 EntryExitDetector"
msgstr "E3 Ein-/Ausgangsdetektor"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1570
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2360
msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)"
msgstr "X-Y-Position des Detektors im Editor (wird nur in netedit verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1588
msgid ""
"If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector "
"without first entering it"
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird kein Fehler ausgegeben, falls Fahrzeuge den Detektor "
"verlassen, ohne ihn zuerst betreten zu haben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1596
msgid ""
"Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the "
"detector area."
msgstr ""
"Ob keine Warnung ausgegeben werden soll, wenn ein Fahrzeug den Detektor "
"erreicht."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1607
msgid "E3 DetEntry"
msgstr "Detektoreingangsquerschnitt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1625
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643
msgid "E3 DetExit"
msgstr "Detektorausgangsquerschnitt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1672
msgid "RouteProbe"
msgstr "Routenstichprobe"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1684
msgid "The frequency in which to report the distribution"
msgstr "Die Häufigkeit, mit der die Verteilung gemeldet werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1692
msgid "The time at which to start generating output"
msgstr "Die Zeit zu welcher die Generierung der Ausgabe startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1705
msgid "VariableSpeedSign"
msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1713
msgid "List of Variable Speed Sign lanes"
msgstr "Liste von Fahrstreifen mit dynamischer Geschwindigkeitsanzeige"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1733
msgid "VariableSpeedSign (lane)"
msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige (Fahrstreifen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1744
msgid "VariableSpeedSign Step"
msgstr "Schritt für dynamische Geschwindigkeitsanzeige"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1755
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1766
msgid "Calibrator"
msgstr "Calibrator"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1780
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1820
msgid ""
"The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-"
"length"
msgstr ""
"Das Aggregationsintervall, in dem die Flüsse kalibriert werden sollen. "
"Standard ist Schrittlänge"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1826
msgid ""
"The id of the routeProbe element from which to determine the route "
"distribution for generated vehicles"
msgstr ""
"Die ID des routeProbe-Elements, aus dem die Routenverteilung für generierte "
"Fahrzeuge ermittelt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1793
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1833
msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming"
msgstr "Ein Schwellenwert zum Erkennen und Beseitigen unerwarteter Störungen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1806
msgid "CalibratorLane"
msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1846
msgid "CalibratorFlow"
msgstr "Kalibrator-Fluss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1852
msgid "First calibrator flow departure time"
msgstr "Abfahrtszeit des ersten Kalibratorflusses"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1858
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7389
msgid "End of departure interval"
msgstr "Ende des Abfahrtsintervalls"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864
msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow"
msgstr ""
"Die ID des Fahrzeugtyps, der für diesen Kalibratorfluss verwendet werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2787
msgid "The id of the route the vehicle shall drive along"
msgstr "Die ID der Route, auf der das Fahrzeug fahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877
msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced"
msgstr "Anzahl an Fahrzeugen pro Stunde, gleichmäßig verteilt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1883
msgid "Vehicle's speed"
msgstr "Fahrzeuggeschwindigkeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897
msgid "Rerouter"
msgstr "Rerouter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1906
msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)"
msgstr "X-Y-Position im Editor (wird nur in netedit verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1912
msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted"
msgstr ""
"Eine Kanten-ID oder eine Liste von Kanten-IDs, an denen Fahrzeuge umgeleitet "
"werden sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1919
msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)"
msgstr "Die Wahrscheinlichkeit zum Umleiten vom Fahrzeugen (0-1)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1925
msgid ""
"The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting "
"(default -1 which disables the threshold)"
msgstr ""
"Der Schwellenwert für die Wartezeit (in s), der erreicht werden muss, um die "
"Umleitung zu aktivieren (Standardwert -1, wodurch der Schwellenwert "
"deaktiviert wird)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1933
msgid ""
"Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)"
msgstr ""
"Ob der Router zunächst inaktiv sein soll (und in der GUI eingeschaltet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1939
msgid "If rerouter is optional"
msgstr "Falls der Rerouter optional ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1950
msgid "Rerouter (Edge)"
msgstr "Rerouter (Kante)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1961
msgid "Rerouter Interval"
msgstr "Rerouterintervall"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1967
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1973
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1984
msgid "ClosingReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1999
msgid "ClosingLaneReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2014
msgid "DestinationProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2022
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2074
msgid "SUMO Probability"
msgstr "SUMO Wahrscheinlichkeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033
msgid "ParkingAreaReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2039
msgid "ParkingArea ID"
msgstr "Parkplatz-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2051
msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes"
msgstr ""
"Aktivieren oder deaktivieren der Sichtbarkeit für "
"Parkplatzbereichsumleitungen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2062
msgid "RouteProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085
msgid "Vaporizer"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2095
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2101
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2118
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2126
msgid "The shape of the polygon"
msgstr "Die Shape vom Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2135
msgid "An information whether the polygon shall be filled"
msgstr "Eine Information, ob das Polygon gefüllt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2141
msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon"
msgstr "Die Standardlinienbreite zum Zeichnen eines ungefüllten Polygons"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2147
msgid "The layer in which the polygon lies"
msgstr "Die Ebene in welcher das Polygon liegt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2153
msgid "A typename for the polygon"
msgstr "Ein Typenname für das Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2161
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7090
msgid "Angle of rendered image in degree"
msgstr "Winkel des gerenderten Bildes in Grad"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2167
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2508
msgid "Enable or disable GEO attributes"
msgstr "(De)Aktivieren der Geo-Attribute"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173
msgid "A custom geo shape for this polygon"
msgstr "Ein individueller Geo-Shape für dieses Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2178
msgid "Toggle close or open shape"
msgstr "Umschalten zwischen Shape schließen oder öffnen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2188
msgid "PointOfInterest"
msgstr "PoI"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196
msgid "The position in view"
msgstr "Die Ansichtsposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2209
msgid "PointOfInterestLane"
msgstr "POI auf Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2223
msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at"
msgstr ""
"Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrsteifen, an der sich der Pol "
"befindet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2237
msgid "PointOfInterestGeo"
msgstr "Geografischer POI"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2246
msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "Längengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2251
msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "Breitengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2270
msgid "TrafficAssignmentZones"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2277
msgid "The shape of the TAZ"
msgstr "Die Shape der Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2282
msgid "TAZ center"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Zentrum"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2291
msgid "An information whether the TAZ shall be filled"
msgstr "Eine Information, ob die Verkehrsumlegungszone ausgefüllt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2297
msgid "Use the edges within the shape"
msgstr "Kanten innerhalb des Shape nutzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2299
msgid "edges within"
msgstr "enthaltene Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309
msgid "TAZ Source"
msgstr "Abfahrt in Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2317
msgid "Depart weight associated to this Edge"
msgstr "Abfahrgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2328
msgid "TAZ Sink"
msgstr "Ankunft in Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336
msgid "Arrival weight associated to this Edge"
msgstr "Ankunftsgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2353
msgid "TractionSubstation"
msgstr "Unterwerk"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2366
msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire"
msgstr "Spannung von einem Verbindungspunkt für die Oberleitung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2372
msgid "Current limit of the feeder line"
msgstr "Strombegrenzung der Zuleitung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2383
msgid "WireSection"
msgstr "Oberleitungsabschnitt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2390
msgid "Substation to which the circuit is connected"
msgstr "Unterstation, an die der Stromkreis angeschlossen ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2395
msgid "List of consecutive lanes of the circuit"
msgstr "Liste der aufeinanderfolgenden Fahrstreifen des Stromkreises"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2400
msgid "Starting position in the specified lane"
msgstr "Startposition in des angegebenen Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2406
msgid "Ending position in the specified lane"
msgstr "Endposition auf dem angegebenen Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2414
msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted"
msgstr ""
"Innere Fahrstreifen, auf denen die Verlegung von Oberleitungen eingeschränkt "
"ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2424
msgid "OverheadWireClamp"
msgstr "Oberleitungsklemme"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2431
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire "
"clamp is connected"
msgstr ""
"ID des Oberleitungsabschnitts, an dessen Anfang die Oberleitungsklemme "
"angeschlossen ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2436
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp"
msgstr "ID des ausgehenden Oberleitungssegments der Klemme"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2441
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp "
"is connected"
msgstr ""
"ID des Oberleitungssegments, an dessen Ende die Oberleitungsklemme "
"angeschlossen ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp"
msgstr "ID der Oberleitungssegmentspur von overheadWireIDEndClamp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2462
msgid "JuPedSim WalkableArea"
msgstr "JuPedSim-Fußgängerfläche"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2470
msgid "The shape of the walkable area"
msgstr "Der Shape der Fußgängerfläche"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2483
msgid "A custom geo shape for this walkable area"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Shape für diese Fußgängerfläche"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2493
msgid "JuPedSim Obstacle"
msgstr "JuPedSim-Hindernis"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2501
msgid "The shape of the obstacle"
msgstr "Der Shape des Hindernis"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2514
msgid "A custom geo shape for this obstacle"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Shape für dieses Hindernis"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2530
msgid "RouteDistribution"
msgstr "Routenverteilung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559
msgid "Route (Ref)"
msgstr "Route (Referenz)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2566
msgid "Route distribution in which this routeRef is defined"
msgstr "Routenverteilung, in welcher diese Routenreferenz definiert ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2571
msgid "Reference ID of route"
msgstr "Referenz-ID der Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2583
msgid "Route (embedded)"
msgstr "Route (intern)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2602
msgid "Deterministic distribution"
msgstr "Deterministische Verteilung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2616
msgid "VehicleType"
msgstr "Fahrzeugtyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632
msgid "VType (Ref)"
msgstr "Fahrzeugtyp (Referenz)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2639
msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined"
msgstr ""
"Fahrzeugtypverteilung, in welcher diese Fahrzeugtypreferenz definiert ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2644
msgid "Reference ID of vType"
msgstr "Referenz-ID des Fahrzeugtyps"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2662
msgid "TripEdges"
msgstr "Fahrt zwischen Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2671
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2746
msgid "The id of the vehicle type to use for this trip"
msgstr "Die ID des für diese Fahrt zu verwendenden Fahrzeugtyps"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2677
msgid "The ID of the edge the trip starts at"
msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2682
msgid "The ID of the edge the trip ends at"
msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2687
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip"
msgstr "Liste der Zwischenkanten-IDs, die Teil der Fahrt sein sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2702
msgid "TripJunctions"
msgstr "Fahrt zwischen Knotenpunkten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2717
msgid "The name of the junction the trip starts at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2722
msgid "The name of the junction the trip ends at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2737
msgid "TripTAZs"
msgstr "Fahrt zwischen Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2752
msgid "The name of the TAZ the trip starts at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2757
msgid "The name of the TAZ the trip ends at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2772
msgid "VehicleRoute"
msgstr "Fahrzeug mit Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821
msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle"
msgstr "Die ID des Fahrzeugtyps, welcher für dieses Fahrzeug verwendet wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2827
msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2832
msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2812
msgid "VehicleEmbeddedRoute"
msgstr "Fahrzeug mit interner Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2847
msgid "FlowEdges"
msgstr "Fluss zwischen Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2856
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2897
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2933
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2969
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3010
msgid "The id of the flow type to use for this flow"
msgstr "Die ID des Flusstyps, welcher für diesen Fluss verwendet wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862
msgid "The ID of the edge the flow starts at"
msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867
msgid "The ID of the edge the flow ends at"
msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2872
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow"
msgstr "Liste von Zwischenkanten-IDs, die Teil des Flusses sein sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2888
msgid "FlowJunctions"
msgstr "Fluss über Knotenpunkte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903
msgid "The name of the junction the flow starts at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2908
msgid "The name of the junction the flow ends at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2924
msgid "FlowTAZs"
msgstr "Fluss über Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939
msgid "The name of the TAZ the flow starts at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944
msgid "The name of the TAZ the flow ends at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2960
msgid "FlowRoute"
msgstr "Fluss über Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2975
msgid "The id of the route the flow shall drive along"
msgstr "Die ID der Route, entlang welcher der Fluss fahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2980
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3016
msgid "The index of the edge within route the flow starts at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2985
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3021
msgid "The index of the edge within route the flow ends at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3001
msgid "FlowEmbeddedRoute"
msgstr "Fluss über interne Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3043
msgid "StopLane"
msgstr "Halt auf Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3051
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7008
msgid ""
"The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
msgstr ""
"Die Anfangsposition auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem "
"Fahrstreifen) in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3056
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3207
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7014
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8076
msgid ""
"The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, "
"must be larger than startPos by more than 0.1m"
msgstr ""
"Die Endposition auf dem Fahrstreifen (die höhere Position auf dem "
"Fahrstreifen) in Metern; Muss um mehr als 0.1 m größer sein als die "
"Startposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3063
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop"
msgstr ""
"Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug "
"anhalten muss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3093
msgid "StopBusStop"
msgstr "Halt an Bushaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3099
msgid "BusStop associated with this stop"
msgstr "Mit diesem Haltepunkt verknüpfter Bushaltepunkt (busStop)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3112
msgid "StopTrainStop"
msgstr "Halt an Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3118
msgid "TrainStop associated with this stop"
msgstr "Mit diesem Halt verknüpfter Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3131
msgid "StopContainerStop"
msgstr "Halt an Container-Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3137
msgid "ContainerStop associated with this stop"
msgstr "Containerhaltepunkt, die diesem Haltepunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3150
msgid "StopChargingStation"
msgstr "Halt an Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3156
msgid "ChargingStation associated with this stop"
msgstr "Ladestation (chargingStation), die diesem Haltepunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3169
msgid "StopParkingArea"
msgstr "Halt auf Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3175
msgid "ParkingArea associated with this stop"
msgstr "Parkplatz, der diesem Haltepunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3194
msgid "WaypointLane"
msgstr "Wegpunkt auf Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3214
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint"
msgstr ""
"Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf den das Fahrzeug "
"einen Wegpunkt anfährt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3244
msgid "WaypointBusStop"
msgstr "Wegpunkt über Bushaltestelle"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3250
msgid "BusWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Buswegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3263
msgid "WaypointTrainStop"
msgstr "Wegpunkt über Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3269
msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfter Zugwegpunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3282
msgid "WaypointContainerStop"
msgstr "Wegpunkt über Container-Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3288
msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Containerwegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3301
msgid "WaypointChargingStation"
msgstr "Wegpunkt über Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3307
msgid "ChargingStation associated with this waypoint"
msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfte Ladestation (chargingStation)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3320
msgid "WaypointParkingArea"
msgstr "Wegpunkt über Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3326
msgid "ParkingArea associated with this waypoint"
msgstr "Parkplatz wurde diesem Wegpunkt zugeordnet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3361
msgid "PersonFlow"
msgstr "Personenfluss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3398
msgid "ContainerFlow"
msgstr "Container-Fluss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122
msgid "Transport"
msgstr "Versand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71
msgid "edge"
msgstr "Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
msgid "taz"
msgstr "Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73
msgid "junction"
msgstr "Knotenpunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77
msgid "busStop"
msgstr "Bushaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78
msgid "trainStop"
msgstr "Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79
msgid "containerStop"
msgstr "Containerhalt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80
msgid "chargingStation"
msgstr "Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82
msgid "parkingArea"
msgstr "Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
msgid "Tranship"
msgstr "Umladung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508
msgid "edges"
msgstr "Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482
msgid "PersonTrip"
msgstr "Fahrt einer Person"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166
msgid "Walk"
msgstr "Fußweg"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:459
msgid "route"
msgstr "Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829
msgid "Ride"
msgstr "Mitfahrt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908
msgid "PersonStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6925
#, c-format
msgid "Center view over element % after creation"
msgstr "Ansicht nach dessen Erstellung über Element % zentrieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926
msgid "center view"
msgstr "Ansicht zentrieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6934
msgid "The path to the additional file"
msgstr "Der Pfad zur Datei mit weiteren Elementen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936
msgid "add. file"
msgstr "Datei für weitere Elemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941
msgid "The path to the route file"
msgstr "Der Pfad zur Routendatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6943
msgid "route file"
msgstr "Routendatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6948
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6955
msgid "The path to the data file"
msgstr "Der Pfad zur Datendatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6950
msgid "data file"
msgstr "Datendatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6957
msgid "mean file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6972
msgid "Toggle front element"
msgstr "Oberstes Element durchschalten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6977
msgid "Toggle select element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6985
msgid "Change element parent"
msgstr "Elementeltern ändern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6992
msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..."
msgstr "Generische Parameter (Format: Schlüssel1=Wert1|Schlüssel2=Wert2|..."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6993
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:564
msgid "parameters"
msgstr "Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7029
msgid "Length of %"
msgstr "Länge des/der %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7035
msgid "Force size during creation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7037
msgid "force size"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042
msgid "Reference position used for creating %"
msgstr "Für Erstellung von % genutzte Referenzposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7057
msgid "A typename for the POI"
msgstr "Ein Typenname für den Pol"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7063
msgid "POI Icon"
msgstr "PoI-Icon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7070
msgid "The layer of the POI for drawing and selecting"
msgstr "Die Ebene vom Pol zum Zeichnen und Auswählen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7076
msgid "Width of rendered image in meters"
msgstr "Breite des gerenderten Bildes in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7082
msgid "Height of rendered image in meters"
msgstr "Höhe des gerenderten Bildes in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7101
msgid ""
"The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using "
"spaces"
msgstr ""
"Die Kanten, die das Fahrzeug entlangfahren soll, werden als IDs angegeben "
"und durch Leerzeichen getrennt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7108
msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated"
msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen der Kanten dieser Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7114
msgid ""
"When defining a repeating route with stops and those stops use the until "
"attribute,"
msgstr ""
"Wenn eine sich wiederholende Route mit Haltestellen definiert wird und diese "
"Haltestellen das until-Attribut verwenden,"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115
msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat"
msgstr ""
"die Zeiten werden bei jeder Wiederholung um 'cycleTime' nach vorne verschoben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7126
msgid "An abstract vehicle class"
msgstr "Eine abstrakte Fahrzeugklasse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7135
msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]"
msgstr "Die Fahrzeugnettolänge (Länge) [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140
msgid "Empty space after leader [m]"
msgstr "Mindestabstand zum Vorderfahrzeug [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7145
msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7150
msgid ""
"The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a "
"distribution specifier)"
msgstr ""
"Der fahrzeugspezifische Faktor für Geschwindigkeitsbegrenzungen (oder eine "
"Verteilungsspezifikation)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155
msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)."
msgstr ""
"Die maximale Wunschgeschwindigkeit des Fahrzeugs (interagiert mit "
"speedFactor)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7156
msgid "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]"
msgstr ""
"Anzuwenden, wo/wenn keine Geschwindigkeitsbegrenzung vorliegt (Fahrrad, "
"einige Autobahnen) [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7161
msgid "An abstract emission class"
msgstr "Eine abstrakte Emissionsklasse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7167
msgid "How this vehicle is rendered"
msgstr "Wie dieses Fahrzeug gerendert wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7173
msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)"
msgstr "Die Fahrzeugbreite [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7179
msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)"
msgstr "Die Fahrzeughöhe [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7185
msgid "The parking badges assigned to the vehicle"
msgstr "Die dem Fahrzeug zugewiesenen Parkplatzausweise"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7192
msgid "The model used for changing lanes"
msgstr "Fahrstreifenwechselmodell"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7199
msgid "The model used for car-following"
msgstr "Das Fahrzeugfolgemodell"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7206
msgid ""
"The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can "
"transport"
msgstr ""
"Die Anzahl an Personen die ein Fahrzeug transportieren kann (ohne autonomen "
"Fahrer)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7211
msgid "The number of containers the vehicle can transport"
msgstr "Die Anzahl an Containern die ein Fahrzeug transportieren kann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7216
msgid "The time required by a person to board the vehicle"
msgstr "Die Zeit, die eine Person benötigt, um in das Fahrzeug einzusteigen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222
msgid "The time required to load a container onto the vehicle"
msgstr ""
"Die Zeit, die benötigt wird, um einen Container auf das Fahrzeug zu laden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7228
msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model"
msgstr ""
"Die bevorzugte seitliche Ausrichtung bei Verwendung des Sublane-Modells"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7235
msgid ""
"The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the "
"sublane-model"
msgstr ""
"Der minimale seitliche Abstand bei einer Geschwindigkeitsdifferenz von 50 km/"
"h bei Verwendung des Sublane-Modells"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7241
msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model"
msgstr ""
"Die maximale laterale Geschwindigkeit bei Verwendung des Sublane-Modells"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7247
msgid ""
"The interval length for which vehicle performs its decision logic "
"(acceleration and lane-changing)"
msgstr ""
"Die Intervalllänge, für die das Fahrzeug seine Entscheidungslogik durchführt "
"(Beschleunigung und Fahrstreifenwechsel)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255
msgid "3D model file for this class"
msgstr "3D-Modelldatei für diese Klasse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7293
msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted"
msgstr "Der Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug eingesetzt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7299
msgid "The position at which the vehicle shall enter the net"
msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7305
msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network"
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7311
msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "Der Fahrstreifen, auf dem das Fahrzeug das Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7317
msgid "The position at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug das Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7323
msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network"
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug das Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7329
msgid ""
"A string specifying the id of a public transport line which can be used when "
"specifying person rides"
msgstr ""
"Ein String der die ID einer ÖV-Linie angibt, die bei der Angabe von "
"Personenfahrten verwendet werden kann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7334
msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted"
msgstr "Die Anzahl der belegten Sitzplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7340
msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted"
msgstr "Die Anzahl der belegten Containerplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7346
msgid ""
"The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter "
"the net"
msgstr ""
"Die seitliche Position auf dem Abfahrtsfahrstreifen, an der das Fahrzeug in "
"das Netz einfahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7352
msgid ""
"The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive"
msgstr ""
"Die seitliche Position auf dem Ankunftsfahrstreifen, an dem das Fahrzeug das "
"Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7358
msgid "Insertion checks"
msgstr "Einfügungsprüfungen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7369
msgid "First flow departure time"
msgstr "Abfahrtszeit des ersten Flusses"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7375
msgid "Criterion for flow termination"
msgstr "Kriterium für Flussende"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7382
msgid "Criterion for flow spacing"
msgstr "Kriterium für Flussabstand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7416
msgid "probability for emitting a flow each second"
msgstr "Wahrscheinlichkeit für das Aussenden eines Fahrzeugs pro Sekunde"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7396
msgid "(not together with vehsPerHour or period)"
msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHour oder period)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7402
msgid "Number of flows per hour, equally spaced"
msgstr "Anzahl der Flüsse pro Stunde, gleichmäßig verteilt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7403
msgid "(not together with period or probability or poisson)"
msgstr "(nicht zusammen mit period, probability oder poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7409
msgid "Insert equally spaced flows at that period"
msgstr "In diesem Zeitraum gleichmäßig verteilte Flüsse einfügen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7410
msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)"
msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, probabiliy oder poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7417
msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)"
msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, period oder poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7423
msgid ""
"Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion "
"rate"
msgstr ""
"Einfügen von erwarteten Fahrzeugen pro Sekunde mit Poisson-verteilter "
"Einfügungsrate"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7424
msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)"
msgstr "(nicht zusammen mit period, vehsPerHours oder probability)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7435
msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "Das Beschleunigungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7441
msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "Das Verzögerungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7447
msgid ""
"The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model [m/"
"s^2]"
msgstr ""
"Die vom Standardmodell verwendete scheinbare Verzögerung des Fahrzeugs [m/"
"s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7453
msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]"
msgstr "Die maximal physikalisch mögliche Verzögerung für das Fahrzeug [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7468
msgid "Car-following model parameter"
msgstr "Fahrzeugfolgemodellparameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474
msgid "SKRAUSSX parameter 1"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 1"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479
msgid "SKRAUSSX parameter 2"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 2"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484
msgid "SKRAUSSX parameter 3"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7489
msgid "SKRAUSSX parameter 4"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 4"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7494
msgid "SKRAUSSX parameter 5"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 5"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7499
msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]"
msgstr "EIDM-Vorausschau-/Vorschauparameter [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7505
msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]"
msgstr "EIDM-AP-Reaktionszeitparameter [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7511
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]"
msgstr "EIDM-Wiener-Prozessparameter für den Fahrfehler [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]"
msgstr "Parameter des EIDM-Wiener-Prozesses für den Schätzfehler [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7523
msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]"
msgstr "EIDM-Gleichgültigkeitsparameter [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7530
msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]"
msgstr "EIDM-Schätzfehlerparameter für Geschwindigkeit des Vorderfahrzeugs [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536
msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]"
msgstr "EIDM-Lückenschätzfehlerparameter [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7542
msgid "EIDM driving error parameter [-]"
msgstr "EIDM-Fahrfehlerparameter [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7548
msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]"
msgstr "Maximaler EIDM-Ruckparameter [m/s^3]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7554
msgid ""
"EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) [m/"
"s^2]"
msgstr ""
"EIDM maximale negative Beschleunigung zwischen zwei Aktionspunkten "
"(Schwellenwert) [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7560
msgid ""
"EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]"
msgstr ""
"EIDM Zeitparameter – Zeit bis zum Erreichen der Maximalbeschleunigung nach "
"Anfahren/Abfahren [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7566
msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "EIDM-Ebenheitsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7572
msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "EIDM-Verschiebungsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7578
msgid ""
"EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration "
"calculation [0/1]"
msgstr ""
"EIDM-Parameter, wenn das Modell die Fahrdynamik in die "
"Beschleunigungsberechnung einbeziehen soll [0/1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7584
msgid ""
"EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of "
"the driver (at least always 1!) [-]"
msgstr ""
"EIDM-Parameter wie viele Fahrzeuge in die Vorschauberechnung des Fahrers "
"aufgenommen werden (mindestens immer 1!) [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7590
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7596
msgid "Peter Wagner 2009 parameter"
msgstr "Peter Wagner 2009 Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7602
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7608
msgid "IDMM parameter"
msgstr "IDMM Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7614
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7626
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7632
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7644
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7656
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7662
msgid "W99 parameter"
msgstr "W99 Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7673
msgid "Wiedemann parameter"
msgstr "Wiedemann Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7678
msgid "MinGap factor parameter"
msgstr "minimaler Lücken-Faktor Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7683
msgid "K parameter"
msgstr "K Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7688
msgid "Kerner Phi parameter"
msgstr "Kerner Phi Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7693
msgid "IDM Delta parameter"
msgstr "IDM Delta Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7698
msgid "IDM Stepping parameter"
msgstr "IDM Schrittparameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7703
msgid "Train Types"
msgstr "Zugtypen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7715
msgid ""
"Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point "
"with the ego vehicle."
msgstr ""
"Mindestabstand zu Fußgängern, die auf den Konfliktpunkt mit dem Ego-Fahrzeug "
"zulaufen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7721
msgid ""
"The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an "
"intersection even though this might cause jamming."
msgstr ""
"Die kumulierte Wartezeit, nach der ein Fahrzeug in eine Kreuzung einfährt, "
"obwohl dies zu einem Stau führen könnte."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7727
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the "
"yellow phase is lower than the given threshold."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine gelbe Phase verstoßen, wenn "
"die Dauer der Gelbphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7733
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red "
"phase is lower than the given threshold."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine rote Phase verstoßen, wenn "
"die Dauer der Rotphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7739
msgid ""
"This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when "
"violating a red light."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass von jmDriveAfterRedTime betroffene Fahrzeuge beim "
"Überfahren einer roten LSA langsamer werden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7745
msgid ""
"This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way "
"with the given probability."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge mit der gegebenen Wahrscheinlichkeit "
"vorrangige gegnerische Fahrzeuge ignorieren."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7751
msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb."
msgstr "Dieser Wert wird in Verbindung mit jmIgnoreFoeProb verwendet."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7752
msgid ""
"Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored."
msgstr ""
"Nur Fahrzeuge mit einer Geschwindigkeit kleiner oder gleich dem angegebenen "
"Wert dürfen ignoriert werden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7758
msgid ""
"This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor "
"link."
msgstr ""
"Dieser Wert konfiguriert Fahrfehler (Trödeln) auf einer nachrangigen "
"Verbindung."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7764
msgid ""
"This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized "
"vehicle. "
msgstr ""
"Dieser Wert definiert den minimalen zeitlichen Abstand beim Vorbeifahren an "
"einem priorisierten Fahrzeug. "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7770
msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority"
msgstr "Bereitschaft der Fahrer, Fahrzeuge mit höheren Vorrang zu behindern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7781
msgid ""
"The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result "
"in earlier lane-changing."
msgstr ""
"Die Bereitschaft, einen strategischen Fahrstreifenwechsel durchzuführen. "
"Höhere Werte führen zu einem früheren Fahrstreifenwechsel."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7787
msgid ""
"The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values "
"result in reduced cooperation."
msgstr ""
"Die Bereitschaft zum kooperativen Fahrstreifenwechsel. Niedrigere Werte "
"führen zu einer verringerten Kooperation."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7793
msgid ""
"The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values "
"result in more lane-changing."
msgstr ""
"Die Bereitschaft zum Fahrstreifenwechsel, um schneller fahren zu können. "
"Höhere Werte führen zu mehr Fahrstreifenwechseln."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7799
msgid ""
"The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values "
"result in earlier lane-changing."
msgstr ""
"Die Bereitschaft, dem Rechtsfahrgebot nachzukommen. Höhere Werte führen zu "
"einem früheren Fahrstreifenwechsel."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7805
msgid ""
"The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane."
msgstr ""
"Die Bereitschaft, die konfigurierte Querausrichtung innerhalb des "
"Fahrstreifen zu verwenden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7806
msgid ""
"Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for "
"alignment."
msgstr ""
"Höhere Werte führen zu einer erhöhten Bereitschaft, die Geschwindigkeit für "
"die Ausrichtung zu opfern."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7812
msgid ""
"The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher "
"values result in more lane-changing."
msgstr ""
"Bereitschaft zum Überholen auf dem Gegenfahrstreifen. Höhere Werte führen zu "
"mehr Fahrstreifenwechseln."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7818
msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers."
msgstr "Bereitschaft, andere Fahrer seitlich zu behindern."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7824
msgid ""
"Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative "
"way to define lcPushy)"
msgstr ""
"Minimaler seitlicher Abstand beim Beeinträchigen anderer Fahrer (alternative "
"Art, lcPushy zu definieren)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830
msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane."
msgstr ""
"Bereitschaft, kürzere vordere und hintere Lücken auf dem Zielfahrstreifen zu "
"akzeptieren."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7836
msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy."
msgstr "Dynamischer Faktor, um lcAssertive und lcPushy zu modifizieren."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7842
msgid ""
"Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-"
"change manoeuvre is blocked."
msgstr ""
"Zeit bis zum Erreichen der maximalen Ungeduld (von 1). Die Ungeduld wächst, "
"wenn ein Fahrstreifenwechselmanöver blockiert wird."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7848
msgid "Maximum lateral acceleration per second."
msgstr "Maximale Querbeschleunigung pro Sekunde."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7854
msgid ""
"Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the "
"left is necessary (relative to right lookahead)."
msgstr ""
"Faktor zur Konfiguration des strategischen Vorgriffs-Abstands, wenn ein "
"Wechsel nach links erforderlich ist (relativ zum rechten Vorgriff)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7860
msgid ""
"Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or "
"to the right for speed gain."
msgstr ""
"Faktor zur Konfiguration der Schwellwertasymmetrie beim Wechsel nach links "
"oder rechts zur Geschwindigkeitserhöhung."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7866
msgid "Upper bound on lateral speed when standing."
msgstr "Obergrenze der Quergeschwindigkeit im Stehen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7872
msgid ""
"Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding "
"+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"
msgstr ""
"Obergrenze der Quergeschwindigkeit während der Bewegung, berechnet als "
"lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7878
msgid ""
"Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the alignment"
msgstr ""
"Entfernung zu einer bevorstehenden Abbiegevorgang auf der Fahrzeugroute, "
"unter der die seitliche Position"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7879
msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction."
msgstr "sollte dynamisch an die Abbiegerichtung angepasst werden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885
msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right."
msgstr "Die Wahrscheinlichkeit für Regelverstöße steigt beim Rechtsüberholen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7891
msgid "Time threshold for the willingness to change right."
msgstr ""
"Zeitschwelle für die Bereitschaft zum Wechsel auf den rechten Fahrstreifen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7897
msgid ""
"Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle "
"before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)."
msgstr ""
"Geschwindigkeitsdifferenzfaktor für die Überholbereitschaft eines "
"Nachbarfahrzeugs vor dem Fahrstreifenwechsel (Schwelle = "
"Faktor*Geschwindigkeitslimit)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7912
msgid "The id of the person type to use for this person"
msgstr "Die ID des für diese Person zu verwendenden Personentyps"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7920
msgid "The position at which the person shall enter the net"
msgstr "Die Position, an der die Person ins Netz gehen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7933
msgid "The id of the container type to use for this container"
msgstr ""
"Die ID des Containertyps, der für diesen Container verwendet werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7941
msgid "The position at which the container shall enter the net"
msgstr "Die Eintrittsposition des Container in das Netz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8320
msgid "Minimum duration for stopping"
msgstr "Mindestdauer eines Halts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8327
msgid "The time step at which the route continues"
msgstr "Der Zeitschritt, bei dem die Route fortgesetzt wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7965
msgid ""
"If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended "
"at most by the extension value in seconds"
msgstr ""
"Bei einem nicht negativen Zeitwert kann die Haltdauer maximal um den "
"Verlängerungswert in Sekunden verlängert werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7972
msgid "Whether a person or container or both may end the stop"
msgstr ""
"Ob eine Person oder ein Container oder beide den Halt selbst beenden können"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7979
msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue"
msgstr ""
"Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen müssen, bevor es "
"weiterfahren kann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7984
msgid "Joins this train to another upon reaching the stop"
msgstr "Kuppelt diesen Zug mit einem anderen nach der Ankunft am Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7990
msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue"
msgstr ""
"Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen können, bevor es "
"weiterfahren darf"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7995
msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside"
msgstr "Ob das Fahrzeug auf der Straße oder daneben anhält"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8002
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files"
msgstr ""
"für angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien angezeigte Aktivität"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8007
msgid ""
"Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a "
"cyclical public transport route"
msgstr ""
"Parameter, der auf das Fahrzeug anzuwenden ist, um die Fahrt-ID innerhalb "
"einer zyklischen ÖPNV-Route zu verfolgen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8012
msgid ""
"New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for "
"cyclical public transport route)"
msgstr ""
"Neues Linienattribut, das beim Erreichen dieser Haltestelle am Fahrzeug "
"gesetzt werden soll (für zyklische ÖPNV-Route)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018
msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos"
msgstr ""
"Einzuhaltende Geschwindigkeit während der Fahrt zwischen der Start-und "
"Endposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024
msgid ""
"Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or disembark"
msgstr ""
"Ob die Haltestelle übersprungen werden darf, wenn kein Fahrgast ein- oder "
"aussteigen möchte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8031
msgid ""
"transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge"
msgstr ""
"Umsteigezeit, wenn von dieser Haltestelle zur nächsten Streckenkante "
"gesprungen werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8037
msgid "Splits the train upon reaching the stop"
msgstr "Trennt die Zugteile nach der Ankunft am Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8049
msgid "list of consecutive edges"
msgstr "Liste aufeinander folgender Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8054
msgid "Arrival position on the last edge"
msgstr "Ankunftsposition auf der letzten Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8061
msgid "Route ID"
msgstr "Routen-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8066
msgid "Arrival position on the destination edge"
msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8082
msgid "Bus stop ID"
msgstr "Bushaltepunkt-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8088
msgid "Train stop ID"
msgstr "Zughaltepunkt-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8094
msgid "Container stop ID"
msgstr "Container-Haltepunkt-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8100
msgid "Charging station ID"
msgstr "Ladestations-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8106
msgid "Parking area ID"
msgstr "Parkplatz-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8113
msgid "Edge start ID"
msgstr "ID der Anfangskante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8119
msgid "TAZ start ID"
msgstr "ID der Quellverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8125
msgid "Junction start ID"
msgstr "ID des Anfangsknotenpunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8131
msgid "BusStop start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8137
msgid "TrainStop start ID"
msgstr "ID des Ausgangszughaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8143
msgid "ContainerStop start ID"
msgstr "ID des Ausgangscontainerhaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8149
msgid "ChargingStation start ID"
msgstr "ID der Ausgangsladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8155
msgid "ParkingArea start ID"
msgstr "ID des Ausgangsparkplatzes"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8162
msgid "Edge end ID"
msgstr "ID der Ausgangskante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8169
msgid "The position at which the tranship shall enter the net"
msgstr "Die Position, an der die Umladung im Netz statt finden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8175
msgid "arrival position on the destination edge"
msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8182
msgid "TAZ end ID"
msgstr "ID der Zielverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8188
msgid "Junction end ID"
msgstr "ID des Zielknotenpunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8194
msgid "BusStop end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8200
msgid "TrainStop end ID"
msgstr "ID des Zielbahnhaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8206
msgid "ContainerStop end ID"
msgstr "ID des Zielcontainerhaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8212
msgid "ChargingStation end ID"
msgstr "ID der Zielladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8218
msgid "ParkingArea end ID"
msgstr "ID des Zielparkplatzes"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8231
msgid ""
"List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of "
"this value"
msgstr ""
"Liste der möglichen Verkehrsmodi. Gehen ist unabhängig von diesem Wert immer "
"möglich"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8236
msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip"
msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Personenfahrt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8241
msgid "Walk factor"
msgstr "Gehgeschwindigkeitsfaktor"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8247
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8279
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8293
msgid ""
"id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride"
msgstr ""
"ID der Reisegruppe. Personen derselben Gruppe können sich ein Taxi teilen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8257
#, c-format
msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der Person dieses/dieser % in m/s (nicht zusammen mit "
"duration)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8263
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8309
msgid "duration of the plan in second (not together with speed)"
msgstr "Dauer dieses Plans in Sekunden (schließt 'speed' aus)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8274
msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride"
msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Fahrt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8288
msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport"
msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für den Transport"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8303
msgid ""
"speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der Person während dieser Umladung (Umstieg) in m/s "
"(schließt 'duration' aus)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8333
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files "
msgstr ""
"Aktivität zeigt die angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien an "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8353
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:71
msgid "DataSet"
msgstr "Datensatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8367
msgid "DataInterval"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8377
msgid "Data interval begin time"
msgstr "Anfangszeit Datenintervall"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8383
msgid "Data interval end time"
msgstr "Endzeit Datenintervall"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8395
msgid "EdgeRelationSingle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8405
msgid "EdgeRelation"
msgstr "Kantenbeziehung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8411
msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at"
msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8416
msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at"
msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8426
msgid "TAZRelation"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8433
msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at"
msgstr ""
"Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8438
msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at"
msgstr ""
"Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8448
msgid "MeanDataEdge"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8461
msgid "MeanDataLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8479
msgid ""
"The aggregation period the values the detector collects shall be summed up"
msgstr ""
"Der Aggregationszeitraum, in dem die vom Detektor erfassten Werte summiert "
"werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8485
msgid ""
"The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used."
msgstr ""
"Die Zeit, um mit dem Schreiben zu beginnen. Wenn nicht angegeben, wird der "
"Beginn der Simulation verwendet."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8491
msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used."
msgstr ""
"Die Zeit, um das Schreiben zu beenden. Wenn nicht angegeben, wird das Ende "
"der Simulation verwendet."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8497
msgid ""
"If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this "
"period will not be written"
msgstr ""
"Wenn auf \"true\" gesetzt, werden Kanten/Fahrstreifen, die während dieser "
"Zeit nicht von einem Fahrzeug benutzt wurden, nicht geschrieben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8504
msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, werden auch die inneren Kanten/Fahrstreifen des Knotenpunkts "
"geschrieben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8510
msgid ""
"The maximum travel time in seconds to write if only very small movements "
"occur"
msgstr ""
"Die größste Reisezeit in Sekunden, welche bei sehr kleinen Bewegungen "
"geschrieben werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8516
msgid ""
"Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds"
msgstr ""
"Betrachtet eine(n) Kante/Fahrstreifen als unbenutzt, wenn sie höchstens so "
"viele abgetastete Sekunden hat"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8522
msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;"
msgstr ""
"Die Höchstgeschwindigkeit, mit der ein anhaltendes Fahrzeug berücksichtigt "
"wird;"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8528
msgid "space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr ""
"durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8533
msgid ""
"whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the "
"edge/lane in the aggregation interval"
msgstr ""
"ob die Aggregation über alle Fahrzeuge durchgeführt werden soll, die im "
"Aggregationsintervall in die Kante bzw. den Fahrstreifen eingefahren sind"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8541
msgid "List of attribute names that shall be written"
msgstr "Liste der Attributnamen, die geschrieben werden sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8546
msgid "Restrict output to the given list of edge ids"
msgstr "Beschränkt die Ausgabe auf die angegebene Liste von Kanten-IDs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8551
msgid "Restrict output to the given list of edges given in file"
msgstr ""
"Beschränkt die Ausgabe auf die in der Datei angegebene Liste der Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8557
msgid ""
"Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single "
"value"
msgstr ""
"Ob die Verkehrsstatistik aller Kanten zu einem einzigen Wert aggregiert "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8573
msgid "ID of %"
msgstr "ID des/der %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8583
msgid "Optional name for %"
msgstr "Optionaler Name für %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8594
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8600
msgid "The id of an edge in the simulation network"
msgstr "Die ID einer Kante im simulierten Netz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8611
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8617
#, c-format
msgid "The name of the lane the % shall be located at"
msgstr "Der Name des Fahrstreifens wo der/die % liegen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8627
msgid "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird kein Fehler gemeldet, wenn das Element außerhalb der "
"Fahrstreifengrenzen platziert wird."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8628
msgid ""
"Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1,"
msgstr ""
"Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an Position "
"0.1 platziert"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8629
msgid ""
"if the position was negative and larger than the lanes length after "
"multiplication with - 1"
msgstr ""
"wenn die Position negativ und größer als die Fahrstreifenlänge nach "
"Multiplikation mit -1 war"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8639
msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8648
msgid "The path to the output file"
msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8658
msgid "Path to the output file for writing information"
msgstr "Pfad zur Ausgabedatei, in welche die Informationen geschrieben werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8675
msgid "A bitmap to use for rendering this %"
msgstr "Bitmap zur Darstellung dieses/dieser %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8686
msgid ""
"The departure time of the (first) % which is generated using this trip "
"definition"
msgstr "Die Abfahrtszeit des (ersten) aus dieser Fahrtdefinition generiertem %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8696
msgid ""
"Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)"
msgstr ""
"Erlaubt ausdrücklich die angegebenen Fahrzeugklassen (alle nicht angegebenen "
"sind nicht zugelassen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8702
msgid ""
"Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)"
msgstr ""
"Verbietet explizit die angegebenen Fahrzeugklassen (nicht angegebene sind "
"zugelassen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8711
#, c-format
msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters"
msgstr ""
"Die Position entlang des Fahrstreifens in Metern auf dem % positioniert "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8721
msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)"
msgstr "Personen statt Fahrzeugen erfassen (Fußgänger und Passagiere)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8732
#, c-format
msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed"
msgstr "Die RGBA-Farbe mit der % dargestellt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8742
#, c-format
msgid ""
"The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up"
msgstr ""
"Der Aggregationszeitraum, über den die Werte des %-Detektor summiert werden "
"sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8752
msgid ""
"List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to "
"qualify for detection"
msgstr ""
"Liste an Kanten-IDs, welche alle Teil der zukünftigen Route des Fahrzeugs "
"sein müssen, um für die Erfassung geeignet zu sein"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8761
msgid ""
"The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
"vehicle is recognized as halting)"
msgstr ""
"Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, bis "
"ein Fahrzeug als haltend erkannt wird)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8767
msgid ""
"The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be "
"recognized as halting) in m/s"
msgstr ""
"Die geschwindigkeitsbasierte Schwelle, die beschreibt, wie langsam ein "
"Fahrzeug sein muss, um als haltend erkannt zu werden) in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8773
msgid ""
"The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this "
"vehicle count as a participant to the jam in m"
msgstr ""
"Der Maximalabstand in Metern zum nächsten stehenden Fahrzeug, damit dieses "
"Fahrzeug zum Stau dazuzählt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8785
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8791
msgid ""
"The probability when being added to a distribution without an explicit "
"probability"
msgstr ""
"Die Wahrscheinlichkeit beim Hinzufügen zu einer Verteilung ohne explizite "
"Wahrscheinlichkeit"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469
msgid "Disabled undo"
msgstr "Rückgängig deaktiviert"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473
msgid "Cannot Undo in the middle of "
msgstr "Rückgängig inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: "

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520
msgid "Disabled redo"
msgstr "Wiederholen deaktiviert"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524
msgid "Cannot Redo in the middle of "
msgstr "Wiederholen inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:381
msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)"
msgstr "Finde einen Knotenpunkt im Netz. (Shift+J)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:385
msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)"
msgstr "Finde eine Kante im Netz. (Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate WalkingAreas"
msgstr "WalkingAreas finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)"
msgstr "Finde eine WalkingArea im Netz. (Shift+W)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)"
msgstr "Finde ein Fahrzeug im Netz. (Shift+V)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)"
msgstr "Finde eine Person im Netz. (Shift+P)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate Containers"
msgstr "Container finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)"
msgstr "Finde einen Container im Netz. (Shift+C)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate Route"
msgstr "Routen finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)"
msgstr "Finde eine Route im Netz. (Shift+R)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate Stops"
msgstr "Halte finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)"
msgstr "Finde einen Halt im Netz. (Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:420
msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)"
msgstr "Finde eine LSA im Netz. (Shift+T)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:424
msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)"
msgstr "Finde ein weiteres Element im Netz. (Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)"
msgstr "Finde ein PoI im Netz. (Shift+O)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)"
msgstr "Finde ein Polygon im Netz. (Shift+L)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:761
msgid "GUI-Settings cannot be saved in "
msgstr ""
"Darstellungseinstellungen konnten nicht in folgender Datei gespeichert "
"werden: "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:927
msgid "Confirm Junction Merger"
msgstr "Bestätige die Knotenpunktzusammenlegung"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:928
msgid ""
"Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n"
"('%' will be eliminated and its roads added to '%')"
msgstr ""
"Sollen die Knotenpunkte '%' und '%' zusammengeführt werden?\n"
"('%' wird entfernt und seine Straßen zu '%' hinzugefügt)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:952
msgid "% requires switch to network mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:954
msgid "% requires switch to demand mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:956
msgid "% requires switch to data mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:962
msgid "Confirm switch mode"
msgstr "Moduswechsel bestätigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1015
msgid "Multiple lane in the same edge selected"
msgstr "Mehrere Fahrstreifen der gleichen Kante ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1016
msgid "There are selected lanes that belong to the same edge."
msgstr "Es gehören mehrere ausgewählte Fahrstreifen zu der gleichen Kante."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1017
msgid "Only one lane per edge will be restricted to %."
msgstr "Nur ein Fahrstreifen pro Kante wird auf % beschränkt."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1033 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1040
#, c-format
msgid "Set vclass to % for selected lanes"
msgstr "Fahrzeugklasse % für die ausgewählten Fahrstreifen setzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1034
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1041
msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?"
msgstr "% Fahrstreifen werden auf % beschränkt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1060
msgid "restrict lane to "
msgstr "Fahrstreifen einschränken zu "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1100 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1107
#, c-format
msgid "Add vclass % to selected lanes"
msgstr "Fahrzeugklasse % zu den ausgewählten Fahrstreifen hinzufügen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1101
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %."
msgstr ""
"In jeder Kante der ausgewählten Fahrstreifen existiert bereits ein auf % "
"beschränkter Fahrstreifen."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1108
msgid "% restrictions to % will be added. Continue?"
msgstr "% Einschränkungen auf % werden hinzugefügt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1117
msgid "add restrictions for "
msgstr "Einschränkungen hinzufügen für "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1127
msgid "add vclass for "
msgstr "Fahrzeugklasse hinzufügen für "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1181 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1188
#, c-format
msgid "Remove vclass % from selected lanes"
msgstr "Fahrzeugklasse % von den ausgewählten Fahrstreifen entfernen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1182
msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %."
msgstr "Die ausgewählten Fahrstreifen und Kanten sind nicht auf % beschränkt."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1189
msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?"
msgstr "% Einschränkungen auf % werden entfernt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1208
msgid "Remove vclass for "
msgstr "Fahrzeugklasse entfernen für "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1744
msgid "Cannot delete in this mode"
msgstr "In diesem Modus kann nichts gelöscht werden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1747
msgid "delete network inspected elements"
msgstr "Elemente aus Netz löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1757
msgid "delete network selection"
msgstr "Netzauswahl löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1767
msgid "delete demand inspected elements"
msgstr "Nachfrageelemente löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1777
msgid "delete demand selection"
msgstr "Nachfrageauswahl löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1787
msgid "delete data inspected elements"
msgstr "Datenelemente löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1797
msgid "delete data selection"
msgstr "Datenauswahl löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2437
msgid "Reverse selected edges"
msgstr "Ausgewählte Kanten umdrehen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2444
msgid "Reverse edge"
msgstr "Kante umdrehen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2458
msgid "Add Reverse edge for selected edges"
msgstr "Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2465
msgid "Add reverse edge"
msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2479
msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges"
msgstr ""
"Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen (nicht verbinden)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2486
msgid "Add reverse disconnected edge"
msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen (nicht verbinden)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2515
msgid "reset geometry points"
msgstr "Geometriestützpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2536
msgid "straighten selected edges"
msgstr "Ausgewählte Kanten begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2544
msgid "straighten edge"
msgstr "Kante begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2558
msgid "smooth selected edges"
msgstr "ausgewählte Kanten glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2565
msgid "smooth edge"
msgstr "Kante glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2579
msgid "straighten elevation of selected edges"
msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2586
msgid "straighten edge elevation"
msgstr "Kantenhöhe begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2600
msgid "smooth elevation of selected edges"
msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2607
msgid "smooth edge elevation"
msgstr "Kantenhöhe glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2621
msgid "reset edge lengths"
msgstr "Kantenlängen zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2650
msgid "copy edge template"
msgstr "Kantenvorlage kopieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2678
msgid "simplify shapes"
msgstr "Shapes vereinfachen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2720
msgid "close polygon shapes"
msgstr "Polygon-Shapes schließen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2752
msgid "open polygon shapes"
msgstr "Polygon-Shapes öffnen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2799
msgid "select within polygon boundary"
msgstr "Innerhalb des Polygonumrisses auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2823
msgid "triangulate polygon"
msgstr "Polygon triangulieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2859 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2889
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2904 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2921
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2938 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2953
msgid "simplify edited shape"
msgstr "bearbeiteten Shape vereinfachen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2874
msgid "straighten edited shape"
msgstr "bearbeiteten Shape begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2988
#, c-format
msgid "No lanes around % to attach it"
msgstr "Keine Fahrstreifen in der Nähe, um % anzubinden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3011
msgid "attach POI into lane"
msgstr "PoI an Fahrstreifen anbinden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3024
msgid "release POI from lane"
msgstr "PoI von Fahrstreifen lösen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3041
msgid "reverse % '%'"
msgstr "drehe % '%' um"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3055
msgid "add reverse '%'"
msgstr "füge Gegenrichtung '%' hinzu"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3082
msgid "change edge Geometry Point position"
msgstr "Geometriestützpunkt einer Kante verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3112
msgid "change polygon Geometry Point position"
msgstr "Punkt eines Polygons verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130
msgid "change TAZ Geometry Point position"
msgstr "Geometriepunkt einer Verkehrsumlegungszone verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3154
msgid "reset end points of selected edges"
msgstr "Endpunkte der ausgewählten Kanten zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3165
msgid "reset end points of edge '"
msgstr "Endpunkte der folgenden Kante zurücksetzen: '"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3184
msgid "duplicate selected lanes"
msgstr "Ausgewählte Fahrstreifen duplizieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3221
msgid "reset custom lane shapes"
msgstr "benutzerdefinierte Fahrstreifen-Shapes zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3228
msgid "reset custom lane shape"
msgstr "benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3244
msgid "reset opposite lanes"
msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3251
msgid "reset opposite lane"
msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3310
msgid "select lane reachability"
msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3522
msgid "reset edge endpoints"
msgstr "Kantenendpositionen zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3567 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3833
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3891
msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate"
msgstr "Raster ist noch aktiviert, drücke ctrl+g zum Deaktivieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3586
msgid "reset custom junction shapes"
msgstr "Benutzerdefinierte Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3593
msgid "reset custom junction shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Knotenpunkt-Shape zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3702
msgid "clear connections of selected junctions"
msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten entfernen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3736
msgid "reset connections of selected junctions"
msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3759 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3786
msgid "add TLS in multiple junctions"
msgstr "LSA zu mehreren Knotenpunkten hinzufügen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1788 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1809
msgid "moving selection"
msgstr "Auswahl verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1995
msgid "Selection width:"
msgstr "Auswahlbreite:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1996
msgid " height:"
msgstr " Höhe:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1997
msgid " diagonal:"
msgstr " Diagonale:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2157
msgid "selection using rectangle"
msgstr "Auswahl mit Rechteck"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2190
#, c-format
msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'"
msgstr "Ungültiges Fenstergrößenformat % für die Option 'window-size'"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271
msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)"
msgstr "Netedit-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276
msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)"
msgstr "Sumo-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281
msgid "Save network"
msgstr "Netz speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281
msgid "Save network. (Ctrl+S)"
msgstr "Netz speichern. (Ctrl+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289
msgid "Save individual files"
msgstr "Individuelle Dateien speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289
msgid "Save individual files."
msgstr "Individuelle Dateien speichern."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294
msgid "Save additional elements"
msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294
msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299
msgid "Save demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299
msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)"
msgstr "Nachfrageelemente speichern. (Ctrl+Shift+D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304
msgid "Save data elements"
msgstr "Datenelemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304
msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)"
msgstr "Datenelemente speichern. (Ctrl+Shift+B)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309
msgid "Save mean data elements"
msgstr "MeanData-Elemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309
msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)"
msgstr "MeanData-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2342
msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS"
msgstr "Zwischen Sekunden und HH:MM:SS wechseln"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Network"
msgstr "Netz"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Edit network elements"
msgstr "Netzelemente bearbeiten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Set mode for editing network elements. (F2)"
msgstr "Modus zum Bearbeiten von Netzbestandteilen anzeigen. (F2)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2195
msgid "Demand"
msgstr "Nachfrage"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
msgid "Edit traffic demand elements"
msgstr "Verkehrsnachfrageelemente bearbeiten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)"
msgstr "Modus zum Bearbeiten der Verkehrsnachfrage anzeigen. (F3)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2353
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
msgid "Edit data elements"
msgstr "Datenelemente bearbeiten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
msgid "Set mode for editing data demand. (F4)"
msgstr "Modus zum Bearbeiten von Daten. (F4)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420
msgid "Change netedit view"
msgstr "Netedit-Ansicht wechseln"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420
msgid "Change netedit view."
msgstr "Wechselt die netedit-Ansicht."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425
msgid "Set default view"
msgstr "Standardansicht anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425
msgid "Set default view."
msgstr "Zeigt die Standardansicht an."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430
msgid "Set JuPedSim view"
msgstr "JuPedSim-Ansicht anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430
msgid "Set JuPedSim view."
msgstr "Zeigt die JuPedSim-Ansicht an."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2444
msgid "Mode already selected"
msgstr "Modus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2526
msgid "Network mode already selected"
msgstr "Netzmodus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2531
msgid "Save modifications in TLS before change mode"
msgstr "Änderungen der LSA vor dem Moduswechsel speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2576
msgid "Demand mode already selected"
msgstr "Nachfragemodus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2611
msgid "Data mode already selected"
msgstr "Datenmodus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998
msgid ""
"Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in "
"visualization options. (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Raster anzeigen und Fangen aktivieren (Rastergröße in den "
"Darstellungseinstellungen zu definieren). (Ctrl+G)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277
msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)"
msgstr "Knotenpunkt-Shape ein-/ausblenden. (Ctrl+J)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728
msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position"
msgstr ""
"Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der Abfahrtsposition"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position."
msgstr ""
"Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der "
"Abfahrtsposition."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296
msgid "Toggle show demand elements."
msgstr "Nachfrageelemente ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742
msgid "Clicks target lanes"
msgstr "Bei Klick Fahrstreifen auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742
msgid ""
"Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges."
msgstr ""
"Wechsle zwischen Fahrstreifen und Kanten als mit einem Klick geprüfte/"
"ausgewählte/gelöschte Elemente."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748
msgid "Toggle show connections over junctions."
msgstr "Verbindungen über Knotenpunkten ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755
msgid "Toggle hide connections."
msgstr "Verbindungen ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762
msgid "Show additional sub-elements"
msgstr "Weitere Unterelemente anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762
msgid "Toggle show additional sub-elements."
msgstr "Weitere Unterelemente ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769
msgid "Toggle show TAZ elements."
msgstr "Verkehrsumlegungszonen ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776
msgid "Automatic select junctions"
msgstr "Knotenpunkte automatisch auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776
msgid ""
"Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their "
"junctions."
msgstr ""
"Beim Auswählen mehrerer Kanten automatisch deren Knotenpunkte mit auswählen "
"(ein-/ausschalten)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783
msgid "Apply state to all phases"
msgstr "Stand auf alle Phasen anwenden"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783
msgid ""
"Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the "
"current TLS plan."
msgstr ""
"Durch Klicken Zustandsänderungen auf alle Phasen des LSA-Planes anwenden "
"ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790
msgid "Automatic merging junction"
msgstr "Knotenpunkte automatisch zusammenführen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790
msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction."
msgstr ""
"Um Bestätigung bitten vor dem Zusammenfügen eines Knotenpunkts ein-/"
"ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796
msgid "Edge chain mode"
msgstr "Kanten verketten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796
msgid "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)."
msgstr ""
"Erstellen von aufeinanderfolgenden Kanten mit einem Klick (ESC zum Abbrechen "
"der Kette drücken)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803
msgid "Edge opposite direction"
msgstr "Kantengegenrichtung"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803
msgid "Automatically create an edge in the opposite direction."
msgstr "Kante in der entgegengesetzten Richtung automatisch erstellen."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810
msgid "Move elevation"
msgstr "Höhe verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810
msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position."
msgstr "Wende die Mausbewegung auf die Höhe statt auf die x,y-Position an."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817
msgid "Show bubbles"
msgstr "Blasen zeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817
msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes."
msgstr "Blasen über Knotenpunktgeometrien ein-/ ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290
msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)."
msgstr "Shapes ein-/ausblenden (Polygone und Pole)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026
msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)."
msgstr "Alle Fahrten ein-/ausblenden (erfordert aktualisierte Nachfrage - F5)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033
msgid "Toggle show all person plans."
msgstr "Alle Personenpläne ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040
msgid "Toggle lock selected person."
msgstr "Ausgewählte Person blockieren ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047
msgid "Show all containers plans"
msgstr "Alle Containerpläne anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047
msgid "Toggle show all container plans."
msgstr "Alle Containerpläne ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054
msgid "Toggle lock selected container."
msgstr "Ausgewählten Container blockieren ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061
msgid "Toggle show non-inspected demand elements."
msgstr "Nicht inspizierte Nachfrageelemente ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068
msgid "Toggle show number of overlapped routes."
msgstr "Nummer von überlappenden Routen ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284
msgid "Toggle show additionals."
msgstr "Weitere Daten ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302
msgid "Draw TAZREL drawing mode"
msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehungen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302
msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode."
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3308
msgid "Toggle draw TAZ fill"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenfüllung ein-/ausblenden"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3314
msgid "Toggle draw TAZRel only from"
msgstr "Nur ausgehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3320
msgid "Toggle draw TAZRel only to"
msgstr "Nur eingehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3452
msgid "Data type"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3466
msgid "Data sets"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3475
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:209
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3487
msgid "Parameter"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802
msgid "Inspect mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802
msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)"
msgstr ""
"Modus zum Prüfen und Bearbeiten von Elementen und deren Attributen. (I)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807
msgid "Delete mode"
msgstr "Löschmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807
msgid "Mode for deleting elements. (D)"
msgstr "Modus zum Löschen von Elementen. (D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812
msgid "Select mode"
msgstr "Auswahlmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812
msgid "Mode for selecting elements. (S)"
msgstr "Modus zur Auswahl von Elementen. (S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebemodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021
msgid "Mode for moving elements. (M)"
msgstr "Modus zum Verschieben von Elementen. (M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873
msgid "Edge mode"
msgstr "Kantenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873
msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Knotenpunkten und Kanten. (E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878
msgid "Traffic light mode"
msgstr "LSA-Modus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878
msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)"
msgstr "Modus zum Hinzufügen von LSA an Knotenpunkten. (T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883
msgid "Connection mode"
msgstr "Verbindungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883
msgid "Mode for edit connections between lanes. (C)"
msgstr "Modus zum Hinzufügen von Verbindungen zwischen Fahrstreifen. (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888
msgid "Prohibition mode"
msgstr "Vorfahrtregelmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888
msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)"
msgstr "Modus zum Ansehen von Vorfahrtregeln. (H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893
msgid "Crossing mode"
msgstr "Fußgängerfurtenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893
msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Fußgängerfurten zwischen Kanten. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898
msgid "Additional mode"
msgstr "Modus für weitere Elemente"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898
msgid "Mode for creating additional elements. (A)"
msgstr "Modus zum Erstellen weiterer Elemente. (A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903
msgid "Wire mode"
msgstr "Oberleitungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903
msgid "Mode for editing overhead wires. (W)"
msgstr "Modus zur Bearbeitung von Oberleitungen. (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908
msgid "TAZ mode"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908
msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonen. (Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913
msgid "Polygon mode"
msgstr "Polygonmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913
msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Polygonen und Pol. (P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918
msgid "Decal mode"
msgstr "HIntergrundbildmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918
msgid "Mode for editing decals. (U)"
msgstr "Modus zur Bearbeitung der Hintergrundbilder. (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56
msgid "Route mode"
msgstr "Routenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026
msgid "Mode for creating routes. (R)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Routen. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031
msgid "Route distribution mode"
msgstr "Routenverteilungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031
msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)"
msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Routenverteilungen. (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036
msgid "Vehicle mode"
msgstr "Fahrzeugmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036
msgid "Mode for creating vehicles. (V)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Fahrzeugen. (V)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041
msgid "Type mode"
msgstr "Typenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041
msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)"
msgstr ""
"Modus zum Erstellen von Typen (an Fahrzeugen, Personen und Containern). (T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046
msgid "Type distribution mode"
msgstr "Typenverteilungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046
msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)"
msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Typenverteilungen. (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051
msgid "Stop mode"
msgstr "Haltemodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051
msgid "Mode for creating stops. (A)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Halten. (A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056
msgid "Person mode"
msgstr "Personenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056
msgid "Mode for creating persons. (P)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Personen. (P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061
msgid "Person plan mode"
msgstr "Personenplanmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061
msgid "Mode for creating person plans. (L)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Personenplänen. (L)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066
msgid "Container mode"
msgstr "Containermodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066
msgid "Mode for creating containers. (C)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Containern. (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071
msgid "Container plan mode"
msgstr "Containerplanmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071
msgid "Mode for creating container plans. (H)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Containerplänen. (H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173
msgid "Edge data mode"
msgstr "Kantendatenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173
msgid "Mode for creating edge datas. (E)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Kantendaten. (E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178
msgid "Edge relation data mode"
msgstr "Kantenbeziehungsdatenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178
msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Kantenbeziehungsdaten. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183
msgid "TAZ relation data mode"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdatenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183
msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdaten. (Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188
msgid "MeanData mode"
msgstr "MeanData-Modus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188
msgid "Mode for MeanData elements. (M)"
msgstr "Modus für meanData-Elemente. (M)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)"
msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig. (Ctrl+Z)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)"
msgstr "Wiederhole die letzte Änderung. (Ctrl+Y)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager"
msgstr "Pfadmanager berechnen"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager."
msgstr "Pfadmanager berechnen."

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536
msgid "WalkingArea Chooser"
msgstr "WalkingArea-Auswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574
msgid "Route Chooser"
msgstr "Routenauswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581
msgid "Stop Chooser"
msgstr "Halteauswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592
msgid "TLS Chooser"
msgstr "LSA-Auswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602
msgid "Additional Chooser"
msgstr "Auswahl weiterer Elemente"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625
msgid "Poly Chooser"
msgstr "Polygonauswahl"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104
msgid "Undo create "
msgstr "Erstellung rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106
msgid "Undo delete "
msgstr "Löschen rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114
msgid "Redo create "
msgstr "Erstellung wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116
msgid "Redo delete "
msgstr "Löschen wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50
#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71
msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'"
msgstr "setze Attribut '%' in % '%' auf '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163
msgid "Undo change "
msgstr "Änderung rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169
msgid "Redo change "
msgstr "Änderung wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146
msgid "Undo moving up "
msgstr "Aufsteigen rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144
msgid "Undo moving down "
msgstr "Absteigen rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operation ungültig"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168
msgid "Redo moving front "
msgstr "Nach oben schieben wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170
msgid "Redo moving back "
msgstr "Nach unten schieben wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90
msgid "Redo create connection '"
msgstr "Verbindung erstellen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93
msgid "Redo delete connection '"
msgstr "Verbindung löschen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178
msgid "Undo create crossing"
msgstr "Erstellte Fußgängerfurt rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180
msgid "Undo delete crossing"
msgstr "Fußgängerfurt löschen rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188
msgid "Redo create crossing"
msgstr "Fußgängerfurt erstellen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190
msgid "Redo delete crossing"
msgstr "Fußgängerfurt löschen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114
msgid "Undo create edge '"
msgstr "Kantenerstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116
msgid "Undo delete edge '"
msgstr "Kante löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124
msgid "Redo create edge '"
msgstr "Kantenerstellung wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126
msgid "Redo delete edge '"
msgstr "Kante löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105
msgid "Undo create edgeType '"
msgstr "Kantentyperstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107
msgid "Undo delete edgeType '"
msgstr "Kantentyp löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115
msgid "Redo create edgeType '"
msgstr "Kantentyperstellung wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117
msgid "Redo delete edgeType '"
msgstr "Kantentyperstellung löschen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115
msgid "Undo create junction '"
msgstr "Knotenpunkterstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117
msgid "Undo delete junction '"
msgstr "Knotenpunkt löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125
msgid "Redo create junction '"
msgstr "Knotenpunkt erstellen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127
msgid "Redo delete junction '"
msgstr "Knotenpunkt löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125
msgid "Undo create lane '"
msgstr "Fahrstreifen erstellen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127
msgid "Undo delete lane '"
msgstr "Fahrstreifen löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135
msgid "Redo create lane '"
msgstr "Fahrstreifen erstellen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137
msgid "Redo delete lane '"
msgstr "Fahrstreifen löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41
msgid "Register joined junctions '%'"
msgstr "Registriere vereinigte Knoten '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65
msgid "Undo register joined junctions"
msgstr "Registrierung vereinigter Knoten rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71
msgid "Redo register joined junctions"
msgstr "Registrierung vereinigter Knoten wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156
msgid "Undo create TLS '"
msgstr "LSA-Erstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158
msgid "Undo delete TLS '"
msgstr "LSA löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166
msgid "Redo create TLS '"
msgstr "LSA erstellen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168
msgid "Redo delete TLS '"
msgstr "LSA löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103
msgid "Undo toggle % attribute in '%'"
msgstr "Attribut % in '%' umschalten rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109
msgid "Redo toggle % attribute in '%'"
msgstr "Attribut % in '%' umschalten wiederholen"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118
msgid "Invalid Junction"
msgstr "Ungültiger Knotenpunkt"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124
msgid "Invalid number of TLSs"
msgstr "Ungültige Anzahl an Lichtsignalanlagen"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:37
msgid "About Eclipse SUMO netedit"
msgstr "Über Eclipse SUMO Netedit"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:46
msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility"
msgstr "Netzeditor für Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47
msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure."
msgstr "Grafischer Editor für Straßennetze und Infrastruktur."

#: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43
msgid "Edit color"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:313 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:326
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:317 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:330
msgid "No"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:334 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:351
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:373 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:386
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:403 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:424
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:347
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:360 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:369
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407
msgid "Reset changes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:211
msgid "Rerun"
msgstr "Erneut ausführen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:212
msgid "Rerun tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437
msgid "Back to tool dialog"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:43
msgid "Custom Geometry Point"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:70
msgid "close accepting changes"
msgstr "schließen und Änderungen akzeptieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71
msgid "close discarding changes"
msgstr "schließen und Änderungen verwerfen"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72
msgid "reset to previous values"
msgstr "Zurücksetzen auf vorherige Werte"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:34
msgid "Parameters of %"
msgstr "Parameter von %"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48
msgid "Definition"
msgstr "Definition"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:153
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:84
#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:85
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308
msgid "Open Parameter Template"
msgstr "Vorlagenparameter öffnen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323
#, c-format
msgid "Loading of Parameters From % failed."
msgstr "Laden der Parameter von % fehlgeschlagen."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326
msgid "Loaded % Parameters."
msgstr "% Parameter geladen."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336
msgid "Save Parameter Template file"
msgstr "Speicher Vorlageparameter-Datei"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410
msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411
msgid ""
"- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412
msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413
msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416
msgid "Parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439
msgid "Key of Parameter not defined"
msgstr "Parameterschlüssel ist nicht definiert"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441
msgid "Value of Parameter not defined"
msgstr "Parameterwert ist nicht definiert"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449
msgid "Key of Parameter cannot be empty"
msgstr "Schlüssel des Parameters darf nicht leer sein"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451
#, c-format
msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters"
msgstr "Schlüssel '%' des Parameters enthält ungültige Zeichen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454
#, c-format
msgid "Key '%' already exist"
msgstr "Schlüssel '%' existiert bereits"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:98
msgid "Edit parameters"
msgstr "Parameter bearbeiten"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:478
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518
msgid "Empty Parameter key"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518
msgid "Parameters with empty keys aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522
msgid "Invalid Parameter key"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522
msgid "There are keys with invalid characters"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532
msgid "Duplicated Parameters"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532
msgid "Parameters with the same key aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44
msgid "Undo/Redo history"
msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen-Chronik"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118
msgid "Edit vClasses of attribute '%'"
msgstr "Fahrzeugklassen aus Attribute '%' bearbeiten"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:123
msgid "Selection options"
msgstr "Auswahloptionen"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:128
msgid "Allow all vehicles"
msgstr "Alle Fahrzeuge erlauben"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:131
msgid "Allow only road vehicles"
msgstr "Nur Straßenfahrzeuge erlauben"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:134
msgid "Allow only rail vehicles"
msgstr "Nur Schienenfahrzeuge erlauben"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:137
msgid "Disallow all vehicles"
msgstr "Allen Fahrzeugen die Zufahrt verweigern"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:139
msgid "Select vClasses"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:144
msgid "Default vehicle class"
msgstr "Standardfahrzeugklasse"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:145
msgid "A passenger car assigned for private use"
msgstr "Ein Personenfahrzeug in Privatgebrauch"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:146
msgid "Vehicle for hire with a driver"
msgstr "Mietwagen mit Fahrer"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:147
msgid "Urban line traffic"
msgstr "Städtischer Linienverkehr"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:148
msgid "Overland transport"
msgstr "Überlandverkehr"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:149
msgid "Vehicles specialized in delivering goods"
msgstr "Auf Auslieferung spezialisierte Fahrzeuge"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:150
msgid "Vehicle designed to transport cargo"
msgstr "Güterverkehr"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:151
msgid "Truck with trailer"
msgstr "Sattelzug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:152
msgid "Vehicle designated to respond to an emergency"
msgstr "Einsatzfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:153
msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle"
msgstr "Zwei-/dreirädriges Kraftfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:154
msgid "Motorcycle not allowed in motorways"
msgstr "Motorrad (nicht auf Autobahn zugelassen)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:157
msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle"
msgstr "mit Muskelkraft über Pedale betriebenes Gefährt"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:158
msgid "An electric scooter or a kick scooter"
msgstr "Ein E-Scooter oder Tretroller"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:159
msgid "Person traveling on foot"
msgstr "Fußgänger"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:160
msgid "A mobility impaired person"
msgstr "Eine mobilitätseingeschränkte Person"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:161
msgid "Rail vehicle which runs on tracks"
msgstr "Schienengebundenes Fahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:162
msgid "Rail electric vehicle"
msgstr "Elektrisch angetriebenes Schienenfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:163
msgid "High-speed rail vehicle"
msgstr "Hochgeschwindigkeitsschienenfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:164
msgid "Heavier than tram"
msgstr "Schwerer als eine Straßenbahn"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:165
msgid "Heavy rail vehicle"
msgstr "Schweres Schienenfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:166
msgid "A conveyance suspended on a cable"
msgstr "Ein an einem Kabel befestigtes Transportgefäß"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:167
msgid "A railway that mostly runs underground"
msgstr "Eine zumeist unterirdisch fahrende Eisenbahn"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:170
msgid "Future electric mobility vehicles"
msgstr "Zukünftige elektrische Fahrzeugkonzepte"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:171
msgid "Vehicle designed for military forces"
msgstr "Militärfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:172
msgid "Basic class for navigating waterway"
msgstr "Grundklasse für Wasserfahrzeuge"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:173
msgid "Vehicle of a governmental security agency"
msgstr "Polizeifahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:174
msgid "A civilian security armored car used by VIPs"
msgstr "Ziviles gepanzertes Fahrzeug für Prominente"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:175
msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)"
msgstr "Fahrgemeinschaft (mindestens zwei Passagiere)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:176
msgid "A transport container"
msgstr "Ein Versandcontainer"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:177
msgid "An airplane"
msgstr "Ein Flugzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:178
msgid "A small unmanned robot"
msgstr "Ein kleiner unbesetzter Roboter"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:179
#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:180
msgid "Reserved for user-defined semantics"
msgstr "Für nutzerdefinierte Bedeutung reserviert"

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35
msgid "Overwrite % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41
msgid "There is already a % '%'. Overwrite?"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44
msgid "Apply this solution to all conflicted elements"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:672
msgid "Open dialog for editing vClasses"
msgstr "Dialog zur Bearbeitung der Fahrzeugklassen öffnen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:692
msgid "Open dialog for editing color"
msgstr "Öffne Dialog zur Farbwahl"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:231
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:244
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:283
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:791
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:803
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:817
msgid "true"
msgstr "wahr"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:234
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:247
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:280
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:286
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:794
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:806
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:823
msgid "false"
msgstr "falsch"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:187
msgid "edit % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:207
msgid "Error editing % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:208
msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:67
msgid "Error updating % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:68
msgid "% '%' cannot be updated because"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:72
#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:74
#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:84
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:86
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:88
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:90
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:92
#, c-format
msgid "there are invalid %s."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:183
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:226
msgid "No routes in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58
msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59
msgid ". There are intervals overlapped."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:75
msgid "Error updating % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76
msgid "% of % '%' cannot be updated because"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:82
#, c-format
msgid "at least one % must be defined."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:129
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:191
msgid "No edges in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:160
msgid "No lanes in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:222
msgid "Rerouter has more than one edge"
msgstr "Rerouter hat mehr als eine Kante"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:257
msgid "No parkingAreas in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37
msgid "Edit % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41
msgid "change % values"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58
msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59
msgid "Steps has to be sorted."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492
msgid "Invalid row type"
msgstr "Ungültiger Zeilentyp"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:697
msgid "Open Image"
msgstr "Abbildung öffnen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:724
msgid "Open OSG File"
msgstr "OSG-Datei öffnen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1802
msgid "Error editing %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1803
#, c-format
msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "Save % as"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:40
msgid "Open %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84
msgid "Visited Directories"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108
msgid "File Name:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220
msgid "Copy File"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265
msgid "Select destiny file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:228
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:246
msgid "Error copying file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:229
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:247
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:230
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:275
msgid "The source and destiny files are the same"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281
msgid "Overwrite file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281
msgid ""
"The destiny file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:237
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:282
msgid "already exist. Overwrite?"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:248
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:293
msgid "Check destiny file permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265
msgid "Move File"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:273
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:291
msgid "Error moving file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:274
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:292
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311
msgid "Deleting file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311
msgid "Are you sure you want to delete the file:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:318
msgid "Error deleting file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:319
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:320
msgid "Check file permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:397
msgid "Up one level"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:398
msgid "Home directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:399
msgid "Work directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:400
msgid "Config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:411
msgid "Select all"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:415
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:416
#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1629
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420
msgid "User"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421
msgid "Group"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:423
msgid "Reverse"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:424
msgid "Ignore case"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:427
msgid "View"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:428
msgid "Small icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:429
msgid "Big icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:430
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432
msgid "Rows"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:433
msgid "Columns"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:435
msgid "Hidden files"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436
msgid "Preview images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438
msgid "Normal images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439
msgid "Medium images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440
msgid "Giant images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:443
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:898
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:446
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843
msgid "Set bookmark"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:447
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Lesezeichen löschen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:463
msgid "New directory..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464
msgid "Copy..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:465
msgid "Move..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467
msgid "Delete..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812
msgid "Create new directory with name:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:819
msgid "Directory already Exists"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:820
msgid ""
"The new directory:\n"
"%"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:821
msgid "already exists"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:827
msgid "Cannot create directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:828
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"%"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:829
msgid "Check folder permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843
msgid "Bookmark current directory."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845
msgid "Clear bookmarks."
msgstr "Lesezeichen löschen."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:871
msgid "Go up one directory"
msgstr "Ein Verzeichnis höher gehen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:875
msgid "Go to home directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:879
msgid "Go to work directory"
msgstr "Zum Arbeitsverzeichnis gehen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:890
msgid "Go to netedit config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:893
msgid "Go to sumo config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:903
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:907
msgid "Display directory with small icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:911
msgid "Display directory with big icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:915
msgid "Display detailed directory listing"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:921
msgid "Toggle show hidden files and directories"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54
msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305
msgid "Activate friendlyPos and save"
msgstr "FriendlyPos aktivieren und speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183
msgid ""
"Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr ""
"Parameter friendlyPos wird in allen Haltestellen und E2-Detektoren aktiviert"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62
msgid "Save invalid positions"
msgstr "Speichere ungültige Positionen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63
msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions"
msgstr "Speichere Haltepunkte und E2 Detektoren mit ungültigen Positionen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319
msgid "Fix positions and save"
msgstr "Repariere Positionen und speichere"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188
msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed"
msgstr "Position von Haltestellen und E2-Detektoren wird repariert"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72
msgid "Select invalid additionals"
msgstr "Wähle ungültige weitere Daten"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73
msgid ""
"Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr ""
"Breche Speicherung weiterer Daten ab und wähle ungültige Haltestellen und E2-"
"Detektoren aus"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107
#, c-format
msgid "change % of invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115
msgid "fix positions of invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123
msgid "select invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169
msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172
msgid "Build connections between lanes"
msgstr "Baue Verbindungen zwischen Fahrstreifen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173
msgid "New connections will be created between non-connected lanes"
msgstr ""
"Neue Verbindungen zwischen nicht verbunden Fahrstreifen werden erstellt"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177
msgid "Remove invalid E2 detectors"
msgstr "Entferne ungültige E2-Detektoren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178
msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes"
msgstr ""
"Entferne mehrstreifige E2-Detektoren mit nicht verbundenen Fahrstreifen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213
msgid "fix multilane additionals problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282
msgid "Fix additional problems"
msgstr "Probleme bei weiteren Elementen beheben"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187
msgid "Routes"
msgstr "Routen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66
msgid "Remove invalid routes"
msgstr "Ungültige Routen entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67
msgid "Remove invalid routes and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72
msgid "Save invalid routes"
msgstr "Ungültige Routen speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76
msgid "Select invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77
msgid "Select invalid routes and stop saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205
msgid "Remove stops out of route"
msgstr "Haltepunkte außerhalb von Routen entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117
msgid "delete invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245
msgid "select invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265
msgid "delete invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190
msgid "Remove invalid vehicles"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191
msgid "Remove invalid vehicles and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196
msgid "Save invalid vehicles"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200
msgid "Select invalid vehicles"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201
msgid "Select invalid vehicles and stop saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206
msgid "Remove stops out of vehicle's route"
msgstr "Haltepunkte außerhalb von Fahrzeugrouten entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233
msgid "delete invalid vehicles"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301
msgid "Stop positions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304
msgid "Activate friendlyPos"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309
msgid "Save invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310
msgid "Save elements with invalid positions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314
msgid "Select conflicted stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315
msgid "Select conflicted stops and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320
msgid "Fix stop positions and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345
#, c-format
msgid "change % of invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352
msgid "fix positions of invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359
msgid "select invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405
msgid "Person/container plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409
msgid "Remove invalid plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414
msgid "Save invalid plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418
msgid "Select conflicted plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419
msgid "Select conflicted plans and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444
msgid "delete invalid person plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451
msgid "select invalid person plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490
msgid "Fix demand elements problems"
msgstr "Probleme bei Nachfrageelementen beheben"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:350
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221
msgid "Save list of conflicted items"
msgstr "Liste mit ungültigen Elementen speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239
msgid "Saving successfully"
msgstr "Speichern erfolgreich"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240
msgid "List of conflicted items was successfully saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245
msgid "Saving list of conflicted items failed"
msgstr "Speichern der Liste mit Konfliktelementen fehlgeschlagen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57
msgid "Remove invalid edges"
msgstr "Ungültige Kanten entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62
msgid "Save invalid edges"
msgstr "Ungültige Kanten speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66
msgid "Select invalid edges"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67
msgid "Select invalid edges and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92
msgid "delete invalid edges"
msgstr "ungültige Kanten löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101
msgid "select invalid edges"
msgstr "ungültige Kanten auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143
msgid "Remove invalid crossings"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148
msgid "Save invalid crossings"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152
msgid "Select invalid crossing"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153
msgid "Select invalid crossing and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185
msgid "delete invalid crossings"
msgstr "ungültige Fußgängerfurten löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194
msgid "select invalid crossings"
msgstr "ungültige Fußgängerfurten auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233
msgid "Fix network elements problems"
msgstr "Probleme von Netzelementen reparieren"

#: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:45
msgid "Edit netedit options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:45
msgid "Run netgenerate with advanced options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggle Menu Tooltips"
msgstr "Hinweistexte über dem Menü an-/abschalten"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown."
msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über dem Menü an/ab."

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:78
msgid "Save options"
msgstr "Optionen speichern"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:80
msgid "Save configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei speichern"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81
msgid "Load options"
msgstr "Optionen laden"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:83
msgid "Load configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei laden"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84
msgid "Default options"
msgstr "Standardwerte"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:86
msgid "Reset all options to default"
msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:94
msgid "Topics"
msgstr "Themen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:147
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:149
msgid "Include description in search"
msgstr "Auch Beschreibung durchsuchen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:228
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:245
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:143
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:158
msgid "options file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:342
msgid "Could not load configuration '"
msgstr "Konnte die folgende Konfiguration nicht laden: '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:346
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187
msgid "Could not load tool configuration '"
msgstr "Konnte die folgende Werkzeugkonfiguration nicht laden: '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:350
msgid "Loaded configuration."
msgstr "Konfiguration geladen."

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:79
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135
msgid "Reset value"
msgstr "Wert zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:548
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:79
msgid "Select filename"
msgstr "Dateiname auswählen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:574
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:218
msgid "XML file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:45
msgid "Edit SUMO options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save output"
msgstr "Ausgabe speichern"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:59
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Console output"
msgstr "Konsolenausgabe"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:137
msgid "tool log file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:203
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204
msgid "Abort running"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:31
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56
msgid "Running netgenerate results"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57
msgid "Python Tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:60
msgid "Grid"
msgstr "Raster"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:61
msgid "Spider"
msgstr "Spinne"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:62
msgid "Random grid"
msgstr "Zufälliges Raster"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:63
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62
msgid "Tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save toolcfg"
msgstr "toolcfg speichern"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Save file with tool configuration"
msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration speichern"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73
msgid "Load toolcfg"
msgstr "toolcfg laden"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75
msgid "Load file with tool configuration"
msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration laden"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76
msgid "Sorted by name"
msgstr "Nach Namen sortiert"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77
msgid "Grouped by categories"
msgstr "Nach Kategorien gruppiert"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:252
#, c-format
msgid "Use current % file"
msgstr "Die aktuelle %-Datei benutzen"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:257
#, c-format
msgid "Select % file"
msgstr "%-Datei auswählen"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:278
msgid "Use current selected edges"
msgstr "Derzeit ausgewählte Kanten nutzen"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:351
msgid "network"
msgstr "Netz"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:405
msgid "additional"
msgstr "weiteres Element"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:513
msgid "data"
msgstr "Daten"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:567
msgid "sumo config"
msgstr "sumo-Konfiguration"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:46
msgid "lane start"
msgstr "Fahrstreifenbeginn"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:47
msgid "lane end"
msgstr "Fahrstreifenende"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:462
msgid "reset %"
msgstr "% zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:252
msgid "Nothing to enable, implement in Children"
msgstr "Nichts zu aktivieren, implementiert in Kindelementen"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:259
msgid "Nothing to disable, implement in Children"
msgstr "Nichts zu deaktivieren, implementiert in Kindelementen"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:835
msgid "Nothing to toggle, implement in Children"
msgstr "Nichts zu wechseln, implementiert in Kindelementen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAccess.cpp:173
#: src/netedit/elements/additional/GNEEntryExitDetector.cpp:95
#: src/netedit/elements/additional/GNEInductionLoopDetector.cpp:100
#: src/netedit/elements/additional/GNEInstantInductionLoopDetector.cpp:98
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:159
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:175
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:182
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:134
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:141
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:203
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:133
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:138
msgid " > lanes's length"
msgstr " > Fahrstreifenlänge"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421
msgid "Open "
msgstr "Öffnen "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421
msgid " Dialog"
msgstr " Dialog"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:429
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:439
msgid "Cursor position over additional shape: "
msgstr "Zeigerposition über zusätzliche Shape: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433
msgid "Cursor position over lane: "
msgstr "Zeigerposition über Fahrstreifen: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:443
msgid "Mouse position over edge: "
msgstr "Mausposition über Kante: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:447
#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:204
msgid "Cursor position in view: "
msgstr "Zeigerposition in Ansicht: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:723
msgid "Invalid number of edges"
msgstr "Ungültige Anzahl von Kanten"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:117
msgid "add bus stop '"
msgstr "Bus-Haltepunkt hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:160
msgid "add train stop '"
msgstr "Bahn-Haltepunkt hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:209
msgid ""
"Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in "
"the edge '"
msgstr ""
"Konnte Zugang in netedit nicht erstellen; Bus-Haltepunkt besitzt bereit "
"einen Zugang von der Kante '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians"
msgstr ""
"Konnte den Zuweg in netedit nicht erstellen; Der Fahrstreifen lässt keine "
"Fußgänger zu"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:217
msgid "add access in '"
msgstr "Zugriff hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:259
msgid "add container stop '"
msgstr "Container-Haltepunkt hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:297
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ."
msgstr ""
"% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Ladetyp "
"'%'."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:304
msgid "add charging station '"
msgstr "Ladestation hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over "
"lane."
msgstr ""
"Konnte in netedit keinen Parkplatz mit der ID '%' erstellen; Ungültige "
"Ausfahrtsposition auf dem Fahrstreifen."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:354
msgid "add parking area '"
msgstr "Parkplatz hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:374
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to "
"float."
msgstr ""
"Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut breite kann nicht "
"in einen float eingelesen werden."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:376
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse "
"to float."
msgstr ""
"Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut Länge kann nicht in "
"einen float eingelesen werden."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:378
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to "
"float."
msgstr ""
"Konnte keinen Parkraum in netedit erstellen; Attribut angle kann nicht als "
"Fließkommazahl eingelesen werden."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:397
msgid "add parking space in '"
msgstr "Parkbereich in ' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:444
msgid "add induction loop '"
msgstr "Induktionsschleife hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:487
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic "
"light ID."
msgstr ""
"Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; "
"ungültige LSA-ID."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:505
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:568
msgid "add lane area detector '"
msgstr "Fahrstreifen-Bereichsdetektor hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr ""
"Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; die "
"Fahrstreifen folgen nicht aufeinander."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:612
msgid "add entry-exit detector '"
msgstr "Eingangs-Ausgangs-Detektor hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:643
msgid "add entry detector in '"
msgstr "Eintrittsdetektor hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:676
msgid "add exit detector in '"
msgstr "Ausgangsdetektor hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:716
msgid "add instant induction loop '"
msgstr "Instantane Induktionsschleife hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:763
msgid "add lane calibrator '"
msgstr "Fahrstreifen-Kalibrator hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:817
msgid "add calibrator '"
msgstr "Kalibrator hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:859
msgid "add calibrator flow in '"
msgstr "Kalibrator-Fluss hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:920
msgid "add rerouter '"
msgstr "Rerouter hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr ""
"Konnte kein Intervall mit der ID '%' in netedit erstellen; Beginn liegt nach "
"dem Ende."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:965
msgid "add rerouter interval in '"
msgstr "Rerouter-Intervall hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping."
msgstr ""
"Konnte das Intervall zwischen '%' und '%' nicht erstellen, da es mit anderen "
"überlappt."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:996
msgid "add closing lane reroute in '"
msgstr "Rerouter für Fahrstreifensperrung hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1024
msgid "add closing reroute in '"
msgstr "Geschlossene Umleitung hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1051
msgid "add dest prob reroute in '"
msgstr "Probabilistischen Rerouter für Fahrtziel hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1079
msgid "add parking area reroute in '"
msgstr "Parkplatz-Umleitung hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1107
msgid "add route prob reroute in '"
msgstr "Probabilistischen Rerouter für Route hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1146
msgid "add route probe '"
msgstr "Routenwahrscheinlichkeit hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1194
msgid "add Variable Speed Sign '"
msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1233
msgid "add VSS Step in '"
msgstr "VSS-Schritt hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr ""
"Konnte den Vaporizer mit der ID '%' nicht in netedit erstellern, da der "
"Beginn nach dem Endzeitpunkt liegt."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1271
msgid "add vaporizer in '"
msgstr "Vaporizer hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1327
#, c-format
msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape."
msgstr ""
"Konnte die Verkehrsumlegungszone mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, "
"da der Shape ungültig ist."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1336
msgid "add TAZ '"
msgstr "Verkehrsumlegungszone hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1402
msgid "add TAZ Source in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1414
msgid "update TAZ Source in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle aktualisieren in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1452
msgid "add TAZ Sink in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1464
msgid "update TAZ Sink in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel aktualisieren in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1494
msgid "add traction substation '"
msgstr "Unterwerk hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1527
#, c-format
msgid ""
"Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr ""
"Konnte die Oberleitung mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, da die "
"Fahrstreifen nicht direkt aufeinander folgen."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1539
msgid "add overhead wire '"
msgstr "Oberleitung hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1588
msgid "add polygon '"
msgstr "Polygon hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1623
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1667
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1706
msgid "add POI '"
msgstr "Pol hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700
#, c-format
msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit"
msgstr "Konnte PoI mit der ID '%' nicht in netedit erstellen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700
msgid "Network requires a geo projection."
msgstr "Das Netz verlangt eine geografische Projektion."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1733
msgid "add jps walkable area '"
msgstr "folgende JuPedSim-Fußgängerfläche hinzufügen: '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1760
msgid "add jps obstacle '"
msgstr "folgendes JuPedSim-Hindernis hinzufügen: '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2006
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2024
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2577
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""
"Konnte % mit der ID '%' nicht in netedit erstellen; % mit der ID '%' "
"existiert nicht."

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:223
msgid "Both edges and lanes aren't defined"
msgstr "Beide Kanten und Fahrstreifen sind nicht definiert"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:263
#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:513
msgid "Both myEdge and myLane aren't defined"
msgstr "Sowohl myEdge als auch myLane sind nicht definiert"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or "
"vehsPerHour or speed must be enabled"
msgstr ""
"Fluss des Calibrator '%' kann nicht geschrieben werden, da nur genau eines "
"der Attribute type, vehsPerHour oder speed aktiviert sein darf"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:164
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:123
msgid "lanes aren't consecutives"
msgstr "Fahrstreifen sind nicht aufeinanderfolgend"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:168
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:127
msgid "lanes aren't connected"
msgstr "Fahrstreifen sind nicht verbunden"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:187
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:145
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:142
msgid " and "
msgstr " und "

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:124
msgid "' needs at least one entry and one exit"
msgstr "' benötigt mindestens einen Eintritt oder einen Austritt"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357
msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector"
msgstr ""
"Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Eingangsdetektor"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:360
msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector"
msgstr ""
"Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Ausgangsdetektor"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:336
msgid "Release from lane"
msgstr "Freigabe vom Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340
msgid "Attach to nearest lane"
msgstr "Zum nächsten Fahrstreifen zuteilen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:430
#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91
msgid "No geo-conversion defined"
msgstr "Keine Geoprojektion definiert"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256
msgid "Simplify Shape"
msgstr "Shape vereinfachen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332
msgid "Replace current shape with a rectangle"
msgstr "Aktuelle Shape durch ein Rechteck ersetzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327
msgid "Open shape"
msgstr "Shape öffnen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264
msgid "Open polygon's shape"
msgstr "Polygon-Shape öffnen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
msgid "Close shape"
msgstr "Shape schließen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266
msgid "Close polygon's shape"
msgstr "Polygon-Shape schließen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269
msgid "Select elements within polygon"
msgstr "Elemente in einem Polygon auswählen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269
msgid "Select elements within polygon boundary"
msgstr "Elemente innerhalb einer Polygongrenze auswählen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271
msgid "Triangulate polygon"
msgstr "Polygon triangulieren"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271
msgid "Convert the current polygon in triangles"
msgstr "Das aktuelle Polygon in Dreiecke konvertieren"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282
msgid "Remove geometry point"
msgstr "Geometriepunkt entfernen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Remove geometry point under mouse"
msgstr "Geometriepunkt unter der Maus entfernen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:283
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:342
msgid "Set first geometry point"
msgstr "Ersten Geometriepunkt setzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:391
msgid "Number of remaining points insufficient"
msgstr "Anzahl der verbleibenden Punkte unzureichend"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:418
msgid "Polygon already opened"
msgstr "Polygon bereits geöffnet"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:439
msgid "Polygon already closed"
msgstr "Polygon bereits geschlossen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:450
msgid "Selected point must be different of the first point"
msgstr "Der ausgewählte Punkt muss sich vom ersten Punkt unterscheiden"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:511
msgid "Polygon already simplified"
msgstr "Polygon bereits vereinfacht"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:543
msgid "Using GEO Shape"
msgstr "Geografischen Shape benutzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:102
msgid "' needs at least one edge"
msgstr "' benötigt mindestens eine Kante"

#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:779
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:788
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:796
#, c-format
msgid " %'s length"
msgstr " Länge von %"

#: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:286
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:576
msgid "Set custom Geometry Point"
msgstr "Benutzerdefinierten Geometriepunkt setzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:82
msgid "' needs at least one lane"
msgstr "' benötigt mindestens einen Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:67
msgid "add data set"
msgstr "Datensatz hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:91
msgid "add data set and data interval"
msgstr "Datensatz und Datenintervall hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:107
msgid "add data interval"
msgstr "Datenintervall hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:138
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:184
msgid "add edge rel"
msgstr "Kantenrelation hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:180
msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'."
msgstr "Es wurde bereits eine Kantenbeziehung zwischen '%' und '%' definiert."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224
msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'."
msgstr ""
"Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung zwischen '%' und '%' definiert."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:226
msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'."
msgstr "Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung in '%' definiert."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:230
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:242
msgid "add TAZ rel"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:222
msgid "GenericData was already inserted"
msgstr "GenericData wurde bereits eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248
msgid "GenericData wasn't previously inserted"
msgstr "GenericData wurde zuvor nicht eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:260
msgid "DataInterval was already inserted"
msgstr "Datenintervall wurde bereits eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:277
#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:301
msgid "DataInterval wasn't previously inserted"
msgstr "Datenintervall wurde zuvor nicht eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:201
msgid "Open % Dialog"
msgstr "%-Dialog öffnen"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:353
#: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:148
msgid "Invalid index"
msgstr "Ungültiger Index"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88
msgid "add meanDataEdge"
msgstr "meanData-Kante hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:137
msgid "add meanDataLane"
msgstr "meanData-Fahrstreifen hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158
#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Could not build % in netedit"
msgstr "Konnte % nicht in netedit erstellen"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158
msgid "Edge doesn't exist."
msgstr "Kante existiert nicht."

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist."
msgstr "Attribut % existiert nicht."

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:223
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %."
msgstr ""
"% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Wert "
"'%' von %."

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:827
msgid "Route length: "
msgstr "Routenlänge: "

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:837
msgid "reverse"
msgstr "umkehren"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:839
msgid "reverse current %"
msgstr "aktuelle(n) % umkehren"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:840
msgid "Add reverse %"
msgstr "Gegenrichtung für % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1256
#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1269
msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'"
msgstr "Kante '%' folgt nicht direkt auf Kante '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:116
msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangskante '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:119
msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielkante '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:122
msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangsknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:125
msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:128
msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:131
msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:134
msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:137
msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangsbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:140
msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangscontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:143
msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsladestation '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:146
msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangsparkplatz '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:149
msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:152
msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:155
msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielcontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:158
msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielladestation '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:161
msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielparkplatz '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:164
msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsroute '%' in % von % '%' benutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:167
msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielroute '%' in % von % '%' benutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:281
msgid "Cannot repeat in routes with only one edge"
msgstr "Routen mit nur einer Kante können nicht wiederholt werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:285
msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected"
msgstr ""
"Die Route kann nicht wiederholt werden, da die letzte Kante nicht identisch "
"mit der ersten ist"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:715
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1852
msgid "copy % '%'"
msgstr "% '%' kopieren"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:87
msgid "delete % '%'"
msgstr "% '%' entfernen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:124
msgid "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""
"Der Fahrzeugtyp '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der "
"Verteilung '%' referenziert werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:128
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:161
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:232
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:295
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:331
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:377
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:423
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:469
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:525
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:572
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:619
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:672
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:719
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:766
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:802
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:836
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:978
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1012
msgid "add % '%'"
msgstr "% '%' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:228
msgid "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""
"Die Route '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der Verteilung '%' "
"referenziert werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:269
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:872
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:910
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:944
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1046
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1085
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1121
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1157
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1295
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1310
msgid "add % in '%'"
msgstr "% in '%' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:368
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:416
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:460
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:516
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:565
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:612
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:663
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:712
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:759
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes"
msgstr ""
"Ungültige(r) % in % '%' benutzt. % ist größer als die Anzahl der Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:326
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:370
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:418
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:462
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:518
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:567
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:614
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:665
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:714
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:761
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %"
msgstr "Ungültiger % in % '%'benutzt. % is größer als Typ %"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:865
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:900
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1040
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1074
msgid "invalid combination for personTrip"
msgstr "ungültige Kombination für Personenfahrten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:938
msgid "invalid combination for ride"
msgstr "ungültige Kombination für Mitfahrten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:973
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1007
msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'."
msgstr "Ungültiger Fahrzeugtyp '%' in % '%' verwendet."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1114
msgid "invalid combination for person stop"
msgstr "ungültige Kombination für einen Personenhalt"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1150
msgid "invalid combination for containerStop"
msgstr "ungültige Kombination für einen Container-Halt"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1232
msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops"
msgstr ""
"Container können nicht an Bushaltestellen und Bahnhalten verladen werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1239
msgid "Persons don't support stops at containerStops"
msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Containerhaltepunkten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1246
msgid "Persons don't support stops at chargingStations"
msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Ladestationen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1248
msgid "Containers don't support stops at chargingStations"
msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Ladestationen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1255
msgid "Persons don't support stops at parkingAreas"
msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1257
msgid "Containers don't support stops at parkingAreas"
msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1266
msgid "vehicles don't support stops at edges"
msgstr "Fahrzeuge unterstützen keine Haltepunkte an Kanten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1276
msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane"
msgstr ""
"Ein Haltepunkt muss entweder über einem Halteplatz, einer Kante oder einem "
"Fahrstreifen definiert werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1278
msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane"
msgstr ""
"Ein Haltepunkt benötigt nur einen Halteplatz, eine Kante oder einen "
"Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1650
msgid ""
"Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""
"% mit der ID '%' konnte in netedit nicht erstellt werden; Zwischenelement % "
"mit der ID '%' existiert nicht."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2680
msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'"
msgstr "% mit der ID '%' existiert nicht in % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686
msgid "invalid probability % in % '%'"
msgstr "ungültige Wahrscheinlichkeit % in % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2691
msgid ""
"Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number "
"of elements"
msgstr ""
"Ungültige Typenverteilungswahrscheinlichkeiten in % '%'. Es muss die gleiche "
"Anzahl an Elementen enthalten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:266
#: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:266
msgid "%: % -> %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:361
msgid "Invalid Stop parent"
msgstr "Ungültiges Elternelement eines Halts"

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:375
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ungültiger Elternteil"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:84
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:98
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:112
msgid "transform to"
msgstr "umwandeln in"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:87
msgid "Trip (over junctions)"
msgstr "Fahrt (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:91
msgid "Flow (over junctions)"
msgstr "Fluss (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:101
msgid "Trip (over TAZs)"
msgstr "Fahrt (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:105
msgid "Flow (over TAZs)"
msgstr "Fluss (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:119
msgid "Vehicle (embedded route)"
msgstr "Fahrzeug (mit integrierter Route)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:123
msgid "RouteFlow"
msgstr "Fluss über Route"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:127
msgid "RouteFlow (embedded route)"
msgstr "Fluss über interne Route"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:131
msgid "Trip"
msgstr "Fahrt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248
msgid "transform selected to"
msgstr "Auswahl umwandeln in"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:209
msgid "Trips (over junctions) (only %)"
msgstr "Fahrten (über Knoten) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212
msgid "Flows (over junctions) (only %)"
msgstr "Flüsse (über Knoten) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:218
msgid "Trips (over junctions)"
msgstr "Fahrten (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221
msgid "Flows (over junctions)"
msgstr "Flüsse (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:230
msgid "Trips (over TAZs) (only %)"
msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233
msgid "Flows (over TAZs) (only %)"
msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:239
msgid "Trips (over TAZs)"
msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242
msgid "Flows (over TAZs)"
msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251
msgid "Vehicles (only %)"
msgstr "Fahrzeuge (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254
msgid "Vehicles (embedded route) (only %)"
msgstr "Fahrzeuge (mit integrierter Route) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257
msgid "RouteFlows (only %)"
msgstr "Flüsse über Routen (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260
msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)"
msgstr "Flüsse über Routen (interne Route, nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:263
msgid "Trips (only %)"
msgstr "Fahrten (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266
msgid "Flows (only %)"
msgstr "Flüsse (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275
msgid "Vehicles (embedded route)"
msgstr "Fahrzeuge (interne Route)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278
msgid "RouteFlows"
msgstr "Flüsse über Routen"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281
msgid "RouteFlows (embedded route)"
msgstr "Flüsse über interne Routen"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:284
msgid "Trips"
msgstr "Fahrten"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:824
msgid "Invalid vehicle tag"
msgstr "Ungültiger Fahrzeug-Tag"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2271
msgid "departPos of %"
msgstr "Abfahrtsposition von %"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2281
msgid "arrivalPos of %"
msgstr "Ankunftsposition von %"

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:678
msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)"
msgstr "Konnte Attribut '%' nicht anwenden (LSA ist ungültig)"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:69
msgid "Crossing's edges don't support pedestrians"
msgstr "Auf den Kanten der Fußgängerfurt sind keine Fußgänger erlaubt"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:205
msgid "remove geometry point of %"
msgstr "Geometriepunkt von % entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:317
msgid "Set custom crossing shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Shape für Fußgängerfurt setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:703
msgid "moving % of %"
msgstr "bewege % von %"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:146
msgid "Parent junctions are in the same position: %, %"
msgstr "Die Elternknotenpunkte befinden sich an der gleichen Position: %, %"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2464
msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'"
msgstr "Konnte glatte Shape für Kante '%' nicht berechnen"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2482
msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'"
msgstr "Konnte glatte Erhöhung für Kante '%' nicht berechnen"

#: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:305
msgid "invalid link state='%'"
msgstr "ungültiger Linkstand='%'"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:486
msgid "TLS operations"
msgstr "LSA-Operationen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:488
msgid "Add TLS"
msgstr "LSA hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:489
msgid "Add joined TLS"
msgstr "Vereinigte LSA hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:530
msgid "Reset edge endpoints"
msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531
msgid "Set custom junction shape"
msgstr "Personalisierten Knotenpunkt-Shape setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:532
msgid "Reset junction shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shjape zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:533
msgid "Replace junction by geometry point"
msgstr "Knotenpunkt durch Geometriepunkt ersetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:534
#, c-format
msgid "Split junction (% end points)"
msgstr "Knotenpunkt auftrennen (% Endpunkte)"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535
msgid "Split junction and reconnect"
msgstr "Knotenpunkt auftrennen und erneut verbinden"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:538
msgid "Select roundabout"
msgstr "Kreisverkehr auswählen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:542
msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)"
msgstr ""
"In Kreisverkehr (unter Nutzung des Knotenpunktattributs radius %) umwandeln"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:551
#, c-format
msgid " of % junctions"
msgstr " von % Knotenpunkten"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:552
msgid "Clear connections"
msgstr "Verbindungen löschen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:553
msgid "Reset connections"
msgstr "Verbindungen erneut generieren"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:562
msgid "Reset junction shapes"
msgstr "Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:576
msgid "wrong edit mode"
msgstr "falscher Bearbeitungsmodus"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1446
msgid "change junction position"
msgstr "Knotenpunktposition ändern"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1469
msgid "change keepClear for whole junction"
msgstr "keepClear für den gesamten Knotenpunkt ändern"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:533
msgid "Copy parent edge name to clipboard"
msgstr "Namen der zugehörigen Kante in Zwischenablage"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:542
msgid "Remove Lane From Selected"
msgstr "Fahrstreifen aus Auswahl entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:544
msgid "Add Lane To Selected"
msgstr "Fahrstreifen zu Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:548
msgid "Remove Edge From Selected"
msgstr "Kante aus Auswahl entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:550
msgid "Add Edge To Selected"
msgstr "Kante zu Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567
msgid "Reset edge end points"
msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:594
msgid "Select state for all links from this edge:"
msgstr "Stand aller von dieser Kante ausgehenden Verbindungen auswählen:"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:604
msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'"
msgstr "Zusätzliche im 'Inspektionsmodus' verfügbare Optionen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:619
msgid "Shape pos: "
msgstr "Position in Shape: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:620
msgid "Length pos: "
msgstr "Länge bis zur Position: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:622
msgid "Distance: "
msgstr "Distanz: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:624
msgid "Height: "
msgstr "Höhe: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:625
msgid "Angle: "
msgstr "Winkel: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:675
msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0"
msgstr "Fahrstreifenparameter Länge kann niemals 0 sein"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:856
msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!"
msgstr ""
"Gegenüberliegender Fahrstreifen '%' verbindet nicht die selben Knoten wie "
"Kante '%'!"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1425
msgid "Unexpected LinkState '%'"
msgstr "Unerwarteter Linkstand '%'"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2024
#, c-format
msgid "Edge operations (% selected)"
msgstr "Kantenoperationen (% ausgewählt)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026
msgid "Edge operations"
msgstr "Kantenoperationen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029
msgid "Split edge here"
msgstr "Kante hier auftrennen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030
msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)"
msgstr ""
"Kante für beide Richtungen hier aufteilen (keine symmetrische "
"Gegenrichtungskante)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2035
msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)"
msgstr "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen (keine Gegenrichtungskante)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2042
msgid "Split edge in both directions here"
msgstr "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2046
msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)"
msgstr "Geometrischen Endpunkt hier setzen (Shift-Klick)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2050
msgid "Restore both geometry endpoints"
msgstr "Beide geometrischen Endpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2052
msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges"
msgstr "Geometrische Endpunkte aller ausgewählten Kanten zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2055
msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)"
msgstr "Geometrischen Endpunkt zurücksetzen (Shift-Klick)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2057
msgid "Reverse %"
msgstr "% umdrehen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2058
msgid "Add reverse direction for %"
msgstr "Gegenrichtung von % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2062
msgid "Add reverse disconnected direction for %"
msgstr "Isolierte Gegenrichtung von % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2063
msgid "Reset lengths for %"
msgstr "Längen von % zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2064
msgid "Straighten %"
msgstr "% begradigen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2065
msgid "Smooth %"
msgstr "% glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2066
msgid "Straighten elevation of %"
msgstr "Höhe von % begradigen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2067
msgid "Smooth elevation of %"
msgstr "Höhe von % glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114
#, c-format
msgid "Lane operations (% selected)"
msgstr "Fahrstreifenoperationen (% ausgewählt)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116
msgid "Lane operations"
msgstr "Fahrstreifenoperationen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2118
msgid "Duplicate lane"
msgstr "Fahrstreifen duplizieren"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119
msgid "Set custom lane shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120
msgid "Reset custom shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Shape zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124
msgid "Reset opposite lane"
msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2136
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2147
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2156
msgid "Sidewalk"
msgstr "Fußweg"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2137
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2149
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2157
msgid "Bike lane"
msgstr "Radfahrstreifen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2138
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2151
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2158
msgid "Bus lane"
msgstr "Busfahrstreifen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2141
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2153
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2159
msgid "Green verge"
msgstr "Grünstreifen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2143
msgid "Green verge (front)"
msgstr "Grünstreifen (links)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2144
msgid "Green verge (back)"
msgstr "Grünstreifen (rechts)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2161
msgid "Add restricted %"
msgstr "Beschränkten % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2162
msgid "Remove restricted %"
msgstr "Beschränkten % entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2163
msgid "Transform to restricted %"
msgstr "In beschränkten % umwandeln"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2204
#, c-format
msgid "Template operations (% selected)"
msgstr "Vorlagenoperationen (% ausgewählt)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2206
msgid "Template operations"
msgstr "Vorlagenoperationen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2209
msgid "Use edge as template"
msgstr "Kante als Vorlage verwenden"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2210
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2229
msgid "Select reachable (compute junctions)"
msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen (berechne Knotenpunkte)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:312
msgid "% (Edited shape)"
msgstr "% (bearbeiteter Shape)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:315
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316
msgid "Copy test coordinates to clipboard"
msgstr "Testkoordinaten in Zwischenablage kopieren"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321
msgid "Simplify shape"
msgstr "Shape vereinfachen"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327
msgid "Open junction's shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shape öffnen"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
msgid "Close junction's shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shape schließen"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332
msgid "Straighten shape"
msgstr "Shape glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Remove geometry point (shift+click)"
msgstr "Geometriepunkt entfernen (Shift+Klick)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355
msgid "Finish editing (Enter)"
msgstr "Bearbeitung abschließen (Enter)"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31
msgid "Internal attributes"
msgstr "Interne Attribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32
msgid "Extended attributes"
msgstr "Erweiterte Attribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33
msgid "Flow attributes"
msgstr "Flussattribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34
msgid "Geo attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36
msgid "Netedit attributes"
msgstr "Netedit-Attribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93
msgid "Move element up one lane"
msgstr "Element einen Fahrstreifen weiterschieben"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100
msgid "Move element down one lane"
msgstr "Element einen Fahrstreifen zurückschieben"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:631
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632
msgid "Change parent of this element"
msgstr "Elternelement wechseln"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:652
#, c-format
msgid "Inspect % parent"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:713
msgid "Open dialog to select an existent file"
msgstr "Dialog zur Auswahl einer existierenden Datei öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:715
msgid "Open dialog to select or create an existent file"
msgstr "Dialog zur Dateiauswahl öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:79
msgid "Front element"
msgstr "Vorderstes Element"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:81
msgid "Open element dialog"
msgstr "Elementdialog öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
msgid "Open help attributes dialog"
msgstr "Hilfsdialog für Attribute öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:87
msgid "Reset attributes"
msgstr "Attribute zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95
msgid "Edit extended attributes"
msgstr "Erweiterte Attribute bearbeiten"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:204
#, c-format
msgid "Open % dialog"
msgstr "%-Dialog öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:307
msgid "Invalid value '%' in attribute %"
msgstr "Ungültiger Wert '%' in Attribut %"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:427
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:488
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:521
#, c-format
msgid "change multiple % attributes"
msgstr "mehrere %-Attribute ändern"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:491
#, c-format
msgid "change % attribute"
msgstr "Attribut % ändern"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53
msgid "Consecutive lane selector"
msgstr "Auswahl von Folgefahrstreifen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57
#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408
msgid "No lanes selected"
msgstr "Keine Fahrstreifen ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59
msgid "Finish path creation"
msgstr "Pfaderstellung abschließen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62
msgid "Abort path creation"
msgstr "Abbruch der Pfaderstellung"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65
msgid "Remove last lane"
msgstr "Entferne den letzten Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68
msgid "Show candidate lanes"
msgstr "Zeige Fahrstreifenkandidaten"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-BACKSPACE: undo click"
msgstr "-BACKSPACE: klicken rückgängig machen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-ESC: Abort path creation"
msgstr "-ESC: Pfaderstellung abbrechen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132
msgid "Invalid lane"
msgstr "Ungültiger Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149
msgid "Lane path needs at least two lanes"
msgstr "Pfad muss aus mindestens zwei Fahrstreifen bestehen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169
msgid "route creation"
msgstr "Routenerstellung"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403
msgid "- Selected lanes: "
msgstr "- Ausgewählte Fahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819
msgid "- Length: "
msgstr "- Länge: "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49
msgid "Parent "
msgstr "Eltern "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:66
msgid "Parent element"
msgstr "Eltern-Element"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52
msgid "Start drawing"
msgstr "Zeichnen beginnen"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53
msgid "Stop drawing"
msgstr "Zeichnen beenden"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54
msgid "Abort drawing"
msgstr "Zeichnen abbrechen"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58
msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape."
msgstr "'Zeichnen beginnen' oder ENTER um ein Shape zu erstellen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59
msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation."
msgstr "'Zeichnen beenden' oder ENTER um ein Shape abzuschließen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60
msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation."
msgstr "'Zeichnen abbrechen' oder ESC um Shape zu verwerfen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61
msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point."
msgstr "'Shift + Klick' um den zuletzt eingefügten Punkt zu entfernen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133
msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started"
msgstr ""
"Ein neuer Punkt kann nicht hinzugefügt werden, wenn das Zeichnen noch nicht "
"gestartet ist."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201
#, c-format
msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed"
msgstr "Standardfahrzeugtyp '%' kann nicht entfernt werden"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308
msgid "Edge: %"
msgstr "Kante: %"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320
#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419
msgid "Inspect"
msgstr "Prüfen"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:90
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483
msgid " origin"
msgstr " Quelle"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484
msgid " destination"
msgstr " Ziel"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732
msgid " additionals..."
msgstr " weitere Daten..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746
msgid " demand elements..."
msgstr " Nachfrageelemente..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764
msgid " edges..."
msgstr " Kanten..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782
msgid " lanes..."
msgstr " Fahrstreifen..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583
msgid " TAZElements..."
msgstr " Verkehrsumlegungszonen-Elemente..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836
msgid "Incomings"
msgstr "Eingehende"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehende"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868
msgid "SourceSinks (%)"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915
msgid "Data elements"
msgstr "Datenelemente"

#: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:254
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:455
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:528
msgid "Scale: Min -> Max"
msgstr "Skala: Min -> Max"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:64
msgid "Match Attribute"
msgstr "Zu durchsuchendes Attribut"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:74
msgid "Only common"
msgstr "Nur die gemeinsamen"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:82
msgid "Apply selection"
msgstr "Auswahl anwenden"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:319
msgid ""
"- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are "
"then applied to the current selection"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:320
msgid "  according to the current 'Modification Mode'."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:321
msgid "     1. Select an object type from the first input box"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:322
msgid "     2. Select an attribute from the second input box"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:323
msgid ""
"     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:325
msgid "- The empty expression matches all objects"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:326
msgid ""
"- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('<', '>', '=') and a number."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:327
msgid ""
"- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
"number by the given operator evaluates to 'true'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:329
msgid ""
"- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('', '=', '!', '^') and a string."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:330
msgid ""
"     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
"attribute."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:331
msgid "     '=' matches if string is an exact match."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:332
msgid "     '!' matches if string is not a substring."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:333
msgid "     '^' matches if string is not an exact match."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:335
msgid "- Examples:"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:336
msgid ""
"     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:337
msgid ""
"     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', "
"but not of type 'priority_stop'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:338
msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:341
msgid "Netedit parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:478
msgid "Show all attributes"
msgstr "Alle Attribute anzeigen"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:480
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:527
msgid "<all>"
msgstr "<alle>"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:483
msgid "No common attributes defined"
msgstr "Keine gemeinsamen Attribute definiert"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped junctions"
msgstr "Überlappende Knotenpunkte"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped elements"
msgstr "Überlappende Elemente"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239
msgid " - Click in the same position"
msgstr " -klick in der gleichen Position"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240
msgid "   to inspect next element"
msgstr "   um das nächste Element zu inspizieren"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241
msgid " - Shift + Click in the same"
msgstr " - Shift + Click auf das Gleiche"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242
msgid "   position to inspect"
msgstr "   Position zum Prüfen"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243
msgid "   previous element"
msgstr "   vorheriges Element"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246
msgid "GEO attributes Help"
msgstr "Hilfe zu GEO-Attributen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152
msgid "Route creator"
msgstr "Routenersteller"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147
msgid "No edges selected"
msgstr "Keine Kanten ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158
msgid "Use last route"
msgstr "Nutze letzte Route"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161
msgid "Finish route creation"
msgstr "Schließe Routenerstellung ab"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164
msgid "Abort route creation"
msgstr "Breche Routenerstellung ab"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144
msgid "Remove last edge"
msgstr "Entferne letzte Kante"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147
msgid "Show candidate edges"
msgstr "Zeige Kandidatenkanten"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151
msgid "SHIFT-click: ignore vClass"
msgstr "SHIFT-Klick: Fahrzeugklasse ignorieren"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155
msgid "CTRL-click: force add"
msgstr "CTRL-Klick: Hinzufügen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159
msgid "BACKSPACE: undo click"
msgstr "RÜCKTASTE: Klick rückgängig machen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779
msgid "Double junctions aren't allowed"
msgstr "Doppelte Knotenpunkte sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285
msgid "Only two junctions are allowed"
msgstr "Nur zwei Knotenpunkte sind erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296
msgid "creation of path between junctions"
msgstr "Pfad zwischen Knotenpunkten erstellen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813
msgid "Double TAZs aren't allowed"
msgstr "Duplikate von Verkehrsumlegungszonen sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332
msgid "Only two TAZs are allowed"
msgstr "Es sind nur zwei Verkehrsumlegungszonen erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343
msgid "creation of path between TAZs"
msgstr "Pfad zwischen Verkehrsumlegezonen erstellen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847
msgid "Double edges aren't allowed"
msgstr "Doppelte Kanten sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377
msgid "Only consecutives edges are allowed"
msgstr "Nur aufeinanderfolgende Kanten sind erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386
msgid "Only two edges are allowed"
msgstr "Nur zwei Kanten sind erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395
msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)"
msgstr ""
"Ungültige Kante (wähle Kante mit unpassender Fahrzeugklasse über Shift + "
"Klick)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402
msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)"
msgstr "Ungültige Kante (wähle unverbundene Kante über Ctrl + Klick)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415
msgid "creation of path between edges"
msgstr "Pfad zwischen Kanten erstellen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817
msgid "- Selected edges: "
msgstr "- Ausgewählte Kanten: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818
msgid "- Path edges: "
msgstr "- Wegkanten: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820
msgid "- Average speed: "
msgstr "- Durchschnittsgeschwindigkeit: "

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:330
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47
msgid " edge candidate"
msgstr " Kantenkandidat"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51
msgid " last edge selected"
msgstr " letzte ausgewählte Kante"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54
msgid " edge selected"
msgstr " Kante ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46
msgid " edge conflict (vClass)"
msgstr " Kantenkonflikt (Fahrzeugklasse)"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57
msgid " edge disconnected"
msgstr " Kante unterbrochen"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167
msgid "Remove last element"
msgstr "Letztes Element löschen"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695
msgid "Click over:"
msgstr "Klicke auf:"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894
msgid "Only two from-to elements are allowed"
msgstr "Es sind nur zwei Quelle-Ziel-Elemente erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887
msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed"
msgstr "Doppelte Halte sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36
msgid " Valid element"
msgstr " Gültiges Element"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39
msgid " From element"
msgstr " Vom Element"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42
msgid " To element"
msgstr " Zu Element"

#: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90
msgid "Plan type"
msgstr "Plantyp"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35
msgid "Parent selector"
msgstr "Eltern-Auswähler"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38
msgid "No element selected"
msgstr "Kein Element ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81
msgid "Parent type: "
msgstr "Elterntyp: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233
msgid "Invalid row or column"
msgstr "Ungültige Zeile oder Spalte"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257
msgid "Invalid row"
msgstr "Ungültige Zeile"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277
msgid "Invalid column"
msgstr "Ungültige Spalte"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286
msgid "Invalid row in table test"
msgstr "Ungültige Zeile in Tabelle test"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288
msgid "Invalid column in table test"
msgstr "Ungültige Spalte in Tabelle test"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317
msgid "Unknown operation in table test"
msgstr "Unbekannter Vorgang in Tabelle test"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642
msgid "Accumulated: "
msgstr "Kumuliert: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add phase"
msgstr "Phase hinzufügen"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add new phase."
msgstr "Füge Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Default phase"
msgstr "Standardphase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Add default phase."
msgstr "Füge Standardphase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate phase"
msgstr "Phase duplizieren"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate this phase."
msgstr "Dupliziere diese Phase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Red phase"
msgstr "Rot-Phase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Add red phase."
msgstr "Füge Rot-Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Yellow phase"
msgstr "Gelb-Phase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Add yellow phase."
msgstr "Füge Gelb-Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Green phase"
msgstr "Grün-Phase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Add green phase."
msgstr "Füge Grün-Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Green priority phase"
msgstr "Grün-Phase mit Vorrang"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Add green priority phase."
msgstr "Füge eine Grün-Phase mit Vorrang hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943
msgid "Cannot be parsed to double"
msgstr "Kann nicht als Zahl eingelesen werden"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955
msgid "Tooltips only for TextFields"
msgstr "Tooltips nur für Textfelder"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete phase"
msgstr "Phase löschen"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete this phase."
msgstr "Lösche diese Phase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move phase up"
msgstr "Phase nach oben schieben"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move this phase up."
msgstr "Schiebe diese Phase nach oben."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move phase down"
msgstr "Phase nach unten schieben"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move this phase down."
msgstr "Schiebe diese Phase nach unten."

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89
msgid "network elements"
msgstr "Netzelemente"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124
msgid "Stops"
msgstr "Haltepunkte"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032
msgid "Persons"
msgstr "Personen"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119
msgid "Walks"
msgstr "Fußwege"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120
msgid "Rides"
msgstr "Fahrten"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131
msgid "Person stops"
msgstr "Personenhaltepunkte"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48
msgid "NetworkElements"
msgstr "Netzelemente"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl entfernen"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52
msgid "Use selected"
msgstr "Ausgewählte verwenden"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54
msgid "Selected elements"
msgstr "Ausgewählte Elemente"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84
msgid ""
"-This additional requires to\n"
" select at least\n"
" one element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85
#, c-format
msgid "-Click over % to select"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86
msgid "-ESC to clear elements"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87
#, c-format
msgid "Use selected %s"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89
#, c-format
msgid "% selector"
msgstr "%-Auswahldialog"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150
#, c-format
msgid "List of % cannot be empty"
msgstr "Eine %-Liste kann nicht leer sein"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63
msgid "Delete geometry points"
msgstr "Geometriepunkte löschen"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238
msgid "Protect Elements"
msgstr "Elemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all"
msgstr "Alle sperren"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all elements"
msgstr "Sperre alle Elemente"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all"
msgstr "Alle entsperren"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all elements"
msgstr "Entsperre alle Elemente"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247
msgid "Protect additional elements"
msgstr "Weitere Elemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250
msgid "Protect TAZ elements"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Elemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253
msgid "Protect demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256
msgid "Protect data elements"
msgstr "Datenelemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373
msgid "remove selected items"
msgstr "ausgewählte Elemente löschen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68
msgid "Set as Template"
msgstr "Als Vorlage setzen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72
msgid "clear Edge Template"
msgstr "Kantenvorlage entfernen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215
#, c-format
msgid "Set edge '%' as Template"
msgstr "Kante '%' als Vorlage verwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233
msgid "No edge Template Set"
msgstr "Keine Kantenvorlage gewählt"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68
msgid "Common move options"
msgstr "Allgemeine Verschiebeoptionen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70
msgid "Allow change lanes"
msgstr "Fahrstreifenwechsel erlauben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73
msgid "Merge geometry points"
msgstr "Geometriepunkte zusammenführen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97
msgid "Network move options"
msgstr "Netzverschiebeoptionen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100
msgid "Move whole polygons"
msgstr "Gesamte Polygone verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103
msgid "Force draw geom. points"
msgstr "Geometriepunkte immer zeichnen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106
msgid "Move only junction center"
msgstr "Nur Knotenpunktzentrum verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172
msgid "Demand move options"
msgstr "Nachfrage-Bewegungsoptionen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175
msgid "Leave stopPersons connected"
msgstr "Personenhalte nicht trennen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211
msgid "Shift selected edges geometry"
msgstr "Ausgewählte Kantengeometrie verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216
msgid "Shift value"
msgstr "Versatzwert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid "Apply shift value"
msgstr "Verschiebungswert anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid ""
"Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges"
msgstr ""
"Kantengeometrie für alle ausgewählten Kanten orthogonal zur Fahrtrichtung "
"verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291
msgid "Change Z in selection"
msgstr "Z in der Auswahl ändern"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296
msgid "Z value"
msgstr "Z-Wert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Absolute value"
msgstr "Absoluter Wert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Set Z value as absolute"
msgstr "Z-Wert als absolut setzen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Relative value"
msgstr "Relativer Wert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Set Z value as relative"
msgstr "Z-Wert relativ setzen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value"
msgstr "Z-Wert anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value to all selected junctions"
msgstr "Z-Wert auf alle ausgewählten Knotenpunkte anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543
msgid "- Num geometry points: "
msgstr "- Anzahl an Geometriepunkten: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544
msgid "- Selection minimum Z: "
msgstr "- Minimaler Z-Wert in der Auswahl: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545
msgid "- Selection maximum Z: "
msgstr "- Maximaler Z-Wert in der Auswahl: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546
msgid "- Selection average Z: "
msgstr "- Mittlerer Z-Wert in der Auswahl: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid "Shift shape geometry"
msgstr "Shape-Geometrie verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid ""
"Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected "
"shapes"
msgstr ""
"Shape-Geometrie orthogonal zur Fahrtrichtung für alle ausgewählten Shapes "
"verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Click over edge to create or edit geometry point."
msgstr ""
"Über der Kante klicken, um einen Geometriepunkt zu erstellen oder zu "
"bearbeiten."

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point."
msgstr ""
"Shift+Klick über der Kante, um den geometrischen Start-/Endpunkt zu "
"bearbeiten."

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:657
msgid "-Move geometry point"
msgstr "-Geometriepunkt verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:660
msgid "-Merge geometry point"
msgstr "-Geometriepunkt zusammenführen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:672
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82
msgid "Selection information"
msgstr "Information über Auswahl"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2124
msgid "Junctions"
msgstr "Knotenpunkte"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156
msgid "Edges"
msgstr "Kanten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102
msgid "Lanes"
msgstr "Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528
msgid "Crossings"
msgstr "Fußgängerfurten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105
msgid "WalkingAreas"
msgstr "WalkingAreas"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:138
msgid "Additionals"
msgstr "Weitere Daten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38
msgid "Wires"
msgstr "Oberleitungen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279
msgid "TAZs"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2284
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2242
msgid "POIs"
msgstr "PoI"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2085
msgid "Containers"
msgstr "Container"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123
msgid "Tranships"
msgstr "Umladungen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126
msgid "EdgeDatas"
msgstr "Kantendaten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127
msgid "EdgeRelDatas"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128
msgid "EdgeTAZRel"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155
msgid "Modification Mode"
msgstr "Modifikations-Modus"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "Selected objects are added to the previous selection"
msgstr "Ausgewählte Objekte werden der vorherigen Auswahl hinzugefügt"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "remove"
msgstr "entfernen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "Selected objects are removed from the previous selection"
msgstr "Ausgewählte Objekte werden aus der vorherigen Auswahl entfernt"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652
msgid "keep"
msgstr "behalten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
msgid "Restrict previous selection by the current selection"
msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl einschränken"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "replace"
msgstr "ersetzen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "Replace previous selection by the current selection"
msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl ersetzen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219
msgid "Visual Scaling"
msgstr "Visuelle Skalierung"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228
msgid "Enlarge selected objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte vergrößern"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahloperationen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)"
msgstr "Alle Objekte abwählen (Hotkey: ESC)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert selection status of all objects"
msgstr "Auswahlstatus von allen Objekten invertieren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
msgid "Save ids of currently selected objects to a file."
msgstr "Die IDs der aktuell ausgewählten Objekte in einer Datei speichern."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
msgid "Load ids from a file according to the current modification mode."
msgstr "IDs aus einer Datei gemäß dem aktuellen Änderungsmodus laden."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)"
msgstr "Alle selektierten Objekte löschen (Hotkey: DEL)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzieren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce network to current selection."
msgstr "Netz auf aktuelle Auswahl reduzieren."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280
#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:576
msgid "Could not open '%'."
msgstr "Konnte '%' nicht öffnen."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317
msgid "load selection"
msgstr "Auswahl laden"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:131
msgid "Open List of Selected Items"
msgstr "Liste der ausgewählten Elemente öffnen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:154
msgid "Save List of selected Items"
msgstr "Liste ausgewählte Elemente speichern"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365
msgid "Storing Selection failed"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397
msgid "clear selection"
msgstr "Auswahl leeren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454
msgid "invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475
msgid "reduce network"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606
msgid "Confirm selection operation"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607
msgid "There are locked elements in the current selection."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608
msgid "Apply operation to locked elements?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638
msgid "Hierarchy operations"
msgstr "Hierarchie-Operationen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644
msgid "Select parents"
msgstr "Elternelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664
msgid "Unselect"
msgstr "Abwählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655
msgid "Select children"
msgstr "Kindelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781
msgid "select parents"
msgstr "Elternelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905
msgid "select children"
msgstr "Kindelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection."
msgstr "<SHIFT> halten zur Auswahl eines rechteckigen Bereichs."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Press <DEL> to delete selected objects."
msgstr "<DEL> drücken, um ausgewählte Objekte zu löschen."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:316
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2316
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"

#: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:53
msgid "There is already a % in edge '%'"
msgstr "Es gibt bereits ein % in Kante '%'"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:74
msgid "Create new dataSet"
msgstr "Neuen Datensatz erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:86
msgid "Create dataSet"
msgstr "Datensatz erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:148
msgid "Invalid dataSet ID"
msgstr "Ungültige Datensatz-ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150
msgid "Invalid empty dataSet ID"
msgstr "Ungültige leere Datensatz-ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152
msgid "Invalid duplicated dataSet ID"
msgstr "Ungültige doppelte Datensatz-ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:212
msgid "Create new interval"
msgstr "Neues Intervall erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:230
msgid "create interval"
msgstr "Intervall erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:429
msgid "Data attributes"
msgstr "Daten-Attribute"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:70
msgid "MeanData Type"
msgstr "MeanData-Typ"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:158
msgid "MeanData Editor"
msgstr "MeanData Editor"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:161
msgid "Create MeanData"
msgstr "MeanData erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:164
msgid "Delete MeanData"
msgstr "MeanData löschen"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:167
msgid "Copy MeanData"
msgstr "MeanData kopieren"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:273
msgid "Current MeanData"
msgstr "Aktuelle meanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:427
msgid "MeanData"
msgstr "MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54
msgid "Confirm TAZRelation"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung bestätigen"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Create TAZRelation"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)"
msgstr ""
"Auf Ausgangsverkehrsumlegungszone und Endverkehrsumlegungszone klicken (dann "
"mit Hotkey <ENTER> bestätigen)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenauswahl leeren (Hotkey <ESC>)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122
msgid "From TAZ"
msgstr "Quellverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128
msgid "To TAZ"
msgstr "Zielverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177
#, c-format
msgid "A % must be defined within an interval."
msgstr "Ein % muss innerhalb eines Intervalls definiert sein."

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179
msgid "There is already a % defined in TAZ'%'."
msgstr "In der Verkehrsumlegungszone '%' ist ein % bereits definiert."

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181
msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'."
msgstr ""
"Zwischen der Verkehrsumlegungszone '%' und '%' ist bereits ein % definiert."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected container isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Container ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109
msgid "Current selected container type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Typ ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected container plan isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Plan ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39
msgid "ContainerPlans"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:80
msgid "Distribution Editor"
msgstr "Verteilungseditor"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:86
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:88
msgid "Create new %"
msgstr "Erstelle neue %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:92
msgid "Delete current edited %"
msgstr "Lösche gerade bearbeitete %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:164
msgid "Distribution selector"
msgstr "Verteilungsauswahl"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317
msgid "Delete distribution value"
msgstr "Verteilungswert löschen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:483
msgid "Distribution values"
msgstr "Verteilungswerte"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:499
msgid "Add new distribution value"
msgstr "Neuen Verteilungswert hinzufügen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected person isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte Person ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109
msgid "Current selected person type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Personentyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected person plan isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Personenplan ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39
msgid "PersonPlans"
msgstr "PersonPlans"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:31
msgid "Route Distributions"
msgstr "Routenverteilungen"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60
msgid "non consecutive edges"
msgstr "nicht aufeinanderfolgende Kanten"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61
msgid "consecutive edges"
msgstr "aufeinanderfolgende Kanten"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106
msgid "Shift+Click to select parent"
msgstr "Shift+Klick um das Elternelement auszuwählen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77
msgid "Click over a bus stop to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Bushaltepunkt, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83
msgid "Click over a train stop to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Bahnhaltepunkt, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89
msgid "Click over a container stop to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Container-Stop, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95
msgid "Click over a charging station to create a stop."
msgstr "Klicke auf eine Ladestation, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101
msgid "Click over a parking area to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Parkplatz, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107
msgid "Click over a lane to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Fahrstreifen, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111
msgid "No stop parents in current network."
msgstr "Keine Elternelemente von Halten im aktuellen Netz vorhanden."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189
msgid "Selected Stop type isn't valid."
msgstr "Der ausgewählte Haltepunkttyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:225
msgid "Shift + click to create two additionals in the same position"
msgstr ""
"Shift + click zum erstellen zwei weiterer Daten an der gleichen Position"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202
msgid "Selected % '%' as stop parent."
msgstr "% '%' als übergeordnetes Element ausgewählt."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205
msgid "Selected Stop parent isn't valid."
msgstr "Ausgewähltes übergeordnetes Haltepunkt-Element ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211
msgid "Current selected Stop parent isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewähltes Haltepunktelternelement ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:248
msgid "Current selected Stop type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Haltepunkttyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:377
msgid "Stop must be placed over a route's edge"
msgstr "Haltepunkt muss über einer Routenkante platziert sein"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:390
msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge"
msgstr "Haltepunkt muss über einer eingelagerten Routenkante platziert sein"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:31
msgid "Type Distributions"
msgstr "Typenverteilungen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:64
msgid "Current Type"
msgstr "Aktueller Typ"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:192
msgid "Type Editor"
msgstr "Typ-Editor"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195
msgid "Create Type"
msgstr "Typ erstellen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197
#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:242
msgid "Delete Type"
msgstr "Typ löschen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:199
msgid "Copy Type"
msgstr "Typ kopieren"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:230
msgid "Reset Type"
msgstr "Typ zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:258
msgid "create vehicle type"
msgstr "Fahrzeugtyp erstellen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:290
msgid "copy vehicle type"
msgstr "Fahrzeugtyp kopieren"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:305
msgid "reset default vehicle type values"
msgstr "auf Standardwerte des Fahrzeugtyps zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:341
msgid "remove % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:346
msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:348
msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378
msgid "Types"
msgstr "Typen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79
msgid "Click over a route to create a vehicle."
msgstr "Klicke über einer Route, um ein Fahrzeug zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83
msgid "Select two edges to create a trip."
msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um eine Fahrt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87
msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route."
msgstr ""
"Wähle zwei Kanten aus, um ein Fahrzeug mit integrierter Route zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91
msgid "Select two junctions to create a trip."
msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um eine Fahrt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95
msgid "Select two TAZS to create a trip."
msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um eine Fahrt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100
msgid "Click over a route to create a routeFlow."
msgstr "Klicke über einer Route, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104
msgid "Select two edges to create a flow."
msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108
msgid "Select two edges to create a flow with embedded route."
msgstr ""
"Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss mit integrierter Route zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112
msgid "Select two junctions to create a flow."
msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116
msgid "Select two TAZs to create a flow."
msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197
msgid "Current selected vehicle isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewähltes Fahrzeug ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202
msgid "Current selected vehicle type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Fahrzeugtyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2392
msgid "Legend"
msgstr "Legende"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:95
msgid "-Click over lane to create it"
msgstr "-Klicke auf einen Fahrstreifen, um es zu erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97
msgid "-Click over view to create it"
msgstr "-Klicke in die Ansicht, um es zu erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:98
msgid ""
"-Requires at least one Entry\n"
" and one Exit"
msgstr ""
"-Benötigt mindestens einen Eingangsdetektor\n"
" und einen Ausgangsdetektor"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:103
msgid ""
"-Requires EntryExitDetector\n"
" parent\n"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:104
msgid ""
"-Select EntryExitDetector\n"
" before creating either\n"
" clicking over one in view\n"
" or by selecting from list"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:186
msgid "Current selected additional isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte weitere Daten sind ungültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:210
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227
msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog"
msgstr ""
"Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Rerouter-Elementen den Rerouter-"
"Dialog nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:215
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog"
msgstr ""
"Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von VSS-Schritten den VSS-Dialog "
"nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:220
msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog"
msgstr ""
"Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Kalibrator-Flüssen den "
"Kalibrator-Dialog nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:291
msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes"
msgstr ""
"E2 mehrspurige Detektoren benötigen mindestens zwei aufeinanderfolgende "
"Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:423
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204
msgid "A % must be selected before insertion of %."
msgstr "Zunächst muss ein % ausgewählt werden, um% einzufügen."

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:68
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:78
msgid "No lane selected"
msgstr "Kein Fahrstreifen ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:80
msgid "Current Lane: "
msgstr "Aktueller Fahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:89
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387
msgid "Modifications"
msgstr "Modifikationen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93
msgid "Discard connection modifications (Esc)"
msgstr "Verbindungsänderungen verwerfen (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96
msgid "Save connection modifications (Enter)"
msgstr "Verbindungsänderungen speichern (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:100
msgid "Protect routes"
msgstr "Routen sichern"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:112
msgid "Changes reverted"
msgstr "Änderungen rückgängig gemacht"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:130
msgid "Error saving connection operations"
msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindungsoperationen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131
#, c-format
msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:139
msgid "Changes accepted"
msgstr "Änderungen akzeptiert"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157
msgid "Select Dead Ends"
msgstr "Sackgassen auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157
msgid ""
"Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous "
"selection)"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine ausgehende Verbindung haben (löscht "
"die vorherige Auswahl)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160
msgid "Select Dead Starts"
msgstr "Sackgassenanfänge auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160
msgid ""
"Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous "
"selection)"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine eingehende Verbindung haben (löscht "
"die vorherige Auswahl)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163
msgid "Select Conflicts"
msgstr "Konflikte auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163
msgid ""
"Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge "
"(clears previous selection)"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen mit mehr als einer eingehenden Verbindung von "
"derselben Kante aus (löscht die vorherige Auswahl)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166
msgid "Select Passing"
msgstr "Ende auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166
msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen mit einer Verbindung aus, für die das Attribut "
"'pass' festgelegt ist"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169
msgid "Clear Selected"
msgstr "Auswahl leeren"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169
msgid "Clears all connections of all selected objects"
msgstr "Entfernt alle Verbindungen von allen ausgewählten Objekten"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172
msgid "Reset Selected"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172
msgid "Recomputes connections at all selected junctions"
msgstr "Berechnet Verbindungen an allen ausgewählten Knoten neu"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:268
msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions"
msgstr ""
"Verbindungen von ausgewählten Fahrspuren, Kanten und Knotenpunkten entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:296
msgid "reset connections from selected lanes"
msgstr "Verbindungen von ausgewählten Fahrstreifen zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:318
msgid ""
"Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)."
msgstr ""
"Halte während des Klickens <SHIFT> gedrückt, um vorrangige Verbindungen zu "
"erstellen (pass=true)."

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319
msgid ""
"Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper "
"nodes or with incompatible permissions)"
msgstr ""
"Halte während des Klickens <CTRL> gedrückt, um in Konflikt stehende "
"Verbindungen zu erstellen (z.B. an Reißverschlussfahrstreifnwechsel oder bei "
"inkompatiblen Zufahrtsrechten)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:333
msgid "Possible Target"
msgstr "Mögliches Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:338
msgid "Source lane"
msgstr "Quellfahrstreifen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:342
msgid "Target lane"
msgstr "Zielfahrstreifen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:346
msgid "Target (pass)"
msgstr "Ziel (ohne Konflikt)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:362
msgid "Edit Connections"
msgstr "Verbindungen bearbeiten"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:428
msgid "modify connections"
msgstr "Verbindungen ändern"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:479
msgid "Pedestrian connections are generated automatically"
msgstr "Fußgängerverbindungen wurden automatisch generiert"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:481
msgid "Incompatible vehicle class permissions"
msgstr "Inkompatible Fahrzeugklassenberechtigungen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:483
msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane"
msgstr ""
"Ein anderer Fahrstreifen von derselben Kante ist bereits mit diesem "
"Fahrstreifen verbunden"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:491
msgid "Invalid target for connection"
msgstr "Ungültiges Ziel für die Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71
msgid "Template selector"
msgstr "Vorlagen-Auswähler"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:76
msgid "Create default edge"
msgstr "Standard-Kante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:79
msgid "Create default edge short"
msgstr "Kurze Standardkante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:82
msgid "Disallow for pedestrians"
msgstr "Für Fußgänger nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:84
msgid "Add sidewalk"
msgstr "Fußweg hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:86
msgid "Add bikelane"
msgstr "Radweg hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:89
msgid "Use edgeType/template"
msgstr "Kantentyp/Vorlage nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1291
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1356
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97
msgid "Add edge type"
msgstr "Kantentyp hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100
msgid "Delete edge type"
msgstr "Kantentyp löschen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103
msgid "Create from template"
msgstr "Aus Vorlage erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103
msgid "Create edgeType from template"
msgstr "Kantentyp aus der Vorlage erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:391
msgid "create new edge type"
msgstr "Neuen Kantentyp erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:364
msgid "delete edge type"
msgstr "Kantentyp löschen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:431
msgid "template: "
msgstr "Vorlage: "

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:454
msgid "LaneType selector"
msgstr "Fahrstreifentyp-Auswähler"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463
msgid "Add lane type"
msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466
msgid "Delete lane type"
msgstr "Fahrstreifentyp löschen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:564
msgid "add laneType"
msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:602
msgid "remove laneType"
msgstr "Fahrstreifentyp entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645
msgid "ESC:"
msgstr "ESC:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646
msgid "Deselect origin"
msgstr "Ursprung abwählen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647
msgid "Control+Click:"
msgstr "Control+Klick:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:648
msgid "Move view"
msgstr "Ansicht verschieben"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:649
msgid "Shift+Click:"
msgstr "Shift+Klick:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:650
msgid "Splits edge in both directions"
msgstr "Trennt Kante in beiden Richtungen auf"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:651
msgid "Alt+Shift+Click:"
msgstr "Alt+Shift+Klick:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:652
msgid "Splits edge in one direction"
msgstr "Trennt Kante in einer Richtung auf"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:665
msgid "Create Edge"
msgstr "Kante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:689
msgid ""
"Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or template"
msgstr ""
"Entweder den Standardkantentyp, eine kurze Kante, einen benutzerdefinierten "
"Kantentyp oder eine Vorlage wählen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:699
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:802
msgid "create new edge"
msgstr "Neue Kante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807
msgid "An edge with the same geometry already exists!"
msgstr "Eine Kante mit der gleichen Geometrie existiert bereits!"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:810
msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!"
msgstr "Start- und Endpunkt einer Kante müssen verschieden sein!"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95
msgid "selection of edges"
msgstr "Auswahl von Kanten"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648
msgid "Use selected edges"
msgstr "Ausgewählte Kanten nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103
msgid "Clear edges"
msgstr "Kanten entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182
msgid "Crossing parameters"
msgstr "Fußgängerfurtparameter"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1438
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1442
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455
msgid "Create crossing"
msgstr "Fußgängerfurt erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482
msgid ""
"There is already another crossing with the same edges in the junction; "
"Duplicated crossing aren't allowed."
msgstr ""
"Es gibt bereits eine andere Fußgängerfurt mit den gleichen Kanten im "
"Knotenpunkt; Doppelte Fußgängerfurten sind nicht erlaubt."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over junction to mark candidate edges."
msgstr "Auf Knotentpunkt klicken, um Kandidatenkanten auszuwählen."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over candidate edges for selecting."
msgstr "Kandidatenkante durch Klick auswählen."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508
msgid " Candidate"
msgstr " Kandidat"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512
msgid " Selected"
msgstr " Ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515
msgid " Invalid"
msgstr " Ungültig"

#: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1791
msgid "Decals"
msgstr "Hintergrundbilder"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55
msgid "Selected connection"
msgstr "Ausgewählte Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71
msgid "No Connection selected\n"
msgstr "Keine Verbindung ausgewählt\n"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74
msgid "- Junction: "
msgstr "- Knotenpunkt: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75
msgid "- From lane: "
msgstr "- Ausgangsfahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76
msgid "- To lane: "
msgstr "- Endfahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95
msgid "Current selected connection"
msgstr "Aktuell ausgewählte Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101
msgid "No conflict"
msgstr "Kein Widerspruch"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102
msgid "No conflict with the selected connection"
msgstr "Kein Konflikt mit der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107
msgid "Yields"
msgstr "Vorfahrt geben / lassen"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108
msgid "Connection yields the selected connection"
msgstr "Verbindung achtet Vorfahrt der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113
msgid "Has right of way"
msgstr "Hat Vorfahrt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114
msgid "Connection has right of way with the selected connection"
msgstr "Die Verbindung hat Vorfahrt vor der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119
msgid "Unregulated conflict"
msgstr "Unregulierter Konflikt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120
msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection"
msgstr ""
"Verbindung hat einen ungeregelten Konflikt mit der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125
msgid "Mutual conflict"
msgstr "Gegenseitiger Konflikt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126
msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection"
msgstr ""
"Verbindung hat einen gegenseitigen Konflikt mit der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175
msgid "Save prohibition modifications (Enter)"
msgstr "Verbotsänderungen speichern (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179
msgid "Unselect connection"
msgstr "Verbindung abwählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181
msgid "Unselect connection (Esc)"
msgstr "Verbindung abwählen (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229
msgid "Prohibitions"
msgstr "Verbote"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57
msgid "GEO POI Creator"
msgstr "Geo-Pol-Ersteller"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60
msgid "Format: Lon-Lat"
msgstr "Format: Längengrad- Breitengrad"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61
msgid "Format: Lat-Lon"
msgstr "Format: Breitengrad- Längengrad"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67
msgid "Center View after creation"
msgstr "Nach Erstellung die Ansicht zentrieren"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179
msgid "Create GEO POI (clipboard)"
msgstr "Geo-Pol erstellen (Zwischenablage)"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141
msgid "Cartesian equivalence:"
msgstr "Kartesische Äquivalenz:"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142
msgid "- X = give valid longitude"
msgstr "- X = gültigen Längengrad angeben"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143
msgid "- Y = give valid latitude"
msgstr "- Y = gültigen Breitengrad angeben"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120
msgid "Create GEO POI"
msgstr "Geo-Pol erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172
msgid "Using clipboard"
msgstr "Zwischenablage nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:227
msgid "Shapes"
msgstr "Shapes"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:285
msgid "Current selected shape isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte Shape ist nicht gültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:332
msgid "Polygon shape cannot be empty"
msgstr "Polygon-Shape kann nicht leer sein"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:471
msgid "POILane can be only placed over lanes"
msgstr ""
"An Fahrstreifen gebundene PoI können nur über einem Fahrstreifen platziert "
"werden"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149
msgid "TAZ"
msgstr "Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201
msgid "No TAZ selected"
msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170
msgid "Current TAZ: "
msgstr "Aktuelle Verkehrsumlegungszone: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337
msgid "TAZ Statistics"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenstatistiken"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123
msgid "- Number of edges: "
msgstr "- Anzahl von Kanten: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128
msgid "- Min source: "
msgstr "- Minimale Nachfrage an einer Quelle: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129
msgid "- Max source: "
msgstr "- Maximale Nachfrage an einer Quelle: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130
msgid "- Average source: "
msgstr "- Mittlere Nachfrage an einer Quelle: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132
msgid "- Min sink: "
msgstr "- Minimale Nachfrage an einem Ziel: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133
msgid "- Max sink: "
msgstr "- Maximale Nachfrage an einem Ziel: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134
msgid "- Average sink: "
msgstr "- Mittlere Nachfrage an einem Ziel: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378
msgid "No TAZ Selected"
msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390
msgid "Confirm changes"
msgstr "Änderungen bestätigen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393
msgid "Cancel changes"
msgstr "Änderungen aufheben"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423
msgid "TAZ changes"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenänderungen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476
msgid "TAZ Sources/Sinks"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenquellen/ziele"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488
msgid "New source"
msgstr "Neue Quelle"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493
msgid "New sink"
msgstr "Neues Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499
msgid "Set zero fringe prob."
msgstr "Randwahrscheinlichkeit auf Null setzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637
msgid "Toggle Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft an-/abwählen:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638
msgid "Create new Sources/Sinks with given weights."
msgstr "Neue Quellen/Senken mit den gegebenen Gewichten erstellen."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646
msgid "Remove all edges"
msgstr "Alle Kanten entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573
msgid "Remove all edges from selection"
msgstr "Alle Kanten aus der Auswahl entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575
msgid "Add all edges to selection"
msgstr "Alle Kanten zur Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579
msgid "Remove edge from selection"
msgstr "Kante aus der Auswahl entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581
msgid "Add edge to selection"
msgstr "Kante zur Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid "Remove "
msgstr "Entfernen "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid " edges from to selection"
msgstr " Kanten von bis Auswahl"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid " edges to selection"
msgstr " Kanten zur Auswahl"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630
msgid "toggle"
msgstr "ein-/ausschalten"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "Keep Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft behalten:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "  Select Sources/Sinks."
msgstr "  Quellen/Ziele auswählen."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660
msgid "Press ESC to clear the current selection."
msgstr "ESC drücken, um die Auswahl zurückzusetzen."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840
msgid "Set weight 0 in "
msgstr "Setzte Gewicht 0 in "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840
msgid " sources and "
msgstr " Quellen und "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838
msgid " sinks from TAZ '"
msgstr " Ziele von der Verkehrsumlegungszone '"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " sinks from "
msgstr " Ziele von "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " TAZs?"
msgstr " Verkehrsumlegungszonen?"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:844
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "Set zero fringe probabilities"
msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:847
msgid "set zero fringe probabilities"
msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "No source/sinks to update."
msgstr "Keine Quellen/Ziele zum Aktualisieren."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869
msgid "Selection Statistics"
msgstr "Auswahlstatistiken"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878
msgid "Sink"
msgstr "Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910
msgid "TAZEdgeColor already selected"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Kantenfarbe bereits ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942
msgid "edge wasn't found"
msgstr "Kante wurde nicht gefunden"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944
msgid "Invalid edge"
msgstr "Ungültige Kante"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121
msgid "- Edge ID: "
msgstr "- Kanten ID: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161
msgid "Non TAZ Edge"
msgstr "Keine Verkehrsumlegungszonenkante"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165
msgid "Selected TAZ Edge"
msgstr "Ausgewählte Verkehrsumlegungszonenkante"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170
msgid "Color by Source"
msgstr "EInfärbung nach Quelle"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172
msgid "Color by Sink"
msgstr "Einfärbung nach Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174
msgid "Color by Source + Sink"
msgstr "Einfärbung nach Quelle + Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176
msgid "Color by Source - Sink"
msgstr "Einfärbung nach Quelle - Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453
msgid "TAZ shape needs at least three points"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Shape benötigt mindestens drei Punkte"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1498
#, c-format
msgid "Created % sources and sinks"
msgstr "% Quellen und Ziele erstellt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102
msgid "Edit Traffic Light"
msgstr "LSA bearbeiten"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:198
msgid "Save TLS Changes"
msgstr "LSA-Änderungen speichern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:199
msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:200
msgid "Do you want to save it before changing mode?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:241
msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built"
msgstr "Konnte LSA-Logik '%', Programm '%' nicht erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898
msgid "Loaded "
msgstr "Geladen "

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254
msgid " programs"
msgstr " Programme"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:424
msgid "Invalid phase index"
msgstr "Ungültiger Phasenindex"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:520
msgid "modifying TLS definition"
msgstr "LSA-Definition verändern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:534
msgid "Unsaved modifications. Abort or Save"
msgstr "Nicht gespeicherter Änderungen. Verwerfen oder speichern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:555
msgid "Traffic Light Attributes"
msgstr "LSA-Attribute"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Assign E1 detectors"
msgstr "E1-Detektoren festlegen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
msgid "Enable assign E1 mode"
msgstr "E1-Zuweisungsmodus aktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Assign E1 detectors to the current TLS"
msgstr "E1-Detektoren der aktuellen LSA zuweisen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Disable assign E1 mode"
msgstr "E1-Zuweisungsmodus deaktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:880
msgid "Traffic Light"
msgstr "LSA"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:886
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1279
msgid "Junction ID"
msgstr "Knotenpunkt ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:892
msgid "TLS ID"
msgstr "LSA ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Join"
msgstr "Zusammenführen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
msgid "Enable join mode"
msgstr "Zusammenführungsmodus aktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Join TLS and junctions in the current junction."
msgstr "Vereinige die LSA und die Knotenpunkte am aktuellen Knotenpunkt."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Disable join mode"
msgstr "Zusammenführungsmodus deaktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin"
msgstr "Trennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin current TLS"
msgstr "Aktuelle LSA trennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin current TLS."
msgstr "Aktuelle LSA trennen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918
msgid "Finish join."
msgstr "Vereinigung abschließen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920
msgid "Cancel Join."
msgstr "Vereinigung abbrechen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1067
msgid "rename TLS"
msgstr "LSA umbenennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1125
msgid "change TLS type"
msgstr "LSA-Typ ändern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1184
msgid "join TLS"
msgstr "LSA zusammenführen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1226
msgid "disjoin TLS"
msgstr "LSA trennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1286
msgid "No junction selected"
msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1309
msgid "Junction IDs"
msgstr "Knotenpunkt IDs"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1332
msgid "Traffic Light Programs"
msgstr "LSA-Programme"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345
msgid "Create TLS"
msgstr "LSA erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345
msgid "Create a new traffic light program."
msgstr "Erstelle ein neues LSA-Programm."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349
msgid ""
"Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction "
"turns into a priority junction."
msgstr ""
"Lösche ein LSA-Programm. Wenn alle Programme gelöscht werden, wird der "
"Knotenpunkt zu einem Vorrangsknotenpunkt."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353
msgid "Reset single"
msgstr "Einzeln zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353
msgid "Reset current TLS program."
msgstr "Aktuelles LSA-Programm zurücksetzen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357
msgid "Reset all"
msgstr "Alles zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357
msgid "Reset all TLS programs."
msgstr "Alle LSA-Programme zurücksetzen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361
msgid "Save program modifications. (Enter)"
msgstr "Programmänderungen speichern. (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365
msgid "Discard program modifications. (Esc)"
msgstr "Programmänderungen verwerfen. (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1440
msgid "Duplicate"
msgstr "Doppelt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1526
msgid "TLSPrograms cannot be found"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1567
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1577
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1593
msgid "TLS cannot be created"
msgstr "LSA kann nicht erstellt werden"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1568
msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have"
msgstr "LSA kann nicht erstellt werden, da ein Knotenpunkt vorhanden sein muss"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1569
msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge."
msgstr "mindestens eine eingehende Kante und eine ausgehende Kante."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1578
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1594
msgid "Traffic Light cannot be created because junction"
msgstr "LSA kann nicht erstellt werden, da Knotenpunkt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579
msgid "must have at least one connection."
msgstr "muss mindestens eine Verbindung haben."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1595
msgid "must have at least one controlled connection."
msgstr "muss mindestens eine kontrollierte Verbindung haben."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1643
msgid "reset current program"
msgstr "aktuelles Programm zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1683
msgid "reset TLS"
msgstr "LSA zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1810
msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'"
msgstr "doppeltes Programm '%' für die LSA '%'"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1854
msgid "Traffic Light does not control any links"
msgstr "Der LSA fehlen zu steuernde Verbindungen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1877
msgid "Clean States"
msgstr "Status entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878
msgid "Clean unused states from all phase"
msgstr "Ungenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1879
msgid "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Unbenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen. (Nicht zulässig für "
"mehrere Programme)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1884
msgid "Add States"
msgstr "Status hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1885
msgid "Extend the state vector for all phases by one entry"
msgstr "Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1886
msgid ""
"Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a "
"connection or crossing is assigned to the new index)"
msgstr ""
"Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag. (Wird nicht "
"verwendet, bis dem neuen Index eine Verbindung oder eine Fußgängerfurt "
"zugewiesen wird)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891
msgid "Group Sig."
msgstr "Gruppiere Sig."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1892
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index"
msgstr ""
"Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben "
"Signalzuständen denselben Index verwenden"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1893
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben "
"Signalzuständen denselben Index verwenden. (Nicht zulässig für mehrere "
"Programme)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898
msgid "Ungroup Sig."
msgstr "Löse Signalgruppen auf"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1899
msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)"
msgstr ""
"Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte "
"Zustandsgruppierung)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1900
msgid ""
"Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not "
"allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte "
"Zustandsgruppierung). (Nicht zulässig für mehrere Programme)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2080
msgid "invalid column"
msgstr "ungültige Spalte"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2546
msgid "Error deleting phase '"
msgstr "Fehler beim löschen von Phase '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2811
msgid "TLS Program File"
msgstr "LSA-Programmdatei"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815
msgid "Load TLS program from additional file"
msgstr "LSA-Programm aus weiterer Datei laden"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818
msgid "Save TLS program to additional file"
msgstr "LSA-Programm in weiterer Datei speichern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898
msgid " new programs for tlLogic '"
msgstr " neue Programme für LSA-Logik '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903
msgid "Updated program '"
msgstr "Aktualisiertes Programm '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903
msgid "' for tlLogic '"
msgstr "' für LSA-Logik '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2907
msgid "No programs found for traffic light '"
msgstr "Keine Programme gefunden für die LSA '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2926
msgid "Save TLS Program as"
msgstr "LSA-Programm speichern als"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:70
msgid "Experimental Part"
msgstr "Experimenteller Teil"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71
msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state."
msgstr ""
"Warnung: Der Oberleitungseditor befindet sich noch in einem experimentellen "
"Zustand."

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:81
msgid "Current selected wire isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte Oberleitung ist ungültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:118
#, c-format
msgid "A % needs at least two lane positions"
msgstr "Ein % benötigt mindestens zwei Fahrstreifenpositionen"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog"
msgstr ""
"Derzeit nicht unterstützt. Erstelle VSS-Schrittelemente mit dem VSS-Dialog"

#: src/netedit/netedit_main.cpp:49
msgid ""
"Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure."
msgstr ""
"Grafischer Editor für SUMO-Netze, die Nachfrage und zusätzliche "
"Infrastruktur."

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119
msgid "Original network"
msgstr "Ursprüngliches Netz"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122
msgid "Modified network"
msgstr "Verändertes Netz"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125
msgid "Output prefix network"
msgstr "Präfix für finales Netz"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129
msgid "Select modified elements"
msgstr "Veränderte Elemente auswählen"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132
msgid "Select added elements"
msgstr "Hinzugefügte Elemente auswählen"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135
msgid "Select deleted elements"
msgstr "Gelöschte Elemente auswählen"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139
msgid "Load shapes for elements"
msgstr "Shapes der Elemente laden"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142
msgid "Load shapes for added"
msgstr "Shapes der hinzugefügten Elemente laden"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145
msgid "Load shapes for deleted elements"
msgstr "Shapes der gelöschten Elemente laden"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:158
msgid "load shapes from '"
msgstr "lade Shapes aus '"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:162
msgid "Loading of shape file failed: "
msgstr "Laden der Shape-Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:165
msgid "Loading of shape file successfully: "
msgstr "Shape-Datei erfolgreich geladen: "

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43
msgid "Execute python tool '"
msgstr "Führe das folgende Python-Werkzeug aus: '"

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191
#, c-format
msgid "Loaded % configuration."
msgstr "Konfiguration für % geladen."

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207
#, c-format
msgid "Saved % configuration."
msgstr "Konfiguration für % gespeichert."

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:78
msgid "&Load selection"
msgstr "Auswahl &laden"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80
msgid "&Save selection"
msgstr "&Auswahl speichern"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:84
msgid "&Deselect chosen"
msgstr "&Auswahl abwählen"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Auswahl leeren"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:90
msgid "Cl&ose"
msgstr "Schl&ießen"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:143
msgid "Errors while loading Selection"
msgstr "Fehler beim Laden der Auswahl"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69
msgid " time"
msgstr " Zeit"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74
msgid "vehicle"
msgstr "Fahrzeug"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75
msgid "person"
msgstr "Person"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76
msgid "tlLogic"
msgstr "LSA-Logik"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81
msgid "overheadWireSegment"
msgstr "Oberleitungsabschnitt"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194
msgid "Open in new Tracker"
msgstr "In neuem Werteverfolgungsfenster öffnen"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223
msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n"
msgstr "Element '%' wird aufgrund des ungültigen Typs % ignoriert\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237
#, c-format
msgid "Item '%' not found\n"
msgstr "Element '%' nicht gefunden\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244
#, c-format
msgid "% objects ignored, % objects not found\n"
msgstr "% Objekte ignoriert, % Objekte nicht gefunden\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255
msgid "Could not open '%'.\n"
msgstr "Konnte '%' nicht öffnen.\n"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74
msgid "Unknown format!"
msgstr "Unbekanntes Format!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91
msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!"
msgstr "Unbekannter Codec, nutze stattdessen HEVC!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95
msgid "Unknown codec!"
msgstr "Unbekannter Codec!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100
msgid "Could not allocate video codec context!"
msgstr "Konnte Videocodeckontext nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136
msgid "Could not open codec!"
msgstr "Konnte Codec nicht öffnen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142
msgid "Could not allocate video frame!"
msgstr "Konnte Videoframe nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148
msgid "Could not allocate the video frame data!"
msgstr "Konnte die Videoframedaten nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155
msgid "Failed to open output file!"
msgstr "Öffnen der Ausgabedatei fehlgeschlagen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160
msgid "Failed to write file header!"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateikopfzeile!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165
msgid "Could not allocate video packet!"
msgstr "Konnte Videopaket nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175
msgid "Error sending final frame!"
msgstr "Fehler beim Senden des finales Frame!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183
msgid "Error during final encoding step!"
msgstr "Fehler beim finalen Encodierungsschritt!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214
msgid "Error sending frame for encoding!"
msgstr "Fehler beim Senden des Frame zur Encodierung!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222
msgid "Error during encoding!"
msgstr "Fehler beim Encodieren!"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62
msgid "Overlapped objects"
msgstr "Überlappende Objekte"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64
msgid "Delete element"
msgstr "Element entfernen"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66
msgid "Select element"
msgstr "Element auswählen"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:68
msgid "Mark front element"
msgstr "Oberes Element markieren"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178
msgid "Object must be a lane"
msgstr "Objekt muss ein Fahrstreifen sein"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298
#, c-format
msgid "Copy % name to clipboard"
msgstr "%-Name in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299
msgid "Copy % typed name to clipboard"
msgstr "Namen mit Typenangabe in die Zwischenablage kopieren"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302
msgid "Remove from Selected"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348
msgid "Add to Selected"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335
msgid "Copy name to clipboard"
msgstr "Namen in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336
msgid "Copy typed name to clipboard"
msgstr "Typisierten Namen in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346
msgid "Remove From Selected"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358
msgid "Show Parameter"
msgstr "Parameter anzeigen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367
msgid "Show Type Parameter"
msgstr "Typparameter anzeigen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376
msgid "Copy cursor position to clipboard"
msgstr "Zeigerposition in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378
msgid "Copy cursor geo-position to clipboard"
msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382
msgid "Show cursor geo-position in "
msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in "

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403
msgid "Open Manipulator..."
msgstr "Manipulator öffnen..."

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465
msgid "type: %"
msgstr "Typ: %"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58
msgid "Replacing POI '%'"
msgstr "Ersetze Pol '%'"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81
msgid "Replacing polygon '%'"
msgstr "Ersetze Polygon '%'"

#: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1185
msgid "Instance was previously created"
msgstr "Instanz wurde zuvor erstellt"

#: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191
msgid "Undefined texture"
msgstr "Undefinierte Textur"

#: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106
msgid "Invalid vClass"
msgstr "Ungültige Fahrzeugklasse"

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77
msgid "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'."
msgstr ""
"Das 'value'-Attribut ist für Haltepunkte veraltet. Bitte verwende 'time'."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:398
msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'."
msgstr ""
"Das Attribut 'filename' für Hintergrundbilder ist veraltet. Bitte verwende "
"'file'."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:589
msgid "A breakpoint value must be a time description (%)."
msgstr ""
"Ein Unterbrechungspunkt muss durch einen zeitlichen Wert beschrieben werden "
"(%)."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:592
msgid "Could not decode breakpoint '%'."
msgstr "Der Unterbrechungspunkt '%' konnte nicht gelesen werden."

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198
msgid "by param (numerical, streetwise)"
msgstr "nach Parameter (numerisch, straßenweise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199
msgid "by param (numerical, lanewise)"
msgstr "nach Parameter (numerisch, fahrstreifenweise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200
msgid "by param (numerical)"
msgstr "nach Parameter (numerisch)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201
msgid "by edgeData (numerical, streetwise)"
msgstr "nach edgeData (numerisch, straßenweise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202
msgid "by attribute (numerical)"
msgstr "nach Attribut (numerisch)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203
msgid "by selection"
msgstr "nach Auswahl"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204
msgid "by type"
msgstr "nach Typ"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848
msgid "by permission code"
msgstr "nach Zufahrtsrecht (numerisch)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206
msgid "by live edgeData"
msgstr "nach aktueller edgeData"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1476
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1513
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1520
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1616
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1702
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1737
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1936
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1992
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2003
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2004
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2005
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2006
msgid "uniform"
msgstr "einheitlich"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831
msgid "road"
msgstr "Fahrbahn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1832
msgid "sidewalk"
msgstr "Fußweg"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1833
msgid "bike lane"
msgstr "Radweg"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834
msgid "green verge"
msgstr "Grünstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835
msgid "waterway"
msgstr "Wasserstraße"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836
msgid "railway"
msgstr "Gleis"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837
msgid "rails on road"
msgstr "Gleis auf Straße"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838
msgid "no passenger"
msgstr "nicht für Personentransport"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839
msgid "closed"
msgstr "gesperrt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840
msgid "connector"
msgstr "Verbinder"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841
msgid "forbidden"
msgstr "verboten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843
msgid "airway"
msgstr "Luftstraße"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:970
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1315
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1440
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1469
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1481
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1527
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1972
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1993
msgid "unselected"
msgstr "nicht ausgewählt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1973
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1980
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1994
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:987
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1531
msgid "by allowed speed (lanewise)"
msgstr "nach der erlaubten Geschwindigkeit (fahrstreifenfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:994
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1534
msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)"
msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1000
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1537
msgid "by current occupancy (lanewise, netto)"
msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, netto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1006
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1540
msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)"
msgstr "nach der Wartezeit des vordersten Fahrzeugs (fahrstreifenfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1012
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1543
msgid "by lane number (streetwise)"
msgstr "nach Fahrstreifenanzahl"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1016
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1255
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1547
msgid "by CO2 emissions"
msgstr "nach CO2-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1024
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1263
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1550
msgid "by CO emissions"
msgstr "nach CO-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1032
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1271
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1553
msgid "by PMx emissions"
msgstr "nach PMx-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1040
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1279
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1556
msgid "by NOx emissions"
msgstr "nach NOx-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1048
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1287
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1559
msgid "by HC emissions"
msgstr "nach HC-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1056
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1295
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1562
msgid "by fuel consumption"
msgstr "nach Kraftstoffverbrauch"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1064
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1565
msgid "by noise emissions (Harmonoise)"
msgstr "nach Lärmemissionen (Harmonoise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1073
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1569
msgid "by global travel time"
msgstr "nach der Reisezeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1077
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1573
msgid "by global speed percentage"
msgstr "nach der Geschwindigkeit relativ zur Geschwindigkeitsbeschränkung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1082
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1577
msgid "by given length/geometrical length"
msgstr "nach der gegebenen Länge/geometrischen Länge"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1090
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1443
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1472
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1658
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1882
msgid "by angle"
msgstr "nach der Ausrichtung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1580
msgid "by loaded weight"
msgstr "nach der Zuladung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1095
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1585
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1884
msgid "by priority"
msgstr "nach der Priorität"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1100
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1889
msgid "by height at start"
msgstr "nach der Höhe am Beginn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1108
msgid "by height at geometry-segment start"
msgstr "nach der Höhe am Geometriesegmentbeginn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1116
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1903
msgid "by inclination"
msgstr "nach der Neigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1123
msgid "by geometry-segment inclination"
msgstr "nach der Geometriesegmentneigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1130
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1590
msgid "by average speed"
msgstr "nach der mittleren Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1137
msgid "by average relative speed "
msgstr "nach der mittleren relativen Geschwindigkeit "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1144
msgid "by routing device assumed speed "
msgstr "nach der von der Route-Einrichtung angenommenen Geschwindigkeit "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1151
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1347
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1598
msgid "by electricity consumption"
msgstr "nach dem Bedarf an elektrischer Energie"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1159
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1601
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1686
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1721
msgid "by insertion-backlog (streetwise)"
msgstr "nach dem Rückstau vor dem Netzeingang"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1164
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691
msgid "by TAZ (streetwise)"
msgstr "nach der Verkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1172
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1199
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1606
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1696
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1726
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1932
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998
msgid "missing data"
msgstr "fehlende Daten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1175
msgid "by distance (kilometrage)"
msgstr "nach der Entfernung (Kilometrierung)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1182
msgid "by abs distance (kilometrage)"
msgstr "nach der absoluten Entfernung (Kilometrierung)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1186
msgid "by reachability (traveltime)"
msgstr "nach Erreichbarkeit (Reisezeit)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1190
msgid "by thread index"
msgstr "nach Thread-Index"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1193
msgid "free parking spaces"
msgstr "freie Parkstände"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1204
msgid "given vehicle/type/route color"
msgstr "gegebene Farbe des Fahrzeugs/-typs bzw. der Route"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206
msgid "given/assigned vehicle color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Fahrzeugfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450
msgid "given/assigned type color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Typfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208
msgid "given/assigned route color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Routenfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209
msgid "depart position as HSV"
msgstr "Abfahrtsposition als HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210
msgid "arrival position as HSV"
msgstr "Ankunftsposition als HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211
msgid "direction/distance as HSV"
msgstr "Richtung/Entfernung als HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1741
msgid "by speed"
msgstr "nach Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222
msgid "by action step"
msgstr "nach Aktionsschritt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222
msgid "no action"
msgstr "keine Aktion"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223
msgid "action in next step"
msgstr "Aktion im nächsten Zeitschritt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224
msgid "had action step"
msgstr "Aktion ausgeführt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1226
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1431
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1463
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1747
msgid "by waiting time"
msgstr "nach der Wartezeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1232
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1753
msgid "by accumulated waiting time"
msgstr "nach der kumulierten Wartezeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1238
msgid "by time since lane change"
msgstr "nach der Zeit seit dem Fahrstreifenwechsel"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1247
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1756
msgid "by max speed"
msgstr "nach der Höchstgeschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1311
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1763
msgid "by reroute number"
msgstr "nach der Anzahl an Reroute-Vorgängen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1318
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1767
msgid "by offset from best lane"
msgstr "nach dem Abstand zum besten Fahrstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768
msgid "opposite lane"
msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1326
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1775
msgid "by acceleration"
msgstr "nach der Beschleunigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1335
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1784
msgid "by time gap on lane"
msgstr "nach der Zeitlücke auf dem Fahrstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1341
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1790
msgid "by depart delay"
msgstr "nach der Abfahrtsverzögerung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1355
msgid "by relative battery charge"
msgstr "nach dem relativen Batterieladestand"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1364
msgid "by charged energy"
msgstr "nach der geladenen Energie"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1373
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1796
msgid "by time loss"
msgstr "nach der Verlustzeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1379
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1802
msgid "by stop delay"
msgstr "nach Verlustzeit an Halten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1388
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1811
msgid "by stop arrival delay"
msgstr "nach Verspätung am Halt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1398
msgid "by lateral speed"
msgstr "nach Quergeschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1408
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983
msgid "random"
msgstr "zufällig"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1412
msgid "given person/type color"
msgstr "gegebene Personen-/Typfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414
msgid "given/assigned person color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Personenfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456
msgid "by mode"
msgstr "nach Modus"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456
msgid "waiting for insertion"
msgstr "warten auf Einsetzung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457
msgid "stopped"
msgstr "angehalten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426
msgid "walking"
msgstr "laufen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427
msgid "riding"
msgstr "mitfahren"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459
msgid "accessing trainStop"
msgstr "Zuweg zu Bahnhaltepunkt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429
msgid "waiting for ride"
msgstr "auf Mitfahrt warten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1437
msgid "by jammed state"
msgstr "nach Blockierung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1447
msgid "given container/type color"
msgstr "gegebene Container-/Typfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449
msgid "given/assigned container color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Containerfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458
msgid "transport"
msgstr "Versand"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460
msgid "waiting for transport"
msgstr "auf Versand warten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461
msgid "tranship"
msgstr "umladen/Umladung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1499
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1961
msgid "by height"
msgstr "nach Höhe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1509
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1971
msgid "given POI color"
msgstr "gegebene PoI-Farbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1516
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1978
msgid "given polygon color"
msgstr "gegebene Polygonfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1593
msgid "by average relative speed"
msgstr "nach mittlerer relativer Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620
msgid "by purpose (streetwise)"
msgstr "nach Funktion"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622
msgid "internal"
msgstr "intern"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1624
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1706
msgid "by allowed speed (streetwise)"
msgstr "nach erlaubter Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1631
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1709
msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)"
msgstr "nach aktueller Belegung (straßenfein, brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1634
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1712
msgid "by current speed (streetwise)"
msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1641
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1715
msgid "by current flow (streetwise)"
msgstr "nach aktuellem Fluss"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1644
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1718
msgid "by relative speed (streetwise)"
msgstr "nach relativer Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1651
msgid "by routing device assumed speed"
msgstr "nach von Routen-Einrichtung angenommener Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
msgid "by segments (alternating)"
msgstr "nach Segmenten (abwechselnd)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
msgid "odd"
msgstr "ungerade"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660
msgid "even"
msgstr "gerade"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662
msgid "by jammed state (segmentwise)"
msgstr "nach Blockierung (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662
msgid "free"
msgstr "frei"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663
msgid "limitedControl"
msgstr "eingeschränkt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664
msgid "jammed"
msgstr "blockiert"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1666
msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)"
msgstr "nach aktueller Belegung (segmentfein, brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1669
msgid "by current speed (segmentwise)"
msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1676
msgid "by current flow (segmentwise)"
msgstr "nach aktuellem Fluss (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1679
msgid "by relative speed (segmentwise)"
msgstr "nach relativer Geschwindigkeit (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691
msgid "no TAZ"
msgstr "keine Verkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941
msgid "data mode"
msgstr "Datenmodus"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1896
msgid "by height at segment start"
msgstr "nach Höhe am Segmentbeginn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1910
msgid "by segment inclination"
msgstr "nach Segmentneigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1937
msgid "junction bubble"
msgstr "Knotenpunktsymbol"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1938
msgid "geometry points"
msgstr "Geometriepunkte"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1939
msgid "connections missing"
msgstr "fehlende Verbindungen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940
msgid "custom shape"
msgstr "personalisierter Shape"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996
msgid "by origin taz"
msgstr "nach Quellverkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997
msgid "by destination taz"
msgstr "nach Zielverkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2712
msgid "No color defined for LinkState '%'"
msgstr "Keinen Farbe definiert für den Linkstand '%'"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116
msgid "Save the data..."
msgstr "Speicher die Daten..."

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129
msgid "Multiplot"
msgstr "Multiplot"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217
msgid "Save Data"
msgstr "Daten speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89
msgid "Track"
msgstr "Verfolgen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96
msgid "&Hide Unselected"
msgstr "Andere ausblenden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "By &Name"
msgstr "Nach &Namen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "Locate item by name"
msgstr "Element anhand des Namens lokalisieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "&Select/deselect"
msgstr "&Auswählen/abwählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "Select/deselect current object"
msgstr "Aktuelles Objekt auswählen/abwählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99
msgid "&Filter substring"
msgstr "Nach Zeichenkette &filtern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select &all"
msgstr "&Alle auswählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select all items in list"
msgstr "Alle Elemente der Liste auswählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "&Deselect all"
msgstr "Alles ab&wählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "Deselect all items in list"
msgstr "Alle Elemente der Liste abwählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualisieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "Reload all ids"
msgstr "Alle IDs erneut laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106
msgid "case-sensitive search"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108
msgid "auto-center"
msgstr "automatisch zentrieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:336
#, c-format
msgid "% objects"
msgstr "% Objekte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load viewport from file"
msgstr "Ansichtsbereich aus Datei laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save viewport to file"
msgstr "Ansichtsbereich in Datei speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
msgid "accept"
msgstr "akzeptieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
msgid "close"
msgstr "schließen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214
msgid "Load Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233
msgid "Save Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:92
msgid "View Settings"
msgstr "Darstellungseinstellungen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1029
msgid "Enter a name"
msgstr "Name eintragen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1031
msgid "Please enter an alphanumeric name: "
msgstr "Bitte gebe einen alphanumerischen Namen ein: "

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1110
msgid "Export view settings"
msgstr "Ansichtssettings exportieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1163
msgid "Import view settings"
msgstr "Darstellungseinstellungen importieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1180
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1197
msgid "Load Decals"
msgstr "Bilder laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1214
msgid "Save Decals"
msgstr "Bilder speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1288
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1353
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1624
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1669
msgid "Only for selected"
msgstr "Nur für ausgewählte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1626
msgid "constant text size"
msgstr "konstante Textgröße"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1634
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1807
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1960
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2049
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2128
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2247
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2289
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2359
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1636
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1802
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1667
msgid "Draw with constant size when zoomed out"
msgstr "Beim Verkleinern mit konstanter Größe zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1672
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimale Größe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1676
msgid "Exaggerate by"
msgstr "Skaliere mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1715
msgid "Recalibrate Rainbow"
msgstr "Regenbogen neu kalibrieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1722
msgid "min"
msgstr "min."

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1727
msgid "max"
msgstr "max."

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1732
msgid "center"
msgstr "Mitte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1737
msgid "fix range"
msgstr "fester Bereich"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1782
msgid "Save the setting to registry"
msgstr "Die Einstellungen in der Registry speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1783
msgid "Remove the setting from registry"
msgstr "Die Einstellung aus der Registry entfernen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1784
msgid "Export setting to file"
msgstr "Einstellungen in die Datei exportieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1785
msgid "Load setting from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1788
msgid "Export includes:"
msgstr "Der Export umfasst:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1789
msgid "Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1790
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1792
msgid "Breakpoints"
msgstr "Unterbrechungspunkte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1811
msgid "Decals:"
msgstr "Bilder:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1814
msgid "&Load XML Decals"
msgstr "XML-Hintergrunddefinition &laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1815
msgid "&Save XML Decals"
msgstr "XML-Hintergrunddefinition &speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1816
msgid "&Clear Decals"
msgstr "&Hintergrundbilder entfernen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1821
msgid "Toggle grid"
msgstr "Raster ein/-ausschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1825
msgid "x-spacing"
msgstr "x-Abstand"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1830
msgid "y-spacing"
msgstr "y-Abstand"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1839
msgid "Streets"
msgstr "Straßen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1848
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1868
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2106
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2132
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2251
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2293
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1865
msgid "Scale width"
msgstr "Skalenbreite"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1885
msgid "Show bike markings"
msgstr "Fahrradmarkierungen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887
msgid "Show turning arrows"
msgstr "Abbiegepfeile anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1890
msgid "Show right-of-way rules"
msgstr "Vorfahrtsregeln anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1892
msgid "Realistic stop line colors"
msgstr "Realistische Haltelinienfarben"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1895
msgid "Show lane borders"
msgstr "Fahrstreifengrenzen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897
msgid "Show lane direction"
msgstr "Fahrstreifenrichtung anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1900
msgid "Hide macro connectors"
msgstr "Makrokonnektoren ausblenden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902
msgid "Show sublanes"
msgstr "Subfahrstreifen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1905
msgid "Show rails"
msgstr "Gleise anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1908
msgid "Spread bidirectional railways/roads"
msgstr "Zweirichtungsgleise/-straßen nebeneinander zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1909
msgid ""
"Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible"
msgstr "Zeige beide Richtungskanten für bidirektionale Gleise oder Straßen an"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1912
msgid "Secondary shape"
msgstr "Zweite Shape"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1921
msgid "Exaggerate width by"
msgstr "Skaliere Breite mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1927
msgid "Minimum size"
msgstr "Minimale Größe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1933
msgid "Show edge id"
msgstr "Kanten ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1934
msgid "Show street name"
msgstr "Straßenname anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1935
msgid "Show edge color value"
msgstr "Kantenfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1936
msgid "Show edge scale value"
msgstr "Kantenskalierfaktor anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1947
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2037
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2090
msgid "Show As"
msgstr "Anzeigen als"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1950
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2040
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2093
msgid "'triangles'"
msgstr "'Dreiecke'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1951
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2094
msgid "'boxes'"
msgstr "'Rechtecke'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1952
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2042
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2095
msgid "'simple shapes'"
msgstr "'einfache Shapes'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1953
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2043
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2096
msgid "'raster images'"
msgstr "'Rasterelemente'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1954
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2041
msgid "'circles'"
msgstr "'Kreise'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1978
msgid "Scale size"
msgstr "Skalengröße"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1990
msgid "Show vehicle id"
msgstr "Fahrzeug ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1991
msgid "Show vehicle color value"
msgstr "Fahrzeugfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1992
msgid "Show vehicle scale value"
msgstr "Fahrzeugskalenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993
msgid "Show vehicle text param"
msgstr "Fahrzeugtextparameter anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999
msgid "Show blinker / brake lights"
msgstr "Blinker / Bremslichter anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2001
msgid "Show minimum gap"
msgstr "Mindestabstand anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2003
msgid "Show brake gap"
msgstr "Bremslücke anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005
msgid "Show Bluetooth range"
msgstr "Bluetooth-Reichweite anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007
msgid "Show route index"
msgstr "Routenindex anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2009
msgid "Scale length with geometry"
msgstr "Länge zusammen mit Geometrie skalieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2011
msgid "Show parking info"
msgstr "Parkinformation anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2013
msgid "Show charging info"
msgstr "Ladestationsinformationen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2015
msgid "Draw reversed vehicles in reverse"
msgstr "Umgedrehte Fahrzeuge auch umgedreht zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2060
msgid "Show person id"
msgstr "Personen ID zeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2061
msgid "Show person color value"
msgstr "Personenfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2069
msgid "Show JuPedSim pedestrian network"
msgstr "JuPedSim-Fußgängernetz anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113
msgid "Show container id"
msgstr "Container ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2140
msgid "Draw junction shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shape zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142
msgid "Draw crossings/walkingareas"
msgstr "Fußgängerfurten/Walkingareas zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2144
msgid "Show lane to lane connections"
msgstr "Verbindungen von Fahrstreifen zu Fahrstreifen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2148
msgid "Show link tls index"
msgstr "Signalgruppenindex der Verbindung anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2149
msgid "Show link junction index"
msgstr "Verbindungsindex anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2150
msgid "Show junction id"
msgstr "Knotenpunkt ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2151
msgid "Show internal junction id"
msgstr "Interne Knotenpunkt ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2152
msgid "Show internal edge id"
msgstr "Interne Kanten ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2153
msgid "Show crossing and walkingarea id"
msgstr "Fußgängerfurt und walkingArea ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2154
msgid "Show traffic light phase index"
msgstr "LSA-Phasenindex anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2155
msgid "Show traffic light phase name"
msgstr "LSA-Phasenname anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2156
msgid "Show junction name"
msgstr "Knotenpunktname anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2162
msgid "Additional"
msgstr "Weitere"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167
msgid "Show object id"
msgstr "Objekt ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168
msgid "Show full name"
msgstr "Vollständigen Namen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175
msgid "StoppingPlace"
msgstr "Halteplatz"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2176
msgid "body"
msgstr "Körper"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2177
msgid "sign"
msgstr "Zeichen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2200
msgid "element"
msgstr "Element"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2258
msgid "POI detail"
msgstr "Poldetail"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2263
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2300
msgid "Custom Layer"
msgstr "Individuelle Ebene"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2269
msgid "Show poi id"
msgstr "Pol ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2270
msgid "Show poi type"
msgstr "Poltypen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2271
msgid "Show poi text param"
msgstr "Poltextparameter anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2306
msgid "Show polygon id"
msgstr "Polygon ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2307
msgid "Show polygon types"
msgstr "Polygontypen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2321
msgid "Default Selection Color"
msgstr "Standard Auswahlfarbe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2375
msgid "Exaggerate edgeRelation width by"
msgstr "Skaliere Kantenbeziehungsbreite mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380
msgid "Exaggerate tazRelation width by"
msgstr "Skaliere Verkehrsumlegungszonenbeziehungsbreite mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2386
msgid "Show data color value"
msgstr "Datenfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397
msgid "Show Size Legend"
msgstr "Legendengröße anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2400
msgid "Show Edge Color Legend"
msgstr "Kantenfarbenlegende anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2403
msgid "Show Vehicle Color Legend"
msgstr "Fahrzeugfarbenlegende anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2419
msgid "Combobox max rows"
msgstr "Maximale Anzahl an Zeilen in gemeinsamen Eingabe-/Listenelementen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2423
msgid "Disable hide by zoom"
msgstr "Ausblenden von Inhalten bei Zoom ausschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2424
msgid "Disable hiding edges with high zoom out"
msgstr "Ausblenden von Kanten bei hoher Zoom-Stufe ausschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2427
msgid "Dither"
msgstr "Fehlerdiffusion"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2433
msgid "Draw boundaries"
msgstr "Grenzen zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2436
msgid "Force draw for rectangle selection"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2439
msgid "Disable dotted contours during selection/deletion"
msgstr "Gepunktete Konturen beim Auswählen/Löschen deaktivieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2442
msgid "Recalculate boundaries"
msgstr "Grenzen neu berechnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2445
msgid "Show geometry point indices"
msgstr "Geometriepunktindizes anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2451
msgid "3D view"
msgstr "3D Ansicht"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2456
msgid "Ignore color scheme for vehicles"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2458
msgid "Show TLS link markers"
msgstr "LSA Linkmarker anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2461
msgid "Show domes around TLS models from decals"
msgstr "Über Hintergrundbilder definierte Signalkuppen für LSA anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2464
msgid "Show auto-generated TLS models"
msgstr "Automatisch generierte LSA-Modelle anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2466
msgid "Show head-up display"
msgstr "Warndisplay anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2472
msgid "Sun brightness"
msgstr "Helligkeit der Sonne"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2484
msgid "Sky color"
msgstr "Himmelsfarbe"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter View"
msgstr "Ansicht zentrieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter view to the simulated area."
msgstr "Ansicht auf den simulierten Bereich zentrieren."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593
msgctxt "Labels"
msgid "Edit Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich bearbeiten"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)"
msgstr ""
"Öffnet ein Menü mit dem der Ansichtsbereich verändert werden kann. (Ctrl+I)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid "Toggle Zooming Style"
msgstr "Zoom-Art wechseln"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid ""
"Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the "
"view."
msgstr ""
"Wechselt zwischen einer Zoom-Referenzposition am Mauszeiger und einer in "
"Ansichtsmitte."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate Structures"
msgstr "Strukturen finden"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate structures within the network."
msgstr "Findet Strukturen im Netz."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggle View Tooltips"
msgstr "Hinweistexte über der Ansicht an-/abschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown."
msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über der Ansicht an/ab."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Edit Coloring Schemes"
msgstr "Farbschemata bearbeiten"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)"
msgstr "Öffnet ein Menu zum Bearbeiten der Farbschemata. (F9)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Make Snapshot"
msgstr "Momentaufnahme"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Makes a snapshot of the view."
msgstr "Produziert eine Momentaufnahme der Ansicht."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:295
msgid "option window-size requires INT,INT"
msgstr "Option window-size erfordert INT,INT"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:312
msgid "option window-pos requires INT,INT"
msgstr "Option window-pos erfordert INT,INT"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:341
msgid "Langua&ge"
msgstr "Sprach&e"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:343
msgid "Change language to english. (en)"
msgstr "Sprache zu Englisch wechseln. (en)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:345
msgid "Change language to german. (de)"
msgstr "Sprache zu Deutsch ändern. (de)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:347
msgid "Change language to spanish. (es)"
msgstr "Sprache zu Spanisch ändern. (es)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:349
msgid "Change language to portuguese. (pt)"
msgstr "Sprache zu Portugiesisch ändern. (pt)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:351
msgid "Change language to french. (fr)"
msgstr "Sprache zu Französisch ändern. (fr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:353
msgid "Change language to italian. (it)"
msgstr "Sprache zu Italienisch wechseln. (it)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:355
msgid "简体中文 (zh)"
msgstr "简体中文 (zh)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:357
msgid "繁體中文 (zh-Hant)"
msgstr "繁體中文 (zh-Hant)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:359
msgid "Change language to turkish. (tr)"
msgstr "Sprache zu Türkisch ändern. (tr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:361
msgid "Change language to hungarian. (hu)"
msgstr "Sprache in Ungarisch ändern. (hu)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:363
msgid "Change language to japanese. (ja)"
msgstr "Sprache zu Japanisch ändern. (ja)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:377
msgid "german"
msgstr "Deutsch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:381
msgid "spanish"
msgstr "Spanisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:385
msgid "portuguese"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:389
msgid "french"
msgstr "Französisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:393
msgid "italian"
msgstr "Italienisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:397
msgid "simplified chinese"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:401
msgid "traditional chinese"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:405
msgid "turkish"
msgstr "Türkisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:409
msgid "hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:413
msgid "japanese"
msgstr "Japanisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:417
msgid "english"
msgstr "Englisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:425
msgid "Language changed to "
msgstr "Sprache geändert in "

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:427
msgid "Restart needed"
msgstr "Neustart erforderlich"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428
msgid "Changing display language needs restart to take effect."
msgstr ""
"Die Änderung der Anzeigesprache muss neu gestartet werden, damit sie wirksam "
"wird."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:431
msgid ""
"For the Debug build you might also need to set the LANG environment variable."
msgstr ""
"Für den Debug-Build muss möglicherweise auch die Umgebungsvariable LANG "
"festgelegt werden."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:434
msgid "Under development. You can help to improve the translation at:"
msgstr ""
"In Entwicklung. Sie können helfen, unter der nachfolgenden Adresse die "
"Übersetzung zu verbessern:"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251
msgid "(No projection defined)"
msgstr "(Keine Projektion definiert)"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740
msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM."
msgstr ""
"Die Koordinaten des Hintergrundbilds % konnten nicht aus WGS84 transformiert "
"werden, weshalb UTM angenommen wird."

#~ msgid "Loaded edge types from '"
#~ msgstr "Kantentypen geladen aus '"

#~ msgid "Reloaded edge types from '"
#~ msgstr "Kantentypen erneut geladen aus '"

#~ msgid "Loading of '"
#~ msgstr "Laden von '"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "' loaded."
#~ msgstr "' geladen."

#~ msgid "Loading console arguments"
#~ msgstr "Lädt Kommandozeilenargumente"

#~ msgid "Trying to load an empty network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Elemente"

#~ msgid "Loading network file '"
#~ msgstr "Lädt Netzdatei '"

#~ msgid "Trying to load an empty configuration"
#~ msgstr "Versuche eine leere Konfiguration zu laden"

#~ msgid "Loading configuration file '"
#~ msgstr "Lädt Konfigurationsdatei '"

#~ msgid "Loading OSM file '"
#~ msgstr "Lade OSM-Datei '"

#~ msgid "Running "
#~ msgstr "Führt aus "

#~ msgid "Loading network '"
#~ msgstr "Lädt Netz '"

#~ msgid "' in SUMO-GUI"
#~ msgstr "' in SUMO-GUI"

#~ msgid "Loading sumo config '"
#~ msgstr "Lädt SUMO-Konfiguration '"

#~ msgid "Saving Network failed!"
#~ msgstr "Speichern des Netzes fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Network saved in '"
#~ msgstr "Netz gespeichert in'"

#~ msgid "Could not save network in '"
#~ msgstr "Konnte das Netz nicht im folgenden Pfad speichern: '"

#~ msgid "Plain XML saved with prefix '"
#~ msgstr "Im \"Plain XML\"-Format gespeichert; Präfix '"

#~ msgid "Saving plain xml failed!"
#~ msgstr "Speichern im \"Plain XML\"-Format fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Saving joined junctions failed!"
#~ msgstr "Speichern der vereinigten Knoten fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Saving of netedit configuration aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der netedit-Konfiguration abgebrochen"

#~ msgid "Netedit configuration saved in '"
#~ msgstr "Netedit-Konfiguration wurde gespeichert unter '"

#~ msgid "Could not save netedit configuration in '"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die netedit-Konfiguration nicht unter folgendem Pfad speichern: '"

#~ msgid "SUMO configuration saved in '"
#~ msgstr "Sumo-Konfiguration gespeichert unter '"

#~ msgid "Could not save SUMO configuration in '"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die sumo-Konfiguration nicht unter dem folgenden Pfad speichern: '"

#~ msgid "TLS Programs saved in '"
#~ msgstr "LSA-Programme unter dem folgenden Pfad gespeichert: '"

#~ msgid "Saving TLS Programs failed!"
#~ msgstr "Speichern der LSA-Programme fehlgeschlagen!"

#~ msgid "EdgeType saved in '"
#~ msgstr "EdgeType gespeichert unter '"

#~ msgid "Saving edgeTypes failed!"
#~ msgstr "Speichern der edgeTypes fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Additionals saved"
#~ msgstr "Weitere Daten gespeichert"

#~ msgid "Saving additional aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der weiteren Daten abgebrochen"

#~ msgid "Saving additionals failed!"
#~ msgstr "Speichern der weiteren Elemente fehlgeschlagen!"

#~ msgid "JuPedSim elements saved"
#~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert"

#~ msgid "Saving JuPedSim aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Inhalte abgebrochen"

#~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!"
#~ msgstr "Speichern der JuPedSim-Elemente fehlgeschlagen!"

#, c-format
#~ msgid "Reloading of route file '%'failed."
#~ msgstr "Das erneute Laden der Routendatei '%' ist fehlgeschlagen."

#~ msgid "Demand elements saved"
#~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert"

#~ msgid "Saving demand elements aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der Nachfrageelemente abgebrochen"

#~ msgid "saving of unified demand elements in '%'"
#~ msgstr "Speichern der gesammelten Nachfrageelemente in '%'"

#~ msgid "Reloading of data file failed: "
#~ msgstr "Erneutes Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Data elements saved"
#~ msgstr "Datenelemente gespeichert"

#~ msgid "Saving data elements failed!"
#~ msgstr "Speichern der Datenelemente fehlgeschlagen!"

#~ msgid "loading additionals from '"
#~ msgstr "lädt weitere Elemente aus '"

#~ msgid "Keep new"
#~ msgstr "Neue behalten"

#~ msgid "Keep old"
#~ msgstr "Alte behalten"

#~ msgid "flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "Fluss [veh/h/Fahrstreifen]"

#~ msgid "segment flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "Fluss durch Segment [veh/h/Fahrstreifen]"

#~ msgid "Joined junctions saved to '"
#~ msgstr "Vereinigte Knoten gespeichert unter '"

#~ msgid "load additionals from '"
#~ msgstr "Lädt weitere Daten aus '"

#~ msgid "load meanDatas from '"
#~ msgstr "Lädt meanData aus '"

#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Datei speichern unter"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Datei öffnen"

#~ msgid "Save Network file as"
#~ msgstr "Netzdatei speichern unter"

#~ msgid "Open Network file"
#~ msgstr "Netzdatei öffnen"

#~ msgid "Open NetConvert file"
#~ msgstr "Netconvert-Datei öffnen"

#~ msgid "Save plain XML as"
#~ msgstr "Plain XML speichern unter"

#~ msgid "Save joined Junctions as"
#~ msgstr "Vereinigte Knotenpunkte speichern unter"

#~ msgid "Save tool log"
#~ msgstr "Werkzeugprotokoll speichern"

#~ msgid "Open OSM file"
#~ msgstr "OSM-Datei öffnen"

#~ msgid "Save netedit Config file as"
#~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei speichern unter"

#~ msgid "Open netedit Config file"
#~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei öffnen"

#~ msgid "Save SUMO Config file as"
#~ msgstr "Speichere sumo-Konfigurationsdatei unter"

#~ msgid "Open SUMO Config file"
#~ msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen"

#~ msgid "Save TLS file as"
#~ msgstr "LSA-Datei speichern unter"

#~ msgid "Open TLS file"
#~ msgstr "LSA-Datei öffnen"

#~ msgid "Save EdgeType file as"
#~ msgstr "Kantentypendatei speichern unter"

#~ msgid "Open EdgeType file"
#~ msgstr "Kantentypendatei öffnen"

#~ msgid "Save Additionals file as"
#~ msgstr "Weitere Daten speichern unter"

#~ msgid "Open Additionals file"
#~ msgstr "Datei mit weiteren Daten öffnen"

#~ msgid "Save Route file as"
#~ msgstr "Routendatei speichern unter"

#~ msgid "Open Route file"
#~ msgstr "Routendatei öffnen"

#~ msgid "Save Data file as"
#~ msgstr "Datendatei speichern unter"

#~ msgid "Open Data file"
#~ msgstr "Datendatei öffnen"

#~ msgid "Save MeanData file as"
#~ msgstr "MeanData-Datei speichern unter"

#~ msgid "Open MeanData file"
#~ msgstr "MeanData-Datei öffnen"

#~ msgid "Save options file as"
#~ msgstr "Optionendatei speichern unter"

#~ msgid "Open options file"
#~ msgstr "Optionendatei öffnen"

#~ msgid "Back to working directory."
#~ msgstr "Zurück zum Arbeitsverzeichnis."

#~ msgid "Create new directory."
#~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen."

#~ msgid "Show list"
#~ msgstr "Liste anzeigen"

#~ msgid "Display directory with small icons."
#~ msgstr "Verzeichnis mit kleinen Symbolen anzeigen."

#~ msgid "Show icons"
#~ msgstr "Symbole anzeigen"

#~ msgid "Display directory with big icons."
#~ msgstr "Verzeichnis mit großen Symbolen anzeigen."

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Details anzeigen"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"

#~ msgid "Show hidden files and directories."
#~ msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse anzeigen."

#~ msgid "Hide Hidden Files"
#~ msgstr "Versteckte Dateien ausblenden"

#~ msgid "Create new directory with name: "
#~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen mit dem Namen: "

#~ msgid "Already Exists"
#~ msgstr "Bereits vorhanden"

#, c-format
#~ msgid "File or directory %s already exists.\n"
#~ msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis %s existiert bereits.\n"

#, c-format
#~ msgid "Select existent or create new file for % attribute"
#~ msgstr ""
#~ "Bestehende Datei auswählen oder eine neue für das %-Attribut erstellen"

#, c-format
#~ msgid "Select existent file for % attribute"
#~ msgstr "Bestehende Datei für das %-Attribut auswählen"

#~ msgid ""
#~ "Only for\n"
#~ "existent keys"
#~ msgstr ""
#~ "Nur für\n"
#~ "existente Schlüssel"

#, c-format
#~ msgid "Key '%' already exists"
#~ msgstr "Der Schlüssel '%' existiert bereits"

#~ msgid "Edit attributes"
#~ msgstr "Bearbeite Attribute"

#~ msgid "Select Import Options"
#~ msgstr "Importoptionen auswählen"

#~ msgid ""
#~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options "
#~ "cannot be undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Änderungen am Netz durch die Neuberechnung mit volatilen Optionen können "
#~ "nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem fortfahren?"

#~ msgid "Netedit options"
#~ msgstr "Netedit-Optionen"

#~ msgid "Netgenerate options"
#~ msgstr "Netgenerate-Optionen"

#~ msgid " requires switch to network mode. Continue?"
#~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Netzmodus. Fortfahren?"

#~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?"
#~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Nachfragemodus. Fortfahren?"

#~ msgid " requires switch to data mode. Continue?"
#~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Datenmodus. Fortfahren?"

#~ msgid ""
#~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction "
#~ "for "
#~ msgstr ""
#~ "Alle Fahrstreifen besitzen bereits einen anderen Fahrstreifen in der "
#~ "gleichen Kante mit einer Einschränkung für "

#~ msgid "Close accepting changes"
#~ msgstr "Schließen und Änderungen akzeptieren"

#~ msgid "Close discarding changes"
#~ msgstr "Schließen und Änderungen verwerfen"

#~ msgid "Reset to previous values"
#~ msgstr "Auf vorherige Werte zurücksetzen"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "abbrechen"

#~ msgid "reset"
#~ msgstr "zurücksetzen"

#~ msgid "routes cannot be empty"
#~ msgstr "Routen dürfen nicht leer sein"

#~ msgid "No routes defined"
#~ msgstr "Keine Routen definiert"

#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&Akzeptieren"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Zurücksetzen"

#~ msgid "Select conflicted routes"
#~ msgstr "Ungültige Routen auswählen"

#~ msgid "Select conflicted vehicle"
#~ msgstr "Ungültiges Fahrzeug auswählen"

#~ msgid "Select conflicted Stops"
#~ msgstr "Ungültige Halte auswählen"

#~ msgid "Delete person plan"
#~ msgstr "Personenpläne löschen"

#~ msgid "Save invalid person plans"
#~ msgstr "Ungültige Personenpläne speichern"

#~ msgid "Select conflicted person plans"
#~ msgstr "Ungültige Personenpläne auswählen"

#~ msgid "Select conflicted edges"
#~ msgstr "Ungültige Kanten auswählen"

#~ msgid "Select conflicted crossing"
#~ msgstr "Ungültige Kreuzungen auswählen"

#~ msgid "Keep new elements"
#~ msgstr "Neue Elemente behalten"

#~ msgid "Keep old elements"
#~ msgstr "Alte Elemente behalten"

#~ msgid "Cancel loading of elements"
#~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen"

#~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n"
#~ msgstr "- Parameter sind definiert als Paar aus Schlüssel und Wert.\n"

#~ msgid ""
#~ "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|"
#~ "key2=parameter2|...\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Kann in Netedit im Format Schlüssel1=Parameter1| Schlüssel2=Parameter2| "
#~ "definiert werden...\n"

#~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n"
#~ msgstr " - Doppelte und leere Schlüssel sind nicht gültig.\n"

#~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n"
#~ msgstr ""
#~ " - Leere Flächen und bestimmte Zeichen sind nicht erlaubt (@$%^&/|"
#~ "\\....)\n"

#~ msgid "There are no lanes in the network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Fahrstreifen"

#~ msgid "There are no edges in the network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Kanten"

#~ msgid "There are no parking areas in the network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Parkplätze"

#~ msgid "OK\tclose dialog"
#~ msgstr "OK\tschließe Dialog"

#~ msgid "Color Dialog"
#~ msgstr "Farbendialog"

#~ msgid "open advance netgenerate dialog"
#~ msgstr "fortgeschrittenen netgenerate-Dialog öffnen"

#~ msgid "Close dialog"
#~ msgstr "Dialog schließen"

#~ msgid "Blue options are mandatory"
#~ msgstr "Blau markierte Optionen sind verpflichtend"

#~ msgid "run python tool"
#~ msgstr "Python-Werkzeug ausführen"

#~ msgid "close tool dialog"
#~ msgstr "Werkzeugdialog schließen"

#~ msgid "reset to default values"
#~ msgstr "auf Standardwerte zurücksetzen"

#~ msgid "abort running"
#~ msgstr "Ausführung abbrechen"

#~ msgid "rerun tool"
#~ msgstr "Werkzeug erneut ausführen"

#~ msgid "back to tool dialog"
#~ msgstr "Zurück zum Werkzeugdialog"

#~ msgid "close dialog"
#~ msgstr "Dialog schließen"

#~ msgid "Some child meanData were lost during sorting"
#~ msgstr ""
#~ "Einige meanData-Kindelemente sind während der Sortierung verloren gegangen"

#~ msgid "Parameters of "
#~ msgstr "Parameter von "

#~ msgid "Netedit Parameters Help"
#~ msgstr "Netedit Parameterhilfe"

#~ msgid ""
#~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which "
#~ "are then applied to the current selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Die Steuerelemente 'Match Attribute' ermöglichen die Angabe einer Reihe "
#~ "von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet werden\n"

#~ msgid "  according to the current 'Modification Mode'.\n"
#~ msgstr "  entsprechend dem aktuellen 'Modifikationsmodus'.\n"

#~ msgid "     1. Select an object type from the first input box\n"
#~ msgstr "     1. Im ersten Eingabefeld einen Objekttyp auswählen\n"

#~ msgid "     2. Select an attribute from the second input box\n"
#~ msgstr "     2. Im zweiten Eingabefeld ein Attribut auswählen\n"

#~ msgid ""
#~ "     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press "
#~ "<return>\n"
#~ msgstr ""
#~ "     3. Im dritten Eingabefeld einen 'Match-Ausdruck' eingeben und "
#~ "<Return> drücken\n"

#~ msgid "- The empty expression matches all objects\n"
#~ msgstr "- Der leere Ausdruck passt auf alle Objekte\n"

#~ msgid ""
#~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a "
#~ "comparison operator ('<', '>', '=') and a number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Bei numerischen Attributen muss der Übereinstimmungsausdruck aus einem "
#~ "Vergleichsoperator ('<', '>', '=') und einer Zahl bestehen.\n"

#~ msgid ""
#~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
#~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Ein Objekt stimmt überein, wenn der Vergleich zwischen seinem Attribut "
#~ "und der angegebenen Zahl durch den angegebenen Operator 'wahr' ergibt\n"

#~ msgid ""
#~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
#~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Bei String-Attributen muss der Match-Ausdruck aus einem "
#~ "Vergleichsoperator ('', '=', '!', '^') und einem String bestehen.\n"

#~ msgid ""
#~ "     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
#~ "attribute.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '' (kein Operator) passt, wenn der String eine Teilzeichenfolge des "
#~ "Attributs dieses Objekts ist.\n"

#~ msgid "     '=' matches if string is an exact match.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '=' stimmt überein, wenn die Zeichenfolge eine genaue "
#~ "Übereinstimmung ist.\n"

#~ msgid "     '!' matches if string is not a substring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '!' stimmt überein, wenn der String keine Teilzeichenfolge ist.\n"

#~ msgid "     '^' matches if string is not an exact match.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '^' passt, wenn die Zeichenfolge keine exakte Übereinstimmung ist.\n"

#~ msgid "- Examples:\n"
#~ msgstr "- Beispiele:\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their "
#~ "id\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; id; 'foo' -> erfasst alle Knotenpunkte, deren ID 'foo' "
#~ "enthält\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type "
#~ "'priority', but not of type 'priority_stop'\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> erfasst alle vorfahrtgeregelten "
#~ "Knotenpunkte (Typ 'priority'), aber nicht jene vom typ 'priority_stop'\n"

#~ msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n"
#~ msgstr ""
#~ "     edge; speed; '>10' -> entspricht allen Kanten mit einer "
#~ "Geschwindigkeit über 10\n"

#, c-format
#~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken."
#~ msgstr ""
#~ "Die modifizierte Verbindung kann nicht gespeichert werden, da die Route "
#~ "'%' unterbrochen wurde."

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n"
#~ "Do you want to save it before changing mode?"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in der aktuell bearbeiteten LSA.\n"
#~ "Möchtest Du es speichern, bevor Du den Modus änderst?"

#~ msgid "&Save changes"
#~ msgstr "Änderungen &speichern"

#~ msgid "&Don't save"
#~ msgstr "&Nicht speichern"

#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Abbrechen"

#~ msgid "Traffic light Attributes"
#~ msgstr "LSA-Attribute"

#~ msgid "no junction selected"
#~ msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt"

#~ msgid "TLSDefinition cannot be found"
#~ msgstr "LSA-Definition kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "Traffic light does not control any links"
#~ msgstr "Die LSA steuert keine Verbindungen"

#~ msgid "Could not convert coordinates in %."
#~ msgstr "Konnte Koordinaten nicht in % konvertieren."

#~ msgid "Save JuPedSim Elements As..."
#~ msgstr "JuPedSim-Elemente speichern unter..."

#~ msgid "Save demand elements to another file."
#~ msgstr "Speichere Nachfrageelemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Save data elements to another file."
#~ msgstr "Speichere Datenelemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Save meanData elements to another file."
#~ msgstr "Speichere meanData-Elemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Type distribution"
#~ msgstr "Typenverteilung"

#~ msgid "add '%' key in % '%'"
#~ msgstr "füge den Schlüssel '%' in % '%' hinzu"

#~ msgid "remove '%' key from % '%'"
#~ msgstr "entferne den Schlüssel '%' aus % '%'"

#~ msgid "change '%' key value from % to %"
#~ msgstr "ändere den Schlüssel '%' zugewiesenen Wert von % auf %"

#~ msgid "Undo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten rückgängig machen"

#~ msgid "Redo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten wiederholen"

#~ msgid "add "
#~ msgstr "hinzufügen "

#~ msgid "Click over a junction to edit a TLS"
#~ msgstr "Über einen Knotenpunkt klicken zum Bearbeiten einer LSA"

#~ msgid "reloading additionals from '"
#~ msgstr "Lädt weitere Daten erneut aus '"

#~ msgid "Reloading of additional file failed: "
#~ msgstr ""
#~ "Erneutes Laden von weiteren Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Additionals saved in '"
#~ msgstr "Weitere Daten gespeichert unter '"

#~ msgid "JuPedSim elements saved in '"
#~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert nach '"

#~ msgid "reloading demand elements from '%'"
#~ msgstr "lädt Nachfrageelemente aus '%'"

#~ msgid "Reloading of route file failed: "
#~ msgstr "Erneutes Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Demand elements saved in '"
#~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert unter '"

#~ msgid "reloading data elements from '"
#~ msgstr "Neu laden von Datenelementen aus"

#~ msgid "Data elements saved in '"
#~ msgstr "Speicherung der Datenelemente in"

#~ msgid "reloading meanDatas from '"
#~ msgstr "Lädt meanData erneut aus '"

#~ msgid "MeanDatas elements saved in '"
#~ msgstr "MeanData-Elemente gespeichert in '"

#~ msgid "loading meanDatas from '"
#~ msgstr "lädt meanData aus '"

#~ msgid "loading meandatas from '"
#~ msgstr "lädt meanData aus '"

#~ msgid "Loading data elements from '"
#~ msgstr "Laden der Datenelemente aus '"

#~ msgid "Save Additionals As..."
#~ msgstr "Weitere Daten speichern unter..."

#~ msgid "Save additional elements to another file."
#~ msgstr "Speichere die weiteren Elemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Save Demand Elements As..."
#~ msgstr "Nachfrageelemente speichern unter..."

#~ msgid "Save Data Elements As..."
#~ msgstr "Datenelemente speichern unter..."

#~ msgid "Save MeanDatas As..."
#~ msgstr "MeanData speichern unter..."

#~ msgid "XML files (*.xml)"
#~ msgstr "XML-Dateien (*.xml)"

#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Alle Dateien (*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)"
#~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml)"

#~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "Sumo-Netzdateien in Archiv (*.net.xml.gz)"

#~ msgid ""
#~ "XML files (*.xml)\n"
#~ "All files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "XML-Dateien (*.xml)\n"
#~ "Alle Dateien (*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml,*.net.xml.gz)"

#~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)"
#~ msgstr "Netconvert-Dateien (*.netccfg)"

#~ msgid "Junction files (*.nod.xml)"
#~ msgstr "Knotenpunktdateien (*.nod.xml)"

#~ msgid "Text file (*.txt)"
#~ msgstr "Textdatei (*.txt)"

#~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)"
#~ msgstr "OSM-Netz (*.osm.xml,*.osm)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)"
#~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.netecfg)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)"
#~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.neteditcfg)"

#~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)"
#~ msgstr "sumo-Konfigurationsdateien (*.sumocfg)"

#~ msgid "TLS files (*.tll.xml)"
#~ msgstr "LSA-Dateien (*.tll.xml)"

#~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)"
#~ msgstr "Kantentypendateien (*.typ.xml)"

#~ msgid "Additional files (*.add.xml)"
#~ msgstr "Dateien für weitere Elemente (*.add.xml)"

#~ msgid "Route files (*.rou.xml)"
#~ msgstr "Routendateien (*.rou.xml)"

#~ msgid "Data files (*.dat.xml)"
#~ msgstr "Datendateien (*.dat.xml)"

#~ msgid "Meandata files (*.add.xml)"
#~ msgstr "MeanData-Dateien (*.add.xml)"

#~ msgid "no tag type defined"
#~ msgstr "kein Tag-Typ definiert"

#~ msgid "no tag property defined"
#~ msgstr "keine Tag-Eigenschaft definiert"

#~ msgid "no tag parent defined"
#~ msgstr "kein Tag-Elternelement definiert"

#~ msgid "no conflict defined"
#~ msgstr "kein Konflikt definiert"

#~ msgid "no basic type property defined"
#~ msgstr "keine grundlegende Typeigenschaft definiert"

#~ msgid "multiple basic type properties defined"
#~ msgstr "mehrere grundlegende Typeigenschaften definiert"

#~ msgid "element can be either shape or TAZ or wire element at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "das Element kann entweder ein Shape, eine Verkehrsumlegungszone oder eine "
#~ "Oberleitung definieren"

#~ msgid ""
#~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be "
#~ "defined"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Attribute die Start- und Endposition überlagern, müssen beide "
#~ "Attribute definiert werden"

#~ msgid "Attributes aren't combinables"
#~ msgstr "Attribute sind nicht kombinierbar"

#~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag"
#~ msgstr "Erlaubnis benötigt ein nicht erlaubtes Attribut in der selben Tag"

#~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag"
#~ msgstr "nicht zugelassen benötigt ein zugelassen-Attribut im selben Tag"

#, c-format
#~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value"
#~ msgstr "Attribut '%' hat keinen Standardwert"

#, c-format
#~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von Attributen für die Tag % überschritten"

#, c-format
#~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined"
#~ msgstr "TagProperty für Tag '%' nicht definiert"

#~ msgid "The id of the node"
#~ msgstr "Die ID des Knotens"

#~ msgid "Optional name of junction"
#~ msgstr "Optionaler Name des Knotenpunkts"

#~ msgid "The id of the edge"
#~ msgstr "Die ID der Kante"

#~ msgid "Edge ID"
#~ msgstr "Kanten-ID"

#~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)"
#~ msgstr "Fahrstreifen-ID (automatisch, nicht bearbeitbar)"

#~ msgid "Crossing ID"
#~ msgstr "Fußgängerfurt-ID"

#~ msgid "sets the tls-index for this crossing"
#~ msgstr "LSA-Index für die Fußgängerfurt setzen"

#~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing"
#~ msgstr "LSA-Index für Gegenrichtung der Fußgängerfurt setzen"

#~ msgid "Walking Area ID"
#~ msgstr "WalkingArea-ID"

#~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light"
#~ msgstr "setzt den Index dieser Verbindung innerhalb der steuernden LSA"

#~ msgid ""
#~ "sets index for the internal junction of this connection within the "
#~ "controlling traffic light"
#~ msgstr ""
#~ "setzt den Index für den internen Übergang dieser Verbindung innerhalb der "
#~ "steuernden LSA"

#~ msgid "The id of bus stop"
#~ msgstr "Die ID des Bushaltepunkts"

#~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an der sich der Bushaltepunkt befinden soll"

#~ msgid "Name of busStop"
#~ msgstr "Name des Bushaltepunkts (busStop)"

#~ msgid ""
#~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position "
#~ "0.1"
#~ msgstr ""
#~ "Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an "
#~ "Position 0.1 platziert"

#~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Bushaltepunkt dargestellt werden soll"

#~ msgid "The id of train stop"
#~ msgstr "Die ID des Zughaltepunkts (trainStop)"

#~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, auf dem sich der Zughaltepunkt (trainStop) "
#~ "befinden soll"

#~ msgid "Name of trainStop"
#~ msgstr "Name des Zughaltepunkts (trainStop)"

#~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Zughaltepunkt (trainStop) dargestellt "
#~ "werden soll"

#~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Haltestellenzufahrt befinden "
#~ "soll"

#~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem "
#~ "Fahrstreifen) in Metern"

#~ msgid "The walking length of the access in meters"
#~ msgstr "Die Gehlänge des Zugangs in Metern"

#~ msgid "The id of container stop"
#~ msgstr "Die vom Containerhalt"

#~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Containerhaltestelle befinden "
#~ "soll"

#~ msgid "Name of containerStop"
#~ msgstr "Name vom Containerhalt"

#~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Containerhaltepunkt dargestellt werden "
#~ "soll"

#~ msgid "The id of charging station"
#~ msgstr "Die ID der Ladestation (chargingStation)"

#~ msgid "Lane of the charging station location"
#~ msgstr "Fahrstreifen der Ladestation (chargingStation)"

#~ msgid "Begin position in the specified lane"
#~ msgstr "Startposition im angegebenen Fahrstreifen"

#~ msgid "End position in the specified lane"
#~ msgstr "Endposition im angegebenen Fahrstreifen"

#~ msgid "Name of chargingStation"
#~ msgstr "Name der Ladestation (chargingStation)"

#~ msgid "The id of ParkingArea"
#~ msgstr "Die ID des Parkplatzes"

#~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, auf der sich der Parkplatz befinden soll"

#~ msgid "Name of parkingArea"
#~ msgstr "Name des Parkplatzes"

#~ msgid "Name of parking space"
#~ msgstr "Name des Parkplatz"

#~ msgid "The id of E1"
#~ msgstr "Die ID von E1"

#~ msgid ""
#~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part "
#~ "of the network used"
#~ msgstr ""
#~ "Die ID des Fahrstreifen, auf die der Detektor gelegt werden soll. Der "
#~ "Fahrstreifen muss Teil des verwendeten Netzes sein"

#~ msgid ""
#~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The "
#~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern "
#~ "angebracht werden soll. Die Position muss ein Wert zwischen "
#~ "-1*Fahrstreifenlänge und der Fahrstreifenlänge sein"

#~ msgid "Name of induction loop"
#~ msgstr "Name der Induktionsschleife"

#~ msgid "The id of E2"
#~ msgstr "Die ID von E2"

#~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern "
#~ "angebracht werden soll"

#~ msgid "Name of lane area detector"
#~ msgstr "Name vom Fahrstreifenbereichs-Detektor"

#~ msgid "The id of Multilane E2"
#~ msgstr "Die ID vom mehrspurigen E2"

#~ msgid "Name of Multilane E2 detector"
#~ msgstr "Name vom mehrspurigen E2 Detektor"

#~ msgid "The id of E3"
#~ msgstr "Die ID von E3"

#~ msgid "Name of Entry Exit detector"
#~ msgstr "Name des Ein-/Ausgangsdetektor"

#~ msgid ""
#~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
#~ "vehicle is recognized as halting) in s"
#~ msgstr ""
#~ "Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, "
#~ "bis ein Fahrzeug als haltend erkannt wird) in s"

#~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)"
#~ msgstr "Die ID der momentanen Induktionsschleife (E1Instant)"

#~ msgid "Name of instant induction loop"
#~ msgstr "Name der momentanen Induktionsschleife"

#~ msgid "The id of RouteProbe"
#~ msgstr "Die ID vom Routendetektor"

#~ msgid "Name of route probe"
#~ msgstr "Name vom Routendetektor"

#~ msgid "The file for generated output"
#~ msgstr "Die Datei für generierte Ausgabe"

#~ msgid ""
#~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-"
#~ "IDs (leer, um alle Typen zu beeinflussen)"

#~ msgid "The id of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "Die ID der dynamischen Geschwindigkeitsanzeige"

#~ msgid "Name of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "Name von dynamischer Geschwindigkeitsanzeige"

#~ msgid "The id of Calibrator"
#~ msgstr "Die ID vom Kalibrator"

#~ msgid "The id of edge in the simulation network"
#~ msgstr "Die ID von der Kante im simulierten Netz"

#~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane"
#~ msgstr "Die Position vom Kalibrator auf dem angegebenen Fahrstreifen"

#~ msgid "Name of Calibrator"
#~ msgstr "Name vom Kalibrator"

#~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL"
#~ msgstr "Die Ausgabedatei für Kalibratorinformation oder NULL"

#~ msgid ""
#~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-"
#~ "IDs (leer, um alle Typen zu beeinflussen)"

#~ msgid "The id of lane in the simulation network"
#~ msgstr "Die ID vom Fahrstreifen im simulierten Netz"

#~ msgid "Name of calibrator lane"
#~ msgstr "Name vom Kalibrator-Fahrstreifen"

#~ msgid "The id of Rerouter"
#~ msgstr "Die ID vom Rerouter"

#~ msgid "Name of Rerouter"
#~ msgstr "Name vom Rerouter"

#~ msgid ""
#~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty "
#~ "to affect all types)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Liste der Fahrzeugtypen, die von diesem Rerouter betroffen sein "
#~ "sollen (leer, um alle Typen zu beeinflussen)"

#~ msgid "allowed vehicles"
#~ msgstr "erlaubte Fahrzeuge"

#~ msgid "disallowed vehicles"
#~ msgstr "verbotene Fahrzeuge"

#~ msgid "Lane ID"
#~ msgstr "Fahrstreifen-ID"

#~ msgid "Edge in which vaporizer is placed"
#~ msgstr "Kante in welcher Vaporizer platziert ist"

#~ msgid "Name of vaporizer"
#~ msgstr "Name vom Vaporizer"

#~ msgid "The id of the polygon"
#~ msgstr "Die ID vom Polygon"

#~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed"
#~ msgstr "Die RGBA-Farbe, mit der das Polygon dargestellt werden soll"

#~ msgid "Polygon's name"
#~ msgstr "Polygonname"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon"
#~ msgstr "Eine Bitkarte zum Rendern dieses Polygons"

#~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path"
#~ msgstr "Bilddatei als relativen Pfad verwenden aktivieren oder deaktivieren"

#~ msgid "The id of the POI"
#~ msgstr "Die ID vom Pol"

#~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at"
#~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Pol befindet"

#~ msgid ""
#~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI "
#~ "is located at"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem benannten Fahrstreifen oder im Netz in Metern, an "
#~ "der sich der Pol befindet"

#~ msgid "The id of the TAZ"
#~ msgstr "Die ID der Verkehrsumlegungszone"

#~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit der die Verkehrsumlegungszone dargestellt werden soll"

#~ msgid "Name of POI"
#~ msgstr "Name des Pol"

#~ msgid "Traction substation ID"
#~ msgstr "Transport-Unterstation ID"

#~ msgid "Overhead wire segment ID"
#~ msgstr "Oberleitungsabschnitt-ID"

#~ msgid "Overhead wire clamp ID"
#~ msgstr "Oberleitungsklemmen-ID"

#~ msgid "The id of the walkable area"
#~ msgstr "Die ID der Fußgängerfläche"

#~ msgid "Toggle close or open walkable area shape"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zwischen schließen oder öffnen des Shape der Fußgängerfläche"

#~ msgid "Walkable area's name"
#~ msgstr "Name der Fußgängerfläche"

#~ msgid "The id of the obstacle"
#~ msgstr "Die ID des Hindernis"

#~ msgid "Toggle close or open obstacle shape"
#~ msgstr "Umschalten zwischen schließen oder öffnen eines Hindernis-Shape"

#~ msgid "Obstacle's name"
#~ msgstr "Der Name des Hindernis"

#~ msgid "The id of Route"
#~ msgstr "Die ID der Route"

#~ msgid "This route's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieser Route"

#~ msgid "The id of route distribution"
#~ msgstr "Die ID der Routenverteilung"

#~ msgid "RouteEmbedded"
#~ msgstr "Interne Route"

#~ msgid "type ID"
#~ msgstr "Die ID des Typs"

#~ msgid "This type's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieses Typs"

#~ msgid ""
#~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to "
#~ "allow functional coloring)"
#~ msgstr ""
#~ "Bilddatei zum Rendern von Fahrzeugen dieses Typs (sollte in Graustufen "
#~ "sein, um eine funktionale Farbgebung zu ermöglichen)"

#~ msgid "Carriage lengths"
#~ msgstr "Wagenlängen"

#~ msgid "Locomotive lengths"
#~ msgstr "Triebfahrzeuglängen"

#~ msgid "Gap between carriages"
#~ msgstr "Lücke zwischen Eisenbahnwagen"

#~ msgid "VehicleTypeDistribution"
#~ msgstr "Fahrzeugtypverteilung"

#~ msgid "The id of VehicleType distribution"
#~ msgstr "Die ID der Fahrzeugtyp-Verteilung"

#~ msgid "The ID of trip"
#~ msgstr "Die ID der Fahrt"

#~ msgid ""
#~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip "
#~ "definition"
#~ msgstr ""
#~ "Die Abfahrtszeit der (ersten) Fahrt, die anhand dieser Fahrtdefinition "
#~ "generiert wird"

#~ msgid "The id of trip"
#~ msgstr "Die ID der Fahrt"

#~ msgid "The ID of the vehicle"
#~ msgstr "Die ID des Fahrzeugs"

#~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network"
#~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem das Fahrzeug in das Netz eintreten soll"

#~ msgid "The ID of the flow"
#~ msgstr "Die ID des Flusses"

#~ msgid "The id of the flow"
#~ msgstr "Die ID vom Fluss"

#~ msgid "The name of the flow"
#~ msgstr "Der Name des Flusses"

#~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich der Haltepunkt befinden soll"

#~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at"
#~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Wegpunkt befinden soll"

#~ msgid "The time step at which the person shall enter the network"
#~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem die Person in das Netz eintreten soll"

#~ msgid "The time step at which the container shall enter the network"
#~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem der Container in das Netz eintreten soll"

#~ msgid "The color with which the POI shall be displayed"
#~ msgstr "Die Farbe, mit welcher der Pol angezeigt werden soll"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI"
#~ msgstr "Ein Bitmap zum Rendern diesen Pol"

#~ msgid "This vehicle's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieses Fahrzeugs"

#~ msgid "The name of the person"
#~ msgstr "Der Name der Person"

#~ msgid "This person's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieser Person"

#~ msgid "The name of the container"
#~ msgstr "Der Name des Container"

#~ msgid "This container's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieses Container"

#~ msgid "List of possible vehicle types to take"
#~ msgstr "Liste der möglichen zu verwendenden Fahrzeugtypen"

#~ msgid "Data set ID"
#~ msgstr "Datensatz-ID"

#~ msgid "Interval ID"
#~ msgstr "Intervall-ID"

#~ msgid "edge ID"
#~ msgstr "Kanten-ID"

#~ msgid "The id of this set of measurements"
#~ msgstr "Die ID dieses Messungssatzes"

#~ msgid "The path to the output file. The path may be relative"
#~ msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei. Der Pfad kann relativ sein"

#~ msgid ""
#~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value "
#~ "is walk"
#~ msgstr ""
#~ "Ob statt Fahrzeugen Fußgänger erfasst werden sollen. Zulässiger Wert ist "
#~ "der Fußweg"

#~ msgid "Control + click to create two stop in the same position"
#~ msgstr ""
#~ "Control + click zum erstellen von zwei Halten an der gleichen Position"

#~ msgid "Invalid input parameter of "
#~ msgstr "Ungültiger Input-Parameter von "

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deaktiviert"

#~ msgid "Unsupported additional ID"
#~ msgstr "Nicht unterstützte ID für weitere Elemente"

#~ msgid "rate"
#~ msgstr "Rate"

#~ msgid "change multiple flow attributes"
#~ msgstr "mehrere Fluss-Attribute ändern"

#~ msgid "enable multiple flow attributes"
#~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute aktivieren"

#~ msgid "disable multiple flow attributes"
#~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute deaktivieren"

#~ msgid "different: "
#~ msgstr "anders: "

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Attribute"

#~ msgid "Reference Left"
#~ msgstr "Referenzposition links"

#~ msgid "Reference Right"
#~ msgstr "Referenzposition rechts"

#~ msgid "Extended Left"
#~ msgstr "Erweiterung links"

#~ msgid "Extended Right"
#~ msgstr "Erweiterung rechts"

#~ msgid "Force leng."
#~ msgstr "Länge durchsetzen"

#~ msgid "Center view"
#~ msgstr "Ansicht zentrieren"

#~ msgid "Current selected reference point isn't valid"
#~ msgstr "Aktuell ausgewählter Referenzpunkt ist ungültig"

#~ msgid "Invalid length"
#~ msgstr "Ungültige Länge"

#~ msgid ""
#~ "Invalid position. Uncheck 'Force length' to create element with flexible "
#~ "length"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Position. Wähle 'Länge durchsetzen' ab, um ein Element mit "
#~ "flexibler Länge zu erstellen"

#~ msgid ""
#~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element."
#~ msgstr "- Referenzpunkt: Anfangsposition des Zusatzelements markieren."

#~ msgid ""
#~ "  Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the "
#~ "point 100 of the lane:"
#~ msgstr ""
#~ "  Beispiel: Wenn ein Bushaltepunkt mit einer Länge von 30 im Punkt 100 "
#~ "des Fahrstreifens erstellen werden soll:"

#~ msgid "  - Reference Left: will have startPos = 70 and endPos = 100."
#~ msgstr ""
#~ "  - Referenzposition links: Führt zu startPos = 70 und endPos = 100."

#~ msgid "  - Reference Right: will have startPos = 100 and endPos = 130."
#~ msgstr ""
#~ "  - Referenzposition rechts: Führt zu startPos = 100 und endPos = 130."

#~ msgid "  - Center: will have startPos = 85 and endPos = 115."
#~ msgstr "  - Mitte: Führt zu startPos = 85 und endPos = 115."

#~ msgid ""
#~ "  - Extended Left: will have startPos = 85 and endPos until lane's length."
#~ msgstr ""
#~ "  - Erweiterung links: Führt zu startPos = 85 und endPos am "
#~ "Fahrstreifenende."

#~ msgid "  - Extended Right: will have startPos from start and endPos = 115."
#~ msgstr ""
#~ "  - Erweiterung rechts: Führt zu startPos am Fahrstreifenbeginn und "
#~ "endPos = 115."

#~ msgid ""
#~ "  - Extended: will have startPos from start and endPos until lane's "
#~ "length."
#~ msgstr "  - Erweiterung: Belegt die gesamte Fahrstreifenlänge."

#~ msgid ""
#~ "- Block movement: if is enabled, the created additional element will be "
#~ "blocked. i.e. cannot be moved with"
#~ msgstr ""
#~ "- Verschieben blockieren: Wenn aktiviert, wird das erstellte weitere "
#~ "Element blockiert. d.h. es kann nicht mit verschoben werden"

#~ msgid "  the mouse. This option can be modified inspecting element."
#~ msgstr ""
#~ "  die Maus. Diese Option kann beim Prüfen des Elements geändert werden."

#~ msgid ""
#~ "- Center view: if is enabled, view will be center over created element."
#~ msgstr ""
#~ "- Ansicht zentrieren: Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Ansicht "
#~ "über dem erstellten Element zentriert."

#~ msgid "-Click over an edge to select"
#~ msgstr "-Über eine Kante klicken zum Auswählen"

#~ msgid "-Click over an lane to select"
#~ msgstr "-Über einen Fahrstreifen klicken zum Auswählen"

#~ msgid "Invalid NetworkElementType"
#~ msgstr "Ungültiges Netztyp-Element"

#~ msgid "Element Set"
#~ msgstr "Elementsatz"

#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Shape"

#~ msgid "Invalid supermode"
#~ msgstr "Ungültiger Supermodus"

#~ msgid "GEO attributes"
#~ msgstr "geografische Attribute"

#~ msgid "Unknown set"
#~ msgstr "Unbekannter Satz"

#~ msgid "Interval [begin, end]"
#~ msgstr "Intervall [Beginn, Ende]"

#~ msgid "<from TAZ>"
#~ msgstr "<von Verkehrsumlegungszone>"

#~ msgid "<to TAZ>"
#~ msgstr "<nach Verkehrsumlegungszone>"

#~ msgid ""
#~ "- The 'MatchGenericData Attribute' controls allow to specify a set of "
#~ "objects which are then applied to the current selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Die Steuerelemente „MatchGenericData Attribute“ ermöglichen die Angabe "
#~ "einer Reihe von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet "
#~ "werden\n"

#~ msgid "Invalid container parameters."
#~ msgstr "Ungültige Container-Parameter."

#~ msgid "Invalid person parameters."
#~ msgstr "Ungültige Personenparameter."

#~ msgid " must be selected before insertion of "
#~ msgstr " muss vor dem Einfügen ausgewählt werden "

#~ msgid "Attribute '"
#~ msgstr "Attribut '"

#~ msgid "' cannot be greater than attribute '"
#~ msgstr "' kann nicht größer sein als Attribut '"

#~ msgid "List of edges cannot be empty"
#~ msgstr "Liste der Kanten kann nicht leer sein"

#~ msgid "List of lanes cannot be empty"
#~ msgstr "Liste von Fahrstreifen kann nicht leer sein"

#~ msgid "Invalid edge attributes"
#~ msgstr "Ungültige Kantenattribute"

#~ msgid "Invalid lane attributes"
#~ msgstr "Ungültige Fahrstreifenattribute"

#~ msgid "TAZ parameters"
#~ msgstr "Verkehrsumlegungszonenparameter"

#~ msgid "Edges within"
#~ msgstr "Kanten innerhalb"

#~ msgid "use"
#~ msgstr "nutzen"

#~ msgid "not use"
#~ msgstr "nicht genutzt"

#~ msgid "TAZSources"
#~ msgstr "Quellen von Verkehrsumlegungszonen"

#~ msgid "TAZSinks"
#~ msgstr "Senken von Verkehrsumlegungszonen"

#~ msgid "Invalid TAZ Child"
#~ msgstr "Ungültiges Verkehrsumlegungszonenkind"

#~ msgid "Ask for confirmation before merging junction"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte um eine Bestätigung bevor Knotenpunkte zusammengeführt werden sollen"

#, c-format
#~ msgid "ComboBox value '%' for attribute % of % isn't valid"
#~ msgstr "Wert '%' des Kombinationsfelds für Attribut '%' von % ist ungültig"

#, c-format
#~ msgid "TextField value '%' for attribute % of % isn't valid"
#~ msgstr "Die Textfeldeingabe '%' für Attribut % von % ist ungültig"

#~ msgid "Selected item '"
#~ msgstr "Ausgewähltes Objekt '"

#~ msgid "' in DemandElementSelector"
#~ msgstr "' im Nachfragelement-Auswähler"

#~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector"
#~ msgstr ""
#~ "In der Nachfrageelementauswahl wurde ein ungültiges Element ausgewählt"

#, c-format
#~ msgid "Opening HelpAttributes dialog for tag '%' showing % attributes"
#~ msgstr "Attributhilfedialog für Tag '%' mit '% Attributen öffnen"

#~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '"
#~ msgstr "Schließe HelpAttributes-Dialog für Tag '"

#~ msgid "cancel loading of elements"
#~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen"

#, c-format
#~ msgid "% doesn't exist."
#~ msgstr "% existiert nicht."

#~ msgid "There is another % with the same ID='%'."
#~ msgstr "Es gibt ein weiteres % mit der gleichen ID='%'."

#~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'."
#~ msgstr "Ungültige Route '%' in % '%' verwendet."

#~ msgid "invalid person parent"
#~ msgstr "ungültiges Elternelement der Person"

#~ msgid "invalid container parent"
#~ msgstr "ungültiges Container-Elternelement"

#~ msgid "Stops needs a parent"
#~ msgstr "Der Halt benötigt ein Elternelement"

#, c-format
#~ msgid "Via edge '%' doesn't exist."
#~ msgstr "Die Zwischenkante (via) '%' existiert nicht."

#~ msgid "Overlapped "
#~ msgstr "Überlappend "

#~ msgid "BuStop start ID"
#~ msgstr "ID der Ausgangsbushaltestelle"

#~ msgid "BuStop end ID"
#~ msgstr "ID der Zielbushaltestelle"

#~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit"
#~ msgstr "Konnte % (ID '%') nicht in netedit erstellen"

#~ msgid "ID contains invalid characters."
#~ msgstr "Die ID enthält ungültige Zeichen."

#~ msgid "Invalid position over lane."
#~ msgstr "Ungültige Position auf dem Fahrstreifen."

#~ msgid "Declared twice."
#~ msgstr "Doppelt deklariert."

#~ msgid "Could not build % '%' in netedit"
#~ msgstr "Konnte % '%' nicht in netedit erstellen"

#~ msgid "% '%' doesn't exist."
#~ msgstr "% '%' existiert nicht."

#, c-format
#~ msgid "Attribute % cannot be negative."
#~ msgstr "Attribut % kann keinen negativen Wert annehmen."

#~ msgid "List of VTypes isn't valid."
#~ msgstr "Die Liste der Fahrzeugtypen ist ungültig."

#~ msgid "Filename is invalid."
#~ msgstr "Der Dateiname ist ungültig."

#~ msgid "List of lanes isn't valid."
#~ msgstr "Die Fahrstreifenliste ist ungültig."

#~ msgid "Could not build % with ID '%'"
#~ msgstr "Konnte % mit ID '%' nicht erstellen"

#~ msgid "declared twice."
#~ msgstr "doppelt deklariert."

#~ msgid "Could not build %"
#~ msgstr "Konnte % nicht erstellen"

#~ msgid "load elements"
#~ msgstr "Elemente laden"

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "überschreiben"

#~ msgid "overwrite elements"
#~ msgstr "überscheibe Elemente"

#~ msgid "Could not build meanDataEdge; "
#~ msgstr "Konnte keine meanData-Kante erstellen; "

#, c-format
#~ msgid "% already exists"
#~ msgstr "% existiert bereits"

#~ msgid "Could not build meanDataLane; "
#~ msgstr "Konnte keinen meanData-Fahrstreifen erstellen; "

#~ msgid "Tranship: edges"
#~ msgstr "Umladen: Kanten"

#~ msgid "Additional dialog"
#~ msgstr "Zusätzlicher Dialog"

#~ msgid "Open rerouter dialog"
#~ msgstr "Rerouter-Dialog öffnen"

#~ msgid "Open calibrator dialog"
#~ msgstr "Kalibrator-Dialog öffnen"

#~ msgid "Open calibrator lane dialog"
#~ msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen-Dialog öffnen"

#~ msgid "Open VSS dialog"
#~ msgstr "VSS-Dialog öffnen"