Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
eclipse
GitHub Repository: eclipse/sumo
Path: blob/main/data/po/de_gui.po
193871 views
# German translations for sumo package.
# Copyright (C) 2022 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sumo package.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sumo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Barthauer <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/sumo-"
"gui-netedit/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:314 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:317
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2298 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2299
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2301
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:582
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:586
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:590
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1706
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1707
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1708
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:314
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:583
msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)"
msgstr "Originalkoordinate (vor der Koordinatentransformation in netconvert)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:317
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:587
msgid "Network coordinate"
msgstr "Netzwerkkoordinate"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:345
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:610
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1451
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:470
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:206
msgid "New Window"
msgstr "Neues &Fenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:470
msgid "Open a new sumo-gui window."
msgstr "Öffne sumo-gui in einem neuen Fenster."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "&Open Simulation..."
msgstr "Ö&ffne Simulation..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Open a simulation (Configuration file)."
msgstr "Öffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Netz öffnen..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Open a network."
msgstr "Öffne ein Netz."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
msgid "Open Shapes "
msgstr "Sh&apes laden "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
msgid "Load POIs and Polygons for visualization."
msgstr "Lade POI und Polygone zur Visualisierung."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Open EdgeData "
msgstr "Lade &EdgeData "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Load edge related data for visualization."
msgstr "Lade kantenbezogene Daten zur Visualisierung."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:486
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1082
msgid "&Reload"
msgstr "Neu &laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:486
msgid "Reloads the simulation / the network."
msgstr "Lädt die Simulation / das Netz erneut."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:489
msgid "Quick-Reload"
msgstr "Erneut laden (Schnellmodus)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:489
msgid "Reloads the simulation (but not network)."
msgstr "Lädt die Simulation erneut (aber nicht das Netz)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:493
msgid "Save Configuration"
msgstr "&Konfigurationsdatei speichern"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:493
msgid "Save current options as a configuration file."
msgstr "Speichert die aktuellen Optionen in einer Konfigurationsdatei."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:496
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:314
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:496
msgid "Close the simulation."
msgstr "Schließe die Simulation."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:504
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1471
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:504
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1471
msgid "Quit the Application."
msgstr "Beende die Anwendung."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:513
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1486
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:887
msgid "Edit Selected..."
msgstr "&Auswahl bearbeiten..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Objektauswahl zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:517
msgid "Select lanes which allow..."
msgstr "&Fahrstreifen auswählen welche ... erlauben"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes."
msgstr ""
"Öffnet ein Menu, um für eine Fahrzeugklasse freigegebene Fahrstreifen "
"auszuwählen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "Unterbrechungspunkt setzen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step"
msgstr "Setzt einen Unterbrechungspunkt für den aktuellen Zeitschritt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
msgid "Set Breakpoint with offset"
msgstr "Unterbrechungspunkt mit Versatz setzen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
msgid ""
"Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in "
"application settings"
msgstr ""
"Setzt einen Unterbrechungspunkt am um einen Versatz aus den "
"Anwendungseinstellungen geminderten aktuellen Zeitschritt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
msgid "Edit Breakpoints"
msgstr "&Unterbrechungspunkte bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
msgid "Opens a dialog for editing breakpoints."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Unterbrechungspunkte zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:530
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1303
msgid "Edit Visualisation"
msgstr "&Darstellung bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:530
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1303
msgid "Opens a dialog for editing visualization settings."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Darstellungseinstellungen zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1306
msgid "Edit Viewport"
msgstr "An&sichtsbereich bearbeiten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1306
msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation."
msgstr ""
"Öffnet einen Dialog, um den Ansichtsbereich, dessen Drehung und Zoom zu "
"verändern."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:537
msgid "Load additionals in netedit"
msgstr "Weitere Daten in netedit laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:537
msgid "Load additionals in netedit."
msgstr "Lade weitere Daten in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:539
msgid "Load demand in netedit"
msgstr "Nachfrage in netedit laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:539
msgid "Load demand in netedit."
msgstr "Lade Nachfrage in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
msgid "Open in netedit"
msgstr "In netedit öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
msgid "Opens current simulation in NETEDIT."
msgstr "Öffnet die aktuelle Simulation in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1524
msgid "Open network in netedit"
msgstr "&Netz in netedit öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545
msgid "Opens current network in NETEDIT."
msgstr "Öffnet das aktuelle Netz in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:549
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:551
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53
msgid "Application Settings"
msgstr "&Anwendungseinstellungen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:551
msgid "Open a Dialog for Application Settings editing."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Anwendungseinstellungen zu bearbeiten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off."
msgstr "&Spielmodus\t\tCtrl+G\t\tWechsle in den Spielmodus / verlasse diesen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "&Vollbildmodus"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
msgid "Toggle full screen mode on/off."
msgstr "Schalte Vollbildmodus an/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:561
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522
msgid "&Locate"
msgstr "F&inden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1349
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2014
msgid "&Junctions"
msgstr "&Knotenpunkte"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2014
msgid "Open a dialog for locating a Junction."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Knotenpunkten."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1354
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2017
msgid "&Edges"
msgstr "K&anten"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2017
msgid "Open a dialog for locating an Edge."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Kante."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1419
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2023
msgid "&Vehicles"
msgstr "&Fahrzeuge"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2023
msgid "Open a dialog for locating a Vehicle."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Fahrzeugen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1424
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2026
msgid "&Persons"
msgstr "&Personen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2026
msgid "Open a dialog for locating a Person."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Personen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
msgid "&Container"
msgstr "&Container"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2029
msgid "Open a dialog for locating a Container."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um einen Container zu finden."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2038
msgid "&TLS"
msgstr "&LSA"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2038
msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Lichtsignalanlage."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:636
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2041
msgid "&Additional"
msgstr "&Zusätzliche Elemente"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2041
msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer weiteren Struktur."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2044
msgid "P&oI"
msgstr "P&oI"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2044
msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden eines PoI."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:587
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2047
msgid "Po&lygon"
msgstr "Po&lygon"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:587
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2047
msgid "Open a dialog for locating a Polygon."
msgstr "Öffne einen Dialog, um ein Polygon zu finden."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:590
msgid "Show Internal Structures"
msgstr "Interne Strukturen anzeigen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:590
msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog."
msgstr "Interne Knotenpunkte und Kanten im Finden-Dialog anzeigen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591
msgid "Show Parking Vehicles"
msgstr "Parkende Fahrzeuge anzeigen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591
msgid "Show parking vehicles in locator dialog."
msgstr "Parkende Fahrzeuge im Finden-Dialog anzeigen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:593
msgid "Show vehicles outside the road network"
msgstr "Außerhalb des Netzes befindende Fahrzeuge anzeigen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:593
msgid ""
"Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the "
"road network in locator dialog."
msgstr ""
"Zeige teleportierte und ferngesteuerte Fahrzeuge, die sich außerhalb des "
"Netzes befinden, im Finden-Dialog."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:598
msgid "Simulation"
msgstr "&Simulation"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:477
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:494
msgid "Run"
msgstr "&Ausführen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Start/ Resume the simulation."
msgstr "Simulation beginnen / fortführen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:603
msgctxt "Simulation"
msgid "Stop"
msgstr "Halt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:603
msgid "Halt the simulation."
msgstr "Halte die Simulation an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:606
msgid "Step"
msgstr "&Schritt"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:606
msgid "Perform one simulation step."
msgstr "Führe einen Simulationsschritt aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:609
msgid "Delay+"
msgstr "Verzögerung+"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:609
msgid "Increase simulation step delay."
msgstr "Erhöhe die Verzögerung pro Simulationsschritt."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611
msgid "Delay-"
msgstr "Verzögerung-"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611
msgid "Decrease simulation step delay."
msgstr "Reduziere die Verzögerung pro Simulationsschritt."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:613 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:421
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1372
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2830
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:613
msgid "Save the current simulation state to a file."
msgstr "Speichere den aktuellen Simulationsstand als Datei."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:616
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2827
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load"
msgstr "Laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:616
msgid "Load simulation state for the current network from file."
msgstr "Lade einen Simulationsstand für das aktuelle Netz aus einer Datei."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1593
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:621 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:768
msgid "Open new view"
msgstr "Öffne eine neue Ansicht"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:621 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:768
msgid "Open a new microscopic view."
msgstr "Öffne eine neue mikroskopische Ansicht."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:771
msgid "Open new 3D view"
msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:771
msgid "Open a new 3D view."
msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:626
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Übereinander anordnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:626
msgid "Tile the views horizontally."
msgstr "Ordne die Ansichten übereinander an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:629
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&Nebeneinander anordnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:629
msgid "Tile the views vertically."
msgstr "Ordne die Ansichten nebeneinander an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:632
msgid "Cascade"
msgstr "&Versetzt anordnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:632
msgid "Cascade the views."
msgstr "Ordne die Ansichten versetzt an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:636
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:101
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:636
msgid "Close the selected view."
msgstr "Schließe die ausgewählte Ansicht."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:646
msgid "&Others..."
msgstr "&Weitere..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:649
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2148
msgid "Show Status Line"
msgstr "Zeige Statuszeile"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:649
msgid "Toggle the Status Bar on/off."
msgstr "Blende die Statuszeile ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:650
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2151
msgid "Show Message Window"
msgstr "Zeige Meldungsfenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:650
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2151
msgid "Toggle the Message Window on/off."
msgstr "Blende das Meldungsfenster ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:651
msgid "Show Simulation Time"
msgstr "Zeige Simulationszeit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:651
msgid "Toggle the Simulation Time on/off."
msgstr "Blende die Simulationszeit ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:652
msgid "Show Simulation Delay"
msgstr "Zeige Simulationsverzögerung"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:652
msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off."
msgstr "Blende die Simulationsverzögerung ein/aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2155
msgid "Clear Message Window"
msgstr "Leere das Meldungsfenster"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
msgid "Clear the message window."
msgstr "Leere das Meldungsfenster."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1599
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "&Online Documentation"
msgstr "&Online-Dokumentation"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2171
msgid "Open Online documentation."
msgstr "Öffne die Online-Dokumentation."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "&Changelog"
msgstr "Änderungs&protokoll"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2174
msgid "Open Changelog."
msgstr "Öffne das Änderungsprotokoll."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:671
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Hotkeys"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:671
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2176
msgid "Open Hotkeys."
msgstr "Gehe zu Hotkeys."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:673
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutorial"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:673
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2178
msgid "Open Tutorial."
msgstr "Gehe zu Tutorials."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:675
msgid "&Feedback"
msgstr "&Rückmeldung"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:675
msgid "Open feedback dialog."
msgstr "Rückmelde-Dialog öffnen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:678
msgid "&About"
msgstr "Ü&ber"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:678
msgid "About sumo-gui."
msgstr "Über sumo-gui."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:693
msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)."
msgstr "\tSimulation öffnen\tÖffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:695
msgid "\tOpen network\tOpen a network."
msgstr "\tNetz öffnen\tÖffne ein Netz."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697
msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network."
msgstr "\tNeu laden\tLädt die Simulation / das Netz erneut."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:706
msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation."
msgstr "\tAusführen\tBeginne oder führe die Simulation fort."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:708
msgid "\tStop\tHalt the running simulation."
msgstr "\tHalt\tHalte die Simulation an."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:710
msgid "\tStep\tPerform a single simulation step."
msgstr "\tSchritt\tFühre einen einzelnen Simulationsschritt aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:718
msgid ""
"Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and "
"hour:minute:seconds display."
msgstr ""
"Zeit:\tWechsle zwischen Zeitformaten\tWechsle Zeitformat zwischen Sekunden "
"und Stunde:Minute:Sekunde."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:732
msgid ""
"Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click "
"to toggle between the last two delay values."
msgstr ""
"Verzögerung (ms):\tVerzögerung pro simulierte Sekunde\tVerzögerung pro "
"simulierte Sekunde. Wechsle mit Klick zwischen den letzten zwei "
"Verzögerungswerten vor und zurück."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:755
msgid "Scale Traffic:"
msgstr "Skaliere Verkehrsaufkommen:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:756
msgid ""
"Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded "
"incrementally from route files."
msgstr ""
"Skaliere das Verkehrsaufkommen aus bereits aktiven Flüssen und "
"Einzelfahrzeugen, die inkrementell aus Route-Dateien geladen werden."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:781
msgid "Waiting Time:"
msgstr "Wartezeit:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:781
msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles"
msgstr "Über alle Fahrzeuge summierte Wartezeit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:792
msgid "Time Loss:"
msgstr "Verlustzeit:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:792
msgid ""
"Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles"
msgstr ""
"Über alle Fahrzeuge summierte Verlustzeit (Zeitdifferenz zur Fahrt mit "
"maximaler Geschwindigkeit)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:803
msgid "Distance (km):"
msgstr "Fahrleistung (km):"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:803
msgid "Total distance driven by DRT vehicles"
msgstr "Fahrleistungssumme über alle DRT-Fahrzeuge"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:814
msgid "Emergency Vehicle waiting time:"
msgstr "Wartezeit von Einsatzfahrzeugen:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:814
msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles"
msgstr "Über alle Einsatzfahrzeuge summierte Wartezeit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:839
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156
msgid "Cl&ear Recent Networks"
msgstr "Chronik der letzten Netze leeren"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:840
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:157
msgid "No Recent Networks"
msgstr "Keine letzten Netze"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:844
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:161
msgid "Recent Networks"
msgstr "Letzte Netze"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:862
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179
msgid "Cl&ear Recent Configs"
msgstr "Chronik der letzten Konfigurationen leeren"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:863
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:180
msgid "No Recent Configs"
msgstr "Keine letzten Konfigurationen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:867
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:184
msgid "Recent Configs"
msgstr "Letzte Konfigurationen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1031 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1057
msgid "Running %."
msgstr "Führt % aus."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067
msgid "Open Simulation Configuration"
msgstr "Öffne Simulationskonfiguration"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087
msgid "Open Network"
msgstr "Netz öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1107
msgid "Open Shapes"
msgstr "Shapes laden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1121 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1149
#, c-format
msgid "Loading of % failed."
msgstr "Laden von % fehlgeschlagen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1138
msgid "Open EdgeData"
msgstr "Lade EdgeData"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1173
msgid "Auto-Reloading."
msgstr "Lade erneut (automatisch)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1173
msgid "TraCI-Loading."
msgstr "Lade (duch TraCI ausgelöst)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1175
msgid "Reloading."
msgstr "Lade erneut."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1186
msgid "Quick-Reloading."
msgstr "Lade erneut (Schnellmodus)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1196
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1156
msgid "Already loading!"
msgstr "Lädt bereits!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1208
msgid "Save SUMO Configuration"
msgstr "Speichere Simulationskonfiguration"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1222
msgid "Configuration saved to %."
msgstr "Konfiguration wurde in % gespeichert."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1224
msgid "Could not save configuration to %."
msgstr "Konnte die Konfiguration nicht in % speichern."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1280 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1306
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2224
msgid "No simulation loaded!"
msgstr "Keine Simulation geladen!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322
msgid "Save Simulation State"
msgstr "Speichere Simulationsstand"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334
msgid "Simulation state saved to '%'."
msgstr "Simulationsstand in '%' gespeichert."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1342
msgid "Load Simulation State"
msgstr "Lade Simulationsstand"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1354
msgid "State loaded from '%'."
msgstr "Stand von '%' geladen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1356
msgid "Failed to load state from '%' (%)."
msgstr "Laden des Stands aus '%' fehlgeschlagen (%)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1503
msgid "Scale number of vehicles in simulation"
msgstr "Skaliere die Anzahl an Fahrzeugen in der Simulation"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1520
msgid "Open sumo config in netedit"
msgstr "Sumo-Konfiguration in netedit öffnen"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1853
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed!"
msgstr "Laden von '%' fehlgeschlagen!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1867
#, c-format
msgid "'%' loaded."
msgstr "'%' geladen."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1981
msgid "SUMO Interactive Traffic Light"
msgstr "SUMO Interaktive Lichtsignalanlage"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1983
msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport"
msgstr "SUMO Interaktive Flexible Bedienung"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2111
msgid "Simulation ended at time: %. (%)"
msgstr "Simulation zur Zeit % beendet. (%)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2114
msgid "Simulation ended at time: %."
msgstr "Simulation zur Zeit % beendet."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2115
msgid "Reason:"
msgstr "Grund:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2116
msgid "Do you want to close all open files and views?"
msgstr "Alle Dateien und Ansichten schließen?"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2117
msgid "Simulation ended"
msgstr "Simulation beendet"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2215 src/gui/GUILoadThread.cpp:114
msgid "Loading '%'."
msgstr "Lade '%'."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2368 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2370
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2371 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2372
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2515
msgid "Set breakpoint at %"
msgstr "Unterbrechungspunkt bei % setzen"

#: src/gui/GUILoadThread.cpp:206
msgid "Could not load edgedata-files '%'"
msgstr "Konnte edgedata-Dateien '%' nicht laden"

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114
msgid "Quitting (on error)."
msgstr "Abbruch wegen Fehler."

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:273
msgid "Simulation started with time: %."
msgstr "Die Simulation hat zur Zeit % begonnen."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Speichere Snapshot"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489
msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG."
msgstr "Keine Dateiendung angegeben - speichere Snapshot als PNG."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494
msgid "Saving failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496
msgid "Snapshot successfully saved!"
msgstr "Snapshot erfolgreich gespeichert!"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261
msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate"
msgstr "Unbekannte Nachrichten ID in onCmdLocate"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522
msgid "Junction Chooser"
msgstr "Knotenpunktauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529
msgid "Edge Chooser"
msgstr "Kantenauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91
msgid "Vehicle Chooser"
msgstr "Fahrzeugauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554
msgid "Person Chooser"
msgstr "Personenauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564
msgid "Container Chooser"
msgstr "Containerauswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246
msgid "Traffic Lights Chooser"
msgstr "LSA-Auswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250
msgid "Additional Objects Chooser"
msgstr "Auswahl weiterer Objekte"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615
msgid "POI Chooser"
msgstr "Pol-Auswahl"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258
msgid "Polygon Chooser"
msgstr "Polygonauswahl"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277
msgid "phase names"
msgstr "Phasenbezeichnungen"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280
msgid "detectors"
msgstr "Detektoren"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281
msgid "conditions"
msgstr "Bedingungen"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345
msgid "Overflow in time computation occurred."
msgstr "Überlauf bei der Zeitberechnung aufgetreten."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate Junctions"
msgstr "Knotenpunkte finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110
msgid "Locate a junction within the network."
msgstr "Findet einen Knotenpunkt im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate Edges"
msgstr "Kanten finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115
msgid "Locate an edge within the network."
msgstr "Findet eine Kante im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate Vehicles"
msgstr "Fahrzeuge finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120
msgid "Locate a vehicle within the network."
msgstr "Findet ein Fahrzeug im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate Persons"
msgstr "Personen finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125
msgid "Locate a person within the network."
msgstr "Findet eine Person im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate Container"
msgstr "Container finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate a container within the network."
msgstr "Findet einen Container im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate TLS"
msgstr "LSA finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135
msgid "Locate a tls within the network."
msgstr "Findet eine LSA im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate Additional"
msgstr "Weitere Elemente finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140
msgid "Locate an additional structure within the network."
msgstr "Findet eine weitere Struktur im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:436
msgid "Locate PoI"
msgstr "PoI finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145
msgid "Locate a PoI within the network."
msgstr "Findet ein PoI im Netz."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:440
msgid "Locate Polygon"
msgstr "Polygone finden"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150
msgid "Locate a Polygon within the network."
msgstr "Findet ein Polygon im Netz."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39
msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui"
msgstr "Über Eclipse SUMO sumo-gui"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54
msgid ""
"Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation"
" SUMO."
msgstr ""
"Grafische Nutzeroberfläche für die mikroskopische, multimodale "
"Verkehrssimulation SUMO."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57
msgid "Includes JuPedSim %.%.%"
msgstr "Beinhaltet JuPedSim %.%.%"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60
msgid ""
"This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project."
msgstr ""
"Diese Anwendung basiert auf Code, der vom Eclipse SUMO-Projekt "
"bereitgestellt wird."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:61
msgid ""
"These core components are available under the conditions of the Eclipse "
"Public License v2."
msgstr ""
"Diese Kernkomponenten sind unter den Bedingungen der Eclipse Public License "
"v2 verfügbar."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:519
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:528
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:97
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62
msgid "Quit on Simulation End"
msgstr "Programm nach Simulation beenden"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64
msgid "Autostart Simulation on Load and Reload"
msgstr "Simulation nach dem (erneuten) Laden automatisch starten"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66
msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)"
msgstr "Simulation nach dem Ende erneut laden (Demomodus)"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68
msgid "Locate elements when clicking on messages"
msgstr "Klicke auf die Meldung, um das Element im Netz zu finden"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74
msgid "Breakpoint offset when clicking on time message"
msgstr "Unterbrechungspunktversatz bei Klick auf Zeitmeldung"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98
msgid "Allow Textures"
msgstr "Texturen zulassen"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1073
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2590
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1074
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2591
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:71
msgid "Breakpoints Editor"
msgstr "Unterbrechungspunkteeditor"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:98
msgid "Clea&r"
msgstr "L&eeren"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:131
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1792
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:157
msgid "Load Breakpoints"
msgstr "Lade Unterbrechungspunkte"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:178
msgid "Save Breakpoints"
msgstr "Speichere Unterbrechungspunkte"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:190
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:165
#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1185
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1268
msgid "Storing failed!"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:259
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:262
msgid "Time format error"
msgstr "Zeitformatfehler"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46
msgid "- General problem solving"
msgstr "- Lösung allgemeiner Probleme"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50
msgid "- Sumo-user mailing list"
msgstr "- Sumo-Benutzer Mailingliste"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54
msgid "- Send us an Email"
msgstr "- Sende uns eine Email"

#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55
#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60
#, c-format
msgid "Hotkey '%' is not supported"
msgstr "Hotkey '%' wird nicht unterstützt"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304
msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso"
msgstr "Über GUI ausgelöster Halt in meso nicht implementiert"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352
msgid "Hide Current Route"
msgstr "Aktuelle Route ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354
msgid "Show Current Route"
msgstr "Aktuelle Route anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357
msgid "Hide Future Route"
msgstr "Zukünftige Route ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359
msgid "Show Future Route"
msgstr "Zukünftige Route anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362
msgid "Hide All Routes"
msgstr "Alle Routen ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364
msgid "Show All Routes"
msgstr "Alle Routen anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370
msgid "Draw looped routes"
msgstr "Routen mit Schleifen anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374
msgid "Hide Best Lanes"
msgstr "Zielfahrstreifen ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376
msgid "Show Best Lanes"
msgstr "Zielfahrstreifen anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379
msgid "Hide Link Items"
msgstr "Verbindungspunkte ausblenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381
msgid "Show Link Items"
msgstr "Verbindungspunkte anzeigen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385
msgid "Start Tracking"
msgstr "Verfolgung beginnen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387
msgid "Stop Tracking"
msgstr "Verfolgung beenden"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389
msgid "Select Foes"
msgstr "Verkehrsteilnehmer mit Konflikt auswählen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391
msgid "Select transported"
msgstr "Fahrgäste/Transportgut auswählen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
msgid "Abort stop"
msgstr "Halt abbrechen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:721
msgid "Stop"
msgstr "An&halten"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1333
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1401
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:883 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635
msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'."
msgstr ""
"Fahrzeugparameter '%' (Schlüssel '%') von Fahrzeug '%' kann nicht als Zahl "
"interpretiert werden."

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83
#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97
#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110
msgid "name"
msgstr "Name"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84
#: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111
msgid "begin position [m]"
msgstr "Anfangsposition [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110
#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112
msgid "end position [m]"
msgstr "Endposition [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152
msgid "lines"
msgstr "Linien"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153
msgid "parking length [m]"
msgstr "Halteflächenlänge [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86
msgid "stopped vehicles [#]"
msgstr "haltende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87
msgid "last free pos [m]"
msgstr "letzte freie Position [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172
msgid "waiting for:"
msgstr "wartet auf:"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295
msgid "interval start"
msgstr "Intervallbeginn"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296
msgid "interval end"
msgstr "Intervallende"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297
msgid "aspired flow [veh/h]"
msgstr "gewünschter Fluss [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298
msgid "aspired speed"
msgstr "gewünschte Geschwindigkeit"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299
msgid "current flow [veh/h]"
msgstr "derzeitiger Fluss [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300
msgid "current speed"
msgstr "derzeitige Geschwindigkeit"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301
msgid "default speed"
msgstr "Standardgeschwindigkeit"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302
msgid "required vehicles"
msgstr "benötigte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303
msgid "passed vehicles"
msgstr "passierte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304
msgid "inserted vehicles"
msgstr "eingesetzte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305
msgid "removed vehicles"
msgstr "entfernte Fahrzeuge"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306
msgid "cleared in jam"
msgstr "aus Stau entfernt"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313
msgid "inactive until"
msgstr "inaktiv bis"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88
msgid "charging power [W]"
msgstr "Ladeleistung [W]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89
msgid "total charging power [W]"
msgstr "Ladeleistung (Summe) [W]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90
msgid "charging efficiency [#]"
msgstr "Ladeeffizienz [#]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91
msgid "charge in transit [true/false]"
msgstr "Laden im Vorbeifahren [true/false]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92
msgid "charge delay [s]"
msgstr "Ladeverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93
msgid "charge type"
msgstr "Ladetyp"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:94 src/guisim/GUIContainer.cpp:175
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136
msgid "waiting time [s]"
msgstr "Wartezeit [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230
msgid "stage"
msgstr "Abschnitt"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232
msgid "stage index"
msgstr "Abschnittsindex"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233
msgid "start edge [id]"
msgstr "Abfahrtskante [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234
msgid "dest edge [id]"
msgstr "Zielkante [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:169
msgid "arrivalPos [m]"
msgstr "Ankunftsposition [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237
msgid "edge [id]"
msgstr "Kante [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118
msgid "position [m]"
msgstr "Position [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152
#: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122
msgid "speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132
msgid "speed factor"
msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128
msgid "angle [degree]"
msgstr "Winkel [Grad]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148
msgid "desired depart [s]"
msgstr "gewünschte Abfahrtszeit [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256
msgid "length"
msgstr "Länge"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2275
msgid "width"
msgstr "Breite"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258
msgid "height"
msgstr "Höhe"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259
msgid "minGap"
msgstr "Mindestabstand (minGap)"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241
msgid "mass [kg]"
msgstr "Masse [kg]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245
msgid "maximum speed [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:188
#: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235
msgid "length [m]"
msgstr "Länge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145
#: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:99
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72
msgid "lane"
msgstr "Fahrstreifen"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:101
msgid "vTypes"
msgstr "Fahrzeugtypen (vTypes)"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:197
msgid "vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154
msgid "occupancy [%]"
msgstr "Belegungsgrad [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86
msgid "mean speed [m/s]"
msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143
msgid "mean vehicle length [m]"
msgstr "mittlere Fahrzeuglänge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145
msgid "jam number [#]"
msgstr "Anzahl an Rückstaus [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147
msgid "max jam length [veh]"
msgstr "maximale Rückstaulänge [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149
msgid "max jam length [m]"
msgstr "maximale Rückstaulänge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151
msgid "jam length sum [veh]"
msgstr "kumulierte Rückstaulänge [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153
msgid "jam length sum [m]"
msgstr "kumulierte Rückstaulänge [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155
msgid "started halts [#]"
msgstr "zum Stillstand gekommene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157
msgid "interval seen vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge im laufenden Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164
msgid "interval speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit im laufenden Intervall [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166
msgid "interval occupancy [%]"
msgstr "Belegungsgrad im laufenden Intervall [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163
msgid "interval max jam length [m]"
msgstr "max. Rückstaulänge im laufenden Intervall [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165
msgid "last interval seen vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge im vorherigen Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170
msgid "last interval speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit im vorherigen Intervall [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172
msgid "last interval occupancy [%]"
msgstr "Belegungsgrad im vorherigen Intervall [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171
msgid "last interval max jam length [m]"
msgstr "max. Rückstaulänge im vorherigen Intervall [m]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84
msgid "vehicles within [#]"
msgstr "Fahrzeuge innerhalb [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88
msgid "haltings [#]"
msgstr "Anhaltevorgänge [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90
msgid "last interval mean travel time [s]"
msgstr "mittlere Reisezeit im vorherigen Intervall [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92
msgid "last interval mean haltings [#]"
msgstr "mittlere Anzahl an Anhaltevorgängen im vorherigen Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94
msgid "last interval mean time loss [s]"
msgstr "mittlere Verlustzeit im vorherigen Intervall [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96
msgid "last interval mean vehicle count [#]"
msgstr "mittlere Fahrzeuganzahl im vorherigen Intervall [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:187
msgid "max speed [m/s]"
msgstr "max. Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1064
msgid "street name"
msgstr "Straßenname"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:190 src/guisim/GUILane.cpp:1072
msgid "pending insertions [#]"
msgstr "ausstehende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:191
msgid "mean friction [%]"
msgstr "mittlerer Reibungskoeffizient [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:192
msgid "mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1067
msgid "routing speed [m/s]"
msgstr "Geschwindigkeit für Routing [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1069
msgid "time penalty [s]"
msgstr "Zeitstrafe [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:195 src/guisim/GUILane.cpp:1070
msgid "brutto occupancy [%]"
msgstr "Bruttobelegungsgrad [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:196
msgid "edge flow [veh/h/m]"
msgstr "Kantenfluss [veh/h/m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:200
msgid "segment index"
msgstr "Segmentindex"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:201
msgid "segment queues"
msgstr "Segmentwarteschlangen"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:202
msgid "segment length [m]"
msgstr "Segmentlänge [m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:203
msgid "segment allowed speed [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit im Segment [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:204
msgid "segment jam threshold [%]"
msgstr "Schwellwert für Rückstau im Segment [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:205
msgid "segment brutto occupancy [%]"
msgstr "Bruttobelegungsgrad im Segment [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:206
msgid "segment mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit im Segment [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:207
msgid "segment flow [veh/h/m]"
msgstr "Segmentfluss [veh/h/m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:208
msgid "segment vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge im Segment [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:209
msgid "segment leader leave time"
msgstr "Ausfahrtszeit des führenden Fahrzeugs des Segments"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:210
msgid "segment headway [s]"
msgstr "mittlere Fahrzeugfolgezeit im Segment [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:211
msgid "segment entry block time [s]"
msgstr "Segmenteinfahrt blockiert seit [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:229
msgid "Type Information:"
msgstr "Typeninformation:"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:230
msgid "type [id]"
msgstr "Typ [id]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:231
msgid "routing type [id]"
msgstr "tipo di instradamento [id]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:232
msgid "tauff"
msgstr "tauff"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:233
msgid "taufj"
msgstr "taufj"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:234
msgid "taujf"
msgstr "taujf"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:235
msgid "taujj"
msgstr "taujj"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:236
msgid "jam threshold"
msgstr "Rückstauschwellwert"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:237
msgid "junction control"
msgstr "Knotenpunktsteuerung"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:238
msgid "tls penalty"
msgstr "LSA-Strafe"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:239
msgid "tls flow penalty"
msgstr "LSA-Flussstrafe"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:240
msgid "minor penalty"
msgstr "Strafe für Nebenrichtung"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:241
msgid "overtaking"
msgstr "Überholvorgang"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150
msgid "entered vehicles [-]"
msgstr "eingefahrene Fahrzeuge [-]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156
msgid "vehicle length [m]"
msgstr "Fahrzeuglänge [m]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158
msgid "empty time [s]"
msgstr "Zeit ohne Fahrzeuge [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160
msgid "occupied time [s]"
msgstr "Belegungsdauer [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162
msgid "interval entered vehicles [#]"
msgstr "im Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168
msgid "last interval entered vehicles [#]"
msgstr "im vorherigen Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1075
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:234
msgid "type"
msgstr "Typ"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1010
msgid "Copy edge name to clipboard"
msgstr "Kantennamen in Zwischenablage"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "pos: "
msgstr "Pos.: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "height: "
msgstr "Höhe: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1027
msgid "Reopen lane"
msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1028
msgid "Reopen edge"
msgstr "Kante wieder öffnen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1030
msgid "Reopen lane (override rerouter)"
msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen (Rerouter übersteuern)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1031
msgid "Reopen edge (override rerouter)"
msgstr "Kante wieder öffnen (Rerouter übersteuern)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1034
msgid "Close lane"
msgstr "Fahrstreifen sperren"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1035
msgid "Close edge"
msgstr "Kante sperren"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1037
msgid "Add rerouter"
msgstr "Rerouter hinzufügen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2187
msgid "Select reachable"
msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059
msgid "allowed speed [m/s]"
msgstr "erlaubte Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236
msgid "width [m]"
msgstr "Breite [m]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1065
msgid "stored travel time [s]"
msgstr "akkumulierte Reisezeit [s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1066
msgid "loaded weight"
msgstr "geladenes Gewicht"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1068
msgid "lane friction coefficient [%]"
msgstr "Reibungskoeeffizient des Fahrstreifens [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1071
msgid "netto occupancy [%]"
msgstr "Nettobelegungsgrad [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1073
msgid "edge type"
msgstr "Kantentyp"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1074
msgid "routing type"
msgstr "tipo di instradamento"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1076 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:261
msgid "priority"
msgstr "Priorität"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1077
msgid "distance [km]"
msgstr "Entfernung [km]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1078
msgid "allowed vehicle class"
msgstr "erlaubte Fahrzeugklassen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1079
msgid "disallowed vehicle class"
msgstr "verbotene Fahrzeugklassen"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1080
msgid "permission code"
msgstr "Zufahrterlaubniswert"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1081
msgid "color value"
msgstr "Farbwert"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1083
msgid "bidi-lane"
msgstr "Zweirichtungsfahrstreifen"

#: src/guisim/GUINet.cpp:336
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n"
msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr. Bitte die Eingabedaten prüfen.\n"

#: src/guisim/GUINet.cpp:479 src/netedit/GNENet.cpp:234
msgid "Copy view geo-boundary to clipboard"
msgstr "Geografische Koordinaten des Ansichtsrands in Zwischenablage"

#: src/guisim/GUINet.cpp:490
msgid "loaded vehicles [#]"
msgstr "geladene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:492
msgid "insertion-backlogged vehicles [#]"
msgstr "auf Einsatz wartende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:494
msgid "departed vehicles [#]"
msgstr "abgefahrene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:496
msgid "running vehicles [#]"
msgstr "Fahrzeuge unterwegs [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:498
msgid "arrived vehicles [#]"
msgstr "angekommene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:500
msgid "discarded vehicles [#]"
msgstr "verworfene Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:502
msgid "collisions [#]"
msgstr "Kollisionen [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:504
msgid "teleports [#]"
msgstr "Teleports [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:506
msgid "halting [#]"
msgstr "stillstehende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:508
msgid "stopped [#]"
msgstr "haltende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:510
msgid "avg. speed [m/s]"
msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:512
msgid "avg. relative speed"
msgstr "mittlere relative Geschwindigkeit"

#: src/guisim/GUINet.cpp:515
msgid "loaded persons [#]"
msgstr "geladene Personen [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:517
msgid "running persons [#]"
msgstr "Personen in Bewegung [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:519
msgid "jammed persons [#]"
msgstr "blockierte Personen [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:522
msgid "end time [s]"
msgstr "Ende [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:523
msgid "begin time [s]"
msgstr "Beginn [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:526
msgid "step duration [ms]"
msgstr "Schrittdauer [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:527
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: src/guisim/GUINet.cpp:528
msgid "simulation duration [ms]"
msgstr "Simulationsdauer [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:534
msgid "idle duration [ms]"
msgstr "Leerlauf [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:535
msgid "duration factor"
msgstr "Dauerfaktor"

#: src/guisim/GUINet.cpp:541
msgid "updates per second"
msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde"

#: src/guisim/GUINet.cpp:542
msgid "avg. updates per second"
msgstr "mittl. Anzahl an Aktualisierungen pro Sekunde"

#: src/guisim/GUINet.cpp:545
msgid "avg. trip length [m]"
msgstr "mittl. Fahrtlänge [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:546
msgid "avg. trip duration [s]"
msgstr "mittl. Fahrtdauer [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:547
msgid "avg. trip waiting time [s]"
msgstr "mittl. Wartezeit auf einer Fahrt [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:548
msgid "avg. trip time loss [s]"
msgstr "mittl. Verlustzeit auf einer Fahrt [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:549
msgid "avg. trip depart delay [s]"
msgstr "mittl. Abfahrtsverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:550
msgid "avg. trip speed [m/s]"
msgstr "mittl. Geschwindigkeit auf einer Fahrt [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:552
msgid "avg. walk length [m]"
msgstr "mittl. Fußweglänge [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:553
msgid "avg. walk duration [s]"
msgstr "mittl. Fußwegdauer [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:554
msgid "avg. walk time loss [s]"
msgstr "mittl. Verlustzeit auf einem Fußweg [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:557
msgid "nodes [#]"
msgstr "Knotenpunkte [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:558
msgid "edges [#]"
msgstr "Kanten [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:559
msgid "total edge length [km]"
msgstr "Gesamte Kantenlänge [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:560
msgid "total lane length [km]"
msgstr "Gesamte Fahrstreifenlänge [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:561
msgid "network version "
msgstr "Netzversion "

#: src/guisim/GUINet.cpp:676
msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'."
msgstr "Versuche Wert für die unbekannte Kante '%' zu setzen."

#: src/guisim/GUINet.cpp:700
msgid ""
"Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'."
msgstr ""
"Versuche Wert für die unbekannte Beziehung zwischen Kante '%' und '%' zu "
"setzen."

#: src/guisim/GUINet.cpp:718
msgid "No data defined after simulation begin time."
msgstr "Keine Daten mit Zeitbezug nach dem Simulationsbeginn definiert."

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113
msgid "occupancy [#]"
msgstr "Belegung [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114
msgid "capacity [#]"
msgstr "Kapazität [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115
msgid "alternatives [#]"
msgstr "Alternativen [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116
msgid "access badges"
msgstr "Zugangsausweise"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:235
msgid "dest stop [id]"
msgstr "Zielhaltepunkt [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:236
msgid "arrival position [m]"
msgstr "Ankunftsposition [m]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108
msgid "lane [id]"
msgstr "Fahrstreifen [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:244
msgid "vehicle [id]"
msgstr "Fahrzeug [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:245
msgid "stop duration [s]"
msgstr "Haltedauer [s]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:261
msgid "desired max speed [m/s]"
msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172
msgid "Switch to '%'"
msgstr "Zu '%' wechseln"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180
msgid "Switch off"
msgstr "Ausschalten"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182
msgid "Track Phases"
msgstr "Grafisches Phasenprotokoll"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183
msgid "Show Phases"
msgstr "Phasen anzeigen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Hide Detectors"
msgstr "Detektoren ausblenden"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Show Detectors"
msgstr "Detektoren anzeigen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200
msgid "Phase: %"
msgstr "Phase: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203
msgid "Phase name: %"
msgstr "Phasenname: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242
msgid "tlLogic [id]"
msgstr "tlLogic [id]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244
msgid "program"
msgstr "Programm"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245
msgid "phase"
msgstr "Phase"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246
msgid "phase name"
msgstr "Phasenname"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247
msgid "duration"
msgstr "Dauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248
msgid "minDur"
msgstr "Mindestdauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249
msgid "maxDur"
msgstr "Maximaldauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250
msgid "running duration"
msgstr "bisherige Dauer"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:251
msgid "earliestEnd"
msgstr "frühestes Ende"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:252
msgid "latestEnd"
msgstr "spätestes Ende"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253
msgid "time in cycle"
msgstr "Zeitpunkt im Umlauf"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254
msgid "cycle time"
msgstr "Umlaufzeit"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257
msgid "req driveway"
msgstr "angefragte Fahrstraße"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258
msgid "blocking"
msgstr "blockierend"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:259
msgid "blocking driveways"
msgstr "blockierende Fahrstraßen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:260
msgid "rival"
msgstr "Rivalen"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:262
msgid "constraint"
msgstr "Beschränkung"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110
msgid "shadow lane [id]"
msgstr "Schattenfahrstreifen [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113
msgid "target lane [id]"
msgstr "Zielfahrstreifen [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116
msgid "back lanes [id,..]"
msgstr "Fahrstreifen an der Fahrzeughinterkante [id,..]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120
msgid "lateral offset [m]"
msgstr "Querversatz [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124
msgid "lateral speed [m/s]"
msgstr "Quergeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126
msgid "acceleration [m/s^2]"
msgstr "Beschleunigung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130
msgid "slope [degree]"
msgstr "Steigung [Grad]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134
msgid "time gap on lane [s]"
msgstr "Zeitlücke auf Fahrstreifen [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138
#, c-format
msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]"
msgstr "Wartezeit (kumuliert, % s) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140
msgid "time since startup [s]"
msgstr "Zeit seit Abfahrt [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142
msgid "time loss [s]"
msgstr "Verlustzeit [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144
msgid "impatience"
msgstr "Ungeduld"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146
msgid "last lane change [s]"
msgstr "letzter Fahrstreifenwechsel [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149
msgid "depart delay [s]"
msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150
msgid "odometer [m]"
msgstr "Hodometer [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153
msgid "remaining [#]"
msgstr "verbleibende Fahrzeuge [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156
msgid "insertion period [s]"
msgstr "Einsetzungsperiode [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159
msgid "insertion probability"
msgstr "Einsetzungswahrscheinlichkeit"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97
msgid "poisson rate"
msgstr "Poisson-Rate"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164
msgid "stop info"
msgstr "Haltinformation"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165
msgid "line"
msgstr "Linie"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166
msgid "CO2 [mg/s]"
msgstr "CO2 [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168
msgid "CO [mg/s]"
msgstr "CO [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170
msgid "HC [mg/s]"
msgstr "HC [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172
msgid "NOx [mg/s]"
msgstr "NOx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174
msgid "PMx [mg/s]"
msgstr "PMx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176
msgid "fuel [mg/s]"
msgstr "Kraftstoff [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178
msgid "electricity [Wh/s]"
msgstr "elektrische Energie [Wh/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180
msgid "noise (Harmonoise) [dB]"
msgstr "Lärm (Harmonoise) [dB]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182
msgid "devices"
msgstr "Einrichtungen"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183
msgid "persons"
msgstr "Personen"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185
msgid "containers"
msgstr "Container"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187
msgid "lcState right"
msgstr "Fahrstreifenwechselstatus rechts"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188
msgid "lcState left"
msgstr "Fahrstreifenwechselstatus links"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189
msgid "parking badges"
msgstr "Parkplatzausweise"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192
msgid "lcState center"
msgstr "Fahrstreifenwechselstatus Mitte"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193
msgid "right side on edge [m]"
msgstr "rechte Seite auf der Kante [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194
msgid "left side on edge [m]"
msgstr "linke Seite auf der Kante [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195
msgid "rightmost edge sublane [#]"
msgstr "am weitesten rechts liegender Kantenteilfahrstreifen [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196
msgid "leftmost edge sublane [#]"
msgstr "am weitesten links liegender Kantenteilfahrstreifen [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197
msgid "lane change maneuver distance [m]"
msgstr "Ausdehnung des Fahrstreifenwechsels [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200
msgid "driveways"
msgstr "Fahrstraßen"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203
msgid "present state of charge [Wh]"
msgstr "aktueller Ladestand [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207
msgid "relative state of charge (SoC) [-]"
msgstr "relativer Ladestand [-]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209
msgid "current timestep charge [Wh]"
msgstr "im aktuellen Zeitschritt geladen [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211
msgid "maximum charge rate [W]"
msgstr "maximale Ladeleistung [W]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215
msgid "present electric current [A]"
msgstr "anliegender elektrischer Strom [A]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220
msgid "speed mode"
msgstr "Geschwindigkeitsmodus"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223
msgid "lane change mode"
msgstr "Fahrstreifenwechselmodus"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237
msgid "height [m]"
msgstr "Höhe [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238
msgid "minGap [m]"
msgstr "Mindestabstand [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239
msgid "vehicle class"
msgstr "Fahrzeugklasse"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240
msgid "emission class"
msgstr "Emissionsklasse"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242
msgid "car-following model"
msgstr "Fahrzeugfolgemodell"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243
msgid "lane-change model"
msgstr "Fahrstreifenwechselmodell"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244
msgid "guiShape"
msgstr "GUI-Shape"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246
msgid "desired maximum speed [m/s]"
msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247
msgid "maximum acceleration [m/s^2]"
msgstr "Maximalbeschleunigung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248
msgid "maximum deceleration [m/s^2]"
msgstr "Maximalverzögerung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249
msgid "emergency deceleration [m/s^2]"
msgstr "Notverzögerung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250
msgid "apparent deceleration [m/s^2]"
msgstr "ersichtliche Verzögerung [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251
msgid "imperfection (sigma)"
msgstr "Imperfektion (sigma)"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252
msgid "desired headway (tau) [s]"
msgstr "gewünschte Fahrzeugfolgezeit (tau) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253
msgid "speedfactor"
msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254
msgid "startupDelay [s]"
msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256
msgid "action step length [s]"
msgstr "Aktionsschrittweite [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258
msgid "person capacity"
msgstr "Personenkapazität"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149
msgid "boarding time [s]"
msgstr "Einstiegszeit [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260
msgid "container capacity"
msgstr "Container-Kapazität"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151
msgid "loading time [s]"
msgstr "Beladezeit [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263
msgid "minGapLat [m]"
msgstr "Mindestabstand in Querrichtung [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267
msgid "maxSpeedLat [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit in Querrichtung [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265
msgid "latAlignment"
msgstr "seitliche Ausrichtung"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276
msgid "manoeuver Angle vs Times"
msgstr "Manöverwinkel über die Zeit"

#: src/guisim_main.cpp:57
msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO."
msgstr ""
"Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO."

#: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:87
msgid "This system has no OpenGL support. Exiting."
msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht. Abbruch."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:537
msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation."
msgstr ""
"Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:550
msgid "Close dialog automatically"
msgstr "Dialog automatisch schließen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:578
msgid "Recomputing"
msgstr "Erneute Berechnung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:579
msgid "Recomputing is needed"
msgstr "Erneute Berechnung notwendig"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:591
msgid "Test coordinate"
msgstr "Test-Koordinate"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:757
msgid "netconvert config file"
msgstr "netconvert-Konfigurationsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3443
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:115
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:361
msgid "network file"
msgstr "Netzdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:803
msgid "OpenStreetMap file"
msgstr "OpenStreetMap-Datei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:820
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3621
msgid "netedit config file"
msgstr "netedit-Konfigurationsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:850
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3749
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:565
msgid "sumo config file"
msgstr "sumo-Konfigurationsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:953
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3870
msgid "Traffic Light definitions file"
msgstr "LSA-Definitionsdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:991
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3894
msgid "EdgeTypes file"
msgstr "Kantentypdatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1054
msgid "Reloading netedit config file '%'"
msgstr "Die netedit-Konfiguration '%' wird erneut geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1059
msgid "Reloading sumo config file '%'"
msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' wird erneut geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1064
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1127
msgid "Reloading network file '%'"
msgstr "Das Netz '%' wird erneut geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1079
msgid "&Reload Netedit config"
msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1080
msgid "&Reload Sumo config"
msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1081
msgid "&Reload Network"
msgstr "Netz erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1324
#, c-format
msgid "Loading of netedit config '%' failed"
msgstr "Ladevorgang der netedit-Konfiguration '%' fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1327
#, c-format
msgid "Loading of sumo config '%' failed"
msgstr "Ladevorgang der sumo-Konfiguration '%' fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330
#, c-format
msgid "Loading of netconvert config '%' failed"
msgstr "Ladevorgang der netconvert-Konfiguration '%' fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1333
#, c-format
msgid "Loading of network '%' failed"
msgstr "Das Netz '%' konnte nicht geladen werden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1336
#, c-format
msgid "Loading of OSM Network '%' failed"
msgstr "Ladevorgang des OSM-Netzes '%' fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1339
msgid "Invalid Options. Nothing loaded"
msgstr "Ungültige Optionen. Nichts wurde geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1342
msgid "Could not build projection. Nothing loaded"
msgstr "Die Projektion konnte nicht durchgeführt werden. Nichts geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1345
msgid ""
"Invalid extension for config file. Only .netecfg, .sumocfg or .netccfg are "
"allowed"
msgstr ""
"Ungültige Dateiendung für Konfigurationsdateien. Nur .netecfg, .sumocfg or "
".netccfg sind erlaubt"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1348
msgid ""
"Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert "
"config or with --new option"
msgstr ""
"Ungültige Option zum Laden eines Netzes. Lade es entweder über eine "
"sumo/netedit/netconvert-Konfiguration oder mit der Option --new"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1359
#, c-format
msgid "Netedit config '%' loaded"
msgstr "Netedit-Konfiguration '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1362
#, c-format
msgid "Sumo config '%' loaded"
msgstr "Sumo-Konfiguration '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1365
#, c-format
msgid "Netconvert config '%' loaded"
msgstr "Netconvert-Konfiguration '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1368
#, c-format
msgid "Network '%' loaded"
msgstr "Netz '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1371
#, c-format
msgid "OSM Network '%' loaded"
msgstr "OSM-Netz '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1374
#, c-format
msgid "Network '%' loaded through console"
msgstr "Über die Konsole geladenes Netz '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1377
msgid "New network successfully created"
msgstr "Neues Netz erfolgreich erstellt"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1475
msgid "&Modes"
msgstr "&Modi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511
msgid "L&ock"
msgstr "Sperren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1518
msgid "&Processing"
msgstr "&Operationen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1545
msgid "&Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1547
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:429
msgid "Detectors"
msgstr "Detektoren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1549
msgid "Districts"
msgstr "Bezirke"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1550
msgid "DRT"
msgstr "Bedarfsorientierter ÖPNV (DRT)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1552
msgid "CityBrain"
msgstr "CityBrain"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1553
msgid "GTFS"
msgstr "GTFS"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1554
msgid "Vissim"
msgstr "Vissim"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1555
msgid "Visum"
msgstr "Visum"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1556
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557
msgid "Net"
msgstr "Netz"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1558
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1559
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:705
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2121
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597
msgid "Route"
msgstr "Route"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1561
msgid "TLS"
msgstr "LSA"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1562
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1563
msgid "Turn-defs"
msgstr "Abbiegedefinitionen (Turn-defs)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1564
msgid "Visualization"
msgstr "Darstellung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1565
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1655
msgid "Network computed"
msgstr "Netz berechnet"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1659
msgid "Press F5"
msgstr "Drücke F5"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660
msgid "Network requires recomputing"
msgstr "Das Netz muss neu berechnet werden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1740
msgid "Loading console arguments."
msgstr "Die Kommandozeilenargumente werden geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1768
msgid "Creating new network."
msgstr "Erstellt ein neues Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1779
msgid "Trying to load an empty network."
msgstr "Versuche, ein leeres Netz zu laden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1798
msgid "Loading network file '%'."
msgstr "Die Netzdatei '%' wird geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1810
msgid "Trying to load an empty configuration."
msgstr "Versuche, eine leere Konfiguration zu laden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1826
msgid "Loading configuration file '%'."
msgstr "Die Konfigurationsdatei '%' wird geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1865
msgid "Loading OSM file '%'."
msgstr "Die OSM-Datei '%' wird geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1882
msgid "Recompute with volatile options"
msgstr "Mit volatilen Optionen neu berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1883
msgid "Changes produced in the net due a recomputing with"
msgstr "Modifiche dovute a un ricalcolo della rete con"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1884
msgid "volatile options cannot be undone. Continue?"
msgstr "opzioni volatili non possono essere annullate. Desideri continuare?"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2196
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2254
msgid "Running '%'."
msgstr "'%' wird ausgeführt."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2217
#, c-format
msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI."
msgstr "Das Netz '%' wird in sumo-gui geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2226
#, c-format
msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI."
msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' wird in sumo-gui geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2645
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1283
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2678
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1286
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2822
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:410
msgid "Unfront element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2823
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:411
msgid "Unfront inspected elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2825
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1315
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:82
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:413
msgid "Front element"
msgstr "Vorderstes Element"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2826
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2835
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:83
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:414
msgid "Mark element to be drawn above everything else"
msgstr "Element über allen anderen zeichnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2830
msgid "Unfront all element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2831
msgid "Unfront all elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2834
msgid "Front element (only inspected elements)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3372
msgid "Force save network"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3422
msgid "Saving network failed"
msgstr "Ladevorgang des Netzes fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3426
msgid "Network saved in '%'."
msgstr "Netz in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3432
msgid "Could not save network in '%'."
msgstr "Das Netz konnte nicht in '%' gespeichert werden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3482
msgid "Plain XML saved with prefix '%'."
msgstr "PlainXML-Datei mit Präfix '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3485
msgid "Saving plain xml failed"
msgstr "Speichervorgang der PlainXML-Datei fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3499
msgid "plain XML file"
msgstr "PlainXML-Datei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3518
msgid "joined junctions file"
msgstr "Datei mit vereinigten Knotenpunkten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3529
msgid "Joined junctions saved to '%'."
msgstr "Vereinigte Knotenpunkte in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3532
msgid "Saving joined junctions failed"
msgstr "Speichern der vereinigten Knotenpunkte fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3554
msgid "Saving of netedit configuration aborted (due network)."
msgstr "Speichern der netedit-Konfiguration (wegen des Netzes) abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3558
msgid "Saving of netedit configuration aborted (due additional file)."
msgstr ""
"Speichern der netedit-Konfiguration (wegen Datei mit weiteren Daten) "
"abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3562
msgid "Saving of netedit configuration aborted (due demand file)."
msgstr ""
"Speichern der netedit-Konfiguration (wegen der Nachfragedatei) abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3566
msgid "Saving of netedit configuration aborted (due data file)."
msgstr ""
"Speichern der netedit-Konfiguration (wegen der Datendatei) abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3570
msgid "Saving of netedit configuration aborted (due meanData file)."
msgstr ""
"Speichern der netedit-Konfiguration (wegen der meanData-Datei) abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3726
msgid "Netedit configuration saved in '%'."
msgstr "Netedit-Konfiguration in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3600
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3713
msgid "SUMO configuration saved in '%'."
msgstr "Sumo-Konfiguration in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3610
msgid "Could not save netedit configuration in '%'."
msgstr "Die netedit-Konfiguration konnte nicht in '%' gespeichert werden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3682
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3686
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3690
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3694
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3698
msgid "Saving of SUMO configuration aborted"
msgstr "Speichervorgang der SUMO-Konfiguration abgebrochen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3738
msgid "Could not save SUMO configuration in '%'."
msgstr "Die sumo-Konfiguration konnte nicht in '%' gespeichert werden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3799
msgid "TLS Programs saved in '%'."
msgstr "LSA-Programme in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3802
msgid "Saving TLS Programs failed"
msgstr "Speichervorgang der LSA-Programme fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3843
msgid "EdgeType saved in '%'."
msgstr "Kantentypen in '%' gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3846
msgid "Saving edgeTypes failed"
msgstr "Speichervorgang der Kantentypen fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:412
msgid "Additional elements file"
msgstr "Datei mit weiteren Elementen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3934
msgid "load additionals from '%'"
msgstr "weitere Elemente aus '%' laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3938
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' failed."
msgstr ""
"Der Ladevorgang der Datei '%' mit weiteren Elementen ist fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3941
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' successfully."
msgstr "Die Datei '%' mit weiteren Elementen wurde erfolgreich geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3966
msgid "reloading additionals"
msgstr "Erneutes Laden der weiteren Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4005
msgid "Force save additional elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4028
msgid "Additionals saved."
msgstr "Weitere Elemente gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031
msgid "Saving additional aborted."
msgstr "Speichervorgang der weiteren Elemente abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4036
msgid "Saving additional elements failed"
msgstr "Speichervorgang der weiteren Elemente fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4046
msgid "Additional elements as"
msgstr "Weitere Daten speichern unter"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4066
msgid "Additional elements in unified file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4076
msgid "saving of unified additional elements in '%'"
msgstr "Speichern der gesammelten weiteren Elemente in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4096
msgid "JuPedSim elements file"
msgstr "Datei mit JuPedSim-Elementen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4110
msgid "JuPedSim elements saved."
msgstr "Datei mit JuPedSim-Elementen gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4113
msgid "Saving JuPedSim elements aborted."
msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Elemente abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4118
msgid "Saving JuPedSim elements failed"
msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Elemente fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4128
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:463
msgid "Route elements file"
msgstr "Routendatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4144
msgid "loading demand elements from '%'"
msgstr "Nachfrageelemente werden aus '%' geladen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4148
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' failed."
msgstr "Die Routendatei '%' konnte nicht geladen werden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4151
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' successfully."
msgstr "Die Routendatei '%' wurde erfolgreich geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4176
msgid "reloading demand elements"
msgstr "Erneutes Laden der Nachfrageelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4215
msgid "Force save demand elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4236
msgid "Demand elements saved."
msgstr "Nachfrageelemente gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4239
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4420
msgid "Saving demand elements aborted."
msgstr "Speichervorgang der Nachfrageelemente abgebrochen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4244
msgid "Saving demand elements failed"
msgstr "Speichern der Nachfrageelemente fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4254
msgid "Route elements"
msgstr "Routenelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4274
msgid "Route elements file in unified file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4284
msgid "saving of unified demand elements in '%'."
msgstr "Speichern der vereinigten Nachfrageelemente in '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4304
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4435
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:514
msgid "Data elements file"
msgstr "Datenelementedatei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4322
msgid "loading data elements from '%'."
msgstr "Datenelemente werden aus '%' geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' failed."
msgstr "Die Datenelementedatei '%' konnte nicht geladen werden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4329
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' successfully."
msgstr "Die Datenelementedatei '%' wurde erfolgreich geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4358
msgid "reloading data elements"
msgstr "Erneutes Laden der Datenelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4399
msgid "Force save data elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4417
msgid "Data elements saved."
msgstr "Datenelemente gespeichert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4425
msgid "Saving data elements failed"
msgstr "Speichervorgang der Datenelemente fehlgeschlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4455
msgid "Data elements file in unified file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465
msgid "saving of unified data elements in '%'"
msgstr "Speichern der gesammelten Datenelemente in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4483
msgid "MeanData elements file"
msgstr "Datei mit MeanData-Elementen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4499
msgid "load meanDatas from '%'"
msgstr "meanData aus '%' laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4503
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' failed."
msgstr "Ladevorgang der meandata-Datei '%' fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4506
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' successfully."
msgstr "Die meandata-Datei '%' wurde erfolgreich geladen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4531
msgid "reloading meanDatas"
msgstr "Erneutes Laden der MeanData-Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4570
msgid "Force save meandata elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4590
msgid "MeanDatas elements saved"
msgstr "MeanData-Elemente gespeichert"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4593
msgid "Saving MeanData elements aborted"
msgstr "Speichervorgang der MeanData-Elemente abgebrochen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4598
msgid "Saving demand elements failed!"
msgstr "Speichern der Nachfrageelemente fehlgeschlagen!"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4608
msgid "MeanData elements"
msgstr "MeanData-Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4628
msgid "MeanData elements file in unified file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4638
msgid "saving of unified mean data elements in '%'"
msgstr "Speichern der gesammelten MeanData-Elemente in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4876
msgid "% additional elements from '%'"
msgstr "% weitere Elemente aus '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4883
msgid "% additionals from '%'."
msgstr "% weitere Daten aus '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4894
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4943
#, c-format
msgid "% of '%' failed."
msgstr "% von '%' fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4925
msgid "% demand elements from '%'"
msgstr "% Nachfrageelemente aus '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4932
msgid "% demand elements from '%'."
msgstr "% Nachfrageelemente aus '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4973
msgid "% data elements from '%'"
msgstr "% Datenelemente aus '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4980
msgid "% data elements from '%'."
msgstr "% Datenelemente aus '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4991
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5039
#, c-format
msgid "% of % failed."
msgstr "% von % fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5021
msgid "% meanData elements from '%'"
msgstr "% meanData-Elemente aus '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5028
msgid "% meanData elements from '%'."
msgstr "% meanData-Elemente aus '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5065
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5066
msgid "% TLS programs from '%'."
msgstr "% LSA-Programme aus '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5099
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5100
msgid "% edge types from '%'."
msgstr "% Kantentypen aus '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136
msgid "nets"
msgstr "Netze"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:137
msgid "configs"
msgstr "Konfigurationen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:202
msgid "New Network"
msgstr "Neues Netz"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:202
msgid "Create a new network."
msgstr "Erstelle ein neues Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:206
msgid "Open a new netedit window."
msgstr "Öffne ein neues netedit-Fenster."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:210
msgid "Generate Network"
msgstr "Netz generieren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:210
msgid "Create network using netgenerate."
msgstr "Erstellt ein Netz mithilfe von netgenerate."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:217
msgid "Load Netedit config..."
msgstr "Netedit-Konfiguration laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:217
msgid "Load a netedit configuration file."
msgstr "Lade eine netedit-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:221
msgid "Load Sumo config..."
msgstr "Sumo-Konfiguration laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:221
msgid "Load a SUMO configuration file."
msgstr "Lade eine sumo-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:228
msgid "Open Network..."
msgstr "Netz öffnen..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:228
msgid "Open a SUMO network."
msgstr "Öffne ein sumo-Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:232
msgid "Open Netconvert Configuration..."
msgstr "Netconvert-Konfiguration öffnen..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:232
msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options."
msgstr "Öffne eine Konfigurationsdatei mit netconvert-Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:236
msgid "Import Foreign Network..."
msgstr "Netz importieren..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:236
msgid "Import a foreign network such as OSM."
msgstr "Importiere ein Netz aus einem externen Format wie OSM."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:243
msgid "Save Network"
msgstr "Netz speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:243
msgid "Save the network."
msgstr "Speichere das Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:247
msgid "Save Network As..."
msgstr "Netz speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:247
msgid "Save the network to another file."
msgstr "Speichere das Netz in einer anderen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:251
msgid "Save Plain XML..."
msgstr "Als Plain XML speichern..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:251
msgid "Save a plain XML representation of the network."
msgstr "Speichere eine \"Plain XML\"-Abbildung des Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:255
msgid "Save Joined Junctions..."
msgstr "Vereinigte Knoten speichern..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:255
msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)."
msgstr ""
"Speichere ein Protokoll der vereinigten Knoten, um die Vereinigung "
"wiederholen zu können."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:262
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:262
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:266
msgid "Reload the network."
msgstr "Lade das Netz erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:266
msgid "Reload Network"
msgstr "Netz erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:273
msgid "Netedit Config"
msgstr "Netedit-Konfiguration"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:277
msgid "Sumo Config"
msgstr "Sumo-Konfiguration"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:281
msgid "Traffic Lights"
msgstr "Lichtsignalanlagen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:285
msgid "Edge Types"
msgstr "Kantentypen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:289
msgid "Additionals and Shapes"
msgstr "Weitere Daten und Shapes"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:293
msgid "Demand Elements"
msgstr "Nachfrageelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:297
msgid "Data Elements"
msgstr "Datenelemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:301
msgid "MeanData Elements"
msgstr "MeanData-Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:306
msgid "Allow undoing element loading"
msgstr "Den Elementeladevorgang rückgängig zu machen erlauben"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:306
msgid ""
"Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)"
msgstr ""
"Erlaube, den Ladevorgang von Element rückgängig zu machen (langsam bei "
"vielen geladenen Elementen)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:314
msgid "Close the network."
msgstr "Schließe das Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:364
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2272
msgid "Save Netedit Config"
msgstr "Netedit-Konfiguration speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:364
msgid "Save netedit configuration file."
msgstr "Speichere die netedit-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:368
msgid "Save Netedit Config As..."
msgstr "Netedit-Konfiguration speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:368
msgid "Save netedit configuration in a new file."
msgstr "Speichere die netedit-Konfiguration in einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:374
msgid "Reload Netedit Config"
msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:374
msgid "Reload netedit configuration."
msgstr "Lade die netedit-Konfiguration erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:382
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2277
msgid "Save Sumo Config"
msgstr "Sumo-Konfiguration speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:382
msgid "Save sumo configuration file."
msgstr "Speichere die sumo-Konfigurationsdatei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:386
msgid "Save Sumo Config As..."
msgstr "Sumo-Konfiguration speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:386
msgid "Save sumo configuration in a new file."
msgstr "Speichere sumo-Konfiguration in einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:392
msgid "Reload Sumo Config"
msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:392
msgid "Reload sumo configuration."
msgstr "Lade die sumo-Konfiguration erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:400
msgid "Load TLS Programs..."
msgstr "LSA-Programme laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:400
msgid "Load programs for traffic lights in the current net."
msgstr "Lade Programme für Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:406
msgid "Save TLS Programs"
msgstr "LSA-Programme speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:406
msgid "Save all traffic light programs of the current network."
msgstr "Speichere alle Programme von Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:410
msgid "Save TLS Programs As..."
msgstr "LSA-Programme speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:410
msgid ""
"Save all traffic light programs of the current network to another file."
msgstr ""
"Speichere alle Programme der Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes in "
"einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:416
msgid "Reload TLS Programs"
msgstr "LSA-Programme erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:416
msgid "Reload TLS Programs."
msgstr "Lade LSA-Programme erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:424
msgid "Load Edge Types..."
msgstr "Kantentypen laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:424
msgid "Load edge types in the current net."
msgstr "Lade Kantentypen in das aktuelle Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:430
msgid "Save Edge Types"
msgstr "Kantentypen speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:430
msgid "Save edge types of the current net."
msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:434
msgid "Save Edge Types As..."
msgstr "Kantentypen speichern unter..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:434
msgid "Save edge types of the current net to another file."
msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes in einer neuen Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:440
msgid "Reload edge types"
msgstr "Kantentypen erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:440
msgid "Reload edge types."
msgstr "Lade Kantentypen erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:448
msgid "Load Additionals..."
msgstr "Weitere Daten laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:448
msgid "Load additionals and shapes."
msgstr "Lade weitere Daten und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:454
msgid "Save Additionals"
msgstr "Weitere Daten speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:454
msgid "Save additionals and shapes."
msgstr "Speichere weitere Daten und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:458
msgid "Save Additionals unified as..."
msgstr "Weitere Daten gesammelt speichern in ..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:458
msgid "Save all additional elements to the chosen file."
msgstr "Speichert alle weiteren Elemente in der gewählten Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:462
msgid "Save JuPedSim Elements as..."
msgstr "JuPedSim-Elemente speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:462
msgid "Save JuPedSim elements in a separated file."
msgstr "Speichert JuPedSim-Elemente in einer eigenen Datei ab."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:468
msgid "Reload Additionals"
msgstr "Weitere Daten erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:468
msgid "Reload additionals."
msgstr "Neu laden weiterer Daten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:476
msgid "Load Demand Elements..."
msgstr "Nachfrageelemente laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:476
msgid "Load demand elements."
msgstr "Lade Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:482
msgid "Save Demand Elements"
msgstr "Nachfrageelemente speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:482
msgid "Save demand elements."
msgstr "Speichere Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:486
msgid "Save Demand Elements unified as..."
msgstr "Nachfrageelemente gesammelt speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:486
msgid "Save all demand elements to the chosen file"
msgstr "Speichert alle Nachfrageelemente in der gewählten Datei"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:492
msgid "Reload Demand Elements"
msgstr "Nachfrageelemente erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:492
msgid "Reload demand elements."
msgstr "Lade die Nachfrageelemente erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:500
msgid "Load Data Elements..."
msgstr "Datenelemente laden..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:500
msgid "Load data elements."
msgstr "Lade Datenelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:506
msgid "Save Data Elements"
msgstr "Datenelemente speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:506
msgid "Save data elements."
msgstr "Speichere Datenelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:510
msgid "Save Data Elements unified as..."
msgstr "Datenelemente gesammelt speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:510
msgid "Save all data elements to the chosen file."
msgstr "Speichert alle Datenelemente in der gewählten Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:516
msgid "Reload Data Elements"
msgstr "Datenelemente erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:516
msgid "Reload data elements."
msgstr "Lade Datenelemente erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:524
msgid "Load MeanDatas..."
msgstr "Lade meanData..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:524
msgid "Load meanDatas and shapes."
msgstr "Lade meanData und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:530
msgid "Save MeanDatas"
msgstr "MeanData speichern"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:530
msgid "Save meanDatas and shapes."
msgstr "Speichere meanData und Shapes."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:534
msgid "Save MeanDatas unified as..."
msgstr "MeanData gesammelt speichern in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:534
msgid "Save all meanData elements to the chosen file."
msgstr "Speichert alle MeanData-Elemente in der gewählten Datei."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:540
msgid "Reload MeanDatas"
msgstr "MeanData erneut laden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:540
msgid "Reload meanDatas."
msgstr "Lade meanData erneut."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:557
msgid "&Inspect"
msgstr "&Prüfung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:557
msgid "Inspect elements and change their attributes."
msgstr "Überprüfe Elemente und ändere ihre Attribute."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:560
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:560
msgid "Delete elements."
msgstr "Lösche Elemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:563
msgid "&Select"
msgstr "&Auswählen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:563
msgid "Select elements."
msgstr "Wähle Elemente aus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:612
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:702
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:612
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:702
msgid "Move elements."
msgstr "Verschiebe Elemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:616
msgid "&Edge"
msgstr "&Kante"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:616
msgid "Create junction and edges."
msgstr "Erstelle Knotenpunkte und Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:620
msgid "&Traffic light"
msgstr "&Lichtsignalanlage"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:620
msgid "Modes traffic lights over junctions."
msgstr "Modus zur Bearbeitung der Lichtsignalanlagen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:624
msgid "&Connection"
msgstr "&Verbindung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:624
msgid "Modes connections between lanes."
msgstr "Modus zur Verbindung von Fahrstreifen verschiedener Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:628
msgid "Pro&hibition"
msgstr "Ver&bot"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:628
msgid "Modes connection prohibitions."
msgstr "Modus zur Anzeige von Vorfahrtregeln."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:632
msgid "C&rossing"
msgstr "Fußgängerfurt"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:632
msgid "Create crossings between edges."
msgstr "Erstelle Fußgängerfurten über Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:636
msgid "Create additional elements."
msgstr "Erstelle zusätzliche Elemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:640
msgid "&Wire"
msgstr "&Oberleitung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:640
msgid "Create wires."
msgstr "Erstelle Oberleitungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:644
msgid "TA&Z"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:644
msgid "Create Traffic Assignment Zones."
msgstr "Erstelle Verkehrsumlegungszonen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:648
msgid "&POI-Poly"
msgstr "&PoI und Polygone"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:648
msgid "Create Points-Of-Interest and polygons."
msgstr "Erstelle PoI und Polygone."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:652
msgid "Deca&ls"
msgstr "&Hintergrundbilder"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:652
msgid "Create decals."
msgstr "Erstelle Hintergrundbilder."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:705
msgid "Create Routes."
msgstr "Erstelle Routen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:708
msgid "Route distribution"
msgstr "Routenverteilung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:708
msgid "Create and edit route distributions."
msgstr "Erstelle und bearbeite Routenverteilungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:712
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:109
msgid "Vehicle"
msgstr "Fahrzeug"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:712
msgid "Create vehicles."
msgstr "Erstelle Fahrzeuge."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:715
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:715
msgid "Create types (vehicles, person and containers)."
msgstr "Erstelle Typen (Fahrzeuge, Personen und Container)."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2683
msgid "TypeDistribution"
msgstr "Typenverteilung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:718
msgid "Create and edit type distributions."
msgstr "Erstelle und bearbeite Typenverteilungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:721
msgid "Create stops."
msgstr "Erstelle Haltepunkte."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:724
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3434
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:724
msgid "Create persons."
msgstr "Erstelle Personen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:727
msgid "Person plan"
msgstr "Personenplan"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:727
msgid "Create person plans."
msgstr "Erstelle Personenpläne."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3474
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116
msgid "Container"
msgstr "Container"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:730
msgid "Create containers."
msgstr "Erstelle Container."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:733
msgid "Container plan"
msgstr "Containerplan"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:733
msgid "Create container plans."
msgstr "Erstelle Containerpläne."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:768
msgid "&EdgeData"
msgstr "&EdgeData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:768
msgid "Create edgeData elements."
msgstr "Erstelle Kantendatenelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:771
msgid "Edge&Relation"
msgstr "Kanten&Beziehung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:771
msgid "Create edgeRelation elements."
msgstr "Erstelle Kantenbeziehungselemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:774
msgid "TA&ZRelation"
msgstr "Verkehrsumlegungs&zonenbeziehung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:774
msgid "Create TAZRelation elements."
msgstr "Erstelle Quelle-Ziel-Beziehungen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:777
msgid "&MeanData"
msgstr "&MeanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:777
msgid "Create MeanData edge/lanes."
msgstr "MeanData für Kanten oder Fahrstreifen anlegen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:860
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1045
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2715 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2999
msgid "Show grid"
msgstr "Raster anzeigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:865
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1050
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1176
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2722 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3006
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3278
msgid "Hide junction shape"
msgstr "Knotenpunktgeometrie ausblenden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:870
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position"
msgstr ""
"Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der "
"Abfahrtsposition"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:875
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1191
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2736 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3297
msgid "Show demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente anzeigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:880
msgid "Clicking should target lanes"
msgstr "Per Klick Fahrstreifen auswählen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:885
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2749
msgid "Show connections over junctions"
msgstr "Verbindungen über Knotenpunkte zeigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:890
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2756
msgid "Hide connections"
msgstr "Verbindungen ausblenden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:895
msgid "Show sub-additional elements"
msgstr "Zeige Kindelemente der weiteren Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:900
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2770
msgid "Show TAZ elements"
msgstr "Zeige Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:905
msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions"
msgstr ""
"Bei mehreren ausgewählten Kanten automatisch angrenzende Knotenpunkte mit "
"auswählen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:910
msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan"
msgstr ""
"Per Klick Statusänderungen auf alle Phasen des Lichtsignalprogramms anwenden"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:915
msgid "Don't ask for confirmation before merging junction"
msgstr "Beim Zusammenführen von Knotenpunkten nicht um Bestätigung bitten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:920
msgid "Create consecutive edges"
msgstr "Erstelle aufeinanderfolgende Kanten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:925
msgid "Create an edge in the opposite direction"
msgstr "Erstelle eine Kante in der entgegengesetzten Richtung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:930
msgid "Apply mouse movement to elevation"
msgstr "Verändere die Höhe mithilfe der Mausbewegung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:935
msgid "Show bubbles over junctions shapes"
msgstr "Zeige Blasen über Knotenpunktgeometrie an"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1055
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3013
msgid "Draw vehicles spread/depart position"
msgstr "Zeichne Fahrzeuge an der Abfahrtsposition versetzt"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1060
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1186
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3020 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3291
msgid "Show shapes"
msgstr "Zeige Shapes"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1065
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3027
msgid "Show all trips"
msgstr "Zeige alle Fahrten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1070
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3034
msgid "Show all person plans"
msgstr "Zeige alle Personenpläne"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1075
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3041
msgid "Lock selected person"
msgstr "Sperre ausgewählte Person"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1080
msgid "Show all container plans"
msgstr "Zeige alle Containerpläne"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1085
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3055
msgid "Lock selected container"
msgstr "Sperre ausgewählten Container"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1090
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3062
msgid "Show non-inspected demand elements"
msgstr "Zeige nicht geprüfte Bedarfselemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1095
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3069
msgid "Show number of overlapped routes"
msgstr "Zeige Anzahl an überlappenden Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1181
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3285
msgid "Show additionals"
msgstr "Zeige weitere Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1196
msgid "Draw TAZRel from center"
msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehung vom Zentrum"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1201
msgid "Draw TAZ fill"
msgstr "Zeichne Verkehrsumlegungszonen mit Füllung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1206
msgid "Only draw TAZRel from"
msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen aus"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1211
msgid "Only draw TAZRel to"
msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen nach"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1283
msgid "Undo the last change."
msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1286
msgid "Redo the last change."
msgstr "Stelle die letzte Änderung wieder her."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1289
msgid "Show undo/redo history"
msgstr "Zeige den Verlauf für Rückgängig/Wiederherstellen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1289
msgid "Open undo/redo history dialog."
msgstr "Öffne Dialog für den Verlauf Rückgängig/Wiederherstellen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1293
msgid "Allow undo-redo"
msgstr "Rückgängig-Wiederholen erlauben"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1315
msgid "Mark current inspected element as front element"
msgstr "Aktuell geprüftes Element als oberstes markieren"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1324
msgid "Load additionals in sumo-gui"
msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1324
msgid "Load additionals in sumo-gui."
msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1328
msgid "Load demand in sumo-gui"
msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1328
msgid "Load demand in sumo-gui."
msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1332
msgid "Open in sumo-gui"
msgstr "Öffne in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1332
msgid "Opens the sumo-gui application with the current network."
msgstr "Öffnet die sumo-gui Anwendung mit dem aktuellen Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1359
msgid "&Lanes"
msgstr "&Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1364
msgid "&Connections"
msgstr "&Verbindungen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1369
msgid "C&rossings"
msgstr "Fußgängerfurten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1374
msgid "Walkin&gAreas"
msgstr "&Walking Areas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1379
msgid "&Additionals"
msgstr "&Weitere Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1384
msgid "&TAZs"
msgstr "&Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1389
msgid "&Wires"
msgstr "&Oberleitungen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1394
msgid "&Polygons"
msgstr "&Polygone"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1399
msgid "P&OIs"
msgstr "P&ol"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1404
msgid "WalkableAreas"
msgstr "Fußgängerflächen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1409
msgid "Obstacles"
msgstr "Hindernisse"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1414
msgid "&Routes"
msgstr "&Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1429
msgid "Person&Trips"
msgstr "Personen&fahrten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1434
msgid "&Walks"
msgstr "&Spaziergänge"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1439
msgid "Ri&des"
msgstr "Fahr&ten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1444
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2029
msgid "&Containers"
msgstr "&Container"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1449
msgid "Tra&nsports"
msgstr "Tra&nsporte"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1454
msgid "Trans&hips"
msgstr "Umla&den"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1459
msgid "Stop&s"
msgstr "Halt&e"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1464
msgid "&EdgeDatas"
msgstr "&Kantendaten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1469
msgid "E&dgeRelDatas"
msgstr "K&antenverbindungsdaten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1474
msgid "Edge&TAZRel"
msgstr "Zuordnung Kante zu Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1482
msgid "Lock selected elements"
msgstr "Sperre ausgewählte Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1482
msgid "selected elements"
msgstr "ausgewählte Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1489
msgid "Lock all elements"
msgstr "Sperre alle Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1489
msgid "all elements"
msgstr "alle Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1493
msgid "Unlock all elements"
msgstr "Entsperre alle Elemente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1853
msgid "Compute Junctions"
msgstr "Knotenpunkte berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1853
msgid "Compute junction shape and logic."
msgstr "Berechne Knotenpunktform und Logik."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1856
msgid "Compute Junctions with volatile options"
msgstr "Knotenpunkte mit volatilen Optionen berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1856
msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions."
msgstr "Berechne Knotenpunktgeometrie und Logik aus volatilen Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1859
msgid "Clean Junctions"
msgstr "Knotenpunkte bereinigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1859
msgid "Remove solitary junctions."
msgstr "Entferne alleinstehende Knotenpunkte."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1862
msgid "Join Selected Junctions"
msgstr "Ausgewählte Knotenpunkte vereinigen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1862
msgid "Join selected junctions into a single junction."
msgstr "Vereinige ausgewählte Knotenpunkte zu einem einzigen Knotenpunkt."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1865
msgid "Clean invalid crossings"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1865
msgid "Clear invalid crossings."
msgstr "Entferne ungültige Fußgängerfurten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1871
msgid "Recompute Network in Data Mode"
msgstr "Berechne Netz im Datenmodus neu"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1877
msgid "Compute demand"
msgstr "Nachfrage berechnen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1877
msgid "Computes demand elements."
msgstr "Berechne Nachfrageelemente."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1880
msgid "Clean routes"
msgstr "Bereinige Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1880
msgid "Removes routes without vehicles."
msgstr "Entferne Routen ohne Fahrzeuge."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1883
msgid "Join routes"
msgstr "Verbinde Routen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1883
msgid "Joins routes with the same edges."
msgstr "Verbinde Routen mit den selben Kanten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1886
msgid "Adjust person plans"
msgstr "Personenpläne anpassen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1886
msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)"
msgstr ""
"Passe Personenpläne (Start/Endpositionen, Ankunftspositionen, etc.) an"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1889
msgid "Clean invalid route elements"
msgstr "Ungültige Routenelemente entfernen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1889
msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)."
msgstr ""
"Entferne Elemente mit einem ungültigen Pfad (Routen, Fahrten, Flüsse...)."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1895
msgid "Sumo options"
msgstr "Sumo-Optionen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1895
msgid "Configure sumo Options."
msgstr "Konfiguriere sumo-Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1901
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:96
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1901
msgid "Configure netedit Options."
msgstr "Konfiguriere netedit-Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2020
msgid "&WalkingAreas"
msgstr "&WalkingAreas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2020
msgid "Open a dialog for locating a Walking Area."
msgstr "Öffnet einen Dialog, um WalkingArea-Elemente zu finden."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2032
msgid "&Route"
msgstr "&Route"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2032
msgid "Open a dialog for locating a Route."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Routen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2035
msgid "&Stops"
msgstr "&Haltepunkte"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2035
msgid "Open a dialog for locating a Stop."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Haltepunkten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2148
msgid "Toggle this Status Bar on/off."
msgstr "Schalte die Statusleiste an/aus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2155
msgid "Clear the Message Window."
msgstr "Leere das Meldungsfenster."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2171
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2174
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2176
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2178
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2180
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2180
msgid "Open feedback channels."
msgstr "Gehe zu Rückmeldemöglichkeiten."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2183
msgid "About"
msgstr "Über"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2183
msgid "About netedit."
msgstr "Über netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2220
msgid "&Network"
msgstr "&Netz"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2220
msgid "Select network mode."
msgstr "Wähle Netzmodus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2223
msgid "&Demand"
msgstr "&Nachfrage"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2223
msgid "Select demand mode."
msgstr "Wähle Nachfragemodus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2226
msgid "&Data"
msgstr "&Daten"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2226
msgid "Select data mode."
msgstr "Wähle Datenmodus."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2263
msgid "There are invalid options in sumo configuration '%'."
msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' enthält ungültige Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2266
msgid ""
"Could not load sumo configuration '%':\n"
" %"
msgstr ""
"Die sumo-Konfiguration '%' konnte nicht geladen werden:\n"
" %"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2278
msgid "No network defined in sumo configuration '%'."
msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' referenziert kein Netz."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316
msgid "There are invalid options in netconvert configuration '%'."
msgstr "Die netconvert-Konfiguration '%' enthält ungültige Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2319
msgid ""
"Could not load netconvert configuration '%':\n"
" %"
msgstr ""
"Die netconvert-Konfiguration '%' konnte nicht geladen werden:\n"
" %"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2363
msgid "There are invalid options in netedit configuration '%'."
msgstr "Die netedit-Konfiguration '%' enthält ungültige Optionen."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2366
msgid ""
"Could not load netedit configuration '%':\n"
" %"
msgstr ""
"Die netedit-Konfigration '%' konnte nicht geladen werden:\n"
" %"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2485
msgid "Element '% cannot be updateAC in bucket '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299
msgid "Extended"
msgstr "Erweiterung"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301
msgid "GEO"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:129
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:305
msgid "Netedit"
msgstr "Netedit"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:307
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:320
msgid "list of "
msgstr "Liste von "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:328
msgid "non-negative "
msgstr "nicht negativ "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:331
msgid "discrete "
msgstr "diskret "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334
msgid "unique "
msgstr "einzigartig "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:338
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:341
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:344
msgid "SUMOTime"
msgstr "SUMOTime"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:347
msgid "boolean"
msgstr "Boolscher Wert"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:350
msgid "string"
msgstr "Zeichenkette"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:353
msgid "position"
msgstr "Position"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:356
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2274
msgid "color"
msgstr "Farbe"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359
msgid "vClass"
msgstr "Fahrzeugklasse"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362
#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:363
msgid "(Existent)"
msgstr "(vorhanden)"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369
msgid "probability"
msgstr "Wahrscheinlichkeit"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "[0, 1]"
msgstr "[0, 1]"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:373
msgid "angle"
msgstr "Winkel"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:374
#, fuzzy
msgid "[0, 360]"
msgstr "[0, 360]"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:661
#, c-format
msgid "Attribute '%' already inserted"
msgstr "Attribut '%' bereits eingefügt"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:86
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "auf Nutzerwunsch abgebrochen\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:167
msgid "Error running tool using boost::process"
msgstr "Fehler beim Ausführen eines Werkzeugs mit boost::process"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:197
msgid "starting process...\n"
msgstr "Prozess starten...\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:213
msgid "error processing command\n"
msgstr "Fehler während der Ausführung des Befehls\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:227
msgid "process finished\n"
msgstr "Prozess abgeschlossen\n"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:200
msgid "Performing initial computation ..."
msgstr "Führe erste Berechnung durch..."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:234
msgid "Failed to build network."
msgstr "Netzaufbau fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:278
msgid "Start plain GUI with empty net"
msgstr "Öffne Benutzeroberfläche mit einem leeren Netz"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279
msgid "Open a SUMO network"
msgstr "Sumo-Netz öffnen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:280
msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)"
msgstr "Konfigurationsdatei (für netedit oder netconvert) öffnen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:281
msgid "Open a SUMO config file"
msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305
msgid "Load netedit config"
msgstr "Netedit-Konfiguration laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:311
msgid "Load sumo config"
msgstr "Sumo-Konfiguration laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:317
msgid "Load netconvert config"
msgstr "Netconvert-Konfiguration laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:323
msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)"
msgstr "Weitere Daten und Shapes aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328
msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "Nachfrageelemente aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:333
msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "Datenelemente aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:338
msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)"
msgstr "MeanData-Definitionen aus FILE(s) laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342
msgid ""
"Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config"
msgstr ""
"Pfadwerte (von weiteren Daten, Routen) nach dem Laden einer netedit-"
"Konfiguration zurücksetzen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345
msgid ""
"If enabled, automatically save a netconvert configuration after saving a "
"netedit config"
msgstr ""
"Bei Aktivierung wird automatisch mit einer netedit-Konfiguration auch eine "
"netconvert-Konfiguration gespeichert"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348
msgid "Load element selection"
msgstr "Elementauswahl laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:351
msgid "Test file"
msgstr "Testdatei"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356
msgid "File in which TLS Programs must be saved"
msgstr "Datei für LSA-Programme"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:360
msgid "File in which edgeTypes must be saved"
msgstr "Datei für Kantentypen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:367
msgid "Start netedit with a new network"
msgstr "Starte netedit mit einem neuen Netz"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:370
msgid "Write attribute help to file"
msgstr "Attributhilfetext in Datei schreiben"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:373
msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo"
msgstr ""
"Dialog zum Wechsel des Supermodus in Änderungschronik (Rückgängig-"
"Wiederherstellen) ignorieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:376
msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs"
msgstr ""
"In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte weitere Elemente ignorieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:379
msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs"
msgstr "In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte Routenelemente ignorieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:382
msgid ""
"If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos"
msgstr ""
"Aktiviere friendlyPos automatisch, falls der Fahrstreifen kürzer als das "
"weitere Element ist"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:385
msgid ""
"If enabled, loaded elements will be saved regardless of whether they have "
"been edited or not (usually used in netedit test)"
msgstr ""
"Bei Aktivierung werden geladene Elemente unabhängig davon gespeichert, ob "
"sie bearbeitet worden (insbesondere in netedit-Tests genutzt)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:390
msgid "Prefix for node naming"
msgstr "Präfix für Knotenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:393
msgid "Prefix for edge naming"
msgstr "Präfix für Kantenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:396
msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)"
msgstr "Infix für Kantennamen aktivieren (<Anfangsknoten><Infix><Endknoten>)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401
msgid "Prefix for busStop naming"
msgstr "Präfix für Bushaltepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404
msgid "Prefix for trainStop naming"
msgstr "Präfix für Zughaltepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407
msgid "Prefix for containerStop naming"
msgstr "Präfix für Container-Haltepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:410
msgid "Prefix for chargingStation naming"
msgstr "Präfix für Ladepunktbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:413
msgid "Prefix for parkingArea naming"
msgstr "Präfix für Parkplatzbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:416
msgid "Prefix for e1Detector naming"
msgstr "Präfix für e1Detector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:419
msgid "Prefix for e2Detector naming"
msgstr "Präfix für e2Detector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:422
msgid "Prefix for e3Detector naming"
msgstr "Präfix für e3Detector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:425
msgid "Prefix for e1InstantDetector naming"
msgstr "Präfix für e1InstantDetector-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:428
msgid "Prefix for rerouter naming"
msgstr "Präfix für Rerouter-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:431
msgid "Prefix for calibrator naming"
msgstr "Präfix für Calibrator-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:434
msgid "Prefix for routeProbe naming"
msgstr "Präfix für routeProbe-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:437
msgid "Prefix for variable speed sign naming"
msgstr "Präfix für Bezeichner der dynamischen Geschwindigkeitsanzeigen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:440
msgid "Prefix for traction substation naming"
msgstr "Präfix für Unterwerkbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:443
msgid "Prefix for overhead wire naming"
msgstr "Präfix für Oberleitungsbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:446
msgid "Prefix for polygon naming"
msgstr "Präfix für Polygonbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:449
msgid "Prefix for poi naming"
msgstr "Präfix für PoI-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452
msgid "Prefix for jps walkable area naming"
msgstr "Präfix für jps-Fußgängerflächenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455
msgid "Prefix for jps obstacle naming"
msgstr "Präfix für jps-Hindernisbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:460
msgid "Prefix for route naming"
msgstr "Präfix für Routenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:463
msgid "Prefix for route distribution naming"
msgstr "Präfix für Routenverteilungsbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:466
msgid "Prefix for type naming"
msgstr "Präfix für Typenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:469
msgid "Prefix for type distribution naming"
msgstr "Präfix für Typenverteilungsbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:472
msgid "Prefix for vehicle naming"
msgstr "Präfix für Fahrzeugbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:475
msgid "Prefix for trip naming"
msgstr "Präfix für Fahrtenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:478
msgid "Prefix for flow naming"
msgstr "Präfix für Flussbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:481
msgid "Prefix for person naming"
msgstr "Präfix für Personenbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484
msgid "Prefix for personFlow naming"
msgstr "Präfix für personFlow-Bezeichnung (Personenfluss)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487
msgid "Prefix for container naming"
msgstr "Präfix für Containerbezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490
msgid "Prefix for containerFlow naming"
msgstr "Präfix für containerFlow-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:495
msgid "Prefix for dataSet naming"
msgstr "Präfix für Dataset-Benennung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500
msgid "Prefix for meanDataEdge naming"
msgstr "Präfix für meanData-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503
msgid "Prefix for meanDataLane naming"
msgstr "Präfix für meanDataLane-Bezeichnung"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:510
msgid "Disable icons of special lanes"
msgstr "Symbole von besonderen Fahrstreifen deaktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:513
msgid "Disable textures"
msgstr "Texturen deaktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:516
msgid "Load visualisation settings from FILE"
msgstr "Darstellungseinstellung von FILE laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:521
msgid "Load current viewport from registry"
msgstr "Aktuellen Ansichtsbereich aus Registry laden"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:524
msgid "Create initial window with the given x,y size"
msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Größe erstellen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:527
msgid "Create initial window at the given x,y position"
msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Position erstellen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:532
msgid "Enable overlay for screen recognition"
msgstr "Überlagerung für die Bildschirmerkennung aktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:535
msgid "Enable output messages during GUI-Testing"
msgstr "Ausgabemeldungen während der GUI-Testung aktivieren"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:538
msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions"
msgstr ""
"Aktiviere Ausgabemeldungen während GUI-Test spezifischer GL-Funktionen"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:541
msgid "Save gui settings in the given settings-output file"
msgstr "Darstellungseinstellungen in dieser Ausgabedatei speichern"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548
msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time"
msgstr ""
"Definiert die Startzeit in Sekunden; Die Simulation beginnt zu diesem "
"Zeitpunkt"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:551
msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time"
msgstr ""
"Definiert die Endzeit in Sekunden; Die Simulation endet zu diesem Zeitpunkt"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:554
msgid ""
"Length of the default interval length between action points for the car-"
"following and lane-change models (in seconds). If not specified, the "
"simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific "
"settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-"
"length."
msgstr ""
"Länge der Standardintervalllänge zwischen Aktionspunkten für die Autofolge- "
"und Fahrstreifenwechselmodelle (in Sekunden). Wenn nicht angegeben, wird "
"standardmäßig die Simulationsschrittweite verwendet. Fahrzeug oder "
"Fahrzeugtyp spezifische Einstellungen setzen die Standardeinstellung außer "
"Kraft. Muss ein Vielfaches der Simulationsschrittlänge sein."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:557
msgid ""
"Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific "
"defaults (0.1 for the default passenger class)"
msgstr ""
"Standardgeschwindigkeitsabweichung auswählen. Ein negativer Wert impliziert "
"Fahrzeugklassen-spezifische Standardwerte (0,1 für die Standard-"
"Passagierklasse)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:600
msgid "Failed to reset options."
msgstr "Rücksetzung der Optionen fehlgeschlagen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:380
msgid "create edge"
msgstr "Kante erstellen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:439
msgid "delete junction"
msgstr "Knotenpunkt löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:483
msgid "delete edge"
msgstr "Kante löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:569
msgid "replace edge"
msgstr "Kante ersetzen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:667
msgid "delete lane"
msgstr "Fahrstreifen löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:704
msgid "delete connection"
msgstr "Verbindung löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:719
msgid "delete crossing"
msgstr "Fußgängerfurt löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:737 src/netedit/GNENet.cpp:762
#: src/netedit/GNENet.cpp:775 src/netedit/GNENet.cpp:797
#: src/netedit/GNENet.cpp:810 src/netedit/GNENet.cpp:823
#: src/netedit/GNENet.cpp:853
msgid "delete "
msgstr "löschen "

#: src/netedit/GNENet.cpp:773
msgid "Trying to delete a default Vehicle Type"
msgstr "Versuche einen Standardfahrzeugtypen zu löschen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:862 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3266
msgid "duplicate lane"
msgstr "Fahrstreifen duplizieren"

#: src/netedit/GNENet.cpp:999
msgid "split edge"
msgstr "Kante auftrennen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1116
msgid "split edges"
msgstr "Kanten auftrennen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1139
msgid "reverse edge"
msgstr "Kante umdrehen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1159
msgid "add reversed edge"
msgstr "Kante in Gegenrichtung hinzufügen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1193
msgid "merge junctions"
msgstr "Knotenpunkte vereinigen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1227
msgid "select roundabout"
msgstr "Kreisverkehr auswählen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1243
msgid "create roundabout"
msgstr "Kreisverkehr erstellen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1468
msgid "Forced computing junctions with volatile options ..."
msgstr "Berechnung der Knotenpunkte mit volatilen Optionen erzwingen..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1470
msgid "Forced computing junctions ..."
msgstr "Erzwinge Berechnung von Knotenpunkten..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1477
msgid "Computing junctions with volatile options ..."
msgstr "Berechne Knotenpunkte mit instabilen Optionen..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1479
msgid "Computing junctions ..."
msgstr "Berechne Knotenpunkte ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1501
msgid "Loading of additional file failed: "
msgstr "Laden weiterer Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1503
msgid "Loading of additional file successfully: "
msgstr "Weitere Daten erfolgreich aus der folgenden Datei geladen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1516
msgid "Loading of route file failed: "
msgstr "Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1518
msgid "Loading of route file successfully: "
msgstr "Folgende Route-Datei wurde erfolgreich geladen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1531
msgid "Loading of data file failed: "
msgstr "Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1533
msgid "Loading of data file successfully: "
msgstr "Laden der Datendatei war erfolgreich: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1546
msgid "Loading of meandata file failed: "
msgstr "Laden der folgenden meanData-Datei fehlgeschlagen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1548
msgid "Loading of meandata file successfully: "
msgstr "Nachfolgende MeanData-Datei wurde erfolgreich geladen: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1558
msgid "Finished computing junctions."
msgstr "Berechnung von Knotenpunkten abgeschlossen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1564
msgid "Computing demand elements ..."
msgstr "Berechne Nachfrageelemente..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1578
msgid "Finished computing demand elements."
msgstr "Berechnung der Nachfragelemente abgeschlossen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1584
msgid "Computing data elements ..."
msgstr "Berechne Datenelemente ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1591
msgid "Finished computing data elements."
msgstr "Berechnung der Datenelemente abgeschlossen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1656
msgid "Position of joined junction"
msgstr "Position des vereinigten Knotenpunkts"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1657
msgid ""
"There is another unselected junction in the same position of joined "
"junction."
msgstr ""
"An der Position des vereinigten Knotenpunkts gibt es einen weiteren, nicht "
"ausgewählten Knotenpunkt."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1658
msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?"
msgstr ""
"Der Knotenpunkt wird mit den anderen ausgewählten vereinigt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1762 src/netedit/GNENet.cpp:1768
msgid "Clear crossings"
msgstr "Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1763
msgid "There are no invalid crossings to remove."
msgstr "Es gibt keine ungültigen Fußgängerfurten zu entfernen."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1769
msgid "Crossings will be cleared. Continue?"
msgstr "Fußgängerfurten werden entfernt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1772
msgid "clear crossings"
msgstr "Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1787
msgid "clear junctions"
msgstr "Knotenpunkte entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1815
msgid "clear unused routes"
msgstr "Ungenutzte Routen entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1870
msgid "merge routes"
msgstr "Routen verbinden"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1924
msgid "adjust person plans"
msgstr "Personenpläne anpassen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1964
msgid "remove invalid demand elements"
msgstr "Ungültige Nachfrageelemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1979
msgid "replace junction by geometry"
msgstr "Knotenpunkt durch Geometriestützpunkt ersetzen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2015
msgid "Junction isn't removable"
msgstr "Knotenpunt kann nicht entfernt werden"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2027
msgid "split junction"
msgstr "Knotenpunkt auftrennen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2065
msgid "Could not rename split node to '%'"
msgstr "Aufgetrennter Knoten konnte nicht zu '%' unbenannt werden"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2107
msgid "clear junction connections"
msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2119
msgid "reset junction connections"
msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten zurücksetzen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2130
msgid "clear additional elements"
msgstr "Weitere Elemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2143
msgid "clear demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2165
msgid "clear data elements"
msgstr "Datenelemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2176
msgid "clear meanData elements"
msgstr "MeanData-Elemente entfernen"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2513 src/netedit/GNENet.cpp:2606
msgid "Duplicated ID"
msgstr "ID schon vergeben"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2947
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs."
msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr - bitte Eingabedaten überdenken."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1550
msgid "Default vType doesn't exist"
msgstr "Standard-Fahrzeugtyp (vType) existiert nicht"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3514
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:348
msgid "network"
msgstr "Netz"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3546
msgid "additional elements"
msgstr "weitere Elemente"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3578
msgid "demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610
msgid "data elements"
msgstr "Datenelemente"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3642
msgid "meanData elements"
msgstr "meanData-Elemente"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3690
msgid "Redo replace in TLS"
msgstr "Wiederherstellen: LSA ersetzen"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3696
msgid "Undo replace in TLS"
msgstr "Rückgängig: LSA ersetzen"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:260 src/netedit/GNETagProperties.cpp:272
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:284 src/netedit/GNETagProperties.cpp:296
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:308 src/netedit/GNETagProperties.cpp:320
#, c-format
msgid "Attribute '%' not defined"
msgstr "Attribut '%' ist nicht definiert"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:357
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist"
msgstr "Attribut '%' existiert nicht"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:364
#, c-format
msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)"
msgstr "Ungültiger Index '%' in getAttributeProperties(int) verwendet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:91
#, c-format
msgid "Property for tag '%' not defined"
msgstr "Eigenschaft nicht für Tag '%' definiert"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:104
#, c-format
msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:382
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:389
msgid "Supermode network"
msgstr "Netzwerk-Supermodus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:395
msgid "Supermode demand"
msgstr "Nachfrage-Supermodus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:401
msgid "Supermode data"
msgstr "Daten-Supermodus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:408
msgid "Network elements"
msgstr "Netzwerkelemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:415
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92
msgid "Additional elements"
msgstr "Weitere Elemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:422
msgid "Stopping places"
msgstr "Haltepunkte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:436
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101
msgid "Wire elements"
msgstr "Oberleitungselemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:443
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95
msgid "Shape elements"
msgstr "Formelemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:449
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111
msgid "JuPedSim elements"
msgstr "JuPedSim-Elemente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:456
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98
msgid "TAZ elements"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:463
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2014
msgid "Vehicles"
msgstr "Fahrzeuge"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281
msgid "Flows"
msgstr "Flüsse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:470
msgid "Vehicle flows"
msgstr "Fahrzeugflüsse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:477
msgid "Vehicle stops"
msgstr "Fahrzeughalte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:484
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113
msgid "Person plans"
msgstr "Personenpläne"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:491
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118
msgid "Person trips"
msgstr "Personenfahrten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:498
msgid "Person rides"
msgstr "Personenmitfahrten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:505
msgid "Person walks"
msgstr "Personenfußwege"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:512
msgid "Person stop"
msgstr "Personenaufenthalt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:519
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119
msgid "Container plans"
msgstr "Containerpläne"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:526
msgid "Container transports"
msgstr "Containertransporte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:533
msgid "Container tranships"
msgstr "Containerumladevorgänge"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:540
msgid "Container stops"
msgstr "Containerhalte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:547
msgid "Datas"
msgstr "Daten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:575
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67
msgid "Junction"
msgstr "Knotenpunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:582
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1420
msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters"
msgstr "Die x-y-z-Position des Knotens auf der Ebene in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:587
msgid "An optional type for the node"
msgstr "Ein optionaler Typ für den Knoten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:593
msgid "A custom shape for that node"
msgstr "Ein nutzerdefinierter Shape für diesen Knoten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:598
msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters"
msgstr "Optionaler Wenderadius (für alle Ecken) für diesen Knoten in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:604
msgid ""
"Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node"
msgstr ""
"Ob die Heuristik zur Knotenpunktblockierung an diesem Knoten aktiviert "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:610
msgid "How to compute right of way rules at this node"
msgstr "So werden Vorfahrtsregeln an diesem Knoten berechnet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:617
msgid "Whether this junction is at the fringe of the network"
msgstr "Ob dieser Knotenpunkt am Rand des Netzes liegt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:624
msgid "Whether this junction may be considered when guessing roundabouts"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:633
msgid "An optional type for the traffic light algorithm"
msgstr "Ein optionaler Typ für den LSA-Algorithmus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639
msgid "An optional layout for the traffic light plan"
msgstr "Ein optionales Layout für den LSA-Plan"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:649
msgid "An optional id for the traffic light program"
msgstr "Eine optionale ID für das LSA-Programm"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:654
msgid "Whether this junction is part of a roundabout"
msgstr "Ob der Knotenpunkt Teil eines Kreisverkehrs ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:666
msgid "EdgeType"
msgstr "Kantentyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:673
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778
msgid "The number of lanes of the edge"
msgstr "Die Anzahl von Fahrstreifen der Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:766
msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s"
msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf der Kante in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:687
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:801
msgid ""
"The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge "
"geometry (used for visualization)"
msgstr ""
"Das Attribut spreadType definiert, wie die Fahrstreifengeometrie aus der "
"Kantengeometrie berechnet wird (zur Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:694
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:772
msgid "The priority of the edge"
msgstr "Der Vorrang der Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:813
msgid ""
"Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)"
msgstr ""
"Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieser Kante in Metern (wird zur "
"Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:706
msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane"
msgstr ""
"Die Breite des Gehwegs, der als zusätzlicher Fahrstreifen hinzugefügt werden"
" soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712
msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane"
msgstr ""
"Die Breite des Radwegs/Radstreifens, der/die als zusätzlicher Fahrstreifen "
"hinzugefügt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:724
msgid "LaneType"
msgstr "Fahrstreifentyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:729
msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s"
msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf diesen Fahrstreifen in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:737
msgid ""
"Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)"
msgstr ""
"Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieses Fahrstreifens in Metern "
"(wird zur Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:749
msgid "Edge"
msgstr "Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:756
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at"
msgstr ""
"Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, bei dem die Kante beginnen"
" soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:761
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at"
msgstr ""
"Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, an dem die Kante enden "
"soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:784
msgid "The name of a type within the SUMO edge type file"
msgstr "Der Name eines Typs in der SUMO-Kantentypdatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:791
msgid ""
"If the shape is given it should start and end with the positions of the "
"from-node and to-node"
msgstr ""
"Wenn der Shape gegeben ist, sollte es starten und enden mit den Positionen "
"vom Ausgangs- und Endknoten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:796
msgid "The length of the edge in meter"
msgstr "Die Länge der Kante in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:808
msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)"
msgstr ""
"Straßenname (wird in der Darstellung verwendet und muss nicht einzigartig "
"sein)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:896
msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount"
msgstr ""
"Die Haltelinie um den angegebenen Betrag von der Kreuzung zurück verschieben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:825
msgid ""
"Custom position in which shape start (by default position of junction from)"
msgstr ""
"Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape beginnt (standardmäßig "
"Position des Knotenpunkt von)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:830
msgid ""
"Custom position in which shape end (by default position of junction from)"
msgstr ""
"Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape endet (standardmäßig Position"
" des Knotenpunkt von)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:835
msgid "Show if edge is bidirectional"
msgstr "Zeigt an, ob es eine Zweirichtungskante ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:841
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:847
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:935
msgid "The stop offset as positive value in meters"
msgstr "Der Haltversatz als positiver Wert in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:941
msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply."
msgstr "Gibt an, für welche Fahrzeugklassen der Haltversatz NICHT gilt."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:858
msgid "Whether this edge is part of a roundabout"
msgstr "Ob die Kante Teil eines Kreisverkehrs ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:870
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:67
msgid "Lane"
msgstr "Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:877
msgid ""
"The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1"
" is the leftmost one)"
msgstr ""
"Der Aufzählungsindex des Fahrstreifens (0 ist der ganz rechte Fahrstreifen, "
"<NUMBER_LANES>-1 ist der ganz linke)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882
msgid "Speed in meters per second"
msgstr "Geschwindigkeit in Metern pro Sekunde"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:890
msgid "Width in meters (used for visualization)"
msgstr "Breite in Metern (wird zur Darstellung verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:902
msgid "Enable or disable lane as acceleration lane"
msgstr ""
"Fahrstreifen als Beschleunigungsfahrstreifen aktivieren oder deaktivieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:908
msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape"
msgstr ""
"Wenn der Shape gegeben ist, überschreibt er den auf Basis der Kante "
"berechneten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:913
msgid "If given, this defines the opposite direction lane"
msgstr "Wenn angegeben, definiert dies den Fahrstreifen in die Gegenrichtung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:918
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1115
msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes"
msgstr ""
"Fahrstreifenwechsel nach links nur für die angegebenen Fahrzeugklassen "
"zulassen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1121
msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes"
msgstr ""
"Fahrstreifenwechsel nach rechts nur für die angegebenen Fahrzeugklassen "
"zulassen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:930
msgid "Lane type description (optional)"
msgstr "Fahrstreifentyp-Beschreibung (optional)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:952
msgid "Crossing"
msgstr "Fußgängerfurt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:959
msgid "The (road) edges which are crossed"
msgstr "Die (Fahrbahn-)Kanten welche gekreuzt werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:964
msgid ""
"Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set "
"to true at tls-controlled intersections)"
msgstr ""
"Ob die Fußgänger Vorrang vor den Fahrzeugen haben (an LSA-gesteuerten "
"Kreuzungen automatisch auf \"true\" gesetzt)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:970
msgid "The width of the crossings"
msgstr "Die Breite von Fußgängerfurten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:976
msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)"
msgstr ""
"weist diesen LSA-Index dieser Fußgängerfurt zu (-1 bedeutet eine "
"automatische Zuweisung)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:982
msgid ""
"sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not "
"assigned)"
msgstr ""
"weist den LSA-Index der Gegenrichtung dieser Fußgängerfurt zu (-1 "
"kennzeichnet eine fehlende Zuweisung)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:988
msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing"
msgstr "Überschreibt den Standard-Shape einer Fußgängerfurt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:999
msgid "WalkingArea"
msgstr "WalkingArea"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1006
msgid "The width of the WalkingArea"
msgstr "Die Breite der WalkingArea"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012
msgid "The length of the WalkingArea in meter"
msgstr "Die Länge der WalkingArea in Meter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017
msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk"
msgstr "Überschreibt den Standard-Shape eines Fußwegs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1029
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1034
msgid "The ID of the edge the vehicles leave"
msgstr "Die ID der Kante, wo die Fahrzeuge abfahren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1039
msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'"
msgstr ""
"ID der Kante, welche die Fahrzeuge bei Abfahrt in 'from' erreichen können"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1044
msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)"
msgstr ""
"der Fahrstreifenindex des Eingangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049
msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)"
msgstr ""
"der Fahrstreifenindex des Ausgangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1054
msgid ""
"if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait"
msgstr "wenn gesetzt, warten Fahrzeuge, die diese Verbindung passieren, nicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1060
msgid ""
"if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not"
" worry about blocking the intersection"
msgstr ""
"wenn auf 'false' gesetzt, sorgen sich Fahrzeuge, die diese Verbindung "
"passieren, nicht darum, die Kreuzung zu blockieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1066
msgid ""
"If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this "
"position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection"
msgstr ""
"Bei einem Wert größer 0 wird an dieser Position (in m) vom Beginn des "
"internen Fahrstreifens aus für diese Verbindung ein interner Knotenpunkt "
"erstellt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1072
msgid ""
"If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node "
"being controlled"
msgstr ""
"Bei Festlegung auf 'true' wird diese Verbindung nicht LSA-gesteuert, obwohl "
"der Knotenpunkt als lichtsignalisiert markiert ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1078
msgid "Vision distance between vehicles"
msgstr "Sichtweite zwischen Fahrzeugen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1084
msgid ""
"sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means"
" automatic assignment)"
msgstr ""
"weist der Verbindung ihren Index für die steuernde LSA zu (-1 bedeutet eine "
"automatische Zuweisung)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1090
msgid ""
"sets index for the internal junction of this connection within the "
"controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)"
msgstr ""
"weist dem internen Knotenpunkt dieser Verbindung seinen Index für die "
"steuernde LSA zu (-1 bedeutet, dass der Knotenpunkt nicht lichtsignalisiert "
"ist)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098
msgid "sets custom speed limit for the connection"
msgstr "Nutzerdefinierte Geschwindigkeitsbegrenzung für die Verbindung setzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104
msgid "sets custom length for the connection"
msgstr "Nutzerdefinierte Länge für die Verbindung setzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110
msgid "sets custom shape for the connection"
msgstr "Nutzerdefinierter Shape für die Verbindung setzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127
msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps"
msgstr "wenn auf \"true\" gesetzt, wenden Fahrzeuge in 2 Schritten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1133
msgid ""
"set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)"
msgstr ""
"Nutzerdefinierten Kantentyp setzen (zum Anwenden von "
"Fahrzeugklassenspezifischen Geschwindigkeitsbeschränkungen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1139
msgid "turning direction for this connection (computed)"
msgstr "Abbiegerichtung für diese Verbindung (berechnet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1144
msgid "link state for this connection (computed)"
msgstr "Linkstand für diese Verbindung (berechnet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1155
msgid "InternalLanes"
msgstr "Interne Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1173
msgid "BusStop"
msgstr "Bushaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1182
msgid ""
"Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is "
"only used for visualization purposes"
msgstr ""
"Namen der Buslinien, die an dieser Bushaltestelle halten. Dies dient nur der"
" Darstellung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1187
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1219
msgid ""
"Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the"
" sidewalk"
msgstr ""
"Eine größere Anzahl von Personen, die versuchen, einzusteigen, führt zu "
"einem stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1225
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1282
msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop"
msgstr "Optionale Platzdefinition für Fahrzeuge die an diesen Halt parken"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205
msgid "TrainStop"
msgstr "Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1214
msgid ""
"Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This "
"is only used for visualization purposes"
msgstr ""
"Namen der Bahnlinien, die an diesem Zughaltepunkt (trainStop) halten. Dies "
"dient nur der Darstellung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1238
msgid "Access"
msgstr "Zugang"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1250
msgid ""
"The walking length of the access in meters (default is geometric length)"
msgstr ""
"Die Fußweglänge des Zugangs in Metern (entspricht standardmäßig der "
"geometrischen Länge)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4315
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4326
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4336
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4347
msgid "ContainerStop"
msgstr "Container-Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271
msgid ""
"meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. "
"This is only used for visualization purposes"
msgstr ""
"sollen die Namen der Buslinien sein, die an dieser Containerhaltestelle "
"halten. Dies dient nur der Visualisierung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1276
msgid ""
"Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on "
"the sidewalk"
msgstr ""
"Eine größere Anzahl von Containern die dazukommen, führt zu einem "
"stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1294
msgid "ChargingStation"
msgstr "Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1303
msgid "Charging power in W"
msgstr "Ladepower in W"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1309
msgid "Total power in W"
msgstr "Gesamtleistung in W"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1315
msgid "Charging efficiency [0,1]"
msgstr "Ladeeffizienz [0,1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1322
msgid ""
"Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop "
"for charging"
msgstr ""
"Laden während der Fahrt aktivieren oder deaktivieren, d. h. das Fahrzeug "
"muss zum Laden anhalten oder nicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328
msgid ""
"Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station,"
" before the energy transfer (charging) begins"
msgstr ""
"Zeitverzögerung, nachdem das Fahrzeug die Ladestation erreicht / angehalten "
"hat, bevor die Energieübertragung (Laden) beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1334
msgid "Battery charging type"
msgstr "Batterieladetyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1341
msgid "Waiting time before start charging"
msgstr "Wartezeit bis zum Beginn des Ladevorgangs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347
msgid "Parking area the charging station is located"
msgstr "Parkplatz auf dem sich die Ladestation befindet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1358
msgid "ParkingArea"
msgstr "Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1367
msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea"
msgstr ""
"Die Fahrstreifenposition des Fahrzeuges muss beim Verlassen des Parkbereichs"
" verlassen werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1372
msgid "Accepted badges to access this parkingArea"
msgstr "Akzeptierte Ausweise, um Zugang zu diesem Parkplatz zu erhalten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377
msgid " The number of parking spaces for road-side parking"
msgstr " Die Anzahl der Parkplätze für das Parken am Straßenrand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1383
msgid ""
"If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, parken Fahrzeuge auf dem Fahrstreifen und verringern dadurch "
"die Kapazität"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1427
msgid "The width of the road-side parking spaces"
msgstr "Die Breite der Parkstände am Straßenrand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395
msgid ""
"The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) /"
" roadsideCapacity"
msgstr ""
"Die Länge der straßenseitigen Parkstände. Standardmäßig (endPos - startPos) "
"/ roadsideCapacity"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1401
msgid "Visual placement to the left of the lane (in righthand networks)"
msgstr ""
"Visuell links des Fahrstreifens platzieren (in Netzen mit Rechtsverkehr)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1414
msgid "ParkingSpace"
msgstr "Parkstand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1432
msgid "The length of the road-side parking spaces"
msgstr "Die Länge der straßenseitigen Parkstände"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6263
msgid ""
"The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, "
"positive means clockwise"
msgstr ""
"Der Winkel der straßenseitigen Parkstände relativ zum Fahrstreifenwinkel, "
"positiv bedeutet im Uhrzeigersinn"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1442
msgid "The slope of the road-side parking spaces"
msgstr "Das Gefälle der straßenseitigen Parkstände"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1455
msgid "E1 InductionLoop"
msgstr "Induktionsschleife"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1487
msgid "E2 LaneAreaDetector"
msgstr "Fahrstreifenflächendetektor (E2)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1500
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1559
msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters"
msgstr ""
"Die Endposition auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern "
"verlegt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1507
msgid "The length of the detector in meters"
msgstr "Die Länge vom Detektor in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1568
msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching"
msgstr "Die LSA löst beim Schalten die Aggregation aus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1532
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1585
msgid "Show detector in sumo-gui"
msgstr "Detektor in sumo-gui anzeigen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1544
msgid "E2 MultiLaneAreaDetector"
msgstr "Mehrfahrstreifenflächendetektor (E2)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1552
msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on"
msgstr ""
"Die Abfolge der IDs der Fahrstreifen, auf denen der Detektor angebracht "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1597
msgid "E3 EntryExitDetector"
msgstr "E3 Ein-/Ausgangsdetektor"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1605
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1758
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2422
msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)"
msgstr "X-Y-Position des Detektors im Editor (wird nur in netedit verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1623
msgid ""
"If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector "
"without first entering it"
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird kein Fehler ausgegeben, falls Fahrzeuge den Detektor "
"verlassen, ohne ihn zuerst betreten zu haben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1631
msgid ""
"Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the "
"detector area."
msgstr ""
"Ob keine Warnung ausgegeben werden soll, wenn ein Fahrzeug den Detektor "
"erreicht."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643
msgid "E3 DetEntry"
msgstr "Detektoreingangsquerschnitt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1662
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1681
msgid "E3 DetExit"
msgstr "Detektorausgangsquerschnitt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1711
msgid "RouteProbe"
msgstr "Routenstichprobe"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1723
msgid "The frequency in which to report the distribution"
msgstr "Die Häufigkeit, mit der die Verteilung gemeldet werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1731
msgid "The time at which to start generating output"
msgstr "Die Zeit zu welcher die Generierung der Ausgabe startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1745
msgid "VariableSpeedSign"
msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1753
msgid "List of Variable Speed Sign lanes"
msgstr "Liste von Fahrstreifen mit dynamischer Geschwindigkeitsanzeige"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1774
msgid "VariableSpeedSign (lane)"
msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige (Fahrstreifen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786
msgid "VariableSpeedSign Step"
msgstr "Schritt für dynamische Geschwindigkeitsanzeige"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1797
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1809
msgid "Calibrator"
msgstr "Calibrator"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1823
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864
msgid ""
"The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-"
"length"
msgstr ""
"Das Aggregationsintervall, in dem die Flüsse kalibriert werden sollen. "
"Standard ist Schrittlänge"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1829
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870
msgid ""
"The id of the routeProbe element from which to determine the route "
"distribution for generated vehicles"
msgstr ""
"Die ID des routeProbe-Elements, aus dem die Routenverteilung für generierte "
"Fahrzeuge ermittelt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1836
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877
msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming"
msgstr "Ein Schwellenwert zum Erkennen und Beseitigen unerwarteter Störungen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1850
msgid "CalibratorLane"
msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1891
msgid "CalibratorFlow"
msgstr "Kalibrator-Fluss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897
msgid "First calibrator flow departure time"
msgstr "Abfahrtszeit des ersten Kalibratorflusses"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6632
msgid "End of departure interval"
msgstr "Ende des Abfahrtsintervalls"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1909
msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow"
msgstr ""
"Die ID des Fahrzeugtyps, der für diesen Kalibratorfluss verwendet werden "
"soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2857
msgid "The id of the route the vehicle shall drive along"
msgstr "Die ID der Route, auf der das Fahrzeug fahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1922
msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced"
msgstr "Anzahl an Fahrzeugen pro Stunde, gleichmäßig verteilt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1928
msgid "Vehicle's speed"
msgstr "Fahrzeuggeschwindigkeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1943
msgid "Rerouter"
msgstr "Rerouter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1952
msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)"
msgstr "X-Y-Position im Editor (wird nur in netedit verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1958
msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted"
msgstr ""
"Eine Kanten-ID oder eine Liste von Kanten-IDs, an denen Fahrzeuge umgeleitet"
" werden sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1965
msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)"
msgstr "Die Wahrscheinlichkeit zum Umleiten vom Fahrzeugen (0-1)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1971
msgid ""
"The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting"
" (default -1 which disables the threshold)"
msgstr ""
"Der Schwellenwert für die Wartezeit (in s), der erreicht werden muss, um die"
" Umleitung zu aktivieren (Standardwert -1, wodurch der Schwellenwert "
"deaktiviert wird)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1979
msgid ""
"Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)"
msgstr ""
"Ob der Router zunächst inaktiv sein soll (und in der GUI eingeschaltet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1985
msgid "If rerouter is optional"
msgstr "Falls der Rerouter optional ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1997
msgid "Rerouter (Edge)"
msgstr "Rerouter (Kante)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2009
msgid "Rerouter Interval"
msgstr "Rerouterintervall"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2015
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2021
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033
msgid "ClosingReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2049
msgid "ClosingLaneReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2065
msgid "DestinationProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2073
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2097
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2127
msgid "SUMO Probability"
msgstr "SUMO Wahrscheinlichkeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085
msgid "ParkingAreaReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2091
msgid "ParkingArea ID"
msgstr "Parkplatz-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2103
msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes"
msgstr ""
"Aktivieren oder deaktivieren der Sichtbarkeit für "
"Parkplatzbereichsumleitungen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2115
msgid "RouteProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2139
msgid "Vaporizer"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2149
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2155
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2181
msgid "The shape of the polygon"
msgstr "Die Shape vom Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2190
msgid "An information whether the polygon shall be filled"
msgstr "Eine Information, ob das Polygon gefüllt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196
msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon"
msgstr "Die Standardlinienbreite zum Zeichnen eines ungefüllten Polygons"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2202
msgid "The layer in which the polygon lies"
msgstr "Die Ebene in welcher das Polygon liegt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2208
msgid "A typename for the polygon"
msgstr "Ein Typenname für das Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2216
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6332
msgid "Angle of rendered image in degree"
msgstr "Winkel des gerenderten Bildes in Grad"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2542
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2574
msgid "Enable or disable GEO attributes"
msgstr "(De)Aktivieren der Geo-Attribute"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2228
msgid "A custom geo shape for this polygon"
msgstr "Ein individueller Geo-Shape für dieses Polygon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2233
msgid "Toggle close or open shape"
msgstr "Umschalten zwischen Shape schließen oder öffnen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2244
msgid "PointOfInterest"
msgstr "PoI"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2252
msgid "The position in view"
msgstr "Die Ansichtsposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2266
msgid "PointOfInterestLane"
msgstr "POI auf Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2280
msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at"
msgstr ""
"Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrsteifen, an der sich der Pol "
"befindet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2295
msgid "PointOfInterestGeo"
msgstr "Geografischer POI"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2304
msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "Längengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309
msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "Breitengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2329
msgid "TrafficAssignmentZones"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336
msgid "The shape of the TAZ"
msgstr "Die Shape der Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2341
msgid "TAZ center"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Zentrum"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2350
msgid "An information whether the TAZ shall be filled"
msgstr "Eine Information, ob die Verkehrsumlegungszone ausgefüllt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2356
msgid "Use the edges within the shape"
msgstr "Kanten innerhalb des Shape nutzen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2358
msgid "edges within"
msgstr "enthaltene Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2369
msgid "TAZ Source"
msgstr "Abfahrt in Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2377
msgid "Depart weight associated to this Edge"
msgstr "Abfahrgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2389
msgid "TAZ Sink"
msgstr "Ankunft in Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2397
msgid "Arrival weight associated to this Edge"
msgstr "Ankunftsgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2415
msgid "TractionSubstation"
msgstr "Unterwerk"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2428
msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire"
msgstr "Spannung von einem Verbindungspunkt für die Oberleitung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2434
msgid "Current limit of the feeder line"
msgstr "Strombegrenzung der Zuleitung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446
msgid "WireSection"
msgstr "Oberleitungsabschnitt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2453
msgid "Substation to which the circuit is connected"
msgstr "Unterstation, an die der Stromkreis angeschlossen ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2458
msgid "List of consecutive lanes of the circuit"
msgstr "Liste der aufeinanderfolgenden Fahrstreifen des Stromkreises"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2463
msgid "Starting position in the specified lane"
msgstr "Startposition in des angegebenen Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2469
msgid "Ending position in the specified lane"
msgstr "Endposition auf dem angegebenen Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477
msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted"
msgstr ""
"Innere Fahrstreifen, auf denen die Verlegung von Oberleitungen eingeschränkt"
" ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2488
msgid "OverheadWireClamp"
msgstr "Oberleitungsklemme"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2495
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire "
"clamp is connected"
msgstr ""
"ID des Oberleitungsabschnitts, an dessen Anfang die Oberleitungsklemme "
"angeschlossen ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2500
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp"
msgstr "ID des ausgehenden Oberleitungssegments der Klemme"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2505
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp"
" is connected"
msgstr ""
"ID des Oberleitungssegments, an dessen Ende die Oberleitungsklemme "
"angeschlossen ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2510
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp"
msgstr "ID der Oberleitungssegmentspur von overheadWireIDEndClamp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2527
msgid "JuPedSim WalkableArea"
msgstr "JuPedSim-Fußgängerfläche"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2535
msgid "The shape of the walkable area"
msgstr "Der Shape der Fußgängerfläche"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2548
msgid "A custom geo shape for this walkable area"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Shape für diese Fußgängerfläche"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559
msgid "JuPedSim Obstacle"
msgstr "JuPedSim-Hindernis"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2567
msgid "The shape of the obstacle"
msgstr "Der Shape des Hindernis"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2580
msgid "A custom geo shape for this obstacle"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Shape für dieses Hindernis"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2617
msgid "Route (embedded)"
msgstr "Route (intern)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632
msgid "RouteDistribution"
msgstr "Routenverteilung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2646
msgid "Route (Ref)"
msgstr "Route (Referenz)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2652
msgid "Reference ID of route"
msgstr "Referenz-ID der Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2666
msgid "VehicleType"
msgstr "Fahrzeugtyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2688
msgid "Deterministic distribution"
msgstr "Deterministische Verteilung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2703
msgid "VType (Ref)"
msgstr "Fahrzeugtyp (Referenz)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2709
msgid "Reference ID of vType"
msgstr "Referenz-ID des Fahrzeugtyps"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2729
msgid "TripEdges"
msgstr "Fahrt zwischen Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2815
msgid "The id of the vehicle type to use for this trip"
msgstr "Die ID des für diese Fahrt zu verwendenden Fahrzeugtyps"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2744
msgid "The ID of the edge the trip starts at"
msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2749
msgid "The ID of the edge the trip ends at"
msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2754
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip"
msgstr "Liste der Zwischenkanten-IDs, die Teil der Fahrt sein sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2770
msgid "TripJunctions"
msgstr "Fahrt zwischen Knotenpunkten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2785
msgid "The name of the junction the trip starts at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2790
msgid "The name of the junction the trip ends at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2806
msgid "TripTAZs"
msgstr "Fahrt zwischen Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821
msgid "The name of the TAZ the trip starts at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2826
msgid "The name of the TAZ the trip ends at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2842
msgid "VehicleRoute"
msgstr "Fahrzeug mit Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2851
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2892
msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle"
msgstr "Die ID des Fahrzeugtyps, welcher für dieses Fahrzeug verwendet wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2898
msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903
msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2883
msgid "VehicleEmbeddedRoute"
msgstr "Fahrzeug mit interner Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2919
msgid "FlowEdges"
msgstr "Fluss zwischen Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2928
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2970
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3044
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3086
msgid "The id of the flow type to use for this flow"
msgstr "Die ID des Flusstyps, welcher für diesen Fluss verwendet wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2934
msgid "The ID of the edge the flow starts at"
msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939
msgid "The ID of the edge the flow ends at"
msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow"
msgstr "Liste von Zwischenkanten-IDs, die Teil des Flusses sein sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2961
msgid "FlowJunctions"
msgstr "Fluss über Knotenpunkte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2976
msgid "The name of the junction the flow starts at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2981
msgid "The name of the junction the flow ends at"
msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2998
msgid "FlowTAZs"
msgstr "Fluss über Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3013
msgid "The name of the TAZ the flow starts at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3018
msgid "The name of the TAZ the flow ends at"
msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3035
msgid "FlowRoute"
msgstr "Fluss über Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3050
msgid "The id of the route the flow shall drive along"
msgstr "Die ID der Route, entlang welcher der Fluss fahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3092
msgid "The index of the edge within route the flow starts at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3060
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3097
msgid "The index of the edge within route the flow ends at"
msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3077
msgid "FlowEmbeddedRoute"
msgstr "Fluss über interne Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3120
msgid "StopLane"
msgstr "Halt auf Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3285
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6243
msgid ""
"The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
msgstr ""
"Die Anfangsposition auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem "
"Fahrstreifen) in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3133
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6249
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7319
msgid ""
"The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, "
"must be larger than startPos by more than 0.1m"
msgstr ""
"Die Endposition auf dem Fahrstreifen (die höhere Position auf dem "
"Fahrstreifen) in Metern; Muss um mehr als 0.1 m größer sein als die "
"Startposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3140
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop"
msgstr ""
"Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug "
"anhalten muss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3171
msgid "StopBusStop"
msgstr "Halt an Bushaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3177
msgid "BusStop associated with this stop"
msgstr "Mit diesem Haltepunkt verknüpfter Bushaltepunkt (busStop)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3191
msgid "StopTrainStop"
msgstr "Halt an Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3197
msgid "TrainStop associated with this stop"
msgstr "Mit diesem Halt verknüpfter Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3211
msgid "StopContainerStop"
msgstr "Halt an Container-Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3217
msgid "ContainerStop associated with this stop"
msgstr "Containerhaltepunkt, die diesem Haltepunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3231
msgid "StopChargingStation"
msgstr "Halt an Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3237
msgid "ChargingStation associated with this stop"
msgstr "Ladestation (chargingStation), die diesem Haltepunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3251
msgid "StopParkingArea"
msgstr "Halt auf Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3257
msgid "ParkingArea associated with this stop"
msgstr "Parkplatz, der diesem Haltepunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3277
msgid "WaypointLane"
msgstr "Wegpunkt auf Fahrstreifen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3297
msgid ""
"The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint"
msgstr ""
"Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf den das Fahrzeug "
"einen Wegpunkt anfährt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3328
msgid "WaypointBusStop"
msgstr "Wegpunkt über Bushaltestelle"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3334
msgid "BusWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Buswegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3348
msgid "WaypointTrainStop"
msgstr "Wegpunkt über Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3354
msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfter Zugwegpunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3368
msgid "WaypointContainerStop"
msgstr "Wegpunkt über Container-Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3374
msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Containerwegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3388
msgid "WaypointChargingStation"
msgstr "Wegpunkt über Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3394
msgid "ChargingStation associated with this waypoint"
msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfte Ladestation (chargingStation)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3408
msgid "WaypointParkingArea"
msgstr "Wegpunkt über Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3414
msgid "ParkingArea associated with this waypoint"
msgstr "Parkplatz wurde diesem Wegpunkt zugeordnet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3451
msgid "PersonFlow"
msgstr "Personenfluss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3490
msgid "ContainerFlow"
msgstr "Container-Fluss"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3519
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3580
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3590
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3600
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3641
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3651
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3661
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3671
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3681
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3702
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3712
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3722
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3732
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3742
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3752
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3774
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3784
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3794
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3804
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3814
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3825
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3835
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3875
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122
msgid "Transport"
msgstr "Versand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3519
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3580
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3641
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3702
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3825
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3912
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3922
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3932
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3942
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3962
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3973
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4034
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4095
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4217
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4425
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4780
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4861
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4942
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5060
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5070
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5080
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5090
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5100
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5110
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5120
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5130
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5723
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5733
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5743
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5753
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5763
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5773
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5784
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5906
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5967
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6028
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6104
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71
msgid "edge"
msgstr "Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3580
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3590
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3600
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3651
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3712
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3774
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3835
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3922
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3973
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3983
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3993
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4003
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4013
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4023
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4044
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4105
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4166
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4227
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4810
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4891
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4972
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5090
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5171
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5353
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5363
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5373
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5733
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5784
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5794
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5804
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5814
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5824
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5834
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5916
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5977
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6038
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6115
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77
msgid "busStop"
msgstr "Bushaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3600
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3641
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3651
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3661
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3671
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3681
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3722
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3784
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3932
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3993
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4034
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4044
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4054
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4064
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4074
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4084
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4115
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4176
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4237
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4315
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4749
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4820
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4901
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4982
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5100
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5181
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5434
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5444
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5454
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5743
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5804
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5987
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6048
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78
msgid "trainStop"
msgstr "Zughaltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3671
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3702
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3712
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3722
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3732
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3742
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3752
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3794
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3942
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4003
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4064
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4095
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4105
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4115
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4125
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4135
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4145
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4186
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4247
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4326
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4425
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4587
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4749
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4780
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4790
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4800
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4810
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4820
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4830
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4840
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4850
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4911
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4992
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5110
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5191
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5272
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5353
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5434
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5515
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5525
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5535
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5596
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5677
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5753
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5814
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5906
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5916
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5997
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6058
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6137
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79
msgid "containerStop"
msgstr "Containerhalt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3681
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3742
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3774
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3784
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3794
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3804
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3814
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4013
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4074
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4135
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4166
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4176
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4186
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4196
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4206
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4257
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4336
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4840
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4861
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4871
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4881
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4891
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4901
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4911
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4921
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4931
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5002
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5120
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5201
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5282
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5363
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5444
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5525
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5596
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5606
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5616
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5687
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5763
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5824
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5967
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5977
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5987
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5997
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6068
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6147
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80
msgid "chargingStation"
msgstr "Ladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3752
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3814
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3825
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3835
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3962
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4023
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4084
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4145
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4206
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4217
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4227
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4237
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4247
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4257
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4267
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4347
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4850
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4931
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4942
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4962
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4972
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4982
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4992
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5002
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5012
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5130
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5211
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5292
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5373
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5454
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5535
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5616
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5677
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5687
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5697
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5773
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5834
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6028
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6038
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6048
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6058
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6068
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6078
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6158
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82
msgid "parkingArea"
msgstr "Parkplatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3901
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3912
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3922
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3932
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3942
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3962
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3973
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3983
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3993
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4003
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4013
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4023
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4034
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4044
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4054
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4064
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4074
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4084
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4095
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4105
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4115
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4125
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4135
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4145
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4166
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4176
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4186
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4196
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4206
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4217
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4227
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4237
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4247
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4257
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4267
msgid "Tranship"
msgstr "Umladung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3901
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5039
msgid "edges"
msgstr "Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4425
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4587
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4749
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4780
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4790
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4800
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4810
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4820
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4830
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4840
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4850
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4861
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4871
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4881
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4891
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4901
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4911
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4921
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4931
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4942
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4962
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4972
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4982
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4992
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5002
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5012
msgid "PersonTrip"
msgstr "Fahrt einer Person"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4790
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4871
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5070
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5141
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5151
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5161
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5171
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5181
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5191
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5201
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5211
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5637
msgid "taz"
msgstr "Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4587
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4800
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4881
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4962
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5080
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5161
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5272
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5282
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5292
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5647
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73
msgid "junction"
msgstr "Knotenpunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5039
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5049
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5060
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5070
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5080
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5090
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5100
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5110
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5120
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5130
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5141
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5151
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5161
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5171
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5181
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5191
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5201
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5211
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5272
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5282
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5292
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5353
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5363
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5373
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5434
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5444
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5454
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5515
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5525
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5535
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5596
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5606
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5616
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5677
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5687
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5697
msgid "Walk"
msgstr "Fußweg"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5049
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:450
msgid "route"
msgstr "Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5723
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5733
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5743
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5753
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5763
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5773
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5784
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5794
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5804
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5814
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5824
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5834
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5906
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5916
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5967
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5977
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5987
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5997
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6028
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6038
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6048
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6058
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6068
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6078
msgid "Ride"
msgstr "Mitfahrt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6104
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6115
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6137
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6147
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6158
msgid "PersonStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6175
#, c-format
msgid "Center view over element % after creation"
msgstr "Ansicht nach dessen Erstellung über Element % zentrieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6176
msgid "center view"
msgstr "Ansicht zentrieren"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6183
msgid ""
"The path to the file to save this element (not editable for network "
"elements)"
msgstr ""
"Der Dateipfad wo dieses Element gespeichert wird (für Netzelemente nur im "
"Lesemodus)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6185
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6199
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6190
msgid "The path to the file to save this element (the same of their parent)"
msgstr ""
"Der Dateipfad wo dieses Element gespeichert wird (identisch mit jenem für "
"das Elternelement)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6197
msgid "The path to the file to save this element"
msgstr "Der Dateipfad wo dieses Element gespeichert wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6207
msgid "Toggle front element"
msgstr "Oberstes Element durchschalten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
msgid "Toggle select element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6220
msgid "Change element parent"
msgstr "Elementeltern ändern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6227
msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..."
msgstr "Generische Parameter (Format: Schlüssel1=Wert1|Schlüssel2=Wert2|..."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6228
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:568
msgid "parameters"
msgstr "Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6264
#, c-format
msgid "Angle of waiting %s relative to lane angle"
msgstr "Winkel der wartenden % relativ zum Fahrstreifenwinkel"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6271
msgid "Length of %"
msgstr "Länge des/der %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6277
msgid "Force size during creation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6279
msgid "force size"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6284
msgid "Longitudinal reference position for creating %"
msgstr "Referenzposition in Längsrichtung, um % zu erstellen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6299
msgid "A typename for the POI"
msgstr "Ein Typenname für den Pol"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6305
msgid "POI Icon"
msgstr "PoI-Icon"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6312
msgid "The layer of the POI for drawing and selecting"
msgstr "Die Ebene vom Pol zum Zeichnen und Auswählen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6318
msgid "Width of rendered image in meters"
msgstr "Breite des gerenderten Bildes in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6324
msgid "Height of rendered image in meters"
msgstr "Höhe des gerenderten Bildes in Metern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
msgid ""
"The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using"
" spaces"
msgstr ""
"Die Kanten, die das Fahrzeug entlangfahren soll, werden als IDs angegeben "
"und durch Leerzeichen getrennt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6350
msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated"
msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen der Kanten dieser Route"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6356
msgid ""
"When defining a repeating route with stops and those stops use the until "
"attribute,"
msgstr ""
"Wenn eine sich wiederholende Route mit Haltestellen definiert wird und diese"
" Haltestellen das until-Attribut verwenden,"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6357
msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat"
msgstr ""
"die Zeiten werden bei jeder Wiederholung um 'cycleTime' nach vorne "
"verschoben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6368
msgid "An abstract vehicle class"
msgstr "Eine abstrakte Fahrzeugklasse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6377
msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]"
msgstr "Die Fahrzeugnettolänge (Länge) [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6382
msgid "Empty space after leader [m]"
msgstr "Mindestabstand zum Vorderfahrzeug [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6387
msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6392
msgid ""
"The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a "
"distribution specifier)"
msgstr ""
"Der fahrzeugspezifische Faktor für Geschwindigkeitsbegrenzungen (oder eine "
"Verteilungsspezifikation)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6397
msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)."
msgstr ""
"Die maximale Wunschgeschwindigkeit des Fahrzeugs (interagiert mit "
"speedFactor)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6398
msgid ""
"Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]"
msgstr ""
"Anzuwenden, wo/wenn keine Geschwindigkeitsbegrenzung vorliegt (Fahrrad, "
"einige Autobahnen) [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6403
msgid "An abstract emission class"
msgstr "Eine abstrakte Emissionsklasse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6409
msgid "How this vehicle is rendered"
msgstr "Wie dieses Fahrzeug gerendert wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6415
msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)"
msgstr "Die Fahrzeugbreite [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6421
msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)"
msgstr "Die Fahrzeughöhe [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6427
msgid "The parking badges assigned to the vehicle"
msgstr "Die dem Fahrzeug zugewiesenen Parkplatzausweise"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6434
msgid "The model used for changing lanes"
msgstr "Fahrstreifenwechselmodell"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6441
msgid "The model used for car-following"
msgstr "Das Fahrzeugfolgemodell"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6448
msgid ""
"The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can "
"transport"
msgstr ""
"Die Anzahl an Personen die ein Fahrzeug transportieren kann (ohne autonomen "
"Fahrer)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6453
msgid "The number of containers the vehicle can transport"
msgstr "Die Anzahl an Containern die ein Fahrzeug transportieren kann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6458
msgid "The time required by a person to board the vehicle"
msgstr "Die Zeit, die eine Person benötigt, um in das Fahrzeug einzusteigen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6464
msgid "The time required to load a container onto the vehicle"
msgstr ""
"Die Zeit, die benötigt wird, um einen Container auf das Fahrzeug zu laden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6470
msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model"
msgstr ""
"Die bevorzugte seitliche Ausrichtung bei Verwendung des Sublane-Modells"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6477
msgid ""
"The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the "
"sublane-model"
msgstr ""
"Der minimale seitliche Abstand bei einer Geschwindigkeitsdifferenz von 50 "
"km/h bei Verwendung des Sublane-Modells"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6483
msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model"
msgstr ""
"Die maximale laterale Geschwindigkeit bei Verwendung des Sublane-Modells"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6489
msgid ""
"The interval length for which vehicle performs its decision logic "
"(acceleration and lane-changing)"
msgstr ""
"Die Intervalllänge, für die das Fahrzeug seine Entscheidungslogik durchführt"
" (Beschleunigung und Fahrstreifenwechsel)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6498
msgid "3D model file for this class"
msgstr "3D-Modelldatei für diese Klasse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted"
msgstr "Der Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug eingesetzt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6542
msgid "The position at which the vehicle shall enter the net"
msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6548
msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network"
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6554
msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "Der Fahrstreifen, auf dem das Fahrzeug das Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6560
msgid "The position at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug das Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network"
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug das Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6572
msgid ""
"A string specifying the id of a public transport line which can be used when"
" specifying person rides"
msgstr ""
"Ein String der die ID einer ÖV-Linie angibt, die bei der Angabe von "
"Personenfahrten verwendet werden kann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6577
msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted"
msgstr "Die Anzahl der belegten Sitzplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6583
msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted"
msgstr "Die Anzahl der belegten Containerplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6589
msgid ""
"The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter "
"the net"
msgstr ""
"Die seitliche Position auf dem Abfahrtsfahrstreifen, an der das Fahrzeug in "
"das Netz einfahren soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6595
msgid ""
"The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive"
msgstr ""
"Die seitliche Position auf dem Ankunftsfahrstreifen, an dem das Fahrzeug das"
" Netz verlassen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6601
msgid "Insertion checks"
msgstr "Einfügungsprüfungen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6612
msgid "First flow departure time"
msgstr "Abfahrtszeit des ersten Flusses"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6618
msgid "Criterion for flow termination"
msgstr "Kriterium für Flussende"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6625
msgid "Criterion for flow spacing"
msgstr "Kriterium für Flussabstand"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6659
msgid "probability for emitting a flow each second"
msgstr "Wahrscheinlichkeit für das Aussenden eines Fahrzeugs pro Sekunde"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6639
msgid "(not together with vehsPerHour or period)"
msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHour oder period)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6645
msgid "Number of flows per hour, equally spaced"
msgstr "Anzahl der Flüsse pro Stunde, gleichmäßig verteilt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6646
msgid "(not together with period or probability or poisson)"
msgstr "(nicht zusammen mit period, probability oder poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6652
msgid "Insert equally spaced flows at that period"
msgstr "In diesem Zeitraum gleichmäßig verteilte Flüsse einfügen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6653
msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)"
msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, probabiliy oder poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6660
msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)"
msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, period oder poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6666
msgid ""
"Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion "
"rate"
msgstr ""
"Einfügen von erwarteten Fahrzeugen pro Sekunde mit Poisson-verteilter "
"Einfügungsrate"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)"
msgstr "(nicht zusammen mit period, vehsPerHours oder probability)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "Das Beschleunigungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6684
msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "Das Verzögerungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6690
msgid ""
"The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model "
"[m/s^2]"
msgstr ""
"Die vom Standardmodell verwendete scheinbare Verzögerung des Fahrzeugs "
"[m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6696
msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]"
msgstr ""
"Die maximal physikalisch mögliche Verzögerung für das Fahrzeug [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6704
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6711
msgid "Car-following model parameter"
msgstr "Fahrzeugfolgemodellparameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6717
msgid "SKRAUSSX parameter 1"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 1"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6722
msgid "SKRAUSSX parameter 2"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 2"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6727
msgid "SKRAUSSX parameter 3"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6732
msgid "SKRAUSSX parameter 4"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 4"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6737
msgid "SKRAUSSX parameter 5"
msgstr "SKRAUSSX-Parameter 5"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6742
msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]"
msgstr "EIDM-Vorausschau-/Vorschauparameter [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]"
msgstr "EIDM-AP-Reaktionszeitparameter [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6754
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]"
msgstr "EIDM-Wiener-Prozessparameter für den Fahrfehler [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6760
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]"
msgstr "Parameter des EIDM-Wiener-Prozesses für den Schätzfehler [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6766
msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]"
msgstr "EIDM-Gleichgültigkeitsparameter [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6773
msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]"
msgstr ""
"EIDM-Schätzfehlerparameter für Geschwindigkeit des Vorderfahrzeugs [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]"
msgstr "EIDM-Lückenschätzfehlerparameter [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6785
msgid "EIDM driving error parameter [-]"
msgstr "EIDM-Fahrfehlerparameter [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6791
msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]"
msgstr "Maximaler EIDM-Ruckparameter [m/s^3]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6797
msgid ""
"EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) "
"[m/s^2]"
msgstr ""
"EIDM maximale negative Beschleunigung zwischen zwei Aktionspunkten "
"(Schwellenwert) [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6803
msgid ""
"EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]"
msgstr ""
"EIDM Zeitparameter – Zeit bis zum Erreichen der Maximalbeschleunigung nach "
"Anfahren/Abfahren [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "EIDM-Ebenheitsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6815
msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "EIDM-Verschiebungsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6821
msgid ""
"EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration"
" calculation [0/1]"
msgstr ""
"EIDM-Parameter, wenn das Modell die Fahrdynamik in die "
"Beschleunigungsberechnung einbeziehen soll [0/1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6827
msgid ""
"EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of "
"the driver (at least always 1!) [-]"
msgstr ""
"EIDM-Parameter wie viele Fahrzeuge in die Vorschauberechnung des Fahrers "
"aufgenommen werden (mindestens immer 1!) [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6833
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6839
msgid "Peter Wagner 2009 parameter"
msgstr "Peter Wagner 2009 Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6851
msgid "IDMM parameter"
msgstr "IDMM Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6857
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6869
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6881
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6899
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6905
msgid "W99 parameter"
msgstr "W99 Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6911
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6916
msgid "Wiedemann parameter"
msgstr "Wiedemann Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6921
msgid "MinGap factor parameter"
msgstr "minimaler Lücken-Faktor Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926
msgid "K parameter"
msgstr "K Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6931
msgid "Kerner Phi parameter"
msgstr "Kerner Phi Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936
msgid "IDM Delta parameter"
msgstr "IDM Delta Parameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941
msgid "IDM Stepping parameter"
msgstr "IDM Schrittparameter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6946
msgid "Train Types"
msgstr "Zugtypen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6958
msgid ""
"Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point "
"with the ego vehicle."
msgstr ""
"Mindestabstand zu Fußgängern, die auf den Konfliktpunkt mit dem Ego-Fahrzeug"
" zulaufen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6964
msgid ""
"The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an "
"intersection even though this might cause jamming."
msgstr ""
"Die kumulierte Wartezeit, nach der ein Fahrzeug in eine Kreuzung einfährt, "
"obwohl dies zu einem Stau führen könnte."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6970
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the "
"yellow phase is lower than the given threshold."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine gelbe Phase verstoßen, wenn "
"die Dauer der Gelbphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6976
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red"
" phase is lower than the given threshold."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine rote Phase verstoßen, wenn "
"die Dauer der Rotphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6982
msgid ""
"This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when"
" violating a red light."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass von jmDriveAfterRedTime betroffene Fahrzeuge beim "
"Überfahren einer roten LSA langsamer werden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6988
msgid ""
"This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way "
"with the given probability."
msgstr ""
"Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge mit der gegebenen Wahrscheinlichkeit "
"vorrangige gegnerische Fahrzeuge ignorieren."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6994
msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb."
msgstr "Dieser Wert wird in Verbindung mit jmIgnoreFoeProb verwendet."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6995
msgid ""
"Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored."
msgstr ""
"Nur Fahrzeuge mit einer Geschwindigkeit kleiner oder gleich dem angegebenen "
"Wert dürfen ignoriert werden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7001
msgid ""
"This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor "
"link."
msgstr ""
"Dieser Wert konfiguriert Fahrfehler (Trödeln) auf einer nachrangigen "
"Verbindung."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7007
msgid ""
"This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized "
"vehicle. "
msgstr ""
"Dieser Wert definiert den minimalen zeitlichen Abstand beim Vorbeifahren an "
"einem priorisierten Fahrzeug. "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7013
msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority"
msgstr "Bereitschaft der Fahrer, Fahrzeuge mit höheren Vorrang zu behindern"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7024
msgid ""
"The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result "
"in earlier lane-changing."
msgstr ""
"Die Bereitschaft, einen strategischen Fahrstreifenwechsel durchzuführen. "
"Höhere Werte führen zu einem früheren Fahrstreifenwechsel."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7030
msgid ""
"The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values "
"result in reduced cooperation."
msgstr ""
"Die Bereitschaft zum kooperativen Fahrstreifenwechsel. Niedrigere Werte "
"führen zu einer verringerten Kooperation."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7036
msgid ""
"The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values "
"result in more lane-changing."
msgstr ""
"Die Bereitschaft zum Fahrstreifenwechsel, um schneller fahren zu können. "
"Höhere Werte führen zu mehr Fahrstreifenwechseln."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042
msgid ""
"The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values "
"result in earlier lane-changing."
msgstr ""
"Die Bereitschaft, dem Rechtsfahrgebot nachzukommen. Höhere Werte führen zu "
"einem früheren Fahrstreifenwechsel."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7048
msgid ""
"The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane."
msgstr ""
"Die Bereitschaft, die konfigurierte Querausrichtung innerhalb des "
"Fahrstreifen zu verwenden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7049
msgid ""
"Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for "
"alignment."
msgstr ""
"Höhere Werte führen zu einer erhöhten Bereitschaft, die Geschwindigkeit für "
"die Ausrichtung zu opfern."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7055
msgid ""
"The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher "
"values result in more lane-changing."
msgstr ""
"Bereitschaft zum Überholen auf dem Gegenfahrstreifen. Höhere Werte führen zu"
" mehr Fahrstreifenwechseln."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7061
msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers."
msgstr "Bereitschaft, andere Fahrer seitlich zu behindern."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7067
msgid ""
"Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative "
"way to define lcPushy)"
msgstr ""
"Minimaler seitlicher Abstand beim Beeinträchigen anderer Fahrer (alternative"
" Art, lcPushy zu definieren)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7073
msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane."
msgstr ""
"Bereitschaft, kürzere vordere und hintere Lücken auf dem Zielfahrstreifen zu"
" akzeptieren."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7079
msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy."
msgstr "Dynamischer Faktor, um lcAssertive und lcPushy zu modifizieren."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7085
msgid ""
"Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-"
"change manoeuvre is blocked."
msgstr ""
"Zeit bis zum Erreichen der maximalen Ungeduld (von 1). Die Ungeduld wächst, "
"wenn ein Fahrstreifenwechselmanöver blockiert wird."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7091
msgid "Maximum lateral acceleration per second."
msgstr "Maximale Querbeschleunigung pro Sekunde."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7097
msgid ""
"Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the"
" left is necessary (relative to right lookahead)."
msgstr ""
"Faktor zur Konfiguration des strategischen Vorgriffs-Abstands, wenn ein "
"Wechsel nach links erforderlich ist (relativ zum rechten Vorgriff)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7103
msgid ""
"Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or "
"to the right for speed gain."
msgstr ""
"Faktor zur Konfiguration der Schwellwertasymmetrie beim Wechsel nach links "
"oder rechts zur Geschwindigkeitserhöhung."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7109
msgid "Upper bound on lateral speed when standing."
msgstr "Obergrenze der Quergeschwindigkeit im Stehen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115
msgid ""
"Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding "
"+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"
msgstr ""
"Obergrenze der Quergeschwindigkeit während der Bewegung, berechnet als "
"lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7121
msgid ""
"Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the "
"alignment"
msgstr ""
"Entfernung zu einer bevorstehenden Abbiegevorgang auf der Fahrzeugroute, "
"unter der die seitliche Position"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7122
msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction."
msgstr "sollte dynamisch an die Abbiegerichtung angepasst werden."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7128
msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right."
msgstr "Die Wahrscheinlichkeit für Regelverstöße steigt beim Rechtsüberholen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7134
msgid "Time threshold for the willingness to change right."
msgstr ""
"Zeitschwelle für die Bereitschaft zum Wechsel auf den rechten Fahrstreifen."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140
msgid ""
"Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle "
"before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)."
msgstr ""
"Geschwindigkeitsdifferenzfaktor für die Überholbereitschaft eines "
"Nachbarfahrzeugs vor dem Fahrstreifenwechsel (Schwelle = "
"Faktor*Geschwindigkeitslimit)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155
msgid "The id of the person type to use for this person"
msgstr "Die ID des für diese Person zu verwendenden Personentyps"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7163
msgid "The position at which the person shall enter the net"
msgstr "Die Position, an der die Person ins Netz gehen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7176
msgid "The id of the container type to use for this container"
msgstr ""
"Die ID des Containertyps, der für diesen Container verwendet werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7184
msgid "The position at which the container shall enter the net"
msgstr "Die Eintrittsposition des Container in das Netz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7195
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7563
msgid "Minimum duration for stopping"
msgstr "Mindestdauer eines Halts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7570
msgid "The time step at which the route continues"
msgstr "Der Zeitschritt, bei dem die Route fortgesetzt wird"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7208
msgid ""
"If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended "
"at most by the extension value in seconds"
msgstr ""
"Bei einem nicht negativen Zeitwert kann die Haltdauer maximal um den "
"Verlängerungswert in Sekunden verlängert werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7215
msgid "Whether a person or container or both may end the stop"
msgstr ""
"Ob eine Person oder ein Container oder beide den Halt selbst beenden können"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222
msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue"
msgstr ""
"Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen müssen, bevor es "
"weiterfahren kann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7227
msgid "Joins this train to another upon reaching the stop"
msgstr "Kuppelt diesen Zug mit einem anderen nach der Ankunft am Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7233
msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue"
msgstr ""
"Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen können, bevor es "
"weiterfahren darf"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7238
msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside"
msgstr "Ob das Fahrzeug auf der Straße oder daneben anhält"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7245
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files"
msgstr ""
"für angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien angezeigte Aktivität"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7250
msgid ""
"Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a "
"cyclical public transport route"
msgstr ""
"Parameter, der auf das Fahrzeug anzuwenden ist, um die Fahrt-ID innerhalb "
"einer zyklischen ÖPNV-Route zu verfolgen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255
msgid ""
"New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for "
"cyclical public transport route)"
msgstr ""
"Neues Linienattribut, das beim Erreichen dieser Haltestelle am Fahrzeug "
"gesetzt werden soll (für zyklische ÖPNV-Route)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7261
msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos"
msgstr ""
"Einzuhaltende Geschwindigkeit während der Fahrt zwischen der Start-und "
"Endposition"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7267
msgid ""
"Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or "
"disembark"
msgstr ""
"Ob die Haltestelle übersprungen werden darf, wenn kein Fahrgast ein- oder "
"aussteigen möchte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7274
msgid ""
"transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge"
msgstr ""
"Umsteigezeit, wenn von dieser Haltestelle zur nächsten Streckenkante "
"gesprungen werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7280
msgid "Splits the train upon reaching the stop"
msgstr "Trennt die Zugteile nach der Ankunft am Haltepunkt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7292
msgid "list of consecutive edges"
msgstr "Liste aufeinander folgender Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7297
msgid "Arrival position on the last edge"
msgstr "Ankunftsposition auf der letzten Kante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7304
msgid "Route ID"
msgstr "Routen-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7309
msgid "Arrival position on the destination edge"
msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7325
msgid "Bus stop ID"
msgstr "Bushaltepunkt-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7331
msgid "Train stop ID"
msgstr "Zughaltepunkt-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7337
msgid "Container stop ID"
msgstr "Container-Haltepunkt-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7343
msgid "Charging station ID"
msgstr "Ladestations-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7349
msgid "Parking area ID"
msgstr "Parkplatz-ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7356
msgid "Edge start ID"
msgstr "ID der Anfangskante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7362
msgid "TAZ start ID"
msgstr "ID der Quellverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7368
msgid "Junction start ID"
msgstr "ID des Anfangsknotenpunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7374
msgid "BusStop start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7380
msgid "TrainStop start ID"
msgstr "ID des Ausgangszughaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7386
msgid "ContainerStop start ID"
msgstr "ID des Ausgangscontainerhaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7392
msgid "ChargingStation start ID"
msgstr "ID der Ausgangsladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7398
msgid "ParkingArea start ID"
msgstr "ID des Ausgangsparkplatzes"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7405
msgid "Edge end ID"
msgstr "ID der Ausgangskante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7412
msgid "The position at which the tranship shall enter the net"
msgstr "Die Position, an der die Umladung im Netz statt finden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7418
msgid "arrival position on the destination edge"
msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7425
msgid "TAZ end ID"
msgstr "ID der Zielverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7431
msgid "Junction end ID"
msgstr "ID des Zielknotenpunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7437
msgid "BusStop end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7443
msgid "TrainStop end ID"
msgstr "ID des Zielbahnhaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7449
msgid "ContainerStop end ID"
msgstr "ID des Zielcontainerhaltepunkts"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7455
msgid "ChargingStation end ID"
msgstr "ID der Zielladestation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461
msgid "ParkingArea end ID"
msgstr "ID des Zielparkplatzes"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474
msgid ""
"List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of "
"this value"
msgstr ""
"Liste der möglichen Verkehrsmodi. Gehen ist unabhängig von diesem Wert immer"
" möglich"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479
msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip"
msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Personenfahrt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484
msgid "Walk factor"
msgstr "Gehgeschwindigkeitsfaktor"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7490
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7522
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536
msgid ""
"id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride"
msgstr ""
"ID der Reisegruppe. Personen derselben Gruppe können sich ein Taxi teilen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7500
#, c-format
msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der Person dieses/dieser % in m/s (nicht zusammen mit "
"duration)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7552
msgid "duration of the plan in second (not together with speed)"
msgstr "Dauer dieses Plans in Sekunden (schließt 'speed' aus)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517
msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride"
msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Fahrt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7531
msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport"
msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für den Transport"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7546
msgid ""
"speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der Person während dieser Umladung (Umstieg) in m/s "
"(schließt 'duration' aus)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7576
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files "
msgstr ""
"Aktivität zeigt die angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien an "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7597
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:72
msgid "DataSet"
msgstr "Datensatz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7612
msgid "DataInterval"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7622
msgid "Data interval begin time"
msgstr "Anfangszeit Datenintervall"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7628
msgid "Data interval end time"
msgstr "Endzeit Datenintervall"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7641
msgid "EdgeRelationSingle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7652
msgid "EdgeRelation"
msgstr "Kantenbeziehung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7658
msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at"
msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation beginnt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7663
msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at"
msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7674
msgid "TAZRelation"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7681
msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at"
msgstr ""
"Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung startet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7686
msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at"
msgstr ""
"Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung endet"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7697
msgid "MeanDataEdge"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7711
msgid "MeanDataLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7729
msgid "Type of data generated by this mean data"
msgstr "Durch diese meanData generierter Datentyp"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7736
msgid ""
"The aggregation period the values the detector collects shall be summed up"
msgstr ""
"Der Aggregationszeitraum, in dem die vom Detektor erfassten Werte summiert "
"werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7742
msgid ""
"The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used."
msgstr ""
"Die Zeit, um mit dem Schreiben zu beginnen. Wenn nicht angegeben, wird der "
"Beginn der Simulation verwendet."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7748
msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used."
msgstr ""
"Die Zeit, um das Schreiben zu beenden. Wenn nicht angegeben, wird das Ende "
"der Simulation verwendet."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7754
msgid ""
"If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this "
"period will not be written"
msgstr ""
"Wenn auf \"true\" gesetzt, werden Kanten/Fahrstreifen, die während dieser "
"Zeit nicht von einem Fahrzeug benutzt wurden, nicht geschrieben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7761
msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, werden auch die inneren Kanten/Fahrstreifen des Knotenpunkts "
"geschrieben"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7767
msgid ""
"The maximum travel time in seconds to write if only very small movements "
"occur"
msgstr ""
"Die größste Reisezeit in Sekunden, welche bei sehr kleinen Bewegungen "
"geschrieben werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7773
msgid ""
"Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds"
msgstr ""
"Betrachtet eine(n) Kante/Fahrstreifen als unbenutzt, wenn sie höchstens so "
"viele abgetastete Sekunden hat"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7779
msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;"
msgstr ""
"Die Höchstgeschwindigkeit, mit der ein anhaltendes Fahrzeug berücksichtigt "
"wird;"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7785
msgid "space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr ""
"durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7790
msgid ""
"whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the "
"edge/lane in the aggregation interval"
msgstr ""
"ob die Aggregation über alle Fahrzeuge durchgeführt werden soll, die im "
"Aggregationsintervall in die Kante bzw. den Fahrstreifen eingefahren sind"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7798
msgid "List of attribute names that shall be written"
msgstr "Liste der Attributnamen, die geschrieben werden sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7803
msgid "Restrict output to the given list of edge ids"
msgstr "Beschränkt die Ausgabe auf die angegebene Liste von Kanten-IDs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7808
msgid "Restrict output to the given list of edges given in file"
msgstr ""
"Beschränkt die Ausgabe auf die in der Datei angegebene Liste der Kanten"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7814
msgid ""
"Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single"
" value"
msgstr ""
"Ob die Verkehrsstatistik aller Kanten zu einem einzigen Wert aggregiert "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7825
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830
msgid "ID of %"
msgstr "ID des/der %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7840
msgid "Optional name for %"
msgstr "Optionaler Name für %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7851
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7857
msgid "The id of an edge in the simulation network"
msgstr "Die ID einer Kante im simulierten Netz"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7868
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7874
#, c-format
msgid "The name of the lane the % shall be located at"
msgstr "Der Name des Fahrstreifens wo der/die % liegen soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7884
msgid ""
"If set, no error will be reported if element is placed behind the lane."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird kein Fehler gemeldet, wenn das Element außerhalb der "
"Fahrstreifengrenzen platziert wird."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885
msgid ""
"Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1,"
msgstr ""
"Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an Position"
" 0.1 platziert"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7886
msgid ""
"if the position was negative and larger than the lanes length after "
"multiplication with - 1"
msgstr ""
"wenn die Position negativ und größer als die Fahrstreifenlänge nach "
"Multiplikation mit -1 war"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7896
msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7905
msgid "The path to the output file"
msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7915
msgid "Path to the output file for writing information"
msgstr "Pfad zur Ausgabedatei, in welche die Informationen geschrieben werden"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7927
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7932
msgid "A bitmap to use for rendering this %"
msgstr "Bitmap zur Darstellung dieses/dieser %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7943
msgid ""
"The departure time of the (first) % which is generated using this trip "
"definition"
msgstr ""
"Die Abfahrtszeit des (ersten) aus dieser Fahrtdefinition generiertem %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7953
msgid ""
"Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)"
msgstr ""
"Erlaubt ausdrücklich die angegebenen Fahrzeugklassen (alle nicht angegebenen"
" sind nicht zugelassen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959
msgid ""
"Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)"
msgstr ""
"Verbietet explizit die angegebenen Fahrzeugklassen (nicht angegebene sind "
"zugelassen)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7968
#, c-format
msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters"
msgstr ""
"Die Position entlang des Fahrstreifens in Metern auf dem % positioniert "
"werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7978
msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)"
msgstr "Personen statt Fahrzeugen erfassen (Fußgänger und Passagiere)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7989
#, c-format
msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed"
msgstr "Die RGBA-Farbe mit der % dargestellt werden soll"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7999
#, c-format
msgid ""
"The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up"
msgstr ""
"Der Aggregationszeitraum, über den die Werte des %-Detektor summiert werden "
"sollen"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8009
msgid ""
"List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to"
" qualify for detection"
msgstr ""
"Liste an Kanten-IDs, welche alle Teil der zukünftigen Route des Fahrzeugs "
"sein müssen, um für die Erfassung geeignet zu sein"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018
msgid ""
"The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
"vehicle is recognized as halting)"
msgstr ""
"Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, bis "
"ein Fahrzeug als haltend erkannt wird)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024
msgid ""
"The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be "
"recognized as halting) in m/s"
msgstr ""
"Die geschwindigkeitsbasierte Schwelle, die beschreibt, wie langsam ein "
"Fahrzeug sein muss, um als haltend erkannt zu werden) in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8030
msgid ""
"The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this "
"vehicle count as a participant to the jam in m"
msgstr ""
"Der Maximalabstand in Metern zum nächsten stehenden Fahrzeug, damit dieses "
"Fahrzeug zum Stau dazuzählt"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8042
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8048
msgid "The probability when being added to a distribution"
msgstr "Die Wahrscheinlichkeit innerhalb einer Verteilung"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469
msgid "Disabled undo"
msgstr "Rückgängig deaktiviert"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473
msgid "Cannot Undo in the middle of "
msgstr "Rückgängig inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: "

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520
msgid "Disabled redo"
msgstr "Wiederholen deaktiviert"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524
msgid "Cannot Redo in the middle of "
msgstr "Wiederholen inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)"
msgstr "Finde einen Knotenpunkt im Netz. (Shift+J)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)"
msgstr "Finde eine Kante im Netz. (Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate WalkingAreas"
msgstr "WalkingAreas finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)"
msgstr "Finde eine WalkingArea im Netz. (Shift+W)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)"
msgstr "Finde ein Fahrzeug im Netz. (Shift+V)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)"
msgstr "Finde eine Person im Netz. (Shift+P)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate Containers"
msgstr "Container finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)"
msgstr "Finde einen Container im Netz. (Shift+C)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:413
msgid "Locate Route"
msgstr "Routen finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:413
msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)"
msgstr "Finde eine Route im Netz. (Shift+R)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:417
msgid "Locate Stops"
msgstr "Halte finden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:417
msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)"
msgstr "Finde einen Halt im Netz. (Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)"
msgstr "Finde eine LSA im Netz. (Shift+T)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)"
msgstr "Finde ein weiteres Element im Netz. (Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:436
msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)"
msgstr "Finde ein PoI im Netz. (Shift+O)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:440
msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)"
msgstr "Finde ein Polygon im Netz. (Shift+L)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:773
msgid "GUI-Settings cannot be saved in "
msgstr ""
"Darstellungseinstellungen konnten nicht in folgender Datei gespeichert "
"werden: "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:939
msgid "Confirm Junction Merger"
msgstr "Bestätige die Knotenpunktzusammenlegung"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:940
msgid ""
"Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n"
"('%' will be eliminated and its roads added to '%')"
msgstr ""
"Sollen die Knotenpunkte '%' und '%' zusammengeführt werden?\n"
"('%' wird entfernt und seine Straßen zu '%' hinzugefügt)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:965
msgid "% requires switch to network mode. Continue?"
msgstr "% bedingt den Wechsel zum Netzmodus. Damit fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:967
msgid "% requires switch to demand mode. Continue?"
msgstr "% bedingt den Wechsel zum Nachfragemodus. Damit fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:969
msgid "% requires switch to data mode. Continue?"
msgstr "% bedingt den Wechsel zum Datenmodus. Damit fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:975
msgid "Confirm switch mode"
msgstr "Moduswechsel bestätigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1029
msgid "Multiple lane in the same edge selected"
msgstr "Mehrere Fahrstreifen der gleichen Kante ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1030
msgid "There are selected lanes that belong to the same edge."
msgstr "Es gehören mehrere ausgewählte Fahrstreifen zu der gleichen Kante."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1031
msgid "Only one lane per edge will be restricted to %."
msgstr "Nur ein Fahrstreifen pro Kante wird auf % beschränkt."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1047 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1054
#, c-format
msgid "Set vclass to % for selected lanes"
msgstr "Fahrzeugklasse % für die ausgewählten Fahrstreifen setzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1048
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %"
msgstr ""
"Für alle Fahrstreifen gibt es bereits einen auf % beschränkten Fahrstreifen "
"der gleichen Kante"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1055
msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?"
msgstr "% Fahrstreifen werden auf % beschränkt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1074
msgid "restrict lane to "
msgstr "Fahrstreifen einschränken zu "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1122
#, c-format
msgid "Add vclass % to selected lanes"
msgstr "Fahrzeugklasse % zu den ausgewählten Fahrstreifen hinzufügen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1116
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %."
msgstr ""
"In jeder Kante der ausgewählten Fahrstreifen existiert bereits ein auf % "
"beschränkter Fahrstreifen."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1123
msgid "% restrictions to % will be added. Continue?"
msgstr "% Einschränkungen auf % werden hinzugefügt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1132
msgid "add restrictions for "
msgstr "Einschränkungen hinzufügen für "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1142
msgid "add vclass for "
msgstr "Fahrzeugklasse hinzufügen für "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1197 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1204
#, c-format
msgid "Remove vclass % from selected lanes"
msgstr "Fahrzeugklasse % von den ausgewählten Fahrstreifen entfernen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1198
msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %."
msgstr "Die ausgewählten Fahrstreifen und Kanten sind nicht auf % beschränkt."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1205
msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?"
msgstr "% Einschränkungen auf % werden entfernt. Fortfahren?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1224
msgid "Remove vclass for "
msgstr "Fahrzeugklasse entfernen für "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1770
msgid "Cannot delete in this mode"
msgstr "In diesem Modus kann nichts gelöscht werden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1773
msgid "delete network inspected elements"
msgstr "Elemente aus Netz löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1783
msgid "delete network selection"
msgstr "Netzauswahl löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1793
msgid "delete demand inspected elements"
msgstr "Nachfrageelemente löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1803
msgid "delete demand selection"
msgstr "Nachfrageauswahl löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1813
msgid "delete data inspected elements"
msgstr "Datenelemente löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1823
msgid "delete data selection"
msgstr "Datenauswahl löschen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2463
msgid "Reverse selected edges"
msgstr "Ausgewählte Kanten umdrehen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2470
msgid "Reverse edge"
msgstr "Kante umdrehen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2484
msgid "Add Reverse edge for selected edges"
msgstr "Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2491
msgid "Add reverse edge"
msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2505
msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges"
msgstr ""
"Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen (nicht verbinden)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2512
msgid "Add reverse disconnected edge"
msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen (nicht verbinden)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2541
msgid "reset geometry points"
msgstr "Geometriestützpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2562
msgid "straighten selected edges"
msgstr "Ausgewählte Kanten begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2570
msgid "straighten edge"
msgstr "Kante begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2584
msgid "smooth selected edges"
msgstr "ausgewählte Kanten glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2591
msgid "smooth edge"
msgstr "Kante glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2605
msgid "straighten elevation of selected edges"
msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2612
msgid "straighten edge elevation"
msgstr "Kantenhöhe begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2626
msgid "smooth elevation of selected edges"
msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2633
msgid "smooth edge elevation"
msgstr "Kantenhöhe glätten"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2647
msgid "reset edge lengths"
msgstr "Kantenlängen zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2676
msgid "copy edge template"
msgstr "Kantenvorlage kopieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2704
msgid "simplify shapes"
msgstr "Shapes vereinfachen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2746
msgid "close polygon shapes"
msgstr "Polygon-Shapes schließen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2778
msgid "open polygon shapes"
msgstr "Polygon-Shapes öffnen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2825
msgid "select within polygon boundary"
msgstr "Innerhalb des Polygonumrisses auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2849
msgid "triangulate polygon"
msgstr "Polygon triangulieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2885 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2915
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2930 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2947
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2964 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2979
msgid "simplify edited shape"
msgstr "bearbeiteten Shape vereinfachen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2900
msgid "straighten edited shape"
msgstr "bearbeiteten Shape begradigen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3028
msgid "attach POI into lane"
msgstr "PoI an Fahrstreifen anbinden"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3052
msgid "release POI from lane"
msgstr "PoI von Fahrstreifen lösen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3075
msgid "transform to POI"
msgstr "zu einem PoI umwandeln"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3100
msgid "transform to POI GEO"
msgstr "zu einem GEO-PoI umwandeln"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3116
msgid "reverse % '%'"
msgstr "drehe % '%' um"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130
msgid "add reverse '%'"
msgstr "füge Gegenrichtung '%' hinzu"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3157
msgid "change edge Geometry Point position"
msgstr "Geometriestützpunkt einer Kante verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3187
msgid "change polygon Geometry Point position"
msgstr "Punkt eines Polygons verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3205
msgid "change TAZ Geometry Point position"
msgstr "Geometriepunkt einer Verkehrsumlegungszone verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3229
msgid "reset end points of selected edges"
msgstr "Endpunkte der ausgewählten Kanten zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3240
msgid "reset end points of edge '"
msgstr "Endpunkte der folgenden Kante zurücksetzen: '"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3259
msgid "duplicate selected lanes"
msgstr "Ausgewählte Fahrstreifen duplizieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3296
msgid "reset custom lane shapes"
msgstr "benutzerdefinierte Fahrstreifen-Shapes zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3303
msgid "reset custom lane shape"
msgstr "benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3319
msgid "reset opposite lanes"
msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3326
msgid "reset opposite lane"
msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3385
msgid "select lane reachability"
msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3597
msgid "reset edge endpoints"
msgstr "Kantenendpositionen zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3642 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3908
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3943 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3966
msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate"
msgstr "Raster ist noch aktiviert, drücke ctrl+g zum Deaktivieren"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3661
msgid "reset custom junction shapes"
msgstr "Benutzerdefinierte Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3668
msgid "reset custom junction shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Knotenpunkt-Shape zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3777
msgid "clear connections of selected junctions"
msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten entfernen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3811
msgid "reset connections of selected junctions"
msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten zurücksetzen"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3834 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3861
msgid "add TLS in multiple junctions"
msgstr "LSA zu mehreren Knotenpunkten hinzufügen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1783 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1804
msgid "moving selection"
msgstr "Auswahl verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1990
msgid "Selection width:"
msgstr "Auswahlbreite:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1991
msgid " height:"
msgstr " Höhe:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1992
msgid " diagonal:"
msgstr " Diagonale:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2158
msgid "selection using rectangle"
msgstr "Auswahl mit Rechteck"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2191
#, c-format
msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'"
msgstr "Ungültiges Fenstergrößenformat % für die Option 'window-size'"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2272
msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)"
msgstr "Netedit-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2277
msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)"
msgstr "Sumo-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2282
msgid "Save network"
msgstr "Netz speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2282
msgid "Save network. (Ctrl+S)"
msgstr "Netz speichern. (Ctrl+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2290
msgid "Save individual files"
msgstr "Individuelle Dateien speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2290
msgid "Save individual files."
msgstr "Individuelle Dateien speichern."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2295
msgid "Save additional elements"
msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2295
msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2300
msgid "Save demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2300
msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)"
msgstr "Nachfrageelemente speichern. (Ctrl+Shift+D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2305
msgid "Save data elements"
msgstr "Datenelemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2305
msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)"
msgstr "Datenelemente speichern. (Ctrl+Shift+B)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2310
msgid "Save mean data elements"
msgstr "MeanData-Elemente speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2310
msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)"
msgstr "MeanData-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2343
msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS"
msgstr "Zwischen Sekunden und HH:MM:SS wechseln"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2403
msgid "Network"
msgstr "Netz"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2403
msgid "Edit network elements"
msgstr "Netzelemente bearbeiten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2403
msgid "Set mode for editing network elements. (F2)"
msgstr "Modus zum Bearbeiten von Netzbestandteilen anzeigen. (F2)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2408
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2268
msgid "Demand"
msgstr "Nachfrage"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2408
msgid "Edit traffic demand elements"
msgstr "Verkehrsnachfrageelemente bearbeiten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2408
msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)"
msgstr "Modus zum Bearbeiten der Verkehrsnachfrage anzeigen. (F3)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2413
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2426
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2413
msgid "Edit data elements"
msgstr "Datenelemente bearbeiten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2413
msgid "Set mode for editing data demand. (F4)"
msgstr "Modus zum Bearbeiten von Daten. (F4)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2421
msgid "Change netedit view"
msgstr "Netedit-Ansicht wechseln"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2421
msgid "Change netedit view."
msgstr "Wechselt die netedit-Ansicht."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2426
msgid "Set default view"
msgstr "Standardansicht anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2426
msgid "Set default view."
msgstr "Zeigt die Standardansicht an."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2431
msgid "Set JuPedSim view"
msgstr "JuPedSim-Ansicht anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2431
msgid "Set JuPedSim view."
msgstr "Zeigt die JuPedSim-Ansicht an."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2445
msgid "Mode already selected"
msgstr "Modus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2527
msgid "Network mode already selected"
msgstr "Netzmodus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2532
msgid "Save modifications in TLS before change mode"
msgstr "Änderungen der LSA vor dem Moduswechsel speichern"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2577
msgid "Demand mode already selected"
msgstr "Nachfragemodus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2612
msgid "Data mode already selected"
msgstr "Datenmodus schon ausgewählt"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2715 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2999
msgid ""
"Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in "
"visualization options. (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Raster anzeigen und Fangen aktivieren (Rastergröße in den "
"Darstellungseinstellungen zu definieren). (Ctrl+G)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2722 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3006
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3278
msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)"
msgstr "Knotenpunkt-Shape ein-/ausblenden. (Ctrl+J)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2729
msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position"
msgstr ""
"Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der "
"Abfahrtsposition"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2729 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3013
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position."
msgstr ""
"Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der "
"Abfahrtsposition."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2736 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3297
msgid "Toggle show demand elements."
msgstr "Nachfrageelemente ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2743
msgid "Clicks target lanes"
msgstr "Bei Klick Fahrstreifen auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2743
msgid ""
"Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges."
msgstr ""
"Wechsle zwischen Fahrstreifen und Kanten als mit einem Klick "
"geprüfte/ausgewählte/gelöschte Elemente."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2749
msgid "Toggle show connections over junctions."
msgstr "Verbindungen über Knotenpunkten ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2756
msgid "Toggle hide connections."
msgstr "Verbindungen ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2763
msgid "Show additional sub-elements"
msgstr "Weitere Unterelemente anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2763
msgid "Toggle show additional sub-elements."
msgstr "Weitere Unterelemente ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2770
msgid "Toggle show TAZ elements."
msgstr "Verkehrsumlegungszonen ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2777
msgid "Automatic select junctions"
msgstr "Knotenpunkte automatisch auswählen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2777
msgid ""
"Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their "
"junctions."
msgstr ""
"Beim Auswählen mehrerer Kanten automatisch deren Knotenpunkte mit auswählen "
"(ein-/ausschalten)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2784
msgid "Apply state to all phases"
msgstr "Stand auf alle Phasen anwenden"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2784
msgid ""
"Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the "
"current TLS plan."
msgstr ""
"Durch Klicken Zustandsänderungen auf alle Phasen des LSA-Planes anwenden "
"ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2791
msgid "Automatic merging junction"
msgstr "Knotenpunkte automatisch zusammenführen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2791
msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction."
msgstr ""
"Um Bestätigung bitten vor dem Zusammenfügen eines Knotenpunkts "
"ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2797
msgid "Edge chain mode"
msgstr "Kanten verketten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2797
msgid ""
"Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)."
msgstr ""
"Erstellen von aufeinanderfolgenden Kanten mit einem Klick (ESC zum Abbrechen"
" der Kette drücken)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2804
msgid "Edge opposite direction"
msgstr "Kantengegenrichtung"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2804
msgid "Automatically create an edge in the opposite direction."
msgstr "Kante in der entgegengesetzten Richtung automatisch erstellen."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2811
msgid "Move elevation"
msgstr "Höhe verschieben"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2811
msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position."
msgstr "Wende die Mausbewegung auf die Höhe statt auf die x,y-Position an."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2818
msgid "Show bubbles"
msgstr "Blasen zeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2818
msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes."
msgstr "Blasen über Knotenpunktgeometrien ein-/ ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3020 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3291
msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)."
msgstr "Shapes ein-/ausblenden (Polygone und Pole)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3027
msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)."
msgstr ""
"Alle Fahrten ein-/ausblenden (erfordert aktualisierte Nachfrage - F5)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3034
msgid "Toggle show all person plans."
msgstr "Alle Personenpläne ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3041
msgid "Toggle lock selected person."
msgstr "Ausgewählte Person blockieren ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3048
msgid "Show all containers plans"
msgstr "Alle Containerpläne anzeigen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3048
msgid "Toggle show all container plans."
msgstr "Alle Containerpläne ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3055
msgid "Toggle lock selected container."
msgstr "Ausgewählten Container blockieren ein-/ausschalten."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3062
msgid "Toggle show non-inspected demand elements."
msgstr "Nicht inspizierte Nachfrageelemente ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3069
msgid "Toggle show number of overlapped routes."
msgstr "Nummer von überlappenden Routen ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3285
msgid "Toggle show additionals."
msgstr "Weitere Daten ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3303
msgid "Draw TAZREL drawing mode"
msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehungen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3303
msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode."
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung ein-/ausblenden."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3309
msgid "Toggle draw TAZ fill"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenfüllung ein-/ausblenden"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3315
msgid "Toggle draw TAZRel only from"
msgstr "Nur ausgehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3321
msgid "Toggle draw TAZRel only to"
msgstr "Nur eingehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3453
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3467
msgid "Data sets"
msgstr "Datenmengen"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3476
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:211
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3488
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3803
msgid "Inspect mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3803
msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)"
msgstr ""
"Modus zum Prüfen und Bearbeiten von Elementen und deren Attributen. (I)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3808
msgid "Delete mode"
msgstr "Löschmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3808
msgid "Mode for deleting elements. (D)"
msgstr "Modus zum Löschen von Elementen. (D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3813
msgid "Select mode"
msgstr "Auswahlmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3813
msgid "Mode for selecting elements. (S)"
msgstr "Modus zur Auswahl von Elementen. (S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3869 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4022
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebemodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3869 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4022
msgid "Mode for moving elements. (M)"
msgstr "Modus zum Verschieben von Elementen. (M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3874
msgid "Edge mode"
msgstr "Kantenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3874
msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Knotenpunkten und Kanten. (E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3879
msgid "Traffic light mode"
msgstr "LSA-Modus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3879
msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)"
msgstr "Modus zum Hinzufügen von LSA an Knotenpunkten. (T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3884
msgid "Connection mode"
msgstr "Verbindungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3884
msgid "Mode for editing connections between lanes. (C)"
msgstr "Modus zum Hinzufügen von Verbindungen zwischen Fahrstreifen. (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3889
msgid "Prohibition mode"
msgstr "Vorfahrtregelmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3889
msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)"
msgstr "Modus zum Ansehen von Vorfahrtregeln. (H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3894
msgid "Crossing mode"
msgstr "Fußgängerfurtenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3894
msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Fußgängerfurten zwischen Kanten. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3899
msgid "Additional mode"
msgstr "Modus für weitere Elemente"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3899
msgid "Mode for creating additional elements. (A)"
msgstr "Modus zum Erstellen weiterer Elemente. (A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3904
msgid "Wire mode"
msgstr "Oberleitungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3904
msgid "Mode for editing overhead wires. (W)"
msgstr "Modus zur Bearbeitung von Oberleitungen. (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3909
msgid "TAZ mode"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3909
msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonen. (Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3914
msgid "Polygon mode"
msgstr "Polygonmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3914
msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Polygonen und Pol. (P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3919
msgid "Decal mode"
msgstr "HIntergrundbildmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3919
msgid "Mode for editing decals. (U)"
msgstr "Modus zur Bearbeitung der Hintergrundbilder. (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4027
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56
msgid "Route mode"
msgstr "Routenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4027
msgid "Mode for creating routes. (R)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Routen. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4032
msgid "Route distribution mode"
msgstr "Routenverteilungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4032
msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)"
msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Routenverteilungen. (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4037
msgid "Vehicle mode"
msgstr "Fahrzeugmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4037
msgid "Mode for creating vehicles. (V)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Fahrzeugen. (V)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4042
msgid "Type mode"
msgstr "Typenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4042
msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)"
msgstr ""
"Modus zum Erstellen von Typen (an Fahrzeugen, Personen und Containern). (T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4047
msgid "Type distribution mode"
msgstr "Typenverteilungsmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4047
msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)"
msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Typenverteilungen. (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4052
msgid "Stop mode"
msgstr "Haltemodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4052
msgid "Mode for creating stops. (A)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Halten. (A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4057
msgid "Person mode"
msgstr "Personenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4057
msgid "Mode for creating persons. (P)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Personen. (P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4062
msgid "Person plan mode"
msgstr "Personenplanmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4062
msgid "Mode for creating person plans. (L)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Personenplänen. (L)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4067
msgid "Container mode"
msgstr "Containermodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4067
msgid "Mode for creating containers. (C)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Containern. (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4072
msgid "Container plan mode"
msgstr "Containerplanmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4072
msgid "Mode for creating container plans. (H)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Containerplänen. (H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4174
msgid "Edge data mode"
msgstr "Kantendatenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4174
msgid "Mode for creating edge datas. (E)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Kantendaten. (E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4179
msgid "Edge relation data mode"
msgstr "Kantenbeziehungsdatenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4179
msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Kantenbeziehungsdaten. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4184
msgid "TAZ relation data mode"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdatenmodus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4184
msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)"
msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdaten. (Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4189
msgid "MeanData mode"
msgstr "MeanData-Modus"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4189
msgid "Mode for MeanData elements. (M)"
msgstr "Modus für meanData-Elemente. (M)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)"
msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig. (Ctrl+Z)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)"
msgstr "Wiederhole die letzte Änderung. (Ctrl+Y)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager"
msgstr "Pfadmanager berechnen"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager."
msgstr "Pfadmanager berechnen."

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536
msgid "WalkingArea Chooser"
msgstr "WalkingArea-Auswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574
msgid "Route Chooser"
msgstr "Routenauswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581
msgid "Stop Chooser"
msgstr "Halteauswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592
msgid "TLS Chooser"
msgstr "LSA-Auswahl"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602
msgid "Additional Chooser"
msgstr "Auswahl weiterer Elemente"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625
msgid "Poly Chooser"
msgstr "Polygonauswahl"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104
msgid "Undo create "
msgstr "Erstellung rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106
msgid "Undo delete "
msgstr "Löschen rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114
msgid "Redo create "
msgstr "Erstellung wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116
msgid "Redo delete "
msgstr "Löschen wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50
#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71
msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'"
msgstr "setze Attribut '%' in % '%' auf '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163
msgid "Undo change "
msgstr "Änderung rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169
msgid "Redo change "
msgstr "Änderung wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146
msgid "Undo moving up "
msgstr "Aufsteigen rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144
msgid "Undo moving down "
msgstr "Absteigen rückgängig machen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operation ungültig"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168
msgid "Redo moving front "
msgstr "Nach oben schieben wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170
msgid "Redo moving back "
msgstr "Nach unten schieben wiederholen "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90
msgid "Redo create connection '"
msgstr "Verbindung erstellen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93
msgid "Redo delete connection '"
msgstr "Verbindung löschen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178
msgid "Undo create crossing"
msgstr "Erstellte Fußgängerfurt rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180
msgid "Undo delete crossing"
msgstr "Fußgängerfurt löschen rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188
msgid "Redo create crossing"
msgstr "Fußgängerfurt erstellen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190
msgid "Redo delete crossing"
msgstr "Fußgängerfurt löschen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114
msgid "Undo create edge '"
msgstr "Kantenerstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116
msgid "Undo delete edge '"
msgstr "Kante löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124
msgid "Redo create edge '"
msgstr "Kantenerstellung wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126
msgid "Redo delete edge '"
msgstr "Kante löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105
msgid "Undo create edgeType '"
msgstr "Kantentyperstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107
msgid "Undo delete edgeType '"
msgstr "Kantentyp löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115
msgid "Redo create edgeType '"
msgstr "Kantentyperstellung wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117
msgid "Redo delete edgeType '"
msgstr "Kantentyperstellung löschen wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115
msgid "Undo create junction '"
msgstr "Knotenpunkterstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117
msgid "Undo delete junction '"
msgstr "Knotenpunkt löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125
msgid "Redo create junction '"
msgstr "Knotenpunkt erstellen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127
msgid "Redo delete junction '"
msgstr "Knotenpunkt löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125
msgid "Undo create lane '"
msgstr "Fahrstreifen erstellen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127
msgid "Undo delete lane '"
msgstr "Fahrstreifen löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135
msgid "Redo create lane '"
msgstr "Fahrstreifen erstellen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137
msgid "Redo delete lane '"
msgstr "Fahrstreifen löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41
msgid "Register joined junctions '%'"
msgstr "Registriere vereinigte Knoten '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65
msgid "Undo register joined junctions"
msgstr "Registrierung vereinigter Knoten rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71
msgid "Redo register joined junctions"
msgstr "Registrierung vereinigter Knoten wiederholen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156
msgid "Undo create TLS '"
msgstr "LSA-Erstellung rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158
msgid "Undo delete TLS '"
msgstr "LSA löschen rückgängig machen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166
msgid "Redo create TLS '"
msgstr "LSA erstellen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168
msgid "Redo delete TLS '"
msgstr "LSA löschen wiederholen '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103
msgid "Undo toggle % attribute in '%'"
msgstr "Attribut % in '%' umschalten rückgängig machen"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109
msgid "Redo toggle % attribute in '%'"
msgstr "Attribut % in '%' umschalten wiederholen"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118
msgid "Invalid Junction"
msgstr "Ungültiger Knotenpunkt"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124
msgid "Invalid number of TLSs"
msgstr "Ungültige Anzahl an Lichtsignalanlagen"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:38
msgid "About Eclipse SUMO netedit"
msgstr "Über Eclipse SUMO Netedit"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47
msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility"
msgstr "Netzeditor für Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:48
msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure."
msgstr "Grafischer Editor für Straßennetze und Infrastruktur."

#: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43
#: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:53
msgid "Edit color"
msgstr "Farbe ändern"

#: src/netedit/dialogs/GNECrashDialog.cpp:57
msgid "Critical error"
msgstr "Kritischer Fehler"

#: src/netedit/dialogs/GNECrashDialog.cpp:63
msgid "Netedit found an internal critical error and will be closed:"
msgstr ""
"Netedit hat einen kritischen iternen Fehler festgestellt und wird "
"geschlossen:"

#: src/netedit/dialogs/GNECrashDialog.cpp:69
msgid "ErrorTrace:"
msgstr "Fehlerstapel:"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:391 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:404
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:395 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:408
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:412 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:429
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:451 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:464
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:481 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:502
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:94
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:924
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1376
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:425
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:438 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:447
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:460
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:922
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:468 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:485
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:468 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:485
msgid "Reset changes"
msgstr "Änderungen zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:498
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:498
msgid "Advanced options"
msgstr "Fortgeschrittene Optionen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:511
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204
msgid "Rerun"
msgstr "Erneut ausführen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:511
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:205
msgid "Rerun tool"
msgstr "Werkzeug erneut ausführen"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:515
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:515
msgid "Back to tool dialog"
msgstr "Zurück zum Werkzeugdialog"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:532
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:532
msgid "Copy error trace to clipboard"
msgstr "Fehlerstapel in Zwischenablage kopieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:536
msgid "Report"
msgstr "Melden"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:536
msgid "Report bug to github"
msgstr "Fehler auf Github melden"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:44
msgid "Custom Geometry Point"
msgstr "Individueller Geometriepunkt"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71
msgid "close accepting changes"
msgstr "schließen und Änderungen akzeptieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72
msgid "close discarding changes"
msgstr "schließen und Änderungen verwerfen"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:73
msgid "reset to previous values"
msgstr "Zurücksetzen auf vorherige Werte"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:33
msgid "Attributes of %"
msgstr "%-Attribute"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48
msgid "Definition"
msgstr "Definition"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:154
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:90
#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68
#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:84
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:81
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308
msgid "Open Parameter Template"
msgstr "Vorlagenparameter öffnen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323
#, c-format
msgid "Loading of Parameters From % failed."
msgstr "Laden der Parameter von % fehlgeschlagen."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326
msgid "Loaded % Parameters."
msgstr "% Parameter geladen."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336
msgid "Save Parameter Template file"
msgstr "Speicher Vorlageparameter-Datei"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410
msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value."
msgstr "- Parameter werden durch einen Schlüssel und einen Wert definiert."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411
msgid ""
"- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..."
msgstr ""
"- Sie können in netedit mit der Syntax Schlüssel1=Wert1|Schlüssel2=Wert2|..."
" definiert werden"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412
msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid."
msgstr "- Schlüssel dürfen nicht doppelt vorhanden oder leer sein."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413
msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)"
msgstr ""
"- Neben dem Leerzeichen dürfen weitere Zeichen nicht verwendet werden "
"(@$%^&/|\\....)"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416
msgid "Parameters Help"
msgstr "Parameterhilfe"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439
msgid "Key of Parameter not defined"
msgstr "Parameterschlüssel ist nicht definiert"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441
msgid "Value of Parameter not defined"
msgstr "Parameterwert ist nicht definiert"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449
msgid "Key of Parameter cannot be empty"
msgstr "Schlüssel des Parameters darf nicht leer sein"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451
#, c-format
msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters"
msgstr "Schlüssel '%' des Parameters enthält ungültige Zeichen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454
#, c-format
msgid "Key '%' already exist"
msgstr "Schlüssel '%' existiert bereits"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:482
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:106
msgid "Edit parameters"
msgstr "Parameter bearbeiten"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:520
msgid "Empty Parameter key"
msgstr "Leerer Parameterschlüssel"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:520
msgid "Parameters with empty keys aren't allowed"
msgstr "Parameter mit leeren Schlüsseln sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:524
msgid "Invalid Parameter key"
msgstr "Ungültiger Parameterschlüssel"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:524
msgid "There are keys with invalid characters"
msgstr "Einige Schlüssel enthalten ungültige Zeichen"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:534
msgid "Duplicated Parameters"
msgstr "Verdoppelte Parameter"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:534
msgid "Parameters with the same key aren't allowed"
msgstr "Mehrere Parameter mit dem gleichen Schlüssel sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:556
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:33
#: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:41
msgid "Save %"
msgstr "% speichern"

#: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:86
msgid "You have unsaved %."
msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte %."

#: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:87
msgid "Do you wish to close and discard all changes?"
msgstr "Schließen und alle Änderungen verwerfen?"

#: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:90
msgid "Apply to all unsaved elements"
msgstr "Auf alle nicht gespeicherten Elemente anwenden"

#: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44
msgid "Undo/Redo history"
msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen-Chronik"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118
#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:129
msgid "Edit vClasses of attribute '%'"
msgstr "Fahrzeugklassen aus Attribute '%' bearbeiten"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:280
msgid "Selection options"
msgstr "Auswahloptionen"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:285
msgid "Allow all vehicles"
msgstr "Alle Fahrzeuge erlauben"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:288
msgid "Allow only road vehicles"
msgstr "Nur Straßenfahrzeuge erlauben"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:291
msgid "Allow only rail vehicles"
msgstr "Nur Schienenfahrzeuge erlauben"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:294
msgid "Disallow all vehicles"
msgstr "Allen Fahrzeugen die Zufahrt verweigern"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:296
msgid "Select vClasses"
msgstr "Fahrzeugklassen auswählen"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:301
msgid "Default vehicle class"
msgstr "Standardfahrzeugklasse"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:302
msgid "A passenger car assigned for private use"
msgstr "Ein Personenfahrzeug in Privatgebrauch"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:303
msgid "Vehicle for hire with a driver"
msgstr "Mietwagen mit Fahrer"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:304
msgid "Urban line traffic"
msgstr "Städtischer Linienverkehr"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:305
msgid "Overland transport"
msgstr "Überlandverkehr"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:306
msgid "Vehicles specialized in delivering goods"
msgstr "Auf Auslieferung spezialisierte Fahrzeuge"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:307
msgid "Vehicle designed to transport cargo"
msgstr "Güterverkehr"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:308
msgid "Truck with trailer"
msgstr "Sattelzug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:309
msgid "Vehicle designated to respond to an emergency"
msgstr "Einsatzfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:310
msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle"
msgstr "Zwei-/dreirädriges Kraftfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:311
msgid "Motorcycle not allowed in motorways"
msgstr "Motorrad (nicht auf Autobahn zugelassen)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:314
msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle"
msgstr "mit Muskelkraft über Pedale betriebenes Gefährt"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:315
msgid "An electric scooter or a kick scooter"
msgstr "Ein E-Scooter oder Tretroller"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:316
msgid "Person traveling on foot"
msgstr "Fußgänger"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:317
msgid "A mobility impaired person"
msgstr "Eine mobilitätseingeschränkte Person"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:318
msgid "Rail vehicle which runs on tracks"
msgstr "Schienengebundenes Fahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:319
msgid "Rail electric vehicle"
msgstr "Elektrisch angetriebenes Schienenfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:320
msgid "High-speed rail vehicle"
msgstr "Hochgeschwindigkeitsschienenfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:321
msgid "Heavier than tram"
msgstr "Schwerer als eine Straßenbahn"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:322
msgid "Heavy rail vehicle"
msgstr "Schweres Schienenfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:323
msgid "A conveyance suspended on a cable"
msgstr "Ein an einem Kabel befestigtes Transportgefäß"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:324
msgid "A railway that mostly runs underground"
msgstr "Eine zumeist unterirdisch fahrende Eisenbahn"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:327
msgid "Future electric mobility vehicles"
msgstr "Zukünftige elektrische Fahrzeugkonzepte"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:328
msgid "Vehicle designed for military forces"
msgstr "Militärfahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:329
msgid "Basic class for navigating waterway"
msgstr "Grundklasse für Wasserfahrzeuge"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:330
msgid "Vehicle of a governmental security agency"
msgstr "Polizeifahrzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:331
msgid "A civilian security armored car used by VIPs"
msgstr "Ziviles gepanzertes Fahrzeug für Prominente"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:332
msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)"
msgstr "Fahrgemeinschaft (mindestens zwei Passagiere)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:333
msgid "A transport container"
msgstr "Ein Versandcontainer"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:334
msgid "An airplane"
msgstr "Ein Flugzeug"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:335
msgid "A small unmanned robot"
msgstr "Ein kleiner unbesetzter Roboter"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:336
#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:337
msgid "Reserved for user-defined semantics"
msgstr "Für nutzerdefinierte Bedeutung reserviert"

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35
msgid "Overwrite % '%'"
msgstr "% '%' überschreiben"

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41
msgid "There is already a % '%'. Overwrite?"
msgstr "Es existiert bereits ein/-e % '%'. Soll es/sie überschrieben werden?"

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44
msgid "Apply this solution to all conflicted elements"
msgstr "Diese Lösung auf alle in Konflikt stehenden Elemente anwenden"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:673
msgid "Open dialog for editing vClasses"
msgstr "Dialog zur Bearbeitung der Fahrzeugklassen öffnen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:693
msgid "Open dialog for editing color"
msgstr "Öffne Dialog zur Farbwahl"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:245
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:272
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:297
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:773
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:785
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:799
msgid "true"
msgstr "wahr"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:248
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:275
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:294
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:300
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:776
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:788
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:805
msgid "false"
msgstr "falsch"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:59
msgid "Error updating % '%'"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung von % '%'"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:60
msgid "% '%' cannot be updated because"
msgstr "% '%' kann nicht aktualisiert werden, weil"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:61
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:85
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:87
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:89
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:91
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:93
#, c-format
msgid "there are invalid %s."
msgstr "es ungültige % enthält."

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:91
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:228
msgid "No routes in net"
msgstr "Keine Routen im Netz enthalten"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEDistributionRefDialog.cpp:59
msgid "Add % reference"
msgstr "%-Referenz hinzufügen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEDistributionRefDialog.cpp:150
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:260
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:871
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:909
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:943
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1045
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1084
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1120
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1156
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1294
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1309
msgid "add % in '%'"
msgstr "% in '%' hinzufügen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58
msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved"
msgstr "Rerouter-Intervalle von % '%' können nicht gespeichert werden"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59
msgid ". There are overlapping intervals."
msgstr ". Es gibt sich überlappende Intervalle."

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76
msgid "Error updating % of % '%'"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung von % in % '%'"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:77
msgid "% of % '%' cannot be updated because"
msgstr "% in % '%' kann nicht aktualisiert werden,"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:83
#, c-format
msgid "at least one % must be defined."
msgstr "weil mindestens ein % definiert werden muss."

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:131
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:193
msgid "No edges in net"
msgstr "Das Netz enthält keine Kanten"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:162
msgid "No lanes in net"
msgstr "Das Netz enthält keine Fahrstreifen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:224
msgid "Rerouter has more than one edge"
msgstr "Rerouter hat mehr als eine Kante"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:259
msgid "No parkingAreas in net"
msgstr "Das Netz enthält keine Parkplätze"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37
#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:49
msgid "Edit % '%'"
msgstr "% '%' bearbeiten"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41
#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:53
msgid "change % values"
msgstr "% Werte ändern"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58
msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved"
msgstr ""
"Die Stufen der dynamischen Geschwindigkeitsbegrenzung % '%' können nicht "
"gespeichert werden"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59
msgid "Steps has to be sorted."
msgstr "Die Stufen müssen sortiert werden."

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492
msgid "Invalid row type"
msgstr "Ungültiger Zeilentyp"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:698
msgid "Open Image"
msgstr "Abbildung öffnen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:725
msgid "Open OSG File"
msgstr "OSG-Datei öffnen"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1804
msgid "Error editing %"
msgstr "Fehler bei der Bearbeitung von %"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1805
#, c-format
msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid."
msgstr ""
"% kann nicht aktualisiert werden, da der Wert von Attribut % ungültig ist."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:46
#, c-format
msgid "Save % as"
msgstr "% speichern unter"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:135
msgid "Open %"
msgstr "% öffnen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84
msgid "Visited Directories"
msgstr "Besuchte Verzeichnisse"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97
msgid "Directory:"
msgstr "Verzeichnis:"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108
msgid "File Name:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:233
msgid "Copy File"
msgstr "Datei kopieren"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:233
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:279
msgid "Select destination file"
msgstr "Zieldatei auswählen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:241
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:259
msgid "Error copying file"
msgstr "Fehler bei der Kopie einer Datei"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:242
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:260
msgid "Unable to copy file: %"
msgstr "Kopieren der Datei nicht möglich: %"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:243
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:289
msgid "The source and destination files are the same"
msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:249
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:295
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:773
msgid "Overwrite file"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:249
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:295
msgid "The destination file: %"
msgstr "Die Zieldatei: %"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:250
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:296
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:774
msgid "already exist. Overwrite?"
msgstr "existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:261
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:307
msgid "Check destination file permissions"
msgstr "Zugriffsrechte der Zieldatei prüfen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:279
msgid "Move File"
msgstr "Datei verschieben"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:287
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:305
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben einer Datei"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:288
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:306
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%\n"
msgstr ""
"Verschieben der Datei nicht möglich:\n"
"%\n"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:326
msgid "Deleting file"
msgstr "Datei wird gelöscht"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:326
msgid "Are you sure you want to delete the file:"
msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen:"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:333
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:334
msgid "Unable to delete file: %"
msgstr "Löschen der Datei unmöglich: %"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:335
msgid "Check file permissions"
msgstr "Dateizugriffsrechte prüfen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418
msgid "Up one level"
msgstr "Eine Ebene hoch"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419
msgid "Home directory"
msgstr "Heimverzeichnis"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420
msgid "Work directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421
msgid "Config directory"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:437
#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1701
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:441
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:442
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:444
msgid "Reverse"
msgstr "Umdrehen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:445
msgid "Ignore case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:449
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Icons"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:450
msgid "Big icons"
msgstr "Große Icons"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:451
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:453
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:454
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:456
msgid "Hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:457
msgid "Preview images"
msgstr "Vorschaubilder"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:459
msgid "Normal images"
msgstr "Normale Bilder"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:460
msgid "Medium images"
msgstr "Mittlere Bilder"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:461
msgid "Giant images"
msgstr "Riesige Bilder"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:955
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:900
msgid "Set bookmark"
msgstr "Lesezeichen erstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:468
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:902
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Lesezeichen löschen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:484
msgid "New directory..."
msgstr "Neues Verzeichnis..."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:485
msgid "Copy..."
msgstr "Kopieren..."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:486
msgid "Move..."
msgstr "Verschieben..."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:488
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen..."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:773
msgid "The selected file: %"
msgstr "Die ausgewählte Datei: %"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:788
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Die Datei existiert nicht"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:789
msgid "The selected file '%'"
msgstr "Die ausgewählte Datei '%'"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:790
msgid "doesn't exist"
msgstr "existiert nicht"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:868
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:869
msgid "Create new directory with name:"
msgstr "Neues Verzeichnis mit dem folgenden Namen erstellen:"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:876
msgid "Directory already Exists"
msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:877
msgid ""
"The new directory:\n"
"%"
msgstr ""
"Das neue Verzeichnis:\n"
"%"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:878
msgid "already exists"
msgstr "existiert bereits"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:884
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Das Verzeichnis kann nicht erstellt werden"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:885
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"%"
msgstr ""
"Das Verzeichnis kann nicht erstellt werden:\n"
"%"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:886
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Verzeichniszugriffsrechte prüfen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:900
msgid "Bookmark current directory."
msgstr "Lesezeichen für das aktuelle Verzeichnis ablegen."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:902
msgid "Clear bookmarks."
msgstr "Lesezeichen löschen."

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:928
msgid "Go up one directory"
msgstr "Ein Verzeichnis höher gehen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:932
msgid "Go to home directory"
msgstr "Zum Heimverzeichnis"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:936
msgid "Go to work directory"
msgstr "Zum Arbeitsverzeichnis gehen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:947
msgid "Go to netedit config directory"
msgstr "Zum Verzeichnis der netedit-Konfiguration"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:950
msgid "Go to sumo config directory"
msgstr "Zum Verzeichnis der sumo-Konfiguration"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:960
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:964
msgid "Display directory with small icons"
msgstr "Verzeichnis mit kleinen Icons darstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:968
msgid "Display directory with big icons"
msgstr "Verzeichnis mit großen Icons darstellen"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:972
msgid "Display detailed directory listing"
msgstr "Detaillierte Listenansicht des Verzeichnisses"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:978
msgid "Toggle show hidden files and directories"
msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse ein-/ausblenden"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54
msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors"
msgstr "Wähle eine Lösung für Haltepunkte und E2-Detektoren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305
msgid "Activate friendlyPos and save"
msgstr "FriendlyPos aktivieren und speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183
msgid ""
"Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr ""
"Parameter friendlyPos wird in allen Haltestellen und E2-Detektoren aktiviert"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62
msgid "Save invalid positions"
msgstr "Speichere ungültige Positionen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63
msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions"
msgstr "Speichere Haltepunkte und E2 Detektoren mit ungültigen Positionen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319
msgid "Fix positions and save"
msgstr "Repariere Positionen und speichere"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188
msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed"
msgstr "Position von Haltestellen und E2-Detektoren wird repariert"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72
msgid "Select invalid additionals"
msgstr "Wähle ungültige weitere Daten"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73
msgid ""
"Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr ""
"Breche Speicherung weiterer Daten ab und wähle ungültige Haltestellen und "
"E2-Detektoren aus"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107
#, c-format
msgid "change % of invalid additionals"
msgstr "% ungültige weitere Elemente ändern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115
msgid "fix positions of invalid additionals"
msgstr "Positionen der ungültigen weiteren Elemente korrigieren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123
msgid "select invalid additionals"
msgstr "ungültige weitere Elemente auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169
msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors"
msgstr ""
"Wähle eine Lösung für mehrere Fahrstreifen überspannende E2-Detektoren aus"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172
msgid "Build connections between lanes"
msgstr "Baue Verbindungen zwischen Fahrstreifen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173
msgid "New connections will be created between non-connected lanes"
msgstr ""
"Neue Verbindungen zwischen nicht verbunden Fahrstreifen werden erstellt"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177
msgid "Remove invalid E2 detectors"
msgstr "Entferne ungültige E2-Detektoren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178
msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes"
msgstr ""
"Entferne mehrstreifige E2-Detektoren mit nicht verbundenen Fahrstreifen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213
msgid "fix multilane additionals problems"
msgstr ""
"Probleme von mehrere Fahrstreifen überspannenden weiteren Elementen "
"korrigieren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282
msgid "Fix additional problems"
msgstr "Probleme bei weiteren Elementen beheben"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187
msgid "Routes"
msgstr "Routen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66
msgid "Remove invalid routes"
msgstr "Ungültige Routen entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67
msgid "Remove invalid routes and save"
msgstr "Ungültige Routen entfernen und speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72
msgid "Save invalid routes"
msgstr "Ungültige Routen speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76
msgid "Select invalid routes"
msgstr "Ungültige Routen auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77
msgid "Select invalid routes and stop saving"
msgstr "Ungültige Routen auswählen und nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205
msgid "Remove stops out of route"
msgstr "Haltepunkte außerhalb von Routen entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117
msgid "delete invalid routes"
msgstr "ungültige Routen löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245
msgid "select invalid routes"
msgstr "ungültige Routen auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265
msgid "delete invalid stops"
msgstr "ungültige Haltepunkte löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190
msgid "Remove invalid vehicles"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191
msgid "Remove invalid vehicles and save"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge entfernen und speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196
msgid "Save invalid vehicles"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200
msgid "Select invalid vehicles"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201
msgid "Select invalid vehicles and stop saving"
msgstr "Ungültige Fahrzeuge auswählen und nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206
msgid "Remove stops out of vehicle's route"
msgstr "Haltepunkte außerhalb von Fahrzeugrouten entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233
msgid "delete invalid vehicles"
msgstr "ungültige Fahrzeuge löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301
msgid "Stop positions"
msgstr "Haltepositionen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304
msgid "Activate friendlyPos"
msgstr "FriendlyPos aktivieren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309
msgid "Save invalid stops"
msgstr "Ungültige Halte speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310
msgid "Save elements with invalid positions"
msgstr "Elemente mit ungültigen Positionen speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314
msgid "Select conflicted stops"
msgstr "In Konflikt stehende Halte auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315
msgid "Select conflicted stops and abort saving"
msgstr "Widersprüchliche Halte auswählen und Speichervorgang abbrechen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320
msgid "Fix stop positions and save"
msgstr "Haltepositionen korrigieren und speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345
#, c-format
msgid "change % of invalid stops"
msgstr "% der ungültigen Halte ändern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352
msgid "fix positions of invalid stops"
msgstr "Positionen von ungültigen Halten korrigieren"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359
msgid "select invalid stops"
msgstr "ungültige Halte auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405
msgid "Person/container plans"
msgstr "Personen-/Containerpläne"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409
msgid "Remove invalid plans"
msgstr "Ungültige Pläne entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414
msgid "Save invalid plans"
msgstr "Ungültige Pläne speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418
msgid "Select conflicted plans"
msgstr "Widersprüchliche Pläne auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419
msgid "Select conflicted plans and abort saving"
msgstr "Widersprüchliche Pläne auswählen und nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444
msgid "delete invalid person plans"
msgstr "ungültige Personenpläne löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451
msgid "select invalid person plans"
msgstr "ungültige Personenpläne auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490
msgid "Fix demand elements problems"
msgstr "Probleme bei Nachfrageelementen beheben"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:351
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221
msgid "Save list of conflicted items"
msgstr "Liste mit ungültigen Elementen speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239
msgid "Saving successfully"
msgstr "Speichern erfolgreich"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240
msgid "List of conflicted items was successfully saved"
msgstr "Die Liste widersprüchlicher Elemente wurde erfolgreich gespeichert"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245
msgid "Saving list of conflicted items failed"
msgstr "Speichern der Liste mit Konfliktelementen fehlgeschlagen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57
msgid "Remove invalid edges"
msgstr "Ungültige Kanten entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62
msgid "Save invalid edges"
msgstr "Ungültige Kanten speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66
msgid "Select invalid edges"
msgstr "Ungültige Kanten auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67
msgid "Select invalid edges and abort saving"
msgstr "Ungültige Kanten auswählen und nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92
msgid "delete invalid edges"
msgstr "ungültige Kanten löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101
msgid "select invalid edges"
msgstr "ungültige Kanten auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143
msgid "Remove invalid crossings"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148
msgid "Save invalid crossings"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152
msgid "Select invalid crossing"
msgstr "Ungültige Fußgängerüberwege auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153
msgid "Select invalid crossing and abort saving"
msgstr "Ungültige Fußgängerfurten auswählen und nicht speichern"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185
msgid "delete invalid crossings"
msgstr "ungültige Fußgängerfurten löschen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194
msgid "select invalid crossings"
msgstr "ungültige Fußgängerfurten auswählen"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233
msgid "Fix network elements problems"
msgstr "Probleme von Netzelementen reparieren"

#: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:40
msgid "Edit netedit options"
msgstr "Netedit-Optionen anpassen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:40
msgid "Run netgenerate with advanced options"
msgstr "Netgenerate mit fortgeschrittenen Optionen ausführen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:77
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggle Menu Tooltips"
msgstr "Hinweistexte über dem Menü an-/abschalten"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:77
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown."
msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über dem Menü an/ab."

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:79
msgid "Save options"
msgstr "Optionen speichern"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81
msgid "Save configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei speichern"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:82
msgid "Load options"
msgstr "Optionen laden"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84
msgid "Load configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei laden"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:85
msgid "Default options"
msgstr "Standardwerte"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:87
msgid "Reset all options to default"
msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95
msgid "Topics"
msgstr "Themen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:150
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:152
msgid "Include description in search"
msgstr "Auch Beschreibung durchsuchen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:232
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:250
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:144
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:160
msgid "options file"
msgstr "Optionsdatei"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:347
msgid "Could not load configuration '"
msgstr "Konnte die folgende Konfiguration nicht laden: '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:351
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187
msgid "Could not load tool configuration '"
msgstr "Konnte die folgende Werkzeugkonfiguration nicht laden: '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:355
msgid "Loaded configuration."
msgstr "Konfiguration geladen."

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:81
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135
msgid "Reset value"
msgstr "Wert zurücksetzen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:578
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:72
msgid "Select filename"
msgstr "Dateiname auswählen"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:609
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:215
msgid "XML file"
msgstr "XML-Datei"

#: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:40
msgid "Edit SUMO options"
msgstr "Sumo-Optionen anpassen"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:58
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save output"
msgstr "Ausgabe speichern"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:60
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Console output"
msgstr "Konsolenausgabe"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:121
msgid "tool log file"
msgstr "Werkzeugprotokolldatei"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:196
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:197
msgid "Abort running"
msgstr "Ausführung abbrechen"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:32
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56
msgid "Running netgenerate results"
msgstr "Ergebnisse der netgenerate-Ausführung"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57
msgid "Python Tool"
msgstr "Python-Werkzeug"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:53
msgid "Grid"
msgstr "Raster"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:54
msgid "Spider"
msgstr "Spinne"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:55
msgid "Random grid"
msgstr "Zufälliges Raster"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:56
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save toolcfg"
msgstr "toolcfg speichern"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Save file with tool configuration"
msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration speichern"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73
msgid "Load toolcfg"
msgstr "toolcfg laden"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75
msgid "Load file with tool configuration"
msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration laden"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76
msgid "Sorted by name"
msgstr "Nach Namen sortiert"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77
msgid "Grouped by categories"
msgstr "Nach Kategorien gruppiert"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:249
#, c-format
msgid "Use current % file"
msgstr "Die aktuelle %-Datei benutzen"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:254
#, c-format
msgid "Select % file"
msgstr "%-Datei auswählen"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:275
msgid "Use current selected edges"
msgstr "Derzeit ausgewählte Kanten nutzen"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:399
msgid "additional"
msgstr "weiteres Element"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:501
msgid "data"
msgstr "Daten"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:552
msgid "sumo config"
msgstr "sumo-Konfiguration"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:230
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:509
msgid "reset %"
msgstr "% zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:260
msgid "Nothing to enable, implement in Children"
msgstr "Nichts zu aktivieren, implementiert in Kindelementen"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:267
msgid "Nothing to disable, implement in Children"
msgstr "Nichts zu deaktivieren, implementiert in Kindelementen"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:853
msgid "Parent filename"
msgstr "Dateiname des Elternelements"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:968
msgid "Nothing to toggle, implement in Children"
msgstr "Nichts zu wechseln, implementiert in Kindelementen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433
msgid "Open "
msgstr "Öffnen "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433
msgid " Dialog"
msgstr " Dialog"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:441
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:451
msgid "Cursor position over additional shape: "
msgstr "Zeigerposition über zusätzliche Shape: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:445
msgid "Cursor position over lane: "
msgstr "Zeigerposition über Fahrstreifen: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:455
msgid "Mouse position over edge: "
msgstr "Mausposition über Kante: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:459
#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:232
msgid "Cursor position in view: "
msgstr "Zeigerposition in Ansicht: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:748
msgid "Invalid number of edges"
msgstr "Ungültige Anzahl von Kanten"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:112
msgid "add bus stop '"
msgstr "Bus-Haltepunkt hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:156
msgid "add train stop '"
msgstr "Bahn-Haltepunkt hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211
msgid ""
"Could not build access in netedit; % '%' already owns an access in the edge "
"'%'"
msgstr ""
"Konnte den Zuweg in netedit nicht erstellen; % '%' verfügt bereits über "
"einen Zugang von der Kante '%'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians"
msgstr ""
"Konnte den Zuweg in netedit nicht erstellen; Der Fahrstreifen lässt keine "
"Fußgänger zu"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:220
msgid "add access in '"
msgstr "Zugriff hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:262
msgid "add container stop '"
msgstr "Container-Haltepunkt hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:302
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ."
msgstr ""
"% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Ladetyp"
" '%'."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:309
msgid "add charging station '"
msgstr "Ladestation hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over "
"lane."
msgstr ""
"Konnte in netedit keinen Parkplatz mit der ID '%' erstellen; Ungültige "
"Ausfahrtsposition auf dem Fahrstreifen."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:359
msgid "add parking area '"
msgstr "Parkplatz hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:379
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to"
" float."
msgstr ""
"Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut breite kann nicht "
"in einen float eingelesen werden."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:381
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse "
"to float."
msgstr ""
"Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut Länge kann nicht in"
" einen float eingelesen werden."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:383
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to"
" float."
msgstr ""
"Konnte keinen Parkraum in netedit erstellen; Attribut angle kann nicht als "
"Fließkommazahl eingelesen werden."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:403
msgid "add parking space in '"
msgstr "Parkbereich hinzufügen zu '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:450
msgid "add induction loop '"
msgstr "Induktionsschleife hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:493
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic "
"light ID."
msgstr ""
"Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; "
"ungültige LSA-ID."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:511
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:574
msgid "add lane area detector '"
msgstr "Fahrstreifen-Bereichsdetektor hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr ""
"Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; die "
"Fahrstreifen folgen nicht aufeinander."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:618
msgid "add entry-exit detector '"
msgstr "Eingangs-Ausgangs-Detektor hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:649
msgid "add entry detector in '"
msgstr "Eintrittsdetektor hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:682
msgid "add exit detector in '"
msgstr "Ausgangsdetektor hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:722
msgid "add instant induction loop '"
msgstr "Instantane Induktionsschleife hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:769
msgid "add lane calibrator '"
msgstr "Fahrstreifen-Kalibrator hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:823
msgid "add calibrator '"
msgstr "Kalibrator hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:865
msgid "add calibrator flow in '"
msgstr "Kalibrator-Fluss hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:926
msgid "add rerouter '"
msgstr "Rerouter hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr ""
"Konnte kein Intervall mit der ID '%' in netedit erstellen; Beginn liegt nach"
" dem Ende."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:971
msgid "add rerouter interval in '"
msgstr "Rerouter-Intervall hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:979
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping."
msgstr ""
"Konnte das Intervall zwischen '%' und '%' nicht erstellen, da es mit anderen"
" überlappt."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1004
msgid "add closing lane reroute in '"
msgstr "Rerouter für Fahrstreifensperrung hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1034
msgid "add closing reroute in '"
msgstr "Geschlossene Umleitung hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1063
msgid "add dest prob reroute in '"
msgstr "Probabilistischen Rerouter für Fahrtziel hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1093
msgid "add parking area reroute in '"
msgstr "Parkplatz-Umleitung hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1123
msgid "add route prob reroute in '"
msgstr "Probabilistischen Rerouter für Route hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1164
msgid "add route probe '"
msgstr "Routenwahrscheinlichkeit hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1212
msgid "add Variable Speed Sign '"
msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1251
msgid "add VSS Step in '"
msgstr "VSS-Schritt hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr ""
"Konnte den Vaporizer mit der ID '%' nicht in netedit erstellern, da der "
"Beginn nach dem Endzeitpunkt liegt."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1291
msgid "add vaporizer in '"
msgstr "Vaporizer hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1347
#, c-format
msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape."
msgstr ""
"Konnte die Verkehrsumlegungszone mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, "
"da der Shape ungültig ist."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1356
msgid "add TAZ '"
msgstr "Verkehrsumlegungszone hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1422
msgid "add TAZ Source in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1434
msgid "update TAZ Source in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle aktualisieren in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1472
msgid "add TAZ Sink in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel hinzufügen in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1484
msgid "update TAZ Sink in '"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel aktualisieren in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1514
msgid "add traction substation '"
msgstr "Unterwerk hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1547
#, c-format
msgid ""
"Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr ""
"Konnte die Oberleitung mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, da die "
"Fahrstreifen nicht direkt aufeinander folgen."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1559
msgid "add overhead wire '"
msgstr "Oberleitung hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1608
msgid "add polygon '"
msgstr "Polygon hinzufügen '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1647
msgid "add POI '%'"
msgstr "POI '%' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1693
msgid "add POI lane '%'"
msgstr "fahrstreifenbezogenes PoI '%' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1726
#, c-format
msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit"
msgstr "Konnte PoI mit der ID '%' nicht in netedit erstellen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1726
msgid "Network requires a geo projection."
msgstr "Das Netz verlangt eine geografische Projektion."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1736
msgid "add POI GEO '%'"
msgstr "GEO-PoI '%' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1763
msgid "add jps walkable area '"
msgstr "folgende JuPedSim-Fußgängerfläche hinzufügen: '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1790
msgid "add jps obstacle '"
msgstr "folgendes JuPedSim-Hindernis hinzufügen: '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2011
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2029
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2572
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""
"Konnte % mit der ID '%' nicht in netedit erstellen; % mit der ID '%' "
"existiert nicht."

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:268
#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:527
msgid "Both myEdge and myLane aren't defined"
msgstr "Sowohl myEdge als auch myLane sind nicht definiert"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or "
"vehsPerHour or speed must be enabled"
msgstr ""
"Fluss des Calibrator '%' kann nicht geschrieben werden, da nur genau eines "
"der Attribute type, vehsPerHour oder speed aktiviert sein darf"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:134
msgid "' needs at least one entry and one exit"
msgstr "' benötigt mindestens einen Eintritt oder einen Austritt"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:354
msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector"
msgstr ""
"Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Eingangsdetektor"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357
msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector"
msgstr ""
"Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Ausgangsdetektor"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:337
msgid "Release from lane"
msgstr "Freigabe vom Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340
msgid "Attach to nearest lane"
msgstr "Zum nächsten Fahrstreifen zuteilen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:344
msgid "Transform to POI"
msgstr "In PoI umwandeln"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:346
msgid "Transform to POI Geo"
msgstr "In Geo-PoI umwandeln"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:414
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420
#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:560
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91
msgid "No geo-conversion defined"
msgstr "Keine Geoprojektion definiert"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:265
msgid "Simplify Shape"
msgstr "Shape vereinfachen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:265
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:335
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:346
msgid "Replace current shape with a rectangle"
msgstr "Aktuelle Shape durch ein Rechteck ersetzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:273
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Open shape"
msgstr "Shape öffnen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:273
msgid "Open polygon's shape"
msgstr "Polygon-Shape öffnen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:275
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:343
msgid "Close shape"
msgstr "Shape schließen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:275
msgid "Close polygon's shape"
msgstr "Polygon-Shape schließen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:278
msgid "Select elements within polygon"
msgstr "Elemente in einem Polygon auswählen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:278
msgid "Select elements within polygon boundary"
msgstr "Elemente innerhalb einer Polygongrenze auswählen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:280
msgid "Triangulate polygon"
msgstr "Polygon triangulieren"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:280
msgid "Convert the current polygon in triangles"
msgstr "Das aktuelle Polygon in Dreiecke konvertieren"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:291
msgid "Remove geometry point"
msgstr "Geometriepunkt entfernen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:291
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355
msgid "Remove geometry point under mouse"
msgstr "Geometriepunkt unter der Maus entfernen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:292
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:356
msgid "Set first geometry point"
msgstr "Ersten Geometriepunkt setzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:400
msgid "Number of remaining points insufficient"
msgstr "Anzahl der verbleibenden Punkte unzureichend"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:427
msgid "Polygon already opened"
msgstr "Polygon bereits geöffnet"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:448
msgid "Polygon already closed"
msgstr "Polygon bereits geschlossen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:459
msgid "Selected point must be different of the first point"
msgstr "Der ausgewählte Punkt muss sich vom ersten Punkt unterscheiden"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:520
msgid "Polygon already simplified"
msgstr "Polygon bereits vereinfacht"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:552
msgid "Using GEO Shape"
msgstr "Geografischen Shape benutzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:114
msgid "' needs at least one edge"
msgstr "' benötigt mindestens eine Kante"

#: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:250
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:549
msgid "Set custom Geometry Point"
msgstr "Benutzerdefinierten Geometriepunkt setzen"

#: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:98
msgid "' needs at least one lane"
msgstr "' benötigt mindestens einen Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:65
msgid "add data set"
msgstr "Datensatz hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:89
msgid "add data set and data interval"
msgstr "Datensatz und Datenintervall hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:105
msgid "add data interval"
msgstr "Datenintervall hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:136
msgid "There is already a edgeRel defined in edge '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:141
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:183
msgid "add edge rel"
msgstr "Kantenrelation hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:179
msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'."
msgstr "Es wurde bereits eine Kantenbeziehung zwischen '%' und '%' definiert."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:222
msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'."
msgstr ""
"Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung zwischen '%' und '%' definiert."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224
msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'."
msgstr "Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung in '%' definiert."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:228
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:240
msgid "add TAZ rel"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248
msgid "GenericData was already inserted"
msgstr "GenericData wurde bereits eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:272
msgid "GenericData wasn't previously inserted"
msgstr "GenericData wurde zuvor nicht eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:290
msgid "DataInterval was already inserted"
msgstr "Datenintervall wurde bereits eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:307
#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:331
msgid "DataInterval wasn't previously inserted"
msgstr "Datenintervall wurde zuvor nicht eingefügt"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:229
msgid "Open % Dialog"
msgstr "%-Dialog öffnen"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:387
#: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:167
msgid "Invalid index"
msgstr "Ungültiger Index"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88
msgid "add meanDataEdge"
msgstr "meanData-Kante hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:140
msgid "add meanDataLane"
msgstr "meanData-Fahrstreifen hinzufügen"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:161
#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not build % in netedit"
msgstr "Konnte % nicht in netedit erstellen"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:161
msgid "Edge doesn't exist."
msgstr "Kante existiert nicht."

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist."
msgstr "Attribut % existiert nicht."

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:226
#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:236
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %."
msgstr ""
"% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Wert "
"'%' von %."

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:873
msgid "Route length: "
msgstr "Routenlänge: "

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:883
msgid "reverse"
msgstr "umkehren"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:885
msgid "reverse current %"
msgstr "aktuelle(n) % umkehren"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:886
msgid "Add reverse %"
msgstr "Gegenrichtung für % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1231
#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1244
msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'"
msgstr "Kante '%' folgt nicht direkt auf Kante '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:94
msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangskante '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:97
msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielkante '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:100
msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangsknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:103
msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:106
msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:109
msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:112
msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:115
msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangsbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:118
msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangscontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:121
msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsladestation '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:124
msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Ausgangsparkplatz '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:127
msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:130
msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:133
msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielcontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:136
msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielladestation '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:139
msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültiger Zielparkplatz '%' in % von % '%' genutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:142
msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Ausgangsroute '%' in % von % '%' benutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:145
msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'"
msgstr "Ungültige Zielroute '%' in % von % '%' benutzt"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:288
msgid "Cannot repeat in routes with only one edge"
msgstr "Routen mit nur einer Kante können nicht wiederholt werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:292
msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected"
msgstr ""
"Die Route kann nicht wiederholt werden, da die letzte Kante nicht identisch "
"mit der ersten ist"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:734
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1892
msgid "copy % '%'"
msgstr "% '%' kopieren"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:70
msgid "delete % '%'"
msgstr "% '%' entfernen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:111
msgid ""
"VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""
"Der Fahrzeugtyp '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der "
"Verteilung '%' referenziert werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:115
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:147
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:175
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:224
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:288
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:373
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:419
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:468
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:524
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:571
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:618
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:671
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:718
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:765
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:801
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:835
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:977
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1011
msgid "add % '%'"
msgstr "% '%' hinzufügen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:206
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:357
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:452
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; %."
msgstr "% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; %."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:220
msgid ""
"Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""
"Die Route '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der Verteilung '%' "
"referenziert werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:317
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:364
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:412
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:459
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:515
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:564
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:611
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:662
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:711
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:758
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes"
msgstr ""
"Ungültige(r) % in % '%' benutzt. % ist größer als die Anzahl der "
"Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:319
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:366
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:414
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:461
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:517
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:566
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:613
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:664
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:713
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:760
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %"
msgstr "Ungültiger % in % '%'benutzt. % is größer als Typ %"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:972
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1006
msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'."
msgstr "Ungültiger Fahrzeugtyp '%' in % '%' verwendet."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1231
msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops"
msgstr ""
"Container können nicht an Bushaltestellen und Bahnhalten verladen werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1238
msgid "Persons don't support stops at containerStops"
msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Containerhaltepunkten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1245
msgid "Persons don't support stops at chargingStations"
msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Ladestationen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1247
msgid "Containers don't support stops at chargingStations"
msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Ladestationen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1254
msgid "Persons don't support stops at parkingAreas"
msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1256
msgid "Containers don't support stops at parkingAreas"
msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1265
msgid "vehicles don't support stops at edges"
msgstr "Fahrzeuge unterstützen keine Haltepunkte an Kanten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1275
msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane"
msgstr ""
"Ein Haltepunkt muss entweder über einem Halteplatz, einer Kante oder einem "
"Fahrstreifen definiert werden"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1277
msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane"
msgstr ""
"Ein Haltepunkt benötigt nur einen Halteplatz, eine Kante oder einen "
"Fahrstreifen"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1649
msgid ""
"Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""
"% mit der ID '%' konnte in netedit nicht erstellt werden; Zwischenelement % "
"mit der ID '%' existiert nicht."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686
msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'"
msgstr "% mit der ID '%' existiert nicht in % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2692
msgid "invalid probability % in % '%'"
msgstr "ungültige Wahrscheinlichkeit % in % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2697
msgid ""
"Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number "
"of elements"
msgstr ""
"Ungültige Typenverteilungswahrscheinlichkeiten in % '%'. Es muss die gleiche"
" Anzahl an Elementen enthalten"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:304
#: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:301
msgid "%: %, %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:288
msgid "Invalid Stop parent"
msgstr "Ungültiges Elternelement eines Halts"

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:302
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ungültiger Elternteil"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:78
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:92
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:106
msgid "transform to"
msgstr "umwandeln in"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:81
msgid "Trip (over junctions)"
msgstr "Fahrt (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:85
msgid "Flow (over junctions)"
msgstr "Fluss (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:95
msgid "Trip (over TAZs)"
msgstr "Fahrt (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:99
msgid "Flow (over TAZs)"
msgstr "Fluss (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:113
msgid "Vehicle (embedded route)"
msgstr "Fahrzeug (mit integrierter Route)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:117
msgid "RouteFlow"
msgstr "Fluss über Route"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:121
msgid "RouteFlow (embedded route)"
msgstr "Fluss über interne Route"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:125
msgid "Trip"
msgstr "Fahrt"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:200
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242
msgid "transform selected to"
msgstr "Auswahl umwandeln in"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:203
msgid "Trips (over junctions) (only %)"
msgstr "Fahrten (über Knoten) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206
msgid "Flows (over junctions) (only %)"
msgstr "Flüsse (über Knoten) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212
msgid "Trips (over junctions)"
msgstr "Fahrten (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:215
msgid "Flows (over junctions)"
msgstr "Flüsse (über Knoten)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:224
msgid "Trips (over TAZs) (only %)"
msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227
msgid "Flows (over TAZs) (only %)"
msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233
msgid "Trips (over TAZs)"
msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:236
msgid "Flows (over TAZs)"
msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:245
msgid "Vehicles (only %)"
msgstr "Fahrzeuge (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248
msgid "Vehicles (embedded route) (only %)"
msgstr "Fahrzeuge (mit integrierter Route) (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251
msgid "RouteFlows (only %)"
msgstr "Flüsse über Routen (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254
msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)"
msgstr "Flüsse über Routen (interne Route, nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257
msgid "Trips (only %)"
msgstr "Fahrten (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260
msgid "Flows (only %)"
msgstr "Flüsse (nur %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:269
msgid "Vehicles (embedded route)"
msgstr "Fahrzeuge (interne Route)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272
msgid "RouteFlows"
msgstr "Flüsse über Routen"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275
msgid "RouteFlows (embedded route)"
msgstr "Flüsse über interne Routen"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278
msgid "Trips"
msgstr "Fahrten"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:856
msgid "Invalid vehicle tag"
msgstr "Ungültiger Fahrzeug-Tag"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementConnection.cpp:117
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementCrossing.cpp:113
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:180
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementJunction.cpp:121
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLane.cpp:112
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:109
msgid "remove geometry point of %"
msgstr "Geometriepunkt von % entfernen"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementConnection.cpp:140
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementJunction.cpp:166
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLane.cpp:133
msgid "moving custom shape of %"
msgstr "der benutzerdefinierte Shape von % wird verschoben"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementCrossing.cpp:134
msgid "moving % of %"
msgstr "bewege % von %"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:163
msgid "remove first geometry point of %"
msgstr "ersten Geometriepunkt von % entfernen"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:168
msgid "remove last geometry point of %"
msgstr "letzten Geometriepunkt von % entfernen"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:219
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementJunction.cpp:161
msgid "moving shape of %"
msgstr "der Shape von % wird verschoben"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:326
msgid "Lanes aren't consecutives"
msgstr "Fahrstreifen folgen nicht aufeinander"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:328
msgid "Lanes aren't connected"
msgstr "Fahrstreifen sind nicht verbunden"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:335
msgid "starPos > (endPos - EPS)"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:457
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:331
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementView.cpp:154
msgid "position of %"
msgstr "Position von %"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:494
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:504
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:513
#, c-format
msgid " %'s size"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:35
msgid "lane start"
msgstr "Fahrstreifenbeginn"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:36
msgid "lane end"
msgstr "Fahrstreifenende"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:220
msgid "% < 0"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:222
msgid "% > length of lane"
msgstr "% > Fahrstreifenlänge"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:224
msgid "% > (length of lane - EPS)"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementPlan.cpp:127
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementVehicle.cpp:193
msgid "arrivalPos of %"
msgstr "Ankunftsposition von %"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementPlanParent.cpp:142
#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementVehicle.cpp:183
msgid "departPos of %"
msgstr "Abfahrtsposition von %"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:190
msgid "moving center of %"
msgstr "Schwerpunkt von % wird verschoben"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:198
msgid "moving entire shape of %"
msgstr "der Shape von % wird verschoben"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:216
msgid "editing shape of %"
msgstr "der Shape von % wird bearbeitet"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementViewResizable.cpp:99
msgid "length of %"
msgstr "Länge von %"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementViewResizable.cpp:103
msgid "width of %"
msgstr "Breite von %"

#: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementViewResizable.cpp:107
msgid "height of %"
msgstr "Höhe von %"

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:360
msgid "Set custom connection shape"
msgstr "Individuellen Shape für Verbindung setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:361
msgid "Smooth connection shape"
msgstr "Shape der Verbindung glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:667
msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)"
msgstr "Konnte Attribut '%' nicht anwenden (LSA ist ungültig)"

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:944
msgid "Cannot restore attribute '%=%' for computed connection from lane '%'"
msgstr ""
"Das Attribut '%=%' der vom Fahrstreifen '%' ausgehenden berechneten "
"Verbindung kann nicht wiederhergestellt werden"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:86
msgid "Crossing's edges don't support pedestrians"
msgstr "Auf den Kanten der Fußgängerfurt sind keine Fußgänger erlaubt"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:296
msgid "Set custom crossing shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Shape für Fußgängerfurt setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:163
msgid "Parent junctions are in the same position: %, %"
msgstr "Die Elternknotenpunkte befinden sich an der gleichen Position: %, %"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2346
msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'"
msgstr "Konnte glatte Shape für Kante '%' nicht berechnen"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2364
msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'"
msgstr "Konnte glatte Erhöhung für Kante '%' nicht berechnen"

#: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:303
msgid "invalid link state='%'"
msgstr "ungültiger Linkstand='%'"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:479
msgid "TLS operations"
msgstr "LSA-Operationen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:481
msgid "Add TLS"
msgstr "LSA hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:482
msgid "Add joined TLS"
msgstr "Vereinigte LSA hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:523
msgid "Reset edge endpoints"
msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:524
msgid "Set custom junction shape"
msgstr "Personalisierten Knotenpunkt-Shape setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:525
msgid "Reset junction shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shjape zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:526
msgid "Replace junction by geometry point"
msgstr "Knotenpunkt durch Geometriepunkt ersetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:527
#, c-format
msgid "Split junction (% end points)"
msgstr "Knotenpunkt auftrennen (% Endpunkte)"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:528
msgid "Split junction and reconnect"
msgstr "Knotenpunkt auftrennen und erneut verbinden"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531
msgid "Select roundabout"
msgstr "Kreisverkehr auswählen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535
msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)"
msgstr ""
"In Kreisverkehr (unter Nutzung des Knotenpunktattributs radius %) umwandeln"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:544
#, c-format
msgid " of % junctions"
msgstr " von % Knotenpunkten"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:545
msgid "Clear connections"
msgstr "Verbindungen löschen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:546
msgid "Reset connections"
msgstr "Verbindungen erneut generieren"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:555
msgid "Reset junction shapes"
msgstr "Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:569
msgid "wrong edit mode"
msgstr "falscher Bearbeitungsmodus"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1455
msgid "change junction position"
msgstr "Knotenpunktposition ändern"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1478
msgid "change keepClear for whole junction"
msgstr "keepClear für den gesamten Knotenpunkt ändern"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:506
msgid "Copy parent edge name to clipboard"
msgstr "Namen der zugehörigen Kante in Zwischenablage"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:515
msgid "Remove Lane From Selected"
msgstr "Fahrstreifen aus Auswahl entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:517
msgid "Add Lane To Selected"
msgstr "Fahrstreifen zu Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:521
msgid "Remove Edge From Selected"
msgstr "Kante aus Auswahl entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:523
msgid "Add Edge To Selected"
msgstr "Kante zu Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:540
msgid "Reset edge end points"
msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567
msgid "Select state for all links from this edge:"
msgstr "Stand aller von dieser Kante ausgehenden Verbindungen auswählen:"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:577
msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'"
msgstr "Zusätzliche im 'Inspektionsmodus' verfügbare Optionen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:592
msgid "Shape pos: "
msgstr "Position in Shape: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:593
msgid "Length pos: "
msgstr "Länge bis zur Position: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:595
msgid "Distance: "
msgstr "Distanz: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:597
msgid "Height: "
msgstr "Höhe: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:598
msgid "Angle: "
msgstr "Winkel: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:648
msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0"
msgstr "Fahrstreifenparameter Länge kann niemals 0 sein"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:841
msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!"
msgstr ""
"Gegenüberliegender Fahrstreifen '%' verbindet nicht die selben Knoten wie "
"Kante '%'!"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1388
msgid "Unexpected LinkState '%'"
msgstr "Unerwarteter Linkstand '%'"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1987
#, c-format
msgid "Edge operations (% selected)"
msgstr "Kantenoperationen (% ausgewählt)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1989
msgid "Edge operations"
msgstr "Kantenoperationen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1992
msgid "Split edge here"
msgstr "Kante hier auftrennen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1993
msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)"
msgstr ""
"Kante für beide Richtungen hier aufteilen (keine symmetrische "
"Gegenrichtungskante)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1998
msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)"
msgstr ""
"Kante in beiden Richtungen hier auftrennen (keine Gegenrichtungskante)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2005
msgid "Split edge in both directions here"
msgstr "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2009
msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)"
msgstr "Geometrischen Endpunkt hier setzen (Shift-Klick)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2013
msgid "Restore both geometry endpoints"
msgstr "Beide geometrischen Endpunkte zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2015
msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges"
msgstr "Geometrische Endpunkte aller ausgewählten Kanten zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2018
msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)"
msgstr "Geometrischen Endpunkt zurücksetzen (Shift-Klick)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2020
msgid "Reverse %"
msgstr "% umdrehen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2021
msgid "Add reverse direction for %"
msgstr "Gegenrichtung von % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2025
msgid "Add reverse disconnected direction for %"
msgstr "Isolierte Gegenrichtung von % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026
msgid "Reset lengths for %"
msgstr "Längen von % zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2027
msgid "Straighten %"
msgstr "% begradigen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2028
msgid "Smooth %"
msgstr "% glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029
msgid "Straighten elevation of %"
msgstr "Höhe von % begradigen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030
msgid "Smooth elevation of %"
msgstr "Höhe von % glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2077
#, c-format
msgid "Lane operations (% selected)"
msgstr "Fahrstreifenoperationen (% ausgewählt)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2079
msgid "Lane operations"
msgstr "Fahrstreifenoperationen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2081
msgid "Duplicate lane"
msgstr "Fahrstreifen duplizieren"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2082
msgid "Set custom lane shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape setzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2083
msgid "Reset custom shape"
msgstr "Benutzerdefinierten Shape zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2087
msgid "Reset opposite lane"
msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen zurücksetzen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2099
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2110
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119
msgid "Sidewalk"
msgstr "Fußweg"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2100
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2112
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120
msgid "Bike lane"
msgstr "Radfahrstreifen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2101
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2121
msgid "Bus lane"
msgstr "Busfahrstreifen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2104
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2122
msgid "Green verge"
msgstr "Grünstreifen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2106
msgid "Green verge (front)"
msgstr "Grünstreifen (links)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2107
msgid "Green verge (back)"
msgstr "Grünstreifen (rechts)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124
msgid "Add restricted %"
msgstr "Beschränkten % hinzufügen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2125
msgid "Remove restricted %"
msgstr "Beschränkten % entfernen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2126
msgid "Transform to restricted %"
msgstr "In beschränkten % umwandeln"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2167
#, c-format
msgid "Template operations (% selected)"
msgstr "Vorlagenoperationen (% ausgewählt)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2169
msgid "Template operations"
msgstr "Vorlagenoperationen"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2172
msgid "Use edge as template"
msgstr "Kante als Vorlage verwenden"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2173
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2192
msgid "Select reachable (compute junctions)"
msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen (berechne Knotenpunkte)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:326
msgid "% (Edited shape)"
msgstr "% (bearbeiteter Shape)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316
msgid "Copy test coordinates to clipboard"
msgstr "Testkoordinaten in Zwischenablage kopieren"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:335
msgid "Simplify shape"
msgstr "Shape vereinfachen"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Open junction's shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shape öffnen"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:343
msgid "Close junction's shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shape schließen"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:346
msgid "Straighten shape"
msgstr "Shape glätten"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355
msgid "Remove geometry point (shift+click)"
msgstr "Geometriepunkt entfernen (Shift+Klick)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:369
msgid "Finish editing (Enter)"
msgstr "Bearbeitung abschließen (Enter)"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31
msgid "Internal attributes"
msgstr "Interne Attribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32
msgid "Extended attributes"
msgstr "Erweiterte Attribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33
msgid "Flow attributes"
msgstr "Flussattribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34
msgid "Geo attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36
msgid "Netedit attributes"
msgstr "Netedit-Attribute"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93
msgid "Move element up one lane"
msgstr "Element einen Fahrstreifen weiterschieben"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100
msgid "Move element down one lane"
msgstr "Element einen Fahrstreifen zurückschieben"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:633
msgid "Change parent of this element"
msgstr "Elternelement wechseln"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:653
#, c-format
msgid "Inspect % parent"
msgstr "Elternelement % prüfen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:714
msgid "Open dialog to select an existent file"
msgstr "Dialog zur Auswahl einer existierenden Datei öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:716
msgid "Open dialog to select or create an existent file"
msgstr "Dialog zur Dateiauswahl öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
msgid "Open element dialog"
msgstr "Elementdialog öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:86
msgid "Open specific element edit dialog"
msgstr "Dialog zur Bearbeitung des spezifischen Elements öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:92
msgid "Open help attributes dialog"
msgstr "Hilfsdialog für Attribute öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95
msgid "Reset attributes"
msgstr "Attribute zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:102
msgid "Edit extended attributes"
msgstr "Erweiterte Attribute bearbeiten"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:103
msgid "Open dialog for editing extended attributes"
msgstr "Dialog zur Bearbeitung der erweiterten Attribute öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:107
msgid "Open dialog for editing generic parameters"
msgstr "Dialog zur Bearbeitung der generischen Parameter öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:214
#, c-format
msgid "Open % dialog"
msgstr "%-Dialog öffnen"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:317
msgid "Invalid value '%' in attribute %"
msgstr "Ungültiger Wert '%' in Attribut %"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:474
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:535
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:568
#, c-format
msgid "change multiple % attributes"
msgstr "mehrere %-Attribute ändern"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:538
#, c-format
msgid "change % attribute"
msgstr "Attribut % ändern"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53
msgid "Consecutive lane selector"
msgstr "Auswahl von Folgefahrstreifen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57
#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408
msgid "No lanes selected"
msgstr "Keine Fahrstreifen ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59
msgid "Finish path creation"
msgstr "Pfaderstellung abschließen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62
msgid "Abort path creation"
msgstr "Abbruch der Pfaderstellung"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65
msgid "Remove last lane"
msgstr "Entferne den letzten Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68
msgid "Show candidate lanes"
msgstr "Zeige Fahrstreifenkandidaten"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-BACKSPACE: undo click"
msgstr "-RÜCKTASTE: klicken rückgängig machen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-ESC: Abort path creation"
msgstr "-ESC: Pfaderstellung abbrechen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132
msgid "Invalid lane"
msgstr "Ungültiger Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149
msgid "Lane path needs at least two lanes"
msgstr "Pfad muss aus mindestens zwei Fahrstreifen bestehen"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169
msgid "route creation"
msgstr "Routenerstellung"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403
msgid "- Selected lanes: "
msgstr "- Ausgewählte Fahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819
msgid "- Length: "
msgstr "- Länge: "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49
msgid "Parent %"
msgstr "Elternelement %"

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:67
msgid "Parent element"
msgstr "Eltern-Element"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52
msgid "Start drawing"
msgstr "Zeichnen beginnen"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53
msgid "Stop drawing"
msgstr "Zeichnen beenden"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54
msgid "Abort drawing"
msgstr "Zeichnen abbrechen"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58
msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape."
msgstr "'Zeichnen beginnen' oder ENTER um ein Shape zu erstellen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59
msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation."
msgstr "'Zeichnen beenden' oder ENTER um ein Shape abzuschließen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60
msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation."
msgstr "'Zeichnen abbrechen' oder ESC um Shape zu verwerfen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61
msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point."
msgstr "'Shift + Klick' um den zuletzt eingefügten Punkt zu entfernen."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133
msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started"
msgstr ""
"Ein neuer Punkt kann nicht hinzugefügt werden, wenn das Zeichnen noch nicht "
"gestartet ist."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201
#, c-format
msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed"
msgstr "Standardfahrzeugtyp '%' kann nicht entfernt werden"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308
msgid "Edge: %"
msgstr "Kante: %"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320
#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419
msgid "Inspect"
msgstr "Prüfen"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:89
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:99
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:460
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1360
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483
msgid " origin"
msgstr " Quelle"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484
msgid " destination"
msgstr " Ziel"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732
msgid " additionals..."
msgstr " weitere Daten..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746
msgid " demand elements..."
msgstr " Nachfrageelemente..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764
msgid " edges..."
msgstr " Kanten..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782
msgid " lanes..."
msgstr " Fahrstreifen..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583
msgid " TAZElements..."
msgstr " Verkehrsumlegungszonen-Elemente..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836
msgid "Incomings"
msgstr "Eingehende"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehende"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868
msgid "SourceSinks (%)"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915
msgid "Data elements"
msgstr "Datenelemente"

#: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:248
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:457
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:536
msgid "Scale: Min -> Max"
msgstr "Skala: Min -> Max"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped junctions"
msgstr "Überlappende Knotenpunkte"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped elements"
msgstr "Überlappende Elemente"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239
msgid " - Click in the same position"
msgstr " -klick in der gleichen Position"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240
msgid "   to inspect next element"
msgstr "   um das nächste Element zu inspizieren"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241
msgid " - Shift + Click in the same"
msgstr " - Shift + Click auf das Gleiche"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242
msgid "   position to inspect"
msgstr "   Position zum Prüfen"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243
msgid "   previous element"
msgstr "   vorheriges Element"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246
msgid "GEO attributes Help"
msgstr "Hilfe zu GEO-Attributen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152
msgid "Route creator"
msgstr "Routenersteller"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147
msgid "No edges selected"
msgstr "Keine Kanten ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158
msgid "Use last route"
msgstr "Nutze letzte Route"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161
msgid "Finish route creation"
msgstr "Schließe Routenerstellung ab"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164
msgid "Abort route creation"
msgstr "Breche Routenerstellung ab"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144
msgid "Remove last edge"
msgstr "Entferne letzte Kante"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147
msgid "Show candidate edges"
msgstr "Zeige Kandidatenkanten"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151
msgid "SHIFT-click: ignore vClass"
msgstr "SHIFT-Klick: Fahrzeugklasse ignorieren"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155
msgid "CTRL-click: force add"
msgstr "CTRL-Klick: Hinzufügen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159
msgid "BACKSPACE: undo click"
msgstr "-RÜCKTASTE: Klick rückgängig machen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779
msgid "Double junctions aren't allowed"
msgstr "Doppelte Knotenpunkte sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285
msgid "Only two junctions are allowed"
msgstr "Nur zwei Knotenpunkte sind erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296
msgid "creation of path between junctions"
msgstr "Pfad zwischen Knotenpunkten erstellen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813
msgid "Double TAZs aren't allowed"
msgstr "Duplikate von Verkehrsumlegungszonen sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332
msgid "Only two TAZs are allowed"
msgstr "Es sind nur zwei Verkehrsumlegungszonen erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343
msgid "creation of path between TAZs"
msgstr "Pfad zwischen Verkehrsumlegezonen erstellen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847
msgid "Double edges aren't allowed"
msgstr "Doppelte Kanten sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377
msgid "Only consecutives edges are allowed"
msgstr "Nur aufeinanderfolgende Kanten sind erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386
msgid "Only two edges are allowed"
msgstr "Nur zwei Kanten sind erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395
msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)"
msgstr ""
"Ungültige Kante (wähle Kante mit unpassender Fahrzeugklasse über Shift + "
"Klick)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402
msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)"
msgstr "Ungültige Kante (wähle unverbundene Kante über Ctrl + Klick)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415
msgid "creation of path between edges"
msgstr "Pfad zwischen Kanten erstellen"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817
msgid "- Selected edges: "
msgstr "- Ausgewählte Kanten: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818
msgid "- Path edges: "
msgstr "- Wegkanten: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820
msgid "- Average speed: "
msgstr "- Durchschnittsgeschwindigkeit: "

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:331
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:636
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47
msgid " edge candidate"
msgstr " Kantenkandidat"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51
msgid " last edge selected"
msgstr " letzte ausgewählte Kante"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54
msgid " edge selected"
msgstr " Kante ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46
msgid " edge conflict (vClass)"
msgstr " Kantenkonflikt (Fahrzeugklasse)"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57
msgid " edge disconnected"
msgstr " Kante unterbrochen"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167
msgid "Remove last element"
msgstr "Letztes Element löschen"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695
msgid "Click over:"
msgstr "Klicke auf:"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894
msgid "Only two from-to elements are allowed"
msgstr "Es sind nur zwei Quelle-Ziel-Elemente erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887
msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed"
msgstr "Doppelte Halte sind nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36
msgid " Valid element"
msgstr " Gültiges Element"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39
msgid " From element"
msgstr " Vom Element"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42
msgid " To element"
msgstr " Zu Element"

#: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90
msgid "Plan type"
msgstr "Plantyp"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35
msgid "Parent selector"
msgstr "Eltern-Auswähler"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38
msgid "No element selected"
msgstr "Kein Element ausgewählt"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81
msgid "Parent type: "
msgstr "Elterntyp: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233
msgid "Invalid row or column"
msgstr "Ungültige Zeile oder Spalte"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257
msgid "Invalid row"
msgstr "Ungültige Zeile"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277
msgid "Invalid column"
msgstr "Ungültige Spalte"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286
msgid "Invalid row in table test"
msgstr "Ungültige Zeile in Tabelle test"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288
msgid "Invalid column in table test"
msgstr "Ungültige Spalte in Tabelle test"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317
msgid "Unknown operation in table test"
msgstr "Unbekannter Vorgang in Tabelle test"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642
msgid "Accumulated: "
msgstr "Kumuliert: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add phase"
msgstr "Phase hinzufügen"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add new phase."
msgstr "Füge Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Default phase"
msgstr "Standardphase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Add default phase."
msgstr "Füge Standardphase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate phase"
msgstr "Phase duplizieren"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate this phase."
msgstr "Dupliziere diese Phase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Red phase"
msgstr "Rot-Phase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Add red phase."
msgstr "Füge Rot-Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Yellow phase"
msgstr "Gelb-Phase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Add yellow phase."
msgstr "Füge Gelb-Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Green phase"
msgstr "Grün-Phase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Add green phase."
msgstr "Füge Grün-Phase hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Green priority phase"
msgstr "Grün-Phase mit Vorrang"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Add green priority phase."
msgstr "Füge eine Grün-Phase mit Vorrang hinzu."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943
msgid "Cannot be parsed to double"
msgstr "Kann nicht als Zahl eingelesen werden"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955
msgid "Tooltips only for TextFields"
msgstr "Tooltips nur für Textfelder"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete phase"
msgstr "Phase löschen"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete this phase."
msgstr "Lösche diese Phase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move phase up"
msgstr "Phase nach oben schieben"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move this phase up."
msgstr "Schiebe diese Phase nach oben."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move phase down"
msgstr "Phase nach unten schieben"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move this phase down."
msgstr "Schiebe diese Phase nach unten."

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89
msgid "network elements"
msgstr "Netzelemente"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124
msgid "Stops"
msgstr "Haltepunkte"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2105
msgid "Persons"
msgstr "Personen"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119
msgid "Walks"
msgstr "Fußwege"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120
msgid "Rides"
msgstr "Fahrten"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131
msgid "Person stops"
msgstr "Personenhaltepunkte"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48
msgid "NetworkElements"
msgstr "Netzelemente"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl entfernen"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52
msgid "Use selected"
msgstr "Ausgewählte verwenden"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54
msgid "Selected elements"
msgstr "Ausgewählte Elemente"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84
msgid ""
"-This additional requires to\n"
" select at least\n"
" one element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85
#, c-format
msgid "-Click over % to select"
msgstr "-Zur Auswahl auf % klicken"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86
msgid "-ESC to clear elements"
msgstr "-ESC um Auswahl zu leeren"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87
#, c-format
msgid "Use selected %s"
msgstr "Ausgewählte % nutzen"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89
#, c-format
msgid "% selector"
msgstr "%-Auswahldialog"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150
#, c-format
msgid "List of % cannot be empty"
msgstr "Eine %-Liste kann nicht leer sein"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63
msgid "Delete geometry points"
msgstr "Geometriepunkte löschen"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238
msgid "Protect Elements"
msgstr "Elemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all"
msgstr "Alle sperren"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all elements"
msgstr "Sperre alle Elemente"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all"
msgstr "Alle entsperren"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all elements"
msgstr "Entsperre alle Elemente"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247
msgid "Protect additional elements"
msgstr "Weitere Elemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250
msgid "Protect TAZ elements"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Elemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253
msgid "Protect demand elements"
msgstr "Nachfrageelemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256
msgid "Protect data elements"
msgstr "Datenelemente sichern"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373
msgid "remove selected items"
msgstr "ausgewählte Elemente löschen"

#: src/netedit/frames/common/GNEGroupBoxModule.cpp:73
msgid "Expand"
msgstr "Erweitern"

#: src/netedit/frames/common/GNEGroupBoxModule.cpp:74
msgid "Expand frame to show all contents"
msgstr "Rahmen erweitern, um alle Inhalte zu zeigen"

#: src/netedit/frames/common/GNEGroupBoxModule.cpp:78
msgid "Shrink frame to default width"
msgstr "Rahmen auf Standardbreite schrumpfen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68
msgid "Set as Template"
msgstr "Als Vorlage setzen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72
msgid "clear Edge Template"
msgstr "Kantenvorlage entfernen"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215
#, c-format
msgid "Set edge '%' as Template"
msgstr "Kante '%' als Vorlage verwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233
msgid "No edge Template Set"
msgstr "Keine Kantenvorlage gewählt"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:64
msgid "Match Attribute"
msgstr "Zu durchsuchendes Attribut"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:74
msgid "Only common"
msgstr "Nur die gemeinsamen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:82
msgid "Apply selection"
msgstr "Auswahl anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:319
msgid ""
"- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are"
" then applied to the current selection"
msgstr ""
"- Mit den zu 'Attributvergleich' gehörenden Bedienelementen kann eine Menge "
"an Objekten auf die aktuelle Auswahl angewandt werden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:320
msgid "  according to the current 'Modification Mode'."
msgstr "  entsprechend dem aktuellen 'Modifikationsmodus'."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:321
msgid "     1. Select an object type from the first input box"
msgstr "     1. Einen Objekttyp aus der ersten Liste auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:322
msgid "     2. Select an attribute from the second input box"
msgstr "     2. Ein Attribut aus der zweiten Liste wählen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:323
msgid ""
"     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>"
msgstr ""
"     3. Einen 'Vergleichsausdruck' in das dritte Feld eingeben und mit "
"<return> bestätigen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:325
msgid "- The empty expression matches all objects"
msgstr "- Ein leerer Ausdruck passt zu allen Objekten"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:326
msgid ""
"- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison"
" operator ('<', '>', '=') and a number."
msgstr ""
"- Bei numerischen Attributen muss der Vergleichsausdruck einen "
"entsprechenden Operator ('<', '>', '=') und eine Zahl enthalten."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:327
msgid ""
"- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
"number by the given operator evaluates to 'true'"
msgstr ""
"- Ein Objekt wird ausgewählt falls der Vergleich seines Attributs mit der "
"Zahl über den Operator 'true' zurückgibt"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:329
msgid ""
"- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('', '=', '!', '^') and a string."
msgstr ""
"- Bei Attributen mit Zeichenketten muss der Vergleichsausdruck einen "
"entsprechenden Operator ('', '=', '!', '^') und eine Zeichenkette enthalten."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:330
msgid ""
"     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
"attribute."
msgstr ""
"     '' (kein Operator) wählt das Objekt aus, falls die gegebene "
"Zeichenkette im Attributwert enthalten ist."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:331
msgid "     '=' matches if string is an exact match."
msgstr ""
"     '=' wählt das Objekt bei exakter Übereinstimmung mit dem Attributwert "
"aus."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:332
msgid "     '!' matches if string is not a substring."
msgstr ""
"     '!' wählt das Objekt aus, falls die gegebene Zeichenkette nicht im "
"Attributwert enthalten ist."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:333
msgid "     '^' matches if string is not an exact match."
msgstr ""
"     '^' wählt das Objekt aus, wenn der Attributwert nicht exakt "
"übereinstimmt."

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:335
msgid "- Examples:"
msgstr "- Beispiele:"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:336
msgid ""
"     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:337
msgid ""
"     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', "
"but not of type 'priority_stop'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:338
msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:341
msgid "Netedit parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:486
msgid "Show all attributes"
msgstr "Alle Attribute anzeigen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:488
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:506
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:535
msgid "<all>"
msgstr "<alle>"

#: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:491
msgid "No common attributes defined"
msgstr "Keine gemeinsamen Attribute definiert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68
msgid "Common move options"
msgstr "Allgemeine Verschiebeoptionen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70
msgid "Allow change lanes"
msgstr "Fahrstreifenwechsel erlauben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73
msgid "Merge geometry points"
msgstr "Geometriepunkte zusammenführen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97
msgid "Network move options"
msgstr "Netzverschiebeoptionen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100
msgid "Move whole polygons"
msgstr "Gesamte Polygone verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103
msgid "Force draw geom. points"
msgstr "Geometriepunkte immer zeichnen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106
msgid "Move only junction center"
msgstr "Nur Knotenpunktzentrum verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172
msgid "Demand move options"
msgstr "Nachfrage-Bewegungsoptionen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175
msgid "Leave stopPersons connected"
msgstr "Personenhalte nicht trennen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211
msgid "Shift selected edges geometry"
msgstr "Ausgewählte Kantengeometrie verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216
msgid "Shift value"
msgstr "Versatzwert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid "Apply shift value"
msgstr "Verschiebungswert anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid ""
"Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges"
msgstr ""
"Kantengeometrie für alle ausgewählten Kanten orthogonal zur Fahrtrichtung "
"verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291
msgid "Change Z in selection"
msgstr "Z in der Auswahl ändern"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296
msgid "Z value"
msgstr "Z-Wert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Absolute value"
msgstr "Absoluter Wert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Set Z value as absolute"
msgstr "Z-Wert als absolut setzen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Relative value"
msgstr "Relativer Wert"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Set Z value as relative"
msgstr "Z-Wert relativ setzen"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value"
msgstr "Z-Wert anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value to all selected junctions"
msgstr "Z-Wert auf alle ausgewählten Knotenpunkte anwenden"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543
msgid "- Num geometry points: "
msgstr "- Anzahl an Geometriepunkten: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544
msgid "- Selection minimum Z: "
msgstr "- Minimaler Z-Wert in der Auswahl: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545
msgid "- Selection maximum Z: "
msgstr "- Maximaler Z-Wert in der Auswahl: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546
msgid "- Selection average Z: "
msgstr "- Mittlerer Z-Wert in der Auswahl: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid "Shift shape geometry"
msgstr "Shape-Geometrie verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid ""
"Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected "
"shapes"
msgstr ""
"Shape-Geometrie orthogonal zur Fahrtrichtung für alle ausgewählten Shapes "
"verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Click over edge to create or edit geometry point."
msgstr ""
"Über der Kante klicken, um einen Geometriepunkt zu erstellen oder zu "
"bearbeiten."

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:656
msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point."
msgstr ""
"Shift+Klick über der Kante, um den geometrischen Start-/Endpunkt zu "
"bearbeiten."

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:668
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82
msgid "Selection information"
msgstr "Information über Auswahl"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2197
msgid "Junctions"
msgstr "Knotenpunkte"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156
msgid "Edges"
msgstr "Kanten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102
msgid "Lanes"
msgstr "Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528
msgid "Crossings"
msgstr "Fußgängerfurten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105
msgid "WalkingAreas"
msgstr "WalkingAreas"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:134
msgid "Additionals"
msgstr "Weitere Daten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38
msgid "Wires"
msgstr "Oberleitungen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279
msgid "TAZs"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2357
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2315
msgid "POIs"
msgstr "PoI"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2158
msgid "Containers"
msgstr "Container"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123
msgid "Tranships"
msgstr "Umladungen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126
msgid "EdgeDatas"
msgstr "Kantendaten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127
msgid "EdgeRelDatas"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128
msgid "EdgeTAZRel"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155
msgid "Modification Mode"
msgstr "Modifikations-Modus"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "Selected objects are added to the previous selection"
msgstr "Ausgewählte Objekte werden der vorherigen Auswahl hinzugefügt"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "remove"
msgstr "entfernen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "Selected objects are removed from the previous selection"
msgstr "Ausgewählte Objekte werden aus der vorherigen Auswahl entfernt"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652
msgid "keep"
msgstr "behalten"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
msgid "Restrict previous selection by the current selection"
msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl einschränken"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "replace"
msgstr "ersetzen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "Replace previous selection by the current selection"
msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl ersetzen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219
msgid "Visual Scaling"
msgstr "Visuelle Skalierung"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228
msgid "Enlarge selected objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte vergrößern"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahloperationen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)"
msgstr "Alle Objekte abwählen (Hotkey: ESC)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert selection status of all objects"
msgstr "Auswahlstatus von allen Objekten invertieren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
msgid "Save ids of currently selected objects to a file."
msgstr "Die IDs der aktuell ausgewählten Objekte in einer Datei speichern."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
msgid "Load ids from a file according to the current modification mode."
msgstr "IDs aus einer Datei gemäß dem aktuellen Änderungsmodus laden."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)"
msgstr "Alle selektierten Objekte löschen (Hotkey: DEL)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzieren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce network to current selection."
msgstr "Netz auf aktuelle Auswahl reduzieren."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280
#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:597
msgid "Could not open '%'."
msgstr "Konnte '%' nicht öffnen."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317
msgid "load selection"
msgstr "Auswahl laden"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:133
msgid "Open List of Selected Items"
msgstr "Liste der ausgewählten Elemente öffnen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:156
msgid "Save List of selected Items"
msgstr "Liste ausgewählte Elemente speichern"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365
msgid "Storing Selection failed"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397
msgid "clear selection"
msgstr "Auswahl leeren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454
msgid "invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475
msgid "reduce network"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606
msgid "Confirm selection operation"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607
msgid "There are locked elements in the current selection."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608
msgid "Apply operation to locked elements?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638
msgid "Hierarchy operations"
msgstr "Hierarchie-Operationen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644
msgid "Select parents"
msgstr "Elternelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664
msgid "Unselect"
msgstr "Abwählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655
msgid "Select children"
msgstr "Kindelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781
msgid "select parents"
msgstr "Elternelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905
msgid "select children"
msgstr "Kindelemente auswählen"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection."
msgstr "<SHIFT> halten zur Auswahl eines rechteckigen Bereichs."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Press <DEL> to delete selected objects."
msgstr "<DEL> drücken, um ausgewählte Objekte zu löschen."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:317
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2389
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"

#: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:52
msgid "There is already a % in edge '%'"
msgstr "Es gibt bereits ein % in Kante '%'"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:75
msgid "Create new dataSet"
msgstr "Neuen Datensatz erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:87
msgid "Create dataSet"
msgstr "Datensatz erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150
msgid "Invalid dataSet ID"
msgstr "Ungültige Datensatz-ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152
msgid "Invalid empty dataSet ID"
msgstr "Ungültige leere Datensatz-ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:154
msgid "Invalid duplicated dataSet ID"
msgstr "Ungültige doppelte Datensatz-ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:214
msgid "Create new interval"
msgstr "Neues Intervall erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:232
msgid "create interval"
msgstr "Intervall erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:431
msgid "Data attributes"
msgstr "Daten-Attribute"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:68
msgid "MeanData Type"
msgstr "MeanData-Typ"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:156
msgid "MeanData Editor"
msgstr "MeanData Editor"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:159
msgid "Create MeanData"
msgstr "MeanData erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:162
msgid "Delete MeanData"
msgstr "MeanData löschen"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:165
msgid "Copy MeanData"
msgstr "MeanData kopieren"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:272
msgid "Current MeanData"
msgstr "Aktuelle meanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:426
msgid "MeanData"
msgstr "MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54
msgid "Confirm TAZRelation"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung bestätigen"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Create TAZRelation"
msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung erstellen"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)"
msgstr ""
"Auf Ausgangsverkehrsumlegungszone und Endverkehrsumlegungszone klicken (dann"
" mit Hotkey <ENTER> bestätigen)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenauswahl leeren (Hotkey <ESC>)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122
msgid "From TAZ"
msgstr "Quellverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128
msgid "To TAZ"
msgstr "Zielverkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177
#, c-format
msgid "A % must be defined within an dataSet."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179
#, c-format
msgid "A % must be defined within an interval."
msgstr "Ein % muss innerhalb eines Intervalls definiert sein."

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181
msgid "There is already a % defined in TAZ'%'."
msgstr "In der Verkehrsumlegungszone '%' ist ein % bereits definiert."

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:183
msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'."
msgstr ""
"Zwischen der Verkehrsumlegungszone '%' und '%' ist bereits ein % definiert."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected container isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Container ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109
msgid "Current selected container type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Typ ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected container plan isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Plan ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39
msgid "ContainerPlans"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:79
msgid "Distribution Editor"
msgstr "Verteilungseditor"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:85
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:87
msgid "Create new %"
msgstr "Erstelle neue %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:91
msgid "Delete current edited %"
msgstr "Lösche gerade bearbeitete %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:165
msgid "Distribution selector"
msgstr "Verteilungsauswahl"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317
msgid "Delete distribution value"
msgstr "Verteilungswert löschen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:389
msgid "Distribution values"
msgstr "Verteilungswerte"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:404
msgid "Add new distribution value"
msgstr "Neuen Verteilungswert hinzufügen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected person isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte Person ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109
msgid "Current selected person type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Personentyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected person plan isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Personenplan ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39
msgid "PersonPlans"
msgstr "PersonPlans"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:30
msgid "Route Distributions"
msgstr "Routenverteilungen"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60
msgid "non consecutive edges"
msgstr "nicht aufeinanderfolgende Kanten"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61
msgid "consecutive edges"
msgstr "aufeinanderfolgende Kanten"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106
msgid "Shift+Click to select parent"
msgstr "Shift+Klick um das Elternelement auszuwählen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77
msgid "Click over a bus stop to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Bushaltepunkt, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83
msgid "Click over a train stop to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Bahnhaltepunkt, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89
msgid "Click over a container stop to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Container-Stop, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95
msgid "Click over a charging station to create a stop."
msgstr "Klicke auf eine Ladestation, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101
msgid "Click over a parking area to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Parkplatz, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107
msgid "Click over a lane to create a stop."
msgstr "Klicke auf einen Fahrstreifen, um einen Halt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111
msgid "No stop parents in current network."
msgstr "Keine Elternelemente von Halten im aktuellen Netz vorhanden."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189
msgid "Selected Stop type isn't valid."
msgstr "Der ausgewählte Haltepunkttyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:221
msgid "Shift + click to create two additionals in the same position"
msgstr ""
"Shift + click zum erstellen zwei weiterer Daten an der gleichen Position"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202
msgid "Selected % '%' as stop parent."
msgstr "% '%' als übergeordnetes Element ausgewählt."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205
msgid "Selected Stop parent isn't valid."
msgstr "Ausgewähltes übergeordnetes Haltepunkt-Element ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211
msgid "Current selected Stop parent isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewähltes Haltepunktelternelement ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:247
msgid "Current selected Stop type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Haltepunkttyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:376
msgid "Stop must be placed over a route's edge"
msgstr "Haltepunkt muss über einer Routenkante platziert sein"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:389
msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge"
msgstr "Haltepunkt muss über einer eingelagerten Routenkante platziert sein"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:30
msgid "Type Distributions"
msgstr "Typenverteilungen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:62
msgid "Current Type"
msgstr "Aktueller Typ"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:190
msgid "Type Editor"
msgstr "Typ-Editor"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:193
msgid "Create Type"
msgstr "Typ erstellen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195
#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:240
msgid "Delete Type"
msgstr "Typ löschen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197
msgid "Copy Type"
msgstr "Typ kopieren"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:228
msgid "Reset Type"
msgstr "Typ zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:257
msgid "create vehicle type"
msgstr "Fahrzeugtyp erstellen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:289
msgid "copy vehicle type"
msgstr "Fahrzeugtyp kopieren"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:304
msgid "reset default vehicle type values"
msgstr "auf Standardwerte des Fahrzeugtyps zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:340
msgid "remove % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:345
msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:347
msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378
msgid "Types"
msgstr "Typen"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79
msgid "Click over a route to create a vehicle."
msgstr "Klicke über einer Route, um ein Fahrzeug zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83
msgid "Select two edges to create a trip."
msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um eine Fahrt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87
msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route."
msgstr ""
"Wähle zwei Kanten aus, um ein Fahrzeug mit integrierter Route zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91
msgid "Select two junctions to create a trip."
msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um eine Fahrt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95
msgid "Select two TAZS to create a trip."
msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um eine Fahrt zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100
msgid "Click over a route to create a routeFlow."
msgstr "Klicke über einer Route, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104
msgid "Select two edges to create a flow."
msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108
msgid "Select two edges to create a flow with embedded route."
msgstr ""
"Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss mit integrierter Route zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112
msgid "Select two junctions to create a flow."
msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116
msgid "Select two TAZs to create a flow."
msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um einen Fluss zu erstellen."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197
msgid "Current selected vehicle isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewähltes Fahrzeug ist ungültig."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202
msgid "Current selected vehicle type isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählter Fahrzeugtyp ist ungültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2480
msgid "Legend"
msgstr "Legende"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:87
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:89
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91
msgid "-Click over lane to create it"
msgstr "-Klicke auf einen Fahrstreifen, um es zu erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93
msgid "-Click over view to create it"
msgstr "-Klicke in die Ansicht, um es zu erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:94
msgid ""
"-Requires at least one Entry\n"
" and one Exit"
msgstr ""
"-Benötigt mindestens einen Eingangsdetektor\n"
" und einen Ausgangsdetektor"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:96
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:99
msgid ""
"-Requires EntryExitDetector\n"
" parent\n"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100
msgid ""
"-Select EntryExitDetector\n"
" before creating either\n"
" clicking over one in view\n"
" or by selecting from list"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:182
msgid "Current selected additional isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte weitere Daten sind ungültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:206
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227
msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog"
msgstr ""
"Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Rerouter-Elementen den "
"Rerouter-Dialog nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:211
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog"
msgstr ""
"Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von VSS-Schritten den VSS-Dialog "
"nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:216
msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog"
msgstr ""
"Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Kalibrator-Flüssen den "
"Kalibrator-Dialog nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:286
msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes"
msgstr ""
"E2 mehrspurige Detektoren benötigen mindestens zwei aufeinanderfolgende "
"Fahrstreifen"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:430
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204
msgid "A % must be selected before insertion of %."
msgstr "Zunächst muss ein % ausgewählt werden, um% einzufügen."

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:69
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:79
msgid "No lane selected"
msgstr "Kein Fahrstreifen ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:81
msgid "Current Lane: "
msgstr "Aktueller Fahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:90
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387
msgid "Modifications"
msgstr "Modifikationen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:94
msgid "Discard connection modifications (Esc)"
msgstr "Verbindungsänderungen verwerfen (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:97
msgid "Save connection modifications (Enter)"
msgstr "Verbindungsänderungen speichern (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:101
msgid "Protect routes"
msgstr "Routen sichern"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:113
msgid "Changes reverted"
msgstr "Änderungen rückgängig gemacht"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131
msgid "Error saving connection operations"
msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindungsoperationen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:132
#, c-format
msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:140
msgid "Changes accepted"
msgstr "Änderungen akzeptiert"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:158
msgid "Select Dead Ends"
msgstr "Sackgassen auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:158
msgid ""
"Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous "
"selection)"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine ausgehende Verbindung haben (löscht "
"die vorherige Auswahl)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:161
msgid "Select Dead Starts"
msgstr "Sackgassenanfänge auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:161
msgid ""
"Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous "
"selection)"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine eingehende Verbindung haben (löscht "
"die vorherige Auswahl)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:164
msgid "Select Conflicts"
msgstr "Konflikte auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:164
msgid ""
"Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge "
"(clears previous selection)"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen mit mehr als einer eingehenden Verbindung von "
"derselben Kante aus (löscht die vorherige Auswahl)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:167
msgid "Select Passing"
msgstr "Ende auswählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:167
msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set"
msgstr ""
"Wählt alle Fahrstreifen mit einer Verbindung aus, für die das Attribut "
"'pass' festgelegt ist"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:170
msgid "Clear Selected"
msgstr "Auswahl leeren"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:170
msgid "Clears all connections of all selected objects"
msgstr "Entfernt alle Verbindungen von allen ausgewählten Objekten"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:173
msgid "Reset Selected"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:173
msgid "Recomputes connections at all selected junctions"
msgstr "Berechnet Verbindungen an allen ausgewählten Knoten neu"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:269
msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions"
msgstr ""
"Verbindungen von ausgewählten Fahrspuren, Kanten und Knotenpunkten entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:297
msgid "reset connections from selected lanes"
msgstr "Verbindungen von ausgewählten Fahrstreifen zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319
msgid ""
"Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)."
msgstr ""
"Halte während des Klickens <SHIFT> gedrückt, um vorrangige Verbindungen zu "
"erstellen (pass=true)."

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:320
msgid ""
"Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper"
" nodes or with incompatible permissions)"
msgstr ""
"Halte während des Klickens <CTRL> gedrückt, um in Konflikt stehende "
"Verbindungen zu erstellen (z.B. an Reißverschlussfahrstreifnwechsel oder bei"
" inkompatiblen Zufahrtsrechten)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:334
msgid "Possible Target"
msgstr "Mögliches Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:339
msgid "Source lane"
msgstr "Quellfahrstreifen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:343
msgid "Target lane"
msgstr "Zielfahrstreifen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:347
msgid "Target (pass)"
msgstr "Ziel (ohne Konflikt)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:363
msgid "Edit Connections"
msgstr "Verbindungen bearbeiten"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:429
msgid "modify connections"
msgstr "Verbindungen ändern"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:480
msgid "Pedestrian connections are generated automatically"
msgstr "Fußgängerverbindungen wurden automatisch generiert"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:482
msgid "Incompatible vehicle class permissions"
msgstr "Inkompatible Fahrzeugklassenberechtigungen"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:484
msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane"
msgstr ""
"Ein anderer Fahrstreifen von derselben Kante ist bereits mit diesem "
"Fahrstreifen verbunden"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:495
msgid "Invalid target for connection"
msgstr "Ungültiges Ziel für die Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71
msgid "Template selector"
msgstr "Vorlagen-Auswähler"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:75
msgid "Create default edge"
msgstr "Standard-Kante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:78
msgid "Create default edge short"
msgstr "Kurze Standardkante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:81
msgid "Disallow for pedestrians"
msgstr "Für Fußgänger nicht erlaubt"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:83
msgid "Add sidewalk"
msgstr "Fußweg hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:85
msgid "Add bikelane"
msgstr "Radweg hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:88
msgid "Use edgeType/template"
msgstr "Kantentyp/Vorlage nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:96
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:457
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1332
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1400
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:96
msgid "Add edge type"
msgstr "Kantentyp hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:99
msgid "Delete edge type"
msgstr "Kantentyp löschen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:102
msgid "Create from template"
msgstr "Aus Vorlage erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:102
msgid "Create edgeType from template"
msgstr "Kantentyp aus der Vorlage erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:335
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:385
msgid "create new edge type"
msgstr "Neuen Kantentyp erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:357
msgid "delete edge type"
msgstr "Kantentyp löschen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:425
msgid "template: "
msgstr "Vorlage: "

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:448
msgid "LaneType selector"
msgstr "Fahrstreifentyp-Auswähler"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:457
msgid "Add lane type"
msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:460
msgid "Delete lane type"
msgstr "Fahrstreifentyp löschen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:559
msgid "add laneType"
msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:597
msgid "remove laneType"
msgstr "Fahrstreifentyp entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:640
msgid "ESC:"
msgstr "ESC:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641
msgid "Deselect origin"
msgstr "Ursprung abwählen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:642
msgid "Control+Click:"
msgstr "Control+Klick:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:643
msgid "Move view"
msgstr "Ansicht verschieben"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:644
msgid "Shift+Click:"
msgstr "Shift+Klick:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645
msgid "Splits edge in both directions"
msgstr "Trennt Kante in beiden Richtungen auf"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646
msgid "Alt+Shift+Click:"
msgstr "Alt+Shift+Klick:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647
msgid "Splits edge in one direction"
msgstr "Trennt Kante in einer Richtung auf"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:660
msgid "Create Edge"
msgstr "Kante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:684
msgid ""
"Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or "
"template"
msgstr ""
"Entweder den Standardkantentyp, eine kurze Kante, einen benutzerdefinierten "
"Kantentyp oder eine Vorlage wählen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:696
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:799
msgid "create new edge"
msgstr "Neue Kante erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:804
msgid "An edge with the same geometry already exists!"
msgstr "Eine Kante mit der gleichen Geometrie existiert bereits!"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807
msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!"
msgstr "Start- und Endpunkt einer Kante müssen verschieden sein!"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95
msgid "selection of edges"
msgstr "Auswahl von Kanten"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648
msgid "Use selected edges"
msgstr "Ausgewählte Kanten nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103
msgid "Clear edges"
msgstr "Kanten entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182
msgid "Crossing parameters"
msgstr "Fußgängerfurtparameter"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1449
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1453
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455
msgid "Create crossing"
msgstr "Fußgängerfurt erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482
msgid ""
"There is already another crossing with the same edges in the junction; "
"Duplicated crossing aren't allowed."
msgstr ""
"Es gibt bereits eine andere Fußgängerfurt mit den gleichen Kanten im "
"Knotenpunkt; Doppelte Fußgängerfurten sind nicht erlaubt."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over junction to mark candidate edges."
msgstr "Auf Knotentpunkt klicken, um Kandidatenkanten auszuwählen."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over candidate edges for selecting."
msgstr "Kandidatenkante durch Klick auswählen."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508
msgid " Candidate"
msgstr " Kandidat"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512
msgid " Selected"
msgstr " Ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515
msgid " Invalid"
msgstr " Ungültig"

#: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1863
msgid "Decals"
msgstr "Hintergrundbilder"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55
msgid "Selected connection"
msgstr "Ausgewählte Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71
msgid "No Connection selected\n"
msgstr "Keine Verbindung ausgewählt\n"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74
msgid "- Junction: "
msgstr "- Knotenpunkt: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75
msgid "- From lane: "
msgstr "- Ausgangsfahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76
msgid "- To lane: "
msgstr "- Endfahrstreifen: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95
msgid "Current selected connection"
msgstr "Aktuell ausgewählte Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101
msgid "No conflict"
msgstr "Kein Widerspruch"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102
msgid "No conflict with the selected connection"
msgstr "Kein Konflikt mit der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107
msgid "Yields"
msgstr "Vorfahrt geben / lassen"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108
msgid "Connection yields the selected connection"
msgstr "Verbindung achtet Vorfahrt der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113
msgid "Has right of way"
msgstr "Hat Vorfahrt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114
msgid "Connection has right of way with the selected connection"
msgstr "Die Verbindung hat Vorfahrt vor der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119
msgid "Unregulated conflict"
msgstr "Unregulierter Konflikt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120
msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection"
msgstr ""
"Verbindung hat einen ungeregelten Konflikt mit der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125
msgid "Mutual conflict"
msgstr "Gegenseitiger Konflikt"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126
msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection"
msgstr ""
"Verbindung hat einen gegenseitigen Konflikt mit der ausgewählten Verbindung"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175
msgid "Save prohibition modifications (Enter)"
msgstr "Verbotsänderungen speichern (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179
msgid "Unselect connection"
msgstr "Verbindung abwählen"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181
msgid "Unselect connection (Esc)"
msgstr "Verbindung abwählen (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229
msgid "Prohibitions"
msgstr "Verbote"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57
msgid "GEO POI Creator"
msgstr "Geo-Pol-Ersteller"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60
msgid "Format: Lon-Lat"
msgstr "Format: Längengrad- Breitengrad"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61
msgid "Format: Lat-Lon"
msgstr "Format: Breitengrad- Längengrad"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67
msgid "Center View after creation"
msgstr "Nach Erstellung die Ansicht zentrieren"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179
msgid "Create GEO POI (clipboard)"
msgstr "Geo-Pol erstellen (Zwischenablage)"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141
msgid "Cartesian equivalence:"
msgstr "Kartesische Äquivalenz:"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142
msgid "- X = give valid longitude"
msgstr "- X = gültigen Längengrad angeben"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143
msgid "- Y = give valid latitude"
msgstr "- Y = gültigen Breitengrad angeben"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120
msgid "Create GEO POI"
msgstr "Geo-Pol erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172
msgid "Using clipboard"
msgstr "Zwischenablage nutzen"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:226
msgid "Shapes"
msgstr "Shapes"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:284
msgid "Current selected shape isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte Shape ist nicht gültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:331
msgid "Polygon shape cannot be empty"
msgstr "Polygon-Shape kann nicht leer sein"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:467
msgid "POILane can be only placed over lanes"
msgstr ""
"An Fahrstreifen gebundene PoI können nur über einem Fahrstreifen platziert "
"werden"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149
msgid "TAZ"
msgstr "Verkehrsumlegungszone"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201
msgid "No TAZ selected"
msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170
msgid "Current TAZ: "
msgstr "Aktuelle Verkehrsumlegungszone: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337
msgid "TAZ Statistics"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenstatistiken"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123
msgid "- Number of edges: "
msgstr "- Anzahl von Kanten: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128
msgid "- Min source: "
msgstr "- Minimale Nachfrage an einer Quelle: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129
msgid "- Max source: "
msgstr "- Maximale Nachfrage an einer Quelle: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130
msgid "- Average source: "
msgstr "- Mittlere Nachfrage an einer Quelle: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132
msgid "- Min sink: "
msgstr "- Minimale Nachfrage an einem Ziel: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133
msgid "- Max sink: "
msgstr "- Maximale Nachfrage an einem Ziel: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134
msgid "- Average sink: "
msgstr "- Mittlere Nachfrage an einem Ziel: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378
msgid "No TAZ Selected"
msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390
msgid "Confirm changes"
msgstr "Änderungen bestätigen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393
msgid "Cancel changes"
msgstr "Änderungen aufheben"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423
msgid "TAZ changes"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenänderungen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476
msgid "TAZ Sources/Sinks"
msgstr "Verkehrsumlegungszonenquellen/ziele"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488
msgid "New source"
msgstr "Neue Quelle"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493
msgid "New sink"
msgstr "Neues Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499
msgid "Set zero fringe prob."
msgstr "Randwahrscheinlichkeit auf Null setzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637
msgid "Toggle Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft an-/abwählen:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638
msgid "Create new Sources/Sinks with given weights."
msgstr "Neue Quellen/Senken mit den gegebenen Gewichten erstellen."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646
msgid "Remove all edges"
msgstr "Alle Kanten entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573
msgid "Remove all edges from selection"
msgstr "Alle Kanten aus der Auswahl entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575
msgid "Add all edges to selection"
msgstr "Alle Kanten zur Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579
msgid "Remove edge from selection"
msgstr "Kante aus der Auswahl entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581
msgid "Add edge to selection"
msgstr "Kante zur Auswahl hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid "Remove "
msgstr "Entfernen "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid " edges from to selection"
msgstr " Kanten von bis Auswahl"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid " edges to selection"
msgstr " Kanten zur Auswahl"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630
msgid "toggle"
msgstr "ein-/ausschalten"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "Keep Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft behalten:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "  Select Sources/Sinks."
msgstr "  Quellen/Ziele auswählen."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660
msgid "Press ESC to clear the current selection."
msgstr "ESC drücken, um die Auswahl zurückzusetzen."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid "Set weight 0 in "
msgstr "Setzte Gewicht 0 in "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " sources and "
msgstr " Quellen und "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:839
msgid " sinks from TAZ '"
msgstr " Ziele von der Verkehrsumlegungszone '"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:842
msgid " sinks from "
msgstr " Ziele von "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:842
msgid " TAZs?"
msgstr " Verkehrsumlegungszonen?"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:845
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "Set zero fringe probabilities"
msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:848
msgid "set zero fringe probabilities"
msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "No source/sinks to update."
msgstr "Keine Quellen/Ziele zum Aktualisieren."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869
msgid "Selection Statistics"
msgstr "Auswahlstatistiken"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878
msgid "Sink"
msgstr "Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910
msgid "TAZEdgeColor already selected"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Kantenfarbe bereits ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942
msgid "edge wasn't found"
msgstr "Kante wurde nicht gefunden"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944
msgid "Invalid edge"
msgstr "Ungültige Kante"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121
msgid "- Edge ID: "
msgstr "- Kanten ID: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161
msgid "Non TAZ Edge"
msgstr "Keine Verkehrsumlegungszonenkante"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165
msgid "Selected TAZ Edge"
msgstr "Ausgewählte Verkehrsumlegungszonenkante"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170
msgid "Color by Source"
msgstr "EInfärbung nach Quelle"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172
msgid "Color by Sink"
msgstr "Einfärbung nach Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174
msgid "Color by Source + Sink"
msgstr "Einfärbung nach Quelle + Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176
msgid "Color by Source - Sink"
msgstr "Einfärbung nach Quelle - Ziel"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453
msgid "TAZ shape needs at least three points"
msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Shape benötigt mindestens drei Punkte"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1497
#, c-format
msgid "Created % sources and sinks"
msgstr "% Quellen und Ziele erstellt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102
msgid "Edit Traffic Light"
msgstr "LSA bearbeiten"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:202
msgid "Save TLS Changes"
msgstr "LSA-Änderungen speichern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:203
msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:204
msgid "Do you want to save it before changing mode?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:245
msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built"
msgstr "Konnte LSA-Logik '%', Programm '%' nicht erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:258
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2910
msgid "Loaded "
msgstr "Geladen "

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:258
msgid " programs"
msgstr " Programme"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:428
msgid "Invalid phase index"
msgstr "Ungültiger Phasenindex"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:524
msgid "modifying TLS definition"
msgstr "LSA-Definition verändern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:538
msgid "Unsaved modifications. Abort or Save"
msgstr "Nicht gespeicherter Änderungen. Verwerfen oder speichern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:559
msgid "Traffic Light Attributes"
msgstr "LSA-Attribute"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:575
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:576
msgid "Assign E1 detectors"
msgstr "E1-Detektoren festlegen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:575
msgid "Enable assign E1 mode"
msgstr "E1-Zuweisungsmodus aktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:575
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:576
msgid "Assign E1 detectors to the current TLS"
msgstr "E1-Detektoren der aktuellen LSA zuweisen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:576
msgid "Disable assign E1 mode"
msgstr "E1-Zuweisungsmodus deaktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:884
msgid "Traffic Light"
msgstr "LSA"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:890
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1290
msgid "Junction ID"
msgstr "Knotenpunkt ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:896
msgid "TLS ID"
msgstr "LSA ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:912
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Join"
msgstr "Zusammenführen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:912
msgid "Enable join mode"
msgstr "Zusammenführungsmodus aktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:912
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Join TLS and junctions in the current junction."
msgstr "Vereinige die LSA und die Knotenpunkte am aktuellen Knotenpunkt."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disable join mode"
msgstr "Zusammenführungsmodus deaktivieren"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:917
msgid "Disjoin"
msgstr "Trennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:917
msgid "Disjoin current TLS"
msgstr "Aktuelle LSA trennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:917
msgid "Disjoin current TLS."
msgstr "Aktuelle LSA trennen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:922
msgid "Finish join."
msgstr "Vereinigung abschließen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:924
msgid "Cancel Join."
msgstr "Vereinigung abbrechen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:941
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1297
msgid "No junction selected"
msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1078
msgid "rename TLS"
msgstr "LSA umbenennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1136
msgid "change TLS type"
msgstr "LSA-Typ ändern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1195
msgid "join TLS"
msgstr "LSA zusammenführen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1237
msgid "disjoin TLS"
msgstr "LSA trennen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1320
msgid "Junction IDs"
msgstr "Knotenpunkt IDs"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1343
msgid "Traffic Light Programs"
msgstr "LSA-Programme"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1356
msgid "Create TLS"
msgstr "LSA erstellen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1356
msgid "Create a new traffic light program."
msgstr "Erstelle ein neues LSA-Programm."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1360
msgid ""
"Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction "
"turns into a priority junction."
msgstr ""
"Lösche ein LSA-Programm. Wenn alle Programme gelöscht werden, wird der "
"Knotenpunkt zu einem Vorrangsknotenpunkt."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1364
msgid "Reset single"
msgstr "Einzeln zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1364
msgid "Reset current TLS program."
msgstr "Aktuelles LSA-Programm zurücksetzen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1368
msgid "Reset all"
msgstr "Alles zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1368
msgid "Reset all TLS programs."
msgstr "Alle LSA-Programme zurücksetzen."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1372
msgid "Save program modifications. (Enter)"
msgstr "Programmänderungen speichern. (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1376
msgid "Discard program modifications. (Esc)"
msgstr "Programmänderungen verwerfen. (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1451
msgid "Duplicate"
msgstr "Doppelt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1537
msgid "TLSPrograms cannot be found"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1589
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1605
msgid "TLS cannot be created"
msgstr "LSA kann nicht erstellt werden"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1580
msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have"
msgstr ""
"LSA kann nicht erstellt werden, da ein Knotenpunkt vorhanden sein muss"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1581
msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge."
msgstr "mindestens eine eingehende Kante und eine ausgehende Kante."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1590
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1606
msgid "Traffic Light cannot be created because junction"
msgstr "LSA kann nicht erstellt werden, da Knotenpunkt"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1591
msgid "must have at least one connection."
msgstr "muss mindestens eine Verbindung haben."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1607
msgid "must have at least one controlled connection."
msgstr "muss mindestens eine kontrollierte Verbindung haben."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1655
msgid "reset current program"
msgstr "aktuelles Programm zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1695
msgid "reset TLS"
msgstr "LSA zurücksetzen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1822
msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'"
msgstr "doppeltes Programm '%' für die LSA '%'"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866
msgid "Traffic Light does not control any links"
msgstr "Der LSA fehlen zu steuernde Verbindungen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1889
msgid "Clean States"
msgstr "Status entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1890
msgid "Clean unused states from all phase"
msgstr "Ungenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891
msgid ""
"Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Unbenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen. (Nicht zulässig für "
"mehrere Programme)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1896
msgid "Add States"
msgstr "Status hinzufügen"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1897
msgid "Extend the state vector for all phases by one entry"
msgstr "Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898
msgid ""
"Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a "
"connection or crossing is assigned to the new index)"
msgstr ""
"Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag. (Wird nicht "
"verwendet, bis dem neuen Index eine Verbindung oder eine Fußgängerfurt "
"zugewiesen wird)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1903
msgid "Group Sig."
msgstr "Gruppiere Sig."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1904
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index"
msgstr ""
"Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben "
"Signalzuständen denselben Index verwenden"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1905
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben "
"Signalzuständen denselben Index verwenden. (Nicht zulässig für mehrere "
"Programme)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1910
msgid "Ungroup Sig."
msgstr "Löse Signalgruppen auf"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1911
msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)"
msgstr ""
"Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte "
"Zustandsgruppierung)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1912
msgid ""
"Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not "
"allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte "
"Zustandsgruppierung). (Nicht zulässig für mehrere Programme)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2092
msgid "invalid column"
msgstr "ungültige Spalte"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2558
msgid "Error deleting phase '"
msgstr "Fehler beim löschen von Phase '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2823
msgid "TLS Program File"
msgstr "LSA-Programmdatei"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2827
msgid "Load TLS program from additional file"
msgstr "LSA-Programm aus weiterer Datei laden"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2830
msgid "Save TLS program to additional file"
msgstr "LSA-Programm in weiterer Datei speichern"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2910
msgid " new programs for tlLogic '"
msgstr " neue Programme für LSA-Logik '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2915
msgid "Updated program '"
msgstr "Aktualisiertes Programm '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2915
msgid "' for tlLogic '"
msgstr "' für LSA-Logik '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2919
msgid "No programs found for traffic light '"
msgstr "Keine Programme gefunden für die LSA '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2938
msgid "Save TLS Program as"
msgstr "LSA-Programm speichern als"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71
msgid "Experimental Part"
msgstr "Experimenteller Teil"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:72
msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state."
msgstr ""
"Warnung: Der Oberleitungseditor befindet sich noch in einem experimentellen "
"Zustand."

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:82
msgid "Current selected wire isn't valid."
msgstr "Aktuell ausgewählte Oberleitung ist ungültig."

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:119
#, c-format
msgid "A % needs at least two lane positions"
msgstr "Ein % benötigt mindestens zwei Fahrstreifenpositionen"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog"
msgstr ""
"Derzeit nicht unterstützt. Erstelle VSS-Schrittelemente mit dem VSS-Dialog"

#: src/netedit/netedit_main.cpp:49
msgid ""
"Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure."
msgstr ""
"Grafischer Editor für SUMO-Netze, die Nachfrage und zusätzliche "
"Infrastruktur."

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119
msgid "Original network"
msgstr "Ursprüngliches Netz"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122
msgid "Modified network"
msgstr "Verändertes Netz"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125
msgid "Output prefix network"
msgstr "Präfix für finales Netz"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129
msgid "Select modified elements"
msgstr "Veränderte Elemente auswählen"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132
msgid "Select added elements"
msgstr "Hinzugefügte Elemente auswählen"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135
msgid "Select deleted elements"
msgstr "Gelöschte Elemente auswählen"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139
msgid "Load shapes for elements"
msgstr "Shapes der Elemente laden"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142
msgid "Load shapes for added"
msgstr "Shapes der hinzugefügten Elemente laden"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145
msgid "Load shapes for deleted elements"
msgstr "Shapes der gelöschten Elemente laden"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:160
msgid "load shapes from '"
msgstr "lade Shapes aus '"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:164
#, c-format
msgid "Loading of shape file '%' failed"
msgstr ""

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:167
#, c-format
msgid "Loading of shape file '%' successfully"
msgstr ""

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43
msgid "Execute python tool '"
msgstr "Führe das folgende Python-Werkzeug aus: '"

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191
#, c-format
msgid "Loaded % configuration."
msgstr "Konfiguration für % geladen."

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207
#, c-format
msgid "Saved % configuration."
msgstr "Konfiguration für % gespeichert."

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80
msgid "&Load selection"
msgstr "Auswahl &laden"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:82
msgid "&Save selection"
msgstr "&Auswahl speichern"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86
msgid "&Deselect chosen"
msgstr "&Auswahl abwählen"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:88
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Auswahl leeren"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:92
msgid "Cl&ose"
msgstr "Schl&ießen"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:145
msgid "Errors while loading Selection"
msgstr "Fehler beim Laden der Auswahl"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69
msgid " time"
msgstr " Zeit"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74
msgid "vehicle"
msgstr "Fahrzeug"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75
msgid "person"
msgstr "Person"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76
msgid "tlLogic"
msgstr "LSA-Logik"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81
msgid "overheadWireSegment"
msgstr "Oberleitungsabschnitt"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194
msgid "Open in new Tracker"
msgstr "In neuem Werteverfolgungsfenster öffnen"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223
msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n"
msgstr "Element '%' wird aufgrund des ungültigen Typs % ignoriert\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237
#, c-format
msgid "Item '%' not found\n"
msgstr "Element '%' nicht gefunden\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244
#, c-format
msgid "% objects ignored, % objects not found\n"
msgstr "% Objekte ignoriert, % Objekte nicht gefunden\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255
msgid "Could not open '%'.\n"
msgstr "Konnte '%' nicht öffnen.\n"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74
msgid "Unknown format!"
msgstr "Unbekanntes Format!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91
msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!"
msgstr "Unbekannter Codec, nutze stattdessen HEVC!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95
msgid "Unknown codec!"
msgstr "Unbekannter Codec!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100
msgid "Could not allocate video codec context!"
msgstr "Konnte Videocodeckontext nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136
msgid "Could not open codec!"
msgstr "Konnte Codec nicht öffnen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142
msgid "Could not allocate video frame!"
msgstr "Konnte Videoframe nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148
msgid "Could not allocate the video frame data!"
msgstr "Konnte die Videoframedaten nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155
msgid "Failed to open output file!"
msgstr "Öffnen der Ausgabedatei fehlgeschlagen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160
msgid "Failed to write file header!"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateikopfzeile!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165
msgid "Could not allocate video packet!"
msgstr "Konnte Videopaket nicht zuweisen!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175
msgid "Error sending final frame!"
msgstr "Fehler beim Senden des finales Frame!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183
msgid "Error during final encoding step!"
msgstr "Fehler beim finalen Encodierungsschritt!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214
msgid "Error sending frame for encoding!"
msgstr "Fehler beim Senden des Frame zur Encodierung!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222
msgid "Error during encoding!"
msgstr "Fehler beim Encodieren!"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:60
msgid "Overlapped objects"
msgstr "Überlappende Objekte"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62
msgid "Delete element"
msgstr "Element entfernen"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64
msgid "Select element"
msgstr "Element auswählen"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66
msgid "Mark front element"
msgstr "Oberes Element markieren"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178
msgid "Object must be a lane"
msgstr "Objekt muss ein Fahrstreifen sein"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298
#, c-format
msgid "Copy % name to clipboard"
msgstr "%-Name in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299
msgid "Copy % typed name to clipboard"
msgstr "Namen mit Typenangabe in die Zwischenablage kopieren"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302
msgid "Remove from Selected"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348
msgid "Add to Selected"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335
msgid "Copy name to clipboard"
msgstr "Namen in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336
msgid "Copy typed name to clipboard"
msgstr "Typisierten Namen in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346
msgid "Remove From Selected"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358
msgid "Show Parameter"
msgstr "Parameter anzeigen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367
msgid "Show Type Parameter"
msgstr "Typparameter anzeigen"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376
msgid "Copy cursor position to clipboard"
msgstr "Zeigerposition in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378
msgid "Copy cursor geo-position to clipboard"
msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in Zwischenablage"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382
msgid "Show cursor geo-position in "
msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in "

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403
msgid "Open Manipulator..."
msgstr "Manipulator öffnen..."

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465
msgid "type: %"
msgstr "Typ: %"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58
msgid "Replacing POI '%'"
msgstr "Ersetze Pol '%'"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81
msgid "Replacing polygon '%'"
msgstr "Ersetze Polygon '%'"

#: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1189
msgid "Instance was previously created"
msgstr "Instanz wurde zuvor erstellt"

#: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191
msgid "Undefined texture"
msgstr "Undefinierte Textur"

#: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106
msgid "Invalid vClass"
msgstr "Ungültige Fahrzeugklasse"

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77
msgid ""
"The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'."
msgstr ""
"Das 'value'-Attribut ist für Haltepunkte veraltet. Bitte verwende 'time'."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:415
msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'."
msgstr ""
"Das Attribut 'filename' für Hintergrundbilder ist veraltet. Bitte verwende "
"'file'."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:610
msgid "A breakpoint value must be a time description (%)."
msgstr ""
"Ein Unterbrechungspunkt muss durch einen zeitlichen Wert beschrieben werden "
"(%)."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:613
msgid "Could not decode breakpoint '%'."
msgstr "Der Unterbrechungspunkt '%' konnte nicht gelesen werden."

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198
msgid "by param (numerical, streetwise)"
msgstr "nach Parameter (numerisch, straßenweise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199
msgid "by param (numerical, lanewise)"
msgstr "nach Parameter (numerisch, fahrstreifenweise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200
msgid "by param (numerical)"
msgstr "nach Parameter (numerisch)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201
msgid "by edgeData (numerical, streetwise)"
msgstr "nach edgeData (numerisch, straßenweise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202
msgid "by attribute (numerical)"
msgstr "nach Attribut (numerisch)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203
msgid "by selection"
msgstr "nach Auswahl"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204
msgid "by type"
msgstr "nach Typ"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1851
msgid "by permission code"
msgstr "nach Zufahrtsrecht (numerisch)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206
msgid "by live edgeData"
msgstr "nach aktueller edgeData"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1514
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1526
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1827
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1986
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1991
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2007
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2021
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2022
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2023
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2024
msgid "uniform"
msgstr "einheitlich"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834
msgid "road"
msgstr "Fahrbahn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835
msgid "sidewalk"
msgstr "Fußweg"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836
msgid "bike lane"
msgstr "Radweg"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837
msgid "green verge"
msgstr "Grünstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838
msgid "waterway"
msgstr "Wasserstraße"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839
msgid "railway"
msgstr "Gleis"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840
msgid "rails on road"
msgstr "Gleis auf Straße"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841
msgid "no passenger"
msgstr "nicht für Personentransport"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842
msgid "closed"
msgstr "gesperrt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843
msgid "connector"
msgstr "Verbinder"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1844
msgid "forbidden"
msgstr "verboten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:969
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1480
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846
msgid "airway"
msgstr "Luftstraße"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1947
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1976
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2008
msgid "unselected"
msgstr "nicht ausgewählt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:972
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1317
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1442
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1471
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1483
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1512
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1519
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1529
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1619
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1705
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1740
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1849
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1948
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1977
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1984
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2009
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:988
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1532
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1865
msgid "by allowed speed (lanewise)"
msgstr "nach der erlaubten Geschwindigkeit (fahrstreifenfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:995
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1535
msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)"
msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1001
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1538
msgid "by current occupancy (lanewise, netto)"
msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, netto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1007
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1541
msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)"
msgstr "nach der Wartezeit des vordersten Fahrzeugs (fahrstreifenfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1013
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1544
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1873
msgid "by lane number (streetwise)"
msgstr "nach Fahrstreifenanzahl"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1017
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1256
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1548
msgid "by CO2 emissions"
msgstr "nach CO2-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1025
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1264
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1551
msgid "by CO emissions"
msgstr "nach CO-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1033
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1272
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1554
msgid "by PMx emissions"
msgstr "nach PMx-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1041
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1280
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1557
msgid "by NOx emissions"
msgstr "nach NOx-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1049
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1288
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1560
msgid "by HC emissions"
msgstr "nach HC-Emissionen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1057
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1296
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1563
msgid "by fuel consumption"
msgstr "nach Kraftstoffverbrauch"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1065
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1566
msgid "by noise emissions (Harmonoise)"
msgstr "nach Lärmemissionen (Harmonoise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1074
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1570
msgid "by global travel time"
msgstr "nach der Reisezeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1078
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1574
msgid "by global speed percentage"
msgstr "nach der Geschwindigkeit relativ zur Geschwindigkeitsbeschränkung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1083
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1578
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1877
msgid "by given length/geometrical length"
msgstr "nach der gegebenen Länge/geometrischen Länge"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1410
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1885
msgid "by angle"
msgstr "nach der Ausrichtung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1092
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1581
msgid "by loaded weight"
msgstr "nach der Zuladung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1096
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1586
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1887
msgid "by priority"
msgstr "nach der Priorität"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1101
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1892
msgid "by height at start"
msgstr "nach der Höhe am Beginn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1109
msgid "by height at geometry-segment start"
msgstr "nach der Höhe am Geometriesegmentbeginn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1117
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1906
msgid "by inclination"
msgstr "nach der Neigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1124
msgid "by geometry-segment inclination"
msgstr "nach der Geometriesegmentneigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1131
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1591
msgid "by average speed"
msgstr "nach der mittleren Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1138
msgid "by average relative speed "
msgstr "nach der mittleren relativen Geschwindigkeit "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1145
msgid "by routing device assumed speed "
msgstr "nach der von der Route-Einrichtung angenommenen Geschwindigkeit "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1152
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1348
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1599
msgid "by electricity consumption"
msgstr "nach dem Bedarf an elektrischer Energie"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1160
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1602
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1687
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1722
msgid "by insertion-backlog (streetwise)"
msgstr "nach dem Rückstau vor dem Netzeingang"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1165
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1692
msgid "by TAZ (streetwise)"
msgstr "nach der Verkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1167
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1170
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1173
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1200
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1406
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1607
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1694
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1697
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1727
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1822
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1920
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1923
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1935
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2002
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2011
msgid "missing data"
msgstr "fehlende Daten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1176
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1926
msgid "by distance (kilometrage)"
msgstr "nach der Entfernung (Kilometrierung)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1183
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1931
msgid "by abs distance (kilometrage)"
msgstr "nach der absoluten Entfernung (Kilometrierung)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1187
msgid "by reachability (traveltime)"
msgstr "nach Erreichbarkeit (Reisezeit)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1191
msgid "by thread index"
msgstr "nach Thread-Index"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1194
msgid "free parking spaces"
msgstr "freie Parkstände"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205
msgid "given vehicle/type/route color"
msgstr "gegebene Farbe des Fahrzeugs/-typs bzw. der Route"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207
msgid "given/assigned vehicle color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Fahrzeugfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451
msgid "given/assigned type color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Typfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209
msgid "given/assigned route color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Routenfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210
msgid "depart position as HSV"
msgstr "Abfahrtsposition als HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211
msgid "arrival position as HSV"
msgstr "Ankunftsposition als HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212
msgid "direction/distance as HSV"
msgstr "Richtung/Entfernung als HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1213
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1417
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1452
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1742
msgid "by speed"
msgstr "nach Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223
msgid "by action step"
msgstr "nach Aktionsschritt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223
msgid "no action"
msgstr "keine Aktion"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224
msgid "action in next step"
msgstr "Aktion im nächsten Zeitschritt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1225
msgid "had action step"
msgstr "Aktion ausgeführt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1227
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1432
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1464
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1748
msgid "by waiting time"
msgstr "nach der Wartezeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1233
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1754
msgid "by accumulated waiting time"
msgstr "nach der kumulierten Wartezeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1239
msgid "by time since lane change"
msgstr "nach der Zeit seit dem Fahrstreifenwechsel"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1248
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1757
msgid "by max speed"
msgstr "nach der Höchstgeschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1312
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1764
msgid "by reroute number"
msgstr "nach der Anzahl an Reroute-Vorgängen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768
msgid "by offset from best lane"
msgstr "nach dem Abstand zum besten Fahrstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1320
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1769
msgid "opposite lane"
msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1327
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1776
msgid "by acceleration"
msgstr "nach der Beschleunigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1336
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1785
msgid "by time gap on lane"
msgstr "nach der Zeitlücke auf dem Fahrstreifen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1342
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1791
msgid "by depart delay"
msgstr "nach der Abfahrtsverzögerung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1356
msgid "by relative battery charge"
msgstr "nach dem relativen Batterieladestand"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1365
msgid "by charged energy"
msgstr "nach der geladenen Energie"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1374
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1797
msgid "by time loss"
msgstr "nach der Verlustzeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1380
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1803
msgid "by stop delay"
msgstr "nach Verlustzeit an Halten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1389
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1812
msgid "by stop arrival delay"
msgstr "nach Verspätung am Halt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1399
msgid "by lateral speed"
msgstr "nach Quergeschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1445
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1474
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1522
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
msgid "random"
msgstr "zufällig"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413
msgid "given person/type color"
msgstr "gegebene Personen-/Typfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415
msgid "given/assigned person color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Personenfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457
msgid "by mode"
msgstr "nach Modus"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457
msgid "waiting for insertion"
msgstr "warten auf Einsetzung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458
msgid "stopped"
msgstr "angehalten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427
msgid "walking"
msgstr "laufen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428
msgid "riding"
msgstr "mitfahren"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460
msgid "accessing trainStop"
msgstr "Zuweg zu Bahnhaltepunkt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1430
msgid "waiting for ride"
msgstr "auf Mitfahrt warten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1438
msgid "by jammed state"
msgstr "nach Blockierung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448
msgid "given container/type color"
msgstr "gegebene Container-/Typfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450
msgid "given/assigned container color"
msgstr "gegebene/zugewiesene Containerfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459
msgid "transport"
msgstr "Versand"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461
msgid "waiting for transport"
msgstr "auf Versand warten"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1462
msgid "tranship"
msgstr "umladen/Umladung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1500
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1965
msgid "by height"
msgstr "nach Höhe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975
msgid "given POI color"
msgstr "gegebene PoI-Farbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982
msgid "given polygon color"
msgstr "gegebene Polygonfarbe"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1526
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1991
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1594
msgid "by average relative speed"
msgstr "nach mittlerer relativer Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621
msgid "by purpose (streetwise)"
msgstr "nach Funktion"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1623
msgid "internal"
msgstr "intern"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1625
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1707
msgid "by allowed speed (streetwise)"
msgstr "nach erlaubter Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1632
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1710
msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)"
msgstr "nach aktueller Belegung (straßenfein, brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1635
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1713
msgid "by current speed (streetwise)"
msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1642
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1716
msgid "by current flow (streetwise)"
msgstr "nach aktuellem Fluss"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1645
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1719
msgid "by relative speed (streetwise)"
msgstr "nach relativer Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1652
msgid "by routing device assumed speed"
msgstr "nach von Routen-Einrichtung angenommener Geschwindigkeit"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660
msgid "by segments (alternating)"
msgstr "nach Segmenten (abwechselnd)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660
msgid "odd"
msgstr "ungerade"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1661
msgid "even"
msgstr "gerade"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663
msgid "by jammed state (segmentwise)"
msgstr "nach Blockierung (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663
msgid "free"
msgstr "frei"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664
msgid "limitedControl"
msgstr "eingeschränkt"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1665
msgid "jammed"
msgstr "blockiert"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1667
msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)"
msgstr "nach aktueller Belegung (segmentfein, brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1670
msgid "by current speed (segmentwise)"
msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1677
msgid "by current flow (segmentwise)"
msgstr "nach aktuellem Fluss (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1680
msgid "by relative speed (segmentwise)"
msgstr "nach relativer Geschwindigkeit (segmentfein)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1692
msgid "no TAZ"
msgstr "keine Verkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1945
msgid "data mode"
msgstr "Datenmodus"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1899
msgid "by height at segment start"
msgstr "nach Höhe am Segmentbeginn"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1913
msgid "by segment inclination"
msgstr "nach Segmentneigung"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941
msgid "junction bubble"
msgstr "Knotenpunktsymbol"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1942
msgid "geometry points"
msgstr "Geometriepunkte"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943
msgid "connections missing"
msgstr "fehlende Verbindungen"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944
msgid "custom shape"
msgstr "personalisierter Shape"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2000
msgid "by origin taz"
msgstr "nach Quellverkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2001
msgid "by destination taz"
msgstr "nach Zielverkehrsumlegungszone"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2755
msgid "No color defined for LinkState '%'"
msgstr "Keinen Farbe definiert für den Linkstand '%'"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116
msgid "Save the data..."
msgstr "Speicher die Daten..."

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129
msgid "Multiplot"
msgstr "Multiplot"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217
msgid "Save Data"
msgstr "Daten speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89
msgid "Track"
msgstr "Verfolgen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96
msgid "&Hide Unselected"
msgstr "Andere ausblenden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "By &Name"
msgstr "Nach &Namen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "Locate item by name"
msgstr "Element anhand des Namens lokalisieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "&Select/deselect"
msgstr "&Auswählen/abwählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "Select/deselect current object"
msgstr "Aktuelles Objekt auswählen/abwählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99
msgid "&Filter substring"
msgstr "Nach Zeichenkette &filtern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select &all"
msgstr "&Alle auswählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select all items in list"
msgstr "Alle Elemente der Liste auswählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "&Deselect all"
msgstr "Alles ab&wählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "Deselect all items in list"
msgstr "Alle Elemente der Liste abwählen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualisieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "Reload all ids"
msgstr "Alle IDs erneut laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106
msgid "case-sensitive search"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108
msgid "auto-center"
msgstr "automatisch zentrieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:338
#, c-format
msgid "% objects"
msgstr "% Objekte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load viewport from file"
msgstr "Ansichtsbereich aus Datei laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save viewport to file"
msgstr "Ansichtsbereich in Datei speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
msgid "accept"
msgstr "akzeptieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
msgid "close"
msgstr "schließen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214
msgid "Load Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233
msgid "Save Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:94
msgid "View Settings"
msgstr "Darstellungseinstellungen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1067
msgid "Enter a name"
msgstr "Name eintragen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1069
msgid "Please enter an alphanumeric name: "
msgstr "Bitte gebe einen alphanumerischen Namen ein: "

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1151
msgid "Export view settings"
msgstr "Ansichtssettings exportieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1204
msgid "Import view settings"
msgstr "Darstellungseinstellungen importieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1221
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1238
msgid "Load Decals"
msgstr "Bilder laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1255
msgid "Save Decals"
msgstr "Bilder speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1329
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1397
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1696
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1741
msgid "Only for selected"
msgstr "Nur für ausgewählte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1698
msgid "constant text size"
msgstr "konstante Textgröße"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1706
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1879
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1917
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2122
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2320
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2432
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1708
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1874
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1739
msgid "Draw with constant size when zoomed out"
msgstr "Beim Verkleinern mit konstanter Größe zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1744
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimale Größe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1748
msgid "Exaggerate by"
msgstr "Skaliere mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1787
msgid "Recalibrate Rainbow"
msgstr "Regenbogen neu kalibrieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1794
msgid "min"
msgstr "min."

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1799
msgid "max"
msgstr "max."

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1804
msgid "center"
msgstr "Mitte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1809
msgid "fix range"
msgstr "fester Bereich"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1854
msgid "Save the setting to registry"
msgstr "Die Einstellungen in der Registry speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1855
msgid "Remove the setting from registry"
msgstr "Die Einstellung aus der Registry entfernen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1856
msgid "Export setting to file"
msgstr "Einstellungen in die Datei exportieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1857
msgid "Load setting from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1860
msgid "Export includes:"
msgstr "Der Export umfasst:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1861
msgid "Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1862
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1864
msgid "Breakpoints"
msgstr "Unterbrechungspunkte"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1883
msgid "Decals:"
msgstr "Bilder:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1886
msgid "&Load XML Decals"
msgstr "XML-Hintergrunddefinition &laden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887
msgid "&Save XML Decals"
msgstr "XML-Hintergrunddefinition &speichern"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1888
msgid "&Clear Decals"
msgstr "&Hintergrundbilder entfernen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1893
msgid "Toggle grid"
msgstr "Raster ein/-ausschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897
msgid "x-spacing"
msgstr "x-Abstand"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902
msgid "y-spacing"
msgstr "y-Abstand"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1911
msgid "Streets"
msgstr "Straßen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1920
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1940
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2036
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2126
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2179
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2205
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2366
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2435
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2453
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1937
msgid "Scale width"
msgstr "Skalenbreite"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1957
msgid "Show bike markings"
msgstr "Fahrradmarkierungen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1959
msgid "Show turning arrows"
msgstr "Abbiegepfeile anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1962
msgid "Show right-of-way rules"
msgstr "Vorfahrtsregeln anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964
msgid "Realistic stop line colors"
msgstr "Realistische Haltelinienfarben"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1967
msgid "Show lane borders"
msgstr "Fahrstreifengrenzen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1969
msgid "Show lane direction"
msgstr "Fahrstreifenrichtung anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1972
msgid "Hide macro connectors"
msgstr "Makrokonnektoren ausblenden"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1974
msgid "Show sublanes"
msgstr "Subfahrstreifen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1977
msgid "Show rails"
msgstr "Gleise anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1980
msgid "Spread bidirectional railways/roads"
msgstr "Zweirichtungsgleise/-straßen nebeneinander zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981
msgid ""
"Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible"
msgstr "Zeige beide Richtungskanten für bidirektionale Gleise oder Straßen an"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1984
msgid "Secondary shape"
msgstr "Zweite Shape"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993
msgid "Exaggerate width by"
msgstr "Skaliere Breite mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999
msgid "Minimum size"
msgstr "Minimale Größe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005
msgid "Show edge id"
msgstr "Kanten ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2006
msgid "Show street name"
msgstr "Straßenname anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007
msgid "Show edge color value"
msgstr "Kantenfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2008
msgid "Show edge scale value"
msgstr "Kantenskalierfaktor anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2019
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2110
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2163
msgid "Show As"
msgstr "Anzeigen als"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2022
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2166
msgid "'triangles'"
msgstr "'Dreiecke'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2023
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167
msgid "'boxes'"
msgstr "'Rechtecke'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2024
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2115
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168
msgid "'simple shapes'"
msgstr "'einfache Shapes'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2025
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2116
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2169
msgid "'raster images'"
msgstr "'Rasterelemente'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2026
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2114
msgid "'circles'"
msgstr "'Kreise'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2050
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2450
msgid "Scale size"
msgstr "Skalengröße"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2062
msgid "Show vehicle id"
msgstr "Fahrzeug ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2063
msgid "Show vehicle color value"
msgstr "Fahrzeugfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2064
msgid "Show vehicle scale value"
msgstr "Fahrzeugskalenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2065
msgid "Show vehicle text param"
msgstr "Fahrzeugtextparameter anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2071
msgid "Show blinker / brake lights"
msgstr "Blinker / Bremslichter anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2073
msgid "Show minimum gap"
msgstr "Mindestabstand anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2075
msgid "Show brake gap"
msgstr "Bremslücke anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2077
msgid "Show Bluetooth range"
msgstr "Bluetooth-Reichweite anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2079
msgid "Show route index"
msgstr "Routenindex anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2081
msgid "Scale length with geometry"
msgstr "Länge zusammen mit Geometrie skalieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2083
msgid "Show stopping info"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2083
msgid "Show parking info"
msgstr "Parkinformation anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2086
msgid "Show charging info"
msgstr "Ladestationsinformationen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2088
msgid "Draw reversed vehicles in reverse"
msgstr "Umgedrehte Fahrzeuge auch umgedreht zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2133
msgid "Show person id"
msgstr "Personen ID zeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2134
msgid "Show person color value"
msgstr "Personenfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142
msgid "Show JuPedSim pedestrian network"
msgstr "JuPedSim-Fußgängernetz anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2186
msgid "Show container id"
msgstr "Container ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2213
msgid "Draw junction shape"
msgstr "Knotenpunkt-Shape zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2215
msgid "Draw crossings/walkingareas"
msgstr "Fußgängerfurten/Walkingareas zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2217
msgid "Show lane to lane connections"
msgstr "Verbindungen von Fahrstreifen zu Fahrstreifen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2221
msgid "Show link tls index"
msgstr "Signalgruppenindex der Verbindung anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2222
msgid "Show link junction index"
msgstr "Verbindungsindex anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2223
msgid "Show junction id"
msgstr "Knotenpunkt ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2224
msgid "Show internal junction id"
msgstr "Interne Knotenpunkt ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2225
msgid "Show internal edge id"
msgstr "Interne Kanten ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2226
msgid "Show crossing and walkingarea id"
msgstr "Fußgängerfurt und walkingArea ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2227
msgid "Show traffic light phase index"
msgstr "LSA-Phasenindex anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2228
msgid "Show traffic light phase name"
msgstr "LSA-Phasenname anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2229
msgid "Show junction name"
msgstr "Knotenpunktname anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2235
msgid "Additional"
msgstr "Weitere"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2240
msgid "Show object id"
msgstr "Objekt ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2241
msgid "Show full name"
msgstr "Vollständigen Namen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2248
msgid "StoppingPlace"
msgstr "Halteplatz"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2249
msgid "body"
msgstr "Körper"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2250
msgid "sign"
msgstr "Zeichen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2273
msgid "element"
msgstr "Element"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2331
msgid "POI detail"
msgstr "Poldetail"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2336
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2373
msgid "Custom Layer"
msgstr "Individuelle Ebene"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2342
msgid "Show poi id"
msgstr "Pol ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2343
msgid "Show poi type"
msgstr "Poltypen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2344
msgid "Show poi text param"
msgstr "Poltextparameter anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2379
msgid "Show polygon id"
msgstr "Polygon ID anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380
msgid "Show polygon types"
msgstr "Polygontypen anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2394
msgid "Default Selection Color"
msgstr "Standard Auswahlfarbe"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2463
msgid "Exaggerate edgeRelation width by"
msgstr "Skaliere Kantenbeziehungsbreite mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2468
msgid "Exaggerate tazRelation width by"
msgstr "Skaliere Verkehrsumlegungszonenbeziehungsbreite mit"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2474
msgid "Show data color value"
msgstr "Datenfarbenwert anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2485
msgid "Show Size Legend"
msgstr "Legendengröße anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2488
msgid "Show Edge Color Legend"
msgstr "Kantenfarbenlegende anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2491
msgid "Show Vehicle Color Legend"
msgstr "Fahrzeugfarbenlegende anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2503
msgid "UI Scaling"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2510
msgid "Combobox max rows"
msgstr "Maximale Anzahl an Zeilen in gemeinsamen Eingabe-/Listenelementen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2514
msgid "Disable hide by zoom"
msgstr "Ausblenden von Inhalten bei Zoom ausschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2515
msgid "Disable hiding edges with high zoom out"
msgstr "Ausblenden von Kanten bei hoher Zoom-Stufe ausschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2518
msgid "Dither"
msgstr "Fehlerdiffusion"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2524
msgid "Draw boundaries"
msgstr "Grenzen zeichnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2527
msgid "Force draw for rectangle selection"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2530
msgid "Disable dotted contours during selection/deletion"
msgstr "Gepunktete Konturen beim Auswählen/Löschen deaktivieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2533
msgid "Recalculate boundaries"
msgstr "Grenzen neu berechnen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2536
msgid "Show geometry point indices"
msgstr "Geometriepunktindizes anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2542
msgid "3D view"
msgstr "3D Ansicht"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2547
msgid "Ignore color scheme for vehicles"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2549
msgid "Show TLS link markers"
msgstr "LSA Linkmarker anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2552
msgid "Show domes around TLS models from decals"
msgstr "Über Hintergrundbilder definierte Signalkuppen für LSA anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2555
msgid "Show auto-generated TLS models"
msgstr "Automatisch generierte LSA-Modelle anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2557
msgid "Show head-up display"
msgstr "Warndisplay anzeigen"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2563
msgid "Sun brightness"
msgstr "Helligkeit der Sonne"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2575
msgid "Sky color"
msgstr "Himmelsfarbe"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter View"
msgstr "Ansicht zentrieren"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter view to the simulated area."
msgstr "Ansicht auf den simulierten Bereich zentrieren."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593
msgctxt "Labels"
msgid "Edit Viewport"
msgstr "Ansichtsbereich bearbeiten"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)"
msgstr ""
"Öffnet ein Menü mit dem der Ansichtsbereich verändert werden kann. (Ctrl+I)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid "Toggle Zooming Style"
msgstr "Zoom-Art wechseln"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid ""
"Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the "
"view."
msgstr ""
"Wechselt zwischen einer Zoom-Referenzposition am Mauszeiger und einer in "
"Ansichtsmitte."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate Structures"
msgstr "Strukturen finden"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate structures within the network."
msgstr "Findet Strukturen im Netz."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggle View Tooltips"
msgstr "Hinweistexte über der Ansicht an-/abschalten"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown."
msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über der Ansicht an/ab."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Edit Coloring Schemes"
msgstr "Farbschemata bearbeiten"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)"
msgstr "Öffnet ein Menu zum Bearbeiten der Farbschemata. (F9)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Make Snapshot"
msgstr "Momentaufnahme"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Makes a snapshot of the view."
msgstr "Produziert eine Momentaufnahme der Ansicht."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:300
msgid "option window-size requires INT,INT"
msgstr "Option window-size erfordert INT,INT"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:317
msgid "option window-pos requires INT,INT"
msgstr "Option window-pos erfordert INT,INT"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:346
msgid "Langua&ge"
msgstr "Sprach&e"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:348
msgid "Change language to english. (en)"
msgstr "Sprache zu Englisch wechseln. (en)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:350
msgid "Change language to german. (de)"
msgstr "Sprache zu Deutsch ändern. (de)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:352
msgid "Change language to spanish. (es)"
msgstr "Sprache zu Spanisch ändern. (es)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:354
msgid "Change language to portuguese. (pt)"
msgstr "Sprache zu Portugiesisch ändern. (pt)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:356
msgid "Change language to french. (fr)"
msgstr "Sprache zu Französisch ändern. (fr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:358
msgid "Change language to italian. (it)"
msgstr "Sprache zu Italienisch wechseln. (it)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:360
msgid "简体中文 (zh)"
msgstr "简体中文 (zh)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:362
msgid "繁體中文 (zh-Hant)"
msgstr "繁體中文 (zh-Hant)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:364
msgid "Change language to turkish. (tr)"
msgstr "Sprache zu Türkisch ändern. (tr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:366
msgid "Change language to hungarian. (hu)"
msgstr "Sprache in Ungarisch ändern. (hu)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:368
msgid "Change language to japanese. (ja)"
msgstr "Sprache zu Japanisch ändern. (ja)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:370
msgid "Change language to korean. (ko)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:384
msgid "german"
msgstr "Deutsch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:388
msgid "spanish"
msgstr "Spanisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:392
msgid "portuguese"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:396
msgid "french"
msgstr "Französisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:400
msgid "italian"
msgstr "Italienisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:404
msgid "simplified chinese"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:408
msgid "traditional chinese"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:412
msgid "turkish"
msgstr "Türkisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:416
msgid "hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:420
msgid "japanese"
msgstr "Japanisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:424
msgid "korean"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428
msgid "english"
msgstr "Englisch"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:436
msgid "Language changed to "
msgstr "Sprache geändert in "

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:438
msgid "Restart needed"
msgstr "Neustart erforderlich"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:439
msgid "Changing display language needs restart to take effect."
msgstr ""
"Die Änderung der Anzeigesprache muss neu gestartet werden, damit sie wirksam"
" wird."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:442
msgid ""
"For the Debug build you might also need to set the LANG environment "
"variable."
msgstr ""
"Für den Debug-Build muss möglicherweise auch die Umgebungsvariable LANG "
"festgelegt werden."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:445
msgid "Under development. You can help to improve the translation at:"
msgstr ""
"In Entwicklung. Sie können helfen, unter der nachfolgenden Adresse die "
"Übersetzung zu verbessern:"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251
msgid "(No projection defined)"
msgstr "(Keine Projektion definiert)"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740
msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM."
msgstr ""
"Die Koordinaten des Hintergrundbilds % konnten nicht aus WGS84 transformiert"
" werden, weshalb UTM angenommen wird."

#~ msgid "Enable or disable lefthand position"
#~ msgstr "Linksseitige Position aktivieren/deaktivieren"

#~ msgid "Reference position used for creating %"
#~ msgstr "Für Erstellung von % genutzte Referenzposition"

#, c-format
#~ msgid "Reloading of additional file '%' failed."
#~ msgstr "Das erneute Laden der Datei '%' ist fehlgeschlagen."

#, c-format
#~ msgid "Reloading of additional file '%' successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei '%' mit weiteren Elementen wurde erfolgreich erneut geladen."

#, c-format
#~ msgid "Reloading of route file '%' failed."
#~ msgstr "Das erneute Laden der Routendatei '%' ist fehlgeschlagen."

#, c-format
#~ msgid "Reloading of route file '%' successfully."
#~ msgstr "Die Routendatei '%' wurde erfolgreich erneut geladen."

#, c-format
#~ msgid "Reloading of data file '%' failed."
#~ msgstr "Das erneute Laden der Datenelementedatei '%' ist fehlgeschlagen."

#, c-format
#~ msgid "Reloading of data file '%' successfully."
#~ msgstr "Die Datenelementedatei '%' wurde erfolgreich erneut geladen."

#~ msgid "loading additionals from '%'."
#~ msgstr "Weitere Elemente werden aus '%' geladen."

#, c-format
#~ msgid "Loading of '%' failed."
#~ msgstr "Laden von '%' fehlgeschlagen."

#~ msgid "loading demand elements from '%'."
#~ msgstr "Nachfrageelemente werden aus '%' geladen."

#~ msgid "Reloading TLS programs"
#~ msgstr "Erneutes Laden der LSA-Programme"

#~ msgid "reloading TLS Programs from '%'"
#~ msgstr "LSA-Programme werden erneut aus '%' geladen"

#~ msgid "Loading TLS programs from '%'"
#~ msgstr "Laden der LSA-Programme aus '%'"

#~ msgid "loading TLS Programs from '%'"
#~ msgstr "Laden der LSA-Programme aus '%'"

#~ msgid "Reloading edge types"
#~ msgstr "Erneutes Laden der Kantentypen"

#~ msgid "loading edge types from '%'"
#~ msgstr "Kantentypen werden aus '%' geladen"

#~ msgid "Loading edge types from '%'"
#~ msgstr "Kantentypen werden aus '%' geladen"

#~ msgid "reloading edge types from '%'"
#~ msgstr "Kantentypen werden erneut aus '%' geladen"

#~ msgid "edit % '%'"
#~ msgstr "% '%' bearbeiten"

#~ msgid "Reloading netedit config file '"
#~ msgstr "Lädt netedit-Konfigurationsdatei erneut aus '"

#~ msgid "Reloading sumo config file '"
#~ msgstr "Lädt sumo-Konfigurationsdatei erneut aus '"

#~ msgid "Reloading network file '"
#~ msgstr "Lädt Netzdatei erneut aus '"

#~ msgid "Saving of netedit configuration aborted."
#~ msgstr "Speichervorgang der netedit-Konfiguration abgebrochen."

#~ msgid "loading additional elements from '"
#~ msgstr "lädt weitere Elemente aus '"

#~ msgid "loading demand elements from '"
#~ msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '"

#~ msgid "loading data elements from '"
#~ msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '"

#~ msgid "loading meanData elements from '"
#~ msgstr "Laden von MeanData-Elementen aus '"

#~ msgid "Could not load SUMO configuration '"
#~ msgstr "Die folgende SUMO-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '"

#~ msgid "Could not load netedit configuration '"
#~ msgstr "Die folgende netedit-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '"

#, c-format
#~ msgid "Loading of sumo config file '%' failed."
#~ msgstr "Laden der sumo-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen."

#, c-format
#~ msgid "Loading of netedit config file '%' failed."
#~ msgstr "Laden der netedit-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen."

#~ msgid ""
#~ "Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert "
#~ "config or with -new option"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Option für Netz-Eingabedaten. Lade entweder mit "
#~ "sumo/netedit/netconvert config oder mit der Option -new"

#~ msgid "Could not build projection!"
#~ msgstr "Projektion konnte nicht erstellt werden!"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been "
#~ "edited or not"
#~ msgstr ""
#~ "Falls aktiviert, werden Elemente unabhängig von ihrer Bearbeitung "
#~ "gespeichert"

#~ msgid "The path to the additional file"
#~ msgstr "Der Pfad zur Datei mit weiteren Elementen"

#~ msgid "add. file"
#~ msgstr "Datei für weitere Elemente"

#~ msgid "The path to the route file"
#~ msgstr "Der Pfad zur Routendatei"

#~ msgid "route file"
#~ msgstr "Routendatei"

#~ msgid "The path to the data file"
#~ msgstr "Der Pfad zur Datendatei"

#~ msgid "data file"
#~ msgstr "Datendatei"

#~ msgid "invalid combination for personTrip"
#~ msgstr "ungültige Kombination für Personenfahrten"

#~ msgid "invalid combination for ride"
#~ msgstr "ungültige Kombination für Mitfahrten"

#~ msgid "invalid combination for person stop"
#~ msgstr "ungültige Kombination für einen Personenhalt"

#~ msgid "invalid combination for containerStop"
#~ msgstr "ungültige Kombination für einen Container-Halt"

#~ msgid "Loading of shape file failed: "
#~ msgstr "Laden der Shape-Datei fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Loading of shape file successfully: "
#~ msgstr "Shape-Datei erfolgreich geladen: "

#~ msgid "Clear front element"
#~ msgstr "Frontelement zurücksetzen"

#~ msgid "Clear current front element"
#~ msgstr "Aktuelles Frontelement zurücksetzen"

#~ msgid "Route distribution in which this routeRef is defined"
#~ msgstr "Routenverteilung, in welcher diese Routenreferenz definiert ist"

#~ msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined"
#~ msgstr ""
#~ "Fahrzeugtypverteilung, in welcher diese Fahrzeugtypreferenz definiert ist"

#~ msgid ""
#~ "The probability when being added to a distribution without an explicit "
#~ "probability"
#~ msgstr ""
#~ "Die Wahrscheinlichkeit beim Hinzufügen zu einer Verteilung ohne explizite "
#~ "Wahrscheinlichkeit"

#~ msgid "Parameters of %"
#~ msgstr "Parameter von %"

#~ msgid "Error editing % '%'"
#~ msgstr "Fehler bei der Bearbeitung von % '%'"

#~ msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes."
#~ msgstr ""
#~ "% '%' kann nicht aktualisiert werden, da es ungültige Attributwerte enthält."

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dateikopie nicht möglich:\n"
#~ "%\n"

#~ msgid ""
#~ "The destination file:\n"
#~ "%\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Zieldatei:\n"
#~ "%\n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete file:\n"
#~ "%\n"
#~ msgstr ""
#~ "Löschen der Datei nicht möglich:\n"
#~ "%\n"

#~ msgid "Both edges and lanes aren't defined"
#~ msgstr "Beide Kanten und Fahrstreifen sind nicht definiert"

#~ msgid "Angle of %"
#~ msgstr "Winkel von %"

#~ msgid "% > length of start lane"
#~ msgstr "% > Länge des Anfangsfahrstreifens"

#~ msgid "% > length of end lane"
#~ msgstr "% > Länge des Zielfahrstreifens"

#~ msgid "-Move geometry point"
#~ msgstr "-Geometriepunkt verschieben"

#~ msgid "-Merge geometry point"
#~ msgstr "-Geometriepunkt zusammenführen"

#, c-format
#~ msgid " %'s length"
#~ msgstr " Länge von %"

#~ msgid "Confirm close Network"
#~ msgstr "Bestätige Schließen des Netzes"

#~ msgid "You have unsaved changes in the network."
#~ msgstr "Änderungen am Netz wurden noch nicht gespeichert."

#~ msgid "Save additional elements before close"
#~ msgstr "Weitere Elemente vor dem Schließen speichern"

#~ msgid "You have unsaved additional elements."
#~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte weitere Elemente."

#~ msgid "Save demand elements before close"
#~ msgstr "Nachfrageelemente vor dem Schließen speichern"

#~ msgid "You have unsaved demand elements."
#~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Nachfrageelemente."

#~ msgid "Save data elements before close"
#~ msgstr "Datenelemente vor dem Schließen speichern"

#~ msgid "You have unsaved data elements."
#~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Datenelemente."

#~ msgid "Save meanData elements before close"
#~ msgstr "MeanData-Elemente vor dem Schließen speichern"

#~ msgid "You have unsaved meanData elements."
#~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte meanData-Elemente."

#~ msgid " > lanes's length"
#~ msgstr " > Fahrstreifenlänge"

#~ msgid "lanes aren't consecutives"
#~ msgstr "Fahrstreifen sind nicht aufeinanderfolgend"

#~ msgid "lanes aren't connected"
#~ msgstr "Fahrstreifen sind nicht verbunden"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " und "

#~ msgid "loading TLS Programs from '"
#~ msgstr "Lädt LSA-Programme aus '"

#~ msgid "Loaded edge types from '%'."
#~ msgstr "Kantentypen aus '%' geladen."

#~ msgid "load edgeTypes"
#~ msgstr "Lade Kantentypen"

#~ msgid "Reloaded edge types from '%'."
#~ msgstr "Kantentypen aus '%' erneut geladen."

#, c-format
#~ msgid "No lanes around % to attach it"
#~ msgstr "Keine Fahrstreifen in der Nähe, um % anzubinden"

#~ msgid ""
#~ "Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in "
#~ "the edge '"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte Zugang in netedit nicht erstellen; Bus-Haltepunkt besitzt bereit "
#~ "einen Zugang von der Kante '"

#~ msgid "add POI '"
#~ msgstr "Pol hinzufügen '"

#~ msgid "Parent "
#~ msgstr "Eltern "

#~ msgid "Loaded edge types from '"
#~ msgstr "Kantentypen geladen aus '"

#~ msgid "Reloaded edge types from '"
#~ msgstr "Kantentypen erneut geladen aus '"

#~ msgid "Loading of '"
#~ msgstr "Laden von '"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "' loaded."
#~ msgstr "' geladen."

#~ msgid "Loading console arguments"
#~ msgstr "Lädt Kommandozeilenargumente"

#~ msgid "Trying to load an empty network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Elemente"

#~ msgid "Loading network file '"
#~ msgstr "Lädt Netzdatei '"

#~ msgid "Trying to load an empty configuration"
#~ msgstr "Versuche eine leere Konfiguration zu laden"

#~ msgid "Loading configuration file '"
#~ msgstr "Lädt Konfigurationsdatei '"

#~ msgid "Loading OSM file '"
#~ msgstr "Lade OSM-Datei '"

#~ msgid "Running "
#~ msgstr "Führt aus "

#~ msgid "Loading network '"
#~ msgstr "Lädt Netz '"

#~ msgid "' in SUMO-GUI"
#~ msgstr "' in SUMO-GUI"

#~ msgid "Loading sumo config '"
#~ msgstr "Lädt SUMO-Konfiguration '"

#~ msgid "Saving Network failed!"
#~ msgstr "Speichern des Netzes fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Network saved in '"
#~ msgstr "Netz gespeichert in'"

#~ msgid "Could not save network in '"
#~ msgstr "Konnte das Netz nicht im folgenden Pfad speichern: '"

#~ msgid "Plain XML saved with prefix '"
#~ msgstr "Im \"Plain XML\"-Format gespeichert; Präfix '"

#~ msgid "Saving plain xml failed!"
#~ msgstr "Speichern im \"Plain XML\"-Format fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Saving joined junctions failed!"
#~ msgstr "Speichern der vereinigten Knoten fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Saving of netedit configuration aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der netedit-Konfiguration abgebrochen"

#~ msgid "Netedit configuration saved in '"
#~ msgstr "Netedit-Konfiguration wurde gespeichert unter '"

#~ msgid "Could not save netedit configuration in '"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die netedit-Konfiguration nicht unter folgendem Pfad speichern: '"

#~ msgid "SUMO configuration saved in '"
#~ msgstr "Sumo-Konfiguration gespeichert unter '"

#~ msgid "Could not save SUMO configuration in '"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die sumo-Konfiguration nicht unter dem folgenden Pfad speichern: '"

#~ msgid "TLS Programs saved in '"
#~ msgstr "LSA-Programme unter dem folgenden Pfad gespeichert: '"

#~ msgid "Saving TLS Programs failed!"
#~ msgstr "Speichern der LSA-Programme fehlgeschlagen!"

#~ msgid "EdgeType saved in '"
#~ msgstr "EdgeType gespeichert unter '"

#~ msgid "Saving edgeTypes failed!"
#~ msgstr "Speichern der edgeTypes fehlgeschlagen!"

#~ msgid "Additionals saved"
#~ msgstr "Weitere Daten gespeichert"

#~ msgid "Saving additional aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der weiteren Daten abgebrochen"

#~ msgid "Saving additionals failed!"
#~ msgstr "Speichern der weiteren Elemente fehlgeschlagen!"

#~ msgid "JuPedSim elements saved"
#~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert"

#~ msgid "Saving JuPedSim aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Inhalte abgebrochen"

#~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!"
#~ msgstr "Speichern der JuPedSim-Elemente fehlgeschlagen!"

#, c-format
#~ msgid "Reloading of route file '%'failed."
#~ msgstr "Das erneute Laden der Routendatei '%' ist fehlgeschlagen."

#~ msgid "Demand elements saved"
#~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert"

#~ msgid "Saving demand elements aborted"
#~ msgstr "Speichervorgang der Nachfrageelemente abgebrochen"

#~ msgid "saving of unified demand elements in '%'"
#~ msgstr "Speichern der gesammelten Nachfrageelemente in '%'"

#~ msgid "Reloading of data file failed: "
#~ msgstr "Erneutes Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Data elements saved"
#~ msgstr "Datenelemente gespeichert"

#~ msgid "Saving data elements failed!"
#~ msgstr "Speichern der Datenelemente fehlgeschlagen!"

#~ msgid "loading additionals from '"
#~ msgstr "lädt weitere Elemente aus '"

#~ msgid "Keep new"
#~ msgstr "Neue behalten"

#~ msgid "Keep old"
#~ msgstr "Alte behalten"

#~ msgid "flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "Fluss [veh/h/Fahrstreifen]"

#~ msgid "segment flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "Fluss durch Segment [veh/h/Fahrstreifen]"

#~ msgid "Joined junctions saved to '"
#~ msgstr "Vereinigte Knoten gespeichert unter '"

#~ msgid "load additionals from '"
#~ msgstr "Lädt weitere Daten aus '"

#~ msgid "load meanDatas from '"
#~ msgstr "Lädt meanData aus '"

#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Datei speichern unter"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Datei öffnen"

#~ msgid "Save Network file as"
#~ msgstr "Netzdatei speichern unter"

#~ msgid "Open Network file"
#~ msgstr "Netzdatei öffnen"

#~ msgid "Open NetConvert file"
#~ msgstr "Netconvert-Datei öffnen"

#~ msgid "Save plain XML as"
#~ msgstr "Plain XML speichern unter"

#~ msgid "Save joined Junctions as"
#~ msgstr "Vereinigte Knotenpunkte speichern unter"

#~ msgid "Save tool log"
#~ msgstr "Werkzeugprotokoll speichern"

#~ msgid "Open OSM file"
#~ msgstr "OSM-Datei öffnen"

#~ msgid "Save netedit Config file as"
#~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei speichern unter"

#~ msgid "Open netedit Config file"
#~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei öffnen"

#~ msgid "Save SUMO Config file as"
#~ msgstr "Speichere sumo-Konfigurationsdatei unter"

#~ msgid "Open SUMO Config file"
#~ msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen"

#~ msgid "Save TLS file as"
#~ msgstr "LSA-Datei speichern unter"

#~ msgid "Open TLS file"
#~ msgstr "LSA-Datei öffnen"

#~ msgid "Save EdgeType file as"
#~ msgstr "Kantentypendatei speichern unter"

#~ msgid "Open EdgeType file"
#~ msgstr "Kantentypendatei öffnen"

#~ msgid "Save Additionals file as"
#~ msgstr "Weitere Daten speichern unter"

#~ msgid "Open Additionals file"
#~ msgstr "Datei mit weiteren Daten öffnen"

#~ msgid "Save Route file as"
#~ msgstr "Routendatei speichern unter"

#~ msgid "Open Route file"
#~ msgstr "Routendatei öffnen"

#~ msgid "Save Data file as"
#~ msgstr "Datendatei speichern unter"

#~ msgid "Open Data file"
#~ msgstr "Datendatei öffnen"

#~ msgid "Save MeanData file as"
#~ msgstr "MeanData-Datei speichern unter"

#~ msgid "Open MeanData file"
#~ msgstr "MeanData-Datei öffnen"

#~ msgid "Save options file as"
#~ msgstr "Optionendatei speichern unter"

#~ msgid "Open options file"
#~ msgstr "Optionendatei öffnen"

#~ msgid "Back to working directory."
#~ msgstr "Zurück zum Arbeitsverzeichnis."

#~ msgid "Create new directory."
#~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen."

#~ msgid "Show list"
#~ msgstr "Liste anzeigen"

#~ msgid "Display directory with small icons."
#~ msgstr "Verzeichnis mit kleinen Symbolen anzeigen."

#~ msgid "Show icons"
#~ msgstr "Symbole anzeigen"

#~ msgid "Display directory with big icons."
#~ msgstr "Verzeichnis mit großen Symbolen anzeigen."

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Details anzeigen"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"

#~ msgid "Show hidden files and directories."
#~ msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse anzeigen."

#~ msgid "Hide Hidden Files"
#~ msgstr "Versteckte Dateien ausblenden"

#~ msgid "Create new directory with name: "
#~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen mit dem Namen: "

#~ msgid "Already Exists"
#~ msgstr "Bereits vorhanden"

#, c-format
#~ msgid "File or directory %s already exists.\n"
#~ msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis %s existiert bereits.\n"

#, c-format
#~ msgid "Select existent or create new file for % attribute"
#~ msgstr ""
#~ "Bestehende Datei auswählen oder eine neue für das %-Attribut erstellen"

#, c-format
#~ msgid "Select existent file for % attribute"
#~ msgstr "Bestehende Datei für das %-Attribut auswählen"

#~ msgid ""
#~ "Only for\n"
#~ "existent keys"
#~ msgstr ""
#~ "Nur für\n"
#~ "existente Schlüssel"

#, c-format
#~ msgid "Key '%' already exists"
#~ msgstr "Der Schlüssel '%' existiert bereits"

#~ msgid "Edit attributes"
#~ msgstr "Bearbeite Attribute"

#~ msgid "Select Import Options"
#~ msgstr "Importoptionen auswählen"

#~ msgid ""
#~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options cannot "
#~ "be undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Änderungen am Netz durch die Neuberechnung mit volatilen Optionen können "
#~ "nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem fortfahren?"

#~ msgid "Netedit options"
#~ msgstr "Netedit-Optionen"

#~ msgid "Netgenerate options"
#~ msgstr "Netgenerate-Optionen"

#~ msgid " requires switch to network mode. Continue?"
#~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Netzmodus. Fortfahren?"

#~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?"
#~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Nachfragemodus. Fortfahren?"

#~ msgid " requires switch to data mode. Continue?"
#~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Datenmodus. Fortfahren?"

#~ msgid ""
#~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for "
#~ msgstr ""
#~ "Alle Fahrstreifen besitzen bereits einen anderen Fahrstreifen in der "
#~ "gleichen Kante mit einer Einschränkung für "

#~ msgid "Close accepting changes"
#~ msgstr "Schließen und Änderungen akzeptieren"

#~ msgid "Close discarding changes"
#~ msgstr "Schließen und Änderungen verwerfen"

#~ msgid "Reset to previous values"
#~ msgstr "Auf vorherige Werte zurücksetzen"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "abbrechen"

#~ msgid "reset"
#~ msgstr "zurücksetzen"

#~ msgid "routes cannot be empty"
#~ msgstr "Routen dürfen nicht leer sein"

#~ msgid "No routes defined"
#~ msgstr "Keine Routen definiert"

#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&Akzeptieren"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Zurücksetzen"

#~ msgid "Select conflicted routes"
#~ msgstr "Ungültige Routen auswählen"

#~ msgid "Select conflicted vehicle"
#~ msgstr "Ungültiges Fahrzeug auswählen"

#~ msgid "Select conflicted Stops"
#~ msgstr "Ungültige Halte auswählen"

#~ msgid "Delete person plan"
#~ msgstr "Personenpläne löschen"

#~ msgid "Save invalid person plans"
#~ msgstr "Ungültige Personenpläne speichern"

#~ msgid "Select conflicted person plans"
#~ msgstr "Ungültige Personenpläne auswählen"

#~ msgid "Select conflicted edges"
#~ msgstr "Ungültige Kanten auswählen"

#~ msgid "Select conflicted crossing"
#~ msgstr "Ungültige Kreuzungen auswählen"

#~ msgid "Keep new elements"
#~ msgstr "Neue Elemente behalten"

#~ msgid "Keep old elements"
#~ msgstr "Alte Elemente behalten"

#~ msgid "Cancel loading of elements"
#~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen"

#~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n"
#~ msgstr "- Parameter sind definiert als Paar aus Schlüssel und Wert.\n"

#~ msgid ""
#~ "- In Netedit can be defined using format "
#~ "key1=parameter1|key2=parameter2|...\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Kann in Netedit im Format Schlüssel1=Parameter1| Schlüssel2=Parameter2| "
#~ "definiert werden...\n"

#~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n"
#~ msgstr " - Doppelte und leere Schlüssel sind nicht gültig.\n"

#~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n"
#~ msgstr ""
#~ " - Leere Flächen und bestimmte Zeichen sind nicht erlaubt (@$%^&/|\\....)\n"

#~ msgid "There are no lanes in the network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Fahrstreifen"

#~ msgid "There are no edges in the network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Kanten"

#~ msgid "There are no parking areas in the network"
#~ msgstr "Das Netz enthält keine Parkplätze"

#~ msgid "OK\tclose dialog"
#~ msgstr "OK\tschließe Dialog"

#~ msgid "Color Dialog"
#~ msgstr "Farbendialog"

#~ msgid "open advance netgenerate dialog"
#~ msgstr "fortgeschrittenen netgenerate-Dialog öffnen"

#~ msgid "Close dialog"
#~ msgstr "Dialog schließen"

#~ msgid "Blue options are mandatory"
#~ msgstr "Blau markierte Optionen sind verpflichtend"

#~ msgid "run python tool"
#~ msgstr "Python-Werkzeug ausführen"

#~ msgid "close tool dialog"
#~ msgstr "Werkzeugdialog schließen"

#~ msgid "reset to default values"
#~ msgstr "auf Standardwerte zurücksetzen"

#~ msgid "abort running"
#~ msgstr "Ausführung abbrechen"

#~ msgid "rerun tool"
#~ msgstr "Werkzeug erneut ausführen"

#~ msgid "back to tool dialog"
#~ msgstr "Zurück zum Werkzeugdialog"

#~ msgid "close dialog"
#~ msgstr "Dialog schließen"

#~ msgid "Some child meanData were lost during sorting"
#~ msgstr ""
#~ "Einige meanData-Kindelemente sind während der Sortierung verloren gegangen"

#~ msgid "Parameters of "
#~ msgstr "Parameter von "

#~ msgid "Netedit Parameters Help"
#~ msgstr "Netedit Parameterhilfe"

#~ msgid ""
#~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are"
#~ " then applied to the current selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Die Steuerelemente 'Match Attribute' ermöglichen die Angabe einer Reihe "
#~ "von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet werden\n"

#~ msgid "  according to the current 'Modification Mode'.\n"
#~ msgstr "  entsprechend dem aktuellen 'Modifikationsmodus'.\n"

#~ msgid "     1. Select an object type from the first input box\n"
#~ msgstr "     1. Im ersten Eingabefeld einen Objekttyp auswählen\n"

#~ msgid "     2. Select an attribute from the second input box\n"
#~ msgstr "     2. Im zweiten Eingabefeld ein Attribut auswählen\n"

#~ msgid ""
#~ "     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press "
#~ "<return>\n"
#~ msgstr ""
#~ "     3. Im dritten Eingabefeld einen 'Match-Ausdruck' eingeben und <Return> "
#~ "drücken\n"

#~ msgid "- The empty expression matches all objects\n"
#~ msgstr "- Der leere Ausdruck passt auf alle Objekte\n"

#~ msgid ""
#~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison"
#~ " operator ('<', '>', '=') and a number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Bei numerischen Attributen muss der Übereinstimmungsausdruck aus einem "
#~ "Vergleichsoperator ('<', '>', '=') und einer Zahl bestehen.\n"

#~ msgid ""
#~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
#~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Ein Objekt stimmt überein, wenn der Vergleich zwischen seinem Attribut und"
#~ " der angegebenen Zahl durch den angegebenen Operator 'wahr' ergibt\n"

#~ msgid ""
#~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
#~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Bei String-Attributen muss der Match-Ausdruck aus einem Vergleichsoperator"
#~ " ('', '=', '!', '^') und einem String bestehen.\n"

#~ msgid ""
#~ "     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
#~ "attribute.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '' (kein Operator) passt, wenn der String eine Teilzeichenfolge des "
#~ "Attributs dieses Objekts ist.\n"

#~ msgid "     '=' matches if string is an exact match.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '=' stimmt überein, wenn die Zeichenfolge eine genaue Übereinstimmung "
#~ "ist.\n"

#~ msgid "     '!' matches if string is not a substring.\n"
#~ msgstr "     '!' stimmt überein, wenn der String keine Teilzeichenfolge ist.\n"

#~ msgid "     '^' matches if string is not an exact match.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '^' passt, wenn die Zeichenfolge keine exakte Übereinstimmung ist.\n"

#~ msgid "- Examples:\n"
#~ msgstr "- Beispiele:\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their "
#~ "id\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; id; 'foo' -> erfasst alle Knotenpunkte, deren ID 'foo' "
#~ "enthält\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', "
#~ "but not of type 'priority_stop'\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> erfasst alle vorfahrtgeregelten "
#~ "Knotenpunkte (Typ 'priority'), aber nicht jene vom typ 'priority_stop'\n"

#~ msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n"
#~ msgstr ""
#~ "     edge; speed; '>10' -> entspricht allen Kanten mit einer Geschwindigkeit"
#~ " über 10\n"

#, c-format
#~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken."
#~ msgstr ""
#~ "Die modifizierte Verbindung kann nicht gespeichert werden, da die Route '%' "
#~ "unterbrochen wurde."

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n"
#~ "Do you want to save it before changing mode?"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in der aktuell bearbeiteten LSA.\n"
#~ "Möchtest Du es speichern, bevor Du den Modus änderst?"

#~ msgid "&Save changes"
#~ msgstr "Änderungen &speichern"

#~ msgid "&Don't save"
#~ msgstr "&Nicht speichern"

#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Abbrechen"

#~ msgid "Traffic light Attributes"
#~ msgstr "LSA-Attribute"

#~ msgid "no junction selected"
#~ msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt"

#~ msgid "TLSDefinition cannot be found"
#~ msgstr "LSA-Definition kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "Traffic light does not control any links"
#~ msgstr "Die LSA steuert keine Verbindungen"

#~ msgid "Could not convert coordinates in %."
#~ msgstr "Konnte Koordinaten nicht in % konvertieren."

#~ msgid "Save JuPedSim Elements As..."
#~ msgstr "JuPedSim-Elemente speichern unter..."

#~ msgid "Save demand elements to another file."
#~ msgstr "Speichere Nachfrageelemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Save data elements to another file."
#~ msgstr "Speichere Datenelemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Save meanData elements to another file."
#~ msgstr "Speichere meanData-Elemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Type distribution"
#~ msgstr "Typenverteilung"

#~ msgid "add '%' key in % '%'"
#~ msgstr "füge den Schlüssel '%' in % '%' hinzu"

#~ msgid "remove '%' key from % '%'"
#~ msgstr "entferne den Schlüssel '%' aus % '%'"

#~ msgid "change '%' key value from % to %"
#~ msgstr "ändere den Schlüssel '%' zugewiesenen Wert von % auf %"

#~ msgid "Undo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten rückgängig machen"

#~ msgid "Redo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten wiederholen"

#~ msgid "add "
#~ msgstr "hinzufügen "

#~ msgid "Click over a junction to edit a TLS"
#~ msgstr "Über einen Knotenpunkt klicken zum Bearbeiten einer LSA"

#~ msgid "reloading additionals from '"
#~ msgstr "Lädt weitere Daten erneut aus '"

#~ msgid "Reloading of additional file failed: "
#~ msgstr ""
#~ "Erneutes Laden von weiteren Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Additionals saved in '"
#~ msgstr "Weitere Daten gespeichert unter '"

#~ msgid "JuPedSim elements saved in '"
#~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert nach '"

#~ msgid "reloading demand elements from '%'"
#~ msgstr "lädt Nachfrageelemente aus '%'"

#~ msgid "Reloading of route file failed: "
#~ msgstr "Erneutes Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Demand elements saved in '"
#~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert unter '"

#~ msgid "reloading data elements from '"
#~ msgstr "Neu laden von Datenelementen aus"

#~ msgid "Data elements saved in '"
#~ msgstr "Speicherung der Datenelemente in"

#~ msgid "reloading meanDatas from '"
#~ msgstr "Lädt meanData erneut aus '"

#~ msgid "MeanDatas elements saved in '"
#~ msgstr "MeanData-Elemente gespeichert in '"

#~ msgid "loading meanDatas from '"
#~ msgstr "lädt meanData aus '"

#~ msgid "loading meandatas from '"
#~ msgstr "lädt meanData aus '"

#~ msgid "Loading data elements from '"
#~ msgstr "Laden der Datenelemente aus '"

#~ msgid "Save Additionals As..."
#~ msgstr "Weitere Daten speichern unter..."

#~ msgid "Save additional elements to another file."
#~ msgstr "Speichere die weiteren Elemente in einer neuen Datei."

#~ msgid "Save Demand Elements As..."
#~ msgstr "Nachfrageelemente speichern unter..."

#~ msgid "Save Data Elements As..."
#~ msgstr "Datenelemente speichern unter..."

#~ msgid "Save MeanDatas As..."
#~ msgstr "MeanData speichern unter..."

#~ msgid "XML files (*.xml)"
#~ msgstr "XML-Dateien (*.xml)"

#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Alle Dateien (*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)"
#~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml)"

#~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "Sumo-Netzdateien in Archiv (*.net.xml.gz)"

#~ msgid ""
#~ "XML files (*.xml)\n"
#~ "All files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "XML-Dateien (*.xml)\n"
#~ "Alle Dateien (*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml,*.net.xml.gz)"

#~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)"
#~ msgstr "Netconvert-Dateien (*.netccfg)"

#~ msgid "Junction files (*.nod.xml)"
#~ msgstr "Knotenpunktdateien (*.nod.xml)"

#~ msgid "Text file (*.txt)"
#~ msgstr "Textdatei (*.txt)"

#~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)"
#~ msgstr "OSM-Netz (*.osm.xml,*.osm)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)"
#~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.netecfg)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)"
#~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.neteditcfg)"

#~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)"
#~ msgstr "sumo-Konfigurationsdateien (*.sumocfg)"

#~ msgid "TLS files (*.tll.xml)"
#~ msgstr "LSA-Dateien (*.tll.xml)"

#~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)"
#~ msgstr "Kantentypendateien (*.typ.xml)"

#~ msgid "Additional files (*.add.xml)"
#~ msgstr "Dateien für weitere Elemente (*.add.xml)"

#~ msgid "Route files (*.rou.xml)"
#~ msgstr "Routendateien (*.rou.xml)"

#~ msgid "Data files (*.dat.xml)"
#~ msgstr "Datendateien (*.dat.xml)"

#~ msgid "Meandata files (*.add.xml)"
#~ msgstr "MeanData-Dateien (*.add.xml)"

#~ msgid "no tag type defined"
#~ msgstr "kein Tag-Typ definiert"

#~ msgid "no tag property defined"
#~ msgstr "keine Tag-Eigenschaft definiert"

#~ msgid "no tag parent defined"
#~ msgstr "kein Tag-Elternelement definiert"

#~ msgid "no conflict defined"
#~ msgstr "kein Konflikt definiert"

#~ msgid "no basic type property defined"
#~ msgstr "keine grundlegende Typeigenschaft definiert"

#~ msgid "multiple basic type properties defined"
#~ msgstr "mehrere grundlegende Typeigenschaften definiert"

#~ msgid "element can be either shape or TAZ or wire element at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "das Element kann entweder ein Shape, eine Verkehrsumlegungszone oder eine "
#~ "Oberleitung definieren"

#~ msgid ""
#~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be "
#~ "defined"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Attribute die Start- und Endposition überlagern, müssen beide Attribute"
#~ " definiert werden"

#~ msgid "Attributes aren't combinables"
#~ msgstr "Attribute sind nicht kombinierbar"

#~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag"
#~ msgstr "Erlaubnis benötigt ein nicht erlaubtes Attribut in der selben Tag"

#~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag"
#~ msgstr "nicht zugelassen benötigt ein zugelassen-Attribut im selben Tag"

#, c-format
#~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value"
#~ msgstr "Attribut '%' hat keinen Standardwert"

#, c-format
#~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von Attributen für die Tag % überschritten"

#, c-format
#~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined"
#~ msgstr "TagProperty für Tag '%' nicht definiert"

#~ msgid "The id of the node"
#~ msgstr "Die ID des Knotens"

#~ msgid "Optional name of junction"
#~ msgstr "Optionaler Name des Knotenpunkts"

#~ msgid "The id of the edge"
#~ msgstr "Die ID der Kante"

#~ msgid "Edge ID"
#~ msgstr "Kanten-ID"

#~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)"
#~ msgstr "Fahrstreifen-ID (automatisch, nicht bearbeitbar)"

#~ msgid "Crossing ID"
#~ msgstr "Fußgängerfurt-ID"

#~ msgid "sets the tls-index for this crossing"
#~ msgstr "LSA-Index für die Fußgängerfurt setzen"

#~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing"
#~ msgstr "LSA-Index für Gegenrichtung der Fußgängerfurt setzen"

#~ msgid "Walking Area ID"
#~ msgstr "WalkingArea-ID"

#~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light"
#~ msgstr "setzt den Index dieser Verbindung innerhalb der steuernden LSA"

#~ msgid ""
#~ "sets index for the internal junction of this connection within the "
#~ "controlling traffic light"
#~ msgstr ""
#~ "setzt den Index für den internen Übergang dieser Verbindung innerhalb der "
#~ "steuernden LSA"

#~ msgid "The id of bus stop"
#~ msgstr "Die ID des Bushaltepunkts"

#~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an der sich der Bushaltepunkt befinden soll"

#~ msgid "Name of busStop"
#~ msgstr "Name des Bushaltepunkts (busStop)"

#~ msgid ""
#~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1"
#~ msgstr ""
#~ "Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an Position"
#~ " 0.1 platziert"

#~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed"
#~ msgstr "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Bushaltepunkt dargestellt werden soll"

#~ msgid "The id of train stop"
#~ msgstr "Die ID des Zughaltepunkts (trainStop)"

#~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, auf dem sich der Zughaltepunkt (trainStop) "
#~ "befinden soll"

#~ msgid "Name of trainStop"
#~ msgstr "Name des Zughaltepunkts (trainStop)"

#~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Zughaltepunkt (trainStop) dargestellt werden"
#~ " soll"

#~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Haltestellenzufahrt befinden "
#~ "soll"

#~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem Fahrstreifen)"
#~ " in Metern"

#~ msgid "The walking length of the access in meters"
#~ msgstr "Die Gehlänge des Zugangs in Metern"

#~ msgid "The id of container stop"
#~ msgstr "Die vom Containerhalt"

#~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Containerhaltestelle befinden "
#~ "soll"

#~ msgid "Name of containerStop"
#~ msgstr "Name vom Containerhalt"

#~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Containerhaltepunkt dargestellt werden soll"

#~ msgid "The id of charging station"
#~ msgstr "Die ID der Ladestation (chargingStation)"

#~ msgid "Lane of the charging station location"
#~ msgstr "Fahrstreifen der Ladestation (chargingStation)"

#~ msgid "Begin position in the specified lane"
#~ msgstr "Startposition im angegebenen Fahrstreifen"

#~ msgid "End position in the specified lane"
#~ msgstr "Endposition im angegebenen Fahrstreifen"

#~ msgid "Name of chargingStation"
#~ msgstr "Name der Ladestation (chargingStation)"

#~ msgid "The id of ParkingArea"
#~ msgstr "Die ID des Parkplatzes"

#~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at"
#~ msgstr "Der Name des Fahrstreifens, auf der sich der Parkplatz befinden soll"

#~ msgid "Name of parkingArea"
#~ msgstr "Name des Parkplatzes"

#~ msgid "Name of parking space"
#~ msgstr "Name des Parkplatz"

#~ msgid "The id of E1"
#~ msgstr "Die ID von E1"

#~ msgid ""
#~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part of"
#~ " the network used"
#~ msgstr ""
#~ "Die ID des Fahrstreifen, auf die der Detektor gelegt werden soll. Der "
#~ "Fahrstreifen muss Teil des verwendeten Netzes sein"

#~ msgid ""
#~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The "
#~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern "
#~ "angebracht werden soll. Die Position muss ein Wert zwischen "
#~ "-1*Fahrstreifenlänge und der Fahrstreifenlänge sein"

#~ msgid "Name of induction loop"
#~ msgstr "Name der Induktionsschleife"

#~ msgid "The id of E2"
#~ msgstr "Die ID von E2"

#~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern "
#~ "angebracht werden soll"

#~ msgid "Name of lane area detector"
#~ msgstr "Name vom Fahrstreifenbereichs-Detektor"

#~ msgid "The id of Multilane E2"
#~ msgstr "Die ID vom mehrspurigen E2"

#~ msgid "Name of Multilane E2 detector"
#~ msgstr "Name vom mehrspurigen E2 Detektor"

#~ msgid "The id of E3"
#~ msgstr "Die ID von E3"

#~ msgid "Name of Entry Exit detector"
#~ msgstr "Name des Ein-/Ausgangsdetektor"

#~ msgid ""
#~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
#~ "vehicle is recognized as halting) in s"
#~ msgstr ""
#~ "Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, bis "
#~ "ein Fahrzeug als haltend erkannt wird) in s"

#~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)"
#~ msgstr "Die ID der momentanen Induktionsschleife (E1Instant)"

#~ msgid "Name of instant induction loop"
#~ msgstr "Name der momentanen Induktionsschleife"

#~ msgid "The id of RouteProbe"
#~ msgstr "Die ID vom Routendetektor"

#~ msgid "Name of route probe"
#~ msgstr "Name vom Routendetektor"

#~ msgid "The file for generated output"
#~ msgstr "Die Datei für generierte Ausgabe"

#~ msgid ""
#~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs "
#~ "(leer, um alle Typen zu beeinflussen)"

#~ msgid "The id of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "Die ID der dynamischen Geschwindigkeitsanzeige"

#~ msgid "Name of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "Name von dynamischer Geschwindigkeitsanzeige"

#~ msgid "The id of Calibrator"
#~ msgstr "Die ID vom Kalibrator"

#~ msgid "The id of edge in the simulation network"
#~ msgstr "Die ID von der Kante im simulierten Netz"

#~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane"
#~ msgstr "Die Position vom Kalibrator auf dem angegebenen Fahrstreifen"

#~ msgid "Name of Calibrator"
#~ msgstr "Name vom Kalibrator"

#~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL"
#~ msgstr "Die Ausgabedatei für Kalibratorinformation oder NULL"

#~ msgid ""
#~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs "
#~ "(leer, um alle Typen zu beeinflussen)"

#~ msgid "The id of lane in the simulation network"
#~ msgstr "Die ID vom Fahrstreifen im simulierten Netz"

#~ msgid "Name of calibrator lane"
#~ msgstr "Name vom Kalibrator-Fahrstreifen"

#~ msgid "The id of Rerouter"
#~ msgstr "Die ID vom Rerouter"

#~ msgid "Name of Rerouter"
#~ msgstr "Name vom Rerouter"

#~ msgid ""
#~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty to "
#~ "affect all types)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Liste der Fahrzeugtypen, die von diesem Rerouter betroffen sein sollen "
#~ "(leer, um alle Typen zu beeinflussen)"

#~ msgid "allowed vehicles"
#~ msgstr "erlaubte Fahrzeuge"

#~ msgid "disallowed vehicles"
#~ msgstr "verbotene Fahrzeuge"

#~ msgid "Lane ID"
#~ msgstr "Fahrstreifen-ID"

#~ msgid "Edge in which vaporizer is placed"
#~ msgstr "Kante in welcher Vaporizer platziert ist"

#~ msgid "Name of vaporizer"
#~ msgstr "Name vom Vaporizer"

#~ msgid "The id of the polygon"
#~ msgstr "Die ID vom Polygon"

#~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed"
#~ msgstr "Die RGBA-Farbe, mit der das Polygon dargestellt werden soll"

#~ msgid "Polygon's name"
#~ msgstr "Polygonname"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon"
#~ msgstr "Eine Bitkarte zum Rendern dieses Polygons"

#~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path"
#~ msgstr "Bilddatei als relativen Pfad verwenden aktivieren oder deaktivieren"

#~ msgid "The id of the POI"
#~ msgstr "Die ID vom Pol"

#~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at"
#~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Pol befindet"

#~ msgid ""
#~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI is "
#~ "located at"
#~ msgstr ""
#~ "Die Position auf dem benannten Fahrstreifen oder im Netz in Metern, an der "
#~ "sich der Pol befindet"

#~ msgid "The id of the TAZ"
#~ msgstr "Die ID der Verkehrsumlegungszone"

#~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Die RGBA-Farbe, mit der die Verkehrsumlegungszone dargestellt werden soll"

#~ msgid "Name of POI"
#~ msgstr "Name des Pol"

#~ msgid "Traction substation ID"
#~ msgstr "Transport-Unterstation ID"

#~ msgid "Overhead wire segment ID"
#~ msgstr "Oberleitungsabschnitt-ID"

#~ msgid "Overhead wire clamp ID"
#~ msgstr "Oberleitungsklemmen-ID"

#~ msgid "The id of the walkable area"
#~ msgstr "Die ID der Fußgängerfläche"

#~ msgid "Toggle close or open walkable area shape"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zwischen schließen oder öffnen des Shape der Fußgängerfläche"

#~ msgid "Walkable area's name"
#~ msgstr "Name der Fußgängerfläche"

#~ msgid "The id of the obstacle"
#~ msgstr "Die ID des Hindernis"

#~ msgid "Toggle close or open obstacle shape"
#~ msgstr "Umschalten zwischen schließen oder öffnen eines Hindernis-Shape"

#~ msgid "Obstacle's name"
#~ msgstr "Der Name des Hindernis"

#~ msgid "The id of Route"
#~ msgstr "Die ID der Route"

#~ msgid "This route's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieser Route"

#~ msgid "The id of route distribution"
#~ msgstr "Die ID der Routenverteilung"

#~ msgid "RouteEmbedded"
#~ msgstr "Interne Route"

#~ msgid "type ID"
#~ msgstr "Die ID des Typs"

#~ msgid "This type's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieses Typs"

#~ msgid ""
#~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to allow"
#~ " functional coloring)"
#~ msgstr ""
#~ "Bilddatei zum Rendern von Fahrzeugen dieses Typs (sollte in Graustufen sein,"
#~ " um eine funktionale Farbgebung zu ermöglichen)"

#~ msgid "Carriage lengths"
#~ msgstr "Wagenlängen"

#~ msgid "Locomotive lengths"
#~ msgstr "Triebfahrzeuglängen"

#~ msgid "Gap between carriages"
#~ msgstr "Lücke zwischen Eisenbahnwagen"

#~ msgid "VehicleTypeDistribution"
#~ msgstr "Fahrzeugtypverteilung"

#~ msgid "The id of VehicleType distribution"
#~ msgstr "Die ID der Fahrzeugtyp-Verteilung"

#~ msgid "The ID of trip"
#~ msgstr "Die ID der Fahrt"

#~ msgid ""
#~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip "
#~ "definition"
#~ msgstr ""
#~ "Die Abfahrtszeit der (ersten) Fahrt, die anhand dieser Fahrtdefinition "
#~ "generiert wird"

#~ msgid "The id of trip"
#~ msgstr "Die ID der Fahrt"

#~ msgid "The ID of the vehicle"
#~ msgstr "Die ID des Fahrzeugs"

#~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network"
#~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem das Fahrzeug in das Netz eintreten soll"

#~ msgid "The ID of the flow"
#~ msgstr "Die ID des Flusses"

#~ msgid "The id of the flow"
#~ msgstr "Die ID vom Fluss"

#~ msgid "The name of the flow"
#~ msgstr "Der Name des Flusses"

#~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at"
#~ msgstr "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich der Haltepunkt befinden soll"

#~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at"
#~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Wegpunkt befinden soll"

#~ msgid "The time step at which the person shall enter the network"
#~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem die Person in das Netz eintreten soll"

#~ msgid "The time step at which the container shall enter the network"
#~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem der Container in das Netz eintreten soll"

#~ msgid "The color with which the POI shall be displayed"
#~ msgstr "Die Farbe, mit welcher der Pol angezeigt werden soll"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI"
#~ msgstr "Ein Bitmap zum Rendern diesen Pol"

#~ msgid "This vehicle's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieses Fahrzeugs"

#~ msgid "The name of the person"
#~ msgstr "Der Name der Person"

#~ msgid "This person's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieser Person"

#~ msgid "The name of the container"
#~ msgstr "Der Name des Container"

#~ msgid "This container's color"
#~ msgstr "Die Farbe dieses Container"

#~ msgid "List of possible vehicle types to take"
#~ msgstr "Liste der möglichen zu verwendenden Fahrzeugtypen"

#~ msgid "Data set ID"
#~ msgstr "Datensatz-ID"

#~ msgid "Interval ID"
#~ msgstr "Intervall-ID"

#~ msgid "edge ID"
#~ msgstr "Kanten-ID"

#~ msgid "The id of this set of measurements"
#~ msgstr "Die ID dieses Messungssatzes"

#~ msgid "The path to the output file. The path may be relative"
#~ msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei. Der Pfad kann relativ sein"

#~ msgid ""
#~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value is "
#~ "walk"
#~ msgstr ""
#~ "Ob statt Fahrzeugen Fußgänger erfasst werden sollen. Zulässiger Wert ist der"
#~ " Fußweg"

#~ msgid "Control + click to create two stop in the same position"
#~ msgstr ""
#~ "Control + click zum erstellen von zwei Halten an der gleichen Position"

#~ msgid "Invalid input parameter of "
#~ msgstr "Ungültiger Input-Parameter von "

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deaktiviert"

#~ msgid "Unsupported additional ID"
#~ msgstr "Nicht unterstützte ID für weitere Elemente"

#~ msgid "rate"
#~ msgstr "Rate"

#~ msgid "change multiple flow attributes"
#~ msgstr "mehrere Fluss-Attribute ändern"

#~ msgid "enable multiple flow attributes"
#~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute aktivieren"

#~ msgid "disable multiple flow attributes"
#~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute deaktivieren"

#~ msgid "different: "
#~ msgstr "anders: "

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Attribute"

#~ msgid "Reference Left"
#~ msgstr "Referenzposition links"

#~ msgid "Reference Right"
#~ msgstr "Referenzposition rechts"

#~ msgid "Extended Left"
#~ msgstr "Erweiterung links"

#~ msgid "Extended Right"
#~ msgstr "Erweiterung rechts"

#~ msgid "Force leng."
#~ msgstr "Länge durchsetzen"

#~ msgid "Center view"
#~ msgstr "Ansicht zentrieren"

#~ msgid "Current selected reference point isn't valid"
#~ msgstr "Aktuell ausgewählter Referenzpunkt ist ungültig"

#~ msgid "Invalid length"
#~ msgstr "Ungültige Länge"

#~ msgid ""
#~ "Invalid position. Uncheck 'Force length' to create element with flexible "
#~ "length"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Position. Wähle 'Länge durchsetzen' ab, um ein Element mit "
#~ "flexibler Länge zu erstellen"

#~ msgid ""
#~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element."
#~ msgstr "- Referenzpunkt: Anfangsposition des Zusatzelements markieren."

#~ msgid ""
#~ "  Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the point "
#~ "100 of the lane:"
#~ msgstr ""
#~ "  Beispiel: Wenn ein Bushaltepunkt mit einer Länge von 30 im Punkt 100 des "
#~ "Fahrstreifens erstellen werden soll:"

#~ msgid "  - Reference Left: will have startPos = 70 and endPos = 100."
#~ msgstr "  - Referenzposition links: Führt zu startPos = 70 und endPos = 100."

#~ msgid "  - Reference Right: will have startPos = 100 and endPos = 130."
#~ msgstr ""
#~ "  - Referenzposition rechts: Führt zu startPos = 100 und endPos = 130."

#~ msgid "  - Center: will have startPos = 85 and endPos = 115."
#~ msgstr "  - Mitte: Führt zu startPos = 85 und endPos = 115."

#~ msgid ""
#~ "  - Extended Left: will have startPos = 85 and endPos until lane's length."
#~ msgstr ""
#~ "  - Erweiterung links: Führt zu startPos = 85 und endPos am "
#~ "Fahrstreifenende."

#~ msgid "  - Extended Right: will have startPos from start and endPos = 115."
#~ msgstr ""
#~ "  - Erweiterung rechts: Führt zu startPos am Fahrstreifenbeginn und endPos ="
#~ " 115."

#~ msgid ""
#~ "  - Extended: will have startPos from start and endPos until lane's length."
#~ msgstr "  - Erweiterung: Belegt die gesamte Fahrstreifenlänge."

#~ msgid ""
#~ "- Block movement: if is enabled, the created additional element will be "
#~ "blocked. i.e. cannot be moved with"
#~ msgstr ""
#~ "- Verschieben blockieren: Wenn aktiviert, wird das erstellte weitere Element"
#~ " blockiert. d.h. es kann nicht mit verschoben werden"

#~ msgid "  the mouse. This option can be modified inspecting element."
#~ msgstr ""
#~ "  die Maus. Diese Option kann beim Prüfen des Elements geändert werden."

#~ msgid ""
#~ "- Center view: if is enabled, view will be center over created element."
#~ msgstr ""
#~ "- Ansicht zentrieren: Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Ansicht über"
#~ " dem erstellten Element zentriert."

#~ msgid "-Click over an edge to select"
#~ msgstr "-Über eine Kante klicken zum Auswählen"

#~ msgid "-Click over an lane to select"
#~ msgstr "-Über einen Fahrstreifen klicken zum Auswählen"

#~ msgid "Invalid NetworkElementType"
#~ msgstr "Ungültiges Netztyp-Element"

#~ msgid "Element Set"
#~ msgstr "Elementsatz"

#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Shape"

#~ msgid "Invalid supermode"
#~ msgstr "Ungültiger Supermodus"

#~ msgid "GEO attributes"
#~ msgstr "geografische Attribute"

#~ msgid "Unknown set"
#~ msgstr "Unbekannter Satz"

#~ msgid "Interval [begin, end]"
#~ msgstr "Intervall [Beginn, Ende]"

#~ msgid "<from TAZ>"
#~ msgstr "<von Verkehrsumlegungszone>"

#~ msgid "<to TAZ>"
#~ msgstr "<nach Verkehrsumlegungszone>"

#~ msgid ""
#~ "- The 'MatchGenericData Attribute' controls allow to specify a set of "
#~ "objects which are then applied to the current selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Die Steuerelemente „MatchGenericData Attribute“ ermöglichen die Angabe "
#~ "einer Reihe von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet "
#~ "werden\n"

#~ msgid "Invalid container parameters."
#~ msgstr "Ungültige Container-Parameter."

#~ msgid "Invalid person parameters."
#~ msgstr "Ungültige Personenparameter."

#~ msgid " must be selected before insertion of "
#~ msgstr " muss vor dem Einfügen ausgewählt werden "

#~ msgid "Attribute '"
#~ msgstr "Attribut '"

#~ msgid "' cannot be greater than attribute '"
#~ msgstr "' kann nicht größer sein als Attribut '"

#~ msgid "List of edges cannot be empty"
#~ msgstr "Liste der Kanten kann nicht leer sein"

#~ msgid "List of lanes cannot be empty"
#~ msgstr "Liste von Fahrstreifen kann nicht leer sein"

#~ msgid "Invalid edge attributes"
#~ msgstr "Ungültige Kantenattribute"

#~ msgid "Invalid lane attributes"
#~ msgstr "Ungültige Fahrstreifenattribute"

#~ msgid "TAZ parameters"
#~ msgstr "Verkehrsumlegungszonenparameter"

#~ msgid "Edges within"
#~ msgstr "Kanten innerhalb"

#~ msgid "use"
#~ msgstr "nutzen"

#~ msgid "not use"
#~ msgstr "nicht genutzt"

#~ msgid "TAZSources"
#~ msgstr "Quellen von Verkehrsumlegungszonen"

#~ msgid "TAZSinks"
#~ msgstr "Senken von Verkehrsumlegungszonen"

#~ msgid "Invalid TAZ Child"
#~ msgstr "Ungültiges Verkehrsumlegungszonenkind"

#~ msgid "Ask for confirmation before merging junction"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte um eine Bestätigung bevor Knotenpunkte zusammengeführt werden sollen"

#, c-format
#~ msgid "ComboBox value '%' for attribute % of % isn't valid"
#~ msgstr "Wert '%' des Kombinationsfelds für Attribut '%' von % ist ungültig"

#, c-format
#~ msgid "TextField value '%' for attribute % of % isn't valid"
#~ msgstr "Die Textfeldeingabe '%' für Attribut % von % ist ungültig"

#~ msgid "Selected item '"
#~ msgstr "Ausgewähltes Objekt '"

#~ msgid "' in DemandElementSelector"
#~ msgstr "' im Nachfragelement-Auswähler"

#~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector"
#~ msgstr ""
#~ "In der Nachfrageelementauswahl wurde ein ungültiges Element ausgewählt"

#, c-format
#~ msgid "Opening HelpAttributes dialog for tag '%' showing % attributes"
#~ msgstr "Attributhilfedialog für Tag '%' mit '% Attributen öffnen"

#~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '"
#~ msgstr "Schließe HelpAttributes-Dialog für Tag '"

#~ msgid "cancel loading of elements"
#~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen"

#, c-format
#~ msgid "% doesn't exist."
#~ msgstr "% existiert nicht."

#~ msgid "There is another % with the same ID='%'."
#~ msgstr "Es gibt ein weiteres % mit der gleichen ID='%'."

#~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'."
#~ msgstr "Ungültige Route '%' in % '%' verwendet."

#~ msgid "invalid person parent"
#~ msgstr "ungültiges Elternelement der Person"

#~ msgid "invalid container parent"
#~ msgstr "ungültiges Container-Elternelement"

#~ msgid "Stops needs a parent"
#~ msgstr "Der Halt benötigt ein Elternelement"

#, c-format
#~ msgid "Via edge '%' doesn't exist."
#~ msgstr "Die Zwischenkante (via) '%' existiert nicht."

#~ msgid "Overlapped "
#~ msgstr "Überlappend "

#~ msgid "BuStop start ID"
#~ msgstr "ID der Ausgangsbushaltestelle"

#~ msgid "BuStop end ID"
#~ msgstr "ID der Zielbushaltestelle"

#~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit"
#~ msgstr "Konnte % (ID '%') nicht in netedit erstellen"

#~ msgid "ID contains invalid characters."
#~ msgstr "Die ID enthält ungültige Zeichen."

#~ msgid "Invalid position over lane."
#~ msgstr "Ungültige Position auf dem Fahrstreifen."

#~ msgid "Declared twice."
#~ msgstr "Doppelt deklariert."

#~ msgid "Could not build % '%' in netedit"
#~ msgstr "Konnte % '%' nicht in netedit erstellen"

#~ msgid "% '%' doesn't exist."
#~ msgstr "% '%' existiert nicht."

#, c-format
#~ msgid "Attribute % cannot be negative."
#~ msgstr "Attribut % kann keinen negativen Wert annehmen."

#~ msgid "List of VTypes isn't valid."
#~ msgstr "Die Liste der Fahrzeugtypen ist ungültig."

#~ msgid "Filename is invalid."
#~ msgstr "Der Dateiname ist ungültig."

#~ msgid "List of lanes isn't valid."
#~ msgstr "Die Fahrstreifenliste ist ungültig."

#~ msgid "Could not build % with ID '%'"
#~ msgstr "Konnte % mit ID '%' nicht erstellen"

#~ msgid "declared twice."
#~ msgstr "doppelt deklariert."

#~ msgid "Could not build %"
#~ msgstr "Konnte % nicht erstellen"

#~ msgid "load elements"
#~ msgstr "Elemente laden"

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "überschreiben"

#~ msgid "overwrite elements"
#~ msgstr "überscheibe Elemente"

#~ msgid "Could not build meanDataEdge; "
#~ msgstr "Konnte keine meanData-Kante erstellen; "

#, c-format
#~ msgid "% already exists"
#~ msgstr "% existiert bereits"

#~ msgid "Could not build meanDataLane; "
#~ msgstr "Konnte keinen meanData-Fahrstreifen erstellen; "

#~ msgid "Tranship: edges"
#~ msgstr "Umladen: Kanten"

#~ msgid "Additional dialog"
#~ msgstr "Zusätzlicher Dialog"

#~ msgid "Open rerouter dialog"
#~ msgstr "Rerouter-Dialog öffnen"

#~ msgid "Open calibrator dialog"
#~ msgstr "Kalibrator-Dialog öffnen"

#~ msgid "Open calibrator lane dialog"
#~ msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen-Dialog öffnen"

#~ msgid "Open VSS dialog"
#~ msgstr "VSS-Dialog öffnen"