# German translations for sumo package. # Copyright (C) 2022 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sumo package. # Automatically generated, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sumo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-05 20:19+0000\n" "Last-Translator: Mirko Barthauer <[email protected]>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/sumo-" "gui-netedit/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:314 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:317 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2298 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2299 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2301 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:582 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:586 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:590 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1706 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1707 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1708 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:314 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:583 msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)" msgstr "Originalkoordinate (vor der Koordinatentransformation in netconvert)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:317 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:587 msgid "Network coordinate" msgstr "Netzwerkkoordinate" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:345 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:610 msgid "Ready." msgstr "Fertig." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1451 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:470 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:206 msgid "New Window" msgstr "Neues &Fenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:470 msgid "Open a new sumo-gui window." msgstr "Öffne sumo-gui in einem neuen Fenster." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "&Open Simulation..." msgstr "Ö&ffne Simulation..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Open a simulation (Configuration file)." msgstr "Öffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Open &Network..." msgstr "&Netz öffnen..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Open a network." msgstr "Öffne ein Netz." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 msgid "Open Shapes " msgstr "Sh&apes laden " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 msgid "Load POIs and Polygons for visualization." msgstr "Lade POI und Polygone zur Visualisierung." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Open EdgeData " msgstr "Lade &EdgeData " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Load edge related data for visualization." msgstr "Lade kantenbezogene Daten zur Visualisierung." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:486 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1082 msgid "&Reload" msgstr "Neu &laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:486 msgid "Reloads the simulation / the network." msgstr "Lädt die Simulation / das Netz erneut." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:489 msgid "Quick-Reload" msgstr "Erneut laden (Schnellmodus)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:489 msgid "Reloads the simulation (but not network)." msgstr "Lädt die Simulation erneut (aber nicht das Netz)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:493 msgid "Save Configuration" msgstr "&Konfigurationsdatei speichern" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:493 msgid "Save current options as a configuration file." msgstr "Speichert die aktuellen Optionen in einer Konfigurationsdatei." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:496 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:314 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:496 msgid "Close the simulation." msgstr "Schließe die Simulation." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:504 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1471 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:504 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1471 msgid "Quit the Application." msgstr "Beende die Anwendung." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:513 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1486 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:887 msgid "Edit Selected..." msgstr "&Auswahl bearbeiten..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Objektauswahl zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:517 msgid "Select lanes which allow..." msgstr "&Fahrstreifen auswählen welche ... erlauben" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes." msgstr "" "Öffnet ein Menu, um für eine Fahrzeugklasse freigegebene Fahrstreifen " "auszuwählen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Set Breakpoint" msgstr "Unterbrechungspunkt setzen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step" msgstr "Setzt einen Unterbrechungspunkt für den aktuellen Zeitschritt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 msgid "Set Breakpoint with offset" msgstr "Unterbrechungspunkt mit Versatz setzen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 msgid "" "Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in " "application settings" msgstr "" "Setzt einen Unterbrechungspunkt am um einen Versatz aus den " "Anwendungseinstellungen geminderten aktuellen Zeitschritt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 msgid "Edit Breakpoints" msgstr "&Unterbrechungspunkte bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 msgid "Opens a dialog for editing breakpoints." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Unterbrechungspunkte zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:530 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1303 msgid "Edit Visualisation" msgstr "&Darstellung bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:530 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1303 msgid "Opens a dialog for editing visualization settings." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Darstellungseinstellungen zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1306 msgid "Edit Viewport" msgstr "An&sichtsbereich bearbeiten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1306 msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation." msgstr "" "Öffnet einen Dialog, um den Ansichtsbereich, dessen Drehung und Zoom zu " "verändern." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:537 msgid "Load additionals in netedit" msgstr "Weitere Daten in netedit laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:537 msgid "Load additionals in netedit." msgstr "Lade weitere Daten in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:539 msgid "Load demand in netedit" msgstr "Nachfrage in netedit laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:539 msgid "Load demand in netedit." msgstr "Lade Nachfrage in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 msgid "Open in netedit" msgstr "In netedit öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 msgid "Opens current simulation in NETEDIT." msgstr "Öffnet die aktuelle Simulation in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1524 msgid "Open network in netedit" msgstr "&Netz in netedit öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545 msgid "Opens current network in NETEDIT." msgstr "Öffnet das aktuelle Netz in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:549 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:551 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53 msgid "Application Settings" msgstr "&Anwendungseinstellungen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:551 msgid "Open a Dialog for Application Settings editing." msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Anwendungseinstellungen zu bearbeiten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off." msgstr "&Spielmodus\t\tCtrl+G\t\tWechsle in den Spielmodus / verlasse diesen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 msgid "Full Screen Mode" msgstr "&Vollbildmodus" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 msgid "Toggle full screen mode on/off." msgstr "Schalte Vollbildmodus an/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:561 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522 msgid "&Locate" msgstr "F&inden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1349 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2014 msgid "&Junctions" msgstr "&Knotenpunkte" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2014 msgid "Open a dialog for locating a Junction." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Knotenpunkten." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1354 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2017 msgid "&Edges" msgstr "K&anten" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2017 msgid "Open a dialog for locating an Edge." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Kante." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1419 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2023 msgid "&Vehicles" msgstr "&Fahrzeuge" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2023 msgid "Open a dialog for locating a Vehicle." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Fahrzeugen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1424 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2026 msgid "&Persons" msgstr "&Personen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2026 msgid "Open a dialog for locating a Person." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Personen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 msgid "&Container" msgstr "&Container" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2029 msgid "Open a dialog for locating a Container." msgstr "Öffnet einen Dialog, um einen Container zu finden." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2038 msgid "&TLS" msgstr "&LSA" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2038 msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer Lichtsignalanlage." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:636 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2041 msgid "&Additional" msgstr "&Zusätzliche Elemente" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2041 msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden einer weiteren Struktur." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2044 msgid "P&oI" msgstr "P&oI" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2044 msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden eines PoI." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:587 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2047 msgid "Po&lygon" msgstr "Po&lygon" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:587 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2047 msgid "Open a dialog for locating a Polygon." msgstr "Öffne einen Dialog, um ein Polygon zu finden." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:590 msgid "Show Internal Structures" msgstr "Interne Strukturen anzeigen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:590 msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog." msgstr "Interne Knotenpunkte und Kanten im Finden-Dialog anzeigen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 msgid "Show Parking Vehicles" msgstr "Parkende Fahrzeuge anzeigen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 msgid "Show parking vehicles in locator dialog." msgstr "Parkende Fahrzeuge im Finden-Dialog anzeigen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:593 msgid "Show vehicles outside the road network" msgstr "Außerhalb des Netzes befindende Fahrzeuge anzeigen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:593 msgid "" "Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the " "road network in locator dialog." msgstr "" "Zeige teleportierte und ferngesteuerte Fahrzeuge, die sich außerhalb des " "Netzes befinden, im Finden-Dialog." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:598 msgid "Simulation" msgstr "&Simulation" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:477 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:494 msgid "Run" msgstr "&Ausführen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Start/ Resume the simulation." msgstr "Simulation beginnen / fortführen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:603 msgctxt "Simulation" msgid "Stop" msgstr "Halt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:603 msgid "Halt the simulation." msgstr "Halte die Simulation an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:606 msgid "Step" msgstr "&Schritt" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:606 msgid "Perform one simulation step." msgstr "Führe einen Simulationsschritt aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:609 msgid "Delay+" msgstr "Verzögerung+" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:609 msgid "Increase simulation step delay." msgstr "Erhöhe die Verzögerung pro Simulationsschritt." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611 msgid "Delay-" msgstr "Verzögerung-" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611 msgid "Decrease simulation step delay." msgstr "Reduziere die Verzögerung pro Simulationsschritt." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:613 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:421 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1372 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2830 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:613 msgid "Save the current simulation state to a file." msgstr "Speichere den aktuellen Simulationsstand als Datei." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:616 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2827 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load" msgstr "Laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:616 msgid "Load simulation state for the current network from file." msgstr "Lade einen Simulationsstand für das aktuelle Netz aus einer Datei." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1593 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:621 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:768 msgid "Open new view" msgstr "Öffne eine neue Ansicht" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:621 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:768 msgid "Open a new microscopic view." msgstr "Öffne eine neue mikroskopische Ansicht." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:771 msgid "Open new 3D view" msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:771 msgid "Open a new 3D view." msgstr "Öffne eine neue 3D-Ansicht." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:626 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&Übereinander anordnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:626 msgid "Tile the views horizontally." msgstr "Ordne die Ansichten übereinander an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:629 msgid "Tile &Vertically" msgstr "&Nebeneinander anordnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:629 msgid "Tile the views vertically." msgstr "Ordne die Ansichten nebeneinander an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:632 msgid "Cascade" msgstr "&Versetzt anordnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:632 msgid "Cascade the views." msgstr "Ordne die Ansichten versetzt an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:636 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:101 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:636 msgid "Close the selected view." msgstr "Schließe die ausgewählte Ansicht." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:646 msgid "&Others..." msgstr "&Weitere..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:649 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2148 msgid "Show Status Line" msgstr "Zeige Statuszeile" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:649 msgid "Toggle the Status Bar on/off." msgstr "Blende die Statuszeile ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:650 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2151 msgid "Show Message Window" msgstr "Zeige Meldungsfenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:650 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2151 msgid "Toggle the Message Window on/off." msgstr "Blende das Meldungsfenster ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:651 msgid "Show Simulation Time" msgstr "Zeige Simulationszeit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:651 msgid "Toggle the Simulation Time on/off." msgstr "Blende die Simulationszeit ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:652 msgid "Show Simulation Delay" msgstr "Zeige Simulationsverzögerung" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:652 msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off." msgstr "Blende die Simulationsverzögerung ein/aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2155 msgid "Clear Message Window" msgstr "Leere das Meldungsfenster" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 msgid "Clear the message window." msgstr "Leere das Meldungsfenster." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1599 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "&Online Documentation" msgstr "&Online-Dokumentation" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2171 msgid "Open Online documentation." msgstr "Öffne die Online-Dokumentation." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "&Changelog" msgstr "Änderungs&protokoll" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2174 msgid "Open Changelog." msgstr "Öffne das Änderungsprotokoll." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:671 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Hotkeys" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:671 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2176 msgid "Open Hotkeys." msgstr "Gehe zu Hotkeys." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:673 msgid "&Tutorial" msgstr "&Tutorial" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:673 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2178 msgid "Open Tutorial." msgstr "Gehe zu Tutorials." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:675 msgid "&Feedback" msgstr "&Rückmeldung" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:675 msgid "Open feedback dialog." msgstr "Rückmelde-Dialog öffnen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:678 msgid "&About" msgstr "Ü&ber" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:678 msgid "About sumo-gui." msgstr "Über sumo-gui." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:693 msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)." msgstr "\tSimulation öffnen\tÖffne eine Simulation (Konfigurationsdatei)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:695 msgid "\tOpen network\tOpen a network." msgstr "\tNetz öffnen\tÖffne ein Netz." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697 msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network." msgstr "\tNeu laden\tLädt die Simulation / das Netz erneut." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:706 msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation." msgstr "\tAusführen\tBeginne oder führe die Simulation fort." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:708 msgid "\tStop\tHalt the running simulation." msgstr "\tHalt\tHalte die Simulation an." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:710 msgid "\tStep\tPerform a single simulation step." msgstr "\tSchritt\tFühre einen einzelnen Simulationsschritt aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:718 msgid "" "Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and " "hour:minute:seconds display." msgstr "" "Zeit:\tWechsle zwischen Zeitformaten\tWechsle Zeitformat zwischen Sekunden " "und Stunde:Minute:Sekunde." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:732 msgid "" "Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click " "to toggle between the last two delay values." msgstr "" "Verzögerung (ms):\tVerzögerung pro simulierte Sekunde\tVerzögerung pro " "simulierte Sekunde. Wechsle mit Klick zwischen den letzten zwei " "Verzögerungswerten vor und zurück." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:755 msgid "Scale Traffic:" msgstr "Skaliere Verkehrsaufkommen:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:756 msgid "" "Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded " "incrementally from route files." msgstr "" "Skaliere das Verkehrsaufkommen aus bereits aktiven Flüssen und " "Einzelfahrzeugen, die inkrementell aus Route-Dateien geladen werden." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:781 msgid "Waiting Time:" msgstr "Wartezeit:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:781 msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles" msgstr "Über alle Fahrzeuge summierte Wartezeit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:792 msgid "Time Loss:" msgstr "Verlustzeit:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:792 msgid "" "Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles" msgstr "" "Über alle Fahrzeuge summierte Verlustzeit (Zeitdifferenz zur Fahrt mit " "maximaler Geschwindigkeit)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:803 msgid "Distance (km):" msgstr "Fahrleistung (km):" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:803 msgid "Total distance driven by DRT vehicles" msgstr "Fahrleistungssumme über alle DRT-Fahrzeuge" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:814 msgid "Emergency Vehicle waiting time:" msgstr "Wartezeit von Einsatzfahrzeugen:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:814 msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles" msgstr "Über alle Einsatzfahrzeuge summierte Wartezeit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:839 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156 msgid "Cl&ear Recent Networks" msgstr "Chronik der letzten Netze leeren" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:840 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:157 msgid "No Recent Networks" msgstr "Keine letzten Netze" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:844 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:161 msgid "Recent Networks" msgstr "Letzte Netze" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:862 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179 msgid "Cl&ear Recent Configs" msgstr "Chronik der letzten Konfigurationen leeren" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:863 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:180 msgid "No Recent Configs" msgstr "Keine letzten Konfigurationen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:867 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:184 msgid "Recent Configs" msgstr "Letzte Konfigurationen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1031 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1057 msgid "Running %." msgstr "Führt % aus." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067 msgid "Open Simulation Configuration" msgstr "Öffne Simulationskonfiguration" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087 msgid "Open Network" msgstr "Netz öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1107 msgid "Open Shapes" msgstr "Shapes laden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1121 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1149 #, c-format msgid "Loading of % failed." msgstr "Laden von % fehlgeschlagen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1138 msgid "Open EdgeData" msgstr "Lade EdgeData" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1173 msgid "Auto-Reloading." msgstr "Lade erneut (automatisch)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1173 msgid "TraCI-Loading." msgstr "Lade (duch TraCI ausgelöst)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1175 msgid "Reloading." msgstr "Lade erneut." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1186 msgid "Quick-Reloading." msgstr "Lade erneut (Schnellmodus)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1196 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1156 msgid "Already loading!" msgstr "Lädt bereits!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1208 msgid "Save SUMO Configuration" msgstr "Speichere Simulationskonfiguration" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1222 msgid "Configuration saved to %." msgstr "Konfiguration wurde in % gespeichert." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1224 msgid "Could not save configuration to %." msgstr "Konnte die Konfiguration nicht in % speichern." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1280 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1306 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2224 msgid "No simulation loaded!" msgstr "Keine Simulation geladen!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322 msgid "Save Simulation State" msgstr "Speichere Simulationsstand" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334 msgid "Simulation state saved to '%'." msgstr "Simulationsstand in '%' gespeichert." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1342 msgid "Load Simulation State" msgstr "Lade Simulationsstand" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1354 msgid "State loaded from '%'." msgstr "Stand von '%' geladen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1356 msgid "Failed to load state from '%' (%)." msgstr "Laden des Stands aus '%' fehlgeschlagen (%)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1503 msgid "Scale number of vehicles in simulation" msgstr "Skaliere die Anzahl an Fahrzeugen in der Simulation" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1520 msgid "Open sumo config in netedit" msgstr "Sumo-Konfiguration in netedit öffnen" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1853 #, c-format msgid "Loading of '%' failed!" msgstr "Laden von '%' fehlgeschlagen!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1867 #, c-format msgid "'%' loaded." msgstr "'%' geladen." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1981 msgid "SUMO Interactive Traffic Light" msgstr "SUMO Interaktive Lichtsignalanlage" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1983 msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport" msgstr "SUMO Interaktive Flexible Bedienung" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2111 msgid "Simulation ended at time: %. (%)" msgstr "Simulation zur Zeit % beendet. (%)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2114 msgid "Simulation ended at time: %." msgstr "Simulation zur Zeit % beendet." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2115 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2116 msgid "Do you want to close all open files and views?" msgstr "Alle Dateien und Ansichten schließen?" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2117 msgid "Simulation ended" msgstr "Simulation beendet" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2215 src/gui/GUILoadThread.cpp:114 msgid "Loading '%'." msgstr "Lade '%'." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2368 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2370 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2371 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2372 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2515 msgid "Set breakpoint at %" msgstr "Unterbrechungspunkt bei % setzen" #: src/gui/GUILoadThread.cpp:206 msgid "Could not load edgedata-files '%'" msgstr "Konnte edgedata-Dateien '%' nicht laden" #: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114 msgid "Quitting (on error)." msgstr "Abbruch wegen Fehler." #: src/gui/GUIRunThread.cpp:273 msgid "Simulation started with time: %." msgstr "Die Simulation hat zur Zeit % begonnen." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475 msgid "Save Snapshot" msgstr "Speichere Snapshot" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489 msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG." msgstr "Keine Dateiendung angegeben - speichere Snapshot als PNG." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494 msgid "Saving failed." msgstr "Speichern fehlgeschlagen." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496 msgid "Snapshot successfully saved!" msgstr "Snapshot erfolgreich gespeichert!" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261 msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate" msgstr "Unbekannte Nachrichten ID in onCmdLocate" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522 msgid "Junction Chooser" msgstr "Knotenpunktauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529 msgid "Edge Chooser" msgstr "Kantenauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91 msgid "Vehicle Chooser" msgstr "Fahrzeugauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554 msgid "Person Chooser" msgstr "Personenauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564 msgid "Container Chooser" msgstr "Containerauswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246 msgid "Traffic Lights Chooser" msgstr "LSA-Auswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250 msgid "Additional Objects Chooser" msgstr "Auswahl weiterer Objekte" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615 msgid "POI Chooser" msgstr "Pol-Auswahl" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258 msgid "Polygon Chooser" msgstr "Polygonauswahl" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277 msgid "phase names" msgstr "Phasenbezeichnungen" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280 msgid "detectors" msgstr "Detektoren" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281 msgid "conditions" msgstr "Bedingungen" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345 msgid "Overflow in time computation occurred." msgstr "Überlauf bei der Zeitberechnung aufgetreten." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate Junctions" msgstr "Knotenpunkte finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 msgid "Locate a junction within the network." msgstr "Findet einen Knotenpunkt im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate Edges" msgstr "Kanten finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 msgid "Locate an edge within the network." msgstr "Findet eine Kante im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate Vehicles" msgstr "Fahrzeuge finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 msgid "Locate a vehicle within the network." msgstr "Findet ein Fahrzeug im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate Persons" msgstr "Personen finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 msgid "Locate a person within the network." msgstr "Findet eine Person im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate Container" msgstr "Container finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate a container within the network." msgstr "Findet einen Container im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate TLS" msgstr "LSA finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 msgid "Locate a tls within the network." msgstr "Findet eine LSA im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate Additional" msgstr "Weitere Elemente finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 msgid "Locate an additional structure within the network." msgstr "Findet eine weitere Struktur im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:436 msgid "Locate PoI" msgstr "PoI finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 msgid "Locate a PoI within the network." msgstr "Findet ein PoI im Netz." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:440 msgid "Locate Polygon" msgstr "Polygone finden" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 msgid "Locate a Polygon within the network." msgstr "Findet ein Polygon im Netz." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39 msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui" msgstr "Über Eclipse SUMO sumo-gui" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54 msgid "" "Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation" " SUMO." msgstr "" "Grafische Nutzeroberfläche für die mikroskopische, multimodale " "Verkehrssimulation SUMO." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57 msgid "Includes JuPedSim %.%.%" msgstr "Beinhaltet JuPedSim %.%.%" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60 msgid "" "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project." msgstr "" "Diese Anwendung basiert auf Code, der vom Eclipse SUMO-Projekt " "bereitgestellt wird." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:61 msgid "" "These core components are available under the conditions of the Eclipse " "Public License v2." msgstr "" "Diese Kernkomponenten sind unter den Bedingungen der Eclipse Public License " "v2 verfügbar." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:519 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:528 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:97 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62 msgid "Quit on Simulation End" msgstr "Programm nach Simulation beenden" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64 msgid "Autostart Simulation on Load and Reload" msgstr "Simulation nach dem (erneuten) Laden automatisch starten" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66 msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)" msgstr "Simulation nach dem Ende erneut laden (Demomodus)" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68 msgid "Locate elements when clicking on messages" msgstr "Klicke auf die Meldung, um das Element im Netz zu finden" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74 msgid "Breakpoint offset when clicking on time message" msgstr "Unterbrechungspunktversatz bei Klick auf Zeitmeldung" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98 msgid "Allow Textures" msgstr "Texturen zulassen" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1073 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2590 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1074 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2591 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:71 msgid "Breakpoints Editor" msgstr "Unterbrechungspunkteeditor" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93 msgid "&Load" msgstr "&Laden" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:95 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:98 msgid "Clea&r" msgstr "L&eeren" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:131 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1792 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:157 msgid "Load Breakpoints" msgstr "Lade Unterbrechungspunkte" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:178 msgid "Save Breakpoints" msgstr "Speichere Unterbrechungspunkte" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:190 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:165 #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1185 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1268 msgid "Storing failed!" msgstr "Speichern fehlgeschlagen!" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:259 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:262 msgid "Time format error" msgstr "Zeitformatfehler" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46 msgid "- General problem solving" msgstr "- Lösung allgemeiner Probleme" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50 msgid "- Sumo-user mailing list" msgstr "- Sumo-Benutzer Mailingliste" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54 msgid "- Send us an Email" msgstr "- Sende uns eine Email" #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55 #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60 #, c-format msgid "Hotkey '%' is not supported" msgstr "Hotkey '%' wird nicht unterstützt" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304 msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso" msgstr "Über GUI ausgelöster Halt in meso nicht implementiert" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352 msgid "Hide Current Route" msgstr "Aktuelle Route ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354 msgid "Show Current Route" msgstr "Aktuelle Route anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357 msgid "Hide Future Route" msgstr "Zukünftige Route ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359 msgid "Show Future Route" msgstr "Zukünftige Route anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362 msgid "Hide All Routes" msgstr "Alle Routen ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364 msgid "Show All Routes" msgstr "Alle Routen anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370 msgid "Draw looped routes" msgstr "Routen mit Schleifen anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374 msgid "Hide Best Lanes" msgstr "Zielfahrstreifen ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376 msgid "Show Best Lanes" msgstr "Zielfahrstreifen anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379 msgid "Hide Link Items" msgstr "Verbindungspunkte ausblenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381 msgid "Show Link Items" msgstr "Verbindungspunkte anzeigen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385 msgid "Start Tracking" msgstr "Verfolgung beginnen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387 msgid "Stop Tracking" msgstr "Verfolgung beenden" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389 msgid "Select Foes" msgstr "Verkehrsteilnehmer mit Konflikt auswählen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391 msgid "Select transported" msgstr "Fahrgäste/Transportgut auswählen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 msgid "Abort stop" msgstr "Halt abbrechen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:721 msgid "Stop" msgstr "An&halten" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1333 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1401 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:883 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635 msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'." msgstr "" "Fahrzeugparameter '%' (Schlüssel '%') von Fahrzeug '%' kann nicht als Zahl " "interpretiert werden." #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83 #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97 #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110 msgid "name" msgstr "Name" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84 #: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111 msgid "begin position [m]" msgstr "Anfangsposition [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110 #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112 msgid "end position [m]" msgstr "Endposition [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152 msgid "lines" msgstr "Linien" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153 msgid "parking length [m]" msgstr "Halteflächenlänge [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86 msgid "stopped vehicles [#]" msgstr "haltende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87 msgid "last free pos [m]" msgstr "letzte freie Position [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172 msgid "waiting for:" msgstr "wartet auf:" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295 msgid "interval start" msgstr "Intervallbeginn" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296 msgid "interval end" msgstr "Intervallende" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297 msgid "aspired flow [veh/h]" msgstr "gewünschter Fluss [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298 msgid "aspired speed" msgstr "gewünschte Geschwindigkeit" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299 msgid "current flow [veh/h]" msgstr "derzeitiger Fluss [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300 msgid "current speed" msgstr "derzeitige Geschwindigkeit" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301 msgid "default speed" msgstr "Standardgeschwindigkeit" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302 msgid "required vehicles" msgstr "benötigte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303 msgid "passed vehicles" msgstr "passierte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304 msgid "inserted vehicles" msgstr "eingesetzte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305 msgid "removed vehicles" msgstr "entfernte Fahrzeuge" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306 msgid "cleared in jam" msgstr "aus Stau entfernt" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313 msgid "inactive until" msgstr "inaktiv bis" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88 msgid "charging power [W]" msgstr "Ladeleistung [W]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89 msgid "total charging power [W]" msgstr "Ladeleistung (Summe) [W]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90 msgid "charging efficiency [#]" msgstr "Ladeeffizienz [#]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91 msgid "charge in transit [true/false]" msgstr "Laden im Vorbeifahren [true/false]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92 msgid "charge delay [s]" msgstr "Ladeverzögerung [s]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 msgid "charge type" msgstr "Ladetyp" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:94 src/guisim/GUIContainer.cpp:175 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136 msgid "waiting time [s]" msgstr "Wartezeit [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230 msgid "stage" msgstr "Abschnitt" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232 msgid "stage index" msgstr "Abschnittsindex" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233 msgid "start edge [id]" msgstr "Abfahrtskante [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234 msgid "dest edge [id]" msgstr "Zielkante [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:169 msgid "arrivalPos [m]" msgstr "Ankunftsposition [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237 msgid "edge [id]" msgstr "Kante [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118 msgid "position [m]" msgstr "Position [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152 #: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122 msgid "speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132 msgid "speed factor" msgstr "Geschwindigkeitsfaktor" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128 msgid "angle [degree]" msgstr "Winkel [Grad]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148 msgid "desired depart [s]" msgstr "gewünschte Abfahrtszeit [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256 msgid "length" msgstr "Länge" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2275 msgid "width" msgstr "Breite" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258 msgid "height" msgstr "Höhe" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259 msgid "minGap" msgstr "Mindestabstand (minGap)" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241 msgid "mass [kg]" msgstr "Masse [kg]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245 msgid "maximum speed [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:188 #: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235 msgid "length [m]" msgstr "Länge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145 #: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:99 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72 msgid "lane" msgstr "Fahrstreifen" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:101 msgid "vTypes" msgstr "Fahrzeugtypen (vTypes)" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:197 msgid "vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154 msgid "occupancy [%]" msgstr "Belegungsgrad [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86 msgid "mean speed [m/s]" msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143 msgid "mean vehicle length [m]" msgstr "mittlere Fahrzeuglänge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145 msgid "jam number [#]" msgstr "Anzahl an Rückstaus [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147 msgid "max jam length [veh]" msgstr "maximale Rückstaulänge [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149 msgid "max jam length [m]" msgstr "maximale Rückstaulänge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151 msgid "jam length sum [veh]" msgstr "kumulierte Rückstaulänge [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153 msgid "jam length sum [m]" msgstr "kumulierte Rückstaulänge [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155 msgid "started halts [#]" msgstr "zum Stillstand gekommene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157 msgid "interval seen vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge im laufenden Intervall [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164 msgid "interval speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit im laufenden Intervall [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166 msgid "interval occupancy [%]" msgstr "Belegungsgrad im laufenden Intervall [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163 msgid "interval max jam length [m]" msgstr "max. Rückstaulänge im laufenden Intervall [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165 msgid "last interval seen vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge im vorherigen Intervall [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170 msgid "last interval speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit im vorherigen Intervall [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172 msgid "last interval occupancy [%]" msgstr "Belegungsgrad im vorherigen Intervall [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171 msgid "last interval max jam length [m]" msgstr "max. Rückstaulänge im vorherigen Intervall [m]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84 msgid "vehicles within [#]" msgstr "Fahrzeuge innerhalb [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88 msgid "haltings [#]" msgstr "Anhaltevorgänge [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90 msgid "last interval mean travel time [s]" msgstr "mittlere Reisezeit im vorherigen Intervall [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92 msgid "last interval mean haltings [#]" msgstr "mittlere Anzahl an Anhaltevorgängen im vorherigen Intervall [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94 msgid "last interval mean time loss [s]" msgstr "mittlere Verlustzeit im vorherigen Intervall [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96 msgid "last interval mean vehicle count [#]" msgstr "mittlere Fahrzeuganzahl im vorherigen Intervall [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:187 msgid "max speed [m/s]" msgstr "max. Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1064 msgid "street name" msgstr "Straßenname" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:190 src/guisim/GUILane.cpp:1072 msgid "pending insertions [#]" msgstr "ausstehende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:191 msgid "mean friction [%]" msgstr "mittlerer Reibungskoeffizient [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 msgid "mean vehicle speed [m/s]" msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1067 msgid "routing speed [m/s]" msgstr "Geschwindigkeit für Routing [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1069 msgid "time penalty [s]" msgstr "Zeitstrafe [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:195 src/guisim/GUILane.cpp:1070 msgid "brutto occupancy [%]" msgstr "Bruttobelegungsgrad [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:196 msgid "edge flow [veh/h/m]" msgstr "Kantenfluss [veh/h/m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:200 msgid "segment index" msgstr "Segmentindex" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:201 msgid "segment queues" msgstr "Segmentwarteschlangen" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:202 msgid "segment length [m]" msgstr "Segmentlänge [m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:203 msgid "segment allowed speed [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit im Segment [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:204 msgid "segment jam threshold [%]" msgstr "Schwellwert für Rückstau im Segment [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:205 msgid "segment brutto occupancy [%]" msgstr "Bruttobelegungsgrad im Segment [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:206 msgid "segment mean vehicle speed [m/s]" msgstr "mittlere Fahrzeuggeschwindigkeit im Segment [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:207 msgid "segment flow [veh/h/m]" msgstr "Segmentfluss [veh/h/m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:208 msgid "segment vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge im Segment [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:209 msgid "segment leader leave time" msgstr "Ausfahrtszeit des führenden Fahrzeugs des Segments" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:210 msgid "segment headway [s]" msgstr "mittlere Fahrzeugfolgezeit im Segment [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:211 msgid "segment entry block time [s]" msgstr "Segmenteinfahrt blockiert seit [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:229 msgid "Type Information:" msgstr "Typeninformation:" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:230 msgid "type [id]" msgstr "Typ [id]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:231 msgid "routing type [id]" msgstr "tipo di instradamento [id]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:232 msgid "tauff" msgstr "tauff" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:233 msgid "taufj" msgstr "taufj" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:234 msgid "taujf" msgstr "taujf" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:235 msgid "taujj" msgstr "taujj" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:236 msgid "jam threshold" msgstr "Rückstauschwellwert" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:237 msgid "junction control" msgstr "Knotenpunktsteuerung" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:238 msgid "tls penalty" msgstr "LSA-Strafe" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:239 msgid "tls flow penalty" msgstr "LSA-Flussstrafe" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:240 msgid "minor penalty" msgstr "Strafe für Nebenrichtung" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:241 msgid "overtaking" msgstr "Überholvorgang" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150 msgid "entered vehicles [-]" msgstr "eingefahrene Fahrzeuge [-]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156 msgid "vehicle length [m]" msgstr "Fahrzeuglänge [m]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158 msgid "empty time [s]" msgstr "Zeit ohne Fahrzeuge [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160 msgid "occupied time [s]" msgstr "Belegungsdauer [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162 msgid "interval entered vehicles [#]" msgstr "im Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168 msgid "last interval entered vehicles [#]" msgstr "im vorherigen Intervall eingefahrene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1075 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:234 msgid "type" msgstr "Typ" #: src/guisim/GUILane.cpp:1010 msgid "Copy edge name to clipboard" msgstr "Kantennamen in Zwischenablage" #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "pos: " msgstr "Pos.: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "height: " msgstr "Höhe: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1027 msgid "Reopen lane" msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1028 msgid "Reopen edge" msgstr "Kante wieder öffnen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1030 msgid "Reopen lane (override rerouter)" msgstr "Fahrstreifen wieder öffnen (Rerouter übersteuern)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1031 msgid "Reopen edge (override rerouter)" msgstr "Kante wieder öffnen (Rerouter übersteuern)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1034 msgid "Close lane" msgstr "Fahrstreifen sperren" #: src/guisim/GUILane.cpp:1035 msgid "Close edge" msgstr "Kante sperren" #: src/guisim/GUILane.cpp:1037 msgid "Add rerouter" msgstr "Rerouter hinzufügen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2187 msgid "Select reachable" msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059 msgid "allowed speed [m/s]" msgstr "erlaubte Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236 msgid "width [m]" msgstr "Breite [m]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1065 msgid "stored travel time [s]" msgstr "akkumulierte Reisezeit [s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1066 msgid "loaded weight" msgstr "geladenes Gewicht" #: src/guisim/GUILane.cpp:1068 msgid "lane friction coefficient [%]" msgstr "Reibungskoeeffizient des Fahrstreifens [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1071 msgid "netto occupancy [%]" msgstr "Nettobelegungsgrad [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1073 msgid "edge type" msgstr "Kantentyp" #: src/guisim/GUILane.cpp:1074 msgid "routing type" msgstr "tipo di instradamento" #: src/guisim/GUILane.cpp:1076 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:261 msgid "priority" msgstr "Priorität" #: src/guisim/GUILane.cpp:1077 msgid "distance [km]" msgstr "Entfernung [km]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1078 msgid "allowed vehicle class" msgstr "erlaubte Fahrzeugklassen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1079 msgid "disallowed vehicle class" msgstr "verbotene Fahrzeugklassen" #: src/guisim/GUILane.cpp:1080 msgid "permission code" msgstr "Zufahrterlaubniswert" #: src/guisim/GUILane.cpp:1081 msgid "color value" msgstr "Farbwert" #: src/guisim/GUILane.cpp:1083 msgid "bidi-lane" msgstr "Zweirichtungsfahrstreifen" #: src/guisim/GUINet.cpp:336 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n" msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr. Bitte die Eingabedaten prüfen.\n" #: src/guisim/GUINet.cpp:479 src/netedit/GNENet.cpp:234 msgid "Copy view geo-boundary to clipboard" msgstr "Geografische Koordinaten des Ansichtsrands in Zwischenablage" #: src/guisim/GUINet.cpp:490 msgid "loaded vehicles [#]" msgstr "geladene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:492 msgid "insertion-backlogged vehicles [#]" msgstr "auf Einsatz wartende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:494 msgid "departed vehicles [#]" msgstr "abgefahrene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:496 msgid "running vehicles [#]" msgstr "Fahrzeuge unterwegs [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:498 msgid "arrived vehicles [#]" msgstr "angekommene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:500 msgid "discarded vehicles [#]" msgstr "verworfene Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:502 msgid "collisions [#]" msgstr "Kollisionen [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:504 msgid "teleports [#]" msgstr "Teleports [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:506 msgid "halting [#]" msgstr "stillstehende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:508 msgid "stopped [#]" msgstr "haltende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:510 msgid "avg. speed [m/s]" msgstr "mittlere Geschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:512 msgid "avg. relative speed" msgstr "mittlere relative Geschwindigkeit" #: src/guisim/GUINet.cpp:515 msgid "loaded persons [#]" msgstr "geladene Personen [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:517 msgid "running persons [#]" msgstr "Personen in Bewegung [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:519 msgid "jammed persons [#]" msgstr "blockierte Personen [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:522 msgid "end time [s]" msgstr "Ende [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:523 msgid "begin time [s]" msgstr "Beginn [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:526 msgid "step duration [ms]" msgstr "Schrittdauer [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:527 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/guisim/GUINet.cpp:528 msgid "simulation duration [ms]" msgstr "Simulationsdauer [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:534 msgid "idle duration [ms]" msgstr "Leerlauf [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:535 msgid "duration factor" msgstr "Dauerfaktor" #: src/guisim/GUINet.cpp:541 msgid "updates per second" msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde" #: src/guisim/GUINet.cpp:542 msgid "avg. updates per second" msgstr "mittl. Anzahl an Aktualisierungen pro Sekunde" #: src/guisim/GUINet.cpp:545 msgid "avg. trip length [m]" msgstr "mittl. Fahrtlänge [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:546 msgid "avg. trip duration [s]" msgstr "mittl. Fahrtdauer [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:547 msgid "avg. trip waiting time [s]" msgstr "mittl. Wartezeit auf einer Fahrt [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:548 msgid "avg. trip time loss [s]" msgstr "mittl. Verlustzeit auf einer Fahrt [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:549 msgid "avg. trip depart delay [s]" msgstr "mittl. Abfahrtsverzögerung [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:550 msgid "avg. trip speed [m/s]" msgstr "mittl. Geschwindigkeit auf einer Fahrt [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:552 msgid "avg. walk length [m]" msgstr "mittl. Fußweglänge [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:553 msgid "avg. walk duration [s]" msgstr "mittl. Fußwegdauer [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:554 msgid "avg. walk time loss [s]" msgstr "mittl. Verlustzeit auf einem Fußweg [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:557 msgid "nodes [#]" msgstr "Knotenpunkte [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:558 msgid "edges [#]" msgstr "Kanten [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:559 msgid "total edge length [km]" msgstr "Gesamte Kantenlänge [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:560 msgid "total lane length [km]" msgstr "Gesamte Fahrstreifenlänge [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:561 msgid "network version " msgstr "Netzversion " #: src/guisim/GUINet.cpp:676 msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'." msgstr "Versuche Wert für die unbekannte Kante '%' zu setzen." #: src/guisim/GUINet.cpp:700 msgid "" "Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'." msgstr "" "Versuche Wert für die unbekannte Beziehung zwischen Kante '%' und '%' zu " "setzen." #: src/guisim/GUINet.cpp:718 msgid "No data defined after simulation begin time." msgstr "Keine Daten mit Zeitbezug nach dem Simulationsbeginn definiert." #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113 msgid "occupancy [#]" msgstr "Belegung [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114 msgid "capacity [#]" msgstr "Kapazität [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115 msgid "alternatives [#]" msgstr "Alternativen [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116 msgid "access badges" msgstr "Zugangsausweise" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:235 msgid "dest stop [id]" msgstr "Zielhaltepunkt [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:236 msgid "arrival position [m]" msgstr "Ankunftsposition [m]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108 msgid "lane [id]" msgstr "Fahrstreifen [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:244 msgid "vehicle [id]" msgstr "Fahrzeug [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:245 msgid "stop duration [s]" msgstr "Haltedauer [s]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:261 msgid "desired max speed [m/s]" msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172 msgid "Switch to '%'" msgstr "Zu '%' wechseln" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180 msgid "Switch off" msgstr "Ausschalten" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182 msgid "Track Phases" msgstr "Grafisches Phasenprotokoll" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183 msgid "Show Phases" msgstr "Phasen anzeigen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Hide Detectors" msgstr "Detektoren ausblenden" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Show Detectors" msgstr "Detektoren anzeigen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200 msgid "Phase: %" msgstr "Phase: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203 msgid "Phase name: %" msgstr "Phasenname: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242 msgid "tlLogic [id]" msgstr "tlLogic [id]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244 msgid "program" msgstr "Programm" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245 msgid "phase" msgstr "Phase" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246 msgid "phase name" msgstr "Phasenname" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247 msgid "duration" msgstr "Dauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248 msgid "minDur" msgstr "Mindestdauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249 msgid "maxDur" msgstr "Maximaldauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250 msgid "running duration" msgstr "bisherige Dauer" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:251 msgid "earliestEnd" msgstr "frühestes Ende" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:252 msgid "latestEnd" msgstr "spätestes Ende" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253 msgid "time in cycle" msgstr "Zeitpunkt im Umlauf" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254 msgid "cycle time" msgstr "Umlaufzeit" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257 msgid "req driveway" msgstr "angefragte Fahrstraße" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258 msgid "blocking" msgstr "blockierend" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:259 msgid "blocking driveways" msgstr "blockierende Fahrstraßen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:260 msgid "rival" msgstr "Rivalen" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:262 msgid "constraint" msgstr "Beschränkung" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110 msgid "shadow lane [id]" msgstr "Schattenfahrstreifen [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113 msgid "target lane [id]" msgstr "Zielfahrstreifen [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116 msgid "back lanes [id,..]" msgstr "Fahrstreifen an der Fahrzeughinterkante [id,..]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120 msgid "lateral offset [m]" msgstr "Querversatz [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124 msgid "lateral speed [m/s]" msgstr "Quergeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126 msgid "acceleration [m/s^2]" msgstr "Beschleunigung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130 msgid "slope [degree]" msgstr "Steigung [Grad]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134 msgid "time gap on lane [s]" msgstr "Zeitlücke auf Fahrstreifen [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138 #, c-format msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]" msgstr "Wartezeit (kumuliert, % s) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140 msgid "time since startup [s]" msgstr "Zeit seit Abfahrt [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142 msgid "time loss [s]" msgstr "Verlustzeit [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144 msgid "impatience" msgstr "Ungeduld" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146 msgid "last lane change [s]" msgstr "letzter Fahrstreifenwechsel [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149 msgid "depart delay [s]" msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150 msgid "odometer [m]" msgstr "Hodometer [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153 msgid "remaining [#]" msgstr "verbleibende Fahrzeuge [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156 msgid "insertion period [s]" msgstr "Einsetzungsperiode [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159 msgid "insertion probability" msgstr "Einsetzungswahrscheinlichkeit" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97 msgid "poisson rate" msgstr "Poisson-Rate" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164 msgid "stop info" msgstr "Haltinformation" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165 msgid "line" msgstr "Linie" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166 msgid "CO2 [mg/s]" msgstr "CO2 [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168 msgid "CO [mg/s]" msgstr "CO [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170 msgid "HC [mg/s]" msgstr "HC [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172 msgid "NOx [mg/s]" msgstr "NOx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174 msgid "PMx [mg/s]" msgstr "PMx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176 msgid "fuel [mg/s]" msgstr "Kraftstoff [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178 msgid "electricity [Wh/s]" msgstr "elektrische Energie [Wh/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180 msgid "noise (Harmonoise) [dB]" msgstr "Lärm (Harmonoise) [dB]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182 msgid "devices" msgstr "Einrichtungen" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183 msgid "persons" msgstr "Personen" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185 msgid "containers" msgstr "Container" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187 msgid "lcState right" msgstr "Fahrstreifenwechselstatus rechts" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188 msgid "lcState left" msgstr "Fahrstreifenwechselstatus links" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189 msgid "parking badges" msgstr "Parkplatzausweise" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192 msgid "lcState center" msgstr "Fahrstreifenwechselstatus Mitte" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193 msgid "right side on edge [m]" msgstr "rechte Seite auf der Kante [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194 msgid "left side on edge [m]" msgstr "linke Seite auf der Kante [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195 msgid "rightmost edge sublane [#]" msgstr "am weitesten rechts liegender Kantenteilfahrstreifen [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196 msgid "leftmost edge sublane [#]" msgstr "am weitesten links liegender Kantenteilfahrstreifen [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197 msgid "lane change maneuver distance [m]" msgstr "Ausdehnung des Fahrstreifenwechsels [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200 msgid "driveways" msgstr "Fahrstraßen" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203 msgid "present state of charge [Wh]" msgstr "aktueller Ladestand [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207 msgid "relative state of charge (SoC) [-]" msgstr "relativer Ladestand [-]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209 msgid "current timestep charge [Wh]" msgstr "im aktuellen Zeitschritt geladen [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211 msgid "maximum charge rate [W]" msgstr "maximale Ladeleistung [W]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215 msgid "present electric current [A]" msgstr "anliegender elektrischer Strom [A]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220 msgid "speed mode" msgstr "Geschwindigkeitsmodus" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223 msgid "lane change mode" msgstr "Fahrstreifenwechselmodus" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237 msgid "height [m]" msgstr "Höhe [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238 msgid "minGap [m]" msgstr "Mindestabstand [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239 msgid "vehicle class" msgstr "Fahrzeugklasse" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240 msgid "emission class" msgstr "Emissionsklasse" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242 msgid "car-following model" msgstr "Fahrzeugfolgemodell" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243 msgid "lane-change model" msgstr "Fahrstreifenwechselmodell" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244 msgid "guiShape" msgstr "GUI-Shape" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246 msgid "desired maximum speed [m/s]" msgstr "Wunschhöchstgeschwindigkeit [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247 msgid "maximum acceleration [m/s^2]" msgstr "Maximalbeschleunigung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248 msgid "maximum deceleration [m/s^2]" msgstr "Maximalverzögerung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249 msgid "emergency deceleration [m/s^2]" msgstr "Notverzögerung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250 msgid "apparent deceleration [m/s^2]" msgstr "ersichtliche Verzögerung [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251 msgid "imperfection (sigma)" msgstr "Imperfektion (sigma)" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252 msgid "desired headway (tau) [s]" msgstr "gewünschte Fahrzeugfolgezeit (tau) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253 msgid "speedfactor" msgstr "Geschwindigkeitsfaktor" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254 msgid "startupDelay [s]" msgstr "Abfahrtsverzögerung [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256 msgid "action step length [s]" msgstr "Aktionsschrittweite [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258 msgid "person capacity" msgstr "Personenkapazität" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149 msgid "boarding time [s]" msgstr "Einstiegszeit [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260 msgid "container capacity" msgstr "Container-Kapazität" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151 msgid "loading time [s]" msgstr "Beladezeit [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263 msgid "minGapLat [m]" msgstr "Mindestabstand in Querrichtung [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267 msgid "maxSpeedLat [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit in Querrichtung [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265 msgid "latAlignment" msgstr "seitliche Ausrichtung" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276 msgid "manoeuver Angle vs Times" msgstr "Manöverwinkel über die Zeit" #: src/guisim_main.cpp:57 msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO." msgstr "" "Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO." #: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:87 msgid "This system has no OpenGL support. Exiting." msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht. Abbruch." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:537 msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation." msgstr "" "Grafische Version der mikroskopischen, multimodalen Verkehrssimulation SUMO." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:550 msgid "Close dialog automatically" msgstr "Dialog automatisch schließen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:578 msgid "Recomputing" msgstr "Erneute Berechnung" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:579 msgid "Recomputing is needed" msgstr "Erneute Berechnung notwendig" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:591 msgid "Test coordinate" msgstr "Test-Koordinate" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:757 msgid "netconvert config file" msgstr "netconvert-Konfigurationsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3443 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:115 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:361 msgid "network file" msgstr "Netzdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:803 msgid "OpenStreetMap file" msgstr "OpenStreetMap-Datei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:820 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3621 msgid "netedit config file" msgstr "netedit-Konfigurationsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:850 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3749 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:565 msgid "sumo config file" msgstr "sumo-Konfigurationsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:953 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3870 msgid "Traffic Light definitions file" msgstr "LSA-Definitionsdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:991 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3894 msgid "EdgeTypes file" msgstr "Kantentypdatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1054 msgid "Reloading netedit config file '%'" msgstr "Die netedit-Konfiguration '%' wird erneut geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1059 msgid "Reloading sumo config file '%'" msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' wird erneut geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1064 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1127 msgid "Reloading network file '%'" msgstr "Das Netz '%' wird erneut geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1079 msgid "&Reload Netedit config" msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1080 msgid "&Reload Sumo config" msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1081 msgid "&Reload Network" msgstr "Netz erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1324 #, c-format msgid "Loading of netedit config '%' failed" msgstr "Ladevorgang der netedit-Konfiguration '%' fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1327 #, c-format msgid "Loading of sumo config '%' failed" msgstr "Ladevorgang der sumo-Konfiguration '%' fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330 #, c-format msgid "Loading of netconvert config '%' failed" msgstr "Ladevorgang der netconvert-Konfiguration '%' fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1333 #, c-format msgid "Loading of network '%' failed" msgstr "Das Netz '%' konnte nicht geladen werden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1336 #, c-format msgid "Loading of OSM Network '%' failed" msgstr "Ladevorgang des OSM-Netzes '%' fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1339 msgid "Invalid Options. Nothing loaded" msgstr "Ungültige Optionen. Nichts wurde geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1342 msgid "Could not build projection. Nothing loaded" msgstr "Die Projektion konnte nicht durchgeführt werden. Nichts geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1345 msgid "" "Invalid extension for config file. Only .netecfg, .sumocfg or .netccfg are " "allowed" msgstr "" "Ungültige Dateiendung für Konfigurationsdateien. Nur .netecfg, .sumocfg or " ".netccfg sind erlaubt" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1348 msgid "" "Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert " "config or with --new option" msgstr "" "Ungültige Option zum Laden eines Netzes. Lade es entweder über eine " "sumo/netedit/netconvert-Konfiguration oder mit der Option --new" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1359 #, c-format msgid "Netedit config '%' loaded" msgstr "Netedit-Konfiguration '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1362 #, c-format msgid "Sumo config '%' loaded" msgstr "Sumo-Konfiguration '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1365 #, c-format msgid "Netconvert config '%' loaded" msgstr "Netconvert-Konfiguration '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1368 #, c-format msgid "Network '%' loaded" msgstr "Netz '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1371 #, c-format msgid "OSM Network '%' loaded" msgstr "OSM-Netz '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1374 #, c-format msgid "Network '%' loaded through console" msgstr "Über die Konsole geladenes Netz '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1377 msgid "New network successfully created" msgstr "Neues Netz erfolgreich erstellt" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1475 msgid "&Modes" msgstr "&Modi" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511 msgid "L&ock" msgstr "Sperren" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1518 msgid "&Processing" msgstr "&Operationen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1545 msgid "&Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1547 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:429 msgid "Detectors" msgstr "Detektoren" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1549 msgid "Districts" msgstr "Bezirke" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1550 msgid "DRT" msgstr "Bedarfsorientierter ÖPNV (DRT)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1552 msgid "CityBrain" msgstr "CityBrain" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1553 msgid "GTFS" msgstr "GTFS" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1554 msgid "Vissim" msgstr "Vissim" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1555 msgid "Visum" msgstr "Visum" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1556 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557 msgid "Net" msgstr "Netz" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1558 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1559 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:705 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2121 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597 msgid "Route" msgstr "Route" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1561 msgid "TLS" msgstr "LSA" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1562 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1563 msgid "Turn-defs" msgstr "Abbiegedefinitionen (Turn-defs)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1564 msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1565 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1655 msgid "Network computed" msgstr "Netz berechnet" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1659 msgid "Press F5" msgstr "Drücke F5" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660 msgid "Network requires recomputing" msgstr "Das Netz muss neu berechnet werden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1740 msgid "Loading console arguments." msgstr "Die Kommandozeilenargumente werden geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1768 msgid "Creating new network." msgstr "Erstellt ein neues Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1779 msgid "Trying to load an empty network." msgstr "Versuche, ein leeres Netz zu laden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1798 msgid "Loading network file '%'." msgstr "Die Netzdatei '%' wird geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1810 msgid "Trying to load an empty configuration." msgstr "Versuche, eine leere Konfiguration zu laden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1826 msgid "Loading configuration file '%'." msgstr "Die Konfigurationsdatei '%' wird geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1865 msgid "Loading OSM file '%'." msgstr "Die OSM-Datei '%' wird geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1882 msgid "Recompute with volatile options" msgstr "Mit volatilen Optionen neu berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1883 msgid "Changes produced in the net due a recomputing with" msgstr "Modifiche dovute a un ricalcolo della rete con" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1884 msgid "volatile options cannot be undone. Continue?" msgstr "opzioni volatili non possono essere annullate. Desideri continuare?" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2196 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2254 msgid "Running '%'." msgstr "'%' wird ausgeführt." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2217 #, c-format msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI." msgstr "Das Netz '%' wird in sumo-gui geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2226 #, c-format msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI." msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' wird in sumo-gui geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2645 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1283 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2678 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1286 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2822 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:410 msgid "Unfront element" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2823 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:411 msgid "Unfront inspected elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2825 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1315 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:82 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:413 msgid "Front element" msgstr "Vorderstes Element" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2826 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2835 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:83 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:414 msgid "Mark element to be drawn above everything else" msgstr "Element über allen anderen zeichnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2830 msgid "Unfront all element" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2831 msgid "Unfront all elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2834 msgid "Front element (only inspected elements)" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3372 msgid "Force save network" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3422 msgid "Saving network failed" msgstr "Ladevorgang des Netzes fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3426 msgid "Network saved in '%'." msgstr "Netz in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3432 msgid "Could not save network in '%'." msgstr "Das Netz konnte nicht in '%' gespeichert werden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3482 msgid "Plain XML saved with prefix '%'." msgstr "PlainXML-Datei mit Präfix '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3485 msgid "Saving plain xml failed" msgstr "Speichervorgang der PlainXML-Datei fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3499 msgid "plain XML file" msgstr "PlainXML-Datei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3518 msgid "joined junctions file" msgstr "Datei mit vereinigten Knotenpunkten" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3529 msgid "Joined junctions saved to '%'." msgstr "Vereinigte Knotenpunkte in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3532 msgid "Saving joined junctions failed" msgstr "Speichern der vereinigten Knotenpunkte fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3554 msgid "Saving of netedit configuration aborted (due network)." msgstr "Speichern der netedit-Konfiguration (wegen des Netzes) abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3558 msgid "Saving of netedit configuration aborted (due additional file)." msgstr "" "Speichern der netedit-Konfiguration (wegen Datei mit weiteren Daten) " "abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3562 msgid "Saving of netedit configuration aborted (due demand file)." msgstr "" "Speichern der netedit-Konfiguration (wegen der Nachfragedatei) abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3566 msgid "Saving of netedit configuration aborted (due data file)." msgstr "" "Speichern der netedit-Konfiguration (wegen der Datendatei) abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3570 msgid "Saving of netedit configuration aborted (due meanData file)." msgstr "" "Speichern der netedit-Konfiguration (wegen der meanData-Datei) abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3726 msgid "Netedit configuration saved in '%'." msgstr "Netedit-Konfiguration in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3600 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3713 msgid "SUMO configuration saved in '%'." msgstr "Sumo-Konfiguration in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3610 msgid "Could not save netedit configuration in '%'." msgstr "Die netedit-Konfiguration konnte nicht in '%' gespeichert werden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3682 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3686 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3690 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3694 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3698 msgid "Saving of SUMO configuration aborted" msgstr "Speichervorgang der SUMO-Konfiguration abgebrochen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3738 msgid "Could not save SUMO configuration in '%'." msgstr "Die sumo-Konfiguration konnte nicht in '%' gespeichert werden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3799 msgid "TLS Programs saved in '%'." msgstr "LSA-Programme in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3802 msgid "Saving TLS Programs failed" msgstr "Speichervorgang der LSA-Programme fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3843 msgid "EdgeType saved in '%'." msgstr "Kantentypen in '%' gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3846 msgid "Saving edgeTypes failed" msgstr "Speichervorgang der Kantentypen fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:412 msgid "Additional elements file" msgstr "Datei mit weiteren Elementen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3934 msgid "load additionals from '%'" msgstr "weitere Elemente aus '%' laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3938 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' failed." msgstr "" "Der Ladevorgang der Datei '%' mit weiteren Elementen ist fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3941 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' successfully." msgstr "Die Datei '%' mit weiteren Elementen wurde erfolgreich geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3966 msgid "reloading additionals" msgstr "Erneutes Laden der weiteren Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4005 msgid "Force save additional elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4028 msgid "Additionals saved." msgstr "Weitere Elemente gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031 msgid "Saving additional aborted." msgstr "Speichervorgang der weiteren Elemente abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4036 msgid "Saving additional elements failed" msgstr "Speichervorgang der weiteren Elemente fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4046 msgid "Additional elements as" msgstr "Weitere Daten speichern unter" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4066 msgid "Additional elements in unified file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4076 msgid "saving of unified additional elements in '%'" msgstr "Speichern der gesammelten weiteren Elemente in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4096 msgid "JuPedSim elements file" msgstr "Datei mit JuPedSim-Elementen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4110 msgid "JuPedSim elements saved." msgstr "Datei mit JuPedSim-Elementen gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4113 msgid "Saving JuPedSim elements aborted." msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Elemente abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4118 msgid "Saving JuPedSim elements failed" msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Elemente fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4128 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:463 msgid "Route elements file" msgstr "Routendatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4144 msgid "loading demand elements from '%'" msgstr "Nachfrageelemente werden aus '%' geladen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4148 #, c-format msgid "Loading of route file '%' failed." msgstr "Die Routendatei '%' konnte nicht geladen werden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4151 #, c-format msgid "Loading of route file '%' successfully." msgstr "Die Routendatei '%' wurde erfolgreich geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4176 msgid "reloading demand elements" msgstr "Erneutes Laden der Nachfrageelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4215 msgid "Force save demand elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4236 msgid "Demand elements saved." msgstr "Nachfrageelemente gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4239 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4420 msgid "Saving demand elements aborted." msgstr "Speichervorgang der Nachfrageelemente abgebrochen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4244 msgid "Saving demand elements failed" msgstr "Speichern der Nachfrageelemente fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4254 msgid "Route elements" msgstr "Routenelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4274 msgid "Route elements file in unified file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4284 msgid "saving of unified demand elements in '%'." msgstr "Speichern der vereinigten Nachfrageelemente in '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4304 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4435 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:514 msgid "Data elements file" msgstr "Datenelementedatei" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4322 msgid "loading data elements from '%'." msgstr "Datenelemente werden aus '%' geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326 #, c-format msgid "Loading of data file '%' failed." msgstr "Die Datenelementedatei '%' konnte nicht geladen werden." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4329 #, c-format msgid "Loading of data file '%' successfully." msgstr "Die Datenelementedatei '%' wurde erfolgreich geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4358 msgid "reloading data elements" msgstr "Erneutes Laden der Datenelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4399 msgid "Force save data elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4417 msgid "Data elements saved." msgstr "Datenelemente gespeichert." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4425 msgid "Saving data elements failed" msgstr "Speichervorgang der Datenelemente fehlgeschlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4455 msgid "Data elements file in unified file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465 msgid "saving of unified data elements in '%'" msgstr "Speichern der gesammelten Datenelemente in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4483 msgid "MeanData elements file" msgstr "Datei mit MeanData-Elementen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4499 msgid "load meanDatas from '%'" msgstr "meanData aus '%' laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4503 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' failed." msgstr "Ladevorgang der meandata-Datei '%' fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4506 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' successfully." msgstr "Die meandata-Datei '%' wurde erfolgreich geladen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4531 msgid "reloading meanDatas" msgstr "Erneutes Laden der MeanData-Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4570 msgid "Force save meandata elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4590 msgid "MeanDatas elements saved" msgstr "MeanData-Elemente gespeichert" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4593 msgid "Saving MeanData elements aborted" msgstr "Speichervorgang der MeanData-Elemente abgebrochen" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4598 msgid "Saving demand elements failed!" msgstr "Speichern der Nachfrageelemente fehlgeschlagen!" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4608 msgid "MeanData elements" msgstr "MeanData-Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4628 msgid "MeanData elements file in unified file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4638 msgid "saving of unified mean data elements in '%'" msgstr "Speichern der gesammelten MeanData-Elemente in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4876 msgid "% additional elements from '%'" msgstr "% weitere Elemente aus '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4883 msgid "% additionals from '%'." msgstr "% weitere Daten aus '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4894 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4943 #, c-format msgid "% of '%' failed." msgstr "% von '%' fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4925 msgid "% demand elements from '%'" msgstr "% Nachfrageelemente aus '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4932 msgid "% demand elements from '%'." msgstr "% Nachfrageelemente aus '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4973 msgid "% data elements from '%'" msgstr "% Datenelemente aus '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4980 msgid "% data elements from '%'." msgstr "% Datenelemente aus '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4991 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5039 #, c-format msgid "% of % failed." msgstr "% von % fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5021 msgid "% meanData elements from '%'" msgstr "% meanData-Elemente aus '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5028 msgid "% meanData elements from '%'." msgstr "% meanData-Elemente aus '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5065 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5066 msgid "% TLS programs from '%'." msgstr "% LSA-Programme aus '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5099 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:5100 msgid "% edge types from '%'." msgstr "% Kantentypen aus '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136 msgid "nets" msgstr "Netze" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:137 msgid "configs" msgstr "Konfigurationen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:202 msgid "New Network" msgstr "Neues Netz" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:202 msgid "Create a new network." msgstr "Erstelle ein neues Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:206 msgid "Open a new netedit window." msgstr "Öffne ein neues netedit-Fenster." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:210 msgid "Generate Network" msgstr "Netz generieren" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:210 msgid "Create network using netgenerate." msgstr "Erstellt ein Netz mithilfe von netgenerate." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:217 msgid "Load Netedit config..." msgstr "Netedit-Konfiguration laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:217 msgid "Load a netedit configuration file." msgstr "Lade eine netedit-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:221 msgid "Load Sumo config..." msgstr "Sumo-Konfiguration laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:221 msgid "Load a SUMO configuration file." msgstr "Lade eine sumo-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:228 msgid "Open Network..." msgstr "Netz öffnen..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:228 msgid "Open a SUMO network." msgstr "Öffne ein sumo-Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:232 msgid "Open Netconvert Configuration..." msgstr "Netconvert-Konfiguration öffnen..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:232 msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options." msgstr "Öffne eine Konfigurationsdatei mit netconvert-Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:236 msgid "Import Foreign Network..." msgstr "Netz importieren..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:236 msgid "Import a foreign network such as OSM." msgstr "Importiere ein Netz aus einem externen Format wie OSM." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:243 msgid "Save Network" msgstr "Netz speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:243 msgid "Save the network." msgstr "Speichere das Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:247 msgid "Save Network As..." msgstr "Netz speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:247 msgid "Save the network to another file." msgstr "Speichere das Netz in einer anderen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:251 msgid "Save Plain XML..." msgstr "Als Plain XML speichern..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:251 msgid "Save a plain XML representation of the network." msgstr "Speichere eine \"Plain XML\"-Abbildung des Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:255 msgid "Save Joined Junctions..." msgstr "Vereinigte Knoten speichern..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:255 msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)." msgstr "" "Speichere ein Protokoll der vereinigten Knoten, um die Vereinigung " "wiederholen zu können." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:262 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:262 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:266 msgid "Reload the network." msgstr "Lade das Netz erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:266 msgid "Reload Network" msgstr "Netz erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:273 msgid "Netedit Config" msgstr "Netedit-Konfiguration" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:277 msgid "Sumo Config" msgstr "Sumo-Konfiguration" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:281 msgid "Traffic Lights" msgstr "Lichtsignalanlagen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:285 msgid "Edge Types" msgstr "Kantentypen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:289 msgid "Additionals and Shapes" msgstr "Weitere Daten und Shapes" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:293 msgid "Demand Elements" msgstr "Nachfrageelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:297 msgid "Data Elements" msgstr "Datenelemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:301 msgid "MeanData Elements" msgstr "MeanData-Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:306 msgid "Allow undoing element loading" msgstr "Den Elementeladevorgang rückgängig zu machen erlauben" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:306 msgid "" "Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)" msgstr "" "Erlaube, den Ladevorgang von Element rückgängig zu machen (langsam bei " "vielen geladenen Elementen)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:314 msgid "Close the network." msgstr "Schließe das Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:364 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2272 msgid "Save Netedit Config" msgstr "Netedit-Konfiguration speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:364 msgid "Save netedit configuration file." msgstr "Speichere die netedit-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:368 msgid "Save Netedit Config As..." msgstr "Netedit-Konfiguration speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:368 msgid "Save netedit configuration in a new file." msgstr "Speichere die netedit-Konfiguration in einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:374 msgid "Reload Netedit Config" msgstr "Netedit-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:374 msgid "Reload netedit configuration." msgstr "Lade die netedit-Konfiguration erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:382 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2277 msgid "Save Sumo Config" msgstr "Sumo-Konfiguration speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:382 msgid "Save sumo configuration file." msgstr "Speichere die sumo-Konfigurationsdatei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:386 msgid "Save Sumo Config As..." msgstr "Sumo-Konfiguration speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:386 msgid "Save sumo configuration in a new file." msgstr "Speichere sumo-Konfiguration in einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:392 msgid "Reload Sumo Config" msgstr "Sumo-Konfiguration erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:392 msgid "Reload sumo configuration." msgstr "Lade die sumo-Konfiguration erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:400 msgid "Load TLS Programs..." msgstr "LSA-Programme laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:400 msgid "Load programs for traffic lights in the current net." msgstr "Lade Programme für Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:406 msgid "Save TLS Programs" msgstr "LSA-Programme speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:406 msgid "Save all traffic light programs of the current network." msgstr "Speichere alle Programme von Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:410 msgid "Save TLS Programs As..." msgstr "LSA-Programme speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:410 msgid "" "Save all traffic light programs of the current network to another file." msgstr "" "Speichere alle Programme der Lichtsignalanlagen des aktuellen Netzes in " "einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:416 msgid "Reload TLS Programs" msgstr "LSA-Programme erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:416 msgid "Reload TLS Programs." msgstr "Lade LSA-Programme erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:424 msgid "Load Edge Types..." msgstr "Kantentypen laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:424 msgid "Load edge types in the current net." msgstr "Lade Kantentypen in das aktuelle Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:430 msgid "Save Edge Types" msgstr "Kantentypen speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:430 msgid "Save edge types of the current net." msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:434 msgid "Save Edge Types As..." msgstr "Kantentypen speichern unter..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:434 msgid "Save edge types of the current net to another file." msgstr "Speichere Kantentypen des aktuellen Netzes in einer neuen Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:440 msgid "Reload edge types" msgstr "Kantentypen erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:440 msgid "Reload edge types." msgstr "Lade Kantentypen erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:448 msgid "Load Additionals..." msgstr "Weitere Daten laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:448 msgid "Load additionals and shapes." msgstr "Lade weitere Daten und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:454 msgid "Save Additionals" msgstr "Weitere Daten speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:454 msgid "Save additionals and shapes." msgstr "Speichere weitere Daten und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:458 msgid "Save Additionals unified as..." msgstr "Weitere Daten gesammelt speichern in ..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:458 msgid "Save all additional elements to the chosen file." msgstr "Speichert alle weiteren Elemente in der gewählten Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:462 msgid "Save JuPedSim Elements as..." msgstr "JuPedSim-Elemente speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:462 msgid "Save JuPedSim elements in a separated file." msgstr "Speichert JuPedSim-Elemente in einer eigenen Datei ab." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:468 msgid "Reload Additionals" msgstr "Weitere Daten erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:468 msgid "Reload additionals." msgstr "Neu laden weiterer Daten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:476 msgid "Load Demand Elements..." msgstr "Nachfrageelemente laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:476 msgid "Load demand elements." msgstr "Lade Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:482 msgid "Save Demand Elements" msgstr "Nachfrageelemente speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:482 msgid "Save demand elements." msgstr "Speichere Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:486 msgid "Save Demand Elements unified as..." msgstr "Nachfrageelemente gesammelt speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:486 msgid "Save all demand elements to the chosen file" msgstr "Speichert alle Nachfrageelemente in der gewählten Datei" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:492 msgid "Reload Demand Elements" msgstr "Nachfrageelemente erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:492 msgid "Reload demand elements." msgstr "Lade die Nachfrageelemente erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:500 msgid "Load Data Elements..." msgstr "Datenelemente laden..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:500 msgid "Load data elements." msgstr "Lade Datenelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:506 msgid "Save Data Elements" msgstr "Datenelemente speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:506 msgid "Save data elements." msgstr "Speichere Datenelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:510 msgid "Save Data Elements unified as..." msgstr "Datenelemente gesammelt speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:510 msgid "Save all data elements to the chosen file." msgstr "Speichert alle Datenelemente in der gewählten Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:516 msgid "Reload Data Elements" msgstr "Datenelemente erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:516 msgid "Reload data elements." msgstr "Lade Datenelemente erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:524 msgid "Load MeanDatas..." msgstr "Lade meanData..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:524 msgid "Load meanDatas and shapes." msgstr "Lade meanData und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:530 msgid "Save MeanDatas" msgstr "MeanData speichern" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:530 msgid "Save meanDatas and shapes." msgstr "Speichere meanData und Shapes." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:534 msgid "Save MeanDatas unified as..." msgstr "MeanData gesammelt speichern in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:534 msgid "Save all meanData elements to the chosen file." msgstr "Speichert alle MeanData-Elemente in der gewählten Datei." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:540 msgid "Reload MeanDatas" msgstr "MeanData erneut laden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:540 msgid "Reload meanDatas." msgstr "Lade meanData erneut." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:557 msgid "&Inspect" msgstr "&Prüfung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:557 msgid "Inspect elements and change their attributes." msgstr "Überprüfe Elemente und ändere ihre Attribute." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:560 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:560 msgid "Delete elements." msgstr "Lösche Elemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:563 msgid "&Select" msgstr "&Auswählen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:563 msgid "Select elements." msgstr "Wähle Elemente aus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:612 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:702 msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:612 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:702 msgid "Move elements." msgstr "Verschiebe Elemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:616 msgid "&Edge" msgstr "&Kante" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:616 msgid "Create junction and edges." msgstr "Erstelle Knotenpunkte und Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:620 msgid "&Traffic light" msgstr "&Lichtsignalanlage" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:620 msgid "Modes traffic lights over junctions." msgstr "Modus zur Bearbeitung der Lichtsignalanlagen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:624 msgid "&Connection" msgstr "&Verbindung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:624 msgid "Modes connections between lanes." msgstr "Modus zur Verbindung von Fahrstreifen verschiedener Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:628 msgid "Pro&hibition" msgstr "Ver&bot" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:628 msgid "Modes connection prohibitions." msgstr "Modus zur Anzeige von Vorfahrtregeln." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:632 msgid "C&rossing" msgstr "Fußgängerfurt" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:632 msgid "Create crossings between edges." msgstr "Erstelle Fußgängerfurten über Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:636 msgid "Create additional elements." msgstr "Erstelle zusätzliche Elemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:640 msgid "&Wire" msgstr "&Oberleitung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:640 msgid "Create wires." msgstr "Erstelle Oberleitungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:644 msgid "TA&Z" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:644 msgid "Create Traffic Assignment Zones." msgstr "Erstelle Verkehrsumlegungszonen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:648 msgid "&POI-Poly" msgstr "&PoI und Polygone" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:648 msgid "Create Points-Of-Interest and polygons." msgstr "Erstelle PoI und Polygone." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:652 msgid "Deca&ls" msgstr "&Hintergrundbilder" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:652 msgid "Create decals." msgstr "Erstelle Hintergrundbilder." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:705 msgid "Create Routes." msgstr "Erstelle Routen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:708 msgid "Route distribution" msgstr "Routenverteilung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:708 msgid "Create and edit route distributions." msgstr "Erstelle und bearbeite Routenverteilungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:712 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:109 msgid "Vehicle" msgstr "Fahrzeug" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:712 msgid "Create vehicles." msgstr "Erstelle Fahrzeuge." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:715 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:715 msgid "Create types (vehicles, person and containers)." msgstr "Erstelle Typen (Fahrzeuge, Personen und Container)." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2683 msgid "TypeDistribution" msgstr "Typenverteilung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:718 msgid "Create and edit type distributions." msgstr "Erstelle und bearbeite Typenverteilungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:721 msgid "Create stops." msgstr "Erstelle Haltepunkte." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:724 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3434 msgid "Person" msgstr "Person" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:724 msgid "Create persons." msgstr "Erstelle Personen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:727 msgid "Person plan" msgstr "Personenplan" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:727 msgid "Create person plans." msgstr "Erstelle Personenpläne." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3474 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:730 msgid "Create containers." msgstr "Erstelle Container." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:733 msgid "Container plan" msgstr "Containerplan" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:733 msgid "Create container plans." msgstr "Erstelle Containerpläne." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:768 msgid "&EdgeData" msgstr "&EdgeData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:768 msgid "Create edgeData elements." msgstr "Erstelle Kantendatenelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:771 msgid "Edge&Relation" msgstr "Kanten&Beziehung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:771 msgid "Create edgeRelation elements." msgstr "Erstelle Kantenbeziehungselemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:774 msgid "TA&ZRelation" msgstr "Verkehrsumlegungs&zonenbeziehung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:774 msgid "Create TAZRelation elements." msgstr "Erstelle Quelle-Ziel-Beziehungen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:777 msgid "&MeanData" msgstr "&MeanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:777 msgid "Create MeanData edge/lanes." msgstr "MeanData für Kanten oder Fahrstreifen anlegen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:860 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1045 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2715 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2999 msgid "Show grid" msgstr "Raster anzeigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:865 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1050 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1176 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2722 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3006 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3278 msgid "Hide junction shape" msgstr "Knotenpunktgeometrie ausblenden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:870 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position" msgstr "" "Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der " "Abfahrtsposition" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:875 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1191 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2736 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3297 msgid "Show demand elements" msgstr "Nachfrageelemente anzeigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:880 msgid "Clicking should target lanes" msgstr "Per Klick Fahrstreifen auswählen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:885 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2749 msgid "Show connections over junctions" msgstr "Verbindungen über Knotenpunkte zeigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:890 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2756 msgid "Hide connections" msgstr "Verbindungen ausblenden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:895 msgid "Show sub-additional elements" msgstr "Zeige Kindelemente der weiteren Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:900 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2770 msgid "Show TAZ elements" msgstr "Zeige Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:905 msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions" msgstr "" "Bei mehreren ausgewählten Kanten automatisch angrenzende Knotenpunkte mit " "auswählen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:910 msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan" msgstr "" "Per Klick Statusänderungen auf alle Phasen des Lichtsignalprogramms anwenden" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:915 msgid "Don't ask for confirmation before merging junction" msgstr "Beim Zusammenführen von Knotenpunkten nicht um Bestätigung bitten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:920 msgid "Create consecutive edges" msgstr "Erstelle aufeinanderfolgende Kanten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:925 msgid "Create an edge in the opposite direction" msgstr "Erstelle eine Kante in der entgegengesetzten Richtung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:930 msgid "Apply mouse movement to elevation" msgstr "Verändere die Höhe mithilfe der Mausbewegung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:935 msgid "Show bubbles over junctions shapes" msgstr "Zeige Blasen über Knotenpunktgeometrie an" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1055 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3013 msgid "Draw vehicles spread/depart position" msgstr "Zeichne Fahrzeuge an der Abfahrtsposition versetzt" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1060 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1186 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3020 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3291 msgid "Show shapes" msgstr "Zeige Shapes" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1065 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3027 msgid "Show all trips" msgstr "Zeige alle Fahrten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1070 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3034 msgid "Show all person plans" msgstr "Zeige alle Personenpläne" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1075 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3041 msgid "Lock selected person" msgstr "Sperre ausgewählte Person" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1080 msgid "Show all container plans" msgstr "Zeige alle Containerpläne" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1085 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3055 msgid "Lock selected container" msgstr "Sperre ausgewählten Container" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1090 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3062 msgid "Show non-inspected demand elements" msgstr "Zeige nicht geprüfte Bedarfselemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1095 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3069 msgid "Show number of overlapped routes" msgstr "Zeige Anzahl an überlappenden Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1181 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3285 msgid "Show additionals" msgstr "Zeige weitere Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1196 msgid "Draw TAZRel from center" msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehung vom Zentrum" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1201 msgid "Draw TAZ fill" msgstr "Zeichne Verkehrsumlegungszonen mit Füllung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1206 msgid "Only draw TAZRel from" msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen aus" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1211 msgid "Only draw TAZRel to" msgstr "Zeichne nur Quelle-Ziel-Beziehungen nach" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1283 msgid "Undo the last change." msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1286 msgid "Redo the last change." msgstr "Stelle die letzte Änderung wieder her." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1289 msgid "Show undo/redo history" msgstr "Zeige den Verlauf für Rückgängig/Wiederherstellen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1289 msgid "Open undo/redo history dialog." msgstr "Öffne Dialog für den Verlauf Rückgängig/Wiederherstellen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1293 msgid "Allow undo-redo" msgstr "Rückgängig-Wiederholen erlauben" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1315 msgid "Mark current inspected element as front element" msgstr "Aktuell geprüftes Element als oberstes markieren" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1324 msgid "Load additionals in sumo-gui" msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1324 msgid "Load additionals in sumo-gui." msgstr "Lade weitere Daten in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1328 msgid "Load demand in sumo-gui" msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1328 msgid "Load demand in sumo-gui." msgstr "Lade Nachfrage in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1332 msgid "Open in sumo-gui" msgstr "Öffne in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1332 msgid "Opens the sumo-gui application with the current network." msgstr "Öffnet die sumo-gui Anwendung mit dem aktuellen Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1359 msgid "&Lanes" msgstr "&Fahrstreifen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1364 msgid "&Connections" msgstr "&Verbindungen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1369 msgid "C&rossings" msgstr "Fußgängerfurten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1374 msgid "Walkin&gAreas" msgstr "&Walking Areas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1379 msgid "&Additionals" msgstr "&Weitere Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1384 msgid "&TAZs" msgstr "&Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1389 msgid "&Wires" msgstr "&Oberleitungen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1394 msgid "&Polygons" msgstr "&Polygone" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1399 msgid "P&OIs" msgstr "P&ol" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1404 msgid "WalkableAreas" msgstr "Fußgängerflächen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1409 msgid "Obstacles" msgstr "Hindernisse" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1414 msgid "&Routes" msgstr "&Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1429 msgid "Person&Trips" msgstr "Personen&fahrten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1434 msgid "&Walks" msgstr "&Spaziergänge" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1439 msgid "Ri&des" msgstr "Fahr&ten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1444 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2029 msgid "&Containers" msgstr "&Container" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1449 msgid "Tra&nsports" msgstr "Tra&nsporte" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1454 msgid "Trans&hips" msgstr "Umla&den" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1459 msgid "Stop&s" msgstr "Halt&e" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1464 msgid "&EdgeDatas" msgstr "&Kantendaten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1469 msgid "E&dgeRelDatas" msgstr "K&antenverbindungsdaten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1474 msgid "Edge&TAZRel" msgstr "Zuordnung Kante zu Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1482 msgid "Lock selected elements" msgstr "Sperre ausgewählte Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1482 msgid "selected elements" msgstr "ausgewählte Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1489 msgid "Lock all elements" msgstr "Sperre alle Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1489 msgid "all elements" msgstr "alle Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1493 msgid "Unlock all elements" msgstr "Entsperre alle Elemente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1853 msgid "Compute Junctions" msgstr "Knotenpunkte berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1853 msgid "Compute junction shape and logic." msgstr "Berechne Knotenpunktform und Logik." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1856 msgid "Compute Junctions with volatile options" msgstr "Knotenpunkte mit volatilen Optionen berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1856 msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions." msgstr "Berechne Knotenpunktgeometrie und Logik aus volatilen Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1859 msgid "Clean Junctions" msgstr "Knotenpunkte bereinigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1859 msgid "Remove solitary junctions." msgstr "Entferne alleinstehende Knotenpunkte." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1862 msgid "Join Selected Junctions" msgstr "Ausgewählte Knotenpunkte vereinigen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1862 msgid "Join selected junctions into a single junction." msgstr "Vereinige ausgewählte Knotenpunkte zu einem einzigen Knotenpunkt." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1865 msgid "Clean invalid crossings" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1865 msgid "Clear invalid crossings." msgstr "Entferne ungültige Fußgängerfurten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1871 msgid "Recompute Network in Data Mode" msgstr "Berechne Netz im Datenmodus neu" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1877 msgid "Compute demand" msgstr "Nachfrage berechnen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1877 msgid "Computes demand elements." msgstr "Berechne Nachfrageelemente." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1880 msgid "Clean routes" msgstr "Bereinige Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1880 msgid "Removes routes without vehicles." msgstr "Entferne Routen ohne Fahrzeuge." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1883 msgid "Join routes" msgstr "Verbinde Routen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1883 msgid "Joins routes with the same edges." msgstr "Verbinde Routen mit den selben Kanten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1886 msgid "Adjust person plans" msgstr "Personenpläne anpassen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1886 msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)" msgstr "" "Passe Personenpläne (Start/Endpositionen, Ankunftspositionen, etc.) an" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1889 msgid "Clean invalid route elements" msgstr "Ungültige Routenelemente entfernen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1889 msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)." msgstr "" "Entferne Elemente mit einem ungültigen Pfad (Routen, Fahrten, Flüsse...)." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1895 msgid "Sumo options" msgstr "Sumo-Optionen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1895 msgid "Configure sumo Options." msgstr "Konfiguriere sumo-Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1901 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:96 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1901 msgid "Configure netedit Options." msgstr "Konfiguriere netedit-Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2020 msgid "&WalkingAreas" msgstr "&WalkingAreas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2020 msgid "Open a dialog for locating a Walking Area." msgstr "Öffnet einen Dialog, um WalkingArea-Elemente zu finden." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2032 msgid "&Route" msgstr "&Route" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2032 msgid "Open a dialog for locating a Route." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Routen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2035 msgid "&Stops" msgstr "&Haltepunkte" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2035 msgid "Open a dialog for locating a Stop." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auffinden von Haltepunkten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2148 msgid "Toggle this Status Bar on/off." msgstr "Schalte die Statusleiste an/aus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2155 msgid "Clear the Message Window." msgstr "Leere das Meldungsfenster." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2171 msgid "Online Documentation" msgstr "Online-Dokumentation" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2174 msgid "Changelog" msgstr "Änderungsprotokoll" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2176 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2178 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2180 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2180 msgid "Open feedback channels." msgstr "Gehe zu Rückmeldemöglichkeiten." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2183 msgid "About" msgstr "Über" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2183 msgid "About netedit." msgstr "Über netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2220 msgid "&Network" msgstr "&Netz" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2220 msgid "Select network mode." msgstr "Wähle Netzmodus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2223 msgid "&Demand" msgstr "&Nachfrage" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2223 msgid "Select demand mode." msgstr "Wähle Nachfragemodus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2226 msgid "&Data" msgstr "&Daten" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2226 msgid "Select data mode." msgstr "Wähle Datenmodus." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2263 msgid "There are invalid options in sumo configuration '%'." msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' enthält ungültige Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2266 msgid "" "Could not load sumo configuration '%':\n" " %" msgstr "" "Die sumo-Konfiguration '%' konnte nicht geladen werden:\n" " %" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2278 msgid "No network defined in sumo configuration '%'." msgstr "Die sumo-Konfiguration '%' referenziert kein Netz." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316 msgid "There are invalid options in netconvert configuration '%'." msgstr "Die netconvert-Konfiguration '%' enthält ungültige Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2319 msgid "" "Could not load netconvert configuration '%':\n" " %" msgstr "" "Die netconvert-Konfiguration '%' konnte nicht geladen werden:\n" " %" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2363 msgid "There are invalid options in netedit configuration '%'." msgstr "Die netedit-Konfiguration '%' enthält ungültige Optionen." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2366 msgid "" "Could not load netedit configuration '%':\n" " %" msgstr "" "Die netedit-Konfigration '%' konnte nicht geladen werden:\n" " %" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2485 msgid "Element '% cannot be updateAC in bucket '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299 msgid "Extended" msgstr "Erweiterung" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301 msgid "GEO" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:129 msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:305 msgid "Netedit" msgstr "Netedit" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:307 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:320 msgid "list of " msgstr "Liste von " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:328 msgid "non-negative " msgstr "nicht negativ " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:331 msgid "discrete " msgstr "diskret " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334 msgid "unique " msgstr "einzigartig " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:338 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:341 msgid "float" msgstr "Fließkommazahl" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:344 msgid "SUMOTime" msgstr "SUMOTime" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:347 msgid "boolean" msgstr "Boolscher Wert" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:350 msgid "string" msgstr "Zeichenkette" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:353 msgid "position" msgstr "Position" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:356 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2274 msgid "color" msgstr "Farbe" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359 msgid "vClass" msgstr "Fahrzeugklasse" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362 #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:363 msgid "(Existent)" msgstr "(vorhanden)" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369 msgid "probability" msgstr "Wahrscheinlichkeit" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370 #, fuzzy msgid "[0, 1]" msgstr "[0, 1]" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:373 msgid "angle" msgstr "Winkel" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:374 #, fuzzy msgid "[0, 360]" msgstr "[0, 360]" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:661 #, c-format msgid "Attribute '%' already inserted" msgstr "Attribut '%' bereits eingefügt" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:86 msgid "cancelled by user\n" msgstr "auf Nutzerwunsch abgebrochen\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:167 msgid "Error running tool using boost::process" msgstr "Fehler beim Ausführen eines Werkzeugs mit boost::process" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:197 msgid "starting process...\n" msgstr "Prozess starten...\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:213 msgid "error processing command\n" msgstr "Fehler während der Ausführung des Befehls\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:227 msgid "process finished\n" msgstr "Prozess abgeschlossen\n" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:200 msgid "Performing initial computation ..." msgstr "Führe erste Berechnung durch..." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:234 msgid "Failed to build network." msgstr "Netzaufbau fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:278 msgid "Start plain GUI with empty net" msgstr "Öffne Benutzeroberfläche mit einem leeren Netz" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279 msgid "Open a SUMO network" msgstr "Sumo-Netz öffnen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:280 msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)" msgstr "Konfigurationsdatei (für netedit oder netconvert) öffnen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:281 msgid "Open a SUMO config file" msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305 msgid "Load netedit config" msgstr "Netedit-Konfiguration laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:311 msgid "Load sumo config" msgstr "Sumo-Konfiguration laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:317 msgid "Load netconvert config" msgstr "Netconvert-Konfiguration laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:323 msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)" msgstr "Weitere Daten und Shapes aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328 msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)" msgstr "Nachfrageelemente aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:333 msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)" msgstr "Datenelemente aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:338 msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)" msgstr "MeanData-Definitionen aus FILE(s) laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342 msgid "" "Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config" msgstr "" "Pfadwerte (von weiteren Daten, Routen) nach dem Laden einer netedit-" "Konfiguration zurücksetzen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345 msgid "" "If enabled, automatically save a netconvert configuration after saving a " "netedit config" msgstr "" "Bei Aktivierung wird automatisch mit einer netedit-Konfiguration auch eine " "netconvert-Konfiguration gespeichert" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348 msgid "Load element selection" msgstr "Elementauswahl laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:351 msgid "Test file" msgstr "Testdatei" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356 msgid "File in which TLS Programs must be saved" msgstr "Datei für LSA-Programme" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:360 msgid "File in which edgeTypes must be saved" msgstr "Datei für Kantentypen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:367 msgid "Start netedit with a new network" msgstr "Starte netedit mit einem neuen Netz" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:370 msgid "Write attribute help to file" msgstr "Attributhilfetext in Datei schreiben" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:373 msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo" msgstr "" "Dialog zum Wechsel des Supermodus in Änderungschronik (Rückgängig-" "Wiederherstellen) ignorieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:376 msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs" msgstr "" "In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte weitere Elemente ignorieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:379 msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs" msgstr "In Sumo-Konfigurationsdateien referenzierte Routenelemente ignorieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:382 msgid "" "If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos" msgstr "" "Aktiviere friendlyPos automatisch, falls der Fahrstreifen kürzer als das " "weitere Element ist" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:385 msgid "" "If enabled, loaded elements will be saved regardless of whether they have " "been edited or not (usually used in netedit test)" msgstr "" "Bei Aktivierung werden geladene Elemente unabhängig davon gespeichert, ob " "sie bearbeitet worden (insbesondere in netedit-Tests genutzt)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:390 msgid "Prefix for node naming" msgstr "Präfix für Knotenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:393 msgid "Prefix for edge naming" msgstr "Präfix für Kantenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:396 msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)" msgstr "Infix für Kantennamen aktivieren (<Anfangsknoten><Infix><Endknoten>)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401 msgid "Prefix for busStop naming" msgstr "Präfix für Bushaltepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404 msgid "Prefix for trainStop naming" msgstr "Präfix für Zughaltepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407 msgid "Prefix for containerStop naming" msgstr "Präfix für Container-Haltepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:410 msgid "Prefix for chargingStation naming" msgstr "Präfix für Ladepunktbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:413 msgid "Prefix for parkingArea naming" msgstr "Präfix für Parkplatzbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:416 msgid "Prefix for e1Detector naming" msgstr "Präfix für e1Detector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:419 msgid "Prefix for e2Detector naming" msgstr "Präfix für e2Detector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:422 msgid "Prefix for e3Detector naming" msgstr "Präfix für e3Detector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:425 msgid "Prefix for e1InstantDetector naming" msgstr "Präfix für e1InstantDetector-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:428 msgid "Prefix for rerouter naming" msgstr "Präfix für Rerouter-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:431 msgid "Prefix for calibrator naming" msgstr "Präfix für Calibrator-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:434 msgid "Prefix for routeProbe naming" msgstr "Präfix für routeProbe-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:437 msgid "Prefix for variable speed sign naming" msgstr "Präfix für Bezeichner der dynamischen Geschwindigkeitsanzeigen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:440 msgid "Prefix for traction substation naming" msgstr "Präfix für Unterwerkbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:443 msgid "Prefix for overhead wire naming" msgstr "Präfix für Oberleitungsbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:446 msgid "Prefix for polygon naming" msgstr "Präfix für Polygonbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:449 msgid "Prefix for poi naming" msgstr "Präfix für PoI-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452 msgid "Prefix for jps walkable area naming" msgstr "Präfix für jps-Fußgängerflächenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455 msgid "Prefix for jps obstacle naming" msgstr "Präfix für jps-Hindernisbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:460 msgid "Prefix for route naming" msgstr "Präfix für Routenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:463 msgid "Prefix for route distribution naming" msgstr "Präfix für Routenverteilungsbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:466 msgid "Prefix for type naming" msgstr "Präfix für Typenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:469 msgid "Prefix for type distribution naming" msgstr "Präfix für Typenverteilungsbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:472 msgid "Prefix for vehicle naming" msgstr "Präfix für Fahrzeugbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:475 msgid "Prefix for trip naming" msgstr "Präfix für Fahrtenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:478 msgid "Prefix for flow naming" msgstr "Präfix für Flussbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:481 msgid "Prefix for person naming" msgstr "Präfix für Personenbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484 msgid "Prefix for personFlow naming" msgstr "Präfix für personFlow-Bezeichnung (Personenfluss)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487 msgid "Prefix for container naming" msgstr "Präfix für Containerbezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490 msgid "Prefix for containerFlow naming" msgstr "Präfix für containerFlow-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:495 msgid "Prefix for dataSet naming" msgstr "Präfix für Dataset-Benennung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500 msgid "Prefix for meanDataEdge naming" msgstr "Präfix für meanData-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503 msgid "Prefix for meanDataLane naming" msgstr "Präfix für meanDataLane-Bezeichnung" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:510 msgid "Disable icons of special lanes" msgstr "Symbole von besonderen Fahrstreifen deaktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:513 msgid "Disable textures" msgstr "Texturen deaktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:516 msgid "Load visualisation settings from FILE" msgstr "Darstellungseinstellung von FILE laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:521 msgid "Load current viewport from registry" msgstr "Aktuellen Ansichtsbereich aus Registry laden" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:524 msgid "Create initial window with the given x,y size" msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Größe erstellen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:527 msgid "Create initial window at the given x,y position" msgstr "Anfangsfenster mit der angegebenen x,y-Position erstellen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:532 msgid "Enable overlay for screen recognition" msgstr "Überlagerung für die Bildschirmerkennung aktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:535 msgid "Enable output messages during GUI-Testing" msgstr "Ausgabemeldungen während der GUI-Testung aktivieren" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:538 msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions" msgstr "" "Aktiviere Ausgabemeldungen während GUI-Test spezifischer GL-Funktionen" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:541 msgid "Save gui settings in the given settings-output file" msgstr "Darstellungseinstellungen in dieser Ausgabedatei speichern" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548 msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time" msgstr "" "Definiert die Startzeit in Sekunden; Die Simulation beginnt zu diesem " "Zeitpunkt" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:551 msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time" msgstr "" "Definiert die Endzeit in Sekunden; Die Simulation endet zu diesem Zeitpunkt" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:554 msgid "" "Length of the default interval length between action points for the car-" "following and lane-change models (in seconds). If not specified, the " "simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific " "settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-" "length." msgstr "" "Länge der Standardintervalllänge zwischen Aktionspunkten für die Autofolge- " "und Fahrstreifenwechselmodelle (in Sekunden). Wenn nicht angegeben, wird " "standardmäßig die Simulationsschrittweite verwendet. Fahrzeug oder " "Fahrzeugtyp spezifische Einstellungen setzen die Standardeinstellung außer " "Kraft. Muss ein Vielfaches der Simulationsschrittlänge sein." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:557 msgid "" "Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific " "defaults (0.1 for the default passenger class)" msgstr "" "Standardgeschwindigkeitsabweichung auswählen. Ein negativer Wert impliziert " "Fahrzeugklassen-spezifische Standardwerte (0,1 für die Standard-" "Passagierklasse)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:600 msgid "Failed to reset options." msgstr "Rücksetzung der Optionen fehlgeschlagen." #: src/netedit/GNENet.cpp:380 msgid "create edge" msgstr "Kante erstellen" #: src/netedit/GNENet.cpp:439 msgid "delete junction" msgstr "Knotenpunkt löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:483 msgid "delete edge" msgstr "Kante löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:569 msgid "replace edge" msgstr "Kante ersetzen" #: src/netedit/GNENet.cpp:667 msgid "delete lane" msgstr "Fahrstreifen löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:704 msgid "delete connection" msgstr "Verbindung löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:719 msgid "delete crossing" msgstr "Fußgängerfurt löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:737 src/netedit/GNENet.cpp:762 #: src/netedit/GNENet.cpp:775 src/netedit/GNENet.cpp:797 #: src/netedit/GNENet.cpp:810 src/netedit/GNENet.cpp:823 #: src/netedit/GNENet.cpp:853 msgid "delete " msgstr "löschen " #: src/netedit/GNENet.cpp:773 msgid "Trying to delete a default Vehicle Type" msgstr "Versuche einen Standardfahrzeugtypen zu löschen" #: src/netedit/GNENet.cpp:862 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3266 msgid "duplicate lane" msgstr "Fahrstreifen duplizieren" #: src/netedit/GNENet.cpp:999 msgid "split edge" msgstr "Kante auftrennen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1116 msgid "split edges" msgstr "Kanten auftrennen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1139 msgid "reverse edge" msgstr "Kante umdrehen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1159 msgid "add reversed edge" msgstr "Kante in Gegenrichtung hinzufügen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1193 msgid "merge junctions" msgstr "Knotenpunkte vereinigen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1227 msgid "select roundabout" msgstr "Kreisverkehr auswählen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1243 msgid "create roundabout" msgstr "Kreisverkehr erstellen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1468 msgid "Forced computing junctions with volatile options ..." msgstr "Berechnung der Knotenpunkte mit volatilen Optionen erzwingen..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1470 msgid "Forced computing junctions ..." msgstr "Erzwinge Berechnung von Knotenpunkten..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1477 msgid "Computing junctions with volatile options ..." msgstr "Berechne Knotenpunkte mit instabilen Optionen..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1479 msgid "Computing junctions ..." msgstr "Berechne Knotenpunkte ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1501 msgid "Loading of additional file failed: " msgstr "Laden weiterer Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1503 msgid "Loading of additional file successfully: " msgstr "Weitere Daten erfolgreich aus der folgenden Datei geladen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1516 msgid "Loading of route file failed: " msgstr "Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1518 msgid "Loading of route file successfully: " msgstr "Folgende Route-Datei wurde erfolgreich geladen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1531 msgid "Loading of data file failed: " msgstr "Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1533 msgid "Loading of data file successfully: " msgstr "Laden der Datendatei war erfolgreich: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1546 msgid "Loading of meandata file failed: " msgstr "Laden der folgenden meanData-Datei fehlgeschlagen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1548 msgid "Loading of meandata file successfully: " msgstr "Nachfolgende MeanData-Datei wurde erfolgreich geladen: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1558 msgid "Finished computing junctions." msgstr "Berechnung von Knotenpunkten abgeschlossen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1564 msgid "Computing demand elements ..." msgstr "Berechne Nachfrageelemente..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1578 msgid "Finished computing demand elements." msgstr "Berechnung der Nachfragelemente abgeschlossen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1584 msgid "Computing data elements ..." msgstr "Berechne Datenelemente ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1591 msgid "Finished computing data elements." msgstr "Berechnung der Datenelemente abgeschlossen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1656 msgid "Position of joined junction" msgstr "Position des vereinigten Knotenpunkts" #: src/netedit/GNENet.cpp:1657 msgid "" "There is another unselected junction in the same position of joined " "junction." msgstr "" "An der Position des vereinigten Knotenpunkts gibt es einen weiteren, nicht " "ausgewählten Knotenpunkt." #: src/netedit/GNENet.cpp:1658 msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?" msgstr "" "Der Knotenpunkt wird mit den anderen ausgewählten vereinigt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1762 src/netedit/GNENet.cpp:1768 msgid "Clear crossings" msgstr "Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1763 msgid "There are no invalid crossings to remove." msgstr "Es gibt keine ungültigen Fußgängerfurten zu entfernen." #: src/netedit/GNENet.cpp:1769 msgid "Crossings will be cleared. Continue?" msgstr "Fußgängerfurten werden entfernt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1772 msgid "clear crossings" msgstr "Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1787 msgid "clear junctions" msgstr "Knotenpunkte entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1815 msgid "clear unused routes" msgstr "Ungenutzte Routen entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1870 msgid "merge routes" msgstr "Routen verbinden" #: src/netedit/GNENet.cpp:1924 msgid "adjust person plans" msgstr "Personenpläne anpassen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1964 msgid "remove invalid demand elements" msgstr "Ungültige Nachfrageelemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:1979 msgid "replace junction by geometry" msgstr "Knotenpunkt durch Geometriestützpunkt ersetzen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2015 msgid "Junction isn't removable" msgstr "Knotenpunt kann nicht entfernt werden" #: src/netedit/GNENet.cpp:2027 msgid "split junction" msgstr "Knotenpunkt auftrennen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2065 msgid "Could not rename split node to '%'" msgstr "Aufgetrennter Knoten konnte nicht zu '%' unbenannt werden" #: src/netedit/GNENet.cpp:2107 msgid "clear junction connections" msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2119 msgid "reset junction connections" msgstr "Verbindungen an Knotenpunkten zurücksetzen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2130 msgid "clear additional elements" msgstr "Weitere Elemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2143 msgid "clear demand elements" msgstr "Nachfrageelemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2165 msgid "clear data elements" msgstr "Datenelemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2176 msgid "clear meanData elements" msgstr "MeanData-Elemente entfernen" #: src/netedit/GNENet.cpp:2513 src/netedit/GNENet.cpp:2606 msgid "Duplicated ID" msgstr "ID schon vergeben" #: src/netedit/GNENet.cpp:2947 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs." msgstr "Netz größer als ein Lichtjahr - bitte Eingabedaten überdenken." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1550 msgid "Default vType doesn't exist" msgstr "Standard-Fahrzeugtyp (vType) existiert nicht" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3514 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:348 msgid "network" msgstr "Netz" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3546 msgid "additional elements" msgstr "weitere Elemente" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3578 msgid "demand elements" msgstr "Nachfrageelemente" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 msgid "data elements" msgstr "Datenelemente" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3642 msgid "meanData elements" msgstr "meanData-Elemente" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3690 msgid "Redo replace in TLS" msgstr "Wiederherstellen: LSA ersetzen" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3696 msgid "Undo replace in TLS" msgstr "Rückgängig: LSA ersetzen" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:260 src/netedit/GNETagProperties.cpp:272 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:284 src/netedit/GNETagProperties.cpp:296 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:308 src/netedit/GNETagProperties.cpp:320 #, c-format msgid "Attribute '%' not defined" msgstr "Attribut '%' ist nicht definiert" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:357 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist" msgstr "Attribut '%' existiert nicht" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:364 #, c-format msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)" msgstr "Ungültiger Index '%' in getAttributeProperties(int) verwendet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:91 #, c-format msgid "Property for tag '%' not defined" msgstr "Eigenschaft nicht für Tag '%' definiert" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:104 #, c-format msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:382 msgid "Root" msgstr "Wurzel" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:389 msgid "Supermode network" msgstr "Netzwerk-Supermodus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:395 msgid "Supermode demand" msgstr "Nachfrage-Supermodus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:401 msgid "Supermode data" msgstr "Daten-Supermodus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:408 msgid "Network elements" msgstr "Netzwerkelemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:415 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92 msgid "Additional elements" msgstr "Weitere Elemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:422 msgid "Stopping places" msgstr "Haltepunkte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:436 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101 msgid "Wire elements" msgstr "Oberleitungselemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:443 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95 msgid "Shape elements" msgstr "Formelemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:449 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111 msgid "JuPedSim elements" msgstr "JuPedSim-Elemente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:456 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98 msgid "TAZ elements" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:463 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2014 msgid "Vehicles" msgstr "Fahrzeuge" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281 msgid "Flows" msgstr "Flüsse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:470 msgid "Vehicle flows" msgstr "Fahrzeugflüsse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:477 msgid "Vehicle stops" msgstr "Fahrzeughalte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:484 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113 msgid "Person plans" msgstr "Personenpläne" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:491 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118 msgid "Person trips" msgstr "Personenfahrten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:498 msgid "Person rides" msgstr "Personenmitfahrten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:505 msgid "Person walks" msgstr "Personenfußwege" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:512 msgid "Person stop" msgstr "Personenaufenthalt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:519 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119 msgid "Container plans" msgstr "Containerpläne" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:526 msgid "Container transports" msgstr "Containertransporte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:533 msgid "Container tranships" msgstr "Containerumladevorgänge" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:540 msgid "Container stops" msgstr "Containerhalte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:547 msgid "Datas" msgstr "Daten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:575 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:582 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1420 msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters" msgstr "Die x-y-z-Position des Knotens auf der Ebene in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:587 msgid "An optional type for the node" msgstr "Ein optionaler Typ für den Knoten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:593 msgid "A custom shape for that node" msgstr "Ein nutzerdefinierter Shape für diesen Knoten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:598 msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters" msgstr "Optionaler Wenderadius (für alle Ecken) für diesen Knoten in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:604 msgid "" "Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node" msgstr "" "Ob die Heuristik zur Knotenpunktblockierung an diesem Knoten aktiviert " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:610 msgid "How to compute right of way rules at this node" msgstr "So werden Vorfahrtsregeln an diesem Knoten berechnet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:617 msgid "Whether this junction is at the fringe of the network" msgstr "Ob dieser Knotenpunkt am Rand des Netzes liegt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:624 msgid "Whether this junction may be considered when guessing roundabouts" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:633 msgid "An optional type for the traffic light algorithm" msgstr "Ein optionaler Typ für den LSA-Algorithmus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639 msgid "An optional layout for the traffic light plan" msgstr "Ein optionales Layout für den LSA-Plan" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:649 msgid "An optional id for the traffic light program" msgstr "Eine optionale ID für das LSA-Programm" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:654 msgid "Whether this junction is part of a roundabout" msgstr "Ob der Knotenpunkt Teil eines Kreisverkehrs ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:666 msgid "EdgeType" msgstr "Kantentyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:673 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778 msgid "The number of lanes of the edge" msgstr "Die Anzahl von Fahrstreifen der Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:766 msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s" msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf der Kante in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:687 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:801 msgid "" "The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge " "geometry (used for visualization)" msgstr "" "Das Attribut spreadType definiert, wie die Fahrstreifengeometrie aus der " "Kantengeometrie berechnet wird (zur Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:694 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:772 msgid "The priority of the edge" msgstr "Der Vorrang der Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:813 msgid "" "Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)" msgstr "" "Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieser Kante in Metern (wird zur " "Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:706 msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane" msgstr "" "Die Breite des Gehwegs, der als zusätzlicher Fahrstreifen hinzugefügt werden" " soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712 msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane" msgstr "" "Die Breite des Radwegs/Radstreifens, der/die als zusätzlicher Fahrstreifen " "hinzugefügt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:724 msgid "LaneType" msgstr "Fahrstreifentyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:729 msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s" msgstr "Die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf diesen Fahrstreifen in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:737 msgid "" "Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)" msgstr "" "Fahrstreifenbreite für alle Fahrstreifen dieses Fahrstreifens in Metern " "(wird zur Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:749 msgid "Edge" msgstr "Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:756 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at" msgstr "" "Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, bei dem die Kante beginnen" " soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:761 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at" msgstr "" "Der Name eines Knotens innerhalb der Knotendatei, an dem die Kante enden " "soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:784 msgid "The name of a type within the SUMO edge type file" msgstr "Der Name eines Typs in der SUMO-Kantentypdatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:791 msgid "" "If the shape is given it should start and end with the positions of the " "from-node and to-node" msgstr "" "Wenn der Shape gegeben ist, sollte es starten und enden mit den Positionen " "vom Ausgangs- und Endknoten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:796 msgid "The length of the edge in meter" msgstr "Die Länge der Kante in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:808 msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)" msgstr "" "Straßenname (wird in der Darstellung verwendet und muss nicht einzigartig " "sein)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:896 msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount" msgstr "" "Die Haltelinie um den angegebenen Betrag von der Kreuzung zurück verschieben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:825 msgid "" "Custom position in which shape start (by default position of junction from)" msgstr "" "Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape beginnt (standardmäßig " "Position des Knotenpunkt von)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:830 msgid "" "Custom position in which shape end (by default position of junction from)" msgstr "" "Nutzerdefinierte Position in welcher der Shape endet (standardmäßig Position" " des Knotenpunkt von)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:835 msgid "Show if edge is bidirectional" msgstr "Zeigt an, ob es eine Zweirichtungskante ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:841 msgid "Distance" msgstr "Distanz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:847 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:935 msgid "The stop offset as positive value in meters" msgstr "Der Haltversatz als positiver Wert in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:941 msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply." msgstr "Gibt an, für welche Fahrzeugklassen der Haltversatz NICHT gilt." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:858 msgid "Whether this edge is part of a roundabout" msgstr "Ob die Kante Teil eines Kreisverkehrs ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:870 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:67 msgid "Lane" msgstr "Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:877 msgid "" "The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1" " is the leftmost one)" msgstr "" "Der Aufzählungsindex des Fahrstreifens (0 ist der ganz rechte Fahrstreifen, " "<NUMBER_LANES>-1 ist der ganz linke)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882 msgid "Speed in meters per second" msgstr "Geschwindigkeit in Metern pro Sekunde" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:890 msgid "Width in meters (used for visualization)" msgstr "Breite in Metern (wird zur Darstellung verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:902 msgid "Enable or disable lane as acceleration lane" msgstr "" "Fahrstreifen als Beschleunigungsfahrstreifen aktivieren oder deaktivieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:908 msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape" msgstr "" "Wenn der Shape gegeben ist, überschreibt er den auf Basis der Kante " "berechneten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:913 msgid "If given, this defines the opposite direction lane" msgstr "Wenn angegeben, definiert dies den Fahrstreifen in die Gegenrichtung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:918 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1115 msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes" msgstr "" "Fahrstreifenwechsel nach links nur für die angegebenen Fahrzeugklassen " "zulassen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1121 msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes" msgstr "" "Fahrstreifenwechsel nach rechts nur für die angegebenen Fahrzeugklassen " "zulassen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:930 msgid "Lane type description (optional)" msgstr "Fahrstreifentyp-Beschreibung (optional)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:952 msgid "Crossing" msgstr "Fußgängerfurt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:959 msgid "The (road) edges which are crossed" msgstr "Die (Fahrbahn-)Kanten welche gekreuzt werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:964 msgid "" "Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set " "to true at tls-controlled intersections)" msgstr "" "Ob die Fußgänger Vorrang vor den Fahrzeugen haben (an LSA-gesteuerten " "Kreuzungen automatisch auf \"true\" gesetzt)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:970 msgid "The width of the crossings" msgstr "Die Breite von Fußgängerfurten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:976 msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)" msgstr "" "weist diesen LSA-Index dieser Fußgängerfurt zu (-1 bedeutet eine " "automatische Zuweisung)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:982 msgid "" "sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not " "assigned)" msgstr "" "weist den LSA-Index der Gegenrichtung dieser Fußgängerfurt zu (-1 " "kennzeichnet eine fehlende Zuweisung)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:988 msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing" msgstr "Überschreibt den Standard-Shape einer Fußgängerfurt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:999 msgid "WalkingArea" msgstr "WalkingArea" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1006 msgid "The width of the WalkingArea" msgstr "Die Breite der WalkingArea" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012 msgid "The length of the WalkingArea in meter" msgstr "Die Länge der WalkingArea in Meter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017 msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk" msgstr "Überschreibt den Standard-Shape eines Fußwegs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1029 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1034 msgid "The ID of the edge the vehicles leave" msgstr "Die ID der Kante, wo die Fahrzeuge abfahren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1039 msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'" msgstr "" "ID der Kante, welche die Fahrzeuge bei Abfahrt in 'from' erreichen können" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1044 msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)" msgstr "" "der Fahrstreifenindex des Eingangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049 msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)" msgstr "" "der Fahrstreifenindex des Ausgangsfahrstreifens (Nummern starten mit 0)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1054 msgid "" "if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait" msgstr "wenn gesetzt, warten Fahrzeuge, die diese Verbindung passieren, nicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1060 msgid "" "if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not" " worry about blocking the intersection" msgstr "" "wenn auf 'false' gesetzt, sorgen sich Fahrzeuge, die diese Verbindung " "passieren, nicht darum, die Kreuzung zu blockieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1066 msgid "" "If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this " "position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection" msgstr "" "Bei einem Wert größer 0 wird an dieser Position (in m) vom Beginn des " "internen Fahrstreifens aus für diese Verbindung ein interner Knotenpunkt " "erstellt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1072 msgid "" "If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node " "being controlled" msgstr "" "Bei Festlegung auf 'true' wird diese Verbindung nicht LSA-gesteuert, obwohl " "der Knotenpunkt als lichtsignalisiert markiert ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1078 msgid "Vision distance between vehicles" msgstr "Sichtweite zwischen Fahrzeugen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1084 msgid "" "sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means" " automatic assignment)" msgstr "" "weist der Verbindung ihren Index für die steuernde LSA zu (-1 bedeutet eine " "automatische Zuweisung)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1090 msgid "" "sets index for the internal junction of this connection within the " "controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)" msgstr "" "weist dem internen Knotenpunkt dieser Verbindung seinen Index für die " "steuernde LSA zu (-1 bedeutet, dass der Knotenpunkt nicht lichtsignalisiert " "ist)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098 msgid "sets custom speed limit for the connection" msgstr "Nutzerdefinierte Geschwindigkeitsbegrenzung für die Verbindung setzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104 msgid "sets custom length for the connection" msgstr "Nutzerdefinierte Länge für die Verbindung setzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110 msgid "sets custom shape for the connection" msgstr "Nutzerdefinierter Shape für die Verbindung setzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127 msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps" msgstr "wenn auf \"true\" gesetzt, wenden Fahrzeuge in 2 Schritten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1133 msgid "" "set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)" msgstr "" "Nutzerdefinierten Kantentyp setzen (zum Anwenden von " "Fahrzeugklassenspezifischen Geschwindigkeitsbeschränkungen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1139 msgid "turning direction for this connection (computed)" msgstr "Abbiegerichtung für diese Verbindung (berechnet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1144 msgid "link state for this connection (computed)" msgstr "Linkstand für diese Verbindung (berechnet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1155 msgid "InternalLanes" msgstr "Interne Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1173 msgid "BusStop" msgstr "Bushaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1182 msgid "" "Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is " "only used for visualization purposes" msgstr "" "Namen der Buslinien, die an dieser Bushaltestelle halten. Dies dient nur der" " Darstellung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1187 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1219 msgid "" "Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the" " sidewalk" msgstr "" "Eine größere Anzahl von Personen, die versuchen, einzusteigen, führt zu " "einem stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1225 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1282 msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop" msgstr "Optionale Platzdefinition für Fahrzeuge die an diesen Halt parken" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205 msgid "TrainStop" msgstr "Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1214 msgid "" "Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This " "is only used for visualization purposes" msgstr "" "Namen der Bahnlinien, die an diesem Zughaltepunkt (trainStop) halten. Dies " "dient nur der Darstellung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1238 msgid "Access" msgstr "Zugang" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1250 msgid "" "The walking length of the access in meters (default is geometric length)" msgstr "" "Die Fußweglänge des Zugangs in Metern (entspricht standardmäßig der " "geometrischen Länge)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4315 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4326 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4336 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4347 msgid "ContainerStop" msgstr "Container-Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271 msgid "" "meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. " "This is only used for visualization purposes" msgstr "" "sollen die Namen der Buslinien sein, die an dieser Containerhaltestelle " "halten. Dies dient nur der Visualisierung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1276 msgid "" "Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on " "the sidewalk" msgstr "" "Eine größere Anzahl von Containern die dazukommen, führt zu einem " "stromaufwärts gelegenen Stau auf dem Bürgersteig" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1294 msgid "ChargingStation" msgstr "Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1303 msgid "Charging power in W" msgstr "Ladepower in W" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1309 msgid "Total power in W" msgstr "Gesamtleistung in W" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1315 msgid "Charging efficiency [0,1]" msgstr "Ladeeffizienz [0,1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1322 msgid "" "Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop " "for charging" msgstr "" "Laden während der Fahrt aktivieren oder deaktivieren, d. h. das Fahrzeug " "muss zum Laden anhalten oder nicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328 msgid "" "Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station," " before the energy transfer (charging) begins" msgstr "" "Zeitverzögerung, nachdem das Fahrzeug die Ladestation erreicht / angehalten " "hat, bevor die Energieübertragung (Laden) beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1334 msgid "Battery charging type" msgstr "Batterieladetyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1341 msgid "Waiting time before start charging" msgstr "Wartezeit bis zum Beginn des Ladevorgangs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347 msgid "Parking area the charging station is located" msgstr "Parkplatz auf dem sich die Ladestation befindet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1358 msgid "ParkingArea" msgstr "Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1367 msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea" msgstr "" "Die Fahrstreifenposition des Fahrzeuges muss beim Verlassen des Parkbereichs" " verlassen werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1372 msgid "Accepted badges to access this parkingArea" msgstr "Akzeptierte Ausweise, um Zugang zu diesem Parkplatz zu erhalten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377 msgid " The number of parking spaces for road-side parking" msgstr " Die Anzahl der Parkplätze für das Parken am Straßenrand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1383 msgid "" "If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity" msgstr "" "Wenn gesetzt, parken Fahrzeuge auf dem Fahrstreifen und verringern dadurch " "die Kapazität" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1427 msgid "The width of the road-side parking spaces" msgstr "Die Breite der Parkstände am Straßenrand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395 msgid "" "The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) /" " roadsideCapacity" msgstr "" "Die Länge der straßenseitigen Parkstände. Standardmäßig (endPos - startPos) " "/ roadsideCapacity" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1401 msgid "Visual placement to the left of the lane (in righthand networks)" msgstr "" "Visuell links des Fahrstreifens platzieren (in Netzen mit Rechtsverkehr)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1414 msgid "ParkingSpace" msgstr "Parkstand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1432 msgid "The length of the road-side parking spaces" msgstr "Die Länge der straßenseitigen Parkstände" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6263 msgid "" "The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, " "positive means clockwise" msgstr "" "Der Winkel der straßenseitigen Parkstände relativ zum Fahrstreifenwinkel, " "positiv bedeutet im Uhrzeigersinn" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1442 msgid "The slope of the road-side parking spaces" msgstr "Das Gefälle der straßenseitigen Parkstände" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1455 msgid "E1 InductionLoop" msgstr "Induktionsschleife" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1487 msgid "E2 LaneAreaDetector" msgstr "Fahrstreifenflächendetektor (E2)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1500 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1559 msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters" msgstr "" "Die Endposition auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern " "verlegt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1507 msgid "The length of the detector in meters" msgstr "Die Länge vom Detektor in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1568 msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching" msgstr "Die LSA löst beim Schalten die Aggregation aus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1532 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1585 msgid "Show detector in sumo-gui" msgstr "Detektor in sumo-gui anzeigen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1544 msgid "E2 MultiLaneAreaDetector" msgstr "Mehrfahrstreifenflächendetektor (E2)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1552 msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on" msgstr "" "Die Abfolge der IDs der Fahrstreifen, auf denen der Detektor angebracht " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1597 msgid "E3 EntryExitDetector" msgstr "E3 Ein-/Ausgangsdetektor" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1605 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1758 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2422 msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)" msgstr "X-Y-Position des Detektors im Editor (wird nur in netedit verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1623 msgid "" "If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector " "without first entering it" msgstr "" "Falls aktiviert, wird kein Fehler ausgegeben, falls Fahrzeuge den Detektor " "verlassen, ohne ihn zuerst betreten zu haben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1631 msgid "" "Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the " "detector area." msgstr "" "Ob keine Warnung ausgegeben werden soll, wenn ein Fahrzeug den Detektor " "erreicht." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643 msgid "E3 DetEntry" msgstr "Detektoreingangsquerschnitt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1662 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1681 msgid "E3 DetExit" msgstr "Detektorausgangsquerschnitt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1711 msgid "RouteProbe" msgstr "Routenstichprobe" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1723 msgid "The frequency in which to report the distribution" msgstr "Die Häufigkeit, mit der die Verteilung gemeldet werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1731 msgid "The time at which to start generating output" msgstr "Die Zeit zu welcher die Generierung der Ausgabe startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1745 msgid "VariableSpeedSign" msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1753 msgid "List of Variable Speed Sign lanes" msgstr "Liste von Fahrstreifen mit dynamischer Geschwindigkeitsanzeige" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1774 msgid "VariableSpeedSign (lane)" msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige (Fahrstreifen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786 msgid "VariableSpeedSign Step" msgstr "Schritt für dynamische Geschwindigkeitsanzeige" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1797 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1809 msgid "Calibrator" msgstr "Calibrator" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1823 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864 msgid "" "The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-" "length" msgstr "" "Das Aggregationsintervall, in dem die Flüsse kalibriert werden sollen. " "Standard ist Schrittlänge" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1829 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870 msgid "" "The id of the routeProbe element from which to determine the route " "distribution for generated vehicles" msgstr "" "Die ID des routeProbe-Elements, aus dem die Routenverteilung für generierte " "Fahrzeuge ermittelt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1836 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877 msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming" msgstr "Ein Schwellenwert zum Erkennen und Beseitigen unerwarteter Störungen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1850 msgid "CalibratorLane" msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1891 msgid "CalibratorFlow" msgstr "Kalibrator-Fluss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897 msgid "First calibrator flow departure time" msgstr "Abfahrtszeit des ersten Kalibratorflusses" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6632 msgid "End of departure interval" msgstr "Ende des Abfahrtsintervalls" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1909 msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow" msgstr "" "Die ID des Fahrzeugtyps, der für diesen Kalibratorfluss verwendet werden " "soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2857 msgid "The id of the route the vehicle shall drive along" msgstr "Die ID der Route, auf der das Fahrzeug fahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1922 msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced" msgstr "Anzahl an Fahrzeugen pro Stunde, gleichmäßig verteilt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1928 msgid "Vehicle's speed" msgstr "Fahrzeuggeschwindigkeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1943 msgid "Rerouter" msgstr "Rerouter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1952 msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)" msgstr "X-Y-Position im Editor (wird nur in netedit verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1958 msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted" msgstr "" "Eine Kanten-ID oder eine Liste von Kanten-IDs, an denen Fahrzeuge umgeleitet" " werden sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1965 msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)" msgstr "Die Wahrscheinlichkeit zum Umleiten vom Fahrzeugen (0-1)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1971 msgid "" "The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting" " (default -1 which disables the threshold)" msgstr "" "Der Schwellenwert für die Wartezeit (in s), der erreicht werden muss, um die" " Umleitung zu aktivieren (Standardwert -1, wodurch der Schwellenwert " "deaktiviert wird)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1979 msgid "" "Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)" msgstr "" "Ob der Router zunächst inaktiv sein soll (und in der GUI eingeschaltet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1985 msgid "If rerouter is optional" msgstr "Falls der Rerouter optional ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1997 msgid "Rerouter (Edge)" msgstr "Rerouter (Kante)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2009 msgid "Rerouter Interval" msgstr "Rerouterintervall" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2015 msgid "Begin" msgstr "Begin" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2021 msgid "End" msgstr "Ende" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033 msgid "ClosingReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2049 msgid "ClosingLaneReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2065 msgid "DestinationProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2073 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2097 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2127 msgid "SUMO Probability" msgstr "SUMO Wahrscheinlichkeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085 msgid "ParkingAreaReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2091 msgid "ParkingArea ID" msgstr "Parkplatz-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2103 msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes" msgstr "" "Aktivieren oder deaktivieren der Sichtbarkeit für " "Parkplatzbereichsumleitungen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2115 msgid "RouteProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2139 msgid "Vaporizer" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2149 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2155 msgid "End Time" msgstr "Endzeit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2181 msgid "The shape of the polygon" msgstr "Die Shape vom Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2190 msgid "An information whether the polygon shall be filled" msgstr "Eine Information, ob das Polygon gefüllt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196 msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon" msgstr "Die Standardlinienbreite zum Zeichnen eines ungefüllten Polygons" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2202 msgid "The layer in which the polygon lies" msgstr "Die Ebene in welcher das Polygon liegt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2208 msgid "A typename for the polygon" msgstr "Ein Typenname für das Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2216 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6332 msgid "Angle of rendered image in degree" msgstr "Winkel des gerenderten Bildes in Grad" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2542 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2574 msgid "Enable or disable GEO attributes" msgstr "(De)Aktivieren der Geo-Attribute" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2228 msgid "A custom geo shape for this polygon" msgstr "Ein individueller Geo-Shape für dieses Polygon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2233 msgid "Toggle close or open shape" msgstr "Umschalten zwischen Shape schließen oder öffnen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2244 msgid "PointOfInterest" msgstr "PoI" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2252 msgid "The position in view" msgstr "Die Ansichtsposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2266 msgid "PointOfInterestLane" msgstr "POI auf Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2280 msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at" msgstr "" "Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrsteifen, an der sich der Pol " "befindet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2295 msgid "PointOfInterestGeo" msgstr "Geografischer POI" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2304 msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "Längengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309 msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "Breitengrad des geparkten Fahrzeugs in der Ansicht" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2329 msgid "TrafficAssignmentZones" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336 msgid "The shape of the TAZ" msgstr "Die Shape der Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2341 msgid "TAZ center" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Zentrum" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2350 msgid "An information whether the TAZ shall be filled" msgstr "Eine Information, ob die Verkehrsumlegungszone ausgefüllt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2356 msgid "Use the edges within the shape" msgstr "Kanten innerhalb des Shape nutzen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2358 msgid "edges within" msgstr "enthaltene Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2369 msgid "TAZ Source" msgstr "Abfahrt in Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2377 msgid "Depart weight associated to this Edge" msgstr "Abfahrgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2389 msgid "TAZ Sink" msgstr "Ankunft in Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2397 msgid "Arrival weight associated to this Edge" msgstr "Ankunftsgewicht, das dieser Kante zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2415 msgid "TractionSubstation" msgstr "Unterwerk" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2428 msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire" msgstr "Spannung von einem Verbindungspunkt für die Oberleitung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2434 msgid "Current limit of the feeder line" msgstr "Strombegrenzung der Zuleitung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446 msgid "WireSection" msgstr "Oberleitungsabschnitt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2453 msgid "Substation to which the circuit is connected" msgstr "Unterstation, an die der Stromkreis angeschlossen ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2458 msgid "List of consecutive lanes of the circuit" msgstr "Liste der aufeinanderfolgenden Fahrstreifen des Stromkreises" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2463 msgid "Starting position in the specified lane" msgstr "Startposition in des angegebenen Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2469 msgid "Ending position in the specified lane" msgstr "Endposition auf dem angegebenen Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477 msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted" msgstr "" "Innere Fahrstreifen, auf denen die Verlegung von Oberleitungen eingeschränkt" " ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2488 msgid "OverheadWireClamp" msgstr "Oberleitungsklemme" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2495 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire " "clamp is connected" msgstr "" "ID des Oberleitungsabschnitts, an dessen Anfang die Oberleitungsklemme " "angeschlossen ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2500 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp" msgstr "ID des ausgehenden Oberleitungssegments der Klemme" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2505 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp" " is connected" msgstr "" "ID des Oberleitungssegments, an dessen Ende die Oberleitungsklemme " "angeschlossen ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2510 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp" msgstr "ID der Oberleitungssegmentspur von overheadWireIDEndClamp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2527 msgid "JuPedSim WalkableArea" msgstr "JuPedSim-Fußgängerfläche" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2535 msgid "The shape of the walkable area" msgstr "Der Shape der Fußgängerfläche" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2548 msgid "A custom geo shape for this walkable area" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Shape für diese Fußgängerfläche" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559 msgid "JuPedSim Obstacle" msgstr "JuPedSim-Hindernis" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2567 msgid "The shape of the obstacle" msgstr "Der Shape des Hindernis" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2580 msgid "A custom geo shape for this obstacle" msgstr "Ein benutzerdefinierter Shape für dieses Hindernis" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2617 msgid "Route (embedded)" msgstr "Route (intern)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632 msgid "RouteDistribution" msgstr "Routenverteilung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2646 msgid "Route (Ref)" msgstr "Route (Referenz)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2652 msgid "Reference ID of route" msgstr "Referenz-ID der Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2666 msgid "VehicleType" msgstr "Fahrzeugtyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2688 msgid "Deterministic distribution" msgstr "Deterministische Verteilung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2703 msgid "VType (Ref)" msgstr "Fahrzeugtyp (Referenz)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2709 msgid "Reference ID of vType" msgstr "Referenz-ID des Fahrzeugtyps" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2729 msgid "TripEdges" msgstr "Fahrt zwischen Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2815 msgid "The id of the vehicle type to use for this trip" msgstr "Die ID des für diese Fahrt zu verwendenden Fahrzeugtyps" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2744 msgid "The ID of the edge the trip starts at" msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2749 msgid "The ID of the edge the trip ends at" msgstr "Die ID der Kante, auf der die Fahrt endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2754 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip" msgstr "Liste der Zwischenkanten-IDs, die Teil der Fahrt sein sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2770 msgid "TripJunctions" msgstr "Fahrt zwischen Knotenpunkten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2785 msgid "The name of the junction the trip starts at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2790 msgid "The name of the junction the trip ends at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts an dem die Fahrt endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2806 msgid "TripTAZs" msgstr "Fahrt zwischen Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821 msgid "The name of the TAZ the trip starts at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2826 msgid "The name of the TAZ the trip ends at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Fahrt endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2842 msgid "VehicleRoute" msgstr "Fahrzeug mit Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2851 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2892 msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle" msgstr "Die ID des Fahrzeugtyps, welcher für dieses Fahrzeug verwendet wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2898 msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903 msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an der das Fahrzeug endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2883 msgid "VehicleEmbeddedRoute" msgstr "Fahrzeug mit interner Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2919 msgid "FlowEdges" msgstr "Fluss zwischen Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2928 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2970 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3044 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3086 msgid "The id of the flow type to use for this flow" msgstr "Die ID des Flusstyps, welcher für diesen Fluss verwendet wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2934 msgid "The ID of the edge the flow starts at" msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939 msgid "The ID of the edge the flow ends at" msgstr "Die ID der Kante, auf welcher der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow" msgstr "Liste von Zwischenkanten-IDs, die Teil des Flusses sein sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2961 msgid "FlowJunctions" msgstr "Fluss über Knotenpunkte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2976 msgid "The name of the junction the flow starts at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2981 msgid "The name of the junction the flow ends at" msgstr "Der Name des Knotenpunkts wo der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2998 msgid "FlowTAZs" msgstr "Fluss über Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3013 msgid "The name of the TAZ the flow starts at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3018 msgid "The name of the TAZ the flow ends at" msgstr "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an welcher der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3035 msgid "FlowRoute" msgstr "Fluss über Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3050 msgid "The id of the route the flow shall drive along" msgstr "Die ID der Route, entlang welcher der Fluss fahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3092 msgid "The index of the edge within route the flow starts at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3060 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3097 msgid "The index of the edge within route the flow ends at" msgstr "Der Index der Kante innerhalb der Route, an welcher der Fluss endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3077 msgid "FlowEmbeddedRoute" msgstr "Fluss über interne Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3120 msgid "StopLane" msgstr "Halt auf Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3285 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6243 msgid "" "The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters" msgstr "" "Die Anfangsposition auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem " "Fahrstreifen) in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3133 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6249 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7319 msgid "" "The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, " "must be larger than startPos by more than 0.1m" msgstr "" "Die Endposition auf dem Fahrstreifen (die höhere Position auf dem " "Fahrstreifen) in Metern; Muss um mehr als 0.1 m größer sein als die " "Startposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3140 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop" msgstr "" "Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug " "anhalten muss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3171 msgid "StopBusStop" msgstr "Halt an Bushaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3177 msgid "BusStop associated with this stop" msgstr "Mit diesem Haltepunkt verknüpfter Bushaltepunkt (busStop)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3191 msgid "StopTrainStop" msgstr "Halt an Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3197 msgid "TrainStop associated with this stop" msgstr "Mit diesem Halt verknüpfter Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3211 msgid "StopContainerStop" msgstr "Halt an Container-Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3217 msgid "ContainerStop associated with this stop" msgstr "Containerhaltepunkt, die diesem Haltepunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3231 msgid "StopChargingStation" msgstr "Halt an Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3237 msgid "ChargingStation associated with this stop" msgstr "Ladestation (chargingStation), die diesem Haltepunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3251 msgid "StopParkingArea" msgstr "Halt auf Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3257 msgid "ParkingArea associated with this stop" msgstr "Parkplatz, der diesem Haltepunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3277 msgid "WaypointLane" msgstr "Wegpunkt auf Fahrstreifen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3297 msgid "" "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint" msgstr "" "Der seitliche Versatz auf dem benannten Fahrstreifen, auf den das Fahrzeug " "einen Wegpunkt anfährt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3328 msgid "WaypointBusStop" msgstr "Wegpunkt über Bushaltestelle" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3334 msgid "BusWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Buswegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3348 msgid "WaypointTrainStop" msgstr "Wegpunkt über Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3354 msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfter Zugwegpunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3368 msgid "WaypointContainerStop" msgstr "Wegpunkt über Container-Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3374 msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Containerwegpunkt, der diesem Wegpunkt zugeordnet ist" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3388 msgid "WaypointChargingStation" msgstr "Wegpunkt über Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3394 msgid "ChargingStation associated with this waypoint" msgstr "Mit diesem Wegpunkt verknüpfte Ladestation (chargingStation)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3408 msgid "WaypointParkingArea" msgstr "Wegpunkt über Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3414 msgid "ParkingArea associated with this waypoint" msgstr "Parkplatz wurde diesem Wegpunkt zugeordnet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3451 msgid "PersonFlow" msgstr "Personenfluss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3490 msgid "ContainerFlow" msgstr "Container-Fluss" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3519 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3580 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3590 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3600 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3641 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3651 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3661 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3671 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3681 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3702 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3712 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3722 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3732 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3742 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3752 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3774 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3784 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3794 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3804 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3814 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3825 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3835 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3875 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122 msgid "Transport" msgstr "Versand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3519 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3580 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3641 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3702 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3825 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3912 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3922 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3932 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3942 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3962 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3973 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4034 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4095 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4217 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4425 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4780 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4861 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4942 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5060 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5070 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5080 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5090 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5100 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5110 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5120 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5130 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5723 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5733 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5743 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5753 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5763 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5773 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5784 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5906 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5967 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6028 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6104 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71 msgid "edge" msgstr "Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3580 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3590 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3600 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3651 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3712 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3774 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3835 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3922 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3973 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3983 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3993 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4003 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4013 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4023 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4044 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4105 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4166 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4227 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4810 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4891 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4972 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5090 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5171 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5353 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5363 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5373 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5733 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5784 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5794 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5804 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5814 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5824 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5834 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5916 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5977 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6038 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6115 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77 msgid "busStop" msgstr "Bushaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3600 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3641 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3651 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3661 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3671 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3681 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3722 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3784 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3932 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3993 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4034 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4044 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4054 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4064 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4074 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4084 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4115 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4176 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4237 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4315 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4749 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4820 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4901 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4982 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5100 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5181 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5434 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5444 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5454 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5743 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5804 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5987 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6048 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78 msgid "trainStop" msgstr "Zughaltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3671 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3702 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3712 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3722 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3732 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3742 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3752 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3794 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3942 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4003 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4064 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4095 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4105 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4115 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4125 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4135 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4145 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4186 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4247 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4326 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4425 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4587 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4749 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4780 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4790 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4800 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4810 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4820 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4830 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4840 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4850 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4911 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4992 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5110 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5191 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5272 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5353 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5434 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5515 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5525 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5535 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5596 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5677 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5753 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5814 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5906 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5916 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5997 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6058 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6137 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79 msgid "containerStop" msgstr "Containerhalt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3681 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3742 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3774 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3784 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3794 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3804 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3814 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4013 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4074 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4135 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4166 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4176 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4186 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4196 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4206 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4257 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4336 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4840 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4861 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4871 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4881 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4891 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4901 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4911 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4921 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4931 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5002 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5120 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5201 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5282 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5363 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5444 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5525 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5596 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5606 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5616 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5687 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5763 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5824 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5967 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5977 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5987 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5997 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6068 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6147 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80 msgid "chargingStation" msgstr "Ladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3752 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3814 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3825 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3835 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3962 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4023 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4084 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4145 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4206 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4217 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4227 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4237 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4247 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4257 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4267 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4347 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4850 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4931 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4942 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4962 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4972 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4982 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4992 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5002 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5012 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5130 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5211 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5292 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5373 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5454 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5535 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5616 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5677 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5687 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5697 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5773 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5834 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6028 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6038 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6048 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6058 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6068 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6078 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6158 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82 msgid "parkingArea" msgstr "Parkplatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3901 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3912 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3922 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3932 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3942 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3962 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3973 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3983 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3993 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4003 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4013 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4023 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4034 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4044 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4054 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4064 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4074 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4084 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4095 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4105 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4115 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4125 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4135 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4145 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4166 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4176 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4186 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4196 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4206 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4217 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4227 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4237 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4247 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4257 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4267 msgid "Tranship" msgstr "Umladung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3901 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5039 msgid "edges" msgstr "Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4425 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4587 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4749 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4780 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4790 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4800 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4810 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4820 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4830 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4840 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4850 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4861 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4871 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4881 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4891 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4901 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4911 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4921 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4931 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4942 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4962 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4972 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4982 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4992 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5002 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5012 msgid "PersonTrip" msgstr "Fahrt einer Person" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4790 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4871 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5070 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5141 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5151 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5161 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5171 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5181 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5191 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5201 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5211 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5637 msgid "taz" msgstr "Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4587 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4800 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4881 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4962 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5080 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5161 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5272 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5282 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5292 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5647 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73 msgid "junction" msgstr "Knotenpunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5039 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5049 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5060 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5070 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5080 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5090 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5100 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5110 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5120 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5130 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5141 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5151 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5161 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5171 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5181 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5191 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5201 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5211 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5272 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5282 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5292 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5353 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5363 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5373 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5434 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5444 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5454 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5515 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5525 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5535 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5596 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5606 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5616 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5677 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5687 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5697 msgid "Walk" msgstr "Fußweg" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5049 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:450 msgid "route" msgstr "Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5723 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5733 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5743 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5753 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5763 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5773 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5784 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5794 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5804 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5814 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5824 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5834 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5906 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5916 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5967 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5977 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5987 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5997 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6028 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6038 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6048 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6058 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6068 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6078 msgid "Ride" msgstr "Mitfahrt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6104 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6115 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6137 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6147 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6158 msgid "PersonStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6175 #, c-format msgid "Center view over element % after creation" msgstr "Ansicht nach dessen Erstellung über Element % zentrieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6176 msgid "center view" msgstr "Ansicht zentrieren" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6183 msgid "" "The path to the file to save this element (not editable for network " "elements)" msgstr "" "Der Dateipfad wo dieses Element gespeichert wird (für Netzelemente nur im " "Lesemodus)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6185 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6199 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6190 msgid "The path to the file to save this element (the same of their parent)" msgstr "" "Der Dateipfad wo dieses Element gespeichert wird (identisch mit jenem für " "das Elternelement)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6197 msgid "The path to the file to save this element" msgstr "Der Dateipfad wo dieses Element gespeichert wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6207 msgid "Toggle front element" msgstr "Oberstes Element durchschalten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 msgid "Toggle select element" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6220 msgid "Change element parent" msgstr "Elementeltern ändern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6227 msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..." msgstr "Generische Parameter (Format: Schlüssel1=Wert1|Schlüssel2=Wert2|..." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6228 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:568 msgid "parameters" msgstr "Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6264 #, c-format msgid "Angle of waiting %s relative to lane angle" msgstr "Winkel der wartenden % relativ zum Fahrstreifenwinkel" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6271 msgid "Length of %" msgstr "Länge des/der %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6277 msgid "Force size during creation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6279 msgid "force size" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6284 msgid "Longitudinal reference position for creating %" msgstr "Referenzposition in Längsrichtung, um % zu erstellen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6299 msgid "A typename for the POI" msgstr "Ein Typenname für den Pol" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6305 msgid "POI Icon" msgstr "PoI-Icon" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6312 msgid "The layer of the POI for drawing and selecting" msgstr "Die Ebene vom Pol zum Zeichnen und Auswählen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6318 msgid "Width of rendered image in meters" msgstr "Breite des gerenderten Bildes in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6324 msgid "Height of rendered image in meters" msgstr "Höhe des gerenderten Bildes in Metern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 msgid "" "The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using" " spaces" msgstr "" "Die Kanten, die das Fahrzeug entlangfahren soll, werden als IDs angegeben " "und durch Leerzeichen getrennt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6350 msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated" msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen der Kanten dieser Route" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6356 msgid "" "When defining a repeating route with stops and those stops use the until " "attribute," msgstr "" "Wenn eine sich wiederholende Route mit Haltestellen definiert wird und diese" " Haltestellen das until-Attribut verwenden," #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6357 msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat" msgstr "" "die Zeiten werden bei jeder Wiederholung um 'cycleTime' nach vorne " "verschoben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6368 msgid "An abstract vehicle class" msgstr "Eine abstrakte Fahrzeugklasse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6377 msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]" msgstr "Die Fahrzeugnettolänge (Länge) [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6382 msgid "Empty space after leader [m]" msgstr "Mindestabstand zum Vorderfahrzeug [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6387 msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]" msgstr "Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6392 msgid "" "The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a " "distribution specifier)" msgstr "" "Der fahrzeugspezifische Faktor für Geschwindigkeitsbegrenzungen (oder eine " "Verteilungsspezifikation)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6397 msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)." msgstr "" "Die maximale Wunschgeschwindigkeit des Fahrzeugs (interagiert mit " "speedFactor)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6398 msgid "" "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]" msgstr "" "Anzuwenden, wo/wenn keine Geschwindigkeitsbegrenzung vorliegt (Fahrrad, " "einige Autobahnen) [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6403 msgid "An abstract emission class" msgstr "Eine abstrakte Emissionsklasse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6409 msgid "How this vehicle is rendered" msgstr "Wie dieses Fahrzeug gerendert wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6415 msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)" msgstr "Die Fahrzeugbreite [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6421 msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)" msgstr "Die Fahrzeughöhe [m] (wird nur zum Zeichnen verwendet)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6427 msgid "The parking badges assigned to the vehicle" msgstr "Die dem Fahrzeug zugewiesenen Parkplatzausweise" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6434 msgid "The model used for changing lanes" msgstr "Fahrstreifenwechselmodell" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6441 msgid "The model used for car-following" msgstr "Das Fahrzeugfolgemodell" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6448 msgid "" "The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can " "transport" msgstr "" "Die Anzahl an Personen die ein Fahrzeug transportieren kann (ohne autonomen " "Fahrer)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6453 msgid "The number of containers the vehicle can transport" msgstr "Die Anzahl an Containern die ein Fahrzeug transportieren kann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6458 msgid "The time required by a person to board the vehicle" msgstr "Die Zeit, die eine Person benötigt, um in das Fahrzeug einzusteigen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6464 msgid "The time required to load a container onto the vehicle" msgstr "" "Die Zeit, die benötigt wird, um einen Container auf das Fahrzeug zu laden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6470 msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model" msgstr "" "Die bevorzugte seitliche Ausrichtung bei Verwendung des Sublane-Modells" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6477 msgid "" "The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the " "sublane-model" msgstr "" "Der minimale seitliche Abstand bei einer Geschwindigkeitsdifferenz von 50 " "km/h bei Verwendung des Sublane-Modells" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6483 msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model" msgstr "" "Die maximale laterale Geschwindigkeit bei Verwendung des Sublane-Modells" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6489 msgid "" "The interval length for which vehicle performs its decision logic " "(acceleration and lane-changing)" msgstr "" "Die Intervalllänge, für die das Fahrzeug seine Entscheidungslogik durchführt" " (Beschleunigung und Fahrstreifenwechsel)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6498 msgid "3D model file for this class" msgstr "3D-Modelldatei für diese Klasse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted" msgstr "Der Fahrstreifen, auf der das Fahrzeug eingesetzt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6542 msgid "The position at which the vehicle shall enter the net" msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6548 msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network" msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug in das Netz einfahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6554 msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network" msgstr "Der Fahrstreifen, auf dem das Fahrzeug das Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6560 msgid "The position at which the vehicle shall leave the network" msgstr "Die Position, an der das Fahrzeug das Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network" msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Fahrzeug das Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6572 msgid "" "A string specifying the id of a public transport line which can be used when" " specifying person rides" msgstr "" "Ein String der die ID einer ÖV-Linie angibt, die bei der Angabe von " "Personenfahrten verwendet werden kann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6577 msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted" msgstr "Die Anzahl der belegten Sitzplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6583 msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted" msgstr "Die Anzahl der belegten Containerplätze beim Einsetzen des Fahrzeugs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6589 msgid "" "The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter " "the net" msgstr "" "Die seitliche Position auf dem Abfahrtsfahrstreifen, an der das Fahrzeug in " "das Netz einfahren soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6595 msgid "" "The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive" msgstr "" "Die seitliche Position auf dem Ankunftsfahrstreifen, an dem das Fahrzeug das" " Netz verlassen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6601 msgid "Insertion checks" msgstr "Einfügungsprüfungen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6612 msgid "First flow departure time" msgstr "Abfahrtszeit des ersten Flusses" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6618 msgid "Criterion for flow termination" msgstr "Kriterium für Flussende" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6625 msgid "Criterion for flow spacing" msgstr "Kriterium für Flussabstand" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6659 msgid "probability for emitting a flow each second" msgstr "Wahrscheinlichkeit für das Aussenden eines Fahrzeugs pro Sekunde" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6639 msgid "(not together with vehsPerHour or period)" msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHour oder period)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6645 msgid "Number of flows per hour, equally spaced" msgstr "Anzahl der Flüsse pro Stunde, gleichmäßig verteilt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6646 msgid "(not together with period or probability or poisson)" msgstr "(nicht zusammen mit period, probability oder poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6652 msgid "Insert equally spaced flows at that period" msgstr "In diesem Zeitraum gleichmäßig verteilte Flüsse einfügen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6653 msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)" msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, probabiliy oder poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6660 msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)" msgstr "(nicht zusammen mit vehsPerHours, period oder poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6666 msgid "" "Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion " "rate" msgstr "" "Einfügen von erwarteten Fahrzeugen pro Sekunde mit Poisson-verteilter " "Einfügungsrate" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)" msgstr "(nicht zusammen mit period, vehsPerHours oder probability)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "Das Beschleunigungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6684 msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "Das Verzögerungsvermögen von Fahrzeugen dieses Typs [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6690 msgid "" "The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model " "[m/s^2]" msgstr "" "Die vom Standardmodell verwendete scheinbare Verzögerung des Fahrzeugs " "[m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6696 msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]" msgstr "" "Die maximal physikalisch mögliche Verzögerung für das Fahrzeug [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6704 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6711 msgid "Car-following model parameter" msgstr "Fahrzeugfolgemodellparameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6717 msgid "SKRAUSSX parameter 1" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 1" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6722 msgid "SKRAUSSX parameter 2" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 2" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6727 msgid "SKRAUSSX parameter 3" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6732 msgid "SKRAUSSX parameter 4" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 4" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6737 msgid "SKRAUSSX parameter 5" msgstr "SKRAUSSX-Parameter 5" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6742 msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]" msgstr "EIDM-Vorausschau-/Vorschauparameter [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]" msgstr "EIDM-AP-Reaktionszeitparameter [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6754 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]" msgstr "EIDM-Wiener-Prozessparameter für den Fahrfehler [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6760 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]" msgstr "Parameter des EIDM-Wiener-Prozesses für den Schätzfehler [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6766 msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]" msgstr "EIDM-Gleichgültigkeitsparameter [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6773 msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]" msgstr "" "EIDM-Schätzfehlerparameter für Geschwindigkeit des Vorderfahrzeugs [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]" msgstr "EIDM-Lückenschätzfehlerparameter [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6785 msgid "EIDM driving error parameter [-]" msgstr "EIDM-Fahrfehlerparameter [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6791 msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]" msgstr "Maximaler EIDM-Ruckparameter [m/s^3]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6797 msgid "" "EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) " "[m/s^2]" msgstr "" "EIDM maximale negative Beschleunigung zwischen zwei Aktionspunkten " "(Schwellenwert) [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6803 msgid "" "EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]" msgstr "" "EIDM Zeitparameter – Zeit bis zum Erreichen der Maximalbeschleunigung nach " "Anfahren/Abfahren [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "EIDM-Ebenheitsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6815 msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "EIDM-Verschiebungsparameter der Anfahr-/Abfahrkurve [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6821 msgid "" "EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration" " calculation [0/1]" msgstr "" "EIDM-Parameter, wenn das Modell die Fahrdynamik in die " "Beschleunigungsberechnung einbeziehen soll [0/1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6827 msgid "" "EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of " "the driver (at least always 1!) [-]" msgstr "" "EIDM-Parameter wie viele Fahrzeuge in die Vorschauberechnung des Fahrers " "aufgenommen werden (mindestens immer 1!) [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6833 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6839 msgid "Peter Wagner 2009 parameter" msgstr "Peter Wagner 2009 Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6851 msgid "IDMM parameter" msgstr "IDMM Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6857 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6869 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6881 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6899 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6905 msgid "W99 parameter" msgstr "W99 Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6911 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6916 msgid "Wiedemann parameter" msgstr "Wiedemann Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6921 msgid "MinGap factor parameter" msgstr "minimaler Lücken-Faktor Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926 msgid "K parameter" msgstr "K Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6931 msgid "Kerner Phi parameter" msgstr "Kerner Phi Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936 msgid "IDM Delta parameter" msgstr "IDM Delta Parameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941 msgid "IDM Stepping parameter" msgstr "IDM Schrittparameter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6946 msgid "Train Types" msgstr "Zugtypen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6958 msgid "" "Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point " "with the ego vehicle." msgstr "" "Mindestabstand zu Fußgängern, die auf den Konfliktpunkt mit dem Ego-Fahrzeug" " zulaufen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6964 msgid "" "The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an " "intersection even though this might cause jamming." msgstr "" "Die kumulierte Wartezeit, nach der ein Fahrzeug in eine Kreuzung einfährt, " "obwohl dies zu einem Stau führen könnte." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6970 msgid "" "This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the " "yellow phase is lower than the given threshold." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine gelbe Phase verstoßen, wenn " "die Dauer der Gelbphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6976 msgid "" "This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red" " phase is lower than the given threshold." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge gegen eine rote Phase verstoßen, wenn " "die Dauer der Rotphase kleiner als der vorgegebene Schwellenwert ist." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6982 msgid "" "This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when" " violating a red light." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass von jmDriveAfterRedTime betroffene Fahrzeuge beim " "Überfahren einer roten LSA langsamer werden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6988 msgid "" "This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way " "with the given probability." msgstr "" "Dieser Wert bewirkt, dass Fahrzeuge mit der gegebenen Wahrscheinlichkeit " "vorrangige gegnerische Fahrzeuge ignorieren." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6994 msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb." msgstr "Dieser Wert wird in Verbindung mit jmIgnoreFoeProb verwendet." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6995 msgid "" "Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored." msgstr "" "Nur Fahrzeuge mit einer Geschwindigkeit kleiner oder gleich dem angegebenen " "Wert dürfen ignoriert werden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7001 msgid "" "This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor " "link." msgstr "" "Dieser Wert konfiguriert Fahrfehler (Trödeln) auf einer nachrangigen " "Verbindung." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7007 msgid "" "This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized " "vehicle. " msgstr "" "Dieser Wert definiert den minimalen zeitlichen Abstand beim Vorbeifahren an " "einem priorisierten Fahrzeug. " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7013 msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority" msgstr "Bereitschaft der Fahrer, Fahrzeuge mit höheren Vorrang zu behindern" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7024 msgid "" "The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result " "in earlier lane-changing." msgstr "" "Die Bereitschaft, einen strategischen Fahrstreifenwechsel durchzuführen. " "Höhere Werte führen zu einem früheren Fahrstreifenwechsel." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7030 msgid "" "The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values " "result in reduced cooperation." msgstr "" "Die Bereitschaft zum kooperativen Fahrstreifenwechsel. Niedrigere Werte " "führen zu einer verringerten Kooperation." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7036 msgid "" "The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values " "result in more lane-changing." msgstr "" "Die Bereitschaft zum Fahrstreifenwechsel, um schneller fahren zu können. " "Höhere Werte führen zu mehr Fahrstreifenwechseln." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042 msgid "" "The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values " "result in earlier lane-changing." msgstr "" "Die Bereitschaft, dem Rechtsfahrgebot nachzukommen. Höhere Werte führen zu " "einem früheren Fahrstreifenwechsel." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7048 msgid "" "The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane." msgstr "" "Die Bereitschaft, die konfigurierte Querausrichtung innerhalb des " "Fahrstreifen zu verwenden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7049 msgid "" "Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for " "alignment." msgstr "" "Höhere Werte führen zu einer erhöhten Bereitschaft, die Geschwindigkeit für " "die Ausrichtung zu opfern." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7055 msgid "" "The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher " "values result in more lane-changing." msgstr "" "Bereitschaft zum Überholen auf dem Gegenfahrstreifen. Höhere Werte führen zu" " mehr Fahrstreifenwechseln." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7061 msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers." msgstr "Bereitschaft, andere Fahrer seitlich zu behindern." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7067 msgid "" "Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative " "way to define lcPushy)" msgstr "" "Minimaler seitlicher Abstand beim Beeinträchigen anderer Fahrer (alternative" " Art, lcPushy zu definieren)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7073 msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane." msgstr "" "Bereitschaft, kürzere vordere und hintere Lücken auf dem Zielfahrstreifen zu" " akzeptieren." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7079 msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy." msgstr "Dynamischer Faktor, um lcAssertive und lcPushy zu modifizieren." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7085 msgid "" "Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-" "change manoeuvre is blocked." msgstr "" "Zeit bis zum Erreichen der maximalen Ungeduld (von 1). Die Ungeduld wächst, " "wenn ein Fahrstreifenwechselmanöver blockiert wird." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7091 msgid "Maximum lateral acceleration per second." msgstr "Maximale Querbeschleunigung pro Sekunde." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7097 msgid "" "Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the" " left is necessary (relative to right lookahead)." msgstr "" "Faktor zur Konfiguration des strategischen Vorgriffs-Abstands, wenn ein " "Wechsel nach links erforderlich ist (relativ zum rechten Vorgriff)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7103 msgid "" "Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or " "to the right for speed gain." msgstr "" "Faktor zur Konfiguration der Schwellwertasymmetrie beim Wechsel nach links " "oder rechts zur Geschwindigkeitserhöhung." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7109 msgid "Upper bound on lateral speed when standing." msgstr "Obergrenze der Quergeschwindigkeit im Stehen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115 msgid "" "Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding " "+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" msgstr "" "Obergrenze der Quergeschwindigkeit während der Bewegung, berechnet als " "lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7121 msgid "" "Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the " "alignment" msgstr "" "Entfernung zu einer bevorstehenden Abbiegevorgang auf der Fahrzeugroute, " "unter der die seitliche Position" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7122 msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction." msgstr "sollte dynamisch an die Abbiegerichtung angepasst werden." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7128 msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right." msgstr "Die Wahrscheinlichkeit für Regelverstöße steigt beim Rechtsüberholen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7134 msgid "Time threshold for the willingness to change right." msgstr "" "Zeitschwelle für die Bereitschaft zum Wechsel auf den rechten Fahrstreifen." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140 msgid "" "Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle " "before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)." msgstr "" "Geschwindigkeitsdifferenzfaktor für die Überholbereitschaft eines " "Nachbarfahrzeugs vor dem Fahrstreifenwechsel (Schwelle = " "Faktor*Geschwindigkeitslimit)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155 msgid "The id of the person type to use for this person" msgstr "Die ID des für diese Person zu verwendenden Personentyps" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7163 msgid "The position at which the person shall enter the net" msgstr "Die Position, an der die Person ins Netz gehen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7176 msgid "The id of the container type to use for this container" msgstr "" "Die ID des Containertyps, der für diesen Container verwendet werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7184 msgid "The position at which the container shall enter the net" msgstr "Die Eintrittsposition des Container in das Netz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7195 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7563 msgid "Minimum duration for stopping" msgstr "Mindestdauer eines Halts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7570 msgid "The time step at which the route continues" msgstr "Der Zeitschritt, bei dem die Route fortgesetzt wird" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7208 msgid "" "If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended " "at most by the extension value in seconds" msgstr "" "Bei einem nicht negativen Zeitwert kann die Haltdauer maximal um den " "Verlängerungswert in Sekunden verlängert werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7215 msgid "Whether a person or container or both may end the stop" msgstr "" "Ob eine Person oder ein Container oder beide den Halt selbst beenden können" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222 msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue" msgstr "" "Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen müssen, bevor es " "weiterfahren kann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7227 msgid "Joins this train to another upon reaching the stop" msgstr "Kuppelt diesen Zug mit einem anderen nach der Ankunft am Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7233 msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue" msgstr "" "Liste der Elemente, die in das Fahrzeug einsteigen können, bevor es " "weiterfahren darf" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7238 msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside" msgstr "Ob das Fahrzeug auf der Straße oder daneben anhält" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7245 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files" msgstr "" "für angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien angezeigte Aktivität" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7250 msgid "" "Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a " "cyclical public transport route" msgstr "" "Parameter, der auf das Fahrzeug anzuwenden ist, um die Fahrt-ID innerhalb " "einer zyklischen ÖPNV-Route zu verfolgen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255 msgid "" "New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for " "cyclical public transport route)" msgstr "" "Neues Linienattribut, das beim Erreichen dieser Haltestelle am Fahrzeug " "gesetzt werden soll (für zyklische ÖPNV-Route)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7261 msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos" msgstr "" "Einzuhaltende Geschwindigkeit während der Fahrt zwischen der Start-und " "Endposition" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7267 msgid "" "Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or " "disembark" msgstr "" "Ob die Haltestelle übersprungen werden darf, wenn kein Fahrgast ein- oder " "aussteigen möchte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7274 msgid "" "transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge" msgstr "" "Umsteigezeit, wenn von dieser Haltestelle zur nächsten Streckenkante " "gesprungen werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7280 msgid "Splits the train upon reaching the stop" msgstr "Trennt die Zugteile nach der Ankunft am Haltepunkt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7292 msgid "list of consecutive edges" msgstr "Liste aufeinander folgender Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7297 msgid "Arrival position on the last edge" msgstr "Ankunftsposition auf der letzten Kante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7304 msgid "Route ID" msgstr "Routen-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7309 msgid "Arrival position on the destination edge" msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7325 msgid "Bus stop ID" msgstr "Bushaltepunkt-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7331 msgid "Train stop ID" msgstr "Zughaltepunkt-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7337 msgid "Container stop ID" msgstr "Container-Haltepunkt-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7343 msgid "Charging station ID" msgstr "Ladestations-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7349 msgid "Parking area ID" msgstr "Parkplatz-ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7356 msgid "Edge start ID" msgstr "ID der Anfangskante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7362 msgid "TAZ start ID" msgstr "ID der Quellverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7368 msgid "Junction start ID" msgstr "ID des Anfangsknotenpunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7374 msgid "BusStop start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7380 msgid "TrainStop start ID" msgstr "ID des Ausgangszughaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7386 msgid "ContainerStop start ID" msgstr "ID des Ausgangscontainerhaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7392 msgid "ChargingStation start ID" msgstr "ID der Ausgangsladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7398 msgid "ParkingArea start ID" msgstr "ID des Ausgangsparkplatzes" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7405 msgid "Edge end ID" msgstr "ID der Ausgangskante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7412 msgid "The position at which the tranship shall enter the net" msgstr "Die Position, an der die Umladung im Netz statt finden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7418 msgid "arrival position on the destination edge" msgstr "Ankunftsposition auf der Zielkante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7425 msgid "TAZ end ID" msgstr "ID der Zielverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7431 msgid "Junction end ID" msgstr "ID des Zielknotenpunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7437 msgid "BusStop end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7443 msgid "TrainStop end ID" msgstr "ID des Zielbahnhaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7449 msgid "ContainerStop end ID" msgstr "ID des Zielcontainerhaltepunkts" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7455 msgid "ChargingStation end ID" msgstr "ID der Zielladestation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461 msgid "ParkingArea end ID" msgstr "ID des Zielparkplatzes" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474 msgid "" "List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of " "this value" msgstr "" "Liste der möglichen Verkehrsmodi. Gehen ist unabhängig von diesem Wert immer" " möglich" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479 msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip" msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Personenfahrt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484 msgid "Walk factor" msgstr "Gehgeschwindigkeitsfaktor" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7490 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7522 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536 msgid "" "id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride" msgstr "" "ID der Reisegruppe. Personen derselben Gruppe können sich ein Taxi teilen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7500 #, c-format msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Person dieses/dieser % in m/s (nicht zusammen mit " "duration)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7552 msgid "duration of the plan in second (not together with speed)" msgstr "Dauer dieses Plans in Sekunden (schließt 'speed' aus)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517 msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride" msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für die Fahrt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7531 msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport" msgstr "Liste der Fahrzeugalternativen für den Transport" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7546 msgid "" "speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Person während dieser Umladung (Umstieg) in m/s " "(schließt 'duration' aus)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7576 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files " msgstr "" "Aktivität zeigt die angehaltene Person in der GUI und Ausgabedateien an " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7597 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:72 msgid "DataSet" msgstr "Datensatz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7612 msgid "DataInterval" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7622 msgid "Data interval begin time" msgstr "Anfangszeit Datenintervall" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7628 msgid "Data interval end time" msgstr "Endzeit Datenintervall" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7641 msgid "EdgeRelationSingle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7652 msgid "EdgeRelation" msgstr "Kantenbeziehung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7658 msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at" msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation beginnt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7663 msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at" msgstr "Die ID der Kante, an welcher die Kantenrelation endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7674 msgid "TAZRelation" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7681 msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at" msgstr "" "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung startet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7686 msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at" msgstr "" "Der Name der Verkehrsumlegungszone, an der die Quelle-Ziel-Beziehung endet" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7697 msgid "MeanDataEdge" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7711 msgid "MeanDataLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7729 msgid "Type of data generated by this mean data" msgstr "Durch diese meanData generierter Datentyp" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7736 msgid "" "The aggregation period the values the detector collects shall be summed up" msgstr "" "Der Aggregationszeitraum, in dem die vom Detektor erfassten Werte summiert " "werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7742 msgid "" "The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used." msgstr "" "Die Zeit, um mit dem Schreiben zu beginnen. Wenn nicht angegeben, wird der " "Beginn der Simulation verwendet." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7748 msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used." msgstr "" "Die Zeit, um das Schreiben zu beenden. Wenn nicht angegeben, wird das Ende " "der Simulation verwendet." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7754 msgid "" "If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this " "period will not be written" msgstr "" "Wenn auf \"true\" gesetzt, werden Kanten/Fahrstreifen, die während dieser " "Zeit nicht von einem Fahrzeug benutzt wurden, nicht geschrieben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7761 msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well" msgstr "" "Wenn gesetzt, werden auch die inneren Kanten/Fahrstreifen des Knotenpunkts " "geschrieben" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7767 msgid "" "The maximum travel time in seconds to write if only very small movements " "occur" msgstr "" "Die größste Reisezeit in Sekunden, welche bei sehr kleinen Bewegungen " "geschrieben werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7773 msgid "" "Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds" msgstr "" "Betrachtet eine(n) Kante/Fahrstreifen als unbenutzt, wenn sie höchstens so " "viele abgetastete Sekunden hat" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7779 msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;" msgstr "" "Die Höchstgeschwindigkeit, mit der ein anhaltendes Fahrzeug berücksichtigt " "wird;" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7785 msgid "space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "" "durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7790 msgid "" "whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the " "edge/lane in the aggregation interval" msgstr "" "ob die Aggregation über alle Fahrzeuge durchgeführt werden soll, die im " "Aggregationsintervall in die Kante bzw. den Fahrstreifen eingefahren sind" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7798 msgid "List of attribute names that shall be written" msgstr "Liste der Attributnamen, die geschrieben werden sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7803 msgid "Restrict output to the given list of edge ids" msgstr "Beschränkt die Ausgabe auf die angegebene Liste von Kanten-IDs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7808 msgid "Restrict output to the given list of edges given in file" msgstr "" "Beschränkt die Ausgabe auf die in der Datei angegebene Liste der Kanten" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7814 msgid "" "Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single" " value" msgstr "" "Ob die Verkehrsstatistik aller Kanten zu einem einzigen Wert aggregiert " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7825 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830 msgid "ID of %" msgstr "ID des/der %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7840 msgid "Optional name for %" msgstr "Optionaler Name für %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7851 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7857 msgid "The id of an edge in the simulation network" msgstr "Die ID einer Kante im simulierten Netz" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7868 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7874 #, c-format msgid "The name of the lane the % shall be located at" msgstr "Der Name des Fahrstreifens wo der/die % liegen soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7884 msgid "" "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird kein Fehler gemeldet, wenn das Element außerhalb der " "Fahrstreifengrenzen platziert wird." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885 msgid "" "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1," msgstr "" "Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an Position" " 0.1 platziert" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7886 msgid "" "if the position was negative and larger than the lanes length after " "multiplication with - 1" msgstr "" "wenn die Position negativ und größer als die Fahrstreifenlänge nach " "Multiplikation mit -1 war" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7896 msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "" "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7905 msgid "The path to the output file" msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7915 msgid "Path to the output file for writing information" msgstr "Pfad zur Ausgabedatei, in welche die Informationen geschrieben werden" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7927 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7932 msgid "A bitmap to use for rendering this %" msgstr "Bitmap zur Darstellung dieses/dieser %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7943 msgid "" "The departure time of the (first) % which is generated using this trip " "definition" msgstr "" "Die Abfahrtszeit des (ersten) aus dieser Fahrtdefinition generiertem %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7953 msgid "" "Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)" msgstr "" "Erlaubt ausdrücklich die angegebenen Fahrzeugklassen (alle nicht angegebenen" " sind nicht zugelassen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959 msgid "" "Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)" msgstr "" "Verbietet explizit die angegebenen Fahrzeugklassen (nicht angegebene sind " "zugelassen)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7968 #, c-format msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters" msgstr "" "Die Position entlang des Fahrstreifens in Metern auf dem % positioniert " "werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7978 msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)" msgstr "Personen statt Fahrzeugen erfassen (Fußgänger und Passagiere)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7989 #, c-format msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed" msgstr "Die RGBA-Farbe mit der % dargestellt werden soll" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7999 #, c-format msgid "" "The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up" msgstr "" "Der Aggregationszeitraum, über den die Werte des %-Detektor summiert werden " "sollen" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8009 msgid "" "List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to" " qualify for detection" msgstr "" "Liste an Kanten-IDs, welche alle Teil der zukünftigen Route des Fahrzeugs " "sein müssen, um für die Erfassung geeignet zu sein" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018 msgid "" "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " "vehicle is recognized as halting)" msgstr "" "Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, bis " "ein Fahrzeug als haltend erkannt wird)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024 msgid "" "The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be " "recognized as halting) in m/s" msgstr "" "Die geschwindigkeitsbasierte Schwelle, die beschreibt, wie langsam ein " "Fahrzeug sein muss, um als haltend erkannt zu werden) in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8030 msgid "" "The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this " "vehicle count as a participant to the jam in m" msgstr "" "Der Maximalabstand in Metern zum nächsten stehenden Fahrzeug, damit dieses " "Fahrzeug zum Stau dazuzählt" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8042 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8048 msgid "The probability when being added to a distribution" msgstr "Die Wahrscheinlichkeit innerhalb einer Verteilung" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469 msgid "Disabled undo" msgstr "Rückgängig deaktiviert" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473 msgid "Cannot Undo in the middle of " msgstr "Rückgängig inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: " #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520 msgid "Disabled redo" msgstr "Wiederholen deaktiviert" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524 msgid "Cannot Redo in the middle of " msgstr "Wiederholen inmitten dieses Vorgangs nicht möglich: " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)" msgstr "Finde einen Knotenpunkt im Netz. (Shift+J)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)" msgstr "Finde eine Kante im Netz. (Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate WalkingAreas" msgstr "WalkingAreas finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)" msgstr "Finde eine WalkingArea im Netz. (Shift+W)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)" msgstr "Finde ein Fahrzeug im Netz. (Shift+V)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)" msgstr "Finde eine Person im Netz. (Shift+P)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate Containers" msgstr "Container finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)" msgstr "Finde einen Container im Netz. (Shift+C)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:413 msgid "Locate Route" msgstr "Routen finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:413 msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)" msgstr "Finde eine Route im Netz. (Shift+R)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:417 msgid "Locate Stops" msgstr "Halte finden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:417 msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)" msgstr "Finde einen Halt im Netz. (Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)" msgstr "Finde eine LSA im Netz. (Shift+T)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)" msgstr "Finde ein weiteres Element im Netz. (Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:436 msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)" msgstr "Finde ein PoI im Netz. (Shift+O)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:440 msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)" msgstr "Finde ein Polygon im Netz. (Shift+L)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:773 msgid "GUI-Settings cannot be saved in " msgstr "" "Darstellungseinstellungen konnten nicht in folgender Datei gespeichert " "werden: " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:939 msgid "Confirm Junction Merger" msgstr "Bestätige die Knotenpunktzusammenlegung" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:940 msgid "" "Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n" "('%' will be eliminated and its roads added to '%')" msgstr "" "Sollen die Knotenpunkte '%' und '%' zusammengeführt werden?\n" "('%' wird entfernt und seine Straßen zu '%' hinzugefügt)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:965 msgid "% requires switch to network mode. Continue?" msgstr "% bedingt den Wechsel zum Netzmodus. Damit fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:967 msgid "% requires switch to demand mode. Continue?" msgstr "% bedingt den Wechsel zum Nachfragemodus. Damit fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:969 msgid "% requires switch to data mode. Continue?" msgstr "% bedingt den Wechsel zum Datenmodus. Damit fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:975 msgid "Confirm switch mode" msgstr "Moduswechsel bestätigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1029 msgid "Multiple lane in the same edge selected" msgstr "Mehrere Fahrstreifen der gleichen Kante ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1030 msgid "There are selected lanes that belong to the same edge." msgstr "Es gehören mehrere ausgewählte Fahrstreifen zu der gleichen Kante." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1031 msgid "Only one lane per edge will be restricted to %." msgstr "Nur ein Fahrstreifen pro Kante wird auf % beschränkt." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1047 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1054 #, c-format msgid "Set vclass to % for selected lanes" msgstr "Fahrzeugklasse % für die ausgewählten Fahrstreifen setzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1048 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %" msgstr "" "Für alle Fahrstreifen gibt es bereits einen auf % beschränkten Fahrstreifen " "der gleichen Kante" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1055 msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?" msgstr "% Fahrstreifen werden auf % beschränkt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1074 msgid "restrict lane to " msgstr "Fahrstreifen einschränken zu " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1122 #, c-format msgid "Add vclass % to selected lanes" msgstr "Fahrzeugklasse % zu den ausgewählten Fahrstreifen hinzufügen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1116 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %." msgstr "" "In jeder Kante der ausgewählten Fahrstreifen existiert bereits ein auf % " "beschränkter Fahrstreifen." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1123 msgid "% restrictions to % will be added. Continue?" msgstr "% Einschränkungen auf % werden hinzugefügt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1132 msgid "add restrictions for " msgstr "Einschränkungen hinzufügen für " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1142 msgid "add vclass for " msgstr "Fahrzeugklasse hinzufügen für " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1197 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1204 #, c-format msgid "Remove vclass % from selected lanes" msgstr "Fahrzeugklasse % von den ausgewählten Fahrstreifen entfernen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1198 msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %." msgstr "Die ausgewählten Fahrstreifen und Kanten sind nicht auf % beschränkt." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1205 msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?" msgstr "% Einschränkungen auf % werden entfernt. Fortfahren?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1224 msgid "Remove vclass for " msgstr "Fahrzeugklasse entfernen für " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1770 msgid "Cannot delete in this mode" msgstr "In diesem Modus kann nichts gelöscht werden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1773 msgid "delete network inspected elements" msgstr "Elemente aus Netz löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1783 msgid "delete network selection" msgstr "Netzauswahl löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1793 msgid "delete demand inspected elements" msgstr "Nachfrageelemente löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1803 msgid "delete demand selection" msgstr "Nachfrageauswahl löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1813 msgid "delete data inspected elements" msgstr "Datenelemente löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1823 msgid "delete data selection" msgstr "Datenauswahl löschen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2463 msgid "Reverse selected edges" msgstr "Ausgewählte Kanten umdrehen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2470 msgid "Reverse edge" msgstr "Kante umdrehen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2484 msgid "Add Reverse edge for selected edges" msgstr "Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2491 msgid "Add reverse edge" msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2505 msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges" msgstr "" "Gegenrichtungskante für die ausgewählten Kanten erstellen (nicht verbinden)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2512 msgid "Add reverse disconnected edge" msgstr "Gegenrichtungskante hinzufügen (nicht verbinden)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2541 msgid "reset geometry points" msgstr "Geometriestützpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2562 msgid "straighten selected edges" msgstr "Ausgewählte Kanten begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2570 msgid "straighten edge" msgstr "Kante begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2584 msgid "smooth selected edges" msgstr "ausgewählte Kanten glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2591 msgid "smooth edge" msgstr "Kante glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2605 msgid "straighten elevation of selected edges" msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2612 msgid "straighten edge elevation" msgstr "Kantenhöhe begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2626 msgid "smooth elevation of selected edges" msgstr "Höhe der ausgewählten Kanten glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2633 msgid "smooth edge elevation" msgstr "Kantenhöhe glätten" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2647 msgid "reset edge lengths" msgstr "Kantenlängen zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2676 msgid "copy edge template" msgstr "Kantenvorlage kopieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2704 msgid "simplify shapes" msgstr "Shapes vereinfachen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2746 msgid "close polygon shapes" msgstr "Polygon-Shapes schließen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2778 msgid "open polygon shapes" msgstr "Polygon-Shapes öffnen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2825 msgid "select within polygon boundary" msgstr "Innerhalb des Polygonumrisses auswählen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2849 msgid "triangulate polygon" msgstr "Polygon triangulieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2885 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2915 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2930 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2947 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2964 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2979 msgid "simplify edited shape" msgstr "bearbeiteten Shape vereinfachen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2900 msgid "straighten edited shape" msgstr "bearbeiteten Shape begradigen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3028 msgid "attach POI into lane" msgstr "PoI an Fahrstreifen anbinden" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3052 msgid "release POI from lane" msgstr "PoI von Fahrstreifen lösen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3075 msgid "transform to POI" msgstr "zu einem PoI umwandeln" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3100 msgid "transform to POI GEO" msgstr "zu einem GEO-PoI umwandeln" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3116 msgid "reverse % '%'" msgstr "drehe % '%' um" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130 msgid "add reverse '%'" msgstr "füge Gegenrichtung '%' hinzu" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3157 msgid "change edge Geometry Point position" msgstr "Geometriestützpunkt einer Kante verschieben" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3187 msgid "change polygon Geometry Point position" msgstr "Punkt eines Polygons verschieben" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3205 msgid "change TAZ Geometry Point position" msgstr "Geometriepunkt einer Verkehrsumlegungszone verschieben" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3229 msgid "reset end points of selected edges" msgstr "Endpunkte der ausgewählten Kanten zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3240 msgid "reset end points of edge '" msgstr "Endpunkte der folgenden Kante zurücksetzen: '" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3259 msgid "duplicate selected lanes" msgstr "Ausgewählte Fahrstreifen duplizieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3296 msgid "reset custom lane shapes" msgstr "benutzerdefinierte Fahrstreifen-Shapes zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3303 msgid "reset custom lane shape" msgstr "benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3319 msgid "reset opposite lanes" msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3326 msgid "reset opposite lane" msgstr "Verknüpfung mit Gegenrichtungsfahrstreifen lösen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3385 msgid "select lane reachability" msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3597 msgid "reset edge endpoints" msgstr "Kantenendpositionen zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3642 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3908 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3943 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3966 msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate" msgstr "Raster ist noch aktiviert, drücke ctrl+g zum Deaktivieren" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3661 msgid "reset custom junction shapes" msgstr "Benutzerdefinierte Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3668 msgid "reset custom junction shape" msgstr "Benutzerdefinierten Knotenpunkt-Shape zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3777 msgid "clear connections of selected junctions" msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten entfernen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3811 msgid "reset connections of selected junctions" msgstr "Verbindungen von ausgewählten Knotenpunkten zurücksetzen" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3834 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3861 msgid "add TLS in multiple junctions" msgstr "LSA zu mehreren Knotenpunkten hinzufügen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1783 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1804 msgid "moving selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1990 msgid "Selection width:" msgstr "Auswahlbreite:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1991 msgid " height:" msgstr " Höhe:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1992 msgid " diagonal:" msgstr " Diagonale:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2158 msgid "selection using rectangle" msgstr "Auswahl mit Rechteck" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2191 #, c-format msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'" msgstr "Ungültiges Fenstergrößenformat % für die Option 'window-size'" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2272 msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)" msgstr "Netedit-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2277 msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)" msgstr "Sumo-Konfiguration speichern. (Ctrl+Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2282 msgid "Save network" msgstr "Netz speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2282 msgid "Save network. (Ctrl+S)" msgstr "Netz speichern. (Ctrl+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2290 msgid "Save individual files" msgstr "Individuelle Dateien speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2290 msgid "Save individual files." msgstr "Individuelle Dateien speichern." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2295 msgid "Save additional elements" msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2295 msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Weitere Daten-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2300 msgid "Save demand elements" msgstr "Nachfrageelemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2300 msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)" msgstr "Nachfrageelemente speichern. (Ctrl+Shift+D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2305 msgid "Save data elements" msgstr "Datenelemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2305 msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)" msgstr "Datenelemente speichern. (Ctrl+Shift+B)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2310 msgid "Save mean data elements" msgstr "MeanData-Elemente speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2310 msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)" msgstr "MeanData-Elemente speichern. (Ctrl+Shift+M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2343 msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS" msgstr "Zwischen Sekunden und HH:MM:SS wechseln" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2403 msgid "Network" msgstr "Netz" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2403 msgid "Edit network elements" msgstr "Netzelemente bearbeiten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2403 msgid "Set mode for editing network elements. (F2)" msgstr "Modus zum Bearbeiten von Netzbestandteilen anzeigen. (F2)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2408 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2268 msgid "Demand" msgstr "Nachfrage" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2408 msgid "Edit traffic demand elements" msgstr "Verkehrsnachfrageelemente bearbeiten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2408 msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)" msgstr "Modus zum Bearbeiten der Verkehrsnachfrage anzeigen. (F3)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2413 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2426 msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2413 msgid "Edit data elements" msgstr "Datenelemente bearbeiten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2413 msgid "Set mode for editing data demand. (F4)" msgstr "Modus zum Bearbeiten von Daten. (F4)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2421 msgid "Change netedit view" msgstr "Netedit-Ansicht wechseln" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2421 msgid "Change netedit view." msgstr "Wechselt die netedit-Ansicht." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2426 msgid "Set default view" msgstr "Standardansicht anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2426 msgid "Set default view." msgstr "Zeigt die Standardansicht an." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2431 msgid "Set JuPedSim view" msgstr "JuPedSim-Ansicht anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2431 msgid "Set JuPedSim view." msgstr "Zeigt die JuPedSim-Ansicht an." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2445 msgid "Mode already selected" msgstr "Modus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2527 msgid "Network mode already selected" msgstr "Netzmodus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2532 msgid "Save modifications in TLS before change mode" msgstr "Änderungen der LSA vor dem Moduswechsel speichern" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2577 msgid "Demand mode already selected" msgstr "Nachfragemodus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2612 msgid "Data mode already selected" msgstr "Datenmodus schon ausgewählt" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2715 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2999 msgid "" "Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in " "visualization options. (Ctrl+G)" msgstr "" "Raster anzeigen und Fangen aktivieren (Rastergröße in den " "Darstellungseinstellungen zu definieren). (Ctrl+G)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2722 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3006 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3278 msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)" msgstr "Knotenpunkt-Shape ein-/ausblenden. (Ctrl+J)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2729 msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position" msgstr "" "Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der " "Abfahrtsposition" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2729 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3013 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position." msgstr "" "Zeichne Fahrzeuge über den Fahrstreifen verteilt oder an der " "Abfahrtsposition." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2736 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3297 msgid "Toggle show demand elements." msgstr "Nachfrageelemente ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2743 msgid "Clicks target lanes" msgstr "Bei Klick Fahrstreifen auswählen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2743 msgid "" "Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges." msgstr "" "Wechsle zwischen Fahrstreifen und Kanten als mit einem Klick " "geprüfte/ausgewählte/gelöschte Elemente." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2749 msgid "Toggle show connections over junctions." msgstr "Verbindungen über Knotenpunkten ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2756 msgid "Toggle hide connections." msgstr "Verbindungen ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2763 msgid "Show additional sub-elements" msgstr "Weitere Unterelemente anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2763 msgid "Toggle show additional sub-elements." msgstr "Weitere Unterelemente ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2770 msgid "Toggle show TAZ elements." msgstr "Verkehrsumlegungszonen ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2777 msgid "Automatic select junctions" msgstr "Knotenpunkte automatisch auswählen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2777 msgid "" "Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their " "junctions." msgstr "" "Beim Auswählen mehrerer Kanten automatisch deren Knotenpunkte mit auswählen " "(ein-/ausschalten)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2784 msgid "Apply state to all phases" msgstr "Stand auf alle Phasen anwenden" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2784 msgid "" "Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the " "current TLS plan." msgstr "" "Durch Klicken Zustandsänderungen auf alle Phasen des LSA-Planes anwenden " "ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2791 msgid "Automatic merging junction" msgstr "Knotenpunkte automatisch zusammenführen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2791 msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction." msgstr "" "Um Bestätigung bitten vor dem Zusammenfügen eines Knotenpunkts " "ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2797 msgid "Edge chain mode" msgstr "Kanten verketten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2797 msgid "" "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)." msgstr "" "Erstellen von aufeinanderfolgenden Kanten mit einem Klick (ESC zum Abbrechen" " der Kette drücken)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2804 msgid "Edge opposite direction" msgstr "Kantengegenrichtung" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2804 msgid "Automatically create an edge in the opposite direction." msgstr "Kante in der entgegengesetzten Richtung automatisch erstellen." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2811 msgid "Move elevation" msgstr "Höhe verschieben" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2811 msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position." msgstr "Wende die Mausbewegung auf die Höhe statt auf die x,y-Position an." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2818 msgid "Show bubbles" msgstr "Blasen zeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2818 msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes." msgstr "Blasen über Knotenpunktgeometrien ein-/ ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3020 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3291 msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)." msgstr "Shapes ein-/ausblenden (Polygone und Pole)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3027 msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)." msgstr "" "Alle Fahrten ein-/ausblenden (erfordert aktualisierte Nachfrage - F5)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3034 msgid "Toggle show all person plans." msgstr "Alle Personenpläne ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3041 msgid "Toggle lock selected person." msgstr "Ausgewählte Person blockieren ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3048 msgid "Show all containers plans" msgstr "Alle Containerpläne anzeigen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3048 msgid "Toggle show all container plans." msgstr "Alle Containerpläne ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3055 msgid "Toggle lock selected container." msgstr "Ausgewählten Container blockieren ein-/ausschalten." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3062 msgid "Toggle show non-inspected demand elements." msgstr "Nicht inspizierte Nachfrageelemente ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3069 msgid "Toggle show number of overlapped routes." msgstr "Nummer von überlappenden Routen ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3285 msgid "Toggle show additionals." msgstr "Weitere Daten ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3303 msgid "Draw TAZREL drawing mode" msgstr "Zeichne Quelle-Ziel-Beziehungen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3303 msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode." msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung ein-/ausblenden." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3309 msgid "Toggle draw TAZ fill" msgstr "Verkehrsumlegungszonenfüllung ein-/ausblenden" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3315 msgid "Toggle draw TAZRel only from" msgstr "Nur ausgehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3321 msgid "Toggle draw TAZRel only to" msgstr "Nur eingehende Quelle-Ziel-Beziehung zeichnen ein-/ausschalten" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3453 msgid "Data type" msgstr "Datentyp" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3467 msgid "Data sets" msgstr "Datenmengen" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3476 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:211 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3488 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3803 msgid "Inspect mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3803 msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)" msgstr "" "Modus zum Prüfen und Bearbeiten von Elementen und deren Attributen. (I)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3808 msgid "Delete mode" msgstr "Löschmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3808 msgid "Mode for deleting elements. (D)" msgstr "Modus zum Löschen von Elementen. (D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3813 msgid "Select mode" msgstr "Auswahlmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3813 msgid "Mode for selecting elements. (S)" msgstr "Modus zur Auswahl von Elementen. (S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3869 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4022 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebemodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3869 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4022 msgid "Mode for moving elements. (M)" msgstr "Modus zum Verschieben von Elementen. (M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3874 msgid "Edge mode" msgstr "Kantenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3874 msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)" msgstr "Modus zum Erstellen von Knotenpunkten und Kanten. (E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3879 msgid "Traffic light mode" msgstr "LSA-Modus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3879 msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)" msgstr "Modus zum Hinzufügen von LSA an Knotenpunkten. (T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3884 msgid "Connection mode" msgstr "Verbindungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3884 msgid "Mode for editing connections between lanes. (C)" msgstr "Modus zum Hinzufügen von Verbindungen zwischen Fahrstreifen. (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3889 msgid "Prohibition mode" msgstr "Vorfahrtregelmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3889 msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)" msgstr "Modus zum Ansehen von Vorfahrtregeln. (H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3894 msgid "Crossing mode" msgstr "Fußgängerfurtenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3894 msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)" msgstr "Modus zum Erstellen von Fußgängerfurten zwischen Kanten. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3899 msgid "Additional mode" msgstr "Modus für weitere Elemente" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3899 msgid "Mode for creating additional elements. (A)" msgstr "Modus zum Erstellen weiterer Elemente. (A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3904 msgid "Wire mode" msgstr "Oberleitungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3904 msgid "Mode for editing overhead wires. (W)" msgstr "Modus zur Bearbeitung von Oberleitungen. (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3909 msgid "TAZ mode" msgstr "Verkehrsumlegungszonenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3909 msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)" msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonen. (Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3914 msgid "Polygon mode" msgstr "Polygonmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3914 msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)" msgstr "Modus zum Erstellen von Polygonen und Pol. (P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3919 msgid "Decal mode" msgstr "HIntergrundbildmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3919 msgid "Mode for editing decals. (U)" msgstr "Modus zur Bearbeitung der Hintergrundbilder. (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4027 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56 msgid "Route mode" msgstr "Routenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4027 msgid "Mode for creating routes. (R)" msgstr "Modus zum Erstellen von Routen. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4032 msgid "Route distribution mode" msgstr "Routenverteilungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4032 msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)" msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Routenverteilungen. (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4037 msgid "Vehicle mode" msgstr "Fahrzeugmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4037 msgid "Mode for creating vehicles. (V)" msgstr "Modus zum Erstellen von Fahrzeugen. (V)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4042 msgid "Type mode" msgstr "Typenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4042 msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)" msgstr "" "Modus zum Erstellen von Typen (an Fahrzeugen, Personen und Containern). (T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4047 msgid "Type distribution mode" msgstr "Typenverteilungsmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4047 msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)" msgstr "Modus zum Erstellen und Bearbeiten von Typenverteilungen. (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4052 msgid "Stop mode" msgstr "Haltemodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4052 msgid "Mode for creating stops. (A)" msgstr "Modus zum Erstellen von Halten. (A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4057 msgid "Person mode" msgstr "Personenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4057 msgid "Mode for creating persons. (P)" msgstr "Modus zum Erstellen von Personen. (P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4062 msgid "Person plan mode" msgstr "Personenplanmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4062 msgid "Mode for creating person plans. (L)" msgstr "Modus zum Erstellen von Personenplänen. (L)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4067 msgid "Container mode" msgstr "Containermodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4067 msgid "Mode for creating containers. (C)" msgstr "Modus zum Erstellen von Containern. (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4072 msgid "Container plan mode" msgstr "Containerplanmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4072 msgid "Mode for creating container plans. (H)" msgstr "Modus zum Erstellen von Containerplänen. (H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4174 msgid "Edge data mode" msgstr "Kantendatenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4174 msgid "Mode for creating edge datas. (E)" msgstr "Modus zum Erstellen von Kantendaten. (E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4179 msgid "Edge relation data mode" msgstr "Kantenbeziehungsdatenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4179 msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)" msgstr "Modus zum Erstellen von Kantenbeziehungsdaten. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4184 msgid "TAZ relation data mode" msgstr "Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdatenmodus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4184 msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)" msgstr "Modus zum Erstellen von Verkehrsumlegungszonenbeziehungsdaten. (Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4189 msgid "MeanData mode" msgstr "MeanData-Modus" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4189 msgid "Mode for MeanData elements. (M)" msgstr "Modus für meanData-Elemente. (M)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)" msgstr "Mache die letzte Änderung rückgängig. (Ctrl+Z)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)" msgstr "Wiederhole die letzte Änderung. (Ctrl+Y)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager" msgstr "Pfadmanager berechnen" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager." msgstr "Pfadmanager berechnen." #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536 msgid "WalkingArea Chooser" msgstr "WalkingArea-Auswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574 msgid "Route Chooser" msgstr "Routenauswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581 msgid "Stop Chooser" msgstr "Halteauswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592 msgid "TLS Chooser" msgstr "LSA-Auswahl" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602 msgid "Additional Chooser" msgstr "Auswahl weiterer Elemente" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625 msgid "Poly Chooser" msgstr "Polygonauswahl" #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104 msgid "Undo create " msgstr "Erstellung rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106 msgid "Undo delete " msgstr "Löschen rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114 msgid "Redo create " msgstr "Erstellung wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116 msgid "Redo delete " msgstr "Löschen wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50 #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71 msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'" msgstr "setze Attribut '%' in % '%' auf '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163 msgid "Undo change " msgstr "Änderung rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169 msgid "Redo change " msgstr "Änderung wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146 msgid "Undo moving up " msgstr "Aufsteigen rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144 msgid "Undo moving down " msgstr "Absteigen rückgängig machen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172 msgid "Invalid operation" msgstr "Operation ungültig" #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168 msgid "Redo moving front " msgstr "Nach oben schieben wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170 msgid "Redo moving back " msgstr "Nach unten schieben wiederholen " #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90 msgid "Redo create connection '" msgstr "Verbindung erstellen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93 msgid "Redo delete connection '" msgstr "Verbindung löschen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178 msgid "Undo create crossing" msgstr "Erstellte Fußgängerfurt rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180 msgid "Undo delete crossing" msgstr "Fußgängerfurt löschen rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188 msgid "Redo create crossing" msgstr "Fußgängerfurt erstellen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190 msgid "Redo delete crossing" msgstr "Fußgängerfurt löschen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114 msgid "Undo create edge '" msgstr "Kantenerstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116 msgid "Undo delete edge '" msgstr "Kante löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124 msgid "Redo create edge '" msgstr "Kantenerstellung wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126 msgid "Redo delete edge '" msgstr "Kante löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105 msgid "Undo create edgeType '" msgstr "Kantentyperstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107 msgid "Undo delete edgeType '" msgstr "Kantentyp löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115 msgid "Redo create edgeType '" msgstr "Kantentyperstellung wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117 msgid "Redo delete edgeType '" msgstr "Kantentyperstellung löschen wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115 msgid "Undo create junction '" msgstr "Knotenpunkterstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117 msgid "Undo delete junction '" msgstr "Knotenpunkt löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125 msgid "Redo create junction '" msgstr "Knotenpunkt erstellen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127 msgid "Redo delete junction '" msgstr "Knotenpunkt löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125 msgid "Undo create lane '" msgstr "Fahrstreifen erstellen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127 msgid "Undo delete lane '" msgstr "Fahrstreifen löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135 msgid "Redo create lane '" msgstr "Fahrstreifen erstellen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137 msgid "Redo delete lane '" msgstr "Fahrstreifen löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41 msgid "Register joined junctions '%'" msgstr "Registriere vereinigte Knoten '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65 msgid "Undo register joined junctions" msgstr "Registrierung vereinigter Knoten rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71 msgid "Redo register joined junctions" msgstr "Registrierung vereinigter Knoten wiederholen" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156 msgid "Undo create TLS '" msgstr "LSA-Erstellung rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158 msgid "Undo delete TLS '" msgstr "LSA löschen rückgängig machen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166 msgid "Redo create TLS '" msgstr "LSA erstellen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168 msgid "Redo delete TLS '" msgstr "LSA löschen wiederholen '" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103 msgid "Undo toggle % attribute in '%'" msgstr "Attribut % in '%' umschalten rückgängig machen" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109 msgid "Redo toggle % attribute in '%'" msgstr "Attribut % in '%' umschalten wiederholen" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118 msgid "Invalid Junction" msgstr "Ungültiger Knotenpunkt" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124 msgid "Invalid number of TLSs" msgstr "Ungültige Anzahl an Lichtsignalanlagen" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:38 msgid "About Eclipse SUMO netedit" msgstr "Über Eclipse SUMO Netedit" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47 msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility" msgstr "Netzeditor für Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:48 msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure." msgstr "Grafischer Editor für Straßennetze und Infrastruktur." #: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43 #: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:53 msgid "Edit color" msgstr "Farbe ändern" #: src/netedit/dialogs/GNECrashDialog.cpp:57 msgid "Critical error" msgstr "Kritischer Fehler" #: src/netedit/dialogs/GNECrashDialog.cpp:63 msgid "Netedit found an internal critical error and will be closed:" msgstr "" "Netedit hat einen kritischen iternen Fehler festgestellt und wird " "geschlossen:" #: src/netedit/dialogs/GNECrashDialog.cpp:69 msgid "ErrorTrace:" msgstr "Fehlerstapel:" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:391 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:404 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:395 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:408 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:412 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:429 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:451 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:464 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:481 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:502 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:94 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:924 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1376 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:425 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:438 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:447 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:460 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:922 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:468 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:485 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:468 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:485 msgid "Reset changes" msgstr "Änderungen zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:498 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:498 msgid "Advanced options" msgstr "Fortgeschrittene Optionen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:511 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204 msgid "Rerun" msgstr "Erneut ausführen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:511 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:205 msgid "Rerun tool" msgstr "Werkzeug erneut ausführen" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:515 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:515 msgid "Back to tool dialog" msgstr "Zurück zum Werkzeugdialog" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:532 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:532 msgid "Copy error trace to clipboard" msgstr "Fehlerstapel in Zwischenablage kopieren" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:536 msgid "Report" msgstr "Melden" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:536 msgid "Report bug to github" msgstr "Fehler auf Github melden" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:44 msgid "Custom Geometry Point" msgstr "Individueller Geometriepunkt" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71 msgid "close accepting changes" msgstr "schließen und Änderungen akzeptieren" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72 msgid "close discarding changes" msgstr "schließen und Änderungen verwerfen" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:73 msgid "reset to previous values" msgstr "Zurücksetzen auf vorherige Werte" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:33 msgid "Attributes of %" msgstr "%-Attribute" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:154 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:90 #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68 #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:84 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:81 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308 msgid "Open Parameter Template" msgstr "Vorlagenparameter öffnen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323 #, c-format msgid "Loading of Parameters From % failed." msgstr "Laden der Parameter von % fehlgeschlagen." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326 msgid "Loaded % Parameters." msgstr "% Parameter geladen." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336 msgid "Save Parameter Template file" msgstr "Speicher Vorlageparameter-Datei" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410 msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value." msgstr "- Parameter werden durch einen Schlüssel und einen Wert definiert." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411 msgid "" "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..." msgstr "" "- Sie können in netedit mit der Syntax Schlüssel1=Wert1|Schlüssel2=Wert2|..." " definiert werden" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412 msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid." msgstr "- Schlüssel dürfen nicht doppelt vorhanden oder leer sein." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413 msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)" msgstr "" "- Neben dem Leerzeichen dürfen weitere Zeichen nicht verwendet werden " "(@$%^&/|\\....)" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416 msgid "Parameters Help" msgstr "Parameterhilfe" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439 msgid "Key of Parameter not defined" msgstr "Parameterschlüssel ist nicht definiert" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441 msgid "Value of Parameter not defined" msgstr "Parameterwert ist nicht definiert" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449 msgid "Key of Parameter cannot be empty" msgstr "Schlüssel des Parameters darf nicht leer sein" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451 #, c-format msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters" msgstr "Schlüssel '%' des Parameters enthält ungültige Zeichen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Key '%' already exist" msgstr "Schlüssel '%' existiert bereits" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:482 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:106 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameter bearbeiten" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:520 msgid "Empty Parameter key" msgstr "Leerer Parameterschlüssel" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:520 msgid "Parameters with empty keys aren't allowed" msgstr "Parameter mit leeren Schlüsseln sind nicht erlaubt" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:524 msgid "Invalid Parameter key" msgstr "Ungültiger Parameterschlüssel" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:524 msgid "There are keys with invalid characters" msgstr "Einige Schlüssel enthalten ungültige Zeichen" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:534 msgid "Duplicated Parameters" msgstr "Verdoppelte Parameter" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:534 msgid "Parameters with the same key aren't allowed" msgstr "Mehrere Parameter mit dem gleichen Schlüssel sind nicht erlaubt" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:556 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:33 #: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:41 msgid "Save %" msgstr "% speichern" #: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:86 msgid "You have unsaved %." msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte %." #: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:87 msgid "Do you wish to close and discard all changes?" msgstr "Schließen und alle Änderungen verwerfen?" #: src/netedit/dialogs/GNESaveDialog.cpp:90 msgid "Apply to all unsaved elements" msgstr "Auf alle nicht gespeicherten Elemente anwenden" #: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen-Chronik" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118 #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:129 msgid "Edit vClasses of attribute '%'" msgstr "Fahrzeugklassen aus Attribute '%' bearbeiten" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:280 msgid "Selection options" msgstr "Auswahloptionen" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:285 msgid "Allow all vehicles" msgstr "Alle Fahrzeuge erlauben" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:288 msgid "Allow only road vehicles" msgstr "Nur Straßenfahrzeuge erlauben" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:291 msgid "Allow only rail vehicles" msgstr "Nur Schienenfahrzeuge erlauben" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:294 msgid "Disallow all vehicles" msgstr "Allen Fahrzeugen die Zufahrt verweigern" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:296 msgid "Select vClasses" msgstr "Fahrzeugklassen auswählen" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:301 msgid "Default vehicle class" msgstr "Standardfahrzeugklasse" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:302 msgid "A passenger car assigned for private use" msgstr "Ein Personenfahrzeug in Privatgebrauch" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:303 msgid "Vehicle for hire with a driver" msgstr "Mietwagen mit Fahrer" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:304 msgid "Urban line traffic" msgstr "Städtischer Linienverkehr" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:305 msgid "Overland transport" msgstr "Überlandverkehr" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:306 msgid "Vehicles specialized in delivering goods" msgstr "Auf Auslieferung spezialisierte Fahrzeuge" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:307 msgid "Vehicle designed to transport cargo" msgstr "Güterverkehr" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:308 msgid "Truck with trailer" msgstr "Sattelzug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:309 msgid "Vehicle designated to respond to an emergency" msgstr "Einsatzfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:310 msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle" msgstr "Zwei-/dreirädriges Kraftfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:311 msgid "Motorcycle not allowed in motorways" msgstr "Motorrad (nicht auf Autobahn zugelassen)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:314 msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle" msgstr "mit Muskelkraft über Pedale betriebenes Gefährt" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:315 msgid "An electric scooter or a kick scooter" msgstr "Ein E-Scooter oder Tretroller" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:316 msgid "Person traveling on foot" msgstr "Fußgänger" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:317 msgid "A mobility impaired person" msgstr "Eine mobilitätseingeschränkte Person" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:318 msgid "Rail vehicle which runs on tracks" msgstr "Schienengebundenes Fahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:319 msgid "Rail electric vehicle" msgstr "Elektrisch angetriebenes Schienenfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:320 msgid "High-speed rail vehicle" msgstr "Hochgeschwindigkeitsschienenfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:321 msgid "Heavier than tram" msgstr "Schwerer als eine Straßenbahn" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:322 msgid "Heavy rail vehicle" msgstr "Schweres Schienenfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:323 msgid "A conveyance suspended on a cable" msgstr "Ein an einem Kabel befestigtes Transportgefäß" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:324 msgid "A railway that mostly runs underground" msgstr "Eine zumeist unterirdisch fahrende Eisenbahn" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:327 msgid "Future electric mobility vehicles" msgstr "Zukünftige elektrische Fahrzeugkonzepte" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:328 msgid "Vehicle designed for military forces" msgstr "Militärfahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:329 msgid "Basic class for navigating waterway" msgstr "Grundklasse für Wasserfahrzeuge" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:330 msgid "Vehicle of a governmental security agency" msgstr "Polizeifahrzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:331 msgid "A civilian security armored car used by VIPs" msgstr "Ziviles gepanzertes Fahrzeug für Prominente" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:332 msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)" msgstr "Fahrgemeinschaft (mindestens zwei Passagiere)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:333 msgid "A transport container" msgstr "Ein Versandcontainer" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:334 msgid "An airplane" msgstr "Ein Flugzeug" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:335 msgid "A small unmanned robot" msgstr "Ein kleiner unbesetzter Roboter" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:336 #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:337 msgid "Reserved for user-defined semantics" msgstr "Für nutzerdefinierte Bedeutung reserviert" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35 msgid "Overwrite % '%'" msgstr "% '%' überschreiben" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41 msgid "There is already a % '%'. Overwrite?" msgstr "Es existiert bereits ein/-e % '%'. Soll es/sie überschrieben werden?" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44 msgid "Apply this solution to all conflicted elements" msgstr "Diese Lösung auf alle in Konflikt stehenden Elemente anwenden" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:673 msgid "Open dialog for editing vClasses" msgstr "Dialog zur Bearbeitung der Fahrzeugklassen öffnen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:693 msgid "Open dialog for editing color" msgstr "Öffne Dialog zur Farbwahl" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:245 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:272 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:297 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:773 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:785 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:799 msgid "true" msgstr "wahr" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:248 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:275 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:294 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:300 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:776 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:788 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:805 msgid "false" msgstr "falsch" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:59 msgid "Error updating % '%'" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung von % '%'" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:60 msgid "% '%' cannot be updated because" msgstr "% '%' kann nicht aktualisiert werden, weil" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:61 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:85 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:87 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:89 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:91 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:93 #, c-format msgid "there are invalid %s." msgstr "es ungültige % enthält." #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:91 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:228 msgid "No routes in net" msgstr "Keine Routen im Netz enthalten" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEDistributionRefDialog.cpp:59 msgid "Add % reference" msgstr "%-Referenz hinzufügen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEDistributionRefDialog.cpp:150 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:260 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:871 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:909 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:943 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1045 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1084 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1120 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1156 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1294 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1309 msgid "add % in '%'" msgstr "% in '%' hinzufügen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58 msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved" msgstr "Rerouter-Intervalle von % '%' können nicht gespeichert werden" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59 msgid ". There are overlapping intervals." msgstr ". Es gibt sich überlappende Intervalle." #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76 msgid "Error updating % of % '%'" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung von % in % '%'" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:77 msgid "% of % '%' cannot be updated because" msgstr "% in % '%' kann nicht aktualisiert werden," #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:83 #, c-format msgid "at least one % must be defined." msgstr "weil mindestens ein % definiert werden muss." #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:131 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:193 msgid "No edges in net" msgstr "Das Netz enthält keine Kanten" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:162 msgid "No lanes in net" msgstr "Das Netz enthält keine Fahrstreifen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:224 msgid "Rerouter has more than one edge" msgstr "Rerouter hat mehr als eine Kante" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:259 msgid "No parkingAreas in net" msgstr "Das Netz enthält keine Parkplätze" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37 #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:49 msgid "Edit % '%'" msgstr "% '%' bearbeiten" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41 #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:53 msgid "change % values" msgstr "% Werte ändern" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58 msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved" msgstr "" "Die Stufen der dynamischen Geschwindigkeitsbegrenzung % '%' können nicht " "gespeichert werden" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59 msgid "Steps has to be sorted." msgstr "Die Stufen müssen sortiert werden." #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492 msgid "Invalid row type" msgstr "Ungültiger Zeilentyp" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:698 msgid "Open Image" msgstr "Abbildung öffnen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:725 msgid "Open OSG File" msgstr "OSG-Datei öffnen" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1804 msgid "Error editing %" msgstr "Fehler bei der Bearbeitung von %" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1805 #, c-format msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid." msgstr "" "% kann nicht aktualisiert werden, da der Wert von Attribut % ungültig ist." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:46 #, c-format msgid "Save % as" msgstr "% speichern unter" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:135 msgid "Open %" msgstr "% öffnen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84 msgid "Visited Directories" msgstr "Besuchte Verzeichnisse" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108 msgid "File Name:" msgstr "Dateiname:" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:233 msgid "Copy File" msgstr "Datei kopieren" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:233 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:279 msgid "Select destination file" msgstr "Zieldatei auswählen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:241 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:259 msgid "Error copying file" msgstr "Fehler bei der Kopie einer Datei" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:242 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:260 msgid "Unable to copy file: %" msgstr "Kopieren der Datei nicht möglich: %" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:243 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:289 msgid "The source and destination files are the same" msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:249 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:295 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:773 msgid "Overwrite file" msgstr "Datei überschreiben" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:249 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:295 msgid "The destination file: %" msgstr "Die Zieldatei: %" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:250 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:296 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:774 msgid "already exist. Overwrite?" msgstr "existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:261 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:307 msgid "Check destination file permissions" msgstr "Zugriffsrechte der Zieldatei prüfen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:279 msgid "Move File" msgstr "Datei verschieben" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:287 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:305 msgid "Error moving file" msgstr "Fehler beim Verschieben einer Datei" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:288 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:306 msgid "" "Unable to move file:\n" "%\n" msgstr "" "Verschieben der Datei nicht möglich:\n" "%\n" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:326 msgid "Deleting file" msgstr "Datei wird gelöscht" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:326 msgid "Are you sure you want to delete the file:" msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen:" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:333 msgid "Error deleting file" msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:334 msgid "Unable to delete file: %" msgstr "Löschen der Datei unmöglich: %" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:335 msgid "Check file permissions" msgstr "Dateizugriffsrechte prüfen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418 msgid "Up one level" msgstr "Eine Ebene hoch" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419 msgid "Home directory" msgstr "Heimverzeichnis" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420 msgid "Work directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421 msgid "Config directory" msgstr "Konfigurationsverzeichnis" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:437 #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1701 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:441 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:442 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:444 msgid "Reverse" msgstr "Umdrehen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:445 msgid "Ignore case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:448 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:449 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Icons" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:450 msgid "Big icons" msgstr "Große Icons" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:451 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:453 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:454 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:456 msgid "Hidden files" msgstr "Versteckte Dateien" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:457 msgid "Preview images" msgstr "Vorschaubilder" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:459 msgid "Normal images" msgstr "Normale Bilder" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:460 msgid "Medium images" msgstr "Mittlere Bilder" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:461 msgid "Giant images" msgstr "Riesige Bilder" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:955 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:900 msgid "Set bookmark" msgstr "Lesezeichen erstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:468 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:902 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Lesezeichen löschen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:484 msgid "New directory..." msgstr "Neues Verzeichnis..." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:485 msgid "Copy..." msgstr "Kopieren..." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:486 msgid "Move..." msgstr "Verschieben..." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:488 msgid "Delete..." msgstr "Löschen..." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:773 msgid "The selected file: %" msgstr "Die ausgewählte Datei: %" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:788 msgid "File doesn't exist" msgstr "Die Datei existiert nicht" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:789 msgid "The selected file '%'" msgstr "Die ausgewählte Datei '%'" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:790 msgid "doesn't exist" msgstr "existiert nicht" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:868 msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:869 msgid "Create new directory with name:" msgstr "Neues Verzeichnis mit dem folgenden Namen erstellen:" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:876 msgid "Directory already Exists" msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:877 msgid "" "The new directory:\n" "%" msgstr "" "Das neue Verzeichnis:\n" "%" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:878 msgid "already exists" msgstr "existiert bereits" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:884 msgid "Cannot create directory" msgstr "Das Verzeichnis kann nicht erstellt werden" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:885 msgid "" "Cannot create directory:\n" "%" msgstr "" "Das Verzeichnis kann nicht erstellt werden:\n" "%" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:886 msgid "Check folder permissions" msgstr "Verzeichniszugriffsrechte prüfen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:900 msgid "Bookmark current directory." msgstr "Lesezeichen für das aktuelle Verzeichnis ablegen." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:902 msgid "Clear bookmarks." msgstr "Lesezeichen löschen." #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:928 msgid "Go up one directory" msgstr "Ein Verzeichnis höher gehen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:932 msgid "Go to home directory" msgstr "Zum Heimverzeichnis" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:936 msgid "Go to work directory" msgstr "Zum Arbeitsverzeichnis gehen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:947 msgid "Go to netedit config directory" msgstr "Zum Verzeichnis der netedit-Konfiguration" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:950 msgid "Go to sumo config directory" msgstr "Zum Verzeichnis der sumo-Konfiguration" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:960 msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:964 msgid "Display directory with small icons" msgstr "Verzeichnis mit kleinen Icons darstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:968 msgid "Display directory with big icons" msgstr "Verzeichnis mit großen Icons darstellen" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:972 msgid "Display detailed directory listing" msgstr "Detaillierte Listenansicht des Verzeichnisses" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:978 msgid "Toggle show hidden files and directories" msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse ein-/ausblenden" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54 msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors" msgstr "Wähle eine Lösung für Haltepunkte und E2-Detektoren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305 msgid "Activate friendlyPos and save" msgstr "FriendlyPos aktivieren und speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183 msgid "" "Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 " "detectors" msgstr "" "Parameter friendlyPos wird in allen Haltestellen und E2-Detektoren aktiviert" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62 msgid "Save invalid positions" msgstr "Speichere ungültige Positionen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63 msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions" msgstr "Speichere Haltepunkte und E2 Detektoren mit ungültigen Positionen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319 msgid "Fix positions and save" msgstr "Repariere Positionen und speichere" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188 msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed" msgstr "Position von Haltestellen und E2-Detektoren wird repariert" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72 msgid "Select invalid additionals" msgstr "Wähle ungültige weitere Daten" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73 msgid "" "Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 " "detectors" msgstr "" "Breche Speicherung weiterer Daten ab und wähle ungültige Haltestellen und " "E2-Detektoren aus" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107 #, c-format msgid "change % of invalid additionals" msgstr "% ungültige weitere Elemente ändern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115 msgid "fix positions of invalid additionals" msgstr "Positionen der ungültigen weiteren Elemente korrigieren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123 msgid "select invalid additionals" msgstr "ungültige weitere Elemente auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169 msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors" msgstr "" "Wähle eine Lösung für mehrere Fahrstreifen überspannende E2-Detektoren aus" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172 msgid "Build connections between lanes" msgstr "Baue Verbindungen zwischen Fahrstreifen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173 msgid "New connections will be created between non-connected lanes" msgstr "" "Neue Verbindungen zwischen nicht verbunden Fahrstreifen werden erstellt" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177 msgid "Remove invalid E2 detectors" msgstr "Entferne ungültige E2-Detektoren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178 msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes" msgstr "" "Entferne mehrstreifige E2-Detektoren mit nicht verbundenen Fahrstreifen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213 msgid "fix multilane additionals problems" msgstr "" "Probleme von mehrere Fahrstreifen überspannenden weiteren Elementen " "korrigieren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282 msgid "Fix additional problems" msgstr "Probleme bei weiteren Elementen beheben" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187 msgid "Routes" msgstr "Routen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66 msgid "Remove invalid routes" msgstr "Ungültige Routen entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67 msgid "Remove invalid routes and save" msgstr "Ungültige Routen entfernen und speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72 msgid "Save invalid routes" msgstr "Ungültige Routen speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76 msgid "Select invalid routes" msgstr "Ungültige Routen auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77 msgid "Select invalid routes and stop saving" msgstr "Ungültige Routen auswählen und nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205 msgid "Remove stops out of route" msgstr "Haltepunkte außerhalb von Routen entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117 msgid "delete invalid routes" msgstr "ungültige Routen löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245 msgid "select invalid routes" msgstr "ungültige Routen auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265 msgid "delete invalid stops" msgstr "ungültige Haltepunkte löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190 msgid "Remove invalid vehicles" msgstr "Ungültige Fahrzeuge entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191 msgid "Remove invalid vehicles and save" msgstr "Ungültige Fahrzeuge entfernen und speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196 msgid "Save invalid vehicles" msgstr "Ungültige Fahrzeuge speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200 msgid "Select invalid vehicles" msgstr "Ungültige Fahrzeuge auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201 msgid "Select invalid vehicles and stop saving" msgstr "Ungültige Fahrzeuge auswählen und nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206 msgid "Remove stops out of vehicle's route" msgstr "Haltepunkte außerhalb von Fahrzeugrouten entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233 msgid "delete invalid vehicles" msgstr "ungültige Fahrzeuge löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301 msgid "Stop positions" msgstr "Haltepositionen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304 msgid "Activate friendlyPos" msgstr "FriendlyPos aktivieren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309 msgid "Save invalid stops" msgstr "Ungültige Halte speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310 msgid "Save elements with invalid positions" msgstr "Elemente mit ungültigen Positionen speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314 msgid "Select conflicted stops" msgstr "In Konflikt stehende Halte auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315 msgid "Select conflicted stops and abort saving" msgstr "Widersprüchliche Halte auswählen und Speichervorgang abbrechen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320 msgid "Fix stop positions and save" msgstr "Haltepositionen korrigieren und speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345 #, c-format msgid "change % of invalid stops" msgstr "% der ungültigen Halte ändern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352 msgid "fix positions of invalid stops" msgstr "Positionen von ungültigen Halten korrigieren" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359 msgid "select invalid stops" msgstr "ungültige Halte auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405 msgid "Person/container plans" msgstr "Personen-/Containerpläne" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409 msgid "Remove invalid plans" msgstr "Ungültige Pläne entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414 msgid "Save invalid plans" msgstr "Ungültige Pläne speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418 msgid "Select conflicted plans" msgstr "Widersprüchliche Pläne auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419 msgid "Select conflicted plans and abort saving" msgstr "Widersprüchliche Pläne auswählen und nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444 msgid "delete invalid person plans" msgstr "ungültige Personenpläne löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451 msgid "select invalid person plans" msgstr "ungültige Personenpläne auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490 msgid "Fix demand elements problems" msgstr "Probleme bei Nachfrageelementen beheben" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:351 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221 msgid "Save list of conflicted items" msgstr "Liste mit ungültigen Elementen speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239 msgid "Saving successfully" msgstr "Speichern erfolgreich" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240 msgid "List of conflicted items was successfully saved" msgstr "Die Liste widersprüchlicher Elemente wurde erfolgreich gespeichert" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245 msgid "Saving list of conflicted items failed" msgstr "Speichern der Liste mit Konfliktelementen fehlgeschlagen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57 msgid "Remove invalid edges" msgstr "Ungültige Kanten entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62 msgid "Save invalid edges" msgstr "Ungültige Kanten speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66 msgid "Select invalid edges" msgstr "Ungültige Kanten auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67 msgid "Select invalid edges and abort saving" msgstr "Ungültige Kanten auswählen und nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92 msgid "delete invalid edges" msgstr "ungültige Kanten löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101 msgid "select invalid edges" msgstr "ungültige Kanten auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143 msgid "Remove invalid crossings" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten entfernen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148 msgid "Save invalid crossings" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152 msgid "Select invalid crossing" msgstr "Ungültige Fußgängerüberwege auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153 msgid "Select invalid crossing and abort saving" msgstr "Ungültige Fußgängerfurten auswählen und nicht speichern" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185 msgid "delete invalid crossings" msgstr "ungültige Fußgängerfurten löschen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194 msgid "select invalid crossings" msgstr "ungültige Fußgängerfurten auswählen" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233 msgid "Fix network elements problems" msgstr "Probleme von Netzelementen reparieren" #: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:40 msgid "Edit netedit options" msgstr "Netedit-Optionen anpassen" #: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:40 msgid "Run netgenerate with advanced options" msgstr "Netgenerate mit fortgeschrittenen Optionen ausführen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:77 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggle Menu Tooltips" msgstr "Hinweistexte über dem Menü an-/abschalten" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:77 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown." msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über dem Menü an/ab." #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:79 msgid "Save options" msgstr "Optionen speichern" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81 msgid "Save configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei speichern" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:82 msgid "Load options" msgstr "Optionen laden" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84 msgid "Load configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei laden" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:85 msgid "Default options" msgstr "Standardwerte" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:87 msgid "Reset all options to default" msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95 msgid "Topics" msgstr "Themen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:150 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:152 msgid "Include description in search" msgstr "Auch Beschreibung durchsuchen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:232 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:250 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:144 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:160 msgid "options file" msgstr "Optionsdatei" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:347 msgid "Could not load configuration '" msgstr "Konnte die folgende Konfiguration nicht laden: '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:351 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187 msgid "Could not load tool configuration '" msgstr "Konnte die folgende Werkzeugkonfiguration nicht laden: '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:355 msgid "Loaded configuration." msgstr "Konfiguration geladen." #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:81 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135 msgid "Reset value" msgstr "Wert zurücksetzen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:578 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:72 msgid "Select filename" msgstr "Dateiname auswählen" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:609 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:215 msgid "XML file" msgstr "XML-Datei" #: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:40 msgid "Edit SUMO options" msgstr "Sumo-Optionen anpassen" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:58 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save output" msgstr "Ausgabe speichern" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:60 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Console output" msgstr "Konsolenausgabe" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:121 msgid "tool log file" msgstr "Werkzeugprotokolldatei" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:196 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:197 msgid "Abort running" msgstr "Ausführung abbrechen" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:32 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56 msgid "Running netgenerate results" msgstr "Ergebnisse der netgenerate-Ausführung" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57 msgid "Python Tool" msgstr "Python-Werkzeug" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:53 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:54 msgid "Spider" msgstr "Spinne" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:55 msgid "Random grid" msgstr "Zufälliges Raster" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:56 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save toolcfg" msgstr "toolcfg speichern" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Save file with tool configuration" msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration speichern" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73 msgid "Load toolcfg" msgstr "toolcfg laden" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75 msgid "Load file with tool configuration" msgstr "Datei mit Werkzeugkonfiguration laden" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76 msgid "Sorted by name" msgstr "Nach Namen sortiert" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77 msgid "Grouped by categories" msgstr "Nach Kategorien gruppiert" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:249 #, c-format msgid "Use current % file" msgstr "Die aktuelle %-Datei benutzen" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:254 #, c-format msgid "Select % file" msgstr "%-Datei auswählen" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:275 msgid "Use current selected edges" msgstr "Derzeit ausgewählte Kanten nutzen" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:399 msgid "additional" msgstr "weiteres Element" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:501 msgid "data" msgstr "Daten" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:552 msgid "sumo config" msgstr "sumo-Konfiguration" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:230 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:509 msgid "reset %" msgstr "% zurücksetzen" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:260 msgid "Nothing to enable, implement in Children" msgstr "Nichts zu aktivieren, implementiert in Kindelementen" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:267 msgid "Nothing to disable, implement in Children" msgstr "Nichts zu deaktivieren, implementiert in Kindelementen" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:853 msgid "Parent filename" msgstr "Dateiname des Elternelements" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:968 msgid "Nothing to toggle, implement in Children" msgstr "Nichts zu wechseln, implementiert in Kindelementen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433 msgid "Open " msgstr "Öffnen " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433 msgid " Dialog" msgstr " Dialog" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:441 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:451 msgid "Cursor position over additional shape: " msgstr "Zeigerposition über zusätzliche Shape: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:445 msgid "Cursor position over lane: " msgstr "Zeigerposition über Fahrstreifen: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:455 msgid "Mouse position over edge: " msgstr "Mausposition über Kante: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:459 #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:232 msgid "Cursor position in view: " msgstr "Zeigerposition in Ansicht: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:748 msgid "Invalid number of edges" msgstr "Ungültige Anzahl von Kanten" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:112 msgid "add bus stop '" msgstr "Bus-Haltepunkt hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:156 msgid "add train stop '" msgstr "Bahn-Haltepunkt hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211 msgid "" "Could not build access in netedit; % '%' already owns an access in the edge " "'%'" msgstr "" "Konnte den Zuweg in netedit nicht erstellen; % '%' verfügt bereits über " "einen Zugang von der Kante '%'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:214 #, c-format msgid "" "Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians" msgstr "" "Konnte den Zuweg in netedit nicht erstellen; Der Fahrstreifen lässt keine " "Fußgänger zu" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:220 msgid "add access in '" msgstr "Zugriff hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:262 msgid "add container stop '" msgstr "Container-Haltepunkt hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:302 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ." msgstr "" "% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Ladetyp" " '%'." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:309 msgid "add charging station '" msgstr "Ladestation hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:351 #, c-format msgid "" "Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over " "lane." msgstr "" "Konnte in netedit keinen Parkplatz mit der ID '%' erstellen; Ungültige " "Ausfahrtsposition auf dem Fahrstreifen." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:359 msgid "add parking area '" msgstr "Parkplatz hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:379 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to" " float." msgstr "" "Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut breite kann nicht " "in einen float eingelesen werden." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:381 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse " "to float." msgstr "" "Konnte keinen Parkbereich in netedit erstellen; Attribut Länge kann nicht in" " einen float eingelesen werden." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:383 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to" " float." msgstr "" "Konnte keinen Parkraum in netedit erstellen; Attribut angle kann nicht als " "Fließkommazahl eingelesen werden." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:403 msgid "add parking space in '" msgstr "Parkbereich hinzufügen zu '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:450 msgid "add induction loop '" msgstr "Induktionsschleife hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:493 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:556 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic " "light ID." msgstr "" "Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; " "ungültige LSA-ID." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:511 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:574 msgid "add lane area detector '" msgstr "Fahrstreifen-Bereichsdetektor hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:547 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "" "Konnte keinen Fahrstreifendetektor mit der ID '%' in netedit erstellen; die " "Fahrstreifen folgen nicht aufeinander." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:618 msgid "add entry-exit detector '" msgstr "Eingangs-Ausgangs-Detektor hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:649 msgid "add entry detector in '" msgstr "Eintrittsdetektor hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:682 msgid "add exit detector in '" msgstr "Ausgangsdetektor hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:722 msgid "add instant induction loop '" msgstr "Instantane Induktionsschleife hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:769 msgid "add lane calibrator '" msgstr "Fahrstreifen-Kalibrator hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:823 msgid "add calibrator '" msgstr "Kalibrator hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:865 msgid "add calibrator flow in '" msgstr "Kalibrator-Fluss hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:926 msgid "add rerouter '" msgstr "Rerouter hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:963 #, c-format msgid "" "Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "" "Konnte kein Intervall mit der ID '%' in netedit erstellen; Beginn liegt nach" " dem Ende." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:971 msgid "add rerouter interval in '" msgstr "Rerouter-Intervall hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:979 #, c-format msgid "" "Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping." msgstr "" "Konnte das Intervall zwischen '%' und '%' nicht erstellen, da es mit anderen" " überlappt." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1004 msgid "add closing lane reroute in '" msgstr "Rerouter für Fahrstreifensperrung hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1034 msgid "add closing reroute in '" msgstr "Geschlossene Umleitung hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1063 msgid "add dest prob reroute in '" msgstr "Probabilistischen Rerouter für Fahrtziel hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1093 msgid "add parking area reroute in '" msgstr "Parkplatz-Umleitung hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1123 msgid "add route prob reroute in '" msgstr "Probabilistischen Rerouter für Route hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1164 msgid "add route probe '" msgstr "Routenwahrscheinlichkeit hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1212 msgid "add Variable Speed Sign '" msgstr "Dynamische Geschwindigkeitsanzeige hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1251 msgid "add VSS Step in '" msgstr "VSS-Schritt hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "" "Konnte den Vaporizer mit der ID '%' nicht in netedit erstellern, da der " "Beginn nach dem Endzeitpunkt liegt." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1291 msgid "add vaporizer in '" msgstr "Vaporizer hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1347 #, c-format msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape." msgstr "" "Konnte die Verkehrsumlegungszone mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, " "da der Shape ungültig ist." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1356 msgid "add TAZ '" msgstr "Verkehrsumlegungszone hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1422 msgid "add TAZ Source in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1434 msgid "update TAZ Source in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Quelle aktualisieren in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1472 msgid "add TAZ Sink in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel hinzufügen in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1484 msgid "update TAZ Sink in '" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Ziel aktualisieren in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1514 msgid "add traction substation '" msgstr "Unterwerk hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1547 #, c-format msgid "" "Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "" "Konnte die Oberleitung mit der ID '%' nicht in netedit erstellen, da die " "Fahrstreifen nicht direkt aufeinander folgen." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1559 msgid "add overhead wire '" msgstr "Oberleitung hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1608 msgid "add polygon '" msgstr "Polygon hinzufügen '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1647 msgid "add POI '%'" msgstr "POI '%' hinzufügen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1693 msgid "add POI lane '%'" msgstr "fahrstreifenbezogenes PoI '%' hinzufügen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1726 #, c-format msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit" msgstr "Konnte PoI mit der ID '%' nicht in netedit erstellen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1726 msgid "Network requires a geo projection." msgstr "Das Netz verlangt eine geografische Projektion." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1736 msgid "add POI GEO '%'" msgstr "GEO-PoI '%' hinzufügen" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1763 msgid "add jps walkable area '" msgstr "folgende JuPedSim-Fußgängerfläche hinzufügen: '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1790 msgid "add jps obstacle '" msgstr "folgendes JuPedSim-Hindernis hinzufügen: '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2011 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2029 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2572 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" "Konnte % mit der ID '%' nicht in netedit erstellen; % mit der ID '%' " "existiert nicht." #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:268 #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:527 msgid "Both myEdge and myLane aren't defined" msgstr "Sowohl myEdge als auch myLane sind nicht definiert" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:118 #, c-format msgid "" "calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or " "vehsPerHour or speed must be enabled" msgstr "" "Fluss des Calibrator '%' kann nicht geschrieben werden, da nur genau eines " "der Attribute type, vehsPerHour oder speed aktiviert sein darf" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:134 msgid "' needs at least one entry and one exit" msgstr "' benötigt mindestens einen Eintritt oder einen Austritt" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:354 msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector" msgstr "" "Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Eingangsdetektor" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357 msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector" msgstr "" "Ein Eingangs-/Ausgangsdetektor benötigt mindestens einen Ausgangsdetektor" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:337 msgid "Release from lane" msgstr "Freigabe vom Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340 msgid "Attach to nearest lane" msgstr "Zum nächsten Fahrstreifen zuteilen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:344 msgid "Transform to POI" msgstr "In PoI umwandeln" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:346 msgid "Transform to POI Geo" msgstr "In Geo-PoI umwandeln" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:414 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420 #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:560 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91 msgid "No geo-conversion defined" msgstr "Keine Geoprojektion definiert" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:265 msgid "Simplify Shape" msgstr "Shape vereinfachen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:265 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:335 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:346 msgid "Replace current shape with a rectangle" msgstr "Aktuelle Shape durch ein Rechteck ersetzen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:273 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Open shape" msgstr "Shape öffnen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:273 msgid "Open polygon's shape" msgstr "Polygon-Shape öffnen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:275 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:343 msgid "Close shape" msgstr "Shape schließen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:275 msgid "Close polygon's shape" msgstr "Polygon-Shape schließen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:278 msgid "Select elements within polygon" msgstr "Elemente in einem Polygon auswählen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:278 msgid "Select elements within polygon boundary" msgstr "Elemente innerhalb einer Polygongrenze auswählen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:280 msgid "Triangulate polygon" msgstr "Polygon triangulieren" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:280 msgid "Convert the current polygon in triangles" msgstr "Das aktuelle Polygon in Dreiecke konvertieren" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:291 msgid "Remove geometry point" msgstr "Geometriepunkt entfernen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:291 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355 msgid "Remove geometry point under mouse" msgstr "Geometriepunkt unter der Maus entfernen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:292 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:356 msgid "Set first geometry point" msgstr "Ersten Geometriepunkt setzen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:400 msgid "Number of remaining points insufficient" msgstr "Anzahl der verbleibenden Punkte unzureichend" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:427 msgid "Polygon already opened" msgstr "Polygon bereits geöffnet" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:448 msgid "Polygon already closed" msgstr "Polygon bereits geschlossen" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:459 msgid "Selected point must be different of the first point" msgstr "Der ausgewählte Punkt muss sich vom ersten Punkt unterscheiden" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:520 msgid "Polygon already simplified" msgstr "Polygon bereits vereinfacht" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:552 msgid "Using GEO Shape" msgstr "Geografischen Shape benutzen" #: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:114 msgid "' needs at least one edge" msgstr "' benötigt mindestens eine Kante" #: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:250 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:549 msgid "Set custom Geometry Point" msgstr "Benutzerdefinierten Geometriepunkt setzen" #: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:98 msgid "' needs at least one lane" msgstr "' benötigt mindestens einen Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:65 msgid "add data set" msgstr "Datensatz hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:89 msgid "add data set and data interval" msgstr "Datensatz und Datenintervall hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:105 msgid "add data interval" msgstr "Datenintervall hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:136 msgid "There is already a edgeRel defined in edge '%'." msgstr "" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:141 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:183 msgid "add edge rel" msgstr "Kantenrelation hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:179 msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'." msgstr "Es wurde bereits eine Kantenbeziehung zwischen '%' und '%' definiert." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:222 msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'." msgstr "" "Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung zwischen '%' und '%' definiert." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224 msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'." msgstr "Es wurde bereits eine Quelle-Ziel-Beziehung in '%' definiert." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:228 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:240 msgid "add TAZ rel" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248 msgid "GenericData was already inserted" msgstr "GenericData wurde bereits eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:272 msgid "GenericData wasn't previously inserted" msgstr "GenericData wurde zuvor nicht eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:290 msgid "DataInterval was already inserted" msgstr "Datenintervall wurde bereits eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:307 #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:331 msgid "DataInterval wasn't previously inserted" msgstr "Datenintervall wurde zuvor nicht eingefügt" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:229 msgid "Open % Dialog" msgstr "%-Dialog öffnen" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:387 #: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:167 msgid "Invalid index" msgstr "Ungültiger Index" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88 msgid "add meanDataEdge" msgstr "meanData-Kante hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:140 msgid "add meanDataLane" msgstr "meanData-Fahrstreifen hinzufügen" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:161 #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:179 #, c-format msgid "Could not build % in netedit" msgstr "Konnte % nicht in netedit erstellen" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:161 msgid "Edge doesn't exist." msgstr "Kante existiert nicht." #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:179 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist." msgstr "Attribut % existiert nicht." #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:226 #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:236 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %." msgstr "" "% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; Ungültiger Wert " "'%' von %." #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:873 msgid "Route length: " msgstr "Routenlänge: " #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:883 msgid "reverse" msgstr "umkehren" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:885 msgid "reverse current %" msgstr "aktuelle(n) % umkehren" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:886 msgid "Add reverse %" msgstr "Gegenrichtung für % hinzufügen" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1231 #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1244 msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'" msgstr "Kante '%' folgt nicht direkt auf Kante '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:94 msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangskante '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:97 msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielkante '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:100 msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangsknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:103 msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielknotenpunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:106 msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:109 msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielverkehrsumlegungszone '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:112 msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:115 msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangsbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:118 msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangscontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:121 msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsladestation '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:124 msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Ausgangsparkplatz '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:127 msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielbushaltestelle '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:130 msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielbahnhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:133 msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielcontainerhaltepunkt '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:136 msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielladestation '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:139 msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültiger Zielparkplatz '%' in % von % '%' genutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:142 msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Ausgangsroute '%' in % von % '%' benutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:145 msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'" msgstr "Ungültige Zielroute '%' in % von % '%' benutzt" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:288 msgid "Cannot repeat in routes with only one edge" msgstr "Routen mit nur einer Kante können nicht wiederholt werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:292 msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected" msgstr "" "Die Route kann nicht wiederholt werden, da die letzte Kante nicht identisch " "mit der ersten ist" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:734 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1892 msgid "copy % '%'" msgstr "% '%' kopieren" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:70 msgid "delete % '%'" msgstr "% '%' entfernen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:111 msgid "" "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" "Der Fahrzeugtyp '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der " "Verteilung '%' referenziert werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:115 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:147 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:175 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:224 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:288 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:373 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:419 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:468 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:524 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:571 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:618 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:671 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:718 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:765 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:801 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:835 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:977 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1011 msgid "add % '%'" msgstr "% '%' hinzufügen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:206 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:357 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:452 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; %." msgstr "% mit der ID '%' konnte nicht in netedit erstellt werden; %." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:220 msgid "" "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" "Die Route '%' mit der Wahrscheinlichkeit % kann nicht in der Verteilung '%' " "referenziert werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:317 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:364 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:412 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:459 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:515 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:564 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:611 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:662 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:711 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:758 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes" msgstr "" "Ungültige(r) % in % '%' benutzt. % ist größer als die Anzahl der " "Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:319 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:366 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:414 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:461 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:517 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:566 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:613 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:664 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:713 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:760 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %" msgstr "Ungültiger % in % '%'benutzt. % is größer als Typ %" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:972 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1006 msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'." msgstr "Ungültiger Fahrzeugtyp '%' in % '%' verwendet." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1231 msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops" msgstr "" "Container können nicht an Bushaltestellen und Bahnhalten verladen werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1238 msgid "Persons don't support stops at containerStops" msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Containerhaltepunkten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1245 msgid "Persons don't support stops at chargingStations" msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an den Ladestationen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1247 msgid "Containers don't support stops at chargingStations" msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Ladestationen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1254 msgid "Persons don't support stops at parkingAreas" msgstr "Personen unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1256 msgid "Containers don't support stops at parkingAreas" msgstr "Container unterstützen keine Haltepunkte an Parkplätzen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1265 msgid "vehicles don't support stops at edges" msgstr "Fahrzeuge unterstützen keine Haltepunkte an Kanten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1275 msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane" msgstr "" "Ein Haltepunkt muss entweder über einem Halteplatz, einer Kante oder einem " "Fahrstreifen definiert werden" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1277 msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane" msgstr "" "Ein Haltepunkt benötigt nur einen Halteplatz, eine Kante oder einen " "Fahrstreifen" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1649 msgid "" "Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" "% mit der ID '%' konnte in netedit nicht erstellt werden; Zwischenelement % " "mit der ID '%' existiert nicht." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686 msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'" msgstr "% mit der ID '%' existiert nicht in % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2692 msgid "invalid probability % in % '%'" msgstr "ungültige Wahrscheinlichkeit % in % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2697 msgid "" "Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number " "of elements" msgstr "" "Ungültige Typenverteilungswahrscheinlichkeiten in % '%'. Es muss die gleiche" " Anzahl an Elementen enthalten" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:304 #: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:301 msgid "%: %, %" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:288 msgid "Invalid Stop parent" msgstr "Ungültiges Elternelement eines Halts" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:302 msgid "Invalid parent" msgstr "Ungültiger Elternteil" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:78 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:92 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:106 msgid "transform to" msgstr "umwandeln in" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:81 msgid "Trip (over junctions)" msgstr "Fahrt (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:85 msgid "Flow (over junctions)" msgstr "Fluss (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:95 msgid "Trip (over TAZs)" msgstr "Fahrt (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:99 msgid "Flow (over TAZs)" msgstr "Fluss (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:113 msgid "Vehicle (embedded route)" msgstr "Fahrzeug (mit integrierter Route)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:117 msgid "RouteFlow" msgstr "Fluss über Route" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:121 msgid "RouteFlow (embedded route)" msgstr "Fluss über interne Route" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:125 msgid "Trip" msgstr "Fahrt" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:200 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242 msgid "transform selected to" msgstr "Auswahl umwandeln in" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:203 msgid "Trips (over junctions) (only %)" msgstr "Fahrten (über Knoten) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206 msgid "Flows (over junctions) (only %)" msgstr "Flüsse (über Knoten) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212 msgid "Trips (over junctions)" msgstr "Fahrten (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:215 msgid "Flows (over junctions)" msgstr "Flüsse (über Knoten)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:224 msgid "Trips (over TAZs) (only %)" msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227 msgid "Flows (over TAZs) (only %)" msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233 msgid "Trips (over TAZs)" msgstr "Fahrten (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:236 msgid "Flows (over TAZs)" msgstr "Flüsse (über Verkehrsumlegungszonen)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:245 msgid "Vehicles (only %)" msgstr "Fahrzeuge (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248 msgid "Vehicles (embedded route) (only %)" msgstr "Fahrzeuge (mit integrierter Route) (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251 msgid "RouteFlows (only %)" msgstr "Flüsse über Routen (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254 msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)" msgstr "Flüsse über Routen (interne Route, nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257 msgid "Trips (only %)" msgstr "Fahrten (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260 msgid "Flows (only %)" msgstr "Flüsse (nur %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:269 msgid "Vehicles (embedded route)" msgstr "Fahrzeuge (interne Route)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272 msgid "RouteFlows" msgstr "Flüsse über Routen" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275 msgid "RouteFlows (embedded route)" msgstr "Flüsse über interne Routen" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278 msgid "Trips" msgstr "Fahrten" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:856 msgid "Invalid vehicle tag" msgstr "Ungültiger Fahrzeug-Tag" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementConnection.cpp:117 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementCrossing.cpp:113 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:180 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementJunction.cpp:121 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLane.cpp:112 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:109 msgid "remove geometry point of %" msgstr "Geometriepunkt von % entfernen" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementConnection.cpp:140 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementJunction.cpp:166 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLane.cpp:133 msgid "moving custom shape of %" msgstr "der benutzerdefinierte Shape von % wird verschoben" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementCrossing.cpp:134 msgid "moving % of %" msgstr "bewege % von %" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:163 msgid "remove first geometry point of %" msgstr "ersten Geometriepunkt von % entfernen" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:168 msgid "remove last geometry point of %" msgstr "letzten Geometriepunkt von % entfernen" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementEdge.cpp:219 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementJunction.cpp:161 msgid "moving shape of %" msgstr "der Shape von % wird verschoben" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:326 msgid "Lanes aren't consecutives" msgstr "Fahrstreifen folgen nicht aufeinander" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:328 msgid "Lanes aren't connected" msgstr "Fahrstreifen sind nicht verbunden" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:335 msgid "starPos > (endPos - EPS)" msgstr "" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:457 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:331 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementView.cpp:154 msgid "position of %" msgstr "Position von %" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:494 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:504 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneDouble.cpp:513 #, c-format msgid " %'s size" msgstr "" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:35 msgid "lane start" msgstr "Fahrstreifenbeginn" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:36 msgid "lane end" msgstr "Fahrstreifenende" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:220 msgid "% < 0" msgstr "" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:222 msgid "% > length of lane" msgstr "% > Fahrstreifenlänge" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementLaneSingle.cpp:224 msgid "% > (length of lane - EPS)" msgstr "" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementPlan.cpp:127 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementVehicle.cpp:193 msgid "arrivalPos of %" msgstr "Ankunftsposition von %" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementPlanParent.cpp:142 #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementVehicle.cpp:183 msgid "departPos of %" msgstr "Abfahrtsposition von %" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:190 msgid "moving center of %" msgstr "Schwerpunkt von % wird verschoben" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:198 msgid "moving entire shape of %" msgstr "der Shape von % wird verschoben" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementShape.cpp:216 msgid "editing shape of %" msgstr "der Shape von % wird bearbeitet" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementViewResizable.cpp:99 msgid "length of %" msgstr "Länge von %" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementViewResizable.cpp:103 msgid "width of %" msgstr "Breite von %" #: src/netedit/elements/moving/GNEMoveElementViewResizable.cpp:107 msgid "height of %" msgstr "Höhe von %" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:360 msgid "Set custom connection shape" msgstr "Individuellen Shape für Verbindung setzen" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:361 msgid "Smooth connection shape" msgstr "Shape der Verbindung glätten" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:667 msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)" msgstr "Konnte Attribut '%' nicht anwenden (LSA ist ungültig)" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:944 msgid "Cannot restore attribute '%=%' for computed connection from lane '%'" msgstr "" "Das Attribut '%=%' der vom Fahrstreifen '%' ausgehenden berechneten " "Verbindung kann nicht wiederhergestellt werden" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:86 msgid "Crossing's edges don't support pedestrians" msgstr "Auf den Kanten der Fußgängerfurt sind keine Fußgänger erlaubt" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:296 msgid "Set custom crossing shape" msgstr "Benutzerdefinierten Shape für Fußgängerfurt setzen" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:163 msgid "Parent junctions are in the same position: %, %" msgstr "Die Elternknotenpunkte befinden sich an der gleichen Position: %, %" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2346 msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'" msgstr "Konnte glatte Shape für Kante '%' nicht berechnen" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2364 msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'" msgstr "Konnte glatte Erhöhung für Kante '%' nicht berechnen" #: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:303 msgid "invalid link state='%'" msgstr "ungültiger Linkstand='%'" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:479 msgid "TLS operations" msgstr "LSA-Operationen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:481 msgid "Add TLS" msgstr "LSA hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:482 msgid "Add joined TLS" msgstr "Vereinigte LSA hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:523 msgid "Reset edge endpoints" msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:524 msgid "Set custom junction shape" msgstr "Personalisierten Knotenpunkt-Shape setzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:525 msgid "Reset junction shape" msgstr "Knotenpunkt-Shjape zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:526 msgid "Replace junction by geometry point" msgstr "Knotenpunkt durch Geometriepunkt ersetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:527 #, c-format msgid "Split junction (% end points)" msgstr "Knotenpunkt auftrennen (% Endpunkte)" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:528 msgid "Split junction and reconnect" msgstr "Knotenpunkt auftrennen und erneut verbinden" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531 msgid "Select roundabout" msgstr "Kreisverkehr auswählen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535 msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)" msgstr "" "In Kreisverkehr (unter Nutzung des Knotenpunktattributs radius %) umwandeln" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:544 #, c-format msgid " of % junctions" msgstr " von % Knotenpunkten" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:545 msgid "Clear connections" msgstr "Verbindungen löschen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:546 msgid "Reset connections" msgstr "Verbindungen erneut generieren" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:555 msgid "Reset junction shapes" msgstr "Knotenpunkt-Shapes zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:569 msgid "wrong edit mode" msgstr "falscher Bearbeitungsmodus" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1455 msgid "change junction position" msgstr "Knotenpunktposition ändern" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1478 msgid "change keepClear for whole junction" msgstr "keepClear für den gesamten Knotenpunkt ändern" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:506 msgid "Copy parent edge name to clipboard" msgstr "Namen der zugehörigen Kante in Zwischenablage" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:515 msgid "Remove Lane From Selected" msgstr "Fahrstreifen aus Auswahl entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:517 msgid "Add Lane To Selected" msgstr "Fahrstreifen zu Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:521 msgid "Remove Edge From Selected" msgstr "Kante aus Auswahl entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:523 msgid "Add Edge To Selected" msgstr "Kante zu Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:540 msgid "Reset edge end points" msgstr "Kantenendpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567 msgid "Select state for all links from this edge:" msgstr "Stand aller von dieser Kante ausgehenden Verbindungen auswählen:" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:577 msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'" msgstr "Zusätzliche im 'Inspektionsmodus' verfügbare Optionen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:592 msgid "Shape pos: " msgstr "Position in Shape: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:593 msgid "Length pos: " msgstr "Länge bis zur Position: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:595 msgid "Distance: " msgstr "Distanz: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:597 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:598 msgid "Angle: " msgstr "Winkel: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:648 msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0" msgstr "Fahrstreifenparameter Länge kann niemals 0 sein" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:841 msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!" msgstr "" "Gegenüberliegender Fahrstreifen '%' verbindet nicht die selben Knoten wie " "Kante '%'!" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1388 msgid "Unexpected LinkState '%'" msgstr "Unerwarteter Linkstand '%'" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1987 #, c-format msgid "Edge operations (% selected)" msgstr "Kantenoperationen (% ausgewählt)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1989 msgid "Edge operations" msgstr "Kantenoperationen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1992 msgid "Split edge here" msgstr "Kante hier auftrennen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1993 msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)" msgstr "" "Kante für beide Richtungen hier aufteilen (keine symmetrische " "Gegenrichtungskante)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1998 msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)" msgstr "" "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen (keine Gegenrichtungskante)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2005 msgid "Split edge in both directions here" msgstr "Kante in beiden Richtungen hier auftrennen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2009 msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)" msgstr "Geometrischen Endpunkt hier setzen (Shift-Klick)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2013 msgid "Restore both geometry endpoints" msgstr "Beide geometrischen Endpunkte zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2015 msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges" msgstr "Geometrische Endpunkte aller ausgewählten Kanten zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2018 msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)" msgstr "Geometrischen Endpunkt zurücksetzen (Shift-Klick)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2020 msgid "Reverse %" msgstr "% umdrehen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2021 msgid "Add reverse direction for %" msgstr "Gegenrichtung von % hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2025 msgid "Add reverse disconnected direction for %" msgstr "Isolierte Gegenrichtung von % hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026 msgid "Reset lengths for %" msgstr "Längen von % zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2027 msgid "Straighten %" msgstr "% begradigen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2028 msgid "Smooth %" msgstr "% glätten" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029 msgid "Straighten elevation of %" msgstr "Höhe von % begradigen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030 msgid "Smooth elevation of %" msgstr "Höhe von % glätten" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2077 #, c-format msgid "Lane operations (% selected)" msgstr "Fahrstreifenoperationen (% ausgewählt)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2079 msgid "Lane operations" msgstr "Fahrstreifenoperationen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2081 msgid "Duplicate lane" msgstr "Fahrstreifen duplizieren" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2082 msgid "Set custom lane shape" msgstr "Benutzerdefinierten Fahrstreifen-Shape setzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2083 msgid "Reset custom shape" msgstr "Benutzerdefinierten Shape zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2087 msgid "Reset opposite lane" msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen zurücksetzen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2099 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2110 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119 msgid "Sidewalk" msgstr "Fußweg" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2100 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2112 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120 msgid "Bike lane" msgstr "Radfahrstreifen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2101 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2121 msgid "Bus lane" msgstr "Busfahrstreifen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2104 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2122 msgid "Green verge" msgstr "Grünstreifen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2106 msgid "Green verge (front)" msgstr "Grünstreifen (links)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2107 msgid "Green verge (back)" msgstr "Grünstreifen (rechts)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124 msgid "Add restricted %" msgstr "Beschränkten % hinzufügen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2125 msgid "Remove restricted %" msgstr "Beschränkten % entfernen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2126 msgid "Transform to restricted %" msgstr "In beschränkten % umwandeln" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2167 #, c-format msgid "Template operations (% selected)" msgstr "Vorlagenoperationen (% ausgewählt)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2169 msgid "Template operations" msgstr "Vorlagenoperationen" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2172 msgid "Use edge as template" msgstr "Kante als Vorlage verwenden" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2173 msgid "Apply template" msgstr "Vorlage anwenden" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2192 msgid "Select reachable (compute junctions)" msgstr "Erreichbare Fahrstreifen auswählen (berechne Knotenpunkte)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:326 msgid "% (Edited shape)" msgstr "% (bearbeiteter Shape)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316 msgid "Copy test coordinates to clipboard" msgstr "Testkoordinaten in Zwischenablage kopieren" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:335 msgid "Simplify shape" msgstr "Shape vereinfachen" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Open junction's shape" msgstr "Knotenpunkt-Shape öffnen" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:343 msgid "Close junction's shape" msgstr "Knotenpunkt-Shape schließen" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:346 msgid "Straighten shape" msgstr "Shape glätten" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355 msgid "Remove geometry point (shift+click)" msgstr "Geometriepunkt entfernen (Shift+Klick)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:369 msgid "Finish editing (Enter)" msgstr "Bearbeitung abschließen (Enter)" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31 msgid "Internal attributes" msgstr "Interne Attribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32 msgid "Extended attributes" msgstr "Erweiterte Attribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33 msgid "Flow attributes" msgstr "Flussattribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34 msgid "Geo attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36 msgid "Netedit attributes" msgstr "Netedit-Attribute" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93 msgid "Move element up one lane" msgstr "Element einen Fahrstreifen weiterschieben" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100 msgid "Move element down one lane" msgstr "Element einen Fahrstreifen zurückschieben" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632 msgid "Reparent" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:633 msgid "Change parent of this element" msgstr "Elternelement wechseln" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:653 #, c-format msgid "Inspect % parent" msgstr "Elternelement % prüfen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:714 msgid "Open dialog to select an existent file" msgstr "Dialog zur Auswahl einer existierenden Datei öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:716 msgid "Open dialog to select or create an existent file" msgstr "Dialog zur Dateiauswahl öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 msgid "Open element dialog" msgstr "Elementdialog öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:86 msgid "Open specific element edit dialog" msgstr "Dialog zur Bearbeitung des spezifischen Elements öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:92 msgid "Open help attributes dialog" msgstr "Hilfsdialog für Attribute öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95 msgid "Reset attributes" msgstr "Attribute zurücksetzen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:102 msgid "Edit extended attributes" msgstr "Erweiterte Attribute bearbeiten" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:103 msgid "Open dialog for editing extended attributes" msgstr "Dialog zur Bearbeitung der erweiterten Attribute öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:107 msgid "Open dialog for editing generic parameters" msgstr "Dialog zur Bearbeitung der generischen Parameter öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:214 #, c-format msgid "Open % dialog" msgstr "%-Dialog öffnen" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:317 msgid "Invalid value '%' in attribute %" msgstr "Ungültiger Wert '%' in Attribut %" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:474 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:535 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:568 #, c-format msgid "change multiple % attributes" msgstr "mehrere %-Attribute ändern" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:538 #, c-format msgid "change % attribute" msgstr "Attribut % ändern" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53 msgid "Consecutive lane selector" msgstr "Auswahl von Folgefahrstreifen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57 #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408 msgid "No lanes selected" msgstr "Keine Fahrstreifen ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59 msgid "Finish path creation" msgstr "Pfaderstellung abschließen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62 msgid "Abort path creation" msgstr "Abbruch der Pfaderstellung" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65 msgid "Remove last lane" msgstr "Entferne den letzten Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68 msgid "Show candidate lanes" msgstr "Zeige Fahrstreifenkandidaten" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-BACKSPACE: undo click" msgstr "-RÜCKTASTE: klicken rückgängig machen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-ESC: Abort path creation" msgstr "-ESC: Pfaderstellung abbrechen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132 msgid "Invalid lane" msgstr "Ungültiger Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149 msgid "Lane path needs at least two lanes" msgstr "Pfad muss aus mindestens zwei Fahrstreifen bestehen" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169 msgid "route creation" msgstr "Routenerstellung" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403 msgid "- Selected lanes: " msgstr "- Ausgewählte Fahrstreifen: " #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819 msgid "- Length: " msgstr "- Länge: " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49 msgid "Parent %" msgstr "Elternelement %" #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:67 msgid "Parent element" msgstr "Eltern-Element" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52 msgid "Start drawing" msgstr "Zeichnen beginnen" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53 msgid "Stop drawing" msgstr "Zeichnen beenden" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54 msgid "Abort drawing" msgstr "Zeichnen abbrechen" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58 msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape." msgstr "'Zeichnen beginnen' oder ENTER um ein Shape zu erstellen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59 msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation." msgstr "'Zeichnen beenden' oder ENTER um ein Shape abzuschließen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60 msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation." msgstr "'Zeichnen abbrechen' oder ESC um Shape zu verwerfen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61 msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point." msgstr "'Shift + Klick' um den zuletzt eingefügten Punkt zu entfernen." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133 msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started" msgstr "" "Ein neuer Punkt kann nicht hinzugefügt werden, wenn das Zeichnen noch nicht " "gestartet ist." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchie" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201 #, c-format msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed" msgstr "Standardfahrzeugtyp '%' kann nicht entfernt werden" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308 msgid "Edge: %" msgstr "Kante: %" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320 #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419 msgid "Inspect" msgstr "Prüfen" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:89 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:99 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:460 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1360 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483 msgid " origin" msgstr " Quelle" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484 msgid " destination" msgstr " Ziel" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732 msgid " additionals..." msgstr " weitere Daten..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746 msgid " demand elements..." msgstr " Nachfrageelemente..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764 msgid " edges..." msgstr " Kanten..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782 msgid " lanes..." msgstr " Fahrstreifen..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583 msgid " TAZElements..." msgstr " Verkehrsumlegungszonen-Elemente..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836 msgid "Incomings" msgstr "Eingehende" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehende" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868 msgid "SourceSinks (%)" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915 msgid "Data elements" msgstr "Datenelemente" #: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:248 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:457 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:536 msgid "Scale: Min -> Max" msgstr "Skala: Min -> Max" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped junctions" msgstr "Überlappende Knotenpunkte" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped elements" msgstr "Überlappende Elemente" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239 msgid " - Click in the same position" msgstr " -klick in der gleichen Position" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240 msgid " to inspect next element" msgstr " um das nächste Element zu inspizieren" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241 msgid " - Shift + Click in the same" msgstr " - Shift + Click auf das Gleiche" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242 msgid " position to inspect" msgstr " Position zum Prüfen" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243 msgid " previous element" msgstr " vorheriges Element" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246 msgid "GEO attributes Help" msgstr "Hilfe zu GEO-Attributen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152 msgid "Route creator" msgstr "Routenersteller" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147 msgid "No edges selected" msgstr "Keine Kanten ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158 msgid "Use last route" msgstr "Nutze letzte Route" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161 msgid "Finish route creation" msgstr "Schließe Routenerstellung ab" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164 msgid "Abort route creation" msgstr "Breche Routenerstellung ab" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144 msgid "Remove last edge" msgstr "Entferne letzte Kante" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147 msgid "Show candidate edges" msgstr "Zeige Kandidatenkanten" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151 msgid "SHIFT-click: ignore vClass" msgstr "SHIFT-Klick: Fahrzeugklasse ignorieren" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155 msgid "CTRL-click: force add" msgstr "CTRL-Klick: Hinzufügen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159 msgid "BACKSPACE: undo click" msgstr "-RÜCKTASTE: Klick rückgängig machen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779 msgid "Double junctions aren't allowed" msgstr "Doppelte Knotenpunkte sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285 msgid "Only two junctions are allowed" msgstr "Nur zwei Knotenpunkte sind erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296 msgid "creation of path between junctions" msgstr "Pfad zwischen Knotenpunkten erstellen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813 msgid "Double TAZs aren't allowed" msgstr "Duplikate von Verkehrsumlegungszonen sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332 msgid "Only two TAZs are allowed" msgstr "Es sind nur zwei Verkehrsumlegungszonen erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343 msgid "creation of path between TAZs" msgstr "Pfad zwischen Verkehrsumlegezonen erstellen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847 msgid "Double edges aren't allowed" msgstr "Doppelte Kanten sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377 msgid "Only consecutives edges are allowed" msgstr "Nur aufeinanderfolgende Kanten sind erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386 msgid "Only two edges are allowed" msgstr "Nur zwei Kanten sind erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395 msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)" msgstr "" "Ungültige Kante (wähle Kante mit unpassender Fahrzeugklasse über Shift + " "Klick)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402 msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)" msgstr "Ungültige Kante (wähle unverbundene Kante über Ctrl + Klick)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415 msgid "creation of path between edges" msgstr "Pfad zwischen Kanten erstellen" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817 msgid "- Selected edges: " msgstr "- Ausgewählte Kanten: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818 msgid "- Path edges: " msgstr "- Wegkanten: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820 msgid "- Average speed: " msgstr "- Durchschnittsgeschwindigkeit: " #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:331 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:636 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47 msgid " edge candidate" msgstr " Kantenkandidat" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51 msgid " last edge selected" msgstr " letzte ausgewählte Kante" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54 msgid " edge selected" msgstr " Kante ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46 msgid " edge conflict (vClass)" msgstr " Kantenkonflikt (Fahrzeugklasse)" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57 msgid " edge disconnected" msgstr " Kante unterbrochen" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167 msgid "Remove last element" msgstr "Letztes Element löschen" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695 msgid "Click over:" msgstr "Klicke auf:" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894 msgid "Only two from-to elements are allowed" msgstr "Es sind nur zwei Quelle-Ziel-Elemente erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887 msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed" msgstr "Doppelte Halte sind nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36 msgid " Valid element" msgstr " Gültiges Element" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39 msgid " From element" msgstr " Vom Element" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42 msgid " To element" msgstr " Zu Element" #: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90 msgid "Plan type" msgstr "Plantyp" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35 msgid "Parent selector" msgstr "Eltern-Auswähler" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38 msgid "No element selected" msgstr "Kein Element ausgewählt" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81 msgid "Parent type: " msgstr "Elterntyp: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233 msgid "Invalid row or column" msgstr "Ungültige Zeile oder Spalte" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257 msgid "Invalid row" msgstr "Ungültige Zeile" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277 msgid "Invalid column" msgstr "Ungültige Spalte" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286 msgid "Invalid row in table test" msgstr "Ungültige Zeile in Tabelle test" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288 msgid "Invalid column in table test" msgstr "Ungültige Spalte in Tabelle test" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317 msgid "Unknown operation in table test" msgstr "Unbekannter Vorgang in Tabelle test" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642 msgid "Accumulated: " msgstr "Kumuliert: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add phase" msgstr "Phase hinzufügen" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add new phase." msgstr "Füge Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Default phase" msgstr "Standardphase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Add default phase." msgstr "Füge Standardphase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate phase" msgstr "Phase duplizieren" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate this phase." msgstr "Dupliziere diese Phase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Red phase" msgstr "Rot-Phase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Add red phase." msgstr "Füge Rot-Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Yellow phase" msgstr "Gelb-Phase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Add yellow phase." msgstr "Füge Gelb-Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Green phase" msgstr "Grün-Phase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Add green phase." msgstr "Füge Grün-Phase hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Green priority phase" msgstr "Grün-Phase mit Vorrang" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Add green priority phase." msgstr "Füge eine Grün-Phase mit Vorrang hinzu." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943 msgid "Cannot be parsed to double" msgstr "Kann nicht als Zahl eingelesen werden" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955 msgid "Tooltips only for TextFields" msgstr "Tooltips nur für Textfelder" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete phase" msgstr "Phase löschen" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete this phase." msgstr "Lösche diese Phase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move phase up" msgstr "Phase nach oben schieben" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move this phase up." msgstr "Schiebe diese Phase nach oben." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move phase down" msgstr "Phase nach unten schieben" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move this phase down." msgstr "Schiebe diese Phase nach unten." #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48 msgid "Element" msgstr "Element" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89 msgid "network elements" msgstr "Netzelemente" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124 msgid "Stops" msgstr "Haltepunkte" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2105 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119 msgid "Walks" msgstr "Fußwege" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120 msgid "Rides" msgstr "Fahrten" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131 msgid "Person stops" msgstr "Personenhaltepunkte" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48 msgid "NetworkElements" msgstr "Netzelemente" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52 msgid "Use selected" msgstr "Ausgewählte verwenden" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54 msgid "Selected elements" msgstr "Ausgewählte Elemente" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84 msgid "" "-This additional requires to\n" " select at least\n" " one element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85 #, c-format msgid "-Click over % to select" msgstr "-Zur Auswahl auf % klicken" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86 msgid "-ESC to clear elements" msgstr "-ESC um Auswahl zu leeren" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87 #, c-format msgid "Use selected %s" msgstr "Ausgewählte % nutzen" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89 #, c-format msgid "% selector" msgstr "%-Auswahldialog" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150 #, c-format msgid "List of % cannot be empty" msgstr "Eine %-Liste kann nicht leer sein" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63 msgid "Delete geometry points" msgstr "Geometriepunkte löschen" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238 msgid "Protect Elements" msgstr "Elemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all" msgstr "Alle sperren" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all elements" msgstr "Sperre alle Elemente" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all" msgstr "Alle entsperren" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all elements" msgstr "Entsperre alle Elemente" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247 msgid "Protect additional elements" msgstr "Weitere Elemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250 msgid "Protect TAZ elements" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Elemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253 msgid "Protect demand elements" msgstr "Nachfrageelemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256 msgid "Protect data elements" msgstr "Datenelemente sichern" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373 msgid "remove selected items" msgstr "ausgewählte Elemente löschen" #: src/netedit/frames/common/GNEGroupBoxModule.cpp:73 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: src/netedit/frames/common/GNEGroupBoxModule.cpp:74 msgid "Expand frame to show all contents" msgstr "Rahmen erweitern, um alle Inhalte zu zeigen" #: src/netedit/frames/common/GNEGroupBoxModule.cpp:78 msgid "Shrink frame to default width" msgstr "Rahmen auf Standardbreite schrumpfen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68 msgid "Set as Template" msgstr "Als Vorlage setzen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72 msgid "clear Edge Template" msgstr "Kantenvorlage entfernen" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215 #, c-format msgid "Set edge '%' as Template" msgstr "Kante '%' als Vorlage verwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233 msgid "No edge Template Set" msgstr "Keine Kantenvorlage gewählt" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:64 msgid "Match Attribute" msgstr "Zu durchsuchendes Attribut" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:74 msgid "Only common" msgstr "Nur die gemeinsamen" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:82 msgid "Apply selection" msgstr "Auswahl anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:319 msgid "" "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are" " then applied to the current selection" msgstr "" "- Mit den zu 'Attributvergleich' gehörenden Bedienelementen kann eine Menge " "an Objekten auf die aktuelle Auswahl angewandt werden" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:320 msgid " according to the current 'Modification Mode'." msgstr " entsprechend dem aktuellen 'Modifikationsmodus'." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:321 msgid " 1. Select an object type from the first input box" msgstr " 1. Einen Objekttyp aus der ersten Liste auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:322 msgid " 2. Select an attribute from the second input box" msgstr " 2. Ein Attribut aus der zweiten Liste wählen" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:323 msgid "" " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>" msgstr "" " 3. Einen 'Vergleichsausdruck' in das dritte Feld eingeben und mit " "<return> bestätigen" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:325 msgid "- The empty expression matches all objects" msgstr "- Ein leerer Ausdruck passt zu allen Objekten" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:326 msgid "" "- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison" " operator ('<', '>', '=') and a number." msgstr "" "- Bei numerischen Attributen muss der Vergleichsausdruck einen " "entsprechenden Operator ('<', '>', '=') und eine Zahl enthalten." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:327 msgid "" "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " "number by the given operator evaluates to 'true'" msgstr "" "- Ein Objekt wird ausgewählt falls der Vergleich seines Attributs mit der " "Zahl über den Operator 'true' zurückgibt" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:329 msgid "" "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('', '=', '!', '^') and a string." msgstr "" "- Bei Attributen mit Zeichenketten muss der Vergleichsausdruck einen " "entsprechenden Operator ('', '=', '!', '^') und eine Zeichenkette enthalten." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:330 msgid "" " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " "attribute." msgstr "" " '' (kein Operator) wählt das Objekt aus, falls die gegebene " "Zeichenkette im Attributwert enthalten ist." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:331 msgid " '=' matches if string is an exact match." msgstr "" " '=' wählt das Objekt bei exakter Übereinstimmung mit dem Attributwert " "aus." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:332 msgid " '!' matches if string is not a substring." msgstr "" " '!' wählt das Objekt aus, falls die gegebene Zeichenkette nicht im " "Attributwert enthalten ist." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:333 msgid " '^' matches if string is not an exact match." msgstr "" " '^' wählt das Objekt aus, wenn der Attributwert nicht exakt " "übereinstimmt." #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:335 msgid "- Examples:" msgstr "- Beispiele:" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:336 msgid "" " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:337 msgid "" " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', " "but not of type 'priority_stop'" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:338 msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:341 msgid "Netedit parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:486 msgid "Show all attributes" msgstr "Alle Attribute anzeigen" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:488 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:506 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:535 msgid "<all>" msgstr "<alle>" #: src/netedit/frames/common/GNEMatchAttribute.cpp:491 msgid "No common attributes defined" msgstr "Keine gemeinsamen Attribute definiert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68 msgid "Common move options" msgstr "Allgemeine Verschiebeoptionen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70 msgid "Allow change lanes" msgstr "Fahrstreifenwechsel erlauben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73 msgid "Merge geometry points" msgstr "Geometriepunkte zusammenführen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97 msgid "Network move options" msgstr "Netzverschiebeoptionen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100 msgid "Move whole polygons" msgstr "Gesamte Polygone verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103 msgid "Force draw geom. points" msgstr "Geometriepunkte immer zeichnen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106 msgid "Move only junction center" msgstr "Nur Knotenpunktzentrum verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172 msgid "Demand move options" msgstr "Nachfrage-Bewegungsoptionen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175 msgid "Leave stopPersons connected" msgstr "Personenhalte nicht trennen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211 msgid "Shift selected edges geometry" msgstr "Ausgewählte Kantengeometrie verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216 msgid "Shift value" msgstr "Versatzwert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "Apply shift value" msgstr "Verschiebungswert anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "" "Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges" msgstr "" "Kantengeometrie für alle ausgewählten Kanten orthogonal zur Fahrtrichtung " "verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291 msgid "Change Z in selection" msgstr "Z in der Auswahl ändern" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296 msgid "Z value" msgstr "Z-Wert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Absolute value" msgstr "Absoluter Wert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Set Z value as absolute" msgstr "Z-Wert als absolut setzen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Relative value" msgstr "Relativer Wert" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Set Z value as relative" msgstr "Z-Wert relativ setzen" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value" msgstr "Z-Wert anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value to all selected junctions" msgstr "Z-Wert auf alle ausgewählten Knotenpunkte anwenden" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543 msgid "- Num geometry points: " msgstr "- Anzahl an Geometriepunkten: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544 msgid "- Selection minimum Z: " msgstr "- Minimaler Z-Wert in der Auswahl: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545 msgid "- Selection maximum Z: " msgstr "- Maximaler Z-Wert in der Auswahl: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546 msgid "- Selection average Z: " msgstr "- Mittlerer Z-Wert in der Auswahl: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "Shift shape geometry" msgstr "Shape-Geometrie verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "" "Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected " "shapes" msgstr "" "Shape-Geometrie orthogonal zur Fahrtrichtung für alle ausgewählten Shapes " "verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Click over edge to create or edit geometry point." msgstr "" "Über der Kante klicken, um einen Geometriepunkt zu erstellen oder zu " "bearbeiten." #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:656 msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point." msgstr "" "Shift+Klick über der Kante, um den geometrischen Start-/Endpunkt zu " "bearbeiten." #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:668 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82 msgid "Selection information" msgstr "Information über Auswahl" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2197 msgid "Junctions" msgstr "Knotenpunkte" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156 msgid "Edges" msgstr "Kanten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102 msgid "Lanes" msgstr "Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528 msgid "Crossings" msgstr "Fußgängerfurten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105 msgid "WalkingAreas" msgstr "WalkingAreas" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:134 msgid "Additionals" msgstr "Weitere Daten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38 msgid "Wires" msgstr "Oberleitungen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279 msgid "TAZs" msgstr "Verkehrsumlegungszonen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2357 msgid "Polygons" msgstr "Polygone" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2315 msgid "POIs" msgstr "PoI" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2158 msgid "Containers" msgstr "Container" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123 msgid "Tranships" msgstr "Umladungen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126 msgid "EdgeDatas" msgstr "Kantendaten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127 msgid "EdgeRelDatas" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128 msgid "EdgeTAZRel" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155 msgid "Modification Mode" msgstr "Modifikations-Modus" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "Selected objects are added to the previous selection" msgstr "Ausgewählte Objekte werden der vorherigen Auswahl hinzugefügt" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "Selected objects are removed from the previous selection" msgstr "Ausgewählte Objekte werden aus der vorherigen Auswahl entfernt" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652 msgid "keep" msgstr "behalten" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 msgid "Restrict previous selection by the current selection" msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl einschränken" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "replace" msgstr "ersetzen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "Replace previous selection by the current selection" msgstr "Vorherige Auswahl durch die aktuelle Auswahl ersetzen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219 msgid "Visual Scaling" msgstr "Visuelle Skalierung" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228 msgid "Enlarge selected objects" msgstr "Ausgewählte Objekte vergrößern" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248 msgid "Selection operations" msgstr "Auswahloperationen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)" msgstr "Alle Objekte abwählen (Hotkey: ESC)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert selection status of all objects" msgstr "Auswahlstatus von allen Objekten invertieren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 msgid "Save ids of currently selected objects to a file." msgstr "Die IDs der aktuell ausgewählten Objekte in einer Datei speichern." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 msgid "Load ids from a file according to the current modification mode." msgstr "IDs aus einer Datei gemäß dem aktuellen Änderungsmodus laden." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)" msgstr "Alle selektierten Objekte löschen (Hotkey: DEL)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce" msgstr "Reduzieren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce network to current selection." msgstr "Netz auf aktuelle Auswahl reduzieren." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280 #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:597 msgid "Could not open '%'." msgstr "Konnte '%' nicht öffnen." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317 msgid "load selection" msgstr "Auswahl laden" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:133 msgid "Open List of Selected Items" msgstr "Liste der ausgewählten Elemente öffnen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:156 msgid "Save List of selected Items" msgstr "Liste ausgewählte Elemente speichern" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365 msgid "Storing Selection failed" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397 msgid "clear selection" msgstr "Auswahl leeren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454 msgid "invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475 msgid "reduce network" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606 msgid "Confirm selection operation" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607 msgid "There are locked elements in the current selection." msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608 msgid "Apply operation to locked elements?" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638 msgid "Hierarchy operations" msgstr "Hierarchie-Operationen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644 msgid "Select parents" msgstr "Elternelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664 msgid "Unselect" msgstr "Abwählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655 msgid "Select children" msgstr "Kindelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781 msgid "select parents" msgstr "Elternelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905 msgid "select children" msgstr "Kindelemente auswählen" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection." msgstr "<SHIFT> halten zur Auswahl eines rechteckigen Bereichs." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Press <DEL> to delete selected objects." msgstr "<DEL> drücken, um ausgewählte Objekte zu löschen." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:317 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2389 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107 msgid "selection" msgstr "Auswahl" #: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:52 msgid "There is already a % in edge '%'" msgstr "Es gibt bereits ein % in Kante '%'" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:75 msgid "Create new dataSet" msgstr "Neuen Datensatz erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:87 msgid "Create dataSet" msgstr "Datensatz erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150 msgid "Invalid dataSet ID" msgstr "Ungültige Datensatz-ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152 msgid "Invalid empty dataSet ID" msgstr "Ungültige leere Datensatz-ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:154 msgid "Invalid duplicated dataSet ID" msgstr "Ungültige doppelte Datensatz-ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:214 msgid "Create new interval" msgstr "Neues Intervall erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:232 msgid "create interval" msgstr "Intervall erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:431 msgid "Data attributes" msgstr "Daten-Attribute" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:68 msgid "MeanData Type" msgstr "MeanData-Typ" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:156 msgid "MeanData Editor" msgstr "MeanData Editor" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:159 msgid "Create MeanData" msgstr "MeanData erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:162 msgid "Delete MeanData" msgstr "MeanData löschen" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:165 msgid "Copy MeanData" msgstr "MeanData kopieren" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:272 msgid "Current MeanData" msgstr "Aktuelle meanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:426 msgid "MeanData" msgstr "MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54 msgid "Confirm TAZRelation" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung bestätigen" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Create TAZRelation" msgstr "Quelle-Ziel-Beziehung erstellen" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)" msgstr "" "Auf Ausgangsverkehrsumlegungszone und Endverkehrsumlegungszone klicken (dann" " mit Hotkey <ENTER> bestätigen)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)" msgstr "Verkehrsumlegungszonenauswahl leeren (Hotkey <ESC>)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122 msgid "From TAZ" msgstr "Quellverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128 msgid "To TAZ" msgstr "Zielverkehrsumlegungszone" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177 #, c-format msgid "A % must be defined within an dataSet." msgstr "" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179 #, c-format msgid "A % must be defined within an interval." msgstr "Ein % muss innerhalb eines Intervalls definiert sein." #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181 msgid "There is already a % defined in TAZ'%'." msgstr "In der Verkehrsumlegungszone '%' ist ein % bereits definiert." #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:183 msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'." msgstr "" "Zwischen der Verkehrsumlegungszone '%' und '%' ist bereits ein % definiert." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected container isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Container ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109 msgid "Current selected container type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Typ ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected container plan isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Container-Plan ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39 msgid "ContainerPlans" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:79 msgid "Distribution Editor" msgstr "Verteilungseditor" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:85 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:87 msgid "Create new %" msgstr "Erstelle neue %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:91 msgid "Delete current edited %" msgstr "Lösche gerade bearbeitete %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:165 msgid "Distribution selector" msgstr "Verteilungsauswahl" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317 msgid "Delete distribution value" msgstr "Verteilungswert löschen" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:389 msgid "Distribution values" msgstr "Verteilungswerte" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:404 msgid "Add new distribution value" msgstr "Neuen Verteilungswert hinzufügen" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected person isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte Person ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109 msgid "Current selected person type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Personentyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected person plan isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Personenplan ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39 msgid "PersonPlans" msgstr "PersonPlans" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:30 msgid "Route Distributions" msgstr "Routenverteilungen" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60 msgid "non consecutive edges" msgstr "nicht aufeinanderfolgende Kanten" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61 msgid "consecutive edges" msgstr "aufeinanderfolgende Kanten" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106 msgid "Shift+Click to select parent" msgstr "Shift+Klick um das Elternelement auszuwählen" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77 msgid "Click over a bus stop to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Bushaltepunkt, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83 msgid "Click over a train stop to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Bahnhaltepunkt, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89 msgid "Click over a container stop to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Container-Stop, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95 msgid "Click over a charging station to create a stop." msgstr "Klicke auf eine Ladestation, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101 msgid "Click over a parking area to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Parkplatz, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107 msgid "Click over a lane to create a stop." msgstr "Klicke auf einen Fahrstreifen, um einen Halt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111 msgid "No stop parents in current network." msgstr "Keine Elternelemente von Halten im aktuellen Netz vorhanden." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189 msgid "Selected Stop type isn't valid." msgstr "Der ausgewählte Haltepunkttyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:221 msgid "Shift + click to create two additionals in the same position" msgstr "" "Shift + click zum erstellen zwei weiterer Daten an der gleichen Position" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202 msgid "Selected % '%' as stop parent." msgstr "% '%' als übergeordnetes Element ausgewählt." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205 msgid "Selected Stop parent isn't valid." msgstr "Ausgewähltes übergeordnetes Haltepunkt-Element ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211 msgid "Current selected Stop parent isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewähltes Haltepunktelternelement ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:247 msgid "Current selected Stop type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Haltepunkttyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:376 msgid "Stop must be placed over a route's edge" msgstr "Haltepunkt muss über einer Routenkante platziert sein" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:389 msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge" msgstr "Haltepunkt muss über einer eingelagerten Routenkante platziert sein" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:30 msgid "Type Distributions" msgstr "Typenverteilungen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:62 msgid "Current Type" msgstr "Aktueller Typ" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:190 msgid "Type Editor" msgstr "Typ-Editor" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:193 msgid "Create Type" msgstr "Typ erstellen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195 #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:240 msgid "Delete Type" msgstr "Typ löschen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197 msgid "Copy Type" msgstr "Typ kopieren" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:228 msgid "Reset Type" msgstr "Typ zurücksetzen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:257 msgid "create vehicle type" msgstr "Fahrzeugtyp erstellen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:289 msgid "copy vehicle type" msgstr "Fahrzeugtyp kopieren" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:304 msgid "reset default vehicle type values" msgstr "auf Standardwerte des Fahrzeugtyps zurücksetzen" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:340 msgid "remove % '%'" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:345 msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:347 msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378 msgid "Types" msgstr "Typen" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79 msgid "Click over a route to create a vehicle." msgstr "Klicke über einer Route, um ein Fahrzeug zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83 msgid "Select two edges to create a trip." msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um eine Fahrt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87 msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route." msgstr "" "Wähle zwei Kanten aus, um ein Fahrzeug mit integrierter Route zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91 msgid "Select two junctions to create a trip." msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um eine Fahrt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95 msgid "Select two TAZS to create a trip." msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um eine Fahrt zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100 msgid "Click over a route to create a routeFlow." msgstr "Klicke über einer Route, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104 msgid "Select two edges to create a flow." msgstr "Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108 msgid "Select two edges to create a flow with embedded route." msgstr "" "Wähle zwei Kanten aus, um einen Fluss mit integrierter Route zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112 msgid "Select two junctions to create a flow." msgstr "Wähle zwei Knotenpunkte aus, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116 msgid "Select two TAZs to create a flow." msgstr "Wähle zwei Verkehrsumlegungszonen, um einen Fluss zu erstellen." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197 msgid "Current selected vehicle isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewähltes Fahrzeug ist ungültig." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202 msgid "Current selected vehicle type isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählter Fahrzeugtyp ist ungültig." #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2480 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:87 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:89 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91 msgid "-Click over lane to create it" msgstr "-Klicke auf einen Fahrstreifen, um es zu erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93 msgid "-Click over view to create it" msgstr "-Klicke in die Ansicht, um es zu erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:94 msgid "" "-Requires at least one Entry\n" " and one Exit" msgstr "" "-Benötigt mindestens einen Eingangsdetektor\n" " und einen Ausgangsdetektor" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:96 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:99 msgid "" "-Requires EntryExitDetector\n" " parent\n" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100 msgid "" "-Select EntryExitDetector\n" " before creating either\n" " clicking over one in view\n" " or by selecting from list" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:182 msgid "Current selected additional isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte weitere Daten sind ungültig." #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:206 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227 msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog" msgstr "" "Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Rerouter-Elementen den " "Rerouter-Dialog nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:211 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog" msgstr "" "Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von VSS-Schritten den VSS-Dialog " "nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:216 msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog" msgstr "" "Aktuell nicht unterstützt. Zum Erstellen von Kalibrator-Flüssen den " "Kalibrator-Dialog nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:286 msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes" msgstr "" "E2 mehrspurige Detektoren benötigen mindestens zwei aufeinanderfolgende " "Fahrstreifen" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:430 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204 msgid "A % must be selected before insertion of %." msgstr "Zunächst muss ein % ausgewählt werden, um% einzufügen." #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:69 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:79 msgid "No lane selected" msgstr "Kein Fahrstreifen ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:81 msgid "Current Lane: " msgstr "Aktueller Fahrstreifen: " #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:90 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387 msgid "Modifications" msgstr "Modifikationen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:94 msgid "Discard connection modifications (Esc)" msgstr "Verbindungsänderungen verwerfen (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:97 msgid "Save connection modifications (Enter)" msgstr "Verbindungsänderungen speichern (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:101 msgid "Protect routes" msgstr "Routen sichern" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:113 msgid "Changes reverted" msgstr "Änderungen rückgängig gemacht" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131 msgid "Error saving connection operations" msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindungsoperationen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:132 #, c-format msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:140 msgid "Changes accepted" msgstr "Änderungen akzeptiert" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:158 msgid "Select Dead Ends" msgstr "Sackgassen auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:158 msgid "" "Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous " "selection)" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine ausgehende Verbindung haben (löscht " "die vorherige Auswahl)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:161 msgid "Select Dead Starts" msgstr "Sackgassenanfänge auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:161 msgid "" "Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous " "selection)" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen aus, die keine eingehende Verbindung haben (löscht " "die vorherige Auswahl)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:164 msgid "Select Conflicts" msgstr "Konflikte auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:164 msgid "" "Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge " "(clears previous selection)" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen mit mehr als einer eingehenden Verbindung von " "derselben Kante aus (löscht die vorherige Auswahl)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:167 msgid "Select Passing" msgstr "Ende auswählen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:167 msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set" msgstr "" "Wählt alle Fahrstreifen mit einer Verbindung aus, für die das Attribut " "'pass' festgelegt ist" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:170 msgid "Clear Selected" msgstr "Auswahl leeren" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:170 msgid "Clears all connections of all selected objects" msgstr "Entfernt alle Verbindungen von allen ausgewählten Objekten" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:173 msgid "Reset Selected" msgstr "Auswahl zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:173 msgid "Recomputes connections at all selected junctions" msgstr "Berechnet Verbindungen an allen ausgewählten Knoten neu" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:269 msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions" msgstr "" "Verbindungen von ausgewählten Fahrspuren, Kanten und Knotenpunkten entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:297 msgid "reset connections from selected lanes" msgstr "Verbindungen von ausgewählten Fahrstreifen zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319 msgid "" "Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)." msgstr "" "Halte während des Klickens <SHIFT> gedrückt, um vorrangige Verbindungen zu " "erstellen (pass=true)." #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:320 msgid "" "Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper" " nodes or with incompatible permissions)" msgstr "" "Halte während des Klickens <CTRL> gedrückt, um in Konflikt stehende " "Verbindungen zu erstellen (z.B. an Reißverschlussfahrstreifnwechsel oder bei" " inkompatiblen Zufahrtsrechten)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:334 msgid "Possible Target" msgstr "Mögliches Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:339 msgid "Source lane" msgstr "Quellfahrstreifen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:343 msgid "Target lane" msgstr "Zielfahrstreifen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:347 msgid "Target (pass)" msgstr "Ziel (ohne Konflikt)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:363 msgid "Edit Connections" msgstr "Verbindungen bearbeiten" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:429 msgid "modify connections" msgstr "Verbindungen ändern" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:480 msgid "Pedestrian connections are generated automatically" msgstr "Fußgängerverbindungen wurden automatisch generiert" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:482 msgid "Incompatible vehicle class permissions" msgstr "Inkompatible Fahrzeugklassenberechtigungen" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:484 msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane" msgstr "" "Ein anderer Fahrstreifen von derselben Kante ist bereits mit diesem " "Fahrstreifen verbunden" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:495 msgid "Invalid target for connection" msgstr "Ungültiges Ziel für die Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71 msgid "Template selector" msgstr "Vorlagen-Auswähler" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:75 msgid "Create default edge" msgstr "Standard-Kante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:78 msgid "Create default edge short" msgstr "Kurze Standardkante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:81 msgid "Disallow for pedestrians" msgstr "Für Fußgänger nicht erlaubt" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:83 msgid "Add sidewalk" msgstr "Fußweg hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:85 msgid "Add bikelane" msgstr "Radweg hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:88 msgid "Use edgeType/template" msgstr "Kantentyp/Vorlage nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:96 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:457 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1332 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1400 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:96 msgid "Add edge type" msgstr "Kantentyp hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:99 msgid "Delete edge type" msgstr "Kantentyp löschen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:102 msgid "Create from template" msgstr "Aus Vorlage erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:102 msgid "Create edgeType from template" msgstr "Kantentyp aus der Vorlage erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:335 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:385 msgid "create new edge type" msgstr "Neuen Kantentyp erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:357 msgid "delete edge type" msgstr "Kantentyp löschen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:425 msgid "template: " msgstr "Vorlage: " #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:448 msgid "LaneType selector" msgstr "Fahrstreifentyp-Auswähler" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:457 msgid "Add lane type" msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:460 msgid "Delete lane type" msgstr "Fahrstreifentyp löschen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:559 msgid "add laneType" msgstr "Fahrstreifentyp hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:597 msgid "remove laneType" msgstr "Fahrstreifentyp entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:640 msgid "ESC:" msgstr "ESC:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641 msgid "Deselect origin" msgstr "Ursprung abwählen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:642 msgid "Control+Click:" msgstr "Control+Klick:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:643 msgid "Move view" msgstr "Ansicht verschieben" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:644 msgid "Shift+Click:" msgstr "Shift+Klick:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645 msgid "Splits edge in both directions" msgstr "Trennt Kante in beiden Richtungen auf" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646 msgid "Alt+Shift+Click:" msgstr "Alt+Shift+Klick:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647 msgid "Splits edge in one direction" msgstr "Trennt Kante in einer Richtung auf" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:660 msgid "Create Edge" msgstr "Kante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:684 msgid "" "Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or " "template" msgstr "" "Entweder den Standardkantentyp, eine kurze Kante, einen benutzerdefinierten " "Kantentyp oder eine Vorlage wählen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:696 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:799 msgid "create new edge" msgstr "Neue Kante erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:804 msgid "An edge with the same geometry already exists!" msgstr "Eine Kante mit der gleichen Geometrie existiert bereits!" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807 msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!" msgstr "Start- und Endpunkt einer Kante müssen verschieden sein!" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71 msgid "Edited" msgstr "Bearbeitet" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95 msgid "selection of edges" msgstr "Auswahl von Kanten" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648 msgid "Use selected edges" msgstr "Ausgewählte Kanten nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103 msgid "Clear edges" msgstr "Kanten entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182 msgid "Crossing parameters" msgstr "Fußgängerfurtparameter" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1449 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1453 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455 msgid "Create crossing" msgstr "Fußgängerfurt erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482 msgid "" "There is already another crossing with the same edges in the junction; " "Duplicated crossing aren't allowed." msgstr "" "Es gibt bereits eine andere Fußgängerfurt mit den gleichen Kanten im " "Knotenpunkt; Doppelte Fußgängerfurten sind nicht erlaubt." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over junction to mark candidate edges." msgstr "Auf Knotentpunkt klicken, um Kandidatenkanten auszuwählen." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over candidate edges for selecting." msgstr "Kandidatenkante durch Klick auswählen." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508 msgid " Candidate" msgstr " Kandidat" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512 msgid " Selected" msgstr " Ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515 msgid " Invalid" msgstr " Ungültig" #: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1863 msgid "Decals" msgstr "Hintergrundbilder" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55 msgid "Selected connection" msgstr "Ausgewählte Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71 msgid "No Connection selected\n" msgstr "Keine Verbindung ausgewählt\n" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74 msgid "- Junction: " msgstr "- Knotenpunkt: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75 msgid "- From lane: " msgstr "- Ausgangsfahrstreifen: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76 msgid "- To lane: " msgstr "- Endfahrstreifen: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95 msgid "Current selected connection" msgstr "Aktuell ausgewählte Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101 msgid "No conflict" msgstr "Kein Widerspruch" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102 msgid "No conflict with the selected connection" msgstr "Kein Konflikt mit der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107 msgid "Yields" msgstr "Vorfahrt geben / lassen" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108 msgid "Connection yields the selected connection" msgstr "Verbindung achtet Vorfahrt der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113 msgid "Has right of way" msgstr "Hat Vorfahrt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114 msgid "Connection has right of way with the selected connection" msgstr "Die Verbindung hat Vorfahrt vor der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119 msgid "Unregulated conflict" msgstr "Unregulierter Konflikt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120 msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection" msgstr "" "Verbindung hat einen ungeregelten Konflikt mit der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125 msgid "Mutual conflict" msgstr "Gegenseitiger Konflikt" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126 msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection" msgstr "" "Verbindung hat einen gegenseitigen Konflikt mit der ausgewählten Verbindung" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175 msgid "Save prohibition modifications (Enter)" msgstr "Verbotsänderungen speichern (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179 msgid "Unselect connection" msgstr "Verbindung abwählen" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181 msgid "Unselect connection (Esc)" msgstr "Verbindung abwählen (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229 msgid "Prohibitions" msgstr "Verbote" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57 msgid "GEO POI Creator" msgstr "Geo-Pol-Ersteller" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60 msgid "Format: Lon-Lat" msgstr "Format: Längengrad- Breitengrad" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61 msgid "Format: Lat-Lon" msgstr "Format: Breitengrad- Längengrad" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67 msgid "Center View after creation" msgstr "Nach Erstellung die Ansicht zentrieren" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179 msgid "Create GEO POI (clipboard)" msgstr "Geo-Pol erstellen (Zwischenablage)" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141 msgid "Cartesian equivalence:" msgstr "Kartesische Äquivalenz:" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142 msgid "- X = give valid longitude" msgstr "- X = gültigen Längengrad angeben" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143 msgid "- Y = give valid latitude" msgstr "- Y = gültigen Breitengrad angeben" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120 msgid "Create GEO POI" msgstr "Geo-Pol erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172 msgid "Using clipboard" msgstr "Zwischenablage nutzen" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:226 msgid "Shapes" msgstr "Shapes" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:284 msgid "Current selected shape isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte Shape ist nicht gültig." #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:331 msgid "Polygon shape cannot be empty" msgstr "Polygon-Shape kann nicht leer sein" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:467 msgid "POILane can be only placed over lanes" msgstr "" "An Fahrstreifen gebundene PoI können nur über einem Fahrstreifen platziert " "werden" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149 msgid "TAZ" msgstr "Verkehrsumlegungszone" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201 msgid "No TAZ selected" msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170 msgid "Current TAZ: " msgstr "Aktuelle Verkehrsumlegungszone: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337 msgid "TAZ Statistics" msgstr "Verkehrsumlegungszonenstatistiken" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123 msgid "- Number of edges: " msgstr "- Anzahl von Kanten: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128 msgid "- Min source: " msgstr "- Minimale Nachfrage an einer Quelle: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129 msgid "- Max source: " msgstr "- Maximale Nachfrage an einer Quelle: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130 msgid "- Average source: " msgstr "- Mittlere Nachfrage an einer Quelle: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132 msgid "- Min sink: " msgstr "- Minimale Nachfrage an einem Ziel: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133 msgid "- Max sink: " msgstr "- Maximale Nachfrage an einem Ziel: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134 msgid "- Average sink: " msgstr "- Mittlere Nachfrage an einem Ziel: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378 msgid "No TAZ Selected" msgstr "Keine Verkehrsumlegungszone ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390 msgid "Confirm changes" msgstr "Änderungen bestätigen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393 msgid "Cancel changes" msgstr "Änderungen aufheben" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423 msgid "TAZ changes" msgstr "Verkehrsumlegungszonenänderungen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476 msgid "TAZ Sources/Sinks" msgstr "Verkehrsumlegungszonenquellen/ziele" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488 msgid "New source" msgstr "Neue Quelle" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493 msgid "New sink" msgstr "Neues Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499 msgid "Set zero fringe prob." msgstr "Randwahrscheinlichkeit auf Null setzen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637 msgid "Toggle Membership:" msgstr "Mitgliedschaft an-/abwählen:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638 msgid "Create new Sources/Sinks with given weights." msgstr "Neue Quellen/Senken mit den gegebenen Gewichten erstellen." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646 msgid "Remove all edges" msgstr "Alle Kanten entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573 msgid "Remove all edges from selection" msgstr "Alle Kanten aus der Auswahl entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575 msgid "Add all edges to selection" msgstr "Alle Kanten zur Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579 msgid "Remove edge from selection" msgstr "Kante aus der Auswahl entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581 msgid "Add edge to selection" msgstr "Kante zur Auswahl hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid "Remove " msgstr "Entfernen " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid " edges from to selection" msgstr " Kanten von bis Auswahl" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid "Add " msgstr "Hinzufügen " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid " edges to selection" msgstr " Kanten zur Auswahl" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630 msgid "toggle" msgstr "ein-/ausschalten" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid "Keep Membership:" msgstr "Mitgliedschaft behalten:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid " Select Sources/Sinks." msgstr " Quellen/Ziele auswählen." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660 msgid "Press ESC to clear the current selection." msgstr "ESC drücken, um die Auswahl zurückzusetzen." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid "Set weight 0 in " msgstr "Setzte Gewicht 0 in " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " sources and " msgstr " Quellen und " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:839 msgid " sinks from TAZ '" msgstr " Ziele von der Verkehrsumlegungszone '" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:842 msgid " sinks from " msgstr " Ziele von " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:842 msgid " TAZs?" msgstr " Verkehrsumlegungszonen?" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:845 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "Set zero fringe probabilities" msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:848 msgid "set zero fringe probabilities" msgstr "Randwahrscheinlichkeiten auf Null festlegen" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "No source/sinks to update." msgstr "Keine Quellen/Ziele zum Aktualisieren." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869 msgid "Selection Statistics" msgstr "Auswahlstatistiken" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878 msgid "Sink" msgstr "Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910 msgid "TAZEdgeColor already selected" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Kantenfarbe bereits ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942 msgid "edge wasn't found" msgstr "Kante wurde nicht gefunden" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944 msgid "Invalid edge" msgstr "Ungültige Kante" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121 msgid "- Edge ID: " msgstr "- Kanten ID: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161 msgid "Non TAZ Edge" msgstr "Keine Verkehrsumlegungszonenkante" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165 msgid "Selected TAZ Edge" msgstr "Ausgewählte Verkehrsumlegungszonenkante" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170 msgid "Color by Source" msgstr "EInfärbung nach Quelle" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172 msgid "Color by Sink" msgstr "Einfärbung nach Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174 msgid "Color by Source + Sink" msgstr "Einfärbung nach Quelle + Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176 msgid "Color by Source - Sink" msgstr "Einfärbung nach Quelle - Ziel" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453 msgid "TAZ shape needs at least three points" msgstr "Verkehrsumlegungszonen-Shape benötigt mindestens drei Punkte" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1497 #, c-format msgid "Created % sources and sinks" msgstr "% Quellen und Ziele erstellt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102 msgid "Edit Traffic Light" msgstr "LSA bearbeiten" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:202 msgid "Save TLS Changes" msgstr "LSA-Änderungen speichern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:203 msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:204 msgid "Do you want to save it before changing mode?" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:245 msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built" msgstr "Konnte LSA-Logik '%', Programm '%' nicht erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:258 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2910 msgid "Loaded " msgstr "Geladen " #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:258 msgid " programs" msgstr " Programme" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:428 msgid "Invalid phase index" msgstr "Ungültiger Phasenindex" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:524 msgid "modifying TLS definition" msgstr "LSA-Definition verändern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:538 msgid "Unsaved modifications. Abort or Save" msgstr "Nicht gespeicherter Änderungen. Verwerfen oder speichern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:559 msgid "Traffic Light Attributes" msgstr "LSA-Attribute" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:575 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:576 msgid "Assign E1 detectors" msgstr "E1-Detektoren festlegen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:575 msgid "Enable assign E1 mode" msgstr "E1-Zuweisungsmodus aktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:575 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:576 msgid "Assign E1 detectors to the current TLS" msgstr "E1-Detektoren der aktuellen LSA zuweisen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:576 msgid "Disable assign E1 mode" msgstr "E1-Zuweisungsmodus deaktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:884 msgid "Traffic Light" msgstr "LSA" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:890 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1290 msgid "Junction ID" msgstr "Knotenpunkt ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:896 msgid "TLS ID" msgstr "LSA ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:912 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Join" msgstr "Zusammenführen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:912 msgid "Enable join mode" msgstr "Zusammenführungsmodus aktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:912 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Join TLS and junctions in the current junction." msgstr "Vereinige die LSA und die Knotenpunkte am aktuellen Knotenpunkt." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disable join mode" msgstr "Zusammenführungsmodus deaktivieren" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:917 msgid "Disjoin" msgstr "Trennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:917 msgid "Disjoin current TLS" msgstr "Aktuelle LSA trennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:917 msgid "Disjoin current TLS." msgstr "Aktuelle LSA trennen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:922 msgid "Finish join." msgstr "Vereinigung abschließen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:924 msgid "Cancel Join." msgstr "Vereinigung abbrechen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:941 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1297 msgid "No junction selected" msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1078 msgid "rename TLS" msgstr "LSA umbenennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1136 msgid "change TLS type" msgstr "LSA-Typ ändern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1195 msgid "join TLS" msgstr "LSA zusammenführen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1237 msgid "disjoin TLS" msgstr "LSA trennen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1320 msgid "Junction IDs" msgstr "Knotenpunkt IDs" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1343 msgid "Traffic Light Programs" msgstr "LSA-Programme" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1356 msgid "Create TLS" msgstr "LSA erstellen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1356 msgid "Create a new traffic light program." msgstr "Erstelle ein neues LSA-Programm." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1360 msgid "" "Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction " "turns into a priority junction." msgstr "" "Lösche ein LSA-Programm. Wenn alle Programme gelöscht werden, wird der " "Knotenpunkt zu einem Vorrangsknotenpunkt." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1364 msgid "Reset single" msgstr "Einzeln zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1364 msgid "Reset current TLS program." msgstr "Aktuelles LSA-Programm zurücksetzen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1368 msgid "Reset all" msgstr "Alles zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1368 msgid "Reset all TLS programs." msgstr "Alle LSA-Programme zurücksetzen." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1372 msgid "Save program modifications. (Enter)" msgstr "Programmänderungen speichern. (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1376 msgid "Discard program modifications. (Esc)" msgstr "Programmänderungen verwerfen. (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1451 msgid "Duplicate" msgstr "Doppelt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1537 msgid "TLSPrograms cannot be found" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1589 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1605 msgid "TLS cannot be created" msgstr "LSA kann nicht erstellt werden" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1580 msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have" msgstr "" "LSA kann nicht erstellt werden, da ein Knotenpunkt vorhanden sein muss" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1581 msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge." msgstr "mindestens eine eingehende Kante und eine ausgehende Kante." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1590 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1606 msgid "Traffic Light cannot be created because junction" msgstr "LSA kann nicht erstellt werden, da Knotenpunkt" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1591 msgid "must have at least one connection." msgstr "muss mindestens eine Verbindung haben." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1607 msgid "must have at least one controlled connection." msgstr "muss mindestens eine kontrollierte Verbindung haben." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1655 msgid "reset current program" msgstr "aktuelles Programm zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1695 msgid "reset TLS" msgstr "LSA zurücksetzen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1822 msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'" msgstr "doppeltes Programm '%' für die LSA '%'" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866 msgid "Traffic Light does not control any links" msgstr "Der LSA fehlen zu steuernde Verbindungen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878 msgid "Phases" msgstr "Phasen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1889 msgid "Clean States" msgstr "Status entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1890 msgid "Clean unused states from all phase" msgstr "Ungenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891 msgid "" "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "Unbenutzte Signalbilder aus allen Phasen entfernen. (Nicht zulässig für " "mehrere Programme)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1896 msgid "Add States" msgstr "Status hinzufügen" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1897 msgid "Extend the state vector for all phases by one entry" msgstr "Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898 msgid "" "Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a " "connection or crossing is assigned to the new index)" msgstr "" "Erweitere den Zustandsvektor für alle Phasen um einen Eintrag. (Wird nicht " "verwendet, bis dem neuen Index eine Verbindung oder eine Fußgängerfurt " "zugewiesen wird)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1903 msgid "Group Sig." msgstr "Gruppiere Sig." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1904 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index" msgstr "" "Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben " "Signalzuständen denselben Index verwenden" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1905 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "Verkürze die Zustandsdefinition, indem Verbindungen mit denselben " "Signalzuständen denselben Index verwenden. (Nicht zulässig für mehrere " "Programme)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1910 msgid "Ungroup Sig." msgstr "Löse Signalgruppen auf" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1911 msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)" msgstr "" "Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte " "Zustandsgruppierung)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1912 msgid "" "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not " "allowed for multiple programs)" msgstr "" "Lasse jede Verbindung einen eindeutigen Index verwenden (umgekehrte " "Zustandsgruppierung). (Nicht zulässig für mehrere Programme)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2092 msgid "invalid column" msgstr "ungültige Spalte" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2558 msgid "Error deleting phase '" msgstr "Fehler beim löschen von Phase '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2823 msgid "TLS Program File" msgstr "LSA-Programmdatei" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2827 msgid "Load TLS program from additional file" msgstr "LSA-Programm aus weiterer Datei laden" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2830 msgid "Save TLS program to additional file" msgstr "LSA-Programm in weiterer Datei speichern" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2910 msgid " new programs for tlLogic '" msgstr " neue Programme für LSA-Logik '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2915 msgid "Updated program '" msgstr "Aktualisiertes Programm '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2915 msgid "' for tlLogic '" msgstr "' für LSA-Logik '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2919 msgid "No programs found for traffic light '" msgstr "Keine Programme gefunden für die LSA '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2938 msgid "Save TLS Program as" msgstr "LSA-Programm speichern als" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71 msgid "Experimental Part" msgstr "Experimenteller Teil" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:72 msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state." msgstr "" "Warnung: Der Oberleitungseditor befindet sich noch in einem experimentellen " "Zustand." #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:82 msgid "Current selected wire isn't valid." msgstr "Aktuell ausgewählte Oberleitung ist ungültig." #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:119 #, c-format msgid "A % needs at least two lane positions" msgstr "Ein % benötigt mindestens zwei Fahrstreifenpositionen" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog" msgstr "" "Derzeit nicht unterstützt. Erstelle VSS-Schrittelemente mit dem VSS-Dialog" #: src/netedit/netedit_main.cpp:49 msgid "" "Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure." msgstr "" "Grafischer Editor für SUMO-Netze, die Nachfrage und zusätzliche " "Infrastruktur." #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119 msgid "Original network" msgstr "Ursprüngliches Netz" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122 msgid "Modified network" msgstr "Verändertes Netz" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125 msgid "Output prefix network" msgstr "Präfix für finales Netz" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129 msgid "Select modified elements" msgstr "Veränderte Elemente auswählen" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132 msgid "Select added elements" msgstr "Hinzugefügte Elemente auswählen" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135 msgid "Select deleted elements" msgstr "Gelöschte Elemente auswählen" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139 msgid "Load shapes for elements" msgstr "Shapes der Elemente laden" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142 msgid "Load shapes for added" msgstr "Shapes der hinzugefügten Elemente laden" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145 msgid "Load shapes for deleted elements" msgstr "Shapes der gelöschten Elemente laden" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:160 msgid "load shapes from '" msgstr "lade Shapes aus '" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:164 #, c-format msgid "Loading of shape file '%' failed" msgstr "" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:167 #, c-format msgid "Loading of shape file '%' successfully" msgstr "" #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43 msgid "Execute python tool '" msgstr "Führe das folgende Python-Werkzeug aus: '" #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191 #, c-format msgid "Loaded % configuration." msgstr "Konfiguration für % geladen." #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207 #, c-format msgid "Saved % configuration." msgstr "Konfiguration für % gespeichert." #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80 msgid "&Load selection" msgstr "Auswahl &laden" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:82 msgid "&Save selection" msgstr "&Auswahl speichern" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86 msgid "&Deselect chosen" msgstr "&Auswahl abwählen" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:88 msgid "&Clear selection" msgstr "&Auswahl leeren" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:92 msgid "Cl&ose" msgstr "Schl&ießen" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:145 msgid "Errors while loading Selection" msgstr "Fehler beim Laden der Auswahl" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69 msgid " time" msgstr " Zeit" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74 msgid "vehicle" msgstr "Fahrzeug" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75 msgid "person" msgstr "Person" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76 msgid "tlLogic" msgstr "LSA-Logik" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81 msgid "overheadWireSegment" msgstr "Oberleitungsabschnitt" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81 msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194 msgid "Open in new Tracker" msgstr "In neuem Werteverfolgungsfenster öffnen" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223 msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n" msgstr "Element '%' wird aufgrund des ungültigen Typs % ignoriert\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237 #, c-format msgid "Item '%' not found\n" msgstr "Element '%' nicht gefunden\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244 #, c-format msgid "% objects ignored, % objects not found\n" msgstr "% Objekte ignoriert, % Objekte nicht gefunden\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255 msgid "Could not open '%'.\n" msgstr "Konnte '%' nicht öffnen.\n" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74 msgid "Unknown format!" msgstr "Unbekanntes Format!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91 msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!" msgstr "Unbekannter Codec, nutze stattdessen HEVC!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95 msgid "Unknown codec!" msgstr "Unbekannter Codec!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100 msgid "Could not allocate video codec context!" msgstr "Konnte Videocodeckontext nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136 msgid "Could not open codec!" msgstr "Konnte Codec nicht öffnen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142 msgid "Could not allocate video frame!" msgstr "Konnte Videoframe nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148 msgid "Could not allocate the video frame data!" msgstr "Konnte die Videoframedaten nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Öffnen der Ausgabedatei fehlgeschlagen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160 msgid "Failed to write file header!" msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateikopfzeile!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165 msgid "Could not allocate video packet!" msgstr "Konnte Videopaket nicht zuweisen!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175 msgid "Error sending final frame!" msgstr "Fehler beim Senden des finales Frame!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183 msgid "Error during final encoding step!" msgstr "Fehler beim finalen Encodierungsschritt!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214 msgid "Error sending frame for encoding!" msgstr "Fehler beim Senden des Frame zur Encodierung!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222 msgid "Error during encoding!" msgstr "Fehler beim Encodieren!" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:60 msgid "Overlapped objects" msgstr "Überlappende Objekte" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62 msgid "Delete element" msgstr "Element entfernen" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64 msgid "Select element" msgstr "Element auswählen" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66 msgid "Mark front element" msgstr "Oberes Element markieren" #: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178 msgid "Object must be a lane" msgstr "Objekt muss ein Fahrstreifen sein" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298 #, c-format msgid "Copy % name to clipboard" msgstr "%-Name in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299 msgid "Copy % typed name to clipboard" msgstr "Namen mit Typenangabe in die Zwischenablage kopieren" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302 msgid "Remove from Selected" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348 msgid "Add to Selected" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335 msgid "Copy name to clipboard" msgstr "Namen in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336 msgid "Copy typed name to clipboard" msgstr "Typisierten Namen in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346 msgid "Remove From Selected" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358 msgid "Show Parameter" msgstr "Parameter anzeigen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367 msgid "Show Type Parameter" msgstr "Typparameter anzeigen" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376 msgid "Copy cursor position to clipboard" msgstr "Zeigerposition in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378 msgid "Copy cursor geo-position to clipboard" msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in Zwischenablage" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382 msgid "Show cursor geo-position in " msgstr "Geokoordinate der Zeigerposition in " #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403 msgid "Open Manipulator..." msgstr "Manipulator öffnen..." #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465 msgid "type: %" msgstr "Typ: %" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58 msgid "Replacing POI '%'" msgstr "Ersetze Pol '%'" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81 msgid "Replacing polygon '%'" msgstr "Ersetze Polygon '%'" #: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1189 msgid "Instance was previously created" msgstr "Instanz wurde zuvor erstellt" #: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191 msgid "Undefined texture" msgstr "Undefinierte Textur" #: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106 msgid "Invalid vClass" msgstr "Ungültige Fahrzeugklasse" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77 msgid "" "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'." msgstr "" "Das 'value'-Attribut ist für Haltepunkte veraltet. Bitte verwende 'time'." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:415 msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'." msgstr "" "Das Attribut 'filename' für Hintergrundbilder ist veraltet. Bitte verwende " "'file'." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:610 msgid "A breakpoint value must be a time description (%)." msgstr "" "Ein Unterbrechungspunkt muss durch einen zeitlichen Wert beschrieben werden " "(%)." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:613 msgid "Could not decode breakpoint '%'." msgstr "Der Unterbrechungspunkt '%' konnte nicht gelesen werden." #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198 msgid "by param (numerical, streetwise)" msgstr "nach Parameter (numerisch, straßenweise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199 msgid "by param (numerical, lanewise)" msgstr "nach Parameter (numerisch, fahrstreifenweise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200 msgid "by param (numerical)" msgstr "nach Parameter (numerisch)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201 msgid "by edgeData (numerical, streetwise)" msgstr "nach edgeData (numerisch, straßenweise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202 msgid "by attribute (numerical)" msgstr "nach Attribut (numerisch)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203 msgid "by selection" msgstr "nach Auswahl" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204 msgid "by type" msgstr "nach Typ" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1851 msgid "by permission code" msgstr "nach Zufahrtsrecht (numerisch)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206 msgid "by live edgeData" msgstr "nach aktueller edgeData" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1514 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1526 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1827 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1986 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1991 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2007 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2021 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2022 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2023 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2024 msgid "uniform" msgstr "einheitlich" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834 msgid "road" msgstr "Fahrbahn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835 msgid "sidewalk" msgstr "Fußweg" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836 msgid "bike lane" msgstr "Radweg" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837 msgid "green verge" msgstr "Grünstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838 msgid "waterway" msgstr "Wasserstraße" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839 msgid "railway" msgstr "Gleis" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840 msgid "rails on road" msgstr "Gleis auf Straße" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841 msgid "no passenger" msgstr "nicht für Personentransport" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842 msgid "closed" msgstr "gesperrt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843 msgid "connector" msgstr "Verbinder" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1844 msgid "forbidden" msgstr "verboten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:969 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1480 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846 msgid "airway" msgstr "Luftstraße" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1947 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1976 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2008 msgid "unselected" msgstr "nicht ausgewählt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:972 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1317 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1442 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1471 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1483 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1512 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1519 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1529 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1619 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1705 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1740 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1849 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1948 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1977 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1984 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2009 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:988 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1532 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1865 msgid "by allowed speed (lanewise)" msgstr "nach der erlaubten Geschwindigkeit (fahrstreifenfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:995 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1535 msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)" msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1001 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1538 msgid "by current occupancy (lanewise, netto)" msgstr "nach der aktuellen Belegung (fahrstreifenfein, netto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1007 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1541 msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)" msgstr "nach der Wartezeit des vordersten Fahrzeugs (fahrstreifenfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1013 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1544 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1873 msgid "by lane number (streetwise)" msgstr "nach Fahrstreifenanzahl" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1017 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1256 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1548 msgid "by CO2 emissions" msgstr "nach CO2-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1025 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1264 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1551 msgid "by CO emissions" msgstr "nach CO-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1033 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1272 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1554 msgid "by PMx emissions" msgstr "nach PMx-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1041 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1280 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1557 msgid "by NOx emissions" msgstr "nach NOx-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1049 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1288 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1560 msgid "by HC emissions" msgstr "nach HC-Emissionen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1057 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1296 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1563 msgid "by fuel consumption" msgstr "nach Kraftstoffverbrauch" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1065 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1566 msgid "by noise emissions (Harmonoise)" msgstr "nach Lärmemissionen (Harmonoise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1074 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1570 msgid "by global travel time" msgstr "nach der Reisezeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1078 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1574 msgid "by global speed percentage" msgstr "nach der Geschwindigkeit relativ zur Geschwindigkeitsbeschränkung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1083 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1578 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1877 msgid "by given length/geometrical length" msgstr "nach der gegebenen Länge/geometrischen Länge" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1410 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1885 msgid "by angle" msgstr "nach der Ausrichtung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1092 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1581 msgid "by loaded weight" msgstr "nach der Zuladung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1096 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1586 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1887 msgid "by priority" msgstr "nach der Priorität" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1101 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1892 msgid "by height at start" msgstr "nach der Höhe am Beginn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1109 msgid "by height at geometry-segment start" msgstr "nach der Höhe am Geometriesegmentbeginn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1117 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1906 msgid "by inclination" msgstr "nach der Neigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1124 msgid "by geometry-segment inclination" msgstr "nach der Geometriesegmentneigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1131 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1591 msgid "by average speed" msgstr "nach der mittleren Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1138 msgid "by average relative speed " msgstr "nach der mittleren relativen Geschwindigkeit " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1145 msgid "by routing device assumed speed " msgstr "nach der von der Route-Einrichtung angenommenen Geschwindigkeit " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1152 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1348 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1599 msgid "by electricity consumption" msgstr "nach dem Bedarf an elektrischer Energie" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1160 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1602 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1687 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1722 msgid "by insertion-backlog (streetwise)" msgstr "nach dem Rückstau vor dem Netzeingang" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1165 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1692 msgid "by TAZ (streetwise)" msgstr "nach der Verkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1167 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1170 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1173 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1200 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1406 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1607 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1694 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1697 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1727 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1822 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1920 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1923 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1935 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2002 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2011 msgid "missing data" msgstr "fehlende Daten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1176 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1926 msgid "by distance (kilometrage)" msgstr "nach der Entfernung (Kilometrierung)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1183 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1931 msgid "by abs distance (kilometrage)" msgstr "nach der absoluten Entfernung (Kilometrierung)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1187 msgid "by reachability (traveltime)" msgstr "nach Erreichbarkeit (Reisezeit)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1191 msgid "by thread index" msgstr "nach Thread-Index" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1194 msgid "free parking spaces" msgstr "freie Parkstände" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205 msgid "given vehicle/type/route color" msgstr "gegebene Farbe des Fahrzeugs/-typs bzw. der Route" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207 msgid "given/assigned vehicle color" msgstr "gegebene/zugewiesene Fahrzeugfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451 msgid "given/assigned type color" msgstr "gegebene/zugewiesene Typfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209 msgid "given/assigned route color" msgstr "gegebene/zugewiesene Routenfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210 msgid "depart position as HSV" msgstr "Abfahrtsposition als HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211 msgid "arrival position as HSV" msgstr "Ankunftsposition als HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212 msgid "direction/distance as HSV" msgstr "Richtung/Entfernung als HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1213 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1417 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1452 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1742 msgid "by speed" msgstr "nach Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223 msgid "by action step" msgstr "nach Aktionsschritt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223 msgid "no action" msgstr "keine Aktion" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224 msgid "action in next step" msgstr "Aktion im nächsten Zeitschritt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1225 msgid "had action step" msgstr "Aktion ausgeführt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1227 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1432 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1464 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1748 msgid "by waiting time" msgstr "nach der Wartezeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1233 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1754 msgid "by accumulated waiting time" msgstr "nach der kumulierten Wartezeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1239 msgid "by time since lane change" msgstr "nach der Zeit seit dem Fahrstreifenwechsel" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1248 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1757 msgid "by max speed" msgstr "nach der Höchstgeschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1312 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1764 msgid "by reroute number" msgstr "nach der Anzahl an Reroute-Vorgängen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768 msgid "by offset from best lane" msgstr "nach dem Abstand zum besten Fahrstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1320 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1769 msgid "opposite lane" msgstr "Gegenrichtungsfahrstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1327 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1776 msgid "by acceleration" msgstr "nach der Beschleunigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1336 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1785 msgid "by time gap on lane" msgstr "nach der Zeitlücke auf dem Fahrstreifen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1342 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1791 msgid "by depart delay" msgstr "nach der Abfahrtsverzögerung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1356 msgid "by relative battery charge" msgstr "nach dem relativen Batterieladestand" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1365 msgid "by charged energy" msgstr "nach der geladenen Energie" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1374 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1797 msgid "by time loss" msgstr "nach der Verlustzeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1380 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1803 msgid "by stop delay" msgstr "nach Verlustzeit an Halten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1389 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1812 msgid "by stop arrival delay" msgstr "nach Verspätung am Halt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1399 msgid "by lateral speed" msgstr "nach Quergeschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1445 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1474 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1522 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 msgid "random" msgstr "zufällig" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413 msgid "given person/type color" msgstr "gegebene Personen-/Typfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415 msgid "given/assigned person color" msgstr "gegebene/zugewiesene Personenfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457 msgid "by mode" msgstr "nach Modus" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457 msgid "waiting for insertion" msgstr "warten auf Einsetzung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458 msgid "stopped" msgstr "angehalten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427 msgid "walking" msgstr "laufen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428 msgid "riding" msgstr "mitfahren" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460 msgid "accessing trainStop" msgstr "Zuweg zu Bahnhaltepunkt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1430 msgid "waiting for ride" msgstr "auf Mitfahrt warten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1438 msgid "by jammed state" msgstr "nach Blockierung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448 msgid "given container/type color" msgstr "gegebene Container-/Typfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450 msgid "given/assigned container color" msgstr "gegebene/zugewiesene Containerfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459 msgid "transport" msgstr "Versand" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461 msgid "waiting for transport" msgstr "auf Versand warten" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1462 msgid "tranship" msgstr "umladen/Umladung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1500 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1965 msgid "by height" msgstr "nach Höhe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975 msgid "given POI color" msgstr "gegebene PoI-Farbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982 msgid "given polygon color" msgstr "gegebene Polygonfarbe" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1526 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1991 msgid "default" msgstr "Standard" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1594 msgid "by average relative speed" msgstr "nach mittlerer relativer Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621 msgid "by purpose (streetwise)" msgstr "nach Funktion" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1623 msgid "internal" msgstr "intern" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1625 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1707 msgid "by allowed speed (streetwise)" msgstr "nach erlaubter Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1632 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1710 msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)" msgstr "nach aktueller Belegung (straßenfein, brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1635 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1713 msgid "by current speed (streetwise)" msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1642 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1716 msgid "by current flow (streetwise)" msgstr "nach aktuellem Fluss" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1645 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1719 msgid "by relative speed (streetwise)" msgstr "nach relativer Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1652 msgid "by routing device assumed speed" msgstr "nach von Routen-Einrichtung angenommener Geschwindigkeit" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660 msgid "by segments (alternating)" msgstr "nach Segmenten (abwechselnd)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660 msgid "odd" msgstr "ungerade" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1661 msgid "even" msgstr "gerade" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663 msgid "by jammed state (segmentwise)" msgstr "nach Blockierung (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663 msgid "free" msgstr "frei" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664 msgid "limitedControl" msgstr "eingeschränkt" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1665 msgid "jammed" msgstr "blockiert" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1667 msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)" msgstr "nach aktueller Belegung (segmentfein, brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1670 msgid "by current speed (segmentwise)" msgstr "nach aktueller Geschwindigkeit (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1677 msgid "by current flow (segmentwise)" msgstr "nach aktuellem Fluss (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1680 msgid "by relative speed (segmentwise)" msgstr "nach relativer Geschwindigkeit (segmentfein)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1692 msgid "no TAZ" msgstr "keine Verkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1945 msgid "data mode" msgstr "Datenmodus" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1899 msgid "by height at segment start" msgstr "nach Höhe am Segmentbeginn" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1913 msgid "by segment inclination" msgstr "nach Segmentneigung" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941 msgid "junction bubble" msgstr "Knotenpunktsymbol" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1942 msgid "geometry points" msgstr "Geometriepunkte" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943 msgid "connections missing" msgstr "fehlende Verbindungen" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944 msgid "custom shape" msgstr "personalisierter Shape" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2000 msgid "by origin taz" msgstr "nach Quellverkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2001 msgid "by destination taz" msgstr "nach Zielverkehrsumlegungszone" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2755 msgid "No color defined for LinkState '%'" msgstr "Keinen Farbe definiert für den Linkstand '%'" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116 msgid "Save the data..." msgstr "Speicher die Daten..." #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129 msgid "Multiplot" msgstr "Multiplot" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217 msgid "Save Data" msgstr "Daten speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89 msgid "Track" msgstr "Verfolgen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96 msgid "&Hide Unselected" msgstr "Andere ausblenden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "By &Name" msgstr "Nach &Namen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "Locate item by name" msgstr "Element anhand des Namens lokalisieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "&Select/deselect" msgstr "&Auswählen/abwählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "Select/deselect current object" msgstr "Aktuelles Objekt auswählen/abwählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99 msgid "&Filter substring" msgstr "Nach Zeichenkette &filtern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select &all" msgstr "&Alle auswählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select all items in list" msgstr "Alle Elemente der Liste auswählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "&Deselect all" msgstr "Alles ab&wählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "Deselect all items in list" msgstr "Alle Elemente der Liste abwählen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "&Update" msgstr "&Aktualisieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "Reload all ids" msgstr "Alle IDs erneut laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106 msgid "case-sensitive search" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108 msgid "auto-center" msgstr "automatisch zentrieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:338 #, c-format msgid "% objects" msgstr "% Objekte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load viewport from file" msgstr "Ansichtsbereich aus Datei laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save viewport to file" msgstr "Ansichtsbereich in Datei speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 msgid "accept" msgstr "akzeptieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 msgid "close" msgstr "schließen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214 msgid "Load Viewport" msgstr "Ansichtsbereich laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233 msgid "Save Viewport" msgstr "Ansichtsbereich speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:94 msgid "View Settings" msgstr "Darstellungseinstellungen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1067 msgid "Enter a name" msgstr "Name eintragen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1069 msgid "Please enter an alphanumeric name: " msgstr "Bitte gebe einen alphanumerischen Namen ein: " #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1151 msgid "Export view settings" msgstr "Ansichtssettings exportieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1204 msgid "Import view settings" msgstr "Darstellungseinstellungen importieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1221 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1238 msgid "Load Decals" msgstr "Bilder laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1255 msgid "Save Decals" msgstr "Bilder speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1329 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1397 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1696 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1741 msgid "Only for selected" msgstr "Nur für ausgewählte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1698 msgid "constant text size" msgstr "konstante Textgröße" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1706 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1879 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1917 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2122 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2320 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2432 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1708 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1874 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1739 msgid "Draw with constant size when zoomed out" msgstr "Beim Verkleinern mit konstanter Größe zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1744 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimale Größe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1748 msgid "Exaggerate by" msgstr "Skaliere mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1787 msgid "Recalibrate Rainbow" msgstr "Regenbogen neu kalibrieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1794 msgid "min" msgstr "min." #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1799 msgid "max" msgstr "max." #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1804 msgid "center" msgstr "Mitte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1809 msgid "fix range" msgstr "fester Bereich" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1854 msgid "Save the setting to registry" msgstr "Die Einstellungen in der Registry speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1855 msgid "Remove the setting from registry" msgstr "Die Einstellung aus der Registry entfernen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1856 msgid "Export setting to file" msgstr "Einstellungen in die Datei exportieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1857 msgid "Load setting from file" msgstr "Einstellungen aus Datei laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1860 msgid "Export includes:" msgstr "Der Export umfasst:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1861 msgid "Viewport" msgstr "Ansichtsbereich" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1862 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1864 msgid "Breakpoints" msgstr "Unterbrechungspunkte" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1883 msgid "Decals:" msgstr "Bilder:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1886 msgid "&Load XML Decals" msgstr "XML-Hintergrunddefinition &laden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887 msgid "&Save XML Decals" msgstr "XML-Hintergrunddefinition &speichern" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1888 msgid "&Clear Decals" msgstr "&Hintergrundbilder entfernen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1893 msgid "Toggle grid" msgstr "Raster ein/-ausschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897 msgid "x-spacing" msgstr "x-Abstand" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902 msgid "y-spacing" msgstr "y-Abstand" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1911 msgid "Streets" msgstr "Straßen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1920 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1940 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2036 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2126 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2179 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2205 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2366 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2435 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2453 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1937 msgid "Scale width" msgstr "Skalenbreite" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1957 msgid "Show bike markings" msgstr "Fahrradmarkierungen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1959 msgid "Show turning arrows" msgstr "Abbiegepfeile anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1962 msgid "Show right-of-way rules" msgstr "Vorfahrtsregeln anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964 msgid "Realistic stop line colors" msgstr "Realistische Haltelinienfarben" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1967 msgid "Show lane borders" msgstr "Fahrstreifengrenzen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1969 msgid "Show lane direction" msgstr "Fahrstreifenrichtung anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1972 msgid "Hide macro connectors" msgstr "Makrokonnektoren ausblenden" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1974 msgid "Show sublanes" msgstr "Subfahrstreifen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1977 msgid "Show rails" msgstr "Gleise anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1980 msgid "Spread bidirectional railways/roads" msgstr "Zweirichtungsgleise/-straßen nebeneinander zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981 msgid "" "Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible" msgstr "Zeige beide Richtungskanten für bidirektionale Gleise oder Straßen an" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1984 msgid "Secondary shape" msgstr "Zweite Shape" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993 msgid "Exaggerate width by" msgstr "Skaliere Breite mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999 msgid "Minimum size" msgstr "Minimale Größe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005 msgid "Show edge id" msgstr "Kanten ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2006 msgid "Show street name" msgstr "Straßenname anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007 msgid "Show edge color value" msgstr "Kantenfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2008 msgid "Show edge scale value" msgstr "Kantenskalierfaktor anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2019 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2110 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2163 msgid "Show As" msgstr "Anzeigen als" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2022 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2166 msgid "'triangles'" msgstr "'Dreiecke'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2023 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167 msgid "'boxes'" msgstr "'Rechtecke'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2024 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2115 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168 msgid "'simple shapes'" msgstr "'einfache Shapes'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2025 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2116 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2169 msgid "'raster images'" msgstr "'Rasterelemente'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2026 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2114 msgid "'circles'" msgstr "'Kreise'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2050 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2450 msgid "Scale size" msgstr "Skalengröße" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2062 msgid "Show vehicle id" msgstr "Fahrzeug ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2063 msgid "Show vehicle color value" msgstr "Fahrzeugfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2064 msgid "Show vehicle scale value" msgstr "Fahrzeugskalenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2065 msgid "Show vehicle text param" msgstr "Fahrzeugtextparameter anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2071 msgid "Show blinker / brake lights" msgstr "Blinker / Bremslichter anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2073 msgid "Show minimum gap" msgstr "Mindestabstand anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2075 msgid "Show brake gap" msgstr "Bremslücke anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2077 msgid "Show Bluetooth range" msgstr "Bluetooth-Reichweite anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2079 msgid "Show route index" msgstr "Routenindex anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2081 msgid "Scale length with geometry" msgstr "Länge zusammen mit Geometrie skalieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2083 msgid "Show stopping info" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2083 msgid "Show parking info" msgstr "Parkinformation anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2086 msgid "Show charging info" msgstr "Ladestationsinformationen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2088 msgid "Draw reversed vehicles in reverse" msgstr "Umgedrehte Fahrzeuge auch umgedreht zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2133 msgid "Show person id" msgstr "Personen ID zeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2134 msgid "Show person color value" msgstr "Personenfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142 msgid "Show JuPedSim pedestrian network" msgstr "JuPedSim-Fußgängernetz anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2186 msgid "Show container id" msgstr "Container ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2213 msgid "Draw junction shape" msgstr "Knotenpunkt-Shape zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2215 msgid "Draw crossings/walkingareas" msgstr "Fußgängerfurten/Walkingareas zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2217 msgid "Show lane to lane connections" msgstr "Verbindungen von Fahrstreifen zu Fahrstreifen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2221 msgid "Show link tls index" msgstr "Signalgruppenindex der Verbindung anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2222 msgid "Show link junction index" msgstr "Verbindungsindex anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2223 msgid "Show junction id" msgstr "Knotenpunkt ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2224 msgid "Show internal junction id" msgstr "Interne Knotenpunkt ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2225 msgid "Show internal edge id" msgstr "Interne Kanten ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2226 msgid "Show crossing and walkingarea id" msgstr "Fußgängerfurt und walkingArea ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2227 msgid "Show traffic light phase index" msgstr "LSA-Phasenindex anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2228 msgid "Show traffic light phase name" msgstr "LSA-Phasenname anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2229 msgid "Show junction name" msgstr "Knotenpunktname anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2235 msgid "Additional" msgstr "Weitere" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2240 msgid "Show object id" msgstr "Objekt ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2241 msgid "Show full name" msgstr "Vollständigen Namen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2248 msgid "StoppingPlace" msgstr "Halteplatz" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2249 msgid "body" msgstr "Körper" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2250 msgid "sign" msgstr "Zeichen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2273 msgid "element" msgstr "Element" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2331 msgid "POI detail" msgstr "Poldetail" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2336 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2373 msgid "Custom Layer" msgstr "Individuelle Ebene" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2342 msgid "Show poi id" msgstr "Pol ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2343 msgid "Show poi type" msgstr "Poltypen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2344 msgid "Show poi text param" msgstr "Poltextparameter anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2379 msgid "Show polygon id" msgstr "Polygon ID anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380 msgid "Show polygon types" msgstr "Polygontypen anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2394 msgid "Default Selection Color" msgstr "Standard Auswahlfarbe" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2463 msgid "Exaggerate edgeRelation width by" msgstr "Skaliere Kantenbeziehungsbreite mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2468 msgid "Exaggerate tazRelation width by" msgstr "Skaliere Verkehrsumlegungszonenbeziehungsbreite mit" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2474 msgid "Show data color value" msgstr "Datenfarbenwert anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2485 msgid "Show Size Legend" msgstr "Legendengröße anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2488 msgid "Show Edge Color Legend" msgstr "Kantenfarbenlegende anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2491 msgid "Show Vehicle Color Legend" msgstr "Fahrzeugfarbenlegende anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2503 msgid "UI Scaling" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2510 msgid "Combobox max rows" msgstr "Maximale Anzahl an Zeilen in gemeinsamen Eingabe-/Listenelementen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2514 msgid "Disable hide by zoom" msgstr "Ausblenden von Inhalten bei Zoom ausschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2515 msgid "Disable hiding edges with high zoom out" msgstr "Ausblenden von Kanten bei hoher Zoom-Stufe ausschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2518 msgid "Dither" msgstr "Fehlerdiffusion" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2524 msgid "Draw boundaries" msgstr "Grenzen zeichnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2527 msgid "Force draw for rectangle selection" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2530 msgid "Disable dotted contours during selection/deletion" msgstr "Gepunktete Konturen beim Auswählen/Löschen deaktivieren" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2533 msgid "Recalculate boundaries" msgstr "Grenzen neu berechnen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2536 msgid "Show geometry point indices" msgstr "Geometriepunktindizes anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2542 msgid "3D view" msgstr "3D Ansicht" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2547 msgid "Ignore color scheme for vehicles" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2549 msgid "Show TLS link markers" msgstr "LSA Linkmarker anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2552 msgid "Show domes around TLS models from decals" msgstr "Über Hintergrundbilder definierte Signalkuppen für LSA anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2555 msgid "Show auto-generated TLS models" msgstr "Automatisch generierte LSA-Modelle anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2557 msgid "Show head-up display" msgstr "Warndisplay anzeigen" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2563 msgid "Sun brightness" msgstr "Helligkeit der Sonne" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2575 msgid "Sky color" msgstr "Himmelsfarbe" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter View" msgstr "Ansicht zentrieren" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter view to the simulated area." msgstr "Ansicht auf den simulierten Bereich zentrieren." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593 msgctxt "Labels" msgid "Edit Viewport" msgstr "Ansichtsbereich bearbeiten" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)" msgstr "" "Öffnet ein Menü mit dem der Ansichtsbereich verändert werden kann. (Ctrl+I)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "Toggle Zooming Style" msgstr "Zoom-Art wechseln" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "" "Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the " "view." msgstr "" "Wechselt zwischen einer Zoom-Referenzposition am Mauszeiger und einer in " "Ansichtsmitte." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate Structures" msgstr "Strukturen finden" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate structures within the network." msgstr "Findet Strukturen im Netz." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggle View Tooltips" msgstr "Hinweistexte über der Ansicht an-/abschalten" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown." msgstr "Schaltet die Darstellung von Hinweistexten über der Ansicht an/ab." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Edit Coloring Schemes" msgstr "Farbschemata bearbeiten" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)" msgstr "Öffnet ein Menu zum Bearbeiten der Farbschemata. (F9)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Make Snapshot" msgstr "Momentaufnahme" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Makes a snapshot of the view." msgstr "Produziert eine Momentaufnahme der Ansicht." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:300 msgid "option window-size requires INT,INT" msgstr "Option window-size erfordert INT,INT" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:317 msgid "option window-pos requires INT,INT" msgstr "Option window-pos erfordert INT,INT" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:346 msgid "Langua&ge" msgstr "Sprach&e" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:348 msgid "Change language to english. (en)" msgstr "Sprache zu Englisch wechseln. (en)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:350 msgid "Change language to german. (de)" msgstr "Sprache zu Deutsch ändern. (de)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:352 msgid "Change language to spanish. (es)" msgstr "Sprache zu Spanisch ändern. (es)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:354 msgid "Change language to portuguese. (pt)" msgstr "Sprache zu Portugiesisch ändern. (pt)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:356 msgid "Change language to french. (fr)" msgstr "Sprache zu Französisch ändern. (fr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:358 msgid "Change language to italian. (it)" msgstr "Sprache zu Italienisch wechseln. (it)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:360 msgid "简体中文 (zh)" msgstr "简体中文 (zh)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:362 msgid "繁體中文 (zh-Hant)" msgstr "繁體中文 (zh-Hant)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:364 msgid "Change language to turkish. (tr)" msgstr "Sprache zu Türkisch ändern. (tr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:366 msgid "Change language to hungarian. (hu)" msgstr "Sprache in Ungarisch ändern. (hu)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:368 msgid "Change language to japanese. (ja)" msgstr "Sprache zu Japanisch ändern. (ja)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:370 msgid "Change language to korean. (ko)" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:384 msgid "german" msgstr "Deutsch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:388 msgid "spanish" msgstr "Spanisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:392 msgid "portuguese" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:396 msgid "french" msgstr "Französisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:400 msgid "italian" msgstr "Italienisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:404 msgid "simplified chinese" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:408 msgid "traditional chinese" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:412 msgid "turkish" msgstr "Türkisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:416 msgid "hungarian" msgstr "Ungarisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:420 msgid "japanese" msgstr "Japanisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:424 msgid "korean" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428 msgid "english" msgstr "Englisch" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:436 msgid "Language changed to " msgstr "Sprache geändert in " #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:438 msgid "Restart needed" msgstr "Neustart erforderlich" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:439 msgid "Changing display language needs restart to take effect." msgstr "" "Die Änderung der Anzeigesprache muss neu gestartet werden, damit sie wirksam" " wird." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:442 msgid "" "For the Debug build you might also need to set the LANG environment " "variable." msgstr "" "Für den Debug-Build muss möglicherweise auch die Umgebungsvariable LANG " "festgelegt werden." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:445 msgid "Under development. You can help to improve the translation at:" msgstr "" "In Entwicklung. Sie können helfen, unter der nachfolgenden Adresse die " "Übersetzung zu verbessern:" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251 msgid "(No projection defined)" msgstr "(Keine Projektion definiert)" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740 msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM." msgstr "" "Die Koordinaten des Hintergrundbilds % konnten nicht aus WGS84 transformiert" " werden, weshalb UTM angenommen wird." #~ msgid "Enable or disable lefthand position" #~ msgstr "Linksseitige Position aktivieren/deaktivieren" #~ msgid "Reference position used for creating %" #~ msgstr "Für Erstellung von % genutzte Referenzposition" #, c-format #~ msgid "Reloading of additional file '%' failed." #~ msgstr "Das erneute Laden der Datei '%' ist fehlgeschlagen." #, c-format #~ msgid "Reloading of additional file '%' successfully." #~ msgstr "" #~ "Die Datei '%' mit weiteren Elementen wurde erfolgreich erneut geladen." #, c-format #~ msgid "Reloading of route file '%' failed." #~ msgstr "Das erneute Laden der Routendatei '%' ist fehlgeschlagen." #, c-format #~ msgid "Reloading of route file '%' successfully." #~ msgstr "Die Routendatei '%' wurde erfolgreich erneut geladen." #, c-format #~ msgid "Reloading of data file '%' failed." #~ msgstr "Das erneute Laden der Datenelementedatei '%' ist fehlgeschlagen." #, c-format #~ msgid "Reloading of data file '%' successfully." #~ msgstr "Die Datenelementedatei '%' wurde erfolgreich erneut geladen." #~ msgid "loading additionals from '%'." #~ msgstr "Weitere Elemente werden aus '%' geladen." #, c-format #~ msgid "Loading of '%' failed." #~ msgstr "Laden von '%' fehlgeschlagen." #~ msgid "loading demand elements from '%'." #~ msgstr "Nachfrageelemente werden aus '%' geladen." #~ msgid "Reloading TLS programs" #~ msgstr "Erneutes Laden der LSA-Programme" #~ msgid "reloading TLS Programs from '%'" #~ msgstr "LSA-Programme werden erneut aus '%' geladen" #~ msgid "Loading TLS programs from '%'" #~ msgstr "Laden der LSA-Programme aus '%'" #~ msgid "loading TLS Programs from '%'" #~ msgstr "Laden der LSA-Programme aus '%'" #~ msgid "Reloading edge types" #~ msgstr "Erneutes Laden der Kantentypen" #~ msgid "loading edge types from '%'" #~ msgstr "Kantentypen werden aus '%' geladen" #~ msgid "Loading edge types from '%'" #~ msgstr "Kantentypen werden aus '%' geladen" #~ msgid "reloading edge types from '%'" #~ msgstr "Kantentypen werden erneut aus '%' geladen" #~ msgid "edit % '%'" #~ msgstr "% '%' bearbeiten" #~ msgid "Reloading netedit config file '" #~ msgstr "Lädt netedit-Konfigurationsdatei erneut aus '" #~ msgid "Reloading sumo config file '" #~ msgstr "Lädt sumo-Konfigurationsdatei erneut aus '" #~ msgid "Reloading network file '" #~ msgstr "Lädt Netzdatei erneut aus '" #~ msgid "Saving of netedit configuration aborted." #~ msgstr "Speichervorgang der netedit-Konfiguration abgebrochen." #~ msgid "loading additional elements from '" #~ msgstr "lädt weitere Elemente aus '" #~ msgid "loading demand elements from '" #~ msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '" #~ msgid "loading data elements from '" #~ msgstr "Lädt Nachfrageelemente aus '" #~ msgid "loading meanData elements from '" #~ msgstr "Laden von MeanData-Elementen aus '" #~ msgid "Could not load SUMO configuration '" #~ msgstr "Die folgende SUMO-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '" #~ msgid "Could not load netedit configuration '" #~ msgstr "Die folgende netedit-Konfiguration konnte nicht geladen werden: '" #, c-format #~ msgid "Loading of sumo config file '%' failed." #~ msgstr "Laden der sumo-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen." #, c-format #~ msgid "Loading of netedit config file '%' failed." #~ msgstr "Laden der netedit-Konfigurationsdatei '%' fehlgeschlagen." #~ msgid "" #~ "Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert " #~ "config or with -new option" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Option für Netz-Eingabedaten. Lade entweder mit " #~ "sumo/netedit/netconvert config oder mit der Option -new" #~ msgid "Could not build projection!" #~ msgstr "Projektion konnte nicht erstellt werden!" #~ msgid "" #~ "If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been " #~ "edited or not" #~ msgstr "" #~ "Falls aktiviert, werden Elemente unabhängig von ihrer Bearbeitung " #~ "gespeichert" #~ msgid "The path to the additional file" #~ msgstr "Der Pfad zur Datei mit weiteren Elementen" #~ msgid "add. file" #~ msgstr "Datei für weitere Elemente" #~ msgid "The path to the route file" #~ msgstr "Der Pfad zur Routendatei" #~ msgid "route file" #~ msgstr "Routendatei" #~ msgid "The path to the data file" #~ msgstr "Der Pfad zur Datendatei" #~ msgid "data file" #~ msgstr "Datendatei" #~ msgid "invalid combination for personTrip" #~ msgstr "ungültige Kombination für Personenfahrten" #~ msgid "invalid combination for ride" #~ msgstr "ungültige Kombination für Mitfahrten" #~ msgid "invalid combination for person stop" #~ msgstr "ungültige Kombination für einen Personenhalt" #~ msgid "invalid combination for containerStop" #~ msgstr "ungültige Kombination für einen Container-Halt" #~ msgid "Loading of shape file failed: " #~ msgstr "Laden der Shape-Datei fehlgeschlagen: " #~ msgid "Loading of shape file successfully: " #~ msgstr "Shape-Datei erfolgreich geladen: " #~ msgid "Clear front element" #~ msgstr "Frontelement zurücksetzen" #~ msgid "Clear current front element" #~ msgstr "Aktuelles Frontelement zurücksetzen" #~ msgid "Route distribution in which this routeRef is defined" #~ msgstr "Routenverteilung, in welcher diese Routenreferenz definiert ist" #~ msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined" #~ msgstr "" #~ "Fahrzeugtypverteilung, in welcher diese Fahrzeugtypreferenz definiert ist" #~ msgid "" #~ "The probability when being added to a distribution without an explicit " #~ "probability" #~ msgstr "" #~ "Die Wahrscheinlichkeit beim Hinzufügen zu einer Verteilung ohne explizite " #~ "Wahrscheinlichkeit" #~ msgid "Parameters of %" #~ msgstr "Parameter von %" #~ msgid "Error editing % '%'" #~ msgstr "Fehler bei der Bearbeitung von % '%'" #~ msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes." #~ msgstr "" #~ "% '%' kann nicht aktualisiert werden, da es ungültige Attributwerte enthält." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%\n" #~ msgstr "" #~ "Dateikopie nicht möglich:\n" #~ "%\n" #~ msgid "" #~ "The destination file:\n" #~ "%\n" #~ msgstr "" #~ "Die Zieldatei:\n" #~ "%\n" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ "%\n" #~ msgstr "" #~ "Löschen der Datei nicht möglich:\n" #~ "%\n" #~ msgid "Both edges and lanes aren't defined" #~ msgstr "Beide Kanten und Fahrstreifen sind nicht definiert" #~ msgid "Angle of %" #~ msgstr "Winkel von %" #~ msgid "% > length of start lane" #~ msgstr "% > Länge des Anfangsfahrstreifens" #~ msgid "% > length of end lane" #~ msgstr "% > Länge des Zielfahrstreifens" #~ msgid "-Move geometry point" #~ msgstr "-Geometriepunkt verschieben" #~ msgid "-Merge geometry point" #~ msgstr "-Geometriepunkt zusammenführen" #, c-format #~ msgid " %'s length" #~ msgstr " Länge von %" #~ msgid "Confirm close Network" #~ msgstr "Bestätige Schließen des Netzes" #~ msgid "You have unsaved changes in the network." #~ msgstr "Änderungen am Netz wurden noch nicht gespeichert." #~ msgid "Save additional elements before close" #~ msgstr "Weitere Elemente vor dem Schließen speichern" #~ msgid "You have unsaved additional elements." #~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte weitere Elemente." #~ msgid "Save demand elements before close" #~ msgstr "Nachfrageelemente vor dem Schließen speichern" #~ msgid "You have unsaved demand elements." #~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Nachfrageelemente." #~ msgid "Save data elements before close" #~ msgstr "Datenelemente vor dem Schließen speichern" #~ msgid "You have unsaved data elements." #~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte Datenelemente." #~ msgid "Save meanData elements before close" #~ msgstr "MeanData-Elemente vor dem Schließen speichern" #~ msgid "You have unsaved meanData elements." #~ msgstr "Es gibt noch nicht gespeicherte meanData-Elemente." #~ msgid " > lanes's length" #~ msgstr " > Fahrstreifenlänge" #~ msgid "lanes aren't consecutives" #~ msgstr "Fahrstreifen sind nicht aufeinanderfolgend" #~ msgid "lanes aren't connected" #~ msgstr "Fahrstreifen sind nicht verbunden" #~ msgid " and " #~ msgstr " und " #~ msgid "loading TLS Programs from '" #~ msgstr "Lädt LSA-Programme aus '" #~ msgid "Loaded edge types from '%'." #~ msgstr "Kantentypen aus '%' geladen." #~ msgid "load edgeTypes" #~ msgstr "Lade Kantentypen" #~ msgid "Reloaded edge types from '%'." #~ msgstr "Kantentypen aus '%' erneut geladen." #, c-format #~ msgid "No lanes around % to attach it" #~ msgstr "Keine Fahrstreifen in der Nähe, um % anzubinden" #~ msgid "" #~ "Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in " #~ "the edge '" #~ msgstr "" #~ "Konnte Zugang in netedit nicht erstellen; Bus-Haltepunkt besitzt bereit " #~ "einen Zugang von der Kante '" #~ msgid "add POI '" #~ msgstr "Pol hinzufügen '" #~ msgid "Parent " #~ msgstr "Eltern " #~ msgid "Loaded edge types from '" #~ msgstr "Kantentypen geladen aus '" #~ msgid "Reloaded edge types from '" #~ msgstr "Kantentypen erneut geladen aus '" #~ msgid "Loading of '" #~ msgstr "Laden von '" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "' loaded." #~ msgstr "' geladen." #~ msgid "Loading console arguments" #~ msgstr "Lädt Kommandozeilenargumente" #~ msgid "Trying to load an empty network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Elemente" #~ msgid "Loading network file '" #~ msgstr "Lädt Netzdatei '" #~ msgid "Trying to load an empty configuration" #~ msgstr "Versuche eine leere Konfiguration zu laden" #~ msgid "Loading configuration file '" #~ msgstr "Lädt Konfigurationsdatei '" #~ msgid "Loading OSM file '" #~ msgstr "Lade OSM-Datei '" #~ msgid "Running " #~ msgstr "Führt aus " #~ msgid "Loading network '" #~ msgstr "Lädt Netz '" #~ msgid "' in SUMO-GUI" #~ msgstr "' in SUMO-GUI" #~ msgid "Loading sumo config '" #~ msgstr "Lädt SUMO-Konfiguration '" #~ msgid "Saving Network failed!" #~ msgstr "Speichern des Netzes fehlgeschlagen!" #~ msgid "Network saved in '" #~ msgstr "Netz gespeichert in'" #~ msgid "Could not save network in '" #~ msgstr "Konnte das Netz nicht im folgenden Pfad speichern: '" #~ msgid "Plain XML saved with prefix '" #~ msgstr "Im \"Plain XML\"-Format gespeichert; Präfix '" #~ msgid "Saving plain xml failed!" #~ msgstr "Speichern im \"Plain XML\"-Format fehlgeschlagen!" #~ msgid "Saving joined junctions failed!" #~ msgstr "Speichern der vereinigten Knoten fehlgeschlagen!" #~ msgid "Saving of netedit configuration aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der netedit-Konfiguration abgebrochen" #~ msgid "Netedit configuration saved in '" #~ msgstr "Netedit-Konfiguration wurde gespeichert unter '" #~ msgid "Could not save netedit configuration in '" #~ msgstr "" #~ "Konnte die netedit-Konfiguration nicht unter folgendem Pfad speichern: '" #~ msgid "SUMO configuration saved in '" #~ msgstr "Sumo-Konfiguration gespeichert unter '" #~ msgid "Could not save SUMO configuration in '" #~ msgstr "" #~ "Konnte die sumo-Konfiguration nicht unter dem folgenden Pfad speichern: '" #~ msgid "TLS Programs saved in '" #~ msgstr "LSA-Programme unter dem folgenden Pfad gespeichert: '" #~ msgid "Saving TLS Programs failed!" #~ msgstr "Speichern der LSA-Programme fehlgeschlagen!" #~ msgid "EdgeType saved in '" #~ msgstr "EdgeType gespeichert unter '" #~ msgid "Saving edgeTypes failed!" #~ msgstr "Speichern der edgeTypes fehlgeschlagen!" #~ msgid "Additionals saved" #~ msgstr "Weitere Daten gespeichert" #~ msgid "Saving additional aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der weiteren Daten abgebrochen" #~ msgid "Saving additionals failed!" #~ msgstr "Speichern der weiteren Elemente fehlgeschlagen!" #~ msgid "JuPedSim elements saved" #~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert" #~ msgid "Saving JuPedSim aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der JuPedSim-Inhalte abgebrochen" #~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!" #~ msgstr "Speichern der JuPedSim-Elemente fehlgeschlagen!" #, c-format #~ msgid "Reloading of route file '%'failed." #~ msgstr "Das erneute Laden der Routendatei '%' ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Demand elements saved" #~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert" #~ msgid "Saving demand elements aborted" #~ msgstr "Speichervorgang der Nachfrageelemente abgebrochen" #~ msgid "saving of unified demand elements in '%'" #~ msgstr "Speichern der gesammelten Nachfrageelemente in '%'" #~ msgid "Reloading of data file failed: " #~ msgstr "Erneutes Laden der Datendatei ist fehlgeschlagen: " #~ msgid "Data elements saved" #~ msgstr "Datenelemente gespeichert" #~ msgid "Saving data elements failed!" #~ msgstr "Speichern der Datenelemente fehlgeschlagen!" #~ msgid "loading additionals from '" #~ msgstr "lädt weitere Elemente aus '" #~ msgid "Keep new" #~ msgstr "Neue behalten" #~ msgid "Keep old" #~ msgstr "Alte behalten" #~ msgid "flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "Fluss [veh/h/Fahrstreifen]" #~ msgid "segment flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "Fluss durch Segment [veh/h/Fahrstreifen]" #~ msgid "Joined junctions saved to '" #~ msgstr "Vereinigte Knoten gespeichert unter '" #~ msgid "load additionals from '" #~ msgstr "Lädt weitere Daten aus '" #~ msgid "load meanDatas from '" #~ msgstr "Lädt meanData aus '" #~ msgid "Save file as" #~ msgstr "Datei speichern unter" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Save Network file as" #~ msgstr "Netzdatei speichern unter" #~ msgid "Open Network file" #~ msgstr "Netzdatei öffnen" #~ msgid "Open NetConvert file" #~ msgstr "Netconvert-Datei öffnen" #~ msgid "Save plain XML as" #~ msgstr "Plain XML speichern unter" #~ msgid "Save joined Junctions as" #~ msgstr "Vereinigte Knotenpunkte speichern unter" #~ msgid "Save tool log" #~ msgstr "Werkzeugprotokoll speichern" #~ msgid "Open OSM file" #~ msgstr "OSM-Datei öffnen" #~ msgid "Save netedit Config file as" #~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei speichern unter" #~ msgid "Open netedit Config file" #~ msgstr "Netedit-Konfigurationsdatei öffnen" #~ msgid "Save SUMO Config file as" #~ msgstr "Speichere sumo-Konfigurationsdatei unter" #~ msgid "Open SUMO Config file" #~ msgstr "Sumo-Konfigurationsdatei öffnen" #~ msgid "Save TLS file as" #~ msgstr "LSA-Datei speichern unter" #~ msgid "Open TLS file" #~ msgstr "LSA-Datei öffnen" #~ msgid "Save EdgeType file as" #~ msgstr "Kantentypendatei speichern unter" #~ msgid "Open EdgeType file" #~ msgstr "Kantentypendatei öffnen" #~ msgid "Save Additionals file as" #~ msgstr "Weitere Daten speichern unter" #~ msgid "Open Additionals file" #~ msgstr "Datei mit weiteren Daten öffnen" #~ msgid "Save Route file as" #~ msgstr "Routendatei speichern unter" #~ msgid "Open Route file" #~ msgstr "Routendatei öffnen" #~ msgid "Save Data file as" #~ msgstr "Datendatei speichern unter" #~ msgid "Open Data file" #~ msgstr "Datendatei öffnen" #~ msgid "Save MeanData file as" #~ msgstr "MeanData-Datei speichern unter" #~ msgid "Open MeanData file" #~ msgstr "MeanData-Datei öffnen" #~ msgid "Save options file as" #~ msgstr "Optionendatei speichern unter" #~ msgid "Open options file" #~ msgstr "Optionendatei öffnen" #~ msgid "Back to working directory." #~ msgstr "Zurück zum Arbeitsverzeichnis." #~ msgid "Create new directory." #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen." #~ msgid "Show list" #~ msgstr "Liste anzeigen" #~ msgid "Display directory with small icons." #~ msgstr "Verzeichnis mit kleinen Symbolen anzeigen." #~ msgid "Show icons" #~ msgstr "Symbole anzeigen" #~ msgid "Display directory with big icons." #~ msgstr "Verzeichnis mit großen Symbolen anzeigen." #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Details anzeigen" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" #~ msgid "Show hidden files and directories." #~ msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse anzeigen." #~ msgid "Hide Hidden Files" #~ msgstr "Versteckte Dateien ausblenden" #~ msgid "Create new directory with name: " #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen mit dem Namen: " #~ msgid "Already Exists" #~ msgstr "Bereits vorhanden" #, c-format #~ msgid "File or directory %s already exists.\n" #~ msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis %s existiert bereits.\n" #, c-format #~ msgid "Select existent or create new file for % attribute" #~ msgstr "" #~ "Bestehende Datei auswählen oder eine neue für das %-Attribut erstellen" #, c-format #~ msgid "Select existent file for % attribute" #~ msgstr "Bestehende Datei für das %-Attribut auswählen" #~ msgid "" #~ "Only for\n" #~ "existent keys" #~ msgstr "" #~ "Nur für\n" #~ "existente Schlüssel" #, c-format #~ msgid "Key '%' already exists" #~ msgstr "Der Schlüssel '%' existiert bereits" #~ msgid "Edit attributes" #~ msgstr "Bearbeite Attribute" #~ msgid "Select Import Options" #~ msgstr "Importoptionen auswählen" #~ msgid "" #~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options cannot " #~ "be undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Änderungen am Netz durch die Neuberechnung mit volatilen Optionen können " #~ "nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem fortfahren?" #~ msgid "Netedit options" #~ msgstr "Netedit-Optionen" #~ msgid "Netgenerate options" #~ msgstr "Netgenerate-Optionen" #~ msgid " requires switch to network mode. Continue?" #~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Netzmodus. Fortfahren?" #~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?" #~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Nachfragemodus. Fortfahren?" #~ msgid " requires switch to data mode. Continue?" #~ msgstr " erfordert den Wechsel in den Datenmodus. Fortfahren?" #~ msgid "" #~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for " #~ msgstr "" #~ "Alle Fahrstreifen besitzen bereits einen anderen Fahrstreifen in der " #~ "gleichen Kante mit einer Einschränkung für " #~ msgid "Close accepting changes" #~ msgstr "Schließen und Änderungen akzeptieren" #~ msgid "Close discarding changes" #~ msgstr "Schließen und Änderungen verwerfen" #~ msgid "Reset to previous values" #~ msgstr "Auf vorherige Werte zurücksetzen" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "abbrechen" #~ msgid "reset" #~ msgstr "zurücksetzen" #~ msgid "routes cannot be empty" #~ msgstr "Routen dürfen nicht leer sein" #~ msgid "No routes defined" #~ msgstr "Keine Routen definiert" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Akzeptieren" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Zurücksetzen" #~ msgid "Select conflicted routes" #~ msgstr "Ungültige Routen auswählen" #~ msgid "Select conflicted vehicle" #~ msgstr "Ungültiges Fahrzeug auswählen" #~ msgid "Select conflicted Stops" #~ msgstr "Ungültige Halte auswählen" #~ msgid "Delete person plan" #~ msgstr "Personenpläne löschen" #~ msgid "Save invalid person plans" #~ msgstr "Ungültige Personenpläne speichern" #~ msgid "Select conflicted person plans" #~ msgstr "Ungültige Personenpläne auswählen" #~ msgid "Select conflicted edges" #~ msgstr "Ungültige Kanten auswählen" #~ msgid "Select conflicted crossing" #~ msgstr "Ungültige Kreuzungen auswählen" #~ msgid "Keep new elements" #~ msgstr "Neue Elemente behalten" #~ msgid "Keep old elements" #~ msgstr "Alte Elemente behalten" #~ msgid "Cancel loading of elements" #~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen" #~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n" #~ msgstr "- Parameter sind definiert als Paar aus Schlüssel und Wert.\n" #~ msgid "" #~ "- In Netedit can be defined using format " #~ "key1=parameter1|key2=parameter2|...\n" #~ msgstr "" #~ "- Kann in Netedit im Format Schlüssel1=Parameter1| Schlüssel2=Parameter2| " #~ "definiert werden...\n" #~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n" #~ msgstr " - Doppelte und leere Schlüssel sind nicht gültig.\n" #~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgstr "" #~ " - Leere Flächen und bestimmte Zeichen sind nicht erlaubt (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgid "There are no lanes in the network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Fahrstreifen" #~ msgid "There are no edges in the network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Kanten" #~ msgid "There are no parking areas in the network" #~ msgstr "Das Netz enthält keine Parkplätze" #~ msgid "OK\tclose dialog" #~ msgstr "OK\tschließe Dialog" #~ msgid "Color Dialog" #~ msgstr "Farbendialog" #~ msgid "open advance netgenerate dialog" #~ msgstr "fortgeschrittenen netgenerate-Dialog öffnen" #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "Dialog schließen" #~ msgid "Blue options are mandatory" #~ msgstr "Blau markierte Optionen sind verpflichtend" #~ msgid "run python tool" #~ msgstr "Python-Werkzeug ausführen" #~ msgid "close tool dialog" #~ msgstr "Werkzeugdialog schließen" #~ msgid "reset to default values" #~ msgstr "auf Standardwerte zurücksetzen" #~ msgid "abort running" #~ msgstr "Ausführung abbrechen" #~ msgid "rerun tool" #~ msgstr "Werkzeug erneut ausführen" #~ msgid "back to tool dialog" #~ msgstr "Zurück zum Werkzeugdialog" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "Dialog schließen" #~ msgid "Some child meanData were lost during sorting" #~ msgstr "" #~ "Einige meanData-Kindelemente sind während der Sortierung verloren gegangen" #~ msgid "Parameters of " #~ msgstr "Parameter von " #~ msgid "Netedit Parameters Help" #~ msgstr "Netedit Parameterhilfe" #~ msgid "" #~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are" #~ " then applied to the current selection\n" #~ msgstr "" #~ "- Die Steuerelemente 'Match Attribute' ermöglichen die Angabe einer Reihe " #~ "von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet werden\n" #~ msgid " according to the current 'Modification Mode'.\n" #~ msgstr " entsprechend dem aktuellen 'Modifikationsmodus'.\n" #~ msgid " 1. Select an object type from the first input box\n" #~ msgstr " 1. Im ersten Eingabefeld einen Objekttyp auswählen\n" #~ msgid " 2. Select an attribute from the second input box\n" #~ msgstr " 2. Im zweiten Eingabefeld ein Attribut auswählen\n" #~ msgid "" #~ " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press " #~ "<return>\n" #~ msgstr "" #~ " 3. Im dritten Eingabefeld einen 'Match-Ausdruck' eingeben und <Return> " #~ "drücken\n" #~ msgid "- The empty expression matches all objects\n" #~ msgstr "- Der leere Ausdruck passt auf alle Objekte\n" #~ msgid "" #~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison" #~ " operator ('<', '>', '=') and a number.\n" #~ msgstr "" #~ "- Bei numerischen Attributen muss der Übereinstimmungsausdruck aus einem " #~ "Vergleichsoperator ('<', '>', '=') und einer Zahl bestehen.\n" #~ msgid "" #~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " #~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n" #~ msgstr "" #~ "- Ein Objekt stimmt überein, wenn der Vergleich zwischen seinem Attribut und" #~ " der angegebenen Zahl durch den angegebenen Operator 'wahr' ergibt\n" #~ msgid "" #~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " #~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n" #~ msgstr "" #~ "- Bei String-Attributen muss der Match-Ausdruck aus einem Vergleichsoperator" #~ " ('', '=', '!', '^') und einem String bestehen.\n" #~ msgid "" #~ " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " #~ "attribute.\n" #~ msgstr "" #~ " '' (kein Operator) passt, wenn der String eine Teilzeichenfolge des " #~ "Attributs dieses Objekts ist.\n" #~ msgid " '=' matches if string is an exact match.\n" #~ msgstr "" #~ " '=' stimmt überein, wenn die Zeichenfolge eine genaue Übereinstimmung " #~ "ist.\n" #~ msgid " '!' matches if string is not a substring.\n" #~ msgstr " '!' stimmt überein, wenn der String keine Teilzeichenfolge ist.\n" #~ msgid " '^' matches if string is not an exact match.\n" #~ msgstr "" #~ " '^' passt, wenn die Zeichenfolge keine exakte Übereinstimmung ist.\n" #~ msgid "- Examples:\n" #~ msgstr "- Beispiele:\n" #~ msgid "" #~ " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their " #~ "id\n" #~ msgstr "" #~ " junction; id; 'foo' -> erfasst alle Knotenpunkte, deren ID 'foo' " #~ "enthält\n" #~ msgid "" #~ " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', " #~ "but not of type 'priority_stop'\n" #~ msgstr "" #~ " junction; type; '=priority' -> erfasst alle vorfahrtgeregelten " #~ "Knotenpunkte (Typ 'priority'), aber nicht jene vom typ 'priority_stop'\n" #~ msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n" #~ msgstr "" #~ " edge; speed; '>10' -> entspricht allen Kanten mit einer Geschwindigkeit" #~ " über 10\n" #, c-format #~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken." #~ msgstr "" #~ "Die modifizierte Verbindung kann nicht gespeichert werden, da die Route '%' " #~ "unterbrochen wurde." #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n" #~ "Do you want to save it before changing mode?" #~ msgstr "" #~ "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in der aktuell bearbeiteten LSA.\n" #~ "Möchtest Du es speichern, bevor Du den Modus änderst?" #~ msgid "&Save changes" #~ msgstr "Änderungen &speichern" #~ msgid "&Don't save" #~ msgstr "&Nicht speichern" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "Traffic light Attributes" #~ msgstr "LSA-Attribute" #~ msgid "no junction selected" #~ msgstr "Kein Knotenpunkt ausgewählt" #~ msgid "TLSDefinition cannot be found" #~ msgstr "LSA-Definition kann nicht gefunden werden" #~ msgid "Traffic light does not control any links" #~ msgstr "Die LSA steuert keine Verbindungen" #~ msgid "Could not convert coordinates in %." #~ msgstr "Konnte Koordinaten nicht in % konvertieren." #~ msgid "Save JuPedSim Elements As..." #~ msgstr "JuPedSim-Elemente speichern unter..." #~ msgid "Save demand elements to another file." #~ msgstr "Speichere Nachfrageelemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Save data elements to another file." #~ msgstr "Speichere Datenelemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Save meanData elements to another file." #~ msgstr "Speichere meanData-Elemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Type distribution" #~ msgstr "Typenverteilung" #~ msgid "add '%' key in % '%'" #~ msgstr "füge den Schlüssel '%' in % '%' hinzu" #~ msgid "remove '%' key from % '%'" #~ msgstr "entferne den Schlüssel '%' aus % '%'" #~ msgid "change '%' key value from % to %" #~ msgstr "ändere den Schlüssel '%' zugewiesenen Wert von % auf %" #~ msgid "Undo edit distribution in '%'" #~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten rückgängig machen" #~ msgid "Redo edit distribution in '%'" #~ msgstr "Verteilung in '%' bearbeiten wiederholen" #~ msgid "add " #~ msgstr "hinzufügen " #~ msgid "Click over a junction to edit a TLS" #~ msgstr "Über einen Knotenpunkt klicken zum Bearbeiten einer LSA" #~ msgid "reloading additionals from '" #~ msgstr "Lädt weitere Daten erneut aus '" #~ msgid "Reloading of additional file failed: " #~ msgstr "" #~ "Erneutes Laden von weiteren Daten aus der folgenden Datei fehlgeschlagen: " #~ msgid "Additionals saved in '" #~ msgstr "Weitere Daten gespeichert unter '" #~ msgid "JuPedSim elements saved in '" #~ msgstr "JuPedSim-Elemente gespeichert nach '" #~ msgid "reloading demand elements from '%'" #~ msgstr "lädt Nachfrageelemente aus '%'" #~ msgid "Reloading of route file failed: " #~ msgstr "Erneutes Laden der folgenden Route-Datei fehlgeschlagen: " #~ msgid "Demand elements saved in '" #~ msgstr "Nachfrageelemente gespeichert unter '" #~ msgid "reloading data elements from '" #~ msgstr "Neu laden von Datenelementen aus" #~ msgid "Data elements saved in '" #~ msgstr "Speicherung der Datenelemente in" #~ msgid "reloading meanDatas from '" #~ msgstr "Lädt meanData erneut aus '" #~ msgid "MeanDatas elements saved in '" #~ msgstr "MeanData-Elemente gespeichert in '" #~ msgid "loading meanDatas from '" #~ msgstr "lädt meanData aus '" #~ msgid "loading meandatas from '" #~ msgstr "lädt meanData aus '" #~ msgid "Loading data elements from '" #~ msgstr "Laden der Datenelemente aus '" #~ msgid "Save Additionals As..." #~ msgstr "Weitere Daten speichern unter..." #~ msgid "Save additional elements to another file." #~ msgstr "Speichere die weiteren Elemente in einer neuen Datei." #~ msgid "Save Demand Elements As..." #~ msgstr "Nachfrageelemente speichern unter..." #~ msgid "Save Data Elements As..." #~ msgstr "Datenelemente speichern unter..." #~ msgid "Save MeanDatas As..." #~ msgstr "MeanData speichern unter..." #~ msgid "XML files (*.xml)" #~ msgstr "XML-Dateien (*.xml)" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Alle Dateien (*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)" #~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml)" #~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)" #~ msgstr "Sumo-Netzdateien in Archiv (*.net.xml.gz)" #~ msgid "" #~ "XML files (*.xml)\n" #~ "All files (*)" #~ msgstr "" #~ "XML-Dateien (*.xml)\n" #~ "Alle Dateien (*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgstr "Sumo-Netzdateien (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)" #~ msgstr "Netconvert-Dateien (*.netccfg)" #~ msgid "Junction files (*.nod.xml)" #~ msgstr "Knotenpunktdateien (*.nod.xml)" #~ msgid "Text file (*.txt)" #~ msgstr "Textdatei (*.txt)" #~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgstr "OSM-Netz (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)" #~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.netecfg)" #~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)" #~ msgstr "netedit-Konfigurationsdateien (*.neteditcfg)" #~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)" #~ msgstr "sumo-Konfigurationsdateien (*.sumocfg)" #~ msgid "TLS files (*.tll.xml)" #~ msgstr "LSA-Dateien (*.tll.xml)" #~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)" #~ msgstr "Kantentypendateien (*.typ.xml)" #~ msgid "Additional files (*.add.xml)" #~ msgstr "Dateien für weitere Elemente (*.add.xml)" #~ msgid "Route files (*.rou.xml)" #~ msgstr "Routendateien (*.rou.xml)" #~ msgid "Data files (*.dat.xml)" #~ msgstr "Datendateien (*.dat.xml)" #~ msgid "Meandata files (*.add.xml)" #~ msgstr "MeanData-Dateien (*.add.xml)" #~ msgid "no tag type defined" #~ msgstr "kein Tag-Typ definiert" #~ msgid "no tag property defined" #~ msgstr "keine Tag-Eigenschaft definiert" #~ msgid "no tag parent defined" #~ msgstr "kein Tag-Elternelement definiert" #~ msgid "no conflict defined" #~ msgstr "kein Konflikt definiert" #~ msgid "no basic type property defined" #~ msgstr "keine grundlegende Typeigenschaft definiert" #~ msgid "multiple basic type properties defined" #~ msgstr "mehrere grundlegende Typeigenschaften definiert" #~ msgid "element can be either shape or TAZ or wire element at the same time" #~ msgstr "" #~ "das Element kann entweder ein Shape, eine Verkehrsumlegungszone oder eine " #~ "Oberleitung definieren" #~ msgid "" #~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be " #~ "defined" #~ msgstr "" #~ "Wenn Attribute die Start- und Endposition überlagern, müssen beide Attribute" #~ " definiert werden" #~ msgid "Attributes aren't combinables" #~ msgstr "Attribute sind nicht kombinierbar" #~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag" #~ msgstr "Erlaubnis benötigt ein nicht erlaubtes Attribut in der selben Tag" #~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag" #~ msgstr "nicht zugelassen benötigt ein zugelassen-Attribut im selben Tag" #, c-format #~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value" #~ msgstr "Attribut '%' hat keinen Standardwert" #, c-format #~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded" #~ msgstr "Maximale Anzahl von Attributen für die Tag % überschritten" #, c-format #~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined" #~ msgstr "TagProperty für Tag '%' nicht definiert" #~ msgid "The id of the node" #~ msgstr "Die ID des Knotens" #~ msgid "Optional name of junction" #~ msgstr "Optionaler Name des Knotenpunkts" #~ msgid "The id of the edge" #~ msgstr "Die ID der Kante" #~ msgid "Edge ID" #~ msgstr "Kanten-ID" #~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)" #~ msgstr "Fahrstreifen-ID (automatisch, nicht bearbeitbar)" #~ msgid "Crossing ID" #~ msgstr "Fußgängerfurt-ID" #~ msgid "sets the tls-index for this crossing" #~ msgstr "LSA-Index für die Fußgängerfurt setzen" #~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing" #~ msgstr "LSA-Index für Gegenrichtung der Fußgängerfurt setzen" #~ msgid "Walking Area ID" #~ msgstr "WalkingArea-ID" #~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light" #~ msgstr "setzt den Index dieser Verbindung innerhalb der steuernden LSA" #~ msgid "" #~ "sets index for the internal junction of this connection within the " #~ "controlling traffic light" #~ msgstr "" #~ "setzt den Index für den internen Übergang dieser Verbindung innerhalb der " #~ "steuernden LSA" #~ msgid "The id of bus stop" #~ msgstr "Die ID des Bushaltepunkts" #~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an der sich der Bushaltepunkt befinden soll" #~ msgid "Name of busStop" #~ msgstr "Name des Bushaltepunkts (busStop)" #~ msgid "" #~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1" #~ msgstr "" #~ "Stattdessen wird es 0.1 Meter vom Fahrstreifenende entfernt oder an Position" #~ " 0.1 platziert" #~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed" #~ msgstr "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Bushaltepunkt dargestellt werden soll" #~ msgid "The id of train stop" #~ msgstr "Die ID des Zughaltepunkts (trainStop)" #~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, auf dem sich der Zughaltepunkt (trainStop) " #~ "befinden soll" #~ msgid "Name of trainStop" #~ msgstr "Name des Zughaltepunkts (trainStop)" #~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Zughaltepunkt (trainStop) dargestellt werden" #~ " soll" #~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Haltestellenzufahrt befinden " #~ "soll" #~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem Fahrstreifen (die untere Position auf dem Fahrstreifen)" #~ " in Metern" #~ msgid "The walking length of the access in meters" #~ msgstr "Die Gehlänge des Zugangs in Metern" #~ msgid "The id of container stop" #~ msgstr "Die vom Containerhalt" #~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich die Containerhaltestelle befinden " #~ "soll" #~ msgid "Name of containerStop" #~ msgstr "Name vom Containerhalt" #~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit welcher der Containerhaltepunkt dargestellt werden soll" #~ msgid "The id of charging station" #~ msgstr "Die ID der Ladestation (chargingStation)" #~ msgid "Lane of the charging station location" #~ msgstr "Fahrstreifen der Ladestation (chargingStation)" #~ msgid "Begin position in the specified lane" #~ msgstr "Startposition im angegebenen Fahrstreifen" #~ msgid "End position in the specified lane" #~ msgstr "Endposition im angegebenen Fahrstreifen" #~ msgid "Name of chargingStation" #~ msgstr "Name der Ladestation (chargingStation)" #~ msgid "The id of ParkingArea" #~ msgstr "Die ID des Parkplatzes" #~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at" #~ msgstr "Der Name des Fahrstreifens, auf der sich der Parkplatz befinden soll" #~ msgid "Name of parkingArea" #~ msgstr "Name des Parkplatzes" #~ msgid "Name of parking space" #~ msgstr "Name des Parkplatz" #~ msgid "The id of E1" #~ msgstr "Die ID von E1" #~ msgid "" #~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part of" #~ " the network used" #~ msgstr "" #~ "Die ID des Fahrstreifen, auf die der Detektor gelegt werden soll. Der " #~ "Fahrstreifen muss Teil des verwendeten Netzes sein" #~ msgid "" #~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The " #~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern " #~ "angebracht werden soll. Die Position muss ein Wert zwischen " #~ "-1*Fahrstreifenlänge und der Fahrstreifenlänge sein" #~ msgid "Name of induction loop" #~ msgstr "Name der Induktionsschleife" #~ msgid "The id of E2" #~ msgstr "Die ID von E2" #~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem Fahrstreifen, auf welchem der Detektor in Metern " #~ "angebracht werden soll" #~ msgid "Name of lane area detector" #~ msgstr "Name vom Fahrstreifenbereichs-Detektor" #~ msgid "The id of Multilane E2" #~ msgstr "Die ID vom mehrspurigen E2" #~ msgid "Name of Multilane E2 detector" #~ msgstr "Name vom mehrspurigen E2 Detektor" #~ msgid "The id of E3" #~ msgstr "Die ID von E3" #~ msgid "Name of Entry Exit detector" #~ msgstr "Name des Ein-/Ausgangsdetektor" #~ msgid "" #~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " #~ "vehicle is recognized as halting) in s" #~ msgstr "" #~ "Die zeitbasierte Schwelle, die beschreibt, wie viel Zeit vergehen muss, bis " #~ "ein Fahrzeug als haltend erkannt wird) in s" #~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)" #~ msgstr "Die ID der momentanen Induktionsschleife (E1Instant)" #~ msgid "Name of instant induction loop" #~ msgstr "Name der momentanen Induktionsschleife" #~ msgid "The id of RouteProbe" #~ msgstr "Die ID vom Routendetektor" #~ msgid "Name of route probe" #~ msgstr "Name vom Routendetektor" #~ msgid "The file for generated output" #~ msgstr "Die Datei für generierte Ausgabe" #~ msgid "" #~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs " #~ "(leer, um alle Typen zu beeinflussen)" #~ msgid "The id of Variable Speed Signal" #~ msgstr "Die ID der dynamischen Geschwindigkeitsanzeige" #~ msgid "Name of Variable Speed Signal" #~ msgstr "Name von dynamischer Geschwindigkeitsanzeige" #~ msgid "The id of Calibrator" #~ msgstr "Die ID vom Kalibrator" #~ msgid "The id of edge in the simulation network" #~ msgstr "Die ID von der Kante im simulierten Netz" #~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane" #~ msgstr "Die Position vom Kalibrator auf dem angegebenen Fahrstreifen" #~ msgid "Name of Calibrator" #~ msgstr "Name vom Kalibrator" #~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL" #~ msgstr "Die Ausgabedatei für Kalibratorinformation oder NULL" #~ msgid "" #~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "durch Leerzeichen getrennte Liste der zu berücksichtigenden Fahrzeugtyp-IDs " #~ "(leer, um alle Typen zu beeinflussen)" #~ msgid "The id of lane in the simulation network" #~ msgstr "Die ID vom Fahrstreifen im simulierten Netz" #~ msgid "Name of calibrator lane" #~ msgstr "Name vom Kalibrator-Fahrstreifen" #~ msgid "The id of Rerouter" #~ msgstr "Die ID vom Rerouter" #~ msgid "Name of Rerouter" #~ msgstr "Name vom Rerouter" #~ msgid "" #~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty to " #~ "affect all types)" #~ msgstr "" #~ "Die Liste der Fahrzeugtypen, die von diesem Rerouter betroffen sein sollen " #~ "(leer, um alle Typen zu beeinflussen)" #~ msgid "allowed vehicles" #~ msgstr "erlaubte Fahrzeuge" #~ msgid "disallowed vehicles" #~ msgstr "verbotene Fahrzeuge" #~ msgid "Lane ID" #~ msgstr "Fahrstreifen-ID" #~ msgid "Edge in which vaporizer is placed" #~ msgstr "Kante in welcher Vaporizer platziert ist" #~ msgid "Name of vaporizer" #~ msgstr "Name vom Vaporizer" #~ msgid "The id of the polygon" #~ msgstr "Die ID vom Polygon" #~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed" #~ msgstr "Die RGBA-Farbe, mit der das Polygon dargestellt werden soll" #~ msgid "Polygon's name" #~ msgstr "Polygonname" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon" #~ msgstr "Eine Bitkarte zum Rendern dieses Polygons" #~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path" #~ msgstr "Bilddatei als relativen Pfad verwenden aktivieren oder deaktivieren" #~ msgid "The id of the POI" #~ msgstr "Die ID vom Pol" #~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at" #~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Pol befindet" #~ msgid "" #~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI is " #~ "located at" #~ msgstr "" #~ "Die Position auf dem benannten Fahrstreifen oder im Netz in Metern, an der " #~ "sich der Pol befindet" #~ msgid "The id of the TAZ" #~ msgstr "Die ID der Verkehrsumlegungszone" #~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Die RGBA-Farbe, mit der die Verkehrsumlegungszone dargestellt werden soll" #~ msgid "Name of POI" #~ msgstr "Name des Pol" #~ msgid "Traction substation ID" #~ msgstr "Transport-Unterstation ID" #~ msgid "Overhead wire segment ID" #~ msgstr "Oberleitungsabschnitt-ID" #~ msgid "Overhead wire clamp ID" #~ msgstr "Oberleitungsklemmen-ID" #~ msgid "The id of the walkable area" #~ msgstr "Die ID der Fußgängerfläche" #~ msgid "Toggle close or open walkable area shape" #~ msgstr "" #~ "Umschalten zwischen schließen oder öffnen des Shape der Fußgängerfläche" #~ msgid "Walkable area's name" #~ msgstr "Name der Fußgängerfläche" #~ msgid "The id of the obstacle" #~ msgstr "Die ID des Hindernis" #~ msgid "Toggle close or open obstacle shape" #~ msgstr "Umschalten zwischen schließen oder öffnen eines Hindernis-Shape" #~ msgid "Obstacle's name" #~ msgstr "Der Name des Hindernis" #~ msgid "The id of Route" #~ msgstr "Die ID der Route" #~ msgid "This route's color" #~ msgstr "Die Farbe dieser Route" #~ msgid "The id of route distribution" #~ msgstr "Die ID der Routenverteilung" #~ msgid "RouteEmbedded" #~ msgstr "Interne Route" #~ msgid "type ID" #~ msgstr "Die ID des Typs" #~ msgid "This type's color" #~ msgstr "Die Farbe dieses Typs" #~ msgid "" #~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to allow" #~ " functional coloring)" #~ msgstr "" #~ "Bilddatei zum Rendern von Fahrzeugen dieses Typs (sollte in Graustufen sein," #~ " um eine funktionale Farbgebung zu ermöglichen)" #~ msgid "Carriage lengths" #~ msgstr "Wagenlängen" #~ msgid "Locomotive lengths" #~ msgstr "Triebfahrzeuglängen" #~ msgid "Gap between carriages" #~ msgstr "Lücke zwischen Eisenbahnwagen" #~ msgid "VehicleTypeDistribution" #~ msgstr "Fahrzeugtypverteilung" #~ msgid "The id of VehicleType distribution" #~ msgstr "Die ID der Fahrzeugtyp-Verteilung" #~ msgid "The ID of trip" #~ msgstr "Die ID der Fahrt" #~ msgid "" #~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip " #~ "definition" #~ msgstr "" #~ "Die Abfahrtszeit der (ersten) Fahrt, die anhand dieser Fahrtdefinition " #~ "generiert wird" #~ msgid "The id of trip" #~ msgstr "Die ID der Fahrt" #~ msgid "The ID of the vehicle" #~ msgstr "Die ID des Fahrzeugs" #~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network" #~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem das Fahrzeug in das Netz eintreten soll" #~ msgid "The ID of the flow" #~ msgstr "Die ID des Flusses" #~ msgid "The id of the flow" #~ msgstr "Die ID vom Fluss" #~ msgid "The name of the flow" #~ msgstr "Der Name des Flusses" #~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at" #~ msgstr "Der Name des Fahrstreifens, an dem sich der Haltepunkt befinden soll" #~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at" #~ msgstr "Der Name des Fahrstreifen, auf der sich der Wegpunkt befinden soll" #~ msgid "The time step at which the person shall enter the network" #~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem die Person in das Netz eintreten soll" #~ msgid "The time step at which the container shall enter the network" #~ msgstr "Der Zeitschritt, zu dem der Container in das Netz eintreten soll" #~ msgid "The color with which the POI shall be displayed" #~ msgstr "Die Farbe, mit welcher der Pol angezeigt werden soll" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI" #~ msgstr "Ein Bitmap zum Rendern diesen Pol" #~ msgid "This vehicle's color" #~ msgstr "Die Farbe dieses Fahrzeugs" #~ msgid "The name of the person" #~ msgstr "Der Name der Person" #~ msgid "This person's color" #~ msgstr "Die Farbe dieser Person" #~ msgid "The name of the container" #~ msgstr "Der Name des Container" #~ msgid "This container's color" #~ msgstr "Die Farbe dieses Container" #~ msgid "List of possible vehicle types to take" #~ msgstr "Liste der möglichen zu verwendenden Fahrzeugtypen" #~ msgid "Data set ID" #~ msgstr "Datensatz-ID" #~ msgid "Interval ID" #~ msgstr "Intervall-ID" #~ msgid "edge ID" #~ msgstr "Kanten-ID" #~ msgid "The id of this set of measurements" #~ msgstr "Die ID dieses Messungssatzes" #~ msgid "The path to the output file. The path may be relative" #~ msgstr "Der Pfad zur Ausgabedatei. Der Pfad kann relativ sein" #~ msgid "" #~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value is " #~ "walk" #~ msgstr "" #~ "Ob statt Fahrzeugen Fußgänger erfasst werden sollen. Zulässiger Wert ist der" #~ " Fußweg" #~ msgid "Control + click to create two stop in the same position" #~ msgstr "" #~ "Control + click zum erstellen von zwei Halten an der gleichen Position" #~ msgid "Invalid input parameter of " #~ msgstr "Ungültiger Input-Parameter von " #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Unsupported additional ID" #~ msgstr "Nicht unterstützte ID für weitere Elemente" #~ msgid "rate" #~ msgstr "Rate" #~ msgid "change multiple flow attributes" #~ msgstr "mehrere Fluss-Attribute ändern" #~ msgid "enable multiple flow attributes" #~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute aktivieren" #~ msgid "disable multiple flow attributes" #~ msgstr "Mehrere Fluss-Attribute deaktivieren" #~ msgid "different: " #~ msgstr "anders: " #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "Reference Left" #~ msgstr "Referenzposition links" #~ msgid "Reference Right" #~ msgstr "Referenzposition rechts" #~ msgid "Extended Left" #~ msgstr "Erweiterung links" #~ msgid "Extended Right" #~ msgstr "Erweiterung rechts" #~ msgid "Force leng." #~ msgstr "Länge durchsetzen" #~ msgid "Center view" #~ msgstr "Ansicht zentrieren" #~ msgid "Current selected reference point isn't valid" #~ msgstr "Aktuell ausgewählter Referenzpunkt ist ungültig" #~ msgid "Invalid length" #~ msgstr "Ungültige Länge" #~ msgid "" #~ "Invalid position. Uncheck 'Force length' to create element with flexible " #~ "length" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Position. Wähle 'Länge durchsetzen' ab, um ein Element mit " #~ "flexibler Länge zu erstellen" #~ msgid "" #~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element." #~ msgstr "- Referenzpunkt: Anfangsposition des Zusatzelements markieren." #~ msgid "" #~ " Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the point " #~ "100 of the lane:" #~ msgstr "" #~ " Beispiel: Wenn ein Bushaltepunkt mit einer Länge von 30 im Punkt 100 des " #~ "Fahrstreifens erstellen werden soll:" #~ msgid " - Reference Left: will have startPos = 70 and endPos = 100." #~ msgstr " - Referenzposition links: Führt zu startPos = 70 und endPos = 100." #~ msgid " - Reference Right: will have startPos = 100 and endPos = 130." #~ msgstr "" #~ " - Referenzposition rechts: Führt zu startPos = 100 und endPos = 130." #~ msgid " - Center: will have startPos = 85 and endPos = 115." #~ msgstr " - Mitte: Führt zu startPos = 85 und endPos = 115." #~ msgid "" #~ " - Extended Left: will have startPos = 85 and endPos until lane's length." #~ msgstr "" #~ " - Erweiterung links: Führt zu startPos = 85 und endPos am " #~ "Fahrstreifenende." #~ msgid " - Extended Right: will have startPos from start and endPos = 115." #~ msgstr "" #~ " - Erweiterung rechts: Führt zu startPos am Fahrstreifenbeginn und endPos =" #~ " 115." #~ msgid "" #~ " - Extended: will have startPos from start and endPos until lane's length." #~ msgstr " - Erweiterung: Belegt die gesamte Fahrstreifenlänge." #~ msgid "" #~ "- Block movement: if is enabled, the created additional element will be " #~ "blocked. i.e. cannot be moved with" #~ msgstr "" #~ "- Verschieben blockieren: Wenn aktiviert, wird das erstellte weitere Element" #~ " blockiert. d.h. es kann nicht mit verschoben werden" #~ msgid " the mouse. This option can be modified inspecting element." #~ msgstr "" #~ " die Maus. Diese Option kann beim Prüfen des Elements geändert werden." #~ msgid "" #~ "- Center view: if is enabled, view will be center over created element." #~ msgstr "" #~ "- Ansicht zentrieren: Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Ansicht über" #~ " dem erstellten Element zentriert." #~ msgid "-Click over an edge to select" #~ msgstr "-Über eine Kante klicken zum Auswählen" #~ msgid "-Click over an lane to select" #~ msgstr "-Über einen Fahrstreifen klicken zum Auswählen" #~ msgid "Invalid NetworkElementType" #~ msgstr "Ungültiges Netztyp-Element" #~ msgid "Element Set" #~ msgstr "Elementsatz" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Shape" #~ msgid "Invalid supermode" #~ msgstr "Ungültiger Supermodus" #~ msgid "GEO attributes" #~ msgstr "geografische Attribute" #~ msgid "Unknown set" #~ msgstr "Unbekannter Satz" #~ msgid "Interval [begin, end]" #~ msgstr "Intervall [Beginn, Ende]" #~ msgid "<from TAZ>" #~ msgstr "<von Verkehrsumlegungszone>" #~ msgid "<to TAZ>" #~ msgstr "<nach Verkehrsumlegungszone>" #~ msgid "" #~ "- The 'MatchGenericData Attribute' controls allow to specify a set of " #~ "objects which are then applied to the current selection\n" #~ msgstr "" #~ "- Die Steuerelemente „MatchGenericData Attribute“ ermöglichen die Angabe " #~ "einer Reihe von Objekten, die dann auf die aktuelle Auswahl angewendet " #~ "werden\n" #~ msgid "Invalid container parameters." #~ msgstr "Ungültige Container-Parameter." #~ msgid "Invalid person parameters." #~ msgstr "Ungültige Personenparameter." #~ msgid " must be selected before insertion of " #~ msgstr " muss vor dem Einfügen ausgewählt werden " #~ msgid "Attribute '" #~ msgstr "Attribut '" #~ msgid "' cannot be greater than attribute '" #~ msgstr "' kann nicht größer sein als Attribut '" #~ msgid "List of edges cannot be empty" #~ msgstr "Liste der Kanten kann nicht leer sein" #~ msgid "List of lanes cannot be empty" #~ msgstr "Liste von Fahrstreifen kann nicht leer sein" #~ msgid "Invalid edge attributes" #~ msgstr "Ungültige Kantenattribute" #~ msgid "Invalid lane attributes" #~ msgstr "Ungültige Fahrstreifenattribute" #~ msgid "TAZ parameters" #~ msgstr "Verkehrsumlegungszonenparameter" #~ msgid "Edges within" #~ msgstr "Kanten innerhalb" #~ msgid "use" #~ msgstr "nutzen" #~ msgid "not use" #~ msgstr "nicht genutzt" #~ msgid "TAZSources" #~ msgstr "Quellen von Verkehrsumlegungszonen" #~ msgid "TAZSinks" #~ msgstr "Senken von Verkehrsumlegungszonen" #~ msgid "Invalid TAZ Child" #~ msgstr "Ungültiges Verkehrsumlegungszonenkind" #~ msgid "Ask for confirmation before merging junction" #~ msgstr "" #~ "Bitte um eine Bestätigung bevor Knotenpunkte zusammengeführt werden sollen" #, c-format #~ msgid "ComboBox value '%' for attribute % of % isn't valid" #~ msgstr "Wert '%' des Kombinationsfelds für Attribut '%' von % ist ungültig" #, c-format #~ msgid "TextField value '%' for attribute % of % isn't valid" #~ msgstr "Die Textfeldeingabe '%' für Attribut % von % ist ungültig" #~ msgid "Selected item '" #~ msgstr "Ausgewähltes Objekt '" #~ msgid "' in DemandElementSelector" #~ msgstr "' im Nachfragelement-Auswähler" #~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector" #~ msgstr "" #~ "In der Nachfrageelementauswahl wurde ein ungültiges Element ausgewählt" #, c-format #~ msgid "Opening HelpAttributes dialog for tag '%' showing % attributes" #~ msgstr "Attributhilfedialog für Tag '%' mit '% Attributen öffnen" #~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '" #~ msgstr "Schließe HelpAttributes-Dialog für Tag '" #~ msgid "cancel loading of elements" #~ msgstr "Laden von Elementen abbrechen" #, c-format #~ msgid "% doesn't exist." #~ msgstr "% existiert nicht." #~ msgid "There is another % with the same ID='%'." #~ msgstr "Es gibt ein weiteres % mit der gleichen ID='%'." #~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'." #~ msgstr "Ungültige Route '%' in % '%' verwendet." #~ msgid "invalid person parent" #~ msgstr "ungültiges Elternelement der Person" #~ msgid "invalid container parent" #~ msgstr "ungültiges Container-Elternelement" #~ msgid "Stops needs a parent" #~ msgstr "Der Halt benötigt ein Elternelement" #, c-format #~ msgid "Via edge '%' doesn't exist." #~ msgstr "Die Zwischenkante (via) '%' existiert nicht." #~ msgid "Overlapped " #~ msgstr "Überlappend " #~ msgid "BuStop start ID" #~ msgstr "ID der Ausgangsbushaltestelle" #~ msgid "BuStop end ID" #~ msgstr "ID der Zielbushaltestelle" #~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit" #~ msgstr "Konnte % (ID '%') nicht in netedit erstellen" #~ msgid "ID contains invalid characters." #~ msgstr "Die ID enthält ungültige Zeichen." #~ msgid "Invalid position over lane." #~ msgstr "Ungültige Position auf dem Fahrstreifen." #~ msgid "Declared twice." #~ msgstr "Doppelt deklariert." #~ msgid "Could not build % '%' in netedit" #~ msgstr "Konnte % '%' nicht in netedit erstellen" #~ msgid "% '%' doesn't exist." #~ msgstr "% '%' existiert nicht." #, c-format #~ msgid "Attribute % cannot be negative." #~ msgstr "Attribut % kann keinen negativen Wert annehmen." #~ msgid "List of VTypes isn't valid." #~ msgstr "Die Liste der Fahrzeugtypen ist ungültig." #~ msgid "Filename is invalid." #~ msgstr "Der Dateiname ist ungültig." #~ msgid "List of lanes isn't valid." #~ msgstr "Die Fahrstreifenliste ist ungültig." #~ msgid "Could not build % with ID '%'" #~ msgstr "Konnte % mit ID '%' nicht erstellen" #~ msgid "declared twice." #~ msgstr "doppelt deklariert." #~ msgid "Could not build %" #~ msgstr "Konnte % nicht erstellen" #~ msgid "load elements" #~ msgstr "Elemente laden" #~ msgid "overwrite" #~ msgstr "überschreiben" #~ msgid "overwrite elements" #~ msgstr "überscheibe Elemente" #~ msgid "Could not build meanDataEdge; " #~ msgstr "Konnte keine meanData-Kante erstellen; " #, c-format #~ msgid "% already exists" #~ msgstr "% existiert bereits" #~ msgid "Could not build meanDataLane; " #~ msgstr "Konnte keinen meanData-Fahrstreifen erstellen; " #~ msgid "Tranship: edges" #~ msgstr "Umladen: Kanten" #~ msgid "Additional dialog" #~ msgstr "Zusätzlicher Dialog" #~ msgid "Open rerouter dialog" #~ msgstr "Rerouter-Dialog öffnen" #~ msgid "Open calibrator dialog" #~ msgstr "Kalibrator-Dialog öffnen" #~ msgid "Open calibrator lane dialog" #~ msgstr "Kalibrator-Fahrstreifen-Dialog öffnen" #~ msgid "Open VSS dialog" #~ msgstr "VSS-Dialog öffnen"