Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
eclipse
GitHub Repository: eclipse/sumo
Path: blob/main/data/po/it_gui.po
169671 views
# Italian translations for sumo package.
# Copyright (C) 2023 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sumo package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sumo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Barthauer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/"
"sumo-gui-netedit/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2268 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2269
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2271
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:564
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:568
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1661
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1662
msgid "N/A"
msgstr "non disponibile"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:565
msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)"
msgstr ""
"Coordinata originale (prima della trasformazione di coordinate in netconvert)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:569
msgid "Network coordinate"
msgstr "Coordinata di rete"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:339
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:592
msgid "Ready."
msgstr "Terminato."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:462
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1409
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464
msgid "Open a new sumo-gui window."
msgstr "Apre una nuova finestra di sumo-gui."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
msgid "&Open Simulation..."
msgstr "Apri simulazione..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
msgid "Open a simulation (Configuration file)."
msgstr "Apre una simulazione (configurazione)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471
msgid "Open &Network..."
msgstr "Apri rete..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471
msgid "Open a network."
msgstr "Apre una rete."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Open Shapes "
msgstr "Apri Forme "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Load POIs and Polygons for visualization."
msgstr "Carica punti di interesse e poligoni per la visualizazzione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Open EdgeData "
msgstr "Apri EdgeData "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Load edge related data for visualization."
msgstr "Carica dati relativi agli archi utilizzati nella visualizzazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1093
msgid "&Reload"
msgstr "&Ricarica"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
msgid "Reloads the simulation / the network."
msgstr "Ricarica la simulazione / la rete."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Quick-Reload"
msgstr "Ricarica rapida"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Reloads the simulation (but not network)."
msgstr "Ricarica soltanto la simulazione ma non la rete."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvaguardi configurazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487
msgid "Save current options as a configuration file."
msgstr "Salvaguarda le opzioni attuali come file di configurazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:441
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490
msgid "Close the simulation."
msgstr "Chiude la simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429
msgid "&Quit"
msgstr "Chiudi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429
msgid "Quit the Application."
msgstr "Chiude l'applicazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:507
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1444
msgid "&Edit"
msgstr "Modifi&ca"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:878
msgid "Edit Selected..."
msgstr "Modifica selezione..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509
msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items."
msgstr "Apre un dialogo per cambiare la lista degli oggetti selezionati."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:511
msgid "Select lanes which allow..."
msgstr "Scegli corsie che permettono..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:512
msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes."
msgstr ""
"Apre un menu per scegliere la classe di veicoli per la quale le corsie "
"accessibili devono essere selezionate."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "Imposta punto di interruzione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step"
msgstr "Mette un punto di interruzione per il passo di simulazione attuale"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid "Set Breakpoint with offset"
msgstr "Imposta punto di interruzione anticipato"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid ""
"Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in "
"application settings"
msgstr ""
"Mette un punto di interruzione al passo di simulazione attuale meno "
"l'anticipo della configurazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Edit Breakpoints"
msgstr "Modifica punti di interruzione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Opens a dialog for editing breakpoints."
msgstr "Apre un dialogo per modificare i punti di interruzione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302
msgid "Edit Visualisation"
msgstr "Modifica visualizzazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302
msgid "Opens a dialog for editing visualization settings."
msgstr "Apre un dialogo per modificare la configurazione di visualizzazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305
msgid "Edit Viewport"
msgstr "Modifica veduta"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305
msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation."
msgstr "Apre un dialogo per modificare la veduta, zoom e rotazione inclusi."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531
msgid "Load additionals in netedit"
msgstr "Carica elementi addizionali in netedit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531
msgid "Load additionals in netedit."
msgstr "Carica elementi addizionali in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
msgid "Load demand in netedit"
msgstr "Carica domanda di traffico in netedit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
msgid "Load demand in netedit."
msgstr "Carica domanda di traffico in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536
msgid "Open in netedit"
msgstr "Apri in netedit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536
msgid "Opens current simulation in NETEDIT."
msgstr "Apre la simulazione attuale in netedit."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:540
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53
msgid "Application Settings"
msgstr "Configurazione dell'applicazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
msgid "Open a Dialog for Application Settings editing."
msgstr ""
"Apre un dialogo per modificare la configurazione al riguardo "
"dell'applicazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545
msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off."
msgstr "Modo ludico\tCtrl+G\t(Dis)attiva il modo ludico."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Modo schermo intero"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548
msgid "Toggle full screen mode on/off."
msgstr "(Dis)attiva il modo schermo intero."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:552
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1480
msgid "&Locate"
msgstr "&Localizza"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1348
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013
msgid "&Junctions"
msgstr "&Nodi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013
msgid "Open a dialog for locating a Junction."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un incrocio."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1353
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016
msgid "&Edges"
msgstr "&Archi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016
msgid "Open a dialog for locating an Edge."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un arco."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1418
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022
msgid "&Vehicles"
msgstr "&Veicoli"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022
msgid "Open a dialog for locating a Vehicle."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un veicolo."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1423
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025
msgid "&Persons"
msgstr "&Persone"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025
msgid "Open a dialog for locating a Person."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare una persona."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
msgid "&Container"
msgstr "&Contenitore"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028
msgid "Open a dialog for locating a Container."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un contenitore."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037
msgid "&TLS"
msgstr "&Semafori"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037
msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un semaforo."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040
msgid "&Additional"
msgstr "&Addizionali"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040
msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare una struttura addizionale."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043
msgid "P&oI"
msgstr "Punto di interesse"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043
msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un punto di interesse."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046
msgid "Po&lygon"
msgstr "Po&ligono"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046
msgid "Open a dialog for locating a Polygon."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un poligono."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
msgid "Show Internal Structures"
msgstr "Mostra struttura interna"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog."
msgstr "Mostra nodi ed archi interni nel dialogo di localizzazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582
msgid "Show Parking Vehicles"
msgstr "Mostra veicoli parcheggiati"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582
msgid "Show parking vehicles in locator dialog."
msgstr "Mostra veicoli parcheggiati nel dialogo di localizzazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
msgid "Show vehicles outside the road network"
msgstr "Mostra veicoli fuori strada"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
msgid ""
"Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the "
"road network in locator dialog."
msgstr ""
"Mostra veicoli fuori strada nel dialogo di localizzazione che vengono "
"teleportati oppure controllati esternamente."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:589
msgid "Simulation"
msgstr "Simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:399
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:416
msgid "Run"
msgstr "Esegui"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591
msgid "Start/ Resume the simulation."
msgstr "Esegue / ferma la simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594
msgctxt "Simulation"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594
msgid "Halt the simulation."
msgstr "Ferma la simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597
msgid "Step"
msgstr "Passo"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597
msgid "Perform one simulation step."
msgstr "Esegue un passo di simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Delay+"
msgstr "Rallentamento+"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Increase simulation step delay."
msgstr "Aumenta il rallentamento per ogni passo di simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602
msgid "Delay-"
msgstr "Rallentamento-"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602
msgid "Decrease simulation step delay."
msgstr "Abbassa il rallentamento per ogni passo di simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:343
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604
msgid "Save the current simulation state to a file."
msgstr "Salva lo stato di simulazione attuale in un documento."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607
msgid "Load simulation state for the current network from file."
msgstr "Carica lo stato di simulazione per la rete attuale da file."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1551
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759
msgid "Open new view"
msgstr "Apri nuova veduta"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759
msgid "Open a new microscopic view."
msgstr "Apri una nuova veduta microscopica."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762
msgid "Open new 3D view"
msgstr "Apri nuova veduta 3D"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762
msgid "Open a new 3D view."
msgstr "Apri una nuova veduta 3D."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Dividi orizzontalmente"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617
msgid "Tile the views horizontally."
msgstr "Dividi le vedute orizzontalmente."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dividi verticalmente"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
msgid "Tile the views vertically."
msgstr "Dividi le vedute verticalmente."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623
msgid "Cascade"
msgstr "Cascate"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623
msgid "Cascade the views."
msgstr "Posiziona le vedute a forma di cascate."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:99
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627
msgid "Close the selected view."
msgstr "Chiudi la veduta selezionata."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:637
msgid "&Others..."
msgstr "&Altri..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147
msgid "Show Status Line"
msgstr "Mostra barra di stato"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640
msgid "Toggle the Status Bar on/off."
msgstr "Mostra / nasconde la barra di stato."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150
msgid "Show Message Window"
msgstr "Mostra finestra di messaggi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150
msgid "Toggle the Message Window on/off."
msgstr "Mostra / nasconde la finestra di messaggi."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642
msgid "Show Simulation Time"
msgstr "Mostra tempo di simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642
msgid "Toggle the Simulation Time on/off."
msgstr "Mostra / nasconde il tempo di simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643
msgid "Show Simulation Delay"
msgstr "Mostra rallentamento della simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643
msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off."
msgstr "Mostra / nasconde il rallentamento della simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154
msgid "Clear Message Window"
msgstr "Svuota finestra di messaggi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648
msgid "Clear the message window."
msgstr "Svuota la finestra di messaggi."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:655
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
msgid "&Online Documentation"
msgstr "&Documentazione in linea"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170
msgid "Open Online documentation."
msgstr "Va alla documentazione in linea."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660
msgid "&Changelog"
msgstr "&Changelog"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173
msgid "Open Changelog."
msgstr "Va al Changelog."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Scorciatoie"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175
msgid "Open Hotkeys."
msgstr "Va alla lista dei tasti scorciatoia."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutorial"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177
msgid "Open Tutorial."
msgstr "Va alla lista dei tutorial."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "&Feedback"
msgstr "&Feedback"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "Open feedback dialog."
msgstr "Va al dialogo feedback."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "&About"
msgstr "&Informazioni"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "About sumo-gui."
msgstr "Informazioni su sumo-gui."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:684
msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)."
msgstr "\tApri simulazione\tApre un file di configurazione della simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:686
msgid "\tOpen network\tOpen a network."
msgstr "\tApri rete\tApre una rete."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:688
msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network."
msgstr "\tRicarica\tRicarica la simulazione / la rete."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697
msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation."
msgstr "\tEsegui\tEsegue / prosegue la simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:699
msgid "\tStop\tHalt the running simulation."
msgstr "\tFerma\tFerma la simulazione in corso."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:701
msgid "\tStep\tPerform a single simulation step."
msgstr "\tPasso\tEsegue soltanto un passo di simulazione."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:709
msgid ""
"Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and hour:minute:"
"seconds display."
msgstr ""
"Formato dell'ora:\tScegli il formato dell'ora\tScegli il formato dell'ora "
"tra secondi e ore:minuti:secondi."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:723
msgid ""
"Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click "
"to toggle between the last two delay values."
msgstr ""
"Rallentamento (ms):\tRallentamento per ogni secondo simulato\tRallentamento "
"per ogni secondo simulato. Clicca per scegliere tra i due ultimi valori di "
"rallentamento."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:746
msgid "Scale Traffic:"
msgstr "Moltiplica domanda di traffico:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:747
msgid ""
"Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded "
"incrementally from route files."
msgstr ""
"Moltiplica la domanda di traffico fatta di flussi e veicoli che vengono "
"caricati a pezzi da file di itinerari."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772
msgid "Waiting Time:"
msgstr "Tempo d'attesa:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772
msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles"
msgstr "Tempo d'attesa accumulato di tutti i veicoli"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783
msgid "Time Loss:"
msgstr "Tempo morto:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783
msgid ""
"Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles"
msgstr ""
"Tempo morto accumulato di tutti i veicoli (di quando non sono potuti "
"circolare alla loro velocità massima)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794
msgid "Distance (km):"
msgstr "Distanza (km):"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794
msgid "Total distance driven by DRT vehicles"
msgstr "Distanza totale percorsa da veicoli DRT"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805
msgid "Emergency Vehicle waiting time:"
msgstr "Tempo d'attesa dei veicoli di emergenza:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805
msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles"
msgstr "Tempo d'attesa accumulato dei veicoli di emergenza"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:830
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:155
msgid "Cl&ear Recent Networks"
msgstr "Svuota la cronica delle reti recenti"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:831
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156
msgid "No Recent Networks"
msgstr "Nessuna rete recente"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:835
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:160
msgid "Recent Networks"
msgstr "Reti recenti"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:853
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:178
msgid "Cl&ear Recent Configs"
msgstr "Svuota cronica di configurazioni recenti"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:854
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179
msgid "No Recent Configs"
msgstr "Nessuna configurazione recente"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:858
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:183
msgid "Recent Configs"
msgstr "Configurazioni recenti"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1011 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1037
msgid "Running %."
msgstr "Sta eseguendo %."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1047
msgid "Open Simulation Configuration"
msgstr "Apri configurazione di simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067
msgid "Open Network"
msgstr "Apri rete"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087
msgid "Open Shapes"
msgstr "Apri forme"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1101 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1129
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4921
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4967
#, c-format
msgid "Loading of % failed."
msgstr "Caricamento fallito di %."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1118
msgid "Open EdgeData"
msgstr "Apri EdgeData"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153
msgid "Auto-Reloading."
msgstr "Sta ricaricando automaticamente."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153
msgid "TraCI-Loading."
msgstr "Sta ricaricando in seguito a TraCI."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1155
msgid "Reloading."
msgstr "Sta ricaricando."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1166
msgid "Quick-Reloading."
msgstr "Sta ricaricando (modo veloce)."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1176
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1165
msgid "Already loading!"
msgstr "Sta già caricando!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1188
msgid "Save SUMO Configuration"
msgstr "Salva configurazione sumo"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1202
msgid "Configuration saved to %."
msgstr "Configurazione salvata in %."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1204
msgid "Could not save configuration to %."
msgstr "Non ho potuto salvare öa configurazione in %."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1260 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1286
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2194
msgid "No simulation loaded!"
msgstr "Nessuna simulazione caricata!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1302
msgid "Save Simulation State"
msgstr "Salva stato di simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1314
msgid "Simulation state saved to '%'."
msgstr "Salvato il stato di simulazione in '%'."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322
msgid "Load Simulation State"
msgstr "Carica stato di simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334
msgid "State loaded from '%'."
msgstr "Caricato stato di simulazione da '%'."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1336
msgid "Failed to load state from '%' (%)."
msgstr "Il caricamento del stato di simulazione da '%' (%) è fallito."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1483
msgid "Scale number of vehicles in simulation"
msgstr "Moltiplica il numero di veicoli nella simulazione"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1500
msgid "Open sumo config in netedit"
msgstr "Apri configurazione sumo in netedit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1504
msgid "Open network in netedit"
msgstr "Apri rete in netedit"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1833
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed!"
msgstr "Caricamento fallito di '%'!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1847
#, c-format
msgid "'%' loaded."
msgstr "Caricato '%'."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1950
msgid "SUMO Interactive Traffic Light"
msgstr "SUMO Semaforo interattivo"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1952
msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport"
msgstr "SUMO Trasporto a domanda interattivo"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2081
msgid "Simulation ended at time: %. (%)"
msgstr "Simulazione finita alle ore %. (%)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2084
msgid "Simulation ended at time: %."
msgstr "Simulazione finita alle ore %."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2085
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2086
msgid "Do you want to close all open files and views?"
msgstr "Desideri chiudere tutti i file e vedute?"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2087
msgid "Simulation ended"
msgstr "Simulazione finita"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2185
msgid "Loading '%'."
msgstr "Sta caricando '%'."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2338 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2340
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2341 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2342
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2485
msgid "Set breakpoint at %"
msgstr "Imposta un punto di interruzione a %"

#: src/gui/GUILoadThread.cpp:206
msgid "Could not load edgedata-files '%'"
msgstr "Non ho potuto caricare i file edgeData '%'"

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114
msgid "Quitting (on error)."
msgstr "Uscita (dopo un errore)."

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:273
msgid "Simulation started with time: %."
msgstr "Iniziata Simulazione al tempo: %."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Salva cattura"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489
msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG."
msgstr "Salvo il file come PNG perché nessuna estensione è stata specificata."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494
msgid "Saving failed."
msgstr "Salvataggio fallito."

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496
msgid "Snapshot successfully saved!"
msgstr "La cattura è stata salvata con successo!"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261
msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate"
msgstr "Codice identificativo sconosciuto in onCmdLocate"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522
msgid "Junction Chooser"
msgstr "Selezione di incroci"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529
msgid "Edge Chooser"
msgstr "Selezione di archi"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91
msgid "Vehicle Chooser"
msgstr "Selezione di veicoli"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554
msgid "Person Chooser"
msgstr "Selezione di persone"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564
msgid "Container Chooser"
msgstr "Selezione di contenitori"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246
msgid "Traffic Lights Chooser"
msgstr "Selezione di semafori"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250
msgid "Additional Objects Chooser"
msgstr "Selezione di oggetto addizionali"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615
msgid "POI Chooser"
msgstr "Selezione di punti di interesse"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258
msgid "Polygon Chooser"
msgstr "Selezione di poligoni"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277
msgid "phase names"
msgstr "nomi delle fasi"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280
msgid "detectors"
msgstr "detettori"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281
msgid "conditions"
msgstr "condizioni"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345
msgid "Overflow in time computation occurred."
msgstr "E accaduto un trabocco nel calcolo dell'ora."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:381
msgid "Locate Junctions"
msgstr "Localizza incroci"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110
msgid "Locate a junction within the network."
msgstr "Localizza un incrocio nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:385
msgid "Locate Edges"
msgstr "Localizza archi"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115
msgid "Locate an edge within the network."
msgstr "Localizza un arco nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate Vehicles"
msgstr "Localizza veicoli"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120
msgid "Locate a vehicle within the network."
msgstr "Localizza un veicolo nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate Persons"
msgstr "Localizza persone"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125
msgid "Locate a person within the network."
msgstr "Localizza una persona nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate Container"
msgstr "Localizza contenitori"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate a container within the network."
msgstr "Localizza un contenitore nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:420
msgid "Locate TLS"
msgstr "Localizza semafori"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135
msgid "Locate a tls within the network."
msgstr "Localizza un semaforo nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:424
msgid "Locate Additional"
msgstr "Localizza strutture addizionali"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140
msgid "Locate an additional structure within the network."
msgstr "Localizza una struttura addizionale nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate PoI"
msgstr "Localizza punti di interesse"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145
msgid "Locate a PoI within the network."
msgstr "Localizza un punto di interesse nella rete."

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate Polygon"
msgstr "Localizza un poligono"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150
msgid "Locate a Polygon within the network."
msgstr "Localizza un poligono nella rete."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39
msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui"
msgstr "Su Eclipse SUMO sumo-gui"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54
msgid ""
"Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation "
"SUMO."
msgstr ""
"Interfaccia grafica per la simulazione del traffico microscopica e "
"multimodale SUMO."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57
msgid "Includes JuPedSim %.%.%"
msgstr "Comprende JuPedSim %.%.%"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:59
msgid "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project."
msgstr "Questa applicazione è basata su code del progetto Eclipse SUMO."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60
msgid ""
"These core components are available under the conditions of the Eclipse "
"Public License v2."
msgstr ""
"Questi componenti chiave vengono messi a disposizione alle condizioni del "
"Eclipse Public License v2."

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:304
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62
msgid "Quit on Simulation End"
msgstr "Esci dopo che la simulazione finisce"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64
msgid "Autostart Simulation on Load and Reload"
msgstr "Inizia la simulazione automaticamente dopo averla caricata"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66
msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)"
msgstr "Ricarica la simulazione quando finisce (modo mostra)"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68
msgid "Locate elements when clicking on messages"
msgstr "Localizza elementi cliccando su dei messaggi"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74
msgid "Breakpoint offset when clicking on time message"
msgstr ""
"Differenza di tempo sommata al punto di interruzione creato cliccando su un "
"messaggio temporale"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98
msgid "Allow Textures"
msgstr "Attiva texture"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1035
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2499
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1036
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2500
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:69
msgid "Breakpoints Editor"
msgstr "Editor di punti di interruzione"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:91
msgid "&Load"
msgstr "&Carica"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:96
msgid "Clea&r"
msgstr "Sv&uota"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:129
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1750
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:144
msgid "Load Breakpoints"
msgstr "Carica punti di interruzione"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:165
msgid "Save Breakpoints"
msgstr "Salva punti di interruzione"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:177
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:163
#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1144
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1227
msgid "Storing failed!"
msgstr "Salvataggio fallito!"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:246
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:249
msgid "Time format error"
msgstr "Errore di formato dell'ora"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46
msgid "- General problem solving"
msgstr "- Domande generali"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50
msgid "- Sumo-user mailing list"
msgstr "- Sumo-user mailing list"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54
msgid "- Send us an Email"
msgstr "- Mandaci un email"

#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55
#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60
#, c-format
msgid "Hotkey '%' is not supported"
msgstr "La scorciatoia '%' è sconosciuta"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304
msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso"
msgstr ""
"la fermata azionata attraverso l'interfaccia grafica non funziona nel modo "
"mesoscopico"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352
msgid "Hide Current Route"
msgstr "Nascondi l'itinerario attuale"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354
msgid "Show Current Route"
msgstr "Mostra l'itinerario attuale"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357
msgid "Hide Future Route"
msgstr "Nascondi l'itinerario futuro"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359
msgid "Show Future Route"
msgstr "Mostra l'itinerario futuro"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362
msgid "Hide All Routes"
msgstr "Nascondi tutti gli itinerari"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364
msgid "Show All Routes"
msgstr "Mostra tutti gli itinerari"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370
msgid "Draw looped routes"
msgstr "Disegna itinerari ciclici"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374
msgid "Hide Best Lanes"
msgstr "Nascondi le corsie preferite"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376
msgid "Show Best Lanes"
msgstr "Mostra le corsie preferite"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379
msgid "Hide Link Items"
msgstr "Nascondi punti di collegamento"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381
msgid "Show Link Items"
msgstr "Mostra punti di collegamento"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385
msgid "Start Tracking"
msgstr "Inizia perseguimento"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387
msgid "Stop Tracking"
msgstr "Termina perseguimento"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389
msgid "Select Foes"
msgstr "Seleziona utenti in conflitto"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391
msgid "Select transported"
msgstr "Seleziona passeggeri e merce"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
msgid "Abort stop"
msgstr "Imposta il veicolo in marcia"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720
msgid "Stop"
msgstr "Fermata"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1292
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1357
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:882 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635
msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'."
msgstr ""
"Il parametro veicolare '%' (chiave '%') non è numerico per il veicolo '%'."

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83
#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:96
#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110
msgid "name"
msgstr "nome"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84
#: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111
msgid "begin position [m]"
msgstr "posizione iniziale [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110
#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112
msgid "end position [m]"
msgstr "posizione finale [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152
msgid "lines"
msgstr "linee"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153
msgid "parking length [m]"
msgstr "lunghezza del parcheggio [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86
msgid "stopped vehicles [#]"
msgstr "numero di veicoli fermi [#]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87
msgid "last free pos [m]"
msgstr "ultima posizione libera [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172
msgid "waiting for:"
msgstr "aspettando:"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295
msgid "interval start"
msgstr "inizio del periodo"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296
msgid "interval end"
msgstr "fine del periodo"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297
msgid "aspired flow [veh/h]"
msgstr "flusso prescelto [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298
msgid "aspired speed"
msgstr "velocità prescelta"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299
msgid "current flow [veh/h]"
msgstr "flusso attuale [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300
msgid "current speed"
msgstr "velocità attuale"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301
msgid "default speed"
msgstr "velocità standard"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302
msgid "required vehicles"
msgstr "veicoli necessari"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303
msgid "passed vehicles"
msgstr "veicoli passati"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304
msgid "inserted vehicles"
msgstr "veicoli inseriti"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305
msgid "removed vehicles"
msgstr "veicoli rimossi"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306
msgid "cleared in jam"
msgstr "rimosso dalla congestione"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313
msgid "inactive until"
msgstr "disattivato fino a"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88
msgid "charging power [W]"
msgstr "potenza di ricarica [W]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89
msgid "charging efficiency [#]"
msgstr "efficienza di ricarica [#]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90
msgid "charge in transit [true/false]"
msgstr "ricarica in transito [true/false]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91
msgid "charge delay [s]"
msgstr "ritardo prima di iniziare la ricarica [s]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92
msgid "charge type"
msgstr "tipo di ricarica"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 src/guisim/GUIContainer.cpp:175
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136
msgid "waiting time [s]"
msgstr "tempo d'attesa [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230
msgid "stage"
msgstr "fase"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232
msgid "stage index"
msgstr "indice della fase"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233
msgid "start edge [id]"
msgstr "arco iniziale [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234
msgid "dest edge [id]"
msgstr "arco di destinazione [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:169
msgid "arrivalPos [m]"
msgstr "posizione di arrivo [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237
msgid "edge [id]"
msgstr "arco [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118
msgid "position [m]"
msgstr "posizione [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152
#: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122
msgid "speed [m/s]"
msgstr "velocità [m/s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132
msgid "speed factor"
msgstr "fattore di velocità"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128
msgid "angle [degree]"
msgstr "angolo [gradi]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148
msgid "desired depart [s]"
msgstr "partenza prescelta [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256
msgid "length"
msgstr "lunghezza"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2202
msgid "width"
msgstr "larghezza"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258
msgid "height"
msgstr "altezza"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259
msgid "minGap"
msgstr "distanza minima"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241
msgid "mass [kg]"
msgstr "massa [kg]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245
msgid "maximum speed [m/s]"
msgstr "velocità massima [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:187
#: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235
msgid "length [m]"
msgstr "lunghezza [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145
#: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72
msgid "lane"
msgstr "corsia"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:100
msgid "vTypes"
msgstr "tipi di veicoli (vTypes)"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:196
msgid "vehicles [#]"
msgstr "veicoli [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154
msgid "occupancy [%]"
msgstr "occupazione [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86
msgid "mean speed [m/s]"
msgstr "velocità media [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143
msgid "mean vehicle length [m]"
msgstr "lunghezza media dei veicoli [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145
msgid "jam number [#]"
msgstr "numero di code [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147
msgid "max jam length [veh]"
msgstr "lunghezza massima delle code [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149
msgid "max jam length [m]"
msgstr "lunghezza massima delle code [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151
msgid "jam length sum [veh]"
msgstr "lunghezza totale delle code [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153
msgid "jam length sum [m]"
msgstr "lunghezza totale delle code [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155
msgid "started halts [#]"
msgstr "arresti iniziati [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157
msgid "interval seen vehicles [#]"
msgstr "veicoli registrati nell'intervallo [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164
msgid "interval speed [m/s]"
msgstr "velocità d'intervallo [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166
msgid "interval occupancy [%]"
msgstr "occupazione nell'intervallo [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163
msgid "interval max jam length [m]"
msgstr "lunghezza massima delle code nell'intervallo [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165
msgid "last interval seen vehicles [#]"
msgstr "numero di veicoli incontrati nell'intervallo precedente [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170
msgid "last interval speed [m/s]"
msgstr "velocità nell'intervallo precedente [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172
msgid "last interval occupancy [%]"
msgstr "occupazione nell'intervallo precedente [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171
msgid "last interval max jam length [m]"
msgstr "lunghezza massima delle code nell'intervallo precedente [m]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84
msgid "vehicles within [#]"
msgstr "veicoli all'interno [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88
msgid "haltings [#]"
msgstr "numero di arresti [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90
msgid "last interval mean travel time [s]"
msgstr "tempo medio di percorrenza nell'intervallo precedente [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92
msgid "last interval mean haltings [#]"
msgstr "numero medio di arresti nell'intervallo precedente [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94
msgid "last interval mean time loss [s]"
msgstr "tempo morto medio nell'intervallo precedente [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96
msgid "last interval mean vehicle count [#]"
msgstr "numero medio di veicoli nell'intervallo precedente [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:186
msgid "max speed [m/s]"
msgstr "velocità massima [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:188 src/guisim/GUILane.cpp:1064
msgid "street name"
msgstr "nome della via"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1072
msgid "pending insertions [#]"
msgstr "inserzioni in attesa [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:190
msgid "mean friction [%]"
msgstr "frizione media [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:191
msgid "mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "velocità media dei veicoli [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 src/guisim/GUILane.cpp:1067
msgid "routing speed [m/s]"
msgstr "velocità per il calcolo d'itinerario [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1069
msgid "time penalty [s]"
msgstr "pena di tempo [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1070
msgid "brutto occupancy [%]"
msgstr "occupazione greggia [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:195
msgid "edge flow [veh/h/m]"
msgstr "flusso di arco [veh/h/m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:199
msgid "segment index"
msgstr "indice del segmento"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:200
msgid "segment queues"
msgstr "code nel segmento"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:201
msgid "segment length [m]"
msgstr "lunghezza del segmento [m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:202
msgid "segment allowed speed [m/s]"
msgstr "limite di velocità del segmento [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:203
msgid "segment jam threshold [%]"
msgstr "limite coda del segmento [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:204
msgid "segment brutto occupancy [%]"
msgstr "occupazione greggia del segmento [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:205
msgid "segment mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "velocità media dei veicoli nel segmento [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:206
msgid "segment flow [veh/h/m]"
msgstr "flusso del segmento [veh/h/m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:207
msgid "segment vehicles [#]"
msgstr "veicoli nel segmento [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:208
msgid "segment leader leave time"
msgstr "ora di uscita dal segmento del veicolo di testa"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:209
msgid "segment headway [s]"
msgstr "intervallo di tempo tra mezzi nel segmento [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:210
msgid "segment entry block time [s]"
msgstr "ora del blocco all'inizio del segmento [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:228
msgid "Type Information:"
msgstr "Informazioni relative al tipo:"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:229
msgid "type [id]"
msgstr "tipo [id]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:230
msgid "tauff"
msgstr "tauff"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:231
msgid "taufj"
msgstr "taufj"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:232
msgid "taujf"
msgstr "taujf"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:233
msgid "taujj"
msgstr "taujj"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:234
msgid "jam threshold"
msgstr "limite di coda"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:235
msgid "junction control"
msgstr "controllo dell'incrocio"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:236
msgid "tls penalty"
msgstr "pena semaforo"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:237
msgid "tls flow penalty"
msgstr "pena flusso al semaforo"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:238
msgid "minor penalty"
msgstr "pena minore"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:239
msgid "overtaking"
msgstr "sorpasso"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150
msgid "entered vehicles [-]"
msgstr "veicoli entrati [-]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156
msgid "vehicle length [m]"
msgstr "lunghezza del veicolo [m]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158
msgid "empty time [s]"
msgstr "tempo senza veicoli [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160
msgid "occupied time [s]"
msgstr "tempo occupato [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162
msgid "interval entered vehicles [#]"
msgstr "veicoli entrati nell'intervallo attuale [#]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168
msgid "last interval entered vehicles [#]"
msgstr "veicoli entrati nell'intervallo precedente [#]"

#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1074
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:234
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1010
msgid "Copy edge name to clipboard"
msgstr "Copia il nome dell'arco negli appunti"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "pos: "
msgstr "posizione: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "height: "
msgstr "altezza: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1027
msgid "Reopen lane"
msgstr "Riapri corsia"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1028
msgid "Reopen edge"
msgstr "Riapri arco"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1030
msgid "Reopen lane (override rerouter)"
msgstr "Riapri corsia (ignora rerouter)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1031
msgid "Reopen edge (override rerouter)"
msgstr "Riapri arco (ignore rerouter)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1034
msgid "Close lane"
msgstr "Chiudi corsia"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1035
msgid "Close edge"
msgstr "Chiudi arco"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1037
msgid "Add rerouter"
msgstr "Aggiungi rerouter"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2224
msgid "Select reachable"
msgstr "Seleziona accessibili/e"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059
msgid "allowed speed [m/s]"
msgstr "limite di velocità [m/s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236
msgid "width [m]"
msgstr "larghezza [m]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1065
msgid "stored travel time [s]"
msgstr "tempo di percorrenza accumulato [s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1066
msgid "loaded weight"
msgstr "peso caricato"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1068
msgid "lane friction coefficient [%]"
msgstr "coefficiente di attrito della corsia [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1071
msgid "netto occupancy [%]"
msgstr "occupazione netta [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1073
msgid "edge type"
msgstr "tipo di arco"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1075 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257
msgid "priority"
msgstr "priorità"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1076
msgid "distance [km]"
msgstr "distanza [km]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1077
msgid "allowed vehicle class"
msgstr "classe di veicoli ammessa"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1078
msgid "disallowed vehicle class"
msgstr "classe di veicoli esclusa"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1079
msgid "permission code"
msgstr "codice di ammissione"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1080
msgid "color value"
msgstr "valore del colore"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1082
msgid "bidi-lane"
msgstr "corsia bidirezionale"

#: src/guisim/GUINet.cpp:327
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n"
msgstr ""
"La rete è più larga di un anno luce. Riconsidera gli dati di ingresso.\n"

#: src/guisim/GUINet.cpp:470 src/netedit/GNENet.cpp:210
msgid "Copy view geo-boundary to clipboard"
msgstr "Copia coordinate geografiche della veduta negli appunti"

#: src/guisim/GUINet.cpp:481
msgid "loaded vehicles [#]"
msgstr "veicoli caricati [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:483
msgid "insertion-backlogged vehicles [#]"
msgstr "veicoli in coda per essere inseriti [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:485
msgid "departed vehicles [#]"
msgstr "veicoli partiti [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:487
msgid "running vehicles [#]"
msgstr "veicoli in corso [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:489
msgid "arrived vehicles [#]"
msgstr "veicoli arrivati [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:491
msgid "discarded vehicles [#]"
msgstr "veicoli omessi [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:493
msgid "collisions [#]"
msgstr "collisioni [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:495
msgid "teleports [#]"
msgstr "teleports [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:497
msgid "halting [#]"
msgstr "fermi [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:499
msgid "stopped [#]"
msgstr "veicoli fermi [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:501
msgid "avg. speed [m/s]"
msgstr "velocità media [m/s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:503
msgid "avg. relative speed"
msgstr "media della velocità relativa"

#: src/guisim/GUINet.cpp:506
msgid "loaded persons [#]"
msgstr "persone caricate [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:508
msgid "running persons [#]"
msgstr "persone in movimento [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:510
msgid "jammed persons [#]"
msgstr "persone bloccate [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:513
msgid "end time [s]"
msgstr "ora finale [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:514
msgid "begin time [s]"
msgstr "ora iniziale [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:517
msgid "step duration [ms]"
msgstr "durata del passo [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:518
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: src/guisim/GUINet.cpp:519
msgid "simulation duration [ms]"
msgstr "durata della simulazione [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:525
msgid "idle duration [ms]"
msgstr "durata di inattività [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:526
msgid "duration factor"
msgstr "fattore di durata"

#: src/guisim/GUINet.cpp:532
msgid "updates per second"
msgstr "aggiornamenti al secondo"

#: src/guisim/GUINet.cpp:533
msgid "avg. updates per second"
msgstr "media di aggiornamenti al secondo"

#: src/guisim/GUINet.cpp:536
msgid "avg. trip length [m]"
msgstr "lunghezza media delle corse [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:537
msgid "avg. trip duration [s]"
msgstr "durata media delle corse [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:538
msgid "avg. trip waiting time [s]"
msgstr "tempo medio d'attesa durante una corsa [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:539
msgid "avg. trip time loss [s]"
msgstr "tempo morto medio durante una corsa [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:540
msgid "avg. trip depart delay [s]"
msgstr "ritardo medio di partenza delle corse [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:541
msgid "avg. trip speed [m/s]"
msgstr "velocità media delle corse [m/s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:543
msgid "avg. walk length [m]"
msgstr "lunghezza media dei cammini [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:544
msgid "avg. walk duration [s]"
msgstr "durata media dei cammini [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:545
msgid "avg. walk time loss [s]"
msgstr "media di tempo morto nel corso di cammini [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:548
msgid "nodes [#]"
msgstr "nodi [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:549
msgid "edges [#]"
msgstr "archi [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:550
msgid "total edge length [km]"
msgstr "lunghezza totale degli archi [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:551
msgid "total lane length [km]"
msgstr "lunghezza totale delle corsie [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:552
msgid "network version "
msgstr "versione della rete "

#: src/guisim/GUINet.cpp:667
msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'."
msgstr "Sto provando a impostare dati per l'arco sconosciuto '%'."

#: src/guisim/GUINet.cpp:691
msgid ""
"Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'."
msgstr ""
"Sto provando a impostare dati per la relazione sconosciuta tra l'arco '%' e "
"l'arco '%'."

#: src/guisim/GUINet.cpp:709
msgid "No data defined after simulation begin time."
msgstr "Nessun dato definito dopo il tempo iniziale della simulazione."

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113
msgid "occupancy [#]"
msgstr "occupazione [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114
msgid "capacity [#]"
msgstr "capacità [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115
msgid "alternatives [#]"
msgstr "alternative [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116
msgid "access badges"
msgstr "tessere di accesso"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:235
msgid "dest stop [id]"
msgstr "fermata di destinazione [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:236
msgid "arrival position [m]"
msgstr "posizione di arrivo [m]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108
msgid "lane [id]"
msgstr "corsia [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:244
msgid "vehicle [id]"
msgstr "veicolo [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:245
msgid "stop duration [s]"
msgstr "durata dell'arresto [s]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:261
msgid "desired max speed [m/s]"
msgstr "velocità desiderata massima [m/s]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172
msgid "Switch to '%'"
msgstr "Attiva '%'"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180
msgid "Switch off"
msgstr "Spegni"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182
msgid "Track Phases"
msgstr "Grafico delle ultime fasi"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183
msgid "Show Phases"
msgstr "Grafico delle fasi tratte dal ciclo semaforico"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Hide Detectors"
msgstr "Nascondi rivelatori"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Show Detectors"
msgstr "Mostra rivelatori"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200
msgid "Phase: %"
msgstr "Fase: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203
msgid "Phase name: %"
msgstr "Nome della fase: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:238
msgid "tlLogic [id]"
msgstr "tlLogic [id]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:240
msgid "program"
msgstr "programma"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:241
msgid "phase"
msgstr "fase"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242
msgid "phase name"
msgstr "nome della fase"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243
msgid "duration"
msgstr "durata"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244
msgid "minDur"
msgstr "durata minima"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245
msgid "maxDur"
msgstr "durata massima"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246
msgid "running duration"
msgstr "durata in corso"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247
msgid "earliestEnd"
msgstr "fine anticipata"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248
msgid "latestEnd"
msgstr "fine tardiva"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249
msgid "time in cycle"
msgstr "tempo nel ciclo"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250
msgid "cycle time"
msgstr "durata del ciclo"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253
msgid "req driveway"
msgstr "itinerario richiesto"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254
msgid "blocking"
msgstr "bloccando"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:255
msgid "blocking driveways"
msgstr "itinerari bloccanti"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:256
msgid "rival"
msgstr "rivale"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258
msgid "constraint"
msgstr "restrizione"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110
msgid "shadow lane [id]"
msgstr "corsia ombra [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113
msgid "target lane [id]"
msgstr "corsia meta [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116
msgid "back lanes [id,..]"
msgstr "corsia della coda [id,..]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120
msgid "lateral offset [m]"
msgstr "spostamento laterale [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124
msgid "lateral speed [m/s]"
msgstr "velocità laterale [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126
msgid "acceleration [m/s^2]"
msgstr "accelerazione [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130
msgid "slope [degree]"
msgstr "pendenza [grado]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134
msgid "time gap on lane [s]"
msgstr "intervallo di tempo sulla corsia [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138
#, c-format
msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]"
msgstr "tempo d'attesa (accumulato, % s) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140
msgid "time since startup [s]"
msgstr "tempo dalla partenza [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142
msgid "time loss [s]"
msgstr "tempo morto [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144
msgid "impatience"
msgstr "impazienza"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146
msgid "last lane change [s]"
msgstr "ultimo cambio di corsia [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149
msgid "depart delay [s]"
msgstr "ritardo in partenza [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150
msgid "odometer [m]"
msgstr "odometro [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153
msgid "remaining [#]"
msgstr "rimasti [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156
msgid "insertion period [s]"
msgstr "periodo di inserzione [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159
msgid "insertion probability"
msgstr "probabilità di inserzione"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97
msgid "poisson rate"
msgstr "rata Poisson"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164
msgid "stop info"
msgstr "informazione fermata"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165
msgid "line"
msgstr "linea"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166
msgid "CO2 [mg/s]"
msgstr "CO2 [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168
msgid "CO [mg/s]"
msgstr "CO [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170
msgid "HC [mg/s]"
msgstr "HC [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172
msgid "NOx [mg/s]"
msgstr "NOx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174
msgid "PMx [mg/s]"
msgstr "PMx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176
msgid "fuel [mg/s]"
msgstr "carburante [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178
msgid "electricity [Wh/s]"
msgstr "elettricità [Wh/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180
msgid "noise (Harmonoise) [dB]"
msgstr "rumore (Harmonoise) [dB]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182
msgid "devices"
msgstr "attrezzi"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183
msgid "persons"
msgstr "persone"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185
msgid "containers"
msgstr "contenitori"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187
msgid "lcState right"
msgstr "stato di cambio corsia verso la destra"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188
msgid "lcState left"
msgstr "stato di cambio corsia verso la sinistra"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189
msgid "parking badges"
msgstr "tessere di parcheggio"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192
msgid "lcState center"
msgstr "stato di cambio corsia centro"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193
msgid "right side on edge [m]"
msgstr "lato destro sull'arco [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194
msgid "left side on edge [m]"
msgstr "lato sinistro sull'arco [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195
msgid "rightmost edge sublane [#]"
msgstr "frazione di corsia più a destra [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196
msgid "leftmost edge sublane [#]"
msgstr "frazione di corsia più a sinistra [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197
msgid "lane change maneuver distance [m]"
msgstr "distanza percorsa per un cambio corsia [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200
msgid "driveways"
msgstr "itinerari"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203
msgid "present state of charge [Wh]"
msgstr "stato di carica attuale [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207
msgid "relative state of charge (SoC) [-]"
msgstr "stato di carica relativo [-]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209
msgid "current timestep charge [Wh]"
msgstr "caricato nel passo di simulazione attuale [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211
msgid "maximum charge rate [W]"
msgstr "rata massima di caricamento [W]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215
msgid "present electric current [A]"
msgstr "corrente elettrica presente [A]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220
msgid "speed mode"
msgstr "modo velocità"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223
msgid "lane change mode"
msgstr "modo cambio corsia"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237
msgid "height [m]"
msgstr "altezza [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238
msgid "minGap [m]"
msgstr "distanza minima [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239
msgid "vehicle class"
msgstr "classe di veicoli"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240
msgid "emission class"
msgstr "classe di emissioni"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242
msgid "car-following model"
msgstr "modello di guida"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243
msgid "lane-change model"
msgstr "modello di cambio corsia"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244
msgid "guiShape"
msgstr "guiShape"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246
msgid "desired maximum speed [m/s]"
msgstr "velocità massima desiderata [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247
msgid "maximum acceleration [m/s^2]"
msgstr "accelerazione massima [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248
msgid "maximum deceleration [m/s^2]"
msgstr "decelerazione massima [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249
msgid "emergency deceleration [m/s^2]"
msgstr "decelerazione d'emergenza [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250
msgid "apparent deceleration [m/s^2]"
msgstr "decelerazione apparente [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251
msgid "imperfection (sigma)"
msgstr "imperfezione (sigma)"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252
msgid "desired headway (tau) [s]"
msgstr "intervallo di tempo desiderato (tau) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253
msgid "speedfactor"
msgstr "fattore di velocità"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254
msgid "startupDelay [s]"
msgstr "ritardo di partenza [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256
msgid "action step length [s]"
msgstr "durata del passo di azione [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258
msgid "person capacity"
msgstr "capacità di persone"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149
msgid "boarding time [s]"
msgstr "durata di salita [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260
msgid "container capacity"
msgstr "capacità di contenitori"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151
msgid "loading time [s]"
msgstr "durata di caricamento [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263
msgid "minGapLat [m]"
msgstr "distanza laterale minima [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267
msgid "maxSpeedLat [m/s]"
msgstr "velocità laterale massima [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265
msgid "latAlignment"
msgstr "allineamento laterale"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276
msgid "manoeuver Angle vs Times"
msgstr "angolo di manovra verso tempi"

#: src/guisim_main.cpp:57
msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO."
msgstr ""
"Versione grafica della simulazione microscopica e multimodale del traffico "
"SUMO."

#: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:84
msgid "This system has no OpenGL support. Exiting."
msgstr "Questo sistema non sostiene OpenGL. Uscita."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:523
msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation."
msgstr "Una simulazione microscopica e multimodale del traffico."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:560
msgid "Recomputing"
msgstr "Ricalcolo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:561
msgid "Recomputing is needed"
msgstr "Ricalcolo necessario"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:573
msgid "Test coordinate"
msgstr "Coordinata di prova"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:738
msgid "netconvert config file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:754
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3362
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:121
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:367
msgid "network file"
msgstr "file di rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:770
msgid "OpenStreetMap file"
msgstr "file OpenStreetMap"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3514
msgid "netedit config file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:811
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3629
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:583
msgid "sumo config file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:901
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3747
msgid "Traffic Light definitions file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:911
msgid "loading TLS Programs from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:931
msgid "loading TLS Programs from '"
msgstr "Caricando piani semaforici da '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:960
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3771
msgid "EdgeTypes file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:976
msgid "Loaded edge types from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:978
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1011
msgid "load edgeTypes"
msgstr "carica tipi di arco (edgeType)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1009
msgid "Reloaded edge types from '%'."
msgstr "Tipi di archi ricaricati da '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1066
msgid "Reloading netedit config file '"
msgstr "Ricaricando configurazione netedit '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1070
msgid "Reloading sumo config file '"
msgstr "Ricaricando configurazione sumo '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1074
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1135
msgid "Reloading network file '"
msgstr "Ricaricando file di rete '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1090
msgid "&Reload Netedit config"
msgstr "%Ricarica configurazione netedit"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1091
msgid "&Reload Sumo config"
msgstr "&Ricarica configurazione sumo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1092
msgid "&Reload Network"
msgstr "&Ricarica rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330
#, c-format
msgid "Loading of network '%' failed"
msgstr "Il caricamento della rete '%' è fallito"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1335
#, c-format
msgid "Network '%' loaded"
msgstr "Rete '%' caricata"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1433
msgid "&Modes"
msgstr "&Modi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1469
msgid "L&ock"
msgstr "&Blocca"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1476
msgid "&Processing"
msgstr "&Operazioni"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1503
msgid "&Tools"
msgstr "&Utensile"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1505
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:425
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427
msgid "Detectors"
msgstr "Rivelatori"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1507
msgid "Districts"
msgstr "Distretti"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1508
msgid "DRT"
msgstr "trasporto a chiamata"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1510
msgid "CityBrain"
msgstr "CityBrain"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511
msgid "GTFS"
msgstr "GTFS"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1512
msgid "Vissim"
msgstr "Vissim"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1513
msgid "Visum"
msgstr "Visum"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1514
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1515
msgid "Net"
msgstr "Rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1516
msgid "Output"
msgstr "Uscita"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1517
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2068
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2543
msgid "Route"
msgstr "Itinerario"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1519
msgid "TLS"
msgstr "Semaforo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1520
msgid "Trigger"
msgstr "Generatore"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1521
msgid "Turn-defs"
msgstr "Definizioni di svolte (Turn-defs)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522
msgid "Visualization"
msgstr "Visualizzazione"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1523
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1613
msgid "Network computed"
msgstr "Rete computata"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1617
msgid "Press F5"
msgstr "Prema F5"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1618
msgid "Network requires recomputing"
msgstr "La rete richiede di essere ricomputata"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1695
msgid "Loading console arguments."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1723
msgid "Creating new network."
msgstr "Sto creando una nuova rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1734
msgid "Trying to load an empty network."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1750
msgid "Loading network file '%'."
msgstr "Caricamento del file di rete '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1762
msgid "Trying to load an empty configuration."
msgstr "Tentando di caricare una configurazione vuota."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1778
msgid "Loading configuration file '%'."
msgstr "Caricamento del file di configurazione '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1817
msgid "Loading OSM file '%'."
msgstr "Caricamento del file OSM '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1834
msgid "Recompute with volatile options"
msgstr "Ricomputa con opzioni volatili"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1835
msgid "Changes produced in the net due a recomputing with"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1836
msgid "volatile options cannot be undone. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2142
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2202
msgid "Running '%'."
msgstr "Eseguendo '%'."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2165
#, c-format
msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI."
msgstr "Caricamento della rete '%' in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2174
#, c-format
msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI."
msgstr "Caricamento della configurazione sumo '%' in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2591
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2622
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100
msgid "Redo"
msgstr "Reimposta"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3341
msgid "Saving network failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3345
msgid "Network saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3351
msgid "Could not save network in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3386
msgid "plain XML file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3411
msgid "Plain XML saved with prefix '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3414
msgid "Saving plain xml failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3429
msgid "joined junctions file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3439
msgid "Joined junctions saved to '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3442
msgid "Saving joined junctions failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3471
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3475
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3479
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3483
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3487
msgid "Saving of netedit configuration aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3496
msgid "Netedit configuration saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3502
msgid "Could not save netedit configuration in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3578
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3586
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3590
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3594
msgid "Saving of SUMO configuration aborted"
msgstr "Interruzione del processo di salvataggio della configurazione SUMO"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3609
msgid "SUMO configuration saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3617
msgid "Could not save SUMO configuration in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3674
msgid "TLS Programs saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3677
msgid "Saving TLS Programs failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3718
msgid "EdgeType saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3721
msgid "Saving edgeTypes failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3805
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3946
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:421
msgid "Additional elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3818
msgid "load additionals from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3822
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3825
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3850
msgid "reloading additionals"
msgstr "caricamento ripetuto degli elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3861
#, c-format
msgid "Reloading of additional file '%' failed."
msgstr ""
"Il caricamento ripetuto del file di elementi addizionali '%' è fallito."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3863
#, c-format
msgid "Reloading of additional file '%' successfully."
msgstr "ll file di elementi addizionali '%' è stato ricaricato con successo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918
msgid "Additionals saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3921
msgid "Saving additional aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3926
msgid "Saving additional elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3953
msgid "saving of unified additional elements in '%'"
msgstr "salvataggio unificato degli elementi addizionali in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3973
msgid "JuPedSim elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3995
msgid "JuPedSim elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3998
msgid "Saving JuPedSim elements aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4004
msgid "Saving JuPedSim elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4014
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4154
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:475
msgid "Route elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4027
msgid "loading demand elements from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4034
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4059
msgid "reloading demand elements"
msgstr "caricamento ripetuto degli elementi di domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4070
#, c-format
msgid "Reloading of route file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4072
#, c-format
msgid "Reloading of route file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4126
msgid "Demand elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4129
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4301
msgid "Saving demand elements aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4134
msgid "Saving demand elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4161
msgid "saving of unified demand elements in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4181
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:529
msgid "Data elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4196
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4916
msgid "loading data elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4200
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4203
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4232
msgid "reloading data elements"
msgstr "caricamento ripetuto degli elementi di dati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4243
#, c-format
msgid "Reloading of data file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4245
#, c-format
msgid "Reloading of data file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4298
msgid "Data elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4306
msgid "Saving data elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4333
msgid "saving of unified data elements in '%'"
msgstr "salvataggio unificato degli elementi di dati in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4351
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4490
msgid "MeanData elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4364
msgid "load meanDatas from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4368
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4371
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4396
msgid "reloading meanDatas"
msgstr "caricamento ripetuto degli elementi meanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4407
#, c-format
msgid "Reloading of meanData file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4409
#, c-format
msgid "Reloading of meanData file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4462
msgid "MeanDatas elements saved"
msgstr "Salvataggio degli elementi meanData eseguito"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465
msgid "Saving MeanData elements aborted"
msgstr "Salvataggio degli elementi MeanData interrotto"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4470
msgid "Saving demand elements failed!"
msgstr "Il salvataggio degli elementi di domanda è fallito!"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4497
msgid "saving of unified mean data elements in '%'"
msgstr "salvataggio unificato degli elementi di dati in '%'"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4807
msgid "loading additional elements from '"
msgstr "carica elementi addizionali da '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4814
msgid "loading additionals from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4819
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4875
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4863
msgid "loading demand elements from '"
msgstr "carica elementi di domanda da '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4870
msgid "loading demand elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4909
msgid "loading data elements from '"
msgstr "carica elementi di dati da '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4955
msgid "loading meanData elements from '"
msgstr "carica elementi meanData da '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4962
msgid "loading meanData elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:135
msgid "nets"
msgstr "reti"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136
msgid "configs"
msgstr "configurazioni"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201
msgid "New Network"
msgstr "Nuova rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201
msgid "Create a new network."
msgstr "Crea una nuova rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205
msgid "Open a new netedit window."
msgstr "Apri una nuova finestra di netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209
msgid "Generate Network"
msgstr "Genera rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209
msgid "Create network using netgenerate."
msgstr "Genera una rete usando netgenerate."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216
msgid "Load Netedit config..."
msgstr "Apri configurazione netedit..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216
msgid "Load a netedit configuration file."
msgstr "Apre un file di configurazione di netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220
msgid "Load Sumo config..."
msgstr "Apri configurazione sumo..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220
msgid "Load a SUMO configuration file."
msgstr "Apre un file di configurazione di sumo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227
msgid "Open Network..."
msgstr "Apri rete..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227
msgid "Open a SUMO network."
msgstr "Apre una rete di sumo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231
msgid "Open Netconvert Configuration..."
msgstr "Apri configurazione netconvert..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231
msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options."
msgstr "Apre un file di configurazione che contiene opzioni di netconvert."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235
msgid "Import Foreign Network..."
msgstr "Importa rete straniera..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235
msgid "Import a foreign network such as OSM."
msgstr "Importa una rete straniera come per esempio OSM."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242
msgid "Save Network"
msgstr "Salva rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242
msgid "Save the network."
msgstr "Salva la rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246
msgid "Save Network As..."
msgstr "Salva rete come..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246
msgid "Save the network to another file."
msgstr "Salva la rete in un altro file."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250
msgid "Save Plain XML..."
msgstr "Salva Plain XML..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250
msgid "Save a plain XML representation of the network."
msgstr "Salva una representazione Plain XML della rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254
msgid "Save Joined Junctions..."
msgstr "Salva nodi combinati..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254
msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)."
msgstr ""
"Salva un protocollo dei nodi combinati che permette di riprodurre la "
"combinazione."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265
msgid "Reload the network."
msgstr "Ricarica la rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265
msgid "Reload Network"
msgstr "Ricarica rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:272
msgid "Netedit Config"
msgstr "Configurazione netedit"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:276
msgid "Sumo Config"
msgstr "Configurazione sumo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:280
msgid "Traffic Lights"
msgstr "Semafori"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:284
msgid "Edge Types"
msgstr "Tipi di arco"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:288
msgid "Additionals and Shapes"
msgstr "Elementi addizioanli e forme"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:292
msgid "Demand Elements"
msgstr "Elementi di domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:296
msgid "Data Elements"
msgstr "Elementi di dato"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:300
msgid "MeanData Elements"
msgstr "Elementi meanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305
msgid "Allow undoing element loading"
msgstr "Permetti di annullare la carica degli elementi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305
msgid ""
"Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)"
msgstr ""
"Permette di annullare la carica degli elementi (lento se ci sono molti "
"elementi caricati)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313
msgid "Close the network."
msgstr "Chiude la rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271
msgid "Save Netedit Config"
msgstr "Salva configurazione netedit"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363
msgid "Save netedit configuration file."
msgstr "Salva la configurazione netedit in un file."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367
msgid "Save Netedit Config As..."
msgstr "Salva configurazione netedit con nome..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367
msgid "Save netedit configuration in a new file."
msgstr "Salva la configurazione netedit in un file nuovo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373
msgid "Reload Netedit Config"
msgstr "Ricarica configurazione netedit"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373
msgid "Reload netedit configuration."
msgstr "Ricarica la configurazione netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276
msgid "Save Sumo Config"
msgstr "Salva configurazione sumo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381
msgid "Save sumo configuration file."
msgstr "Salva la configurazione sumo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385
msgid "Save Sumo Config As..."
msgstr "Salva configurazione sumo con nome..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385
msgid "Save sumo configuration in a new file."
msgstr "Salva la configurazione sumo in un file nuovo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391
msgid "Reload Sumo Config"
msgstr "Ricarica configurazione sumo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391
msgid "Reload sumo configuration."
msgstr "Ricarica la configurazione sumo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399
msgid "Load TLS Programs..."
msgstr "Carica piani semaforici..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399
msgid "Load programs for traffic lights in the current net."
msgstr "Carica piani semaforici della rete attuale."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405
msgid "Save TLS Programs"
msgstr "Salva piani semaforici"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405
msgid "Save all traffic light programs of the current network."
msgstr "Salva tutti i piani semaforici della rete attuale."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409
msgid "Save TLS Programs As..."
msgstr "Salva piani semaforici con nome..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409
msgid "Save all traffic light programs of the current network to another file."
msgstr "Salva tutti i piani semaforici della rete attuale in un file nuovo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415
msgid "Reload TLS Programs"
msgstr "Ricarica piani semaforici"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415
msgid "Reload TLS Programs."
msgstr "Ricarica piani semaforici."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423
msgid "Load Edge Types..."
msgstr "Carica tipi di arco..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423
msgid "Load edge types in the current net."
msgstr "Carica tipi di arco per la rete attuale."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429
msgid "Save Edge Types"
msgstr "Salva tipi di arco"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429
msgid "Save edge types of the current net."
msgstr "Salva tipi di arco della rete attuale."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433
msgid "Save Edge Types As..."
msgstr "Salva tipi di arco con nome..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433
msgid "Save edge types of the current net to another file."
msgstr "Salva tipi di arco della rete attuale in un file nuovo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439
msgid "Reload edge types"
msgstr "Ricarica tipi di arco"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439
msgid "Reload edge types."
msgstr "Ricarica tipi di arco."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447
msgid "Load Additionals..."
msgstr "Carica elementi addizionali..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447
msgid "Load additionals and shapes."
msgstr "Carica elementi addizionali e forme."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453
msgid "Save Additionals"
msgstr "Salca elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453
msgid "Save additionals and shapes."
msgstr "Salva elementi addizionali e forme."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457
msgid "Save Additionals unified as..."
msgstr "Salva elementi addizionali in modo unificato in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457
msgid "Save all additional elements to the chosen file."
msgstr "Salva tutti gli elementi addizionali nel file scelto."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461
msgid "Save JuPedSim Elements as..."
msgstr "Salva elementi JuPedSim in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461
msgid "Save JuPedSim elements in a separated file."
msgstr "Salva elementi JuPedSim in un file nuovo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467
msgid "Reload Additionals"
msgstr "Ricarica elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467
msgid "Reload additionals."
msgstr "Ricarica elementi addizionali."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475
msgid "Load Demand Elements..."
msgstr "Carica elementi di domanda..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475
msgid "Load demand elements."
msgstr "Carica elementi di domanda."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481
msgid "Save Demand Elements"
msgstr "Salva elementi di domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481
msgid "Save demand elements."
msgstr "Salva elementi di domanda."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485
msgid "Save Demand Elements unified as..."
msgstr "Salva elementi di domanda in modo unificato in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485
msgid "Save all demand elements to the chosen file"
msgstr "Salva tutti gli elementi di domanda nel file scelto"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491
msgid "Reload Demand Elements"
msgstr "Ricarica elementi di domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491
msgid "Reload demand elements."
msgstr "Ricarica elementi di domanda."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499
msgid "Load Data Elements..."
msgstr "Carica elementi di dato..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499
msgid "Load data elements."
msgstr "Carica elementi di dato."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505
msgid "Save Data Elements"
msgstr "Salva elementi di dato"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505
msgid "Save data elements."
msgstr "Salva elementi di dato."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509
msgid "Save Data Elements unified as..."
msgstr "Salva elementi di dati in modo unificato in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509
msgid "Save all data elements to the chosen file."
msgstr "Salva tutti gli elementi di dati nel file scelto."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515
msgid "Reload Data Elements"
msgstr "Ricarica elementi di dato"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515
msgid "Reload data elements."
msgstr "Ricarica elementi di dato."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523
msgid "Load MeanDatas..."
msgstr "Carica meanData..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523
msgid "Load meanDatas and shapes."
msgstr "Carica meanData e forme."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529
msgid "Save MeanDatas"
msgstr "Salva meanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529
msgid "Save meanDatas and shapes."
msgstr "Salva meanData e forme."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533
msgid "Save MeanDatas unified as..."
msgstr "Salva elementi meanData in modo unificato in..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533
msgid "Save all meanData elements to the chosen file."
msgstr "Salva tutti gli elementi meanData nel file scelto."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539
msgid "Reload MeanDatas"
msgstr "Ricarica meanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539
msgid "Reload meanDatas."
msgstr "Ricarica elementi meanData."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556
msgid "&Inspect"
msgstr "&Ispeziona"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556
msgid "Inspect elements and change their attributes."
msgstr "Ispeziona elementi e cambia i loro attributi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559
msgid "&Delete"
msgstr "Rimuovi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559
msgid "Delete elements."
msgstr "Rimuove elementi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562
msgid "&Select"
msgstr "&Seleziona"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562
msgid "Select elements."
msgstr "Seleziona elementi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701
msgid "&Move"
msgstr "S&posta"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701
msgid "Move elements."
msgstr "Sposta elementi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615
msgid "&Edge"
msgstr "&Arco"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615
msgid "Create junction and edges."
msgstr "Crea nodi e archi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619
msgid "&Traffic light"
msgstr "&Semaforo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619
msgid "Modes traffic lights over junctions."
msgstr "Modo dei semafori."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623
msgid "&Connection"
msgstr "&Collegamento"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623
msgid "Modes connections between lanes."
msgstr "Collega due corsie tra di loro."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627
msgid "Pro&hibition"
msgstr "Precedenza"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627
msgid "Modes connection prohibitions."
msgstr "Modo per visionare le precedenze."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631
msgid "C&rossing"
msgstr "Passaggio pedonale"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631
msgid "Create crossings between edges."
msgstr "Crea passaggi pedonali tra due archi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635
msgid "Create additional elements."
msgstr "Crea elementi addizionali."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639
msgid "&Wire"
msgstr "&Catenaria"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639
msgid "Create wires."
msgstr "Crea catenarie."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643
msgid "TA&Z"
msgstr "Zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643
msgid "Create Traffic Assignment Zones."
msgstr "Crea zone di assegnazione del traffico."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647
msgid "&POI-Poly"
msgstr "Punti di interesse e poligoni"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647
msgid "Create Points-Of-Interest and polygons."
msgstr "Crea punti di interesse e poligoni."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651
msgid "Deca&ls"
msgstr "Immagini di fondo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651
msgid "Create decals."
msgstr "Crea immagini di sfondo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704
msgid "Create Routes."
msgstr "Crea itinerari."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707
msgid "Route distribution"
msgstr "Distribuzione di itinerari"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707
msgid "Create and edit route distributions."
msgstr "Crea e modifica distribuzioni di itinerari."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:115
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711
msgid "Create vehicles."
msgstr "Crea veicoli."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:417
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714
msgid "Create types (vehicles, person and containers)."
msgstr "Crea tipi (di veicoli, di persone e di contenitori)."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597
msgid "TypeDistribution"
msgstr "Distribuzione di tipi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717
msgid "Create and edit type distributions."
msgstr "Crea e modifica distribuzioni di tipi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720
msgid "Create stops."
msgstr "Crea fermate."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3345
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723
msgid "Create persons."
msgstr "Crea persone."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726
msgid "Person plan"
msgstr "Itinerario personale"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726
msgid "Create person plans."
msgstr "Crea itinerari personali."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3383
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116
msgid "Container"
msgstr "Contenitori"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729
msgid "Create containers."
msgstr "Crea contenitori."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732
msgid "Container plan"
msgstr "Itinerario di contenitori"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732
msgid "Create container plans."
msgstr "Crea itinerari di contenitori."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767
msgid "&EdgeData"
msgstr "&EdgeData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767
msgid "Create edgeData elements."
msgstr "Crea elementi edgeData."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770
msgid "Edge&Relation"
msgstr "Edge&Relation"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770
msgid "Create edgeRelation elements."
msgstr "Crea elementi edgeRelation."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773
msgid "TA&ZRelation"
msgstr "Relazione tra zone di assegnazione di traffico"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773
msgid "Create TAZRelation elements."
msgstr "Crea relazioni tra zone di assegnazione del traffico."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776
msgid "&MeanData"
msgstr "&MeanData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776
msgid "Create MeanData edge/lanes."
msgstr "Crea archi o corsie MeanData."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:859
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1044
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:864
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1049
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1175
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277
msgid "Hide junction shape"
msgstr "Nascondi la forma del incrocio"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:869
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position"
msgstr ""
"Disegna veicoli distributi nella corsia oppure nella posizione di partenza"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:874
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1190
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296
msgid "Show demand elements"
msgstr "Mostra elementi di domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:879
msgid "Clicking should target lanes"
msgstr "Accedi direttamente alle corsie cliccando"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:884
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748
msgid "Show connections over junctions"
msgstr "Mostra collegamenti sopra gli incroci"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:889
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755
msgid "Hide connections"
msgstr "Nascondi collegamenti"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:894
msgid "Show sub-additional elements"
msgstr "Mostra elementi figli di elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:899
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769
msgid "Show TAZ elements"
msgstr "Mostra zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:904
msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions"
msgstr ""
"Selezioni incroci adiacenti automaticamente quando più archi vengono "
"selezionati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:909
msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan"
msgstr "Applica il stato cambiato ad ogni fase del piano semaforico cliccando"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:914
msgid "Don't ask for confirmation before merging junction"
msgstr "Non chiedere conferma prima di combinare degli incroci"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:919
msgid "Create consecutive edges"
msgstr "Crea archi consecutivi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:924
msgid "Create an edge in the opposite direction"
msgstr "Crea un arco nella direziona opposta"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:929
msgid "Apply mouse movement to elevation"
msgstr "Usa il movimento mouse per cambiare il livello"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:934
msgid "Show bubbles over junctions shapes"
msgstr "Mostra sfere semaforiche sopra gli incroci"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1054
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012
msgid "Draw vehicles spread/depart position"
msgstr "Disegna veicoli distribuiti/alla posizione di partenza"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1059
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1185
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290
msgid "Show shapes"
msgstr "Mostra forme"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1064
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026
msgid "Show all trips"
msgstr "Mostra tutte le corse"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1069
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033
msgid "Show all person plans"
msgstr "Mostra tutti gli itinerari personali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1074
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040
msgid "Lock selected person"
msgstr "Blocca la persona selezionata"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1079
msgid "Show all container plans"
msgstr "Mostra tutti gli itinerari di contenitori"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1084
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054
msgid "Lock selected container"
msgstr "Blocca il contenitore selezionato"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1089
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061
msgid "Show non-inspected demand elements"
msgstr "Mostra elementi di domanda non ispezionati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1094
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068
msgid "Show number of overlapped routes"
msgstr "Mostra la quantità di itinerari sovrapposti"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1180
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284
msgid "Show additionals"
msgstr "Mostra elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1195
msgid "Draw TAZRel from center"
msgstr "Disegna relazione origine-destinazione partendo dal centro"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1200
msgid "Draw TAZ fill"
msgstr "Disegna zone di assegnazione del traffico riempite"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1205
msgid "Only draw TAZRel from"
msgstr "Disegna soltanto relazioni origine-destinazione uscente"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1210
msgid "Only draw TAZRel to"
msgstr "Disegna soltanto relazioni origine-destinazione entrante"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282
msgid "Undo the last change."
msgstr "Annulla l'ultimo cambio."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285
msgid "Redo the last change."
msgstr "Reimposta l'ultimo cambio."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288
msgid "Show undo/redo history"
msgstr "Mostra l'elenco di annullamenti e reimpostazioni"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288
msgid "Open undo/redo history dialog."
msgstr "Apri il dialogo con l'elenco di annullamenti e reimpostazioni."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1292
msgid "Allow undo-redo"
msgstr "Permetti annullazione-reimpostazione"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314
msgid "Clear front element"
msgstr "Resetta l'elemento di fronte"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314
msgid "Clear current front element"
msgstr "Resetta l'elemento di fronte"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323
msgid "Load additionals in sumo-gui"
msgstr "Carica elementi addizionali in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323
msgid "Load additionals in sumo-gui."
msgstr "Carica elementi addizionali in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327
msgid "Load demand in sumo-gui"
msgstr "Carica domanda in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327
msgid "Load demand in sumo-gui."
msgstr "Carica domanda in sumo-gui."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331
msgid "Open in sumo-gui"
msgstr "Apri in sumo-gui"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331
msgid "Opens the sumo-gui application with the current network."
msgstr "Apre l'applicazione sumo-gui con la rete attuale."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1358
msgid "&Lanes"
msgstr "&Corsie"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1363
msgid "&Connections"
msgstr "C&ollegamenti"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1368
msgid "C&rossings"
msgstr "Passaggi p&edonali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1373
msgid "Walkin&gAreas"
msgstr "&WalkingAreas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1378
msgid "&Additionals"
msgstr "Elementi &addizionali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1383
msgid "&TAZs"
msgstr "&Zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1388
msgid "&Wires"
msgstr "&Catenarie"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1393
msgid "&Polygons"
msgstr "&Poligoni"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1398
msgid "P&OIs"
msgstr "P&unti di interesse"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1403
msgid "WalkableAreas"
msgstr "Aree pedonali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1408
msgid "Obstacles"
msgstr "Ostacoli"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1413
msgid "&Routes"
msgstr "%Itinerari"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1428
msgid "Person&Trips"
msgstr "Corse"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1433
msgid "&Walks"
msgstr "Cammini"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1438
msgid "Ri&des"
msgstr "Passaggi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1443
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028
msgid "&Containers"
msgstr "&Contenitori"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1448
msgid "Tra&nsports"
msgstr "Trasporti"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1453
msgid "Trans&hips"
msgstr "Trasbordi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1458
msgid "Stop&s"
msgstr "Fermate"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1463
msgid "&EdgeDatas"
msgstr "&EdgeData"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1468
msgid "E&dgeRelDatas"
msgstr "Dati di relazioni tra archi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1473
msgid "Edge&TAZRel"
msgstr "Relazione tra archi e zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481
msgid "Lock selected elements"
msgstr "Blocca elementi selezionati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481
msgid "selected elements"
msgstr "elementi selezionati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488
msgid "Lock all elements"
msgstr "Blocca tutti gli elementi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488
msgid "all elements"
msgstr "tutti gli elementi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1492
msgid "Unlock all elements"
msgstr "Sblocca tutti gli elementi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852
msgid "Compute Junctions"
msgstr "Compiuta incroci"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852
msgid "Compute junction shape and logic."
msgstr "Compiuta le forme e le logiche degli incroci."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855
msgid "Compute Junctions with volatile options"
msgstr "Compiuta incroci con opzioni volatili"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855
msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions."
msgstr ""
"Compiuta le forme e le logiche degli incroci utilizzando opzioni volatili."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858
msgid "Clean Junctions"
msgstr "Ordinare incroci"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858
msgid "Remove solitary junctions."
msgstr "Rimuove incroci isolati."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861
msgid "Join Selected Junctions"
msgstr "Combini incroci selezionati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861
msgid "Join selected junctions into a single junction."
msgstr "Combina gli incroci selezionati per farne un incrocio commune."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864
msgid "Clean invalid crossings"
msgstr "Rimuovi passaggi pedonali invalidi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864
msgid "Clear invalid crossings."
msgstr "Rimuove passaggi pedonali invalidi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1870
msgid "Recompute Network in Data Mode"
msgstr "Ricompiuta rete in modo Data"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876
msgid "Compute demand"
msgstr "Compiuta domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876
msgid "Computes demand elements."
msgstr "Compiuta elementi di domanda."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879
msgid "Clean routes"
msgstr "Ordina itinerari"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879
msgid "Removes routes without vehicles."
msgstr "Rimuove itinerari senza veicoli associati con essi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882
msgid "Join routes"
msgstr "Combina itinerari"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882
msgid "Joins routes with the same edges."
msgstr "Combina itinerari che passano per gli stessi archi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885
msgid "Adjust person plans"
msgstr "Modifica itinerari personali"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885
msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)"
msgstr "Modifica itinerari personali (posizioni di partenza/arrivo etc.)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888
msgid "Clean invalid route elements"
msgstr "Rimuovi itinerari invalidi"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888
msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)."
msgstr "Rimuove elementi che contengono un itinerario invalido."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894
msgid "Sumo options"
msgstr "Opzioni sumo"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894
msgid "Configure sumo Options."
msgstr "Configura opzioni sumo."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900
msgid "Configure netedit Options."
msgstr "Configura opzioni netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019
msgid "&WalkingAreas"
msgstr "&WalkingArea"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019
msgid "Open a dialog for locating a Walking Area."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un elemento WalkingArea."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031
msgid "&Route"
msgstr "&Itinerario"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031
msgid "Open a dialog for locating a Route."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare un itinerario."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034
msgid "&Stops"
msgstr "&Fermate"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034
msgid "Open a dialog for locating a Stop."
msgstr "Apre un dialogo per localizzare una fermata."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147
msgid "Toggle this Status Bar on/off."
msgstr "Mostre/nasconde la barra di stato."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154
msgid "Clear the Message Window."
msgstr "Svuota la finestra di messaggi."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione in linea"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173
msgid "Changelog"
msgstr "Registro delle modifiche"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179
msgid "Feedback"
msgstr "Riscontro"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179
msgid "Open feedback channels."
msgstr "Va ai canali feedback."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182
msgid "About"
msgstr "Su di"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182
msgid "About netedit."
msgstr "Su netedit."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219
msgid "&Network"
msgstr "&Rete"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219
msgid "Select network mode."
msgstr "Va al modo rete."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222
msgid "&Demand"
msgstr "&Domanda"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222
msgid "Select demand mode."
msgstr "Va al modo di domanda."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225
msgid "&Data"
msgstr "&Dati"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225
msgid "Select data mode."
msgstr "Va al modo dati."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2260
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2264
msgid "Could not load SUMO configuration '"
msgstr "Non ho potuto caricare la configurazione sumo '"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2312
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316
msgid "Could not load netedit configuration '"
msgstr "non ho potuto caricare la configurazione netedit '"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:295
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:297
msgid "GEO"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:135
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301
msgid "Netedit"
msgstr "Netedit"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:316
msgid "list of "
msgstr "elenco di "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:324
msgid "non-negative "
msgstr "non negativo "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:327
msgid "discrete "
msgstr "discreto "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:330
msgid "unique "
msgstr "unico "

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334
msgid "integer"
msgstr "numero integro"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:337
msgid "float"
msgstr "numero in virgola mobile"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:340
msgid "SUMOTime"
msgstr "SUMOTime"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:343
msgid "boolean"
msgstr "valore booleano"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:346
msgid "string"
msgstr "sequenza di caratteri"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:349
msgid "position"
msgstr "posizione"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:352
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201
msgid "color"
msgstr "colore"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:355
msgid "vClass"
msgstr "classe di veicoli"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:358
#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362
msgid "filename"
msgstr "nome di file"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359
msgid "(Existent)"
msgstr "(esistente)"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:365
msgid "probability"
msgstr "probabilità"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366
msgid "[0, 1]"
msgstr "[0, 1]"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369
msgid "angle"
msgstr "angolo"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370
msgid "[0, 360]"
msgstr "[0, 360]"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:652
#, c-format
msgid "Attribute '%' already inserted"
msgstr "L'attributo '%' è già stato inserito"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:64
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancellato dall'utente\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:108
msgid "starting process...\n"
msgstr "inizio del processo...\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:124
msgid "error processing command\n"
msgstr "errore accaduto eseguendo il commando\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:138
msgid "process finished\n"
msgstr "processo terminato\n"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:98
#, c-format
msgid "Loading of sumo config file '%' failed."
msgstr "Il caricamento del file di configurazione sumo '%' è fallito."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:111
#, c-format
msgid "Loading of netedit config file '%' failed."
msgstr "Il caricamento del file di configurazione netedit '%' è fallito."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:120
msgid ""
"Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert "
"config or with -new option"
msgstr ""
"Opzione ingresso rete invalida. Procedi con configurazione sumo/netedit/"
"netconvertoppure con l'opzione -new"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:134
msgid "Invalid Options. Nothing loaded"
msgstr "Opzioni invalide. Niente è stato caricato"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:146
msgid "Could not build projection!"
msgstr "Non ho potuto eseguire la proiezione!"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:174
msgid "Performing initial computation ..."
msgstr "Sto eseguendo la computazione iniziale..."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:208
msgid "Failed to build network."
msgstr "Non è stato possibile costruire la rete."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:251
msgid "Start plain GUI with empty net"
msgstr "Avvia l'interfaccia grafica con una rete vuota"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:252
msgid "Open a SUMO network"
msgstr "Apri una rete sumo"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:253
msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)"
msgstr "Apri un file di configurazione (netedit o netconvert)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:254
msgid "Open a SUMO config file"
msgstr "Apri un file di configurazione sumo"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279
msgid "Load sumo config"
msgstr "Carica configurazione sumo"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:284
msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)"
msgstr "Carica elementi addizionali e forme da FILE(s)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:288
msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "Carica elementi di domanda da FILE(s)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:292
msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "Carica elementi dati da FILE(s)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:296
msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)"
msgstr "Carica meanData da FILE(s)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:299
msgid ""
"Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config"
msgstr ""
"Resetta i percorsi (degli elementi addizionali, itinerari, dei dati, ...) "
"dopo aver caricato una configurazione netedit"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:302
msgid "Load element selection"
msgstr "Carica selezione di elementi"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305
msgid "Test file"
msgstr "File prova"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:310
msgid "File in which TLS Programs must be saved"
msgstr "File nel quale i piani semaforici deveno essere salvati"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:313
msgid "File in which edgeTypes must be saved"
msgstr "File nel quale i tipi di arco devono essere salvati"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:319
msgid "Start netedit with a new network"
msgstr "Avvia netedit con una rete vuota"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:322
msgid "Write attribute help to file"
msgstr "Aggiungi esplicazione dell'attributo nel file"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:325
msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo"
msgstr ""
"Ignora il dialogo di conferma del cambio supermodi nella cronologia annulla-"
"reimposta"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328
msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs"
msgstr ""
"Ignora elementi addizionali durante il caricamento delle configurazioni sumo"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:331
msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs"
msgstr ""
"Ignora elementi di itinerari durante il caricamento di configurazioni sumo"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:334
msgid ""
"If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos"
msgstr ""
"Attiva friendlyPos automaticamente se la corsia è più corta dell'elemento "
"addizionale"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:337
msgid ""
"If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been "
"edited or not"
msgstr ""
"Se attivato gli elementi verranno salvati indipendemente se sono stati "
"modificati oppure no"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342
msgid "Prefix for node naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione dei nodi"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345
msgid "Prefix for edge naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione degli archi"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348
msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)"
msgstr "Attiva infisso per archi (<fromNodeID><infisso><toNodeID>)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:353
msgid "Prefix for busStop naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di fermate degli autobus (busStop)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356
msgid "Prefix for trainStop naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di fermate dei treni (trainStop)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:359
msgid "Prefix for containerStop naming"
msgstr ""
"Prefisso per la denominazione di fermate per contenitori (containerStop)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:362
msgid "Prefix for chargingStation naming"
msgstr ""
"Prefisso per la denominazione di stazioni di ricarica (chargingStation)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:365
msgid "Prefix for parkingArea naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di parcheggi (parkingArea)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:368
msgid "Prefix for e1Detector naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e1Detector"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:371
msgid "Prefix for e2Detector naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e2Detector"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:374
msgid "Prefix for e3Detector naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e3Detector"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:377
msgid "Prefix for e1InstantDetector naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e1InstantDetector"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:380
msgid "Prefix for rerouter naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi rerouter"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:383
msgid "Prefix for calibrator naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi calibrator"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:386
msgid "Prefix for routeProbe naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi routeProbe"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:389
msgid "Prefix for variable speed sign naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di limitazioni della velocità dinamiche"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:392
msgid "Prefix for traction substation naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di sottostazioni elettriche"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:395
msgid "Prefix for overhead wire naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di catenarie"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:398
msgid "Prefix for polygon naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di poligoni"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401
msgid "Prefix for poi naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di punti di interesse"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404
msgid "Prefix for jps walkable area naming"
msgstr "Prefisso per il nome di aree pedonali JuPedSim"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407
msgid "Prefix for jps obstacle naming"
msgstr "Prefisso per il nome di ostacoli JuPedSim"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:412
msgid "Prefix for route naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di itinerari (route)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:415
msgid "Prefix for route distribution naming"
msgstr "Prefisso per il nome di distribuzioni di itinerari"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:418
msgid "Prefix for type naming"
msgstr "Prefisso per il nome di tipi"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:421
msgid "Prefix for type distribution naming"
msgstr "Prefisso per il nome di distribuzioni di tipi"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:424
msgid "Prefix for vehicle naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di veicoli"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:427
msgid "Prefix for trip naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di corse (trip)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:430
msgid "Prefix for flow naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di flussi (flow)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:433
msgid "Prefix for person naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di persone"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:436
msgid "Prefix for personFlow naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di flussi di persone (personFlow)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:439
msgid "Prefix for container naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di contenitori"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:442
msgid "Prefix for containerFlow naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di flussi di contenitori (containerFlow)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:447
msgid "Prefix for dataSet naming"
msgstr "Prefisso per il nome degli elementi dataSet"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452
msgid "Prefix for meanDataEdge naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi meanDataEdge"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455
msgid "Prefix for meanDataLane naming"
msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi meanDataLane"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:462
msgid "Disable icons of special lanes"
msgstr "Disattiva icone delle corsie speciali"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:465
msgid "Disable textures"
msgstr "Disattiva texture"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:468
msgid "Load visualisation settings from FILE"
msgstr "Carica configurazione di visualizzazione da FILE"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:473
msgid "Load current viewport from registry"
msgstr "Carica veduta attuale da registry"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:476
msgid "Create initial window with the given x,y size"
msgstr "Crea una finestra iniziale con le misure x,y date"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:479
msgid "Create initial window at the given x,y position"
msgstr "Crea una finestra alla posizione data x,y"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484
msgid "Enable overlay for screen recognition"
msgstr "Attiva l'interferenza per l'identificazione del monitore"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487
msgid "Enable output messages during GUI-Testing"
msgstr "Attiva messaggi uscita durante il test dell'interfaccia grafica"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490
msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions"
msgstr ""
"Attiva messaggi uscita durante il test dell'interfaccia grafica al riguardo "
"di funzioni GL"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:493
msgid "Save gui settings in the given settings-output file"
msgstr "Salva configurazione di visualizzazione nel file indicato"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500
msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time"
msgstr ""
"Definisce l'ora iniziale in secondi; La simulazione inizia all'ora indicata"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503
msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time"
msgstr ""
"Definisce l'ora finale in secondi; La simulazione termina alL'ora indicata"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:506
msgid ""
"Length of the default interval length between action points for the car-"
"following and lane-change models (in seconds). If not specified, the "
"simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific "
"settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-"
"length."
msgstr ""
"Durata del intervallo (in secondi) tra due action point usati nei modelli di "
"guida e di cambio corsia. Verrà usata la durata del passo di simulazione se "
"non specificata. Può essere definita separatamente per tipi di veicoli "
"(vType) o veicoli singoli. Deve essere multiplo della durata del passo di "
"simulazione."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:509
msgid ""
"Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific "
"defaults (0.1 for the default passenger class)"
msgstr ""
"Scegli la varianza standard della velocità. Se un valore negativo viene dato "
"vengono usati valori standard differenziati per ogni classe di veicoli (0.1 "
"per la classe passenger)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548
msgid "Failed to reset options."
msgstr "Il processo di resettare le opzioni è fallito."

#: src/netedit/GNENet.cpp:356
msgid "create edge"
msgstr "crea arco"

#: src/netedit/GNENet.cpp:415
msgid "delete junction"
msgstr "rimuovi incrocio"

#: src/netedit/GNENet.cpp:459
msgid "delete edge"
msgstr "rimuovi arco"

#: src/netedit/GNENet.cpp:545
msgid "replace edge"
msgstr "sostituisci arco"

#: src/netedit/GNENet.cpp:643
msgid "delete lane"
msgstr "rimuovi corsia"

#: src/netedit/GNENet.cpp:680
msgid "delete connection"
msgstr "rimuovi collegamento"

#: src/netedit/GNENet.cpp:695
msgid "delete crossing"
msgstr "rimuovi passaggio pedonale"

#: src/netedit/GNENet.cpp:713 src/netedit/GNENet.cpp:738
#: src/netedit/GNENet.cpp:751 src/netedit/GNENet.cpp:773
#: src/netedit/GNENet.cpp:786 src/netedit/GNENet.cpp:799
#: src/netedit/GNENet.cpp:829
msgid "delete "
msgstr "rimuovi "

#: src/netedit/GNENet.cpp:749
msgid "Trying to delete a default Vehicle Type"
msgstr "Cerco di rimuovere un tipo di veicoli standard"

#: src/netedit/GNENet.cpp:838 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3191
msgid "duplicate lane"
msgstr "duplica corsia"

#: src/netedit/GNENet.cpp:975
msgid "split edge"
msgstr "taglia arco"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1092
msgid "split edges"
msgstr "taglia archi"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1115
msgid "reverse edge"
msgstr "rivolta arco"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1135
msgid "add reversed edge"
msgstr "aggiungi arco rivoltato"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1169
msgid "merge junctions"
msgstr "combina incroci"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1203
msgid "select roundabout"
msgstr "seleziona rotatoria"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1219
msgid "create roundabout"
msgstr "crea rotatoria"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1464
msgid "Forced computing junctions with volatile options ..."
msgstr "Computazione forzata degli incroci con opzioni volatili..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1466
msgid "Forced computing junctions ..."
msgstr "Computazione forzata degli incroci ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1473
msgid "Computing junctions with volatile options ..."
msgstr "Computazione degli incroci con opzioni volatili ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1475
msgid "Computing junctions ..."
msgstr "Sto computando gli incroci ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1498
msgid "Loading of additional file failed: "
msgstr "Caricamento del file di elementi addizionali fallito: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1500
msgid "Loading of additional file successfully: "
msgstr "File di elementi caricato con successo: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1510
msgid "Loading of route file failed: "
msgstr "Caricamento del file di itinerari fallito: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1512
msgid "Loading of route file successfully: "
msgstr "File di itinerari caricato con successo: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1521
msgid "Loading of data file failed: "
msgstr "Caricamento del file di dati fallito: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1523
msgid "Loading of data file successfully: "
msgstr "File di dati caricato con successo: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1532
msgid "Loading of meandata file failed: "
msgstr "Caricamento del file meanData fallito: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1534
msgid "Loading of meandata file successfully: "
msgstr "File meanData caricato con successo: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1542
msgid "Finished computing junctions."
msgstr "Finito di computare gli incroci."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1548
msgid "Computing demand elements ..."
msgstr "Sto computando gli elementi di domanda ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1562
msgid "Finished computing demand elements."
msgstr "Finito di computare gli elementi di domanda."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1568
msgid "Computing data elements ..."
msgstr "Sto computando gli elementi di dati ..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1575
msgid "Finished computing data elements."
msgstr "Finito di computare gli elementi di dati."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1652
msgid "Position of joined junction"
msgstr "Posizione del incrocio combinato"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1653
msgid ""
"There is another unselected junction in the same position of joined junction."
msgstr ""
"C'è un altro incrocio non selezionato alla stessa posizione di quello "
"combinato."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1654
msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?"
msgstr "Sarà combinato con gli altri incroci selezionati. Confermi?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1758 src/netedit/GNENet.cpp:1764
msgid "Clear crossings"
msgstr "Rimuovi passaggi pedonali"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1759
msgid "There are no invalid crossings to remove."
msgstr "Non ci sono passaggi pedonali invalidi da rimuovere."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1765
msgid "Crossings will be cleared. Continue?"
msgstr "I passaggi pedonali saranno rimossi. Confermi?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1768
msgid "clear crossings"
msgstr "rimuovi passaggi pedonali"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1783
msgid "clear junctions"
msgstr "rimuovi incroci"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1811
msgid "clear unused routes"
msgstr "rimuovi itinerari inutilizzati"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1866
msgid "merge routes"
msgstr "combina itinerari"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1920
msgid "adjust person plans"
msgstr "modifica piani personali"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1960
msgid "remove invalid demand elements"
msgstr "rimuovi elementi di dato invalidi"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1975
msgid "replace junction by geometry"
msgstr "sostituisci incrocio con nodo geometrico"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2011
msgid "Junction isn't removable"
msgstr "l'incrocio non può essere rimosso"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2023
msgid "split junction"
msgstr "separa incrocio"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2061
msgid "Could not rename split node to '%'"
msgstr "Non ho potuto cambiare il nome del nodo separato a '%'"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2103
msgid "clear junction connections"
msgstr "rimuovi collegamenti"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2115
msgid "reset junction connections"
msgstr "resetta collegamenti"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2126
msgid "clear additional elements"
msgstr "rimuovi elementi addizionali"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2139
msgid "clear demand elements"
msgstr "rimuovi elementi di domanda"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2161
msgid "clear data elements"
msgstr "rimuovi elementi di dati"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2172
msgid "clear meanData elements"
msgstr "rimuovi elementi meanData"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2541 src/netedit/GNENet.cpp:2663
msgid "Duplicated ID"
msgstr "ID duplicata"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2973
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs."
msgstr "La rete è più larga di un anno luce. Riconsidera gli dati di ingresso."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1524
msgid "Default vType doesn't exist"
msgstr "Il tipo di veicoli (vType) standard non è presente"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3608
msgid "Confirm close Network"
msgstr "Conferma per chiudere la rete"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3609
msgid "You have unsaved changes in the network."
msgstr "Ci sono modificazioni alla rete ancora non salvate."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3634
#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3658 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3682
#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3706
msgid "Do you wish to close and discard all changes?"
msgstr "Vuoi chiudere e perdere tutte modificazioni fatte?"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3632
msgid "Save additional elements before close"
msgstr "Salva elementi addizionali prima di chiudere"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3633
msgid "You have unsaved additional elements."
msgstr "Ci sono elementi addizionali ancora non salvati."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3656
msgid "Save demand elements before close"
msgstr "Salva elementi di domanda prima di chiudere"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3657
msgid "You have unsaved demand elements."
msgstr "Ci sono elementi di domanda ancora non salvati."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3680
msgid "Save data elements before close"
msgstr "Salva elementi di dati prima di chiudere"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3681
msgid "You have unsaved data elements."
msgstr "Ci sono elementi di dati ancora non salvati."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3704
msgid "Save meanData elements before close"
msgstr "Salva elementi meanData prima di chiudere"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3705
msgid "You have unsaved meanData elements."
msgstr "Ci sono elementi meanData ancora non salvati."

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3749
msgid "Redo replace in TLS"
msgstr "Reimposta sostituzione semaforo"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3755
msgid "Undo replace in TLS"
msgstr "Annulla sostituzione semaforo"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:254 src/netedit/GNETagProperties.cpp:266
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:278 src/netedit/GNETagProperties.cpp:290
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:302 src/netedit/GNETagProperties.cpp:314
#, c-format
msgid "Attribute '%' not defined"
msgstr "L'attributo '%' non è definito"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:351
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist"
msgstr "L'attributo '%' non esiste"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:358
#, c-format
msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)"
msgstr "Indice invalido '%' usato in getAttributeProperties(int)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:89
#, c-format
msgid "Property for tag '%' not defined"
msgstr "La proprietà del tag '%' è indefinita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:102
#, c-format
msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:380
msgid "Root"
msgstr "Radice"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387
msgid "Supermode network"
msgstr "Supermodo rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393
msgid "Supermode demand"
msgstr "Supermodo domanda"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:397
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399
msgid "Supermode data"
msgstr "Supermodo dati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406
msgid "Network elements"
msgstr "Elementi di rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:411
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92
msgid "Additional elements"
msgstr "Elementi addizionali"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:418
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420
msgid "Stopping places"
msgstr "Luoghi di fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101
msgid "Wire elements"
msgstr "Elementi di cateneria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:439
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95
msgid "Shape elements"
msgstr "Elementi di forme"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111
msgid "JuPedSim elements"
msgstr "Elementi JuPedSim"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98
msgid "TAZ elements"
msgstr "Elementi di zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:459
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1942
msgid "Vehicles"
msgstr "Veicoli"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:466
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:287
msgid "Flows"
msgstr "Flussi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468
msgid "Vehicle flows"
msgstr "Flussi di veicoli"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:473
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475
msgid "Vehicle stops"
msgstr "Fermate di veicoli"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:480
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113
msgid "Person plans"
msgstr "Piani personali"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118
msgid "Person trips"
msgstr "Corse di persone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:494
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496
msgid "Person rides"
msgstr "Passaggi di persone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:501
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503
msgid "Person walks"
msgstr "Cammini di persone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510
msgid "Person stop"
msgstr "Soste di persone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:515
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119
msgid "Container plans"
msgstr "Piani di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:522
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524
msgid "Container transports"
msgstr "Trasporti di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531
msgid "Container tranships"
msgstr "Trasbordi di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538
msgid "Container stops"
msgstr "Fermate di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:543
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545
msgid "Datas"
msgstr "Dati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:572
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67
msgid "Junction"
msgstr "Incrocio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395
msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters"
msgstr "La posizione x-y-z del nodo sul piano in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:584
msgid "An optional type for the node"
msgstr "Un tipo opzionale per il nodo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:590
msgid "A custom shape for that node"
msgstr "Una forma personalizzata per il nodo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:595
msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters"
msgstr "Raggio di svolta opzionale (valido per tutti angoli del nodo) in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:601
msgid ""
"Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node"
msgstr "Se l'euristica per bloccare l'incrocio viene attivata per questo nodo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:607
msgid "How to compute right of way rules at this node"
msgstr "Metodo per computare le regole di precedenza di questo nodo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:614
msgid "Whether this junction is at the fringe of the network"
msgstr "Se questo nodo si trova al bordo della rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:623
msgid "An optional type for the traffic light algorithm"
msgstr "Un tipo opzionale del algoritmo semaforico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:629
msgid "An optional layout for the traffic light plan"
msgstr "Uno schema opzionale per il piano semaforico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639
msgid "An optional id for the traffic light program"
msgstr "Un codice identificativo opzionale per il piano semaforico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:644
msgid "Whether this junction is part of a roundabout"
msgstr "Se questo incrocio fa parte di una rotatoria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:655
msgid "EdgeType"
msgstr "Tipo di arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:662
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:765
msgid "The number of lanes of the edge"
msgstr "Il numero di corsie del arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:753
msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s"
msgstr "La velocità massima ammessa su questo arco in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:676
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:788
msgid ""
"The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge "
"geometry (used for visualization)"
msgstr ""
"Il spreadType definisce come la forma della corsia deriva dalla forma del "
"arco (utilizzato soltanto nella visualizzazione)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:683
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:759
msgid "The priority of the edge"
msgstr "La priorità del arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:800
msgid ""
"Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)"
msgstr ""
"Larghezza di ognuna delle corsie di questo arco (utilizzata per la "
"visualizzazione)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:695
msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane"
msgstr ""
"La larghezza del marciapiede che si dovrebbe aggiungere come corsia "
"addizionale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:701
msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane"
msgstr ""
"La larghezza della pista ciclabile che si dovrebbe aggiungere come corsia "
"addizionale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712
msgid "LaneType"
msgstr "Tipo di corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:717
msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s"
msgstr "La velocità massima ammessa su questa corsia in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:725
msgid ""
"Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)"
msgstr ""
"Larghezza di corsia in metri per tutte le corsie di questo tipo (utilizzata "
"per la visualizzazione)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:736
msgid "Edge"
msgstr "Arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:743
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at"
msgstr "Il nome del nodo tratto dal file di nodi dove deve iniziare l'arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:748
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at"
msgstr "Il nome del nodo tratto dal file di nodi dove deve terminare l'arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:771
msgid "The name of a type within the SUMO edge type file"
msgstr "Il nome di un tipo tratto dal file di tipi di archi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778
msgid ""
"If the shape is given it should start and end with the positions of the from-"
"node and to-node"
msgstr ""
"Se la forma viene data l'inizio e la fine dovrebbero coincidere con le "
"posizioni dei nodi from-node e to-node"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:783
msgid "The length of the edge in meter"
msgstr "La lunghezza del arco in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:795
msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)"
msgstr ""
"Nome di via (non necessariamente unico, poiché usato soltanto nella "
"visualizzazione)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:806
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882
msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount"
msgstr ""
"Sposta la linea di arresto più in su quanto specificato partendo dal incrocio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:812
msgid ""
"Custom position in which shape start (by default position of junction from)"
msgstr ""
"Posizione personalizzata dove inizia la forma (lo standard è il nodo di "
"partenza)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:817
msgid ""
"Custom position in which shape end (by default position of junction from)"
msgstr ""
"Posizione personalizzata dove termina la forma (lo standard è il nodo di "
"arrivo)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:822
msgid "Show if edge is bidirectional"
msgstr "Mostra se l'arco è bidirezionale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:828
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:834
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:921
msgid "The stop offset as positive value in meters"
msgstr "Lo spostamento della linea di arresto (valore positivo) in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:840
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:927
msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply."
msgstr ""
"Classi di veicoli per le quali NON viene applicato lo spostamento della "
"linea di arresto."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:845
msgid "Whether this edge is part of a roundabout"
msgstr "Se questo arco fa parte di una rotatoria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:856
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:66
msgid "Lane"
msgstr "Corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:863
msgid ""
"The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1 "
"is the leftmost one)"
msgstr ""
"L'indice della corsia (da 0 per quella più a destra fino a <numero di "
"corsie>-1 per quella più a sinistra)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:868
msgid "Speed in meters per second"
msgstr "Velocità in m/s"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:876
msgid "Width in meters (used for visualization)"
msgstr "Larghezza in metri (usata per la visualizzazione)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:888
msgid "Enable or disable lane as acceleration lane"
msgstr "Attiva/disattiva corsia di accelerazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:894
msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape"
msgstr ""
"Una forma personalizzata sovrascrive quella generata dalla forma del arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:899
msgid "If given, this defines the opposite direction lane"
msgstr "La corsia della direzione opposta (opzionale)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:904
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098
msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes"
msgstr ""
"Permetti soltanto alle classi di veicoli menzionati di cambiare corsia verso "
"sinistra"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:910
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104
msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes"
msgstr ""
"Permetti soltanto alle classi di veicoli menzionati di cambiare corsia verso "
"destra"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:916
msgid "Lane type description (optional)"
msgstr "Descrizione del tipo di corsia (opzionale)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:937
msgid "Crossing"
msgstr "Passaggio pedonale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:944
msgid "The (road) edges which are crossed"
msgstr "Gli archi attraversati dal passaggio pedonale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:949
msgid ""
"Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set "
"to true at tls-controlled intersections)"
msgstr ""
"Se gli pedoni hanno la precedenza sui veicoli (attivato automaticamente per "
"incroci con semafori)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:955
msgid "The width of the crossings"
msgstr "La larghezza dei passaggi pedonali"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:961
msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)"
msgstr ""
"assegna l'indice semaforico di questo passaggio pedonale (-1 indica "
"l'assegnamento automatico)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:967
msgid ""
"sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not "
"assigned)"
msgstr ""
"assegna l'indice semaforico della direzione opposta di questo passaggio "
"pedonale (-1 equivale a nessun indice assegnato)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:973
msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing"
msgstr "Questa forma sovrascrive quella standard del passaggio pedonale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:983
msgid "WalkingArea"
msgstr "WalingArea"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:990
msgid "The width of the WalkingArea"
msgstr "La larghezza del WalkingArea"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:996
msgid "The length of the WalkingArea in meter"
msgstr "La lunghezza del WalkingArea in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1001
msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk"
msgstr "Questa forma sovrascrive quella standard del marciapiede"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012
msgid "Connection"
msgstr "Collegamento"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017
msgid "The ID of the edge the vehicles leave"
msgstr ""
"Il codice identificativo dell'arco dove i veicoli arrivano a fine percorso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1022
msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'"
msgstr ""
"Il codice identificativo dell'arco che i veicoli raggiungono dopo la "
"partenza a 'from'"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1027
msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)"
msgstr "l'indice della corsia entrante"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1032
msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)"
msgstr "l'indice della corsia uscente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1037
msgid ""
"if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait"
msgstr "se attivato, gli veicoli passando su qesto collegamento non si fermano"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1043
msgid ""
"if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not "
"worry about blocking the intersection"
msgstr ""
"se impostato a false, veicoli che passano questo collegamento non faranno "
"attenzione a non bloccare l'incrocio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049
msgid ""
"If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this "
"position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection"
msgstr ""
"Se impostato a un valore positivo, un incrocio interno sarà costruito alla "
"posizione indicata (in metri) della corsia interna del collegamento"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1055
msgid ""
"If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node "
"being controlled"
msgstr ""
"Se impostato a true, questo collegamento non sarà controllato dal semaforo "
"dello stesso incrocio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1061
msgid "Vision distance between vehicles"
msgstr "Distanza di vista tra veicoli"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1067
msgid ""
"sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means "
"automatic assignment)"
msgstr ""
"assegna l'indice di questo collegamento nel semaforo controllante (-1 indica "
"l'assegnamento automatico)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1073
msgid ""
"sets index for the internal junction of this connection within the "
"controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)"
msgstr ""
"assegna l'indice dell'incrocio interno di questo collegamento nel semaforo "
"controllante (-1 indica un incrocio interno non controllato)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1081
msgid "sets custom speed limit for the connection"
msgstr "imposta un limite di veolcità personalizzato per il collegamento"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1087
msgid "sets custom length for the connection"
msgstr "imposta una lunghezza personalizzata per il collegamento"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1093
msgid "sets custom shape for the connection"
msgstr "imposta una forma personalizzata per il collegamento"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110
msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps"
msgstr "se impostato a true, veicoli fanno inversione in due tempi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1116
msgid ""
"set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)"
msgstr ""
"imposta un tipo di arco personalizzato (per applicare dei limiti di velocità "
"diversi per ogni classe di veicoli)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1122
msgid "turning direction for this connection (computed)"
msgstr "direzione di svolta di questo collegamento (computata)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127
msgid "link state for this connection (computed)"
msgstr "Stato di precedenza di questo collegamento (computato)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1137
msgid "InternalLanes"
msgstr "Corsie interne"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1154
msgid "BusStop"
msgstr "Fermata di autobus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1163
msgid ""
"Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is "
"only used for visualization purposes"
msgstr ""
"I nomi delle linee di autobus che fermano qui. Viene utilizzato solamente "
"per la visualizzazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1168
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1199
msgid ""
"Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the "
"sidewalk"
msgstr ""
"Un numero maggiore di persone che cercano di salire creerà una coda a monte "
"sul marciapiede"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1174
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1260
msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop"
msgstr ""
"Defizione opzionale dello spazio dove i veicoli si fermano a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1185
msgid "TrainStop"
msgstr "Fermata ferroviaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1194
msgid ""
"Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This "
"is only used for visualization purposes"
msgstr ""
"I nomi delle linee ferroviarie che fermano qui. Viene utilizzato solamente "
"per la visualizzazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1217
msgid "Access"
msgstr "Accesso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1229
msgid ""
"The walking length of the access in meters (default is geometric length)"
msgstr ""
"La distanza di cammino di questo accesso in metri (il valore standard "
"equivale alla lunghezza geometrica)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1240
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818
msgid "ContainerStop"
msgstr "Fermata per contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1249
msgid ""
"meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. "
"This is only used for visualization purposes"
msgstr ""
"Deve contebere i nomi delle linee di bus che fermano a questa fermata di "
"contenitori. Questo è utilizzato soltanto nella visualizzazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1254
msgid ""
"Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on "
"the sidewalk"
msgstr ""
"Si creerà una coda se si cerca di depositare un numero maggiore di "
"contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271
msgid "ChargingStation"
msgstr "Stazione di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1280
msgid "Charging power in W"
msgstr "Potenza di ricarica in W"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1286
msgid "Charging efficiency [0,1]"
msgstr "Efficienza di ricarica [0,1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1293
msgid ""
"Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop "
"for charging"
msgstr "Se il veicolo può iniziare la ricarica senza fermarsi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1299
msgid ""
"Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station, "
"before the energy transfer (charging) begins"
msgstr ""
"Tempo d'attesa dopo l'arresto del veicolo alla stazione di ricarica prima "
"che inizia il processo di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1305
msgid "Battery charging type"
msgstr "Tipo di ricarica della batteria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1312
msgid "Waiting time before start charging"
msgstr "Tempo d'attesa prima della ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1318
msgid "Parking area the charging station is located"
msgstr "Parcheggio su cui si trova la stazione di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328
msgid "ParkingArea"
msgstr "Parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1337
msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea"
msgstr "Posizione sulla corsia da dove i veicoli escono dal parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1342
msgid "Accepted badges to access this parkingArea"
msgstr "Le tessere accettate per accedere a questo parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347
msgid " The number of parking spaces for road-side parking"
msgstr " Il numero di posti per parcheggiare lungo la strada"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1353
msgid ""
"If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity"
msgstr ""
"Se impostato i veicoli stazioneranno sulla corsia riducendone la capacità"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1359
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1402
msgid "The width of the road-side parking spaces"
msgstr "La larghezza dei posti parcheggio lungo la strada"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1365
msgid ""
"The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) / "
"roadsideCapacity"
msgstr ""
"La lunghezza dei posti parcheggio lungo la strada. Il valore standard viene "
"determinato da (endPos - startPos) / roadsideCapacity"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1412
msgid ""
"The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, "
"positive means clockwise"
msgstr ""
"L'angolo dei posti parcheggio relativo all'angolo della corsia (valori "
"positivi in senso orario)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377
msgid "Enable or disable lefthand position"
msgstr "(Dis)attiva posizione sul lato sinistro"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389
msgid "ParkingSpace"
msgstr "Posto di parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1407
msgid "The length of the road-side parking spaces"
msgstr "La lunghezza dei posti di parcheggio lungo la strada"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1417
msgid "The slope of the road-side parking spaces"
msgstr "La pendenza dei posti di parcheggio lungo la strada"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1429
msgid "E1 InductionLoop"
msgstr "Circuito di induzione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1460
msgid "E2 LaneAreaDetector"
msgstr "Rivelatore corsia (E2)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1474
msgid "The length of the detector in meters"
msgstr "La lunghezza del rivelatore in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1484
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1534
msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching"
msgstr "Il semaforo che fa scattare l'aggregazione cambiando signale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1499
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1551
msgid "Show detector in sumo-gui"
msgstr "Mostra il rivelatore nell'interfaccia grafica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1510
msgid "E2 MultiLaneAreaDetector"
msgstr "Rivelatore multi-corsie (E2)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1518
msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on"
msgstr ""
"La sequenza di codici identificativi di corsie lungo le quali il rivelatore "
"deve essere posizionato"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1525
msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters"
msgstr ""
"La posizione finale in metri sulla corsia dove il rivelatore deve essere "
"piazzato"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1562
msgid "E3 EntryExitDetector"
msgstr "Rivelatore di entrata-uscita E3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1570
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2360
msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)"
msgstr "Posizione X-Y del rivelatore nel editore (usato unicamente in netedit)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1588
msgid ""
"If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector "
"without first entering it"
msgstr ""
"Se impostato nessun errore verrà generato se dei veicoli escono dal "
"rivelatore senza essere mai entrati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1596
msgid ""
"Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the "
"detector area."
msgstr ""
"Se nessun avviso deve essere generato quando un veicolo passa sopra un "
"rivelatore."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1607
msgid "E3 DetEntry"
msgstr "Rivelatore di entrata E3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1625
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643
msgid "E3 DetExit"
msgstr "Rivelatore di uscita E3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1672
msgid "RouteProbe"
msgstr "Campione di itinerari"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1684
msgid "The frequency in which to report the distribution"
msgstr "La frequenza per emettere la distribuzione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1692
msgid "The time at which to start generating output"
msgstr "L'ora a partire della quale vengono generati i dati in uscita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1705
msgid "VariableSpeedSign"
msgstr "Limite dinamico di velocità"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1713
msgid "List of Variable Speed Sign lanes"
msgstr "Elenco di corsie con limiti di velocità dinamici"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1733
msgid "VariableSpeedSign (lane)"
msgstr "Limite dinamico di velocità (corsia)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1744
msgid "VariableSpeedSign Step"
msgstr "Passo di limite dinamico di velocità"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1755
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1766
msgid "Calibrator"
msgstr "Calibrator"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1780
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1820
msgid ""
"The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-"
"length"
msgstr ""
"Il periodo di aggregazione per calibrare i flussi. Il valore standard è "
"identico a step-length"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1826
msgid ""
"The id of the routeProbe element from which to determine the route "
"distribution for generated vehicles"
msgstr ""
"Il codice identificativo del elemento campione di itinerari da usare per la "
"distribuzione di itinerari dei veicoli da generare"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1793
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1833
msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming"
msgstr "Un valore soglia per scoprire e risolvere code inaspettate"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1806
msgid "CalibratorLane"
msgstr "Calibrator su corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1846
msgid "CalibratorFlow"
msgstr "Calibrator di flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1852
msgid "First calibrator flow departure time"
msgstr "Ora della prima partenza del flusso calibrato"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1858
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7389
msgid "End of departure interval"
msgstr "Fine del periodo di partenza"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864
msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow"
msgstr ""
"Il codice identificativo del tipo di veicolo da usare per questo flusso di "
"Calibrator"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2787
msgid "The id of the route the vehicle shall drive along"
msgstr ""
"Il codice identificativo dell'itinerario che il veicolo deve percorrere"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877
msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced"
msgstr "Numero di veicoli per ora, a distanze eque"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1883
msgid "Vehicle's speed"
msgstr "Velocità del veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897
msgid "Rerouter"
msgstr "Rerouter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1906
msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)"
msgstr "Posizione X,Y in netedit"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1912
msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted"
msgstr ""
"Un codice identificativo di un arco o un elenco di codici identificativi "
"dove i veicoli dovranno cambiare itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1919
msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)"
msgstr "La probabilità di cambiare percorso autonomamente (0-1)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1925
msgid ""
"The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting "
"(default -1 which disables the threshold)"
msgstr ""
"La soglia (in s) del tempo d'attesa da raggiungere per attivare il cambio di "
"percorso (valore standard -1 disattiva la soglia)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1933
msgid ""
"Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)"
msgstr ""
"Se il Rerouter deve essere disattivato all'inizio (e può essere attivato "
"attraverso l'interfaccia grafica)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1939
msgid "If rerouter is optional"
msgstr "Se il rerouter è opzionale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1950
msgid "Rerouter (Edge)"
msgstr "Rerouter (arco)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1961
msgid "Rerouter Interval"
msgstr "Intervallo del rerouter"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1967
msgid "Begin"
msgstr "Inizio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1973
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1984
msgid "ClosingReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1999
msgid "ClosingLaneReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2014
msgid "DestinationProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2022
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2074
msgid "SUMO Probability"
msgstr "Probabilità SUMO"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033
msgid "ParkingAreaReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2039
msgid "ParkingArea ID"
msgstr "Codice identificativo del parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2051
msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes"
msgstr "Mostra/Nascondi elementi reroute del parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2062
msgid "RouteProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085
msgid "Vaporizer"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2095
msgid "Start Time"
msgstr "Ora iniziale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2101
msgid "End Time"
msgstr "Ora finale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2118
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2126
msgid "The shape of the polygon"
msgstr "La forma del poligono"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2135
msgid "An information whether the polygon shall be filled"
msgstr "Se il poligono deve essere riempito di colore"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2141
msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon"
msgstr "La larghezza standard per disegnare un poligono non riempito"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2147
msgid "The layer in which the polygon lies"
msgstr "Il livello del poligono"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2153
msgid "A typename for the polygon"
msgstr "Un tipo di poligono"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2161
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7090
msgid "Angle of rendered image in degree"
msgstr "Angolo dell'immagine in gradi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2167
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2508
msgid "Enable or disable GEO attributes"
msgstr "(Dis)attiva attributi geografici"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173
msgid "A custom geo shape for this polygon"
msgstr "Una forma geografica personalizzata per questo poligono"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2178
msgid "Toggle close or open shape"
msgstr "Scegli tra chiudere o aprire la forma"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2188
msgid "PointOfInterest"
msgstr "Punto di interesse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196
msgid "The position in view"
msgstr "La posizione nella veduta"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2209
msgid "PointOfInterestLane"
msgstr "Punto di interesse su corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2223
msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at"
msgstr ""
"Lo spostamento laterale sulla corsia specificata dove si trova il punto di "
"interesse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2237
msgid "PointOfInterestGeo"
msgstr "Punto di interesse geografico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2246
msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "La coordinata longitudinale del veicolo parcheggiato nella veduta"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2251
msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "La coordinata latitudinale del veicolo parcheggiato nella veduta"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2270
msgid "TrafficAssignmentZones"
msgstr "Zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2277
msgid "The shape of the TAZ"
msgstr "La forma della zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2282
msgid "TAZ center"
msgstr "Il centro della zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2291
msgid "An information whether the TAZ shall be filled"
msgstr "Se la zona di assegnazione del traffico deve essere riempita di colore"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2297
msgid "Use the edges within the shape"
msgstr "Usa gli archi all'interno della forma"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2299
msgid "edges within"
msgstr "archi all'interno"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309
msgid "TAZ Source"
msgstr "Arco di origine nella zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2317
msgid "Depart weight associated to this Edge"
msgstr "Peso associato a questo arco per partenze"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2328
msgid "TAZ Sink"
msgstr "Arco di destinazione nella zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336
msgid "Arrival weight associated to this Edge"
msgstr "Peso associato a questo arco per arrivi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2353
msgid "TractionSubstation"
msgstr "Sottostazione elettrica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2366
msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire"
msgstr "Voltaggio al punto di collegamento con la catenaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2372
msgid "Current limit of the feeder line"
msgstr "Limite attuale della linea di alimentazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2383
msgid "WireSection"
msgstr "Sezione di catenaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2390
msgid "Substation to which the circuit is connected"
msgstr "Sottostazione collegata al circuito"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2395
msgid "List of consecutive lanes of the circuit"
msgstr "Elenco di corsie consecutive del circuito"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2400
msgid "Starting position in the specified lane"
msgstr "Posizione iniziale sulla corsia specificata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2406
msgid "Ending position in the specified lane"
msgstr "Posizione finale sulla corsia specificata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2414
msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted"
msgstr "Corsie interne dove la posa di catenarie è soggetta a restrizioni"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2424
msgid "OverheadWireClamp"
msgstr "Morsetto di catenaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2431
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire "
"clamp is connected"
msgstr ""
"Codice identificativo del segmento di catenaria il cui inizio è collegato al "
"morsetto"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2436
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp"
msgstr "Codice identificativo della corsia collegata alla catenaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2441
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp "
"is connected"
msgstr ""
"Codice identificativo del segmento di catenaria il cui termine è collegato "
"al morsetto"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp"
msgstr "Codice identificativo della corsia collegata alla catenaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2462
msgid "JuPedSim WalkableArea"
msgstr "Area pedonale JuPedSim"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2470
msgid "The shape of the walkable area"
msgstr "La forma dell'area pedonale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2483
msgid "A custom geo shape for this walkable area"
msgstr "Una forma personalizzata per questa area pedonale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2493
msgid "JuPedSim Obstacle"
msgstr "Ostacolo JuPedSim"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2501
msgid "The shape of the obstacle"
msgstr "La forma dell'ostacolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2514
msgid "A custom geo shape for this obstacle"
msgstr "Una forma personalizzata per questo ostacolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2530
msgid "RouteDistribution"
msgstr "Distribuzione di itinerari"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559
msgid "Route (Ref)"
msgstr "Itinerario (referenza)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2566
msgid "Route distribution in which this routeRef is defined"
msgstr ""
"Distribuzione di itinerari nella quale questa referenza di itinerario è "
"definita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2571
msgid "Reference ID of route"
msgstr "Codice identificativo di referenza dell'itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2583
msgid "Route (embedded)"
msgstr "Itinerario (interno)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2602
msgid "Deterministic distribution"
msgstr "Distribuzione deterministica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2616
msgid "VehicleType"
msgstr "Tipo di veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632
msgid "VType (Ref)"
msgstr "Tipo di veicolo (referenza)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2639
msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined"
msgstr "Distribuzione di tipi di veicoli nella quale la referenza è definita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2644
msgid "Reference ID of vType"
msgstr "Codice identificativo di referenza del tipo di veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2662
msgid "TripEdges"
msgstr "Corsa tra archi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2671
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2746
msgid "The id of the vehicle type to use for this trip"
msgstr "Il codice identificativo del tipo di veicolo da usare per questa corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2677
msgid "The ID of the edge the trip starts at"
msgstr "Il codice identificativo dell'arco dove comincia la corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2682
msgid "The ID of the edge the trip ends at"
msgstr "Il codice identificativo dell'arco dove termina la corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2687
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip"
msgstr ""
"Elenco di codici identificativi di archi intermedi da passare nella corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2702
msgid "TripJunctions"
msgstr "Corsa tra incroci"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2717
msgid "The name of the junction the trip starts at"
msgstr "Il nome dell'incrocio dove inizia la corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2722
msgid "The name of the junction the trip ends at"
msgstr "Il nome dell'incrocio dove termina la corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2737
msgid "TripTAZs"
msgstr "Corsa tra zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2752
msgid "The name of the TAZ the trip starts at"
msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove inizia la corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2757
msgid "The name of the TAZ the trip ends at"
msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove termina la corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2772
msgid "VehicleRoute"
msgstr "Itinerario di veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821
msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle"
msgstr ""
"Il codice identificativo del tipo di veicoli da usare per questo veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2827
msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at"
msgstr "L'indice nell'itinerario dell'arco da dove parte il veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2832
msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at"
msgstr "L'indice nell'itinerario dell'arco dove arriva il veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2812
msgid "VehicleEmbeddedRoute"
msgstr "Itinerario interno di veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2847
msgid "FlowEdges"
msgstr "Flusso tra archi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2856
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2897
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2933
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2969
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3010
msgid "The id of the flow type to use for this flow"
msgstr "Il codice identificativo del tipo di flussi da usare per questo flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862
msgid "The ID of the edge the flow starts at"
msgstr "Il codice identificativo dell'arco da dove parte il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867
msgid "The ID of the edge the flow ends at"
msgstr "Il codice identificativo dell'arco dove termina il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2872
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow"
msgstr "Elenco di archi intermedi che fanno parte del flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2888
msgid "FlowJunctions"
msgstr "Flusso tra incroci"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903
msgid "The name of the junction the flow starts at"
msgstr "Il nome dell'incrocio da dove il flusso parte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2908
msgid "The name of the junction the flow ends at"
msgstr "Il nome dell'incrocio dove il flusso termina"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2924
msgid "FlowTAZs"
msgstr "Flusso tra zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939
msgid "The name of the TAZ the flow starts at"
msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove inizia il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944
msgid "The name of the TAZ the flow ends at"
msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove termina il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2960
msgid "FlowRoute"
msgstr "Flusso via itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2975
msgid "The id of the route the flow shall drive along"
msgstr ""
"Il codice identificativo dell'itinerario sullo quale il flusso deve passare"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2980
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3016
msgid "The index of the edge within route the flow starts at"
msgstr ""
"L'indice dell'arco fra tutti gli archi dell'itinerario da dove parte il "
"flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2985
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3021
msgid "The index of the edge within route the flow ends at"
msgstr ""
"L'indice dell'arco fra tutti gli archi dell'itinerario dove termina il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3001
msgid "FlowEmbeddedRoute"
msgstr "Flusso lungo un itinerario interno"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3043
msgid "StopLane"
msgstr "Fermata sulla corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3051
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7008
msgid ""
"The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
msgstr ""
"La posizione iniziale sulla corsia (la posizione più in basso) in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3056
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3207
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7014
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8076
msgid ""
"The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, "
"must be larger than startPos by more than 0.1m"
msgstr ""
"La posizione finale sulla corsia (la posizione più in alto) in metri, deve "
"per forza essere più larga di startPos da più di 0.1m"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3063
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop"
msgstr ""
"Lo spostamento laterale sulla corsia nominata dove il veicolo deve fermarsi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3093
msgid "StopBusStop"
msgstr "Fermata alla fermata di autobus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3099
msgid "BusStop associated with this stop"
msgstr "Fermata di autobus associata a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3112
msgid "StopTrainStop"
msgstr "Fermata alla fermata ferroviaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3118
msgid "TrainStop associated with this stop"
msgstr "Fermata ferroviaria associata a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3131
msgid "StopContainerStop"
msgstr "Fermata ad un fermata di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3137
msgid "ContainerStop associated with this stop"
msgstr "Fermata di contenitori associata a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3150
msgid "StopChargingStation"
msgstr "Fermata ad una stazione di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3156
msgid "ChargingStation associated with this stop"
msgstr "Stazione di ricarica associata a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3169
msgid "StopParkingArea"
msgstr "Fermata su un parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3175
msgid "ParkingArea associated with this stop"
msgstr "Parcheggio associato a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3194
msgid "WaypointLane"
msgstr "Punto intermedio di un itinerario su una corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3214
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint"
msgstr ""
"Lo spostamento laterale sulla corsia nominata dove il veicolo passa il punto "
"intermedio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3244
msgid "WaypointBusStop"
msgstr "Punto intermedio di itinerario a una fermata di autobus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3250
msgid "BusWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "Fermata di autobus associata a questo punto intermedio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3263
msgid "WaypointTrainStop"
msgstr "Punto intermedio su una fermata ferroviaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3269
msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3282
msgid "WaypointContainerStop"
msgstr "Punto intermedio su una fermata di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3288
msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3301
msgid "WaypointChargingStation"
msgstr "Punto intermedio su una stazione di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3307
msgid "ChargingStation associated with this waypoint"
msgstr "Stazione di ricarica associata a questo punto intermedio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3320
msgid "WaypointParkingArea"
msgstr "Punto intermedio su un parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3326
msgid "ParkingArea associated with this waypoint"
msgstr "Parcheggio associato a questo punto intermedio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3361
msgid "PersonFlow"
msgstr "Flusso di persone"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3398
msgid "ContainerFlow"
msgstr "Flusso di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122
msgid "Transport"
msgstr "Spedizione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71
msgid "edge"
msgstr "arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
msgid "taz"
msgstr "zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73
msgid "junction"
msgstr "incrocio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77
msgid "busStop"
msgstr "fermata di autobus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78
msgid "trainStop"
msgstr "fermata ferroviaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79
msgid "containerStop"
msgstr "fermata di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80
msgid "chargingStation"
msgstr "stazione di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82
msgid "parkingArea"
msgstr "parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
msgid "Tranship"
msgstr "Trasbordo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508
msgid "edges"
msgstr "archi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482
msgid "PersonTrip"
msgstr "Corsa di persona"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166
msgid "Walk"
msgstr "Cammino"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:459
msgid "route"
msgstr "itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829
msgid "Ride"
msgstr "Corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908
msgid "PersonStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6925
#, c-format
msgid "Center view over element % after creation"
msgstr "Centra la veduta sul elemento % dopo la sua creazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926
msgid "center view"
msgstr "centra veduta"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6934
msgid "The path to the additional file"
msgstr "Il percorso del file addizionale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936
msgid "add. file"
msgstr "file di elementi addizionali"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941
msgid "The path to the route file"
msgstr "Il percorso del file di itinerari"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6943
msgid "route file"
msgstr "file di itinerari"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6948
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6955
msgid "The path to the data file"
msgstr "Il percorso del file di dati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6950
msgid "data file"
msgstr "file di dati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6957
msgid "mean file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6972
msgid "Toggle front element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6977
msgid "Toggle select element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6985
msgid "Change element parent"
msgstr "Cambia elemento padre"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6992
msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..."
msgstr "Parametri generici (formato: chiave1=valore1|chiave2=valore2|..."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6993
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:564
msgid "parameters"
msgstr "parametri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7029
msgid "Length of %"
msgstr "Lunghezza di %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7035
msgid "Force size during creation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7037
msgid "force size"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042
msgid "Reference position used for creating %"
msgstr "Posizione di referenza usata per creare %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7057
msgid "A typename for the POI"
msgstr "Un tipo per il punto di interesse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7063
msgid "POI Icon"
msgstr "Icon del punto di interesse"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7070
msgid "The layer of the POI for drawing and selecting"
msgstr "Il livello del punto di interesse per disegnare e selezionarlo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7076
msgid "Width of rendered image in meters"
msgstr "Larghezza dell'immagine in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7082
msgid "Height of rendered image in meters"
msgstr "Altezza dell'immagine in metri"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7101
msgid ""
"The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using "
"spaces"
msgstr ""
"Elenco di codici identificativi separati di spazi degli archi il veicolo "
"deve percorrere"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7108
msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated"
msgstr ""
"Il numero di volte gli archi di questo itinerario devono essere percorsi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7114
msgid ""
"When defining a repeating route with stops and those stops use the until "
"attribute,"
msgstr ""
"Se si definisce un itinerario con fermate che utilizzano l'attributo 'until',"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115
msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat"
msgstr "gli orari verranno spostati di 'cycleTime' per ogni repetizione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7126
msgid "An abstract vehicle class"
msgstr "Una classe di veicoli astratta"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7135
msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]"
msgstr "La lunghezza netta del veicolo [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140
msgid "Empty space after leader [m]"
msgstr "Spazio vuoto dietro al veicolo di testa [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7145
msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]"
msgstr "La velocità massima del veicolo [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7150
msgid ""
"The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a "
"distribution specifier)"
msgstr ""
"Il fattore del veicolo (o una definizione di distribuzione) con cui i "
"vengono multiplicati i limiti di velocità"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155
msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)."
msgstr ""
"La velocità desiderata massima del veicolo (interagisce con speedFactor)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7156
msgid "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]"
msgstr ""
"Applicabile soltanto dove non ci sono limiti di velocità (biciclette, alcune "
"autostrade) [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7161
msgid "An abstract emission class"
msgstr "Una classe astratta di emissioni"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7167
msgid "How this vehicle is rendered"
msgstr "Il metodo per disegnare il veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7173
msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)"
msgstr "La larghezza del veicolo (usata soltanto per disegnarlo) [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7179
msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)"
msgstr "L'altezza del veicolo (usata soltanto per disegnarlo) [m]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7185
msgid "The parking badges assigned to the vehicle"
msgstr "Le tessere di parcheggio assegnate a questo veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7192
msgid "The model used for changing lanes"
msgstr "Il modello usato per cambiare corsia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7199
msgid "The model used for car-following"
msgstr "Il modello usato per la guida"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7206
msgid ""
"The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can "
"transport"
msgstr ""
"Il numero di persone (senza contare un conducente autonomo) che il veicolo "
"può trasportare"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7211
msgid "The number of containers the vehicle can transport"
msgstr "Il numero di contenitori che il veicolo può trasportare"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7216
msgid "The time required by a person to board the vehicle"
msgstr "Il tempo richiesto di una persona per salire sul veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222
msgid "The time required to load a container onto the vehicle"
msgstr "Il tempo richiesto per caricare un contenitore sul veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7228
msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model"
msgstr "La posizione laterale preferita quando si usa il modello sublane"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7235
msgid ""
"The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the "
"sublane-model"
msgstr ""
"La distanza laterale minima a una velocità relativa di 50km/h quando si usa "
"il modello sublane"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7241
msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model"
msgstr "La velocità laterale massima quando si usa il modello sublane"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7247
msgid ""
"The interval length for which vehicle performs its decision logic "
"(acceleration and lane-changing)"
msgstr ""
"Il periodo dopo il quale il veicolo ricalcola la sua logica decisionale "
"(accelerazione e cambio corsia)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255
msgid "3D model file for this class"
msgstr "File 3D da usare per questa classe"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7293
msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted"
msgstr "La corsia sulla quale il veicolo deve essere inserito"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7299
msgid "The position at which the vehicle shall enter the net"
msgstr "La posizione dove il veicolo deve entrare nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7305
msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network"
msgstr "La velocità del veicolo quando entra nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7311
msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "La corsia sulla quale il veicolo deve uscire dalla rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7317
msgid "The position at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "La posizione dove il veicolo deve uscire dalla rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7323
msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network"
msgstr "La velocità del veicolo quando esce dalla rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7329
msgid ""
"A string specifying the id of a public transport line which can be used when "
"specifying person rides"
msgstr ""
"Un codice identificativo di una linea di trasporto pubblico che una persona "
"può usare per un passaggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7334
msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted"
msgstr ""
"Il numero di posti occupati al momento dell'entrata del veicolo nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7340
msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted"
msgstr ""
"Il numero di posti per contenitori occupati al momento dell'entrata del "
"veicolo nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7346
msgid ""
"The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter "
"the net"
msgstr ""
"Lo spostamento laterale sulla corsia di partenza dove il veicolo deve "
"entrare nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7352
msgid ""
"The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive"
msgstr "Lo spostamento laterale sulla corsia di arrivo del veicolo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7358
msgid "Insertion checks"
msgstr "Prova d'inserimento"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7369
msgid "First flow departure time"
msgstr "Partenza iniziale del flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7375
msgid "Criterion for flow termination"
msgstr "Criterio per terminare il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7382
msgid "Criterion for flow spacing"
msgstr "Criterio per spaziare il flusso"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7416
msgid "probability for emitting a flow each second"
msgstr "probabilità per inserire un veicolo ogni secondo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7396
msgid "(not together with vehsPerHour or period)"
msgstr "(incompatibile con vehsPerHour e period)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7402
msgid "Number of flows per hour, equally spaced"
msgstr "Numero di veicoli per ora, ugualmente distribuiti"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7403
msgid "(not together with period or probability or poisson)"
msgstr "(incompatibile con period o probabilità o poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7409
msgid "Insert equally spaced flows at that period"
msgstr "Inserisce veicoli ugualmente distribuiti con questo periodo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7410
msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)"
msgstr "(incompatibile con vehsPerHour o probabilità o poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7417
msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)"
msgstr "(incompatibile con vehsPerHour o period o poisson)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7423
msgid ""
"Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion "
"rate"
msgstr ""
"Inserisce un numero di veicoli per secondo distribuito con questa rata "
"Poisson"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7424
msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)"
msgstr "(incompatibile con period o vehsPerHour o probabilità)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7435
msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "La capabilità di accelerazione di veicoli di questo tipo [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7441
msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "La capabilità di decelerazione di veicoli di questo tipo [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7447
msgid ""
"The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model [m/"
"s^2]"
msgstr ""
"La decelerazione apparente del veicolo come viene usata dal modello standard "
"[m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7453
msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]"
msgstr ""
"La massima decelerazione possibile fisicamente di questo veicolo [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7468
msgid "Car-following model parameter"
msgstr "Parametro del modello di guida"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474
msgid "SKRAUSSX parameter 1"
msgstr "SKRAUSSX parametro 1"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479
msgid "SKRAUSSX parameter 2"
msgstr "SKRAUSSX parametro 2"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484
msgid "SKRAUSSX parameter 3"
msgstr "SKRAUSSX parametro 3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7489
msgid "SKRAUSSX parameter 4"
msgstr "SKRAUSSX parametro 4"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7494
msgid "SKRAUSSX parameter 5"
msgstr "SKRAUSSX parametro 5"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7499
msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]"
msgstr "Parametro EIDM di previsione [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7505
msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]"
msgstr "Parametro EIDM per il tempo di reazione in un punto di azione [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7511
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]"
msgstr "Parametro per il processo Wiener dell'errore di guida [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]"
msgstr "Parametro EIDM per il processo Wiener dell'errore di valutazione [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7523
msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]"
msgstr "Parametro EIDM per la freddezza [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7530
msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]"
msgstr ""
"Parametreo EIDM per l'errore di valutazione della velocità del veicolo "
"davanti"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536
msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]"
msgstr ""
"Parametro EIDM per l'errore di valutazione della distanza tra se e il "
"veicolo davanti"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7542
msgid "EIDM driving error parameter [-]"
msgstr "Parametro EIDM per l'errore di guida [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7548
msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]"
msgstr "Parametro EIDM del sobbalzo massimo [m/s^3]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7554
msgid ""
"EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) [m/"
"s^2]"
msgstr ""
"Parametro EIDM della massima accelerazione negativa tra due punti di azione "
"(valore soglia) [m/s^2]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7560
msgid ""
"EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]"
msgstr ""
"Parametro EIDM del tempo dalla partenza per giungere all'accelerazione "
"massima [s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7566
msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "Parametro EIDM per appianare la curva di partenza [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7572
msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "Parametro EIDM per spostare la curva di partenza [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7578
msgid ""
"EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration "
"calculation [0/1]"
msgstr ""
"Parametro EIDM per includere la dinamica veicolare nel calcolo "
"dell'accelerazione oppure no [0/1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7584
msgid ""
"EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of "
"the driver (at least always 1!) [-]"
msgstr ""
"Parametro EIDM del numero di veicoli davanti prfesi in considerazione dal "
"conducente (almeno 1!) [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7590
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7596
msgid "Peter Wagner 2009 parameter"
msgstr "Parametro Peter Wagner 2009"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7602
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7608
msgid "IDMM parameter"
msgstr "Parametreo IDMM"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7614
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7626
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7632
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7644
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7656
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7662
msgid "W99 parameter"
msgstr "Parametro W99"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7673
msgid "Wiedemann parameter"
msgstr "Parametro Wiedemann"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7678
msgid "MinGap factor parameter"
msgstr "Parametro coefficiente minGap"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7683
msgid "K parameter"
msgstr "Parametro K"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7688
msgid "Kerner Phi parameter"
msgstr "Parametro Kerner Phi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7693
msgid "IDM Delta parameter"
msgstr "Parametro IDM Delta"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7698
msgid "IDM Stepping parameter"
msgstr "Parametro IDM Stepping"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7703
msgid "Train Types"
msgstr "Tipi di treni"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7715
msgid ""
"Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point "
"with the ego vehicle."
msgstr ""
"Distanza minima tra il veicolo e dei pedoni che camminano verso il punto di "
"conflitto comune."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7721
msgid ""
"The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an "
"intersection even though this might cause jamming."
msgstr ""
"Il tempo d'attesa accumulato dopodiché un veicolo entrera in un incrocio "
"benché protrebbe ostruire il passaggio."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7727
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the "
"yellow phase is lower than the given threshold."
msgstr ""
"I veicoli passeranno col giallo se la durata del giallo è più corta di "
"questo valore soglia."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7733
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red "
"phase is lower than the given threshold."
msgstr ""
"I veicoli passeranno col rosso se la durata del rosso è più corta di questo "
"valore soglia."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7739
msgid ""
"This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when "
"violating a red light."
msgstr ""
"Questo valore fa rallentare i veicoli mentre passano col rosso come "
"configurato da jmDriveAfterRedTime."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7745
msgid ""
"This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way "
"with the given probability."
msgstr "I veicoli ignorano la precedenza di altri con questa probabilità."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7751
msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb."
msgstr "Questo valore viene usato insieme a jmIgnoreFoeProb."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7752
msgid ""
"Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored."
msgstr ""
"Soltano veicoli con una velocità sotto o uguale a questo valore saranno "
"ignorati."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7758
msgid ""
"This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor "
"link."
msgstr ""
"Questo valore configura l'imperfezione di guida mentre si passa su un "
"collegamento minore."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7764
msgid ""
"This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized "
"vehicle. "
msgstr ""
"Questo valore definisce il tempo vuoto minimo quando si passa prima di un "
"veicolo prioritario. "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7770
msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority"
msgstr "Volontà di conducenti di impedire il passaggio di veicoli prioritari"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7781
msgid ""
"The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result "
"in earlier lane-changing."
msgstr ""
"Il desiderio di cambiare corsia per motivi strategici. Valori alti provocano "
"cambi corsia più a monte."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7787
msgid ""
"The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values "
"result in reduced cooperation."
msgstr ""
"La volontà di cooperare con altri nel cambio corsia. Valori bassi riducono "
"la cooperazione."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7793
msgid ""
"The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values "
"result in more lane-changing."
msgstr ""
"Il desiderio di cambiare corsia per accelerare. Valori alti provocano cambi "
"corsia più a monte."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7799
msgid ""
"The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values "
"result in earlier lane-changing."
msgstr ""
"Il desiderio di scegliere la corsia di destra. Valori alti provocano cambi "
"corsia più a monte."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7805
msgid ""
"The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane."
msgstr ""
"Il desiderio di utilizzare la posizione laterale predefinita nella corsia."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7806
msgid ""
"Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for "
"alignment."
msgstr ""
"Valori alti aumentano la volontà di preferire la posizione laterale su una "
"velocità maggiore."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7812
msgid ""
"The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher "
"values result in more lane-changing."
msgstr ""
"Il desiderio di sorpassare attraverso la corsia opposta. Valori alti "
"provocano più cambi corsia."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7818
msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers."
msgstr "Volontà di passare avanti di altri conducenti."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7824
msgid ""
"Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative "
"way to define lcPushy)"
msgstr ""
"Distanza laterale minima nel violare altri conduttori lateralmente (modo "
"alternativo per definire lcPushy)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830
msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane."
msgstr ""
"La volontà di accettare distanze longitudinali più basse sulla corsia di "
"destinazione."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7836
msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy."
msgstr "Fattore dinamico per modificare lcAssertive e lcPushy."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7842
msgid ""
"Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-"
"change manoeuvre is blocked."
msgstr ""
"Tempo necessario per raggiungere la massima impazienza (di 1). L'impazienza "
"cresce sempre quando non si deve abortire un cambio corsia per colpa di "
"altri."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7848
msgid "Maximum lateral acceleration per second."
msgstr "Accelerazione laterale massima per secondo."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7854
msgid ""
"Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the "
"left is necessary (relative to right lookahead)."
msgstr ""
"Fattore per configurare la distanza per l'anticipazione strategica del "
"cambio verso la corsia di sinistra (relativo alla distanza analoga per la "
"destra)."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7860
msgid ""
"Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or "
"to the right for speed gain."
msgstr ""
"Fattore per configurare dei valori di soglia asimmetrici per cambiare corsia "
"verso sinistra o verso destra per ragioni di maggiore velocità."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7866
msgid "Upper bound on lateral speed when standing."
msgstr "Limite superiore della velocità laterale nello stato fermo."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7872
msgid ""
"Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding "
"+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"
msgstr ""
"Limite superiore della velocità laterale mentre ci si muove calcolato come "
"lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7878
msgid ""
"Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the alignment"
msgstr ""
"Distanza dalla prossima svolta lungo l'itinerario del veicolo sotto la quale "
"la posizione laterale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7879
msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction."
msgstr ""
"dovrebbe essere adattata dinamicamente per coincidere con la direzione di "
"svolta."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885
msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right."
msgstr "La probabilità di violare le regole contro sorpassare sulla destra."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7891
msgid "Time threshold for the willingness to change right."
msgstr "Valore soglia per la volontà di cambiare corsia verso sinistra."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7897
msgid ""
"Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle "
"before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)."
msgstr ""
"Valore soglia temporale per la volontà di cambiare corsia verso destra."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7912
msgid "The id of the person type to use for this person"
msgstr ""
"Il codice identificativo del tipo di persone da utilizzare per questa persona"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7920
msgid "The position at which the person shall enter the net"
msgstr "La posizione dove la persona deve entrare nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7933
msgid "The id of the container type to use for this container"
msgstr ""
"Il codice identificativo del tipo di contenitori da utilizzare per questo "
"contenitore"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7941
msgid "The position at which the container shall enter the net"
msgstr "La posizione dove il contenitore deve entrare nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8320
msgid "Minimum duration for stopping"
msgstr "Durata minima della sosta alla fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8327
msgid "The time step at which the route continues"
msgstr "L'ora quando si continua lungo l'itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7965
msgid ""
"If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended "
"at most by the extension value in seconds"
msgstr ""
"Se viene impostato a una durata non negativa (in secondi) la sosta può "
"essere prolungata fino a questo valore"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7972
msgid "Whether a person or container or both may end the stop"
msgstr ""
"Se una persona, un contenitore o entrambi possono decidere di ripartire in "
"modo autonomo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7979
msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue"
msgstr ""
"Elenco di elementi che devono salire sul veicolo prima che può ripartire"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7984
msgid "Joins this train to another upon reaching the stop"
msgstr "Questo treno verrà accoppiato con un altro quando giunge alla fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7990
msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue"
msgstr ""
"Elenco di elementi che possone salire sul veicolo prima che questo riparte"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7995
msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside"
msgstr "Se il veicolo si ferma sulla strada oppure sul lato"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8002
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files"
msgstr ""
"Attività della persona ferma menzionata nell'interfaccia grafica e nei file "
"in uscita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8007
msgid ""
"Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a "
"cyclical public transport route"
msgstr ""
"Parametro da associare al veicolo per ricordare il codice identificativo "
"della corsa durante un itinerario ciclico di trasporto pubblico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8012
msgid ""
"New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for "
"cyclical public transport route)"
msgstr ""
"Nuovo attributo di linea da impostare quando il veicolo giunge alla fermata "
"(per itinerari ciclici di trasporto pubblico)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018
msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos"
msgstr ""
"Velocità da mantenere mentre ci si trova tra le posizioni startPos e endPos"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024
msgid ""
"Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or disembark"
msgstr ""
"Se si può saltare la fermata quando non ci sono passeggeri per scendere o "
"salire"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8031
msgid ""
"transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge"
msgstr ""
"tempo di trasferta se si deve saltare tra questa fermata e il prossimo arco "
"dell'itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8037
msgid "Splits the train upon reaching the stop"
msgstr "Divide il treno in due parti all'arrivo a questa fermata"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8049
msgid "list of consecutive edges"
msgstr "elenco di archi consecutivi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8054
msgid "Arrival position on the last edge"
msgstr "Posizione di arrivo sull'ultimo arco"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8061
msgid "Route ID"
msgstr "Codice identificativo dell'itinerario"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8066
msgid "Arrival position on the destination edge"
msgstr "Posizione di arrivo sull'arco finale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8082
msgid "Bus stop ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8088
msgid "Train stop ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata ferroviaria"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8094
msgid "Container stop ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata di contenitori"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8100
msgid "Charging station ID"
msgstr "Codice identificativo di stazione di ricarica"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8106
msgid "Parking area ID"
msgstr "Codice identicativo di parcheggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8113
msgid "Edge start ID"
msgstr "Codice identificativo dell'arco iniziale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8119
msgid "TAZ start ID"
msgstr ""
"Codice identificativo della zona di assegnazione del traffico di origine"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8125
msgid "Junction start ID"
msgstr "Codice identificativo dell'incrocio di origine"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8131
msgid "BusStop start ID"
msgstr "Codice identificativo di fermata di autobus"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8137
msgid "TrainStop start ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata ferroviaria di origine"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8143
msgid "ContainerStop start ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata di contenitori di origine"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8149
msgid "ChargingStation start ID"
msgstr "Codice identificativo della stazione di ricarica di partenza"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8155
msgid "ParkingArea start ID"
msgstr "Codice identificativo del parcheggio di partenza"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8162
msgid "Edge end ID"
msgstr "Codice identificativo dell'arco di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8169
msgid "The position at which the tranship shall enter the net"
msgstr "La posizione dove deve accadere il trasbordo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8175
msgid "arrival position on the destination edge"
msgstr "posizione di arrivo sull'arco di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8182
msgid "TAZ end ID"
msgstr ""
"Codice identificativo della zona di assegnazione del traffico di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8188
msgid "Junction end ID"
msgstr "Codice identificativo dell'incrocio di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8194
msgid "BusStop end ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8200
msgid "TrainStop end ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata ferroviaria di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8206
msgid "ContainerStop end ID"
msgstr "Codice identificativo della fermata di contenitori di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8212
msgid "ChargingStation end ID"
msgstr "Codice identificativo della stazione di ricarica di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8218
msgid "ParkingArea end ID"
msgstr "Codice identificativo del parcheggio di destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8231
msgid ""
"List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of "
"this value"
msgstr ""
"Elenco di modi possibili. Camminare lo è sempre indipendentemente da questo "
"valore"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8236
msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip"
msgstr "elenco di veicoli alternativi da prendere per questa corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8241
msgid "Walk factor"
msgstr "Fattore di marcia"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8247
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8279
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8293
msgid ""
"id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride"
msgstr ""
"codice identificativo del gruppo di viaggio. Persone dello stesso gruppo "
"possono condividere una corsa di taxi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8257
#, c-format
msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)"
msgstr "velocità della persona di questo/a % in m/s (non usare con duration)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8263
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8309
msgid "duration of the plan in second (not together with speed)"
msgstr "durata del piano in secondi (esclude l'uso di speed)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8274
msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride"
msgstr "elenco di veicoli alternativi da prendere per il passaggio"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8288
msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport"
msgstr "elenco di veicoli alternativi da usare per il trasporto"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8303
msgid ""
"speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)"
msgstr ""
"velocità della persona durante questo trasbordo in m/s (esclude l'uso di "
"duration)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8333
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files "
msgstr ""
"Attività della persona ferma menzionata nell'interfaccia grafica e nei file "
"in uscita "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8353
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:71
msgid "DataSet"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8367
msgid "DataInterval"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8377
msgid "Data interval begin time"
msgstr "Inizio dell'intervallo di dati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8383
msgid "Data interval end time"
msgstr "Fine dell'intervallo di dati"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8395
msgid "EdgeRelationSingle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8405
msgid "EdgeRelation"
msgstr "EdgeRelation"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8411
msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8416
msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8426
msgid "TAZRelation"
msgstr "Relazione tra zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8433
msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at"
msgstr ""
"Il nome della zona di assegnazione del traffico dove inizia la relazione "
"origine-destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8438
msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at"
msgstr ""
"Il nome della zona di assegnazione del traffico dove termina la relazione "
"origine-destinazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8448
msgid "MeanDataEdge"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8461
msgid "MeanDataLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8479
msgid ""
"The aggregation period the values the detector collects shall be summed up"
msgstr ""
"Il periodo di aggregazione per aggregare i valori raccolti dal rivelatore"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8485
msgid ""
"The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used."
msgstr ""
"L'ora alla quale iniziare a emettere dati. Se non viene definito coincide "
"con l'inizio della simulazione."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8491
msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used."
msgstr ""
"L'ora alla quale finire di emettere dati. Se non viene definito coincide con "
"la fine della simulazione."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8497
msgid ""
"If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this "
"period will not be written"
msgstr ""
"Se attivato, archi/corsie usati da nessun veicolo nel periodo in questione "
"vengono esclusi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8504
msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well"
msgstr "Se impostato gli archi/ le corsie interne saranno inclusi in uscita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8510
msgid ""
"The maximum travel time in seconds to write if only very small movements "
"occur"
msgstr ""
"Il tempo massimo di percorrenza in secondi da includere in uscita se ci sono "
"soltanto piccoli movimenti"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8516
msgid ""
"Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds"
msgstr ""
"Considera un arco/una corsia come non utilizzato/a se ha accumulato al "
"massimo questo numero di secondi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8522
msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;"
msgstr "La velocità massima da considerare come stare fermi;"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8528
msgid "space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr ""
"elenco di codici identificativi di tipi di veicoli da considerare (separati "
"da spazi)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8533
msgid ""
"whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the "
"edge/lane in the aggregation interval"
msgstr ""
"se ogni veicolo arrivato sull'arco/sulla corsia durante il periodo di "
"aggregazione deve essere incluso nell'aggregazione"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8541
msgid "List of attribute names that shall be written"
msgstr "Elenco di nomi di attributi da usare in uscita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8546
msgid "Restrict output to the given list of edge ids"
msgstr ""
"Limita l'uscita agli codici identificativi di archi del elenco seguente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8551
msgid "Restrict output to the given list of edges given in file"
msgstr ""
"Limita l'uscita agli codici identificativi di archi contenuti nel file "
"seguente"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8557
msgid ""
"Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single "
"value"
msgstr ""
"Se le statistische del traffico di tutti gli archi dovrebbero confluire in "
"un valore totale"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8573
msgid "ID of %"
msgstr "Codice identificativo di %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8583
msgid "Optional name for %"
msgstr "Nome opzionale per %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8594
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8600
msgid "The id of an edge in the simulation network"
msgstr "Il codice identificativo di un arco nella rete"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8611
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8617
#, c-format
msgid "The name of the lane the % shall be located at"
msgstr "Il nome della corsia dove il/la % deve essere posizionato/a"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8627
msgid "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane."
msgstr ""
"Se impostato, nessun errore sarà emesso se l'elemento viene posizionato a "
"monte della corsia."

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8628
msgid ""
"Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1,"
msgstr ""
"Invece sarà posizionato o a 0.1 metri dal nodo di partenza o dal nodo di "
"arrivo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8629
msgid ""
"if the position was negative and larger than the lanes length after "
"multiplication with - 1"
msgstr ""
"Se la posizione è negativa ed è inferiore alla lunghezza della corsia "
"molteplicata con -1"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8639
msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr "Elenco di tipi di veicoli da considerare separati da spazi"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8648
msgid "The path to the output file"
msgstr "Il percorso del file in uscita"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8658
msgid "Path to the output file for writing information"
msgstr "Percorso del file in uscita per scrivere delle informazioni"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8675
msgid "A bitmap to use for rendering this %"
msgstr "Un bitmap da usare per disegnare questo/a %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8686
msgid ""
"The departure time of the (first) % which is generated using this trip "
"definition"
msgstr ""
"L'ora di partenza del (primo) % generato utilizzando questa definizione di "
"corsa"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8696
msgid ""
"Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)"
msgstr ""
"Permetti soltanto a queste classi di veicoli di circolare (classi non "
"nominate saranno escluse)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8702
msgid ""
"Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)"
msgstr ""
"Escludi le classi di veicoli nominate (ma permetti l'accesso a tutte le "
"altre)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8711
#, c-format
msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters"
msgstr "La posizione relativa alla corsia dove il/la % deve essere posizionato"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8721
msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)"
msgstr "Rivela persone invece di veicoli (pedoni o passeggeri)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8732
#, c-format
msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed"
msgstr "Il colore RGBA da usare per disegnare il/la %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8742
#, c-format
msgid ""
"The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up"
msgstr "Il periodo di aggregazione per i valori collezionati dal rivelatore %"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8752
msgid ""
"List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to "
"qualify for detection"
msgstr ""
"Elenco di codici identificativi di archi che devono tutti far parte "
"dell'itinerario futuro del veicolo per essere rivelato"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8761
msgid ""
"The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
"vehicle is recognized as halting)"
msgstr ""
"La soglia temporale da oltrepassare per considerare un veicolo come fermo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8767
msgid ""
"The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be "
"recognized as halting) in m/s"
msgstr ""
"La soglia di velocità in m/s da sottopassare per considare un veicolo come "
"fermo"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8773
msgid ""
"The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this "
"vehicle count as a participant to the jam in m"
msgstr ""
"La distanza massima fino al prossimo veicolo fermo più a valle perché questo "
"veicolo faccia parte della coda in m"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8785
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8791
msgid ""
"The probability when being added to a distribution without an explicit "
"probability"
msgstr ""
"La probabilità usata quando l'elemento viene aggiunto ad una distribuzione "
"senza specificare la probabilità esplicitamente"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469
msgid "Disabled undo"
msgstr "Annullazione disattivata"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473
msgid "Cannot Undo in the middle of "
msgstr "Impossibile annullare nel mezzo di "

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520
msgid "Disabled redo"
msgstr "Reimpostazione disattivata"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524
msgid "Cannot Redo in the middle of "
msgstr "Impossible reimpostare nel mezzo di "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:381
msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)"
msgstr "Localizza un incrocio nella rete. (Shift+J)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:385
msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)"
msgstr "Localizza un arco nella rete. (Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate WalkingAreas"
msgstr "Localizza WalkingArea"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)"
msgstr "Localizza un elemento WalkingArea nella rete. (Shift+W)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)"
msgstr "Localizza un veicolo nella rete. (Shift+V)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)"
msgstr "Localizza una persona nella rete. (Shift+P)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate Containers"
msgstr "Localizza contenitori"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)"
msgstr "Localizza un contenitore nella rete. (Shift+C)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate Route"
msgstr "Localizza itinerari"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)"
msgstr "Localizza un itinerario nella rete. (Shift+R)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate Stops"
msgstr "Localizza fermate"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)"
msgstr "Localizza una fermata nella rete. (Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:420
msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)"
msgstr "Localizza un semaforo nella rete. (Shift+T)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:424
msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)"
msgstr "Localizza una struttura addizionale nella rete. (Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)"
msgstr "Localizza un punto di interesse nella rete. (Shift+O)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)"
msgstr "Localizza un poligono nella rete. (Shift+L)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:761
msgid "GUI-Settings cannot be saved in "
msgstr "La configurazione della visualizzazione non può essere salvata in "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:927
msgid "Confirm Junction Merger"
msgstr "Confermi combinamento degli incroci"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:928
msgid ""
"Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n"
"('%' will be eliminated and its roads added to '%')"
msgstr ""
"Vorresti combinare gli incroci '%' e'%'?\n"
"('%' verrà rimosso e le strade adiacenti verranno aggiunti a '%')"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:952
msgid "% requires switch to network mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:954
msgid "% requires switch to demand mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:956
msgid "% requires switch to data mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:962
msgid "Confirm switch mode"
msgstr "Confermi cambio modo"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1015
msgid "Multiple lane in the same edge selected"
msgstr "Più corsie dello stesso arco sono selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1016
msgid "There are selected lanes that belong to the same edge."
msgstr "Ci sono corsie selezionati che appartengono allo stesso arco."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1017
msgid "Only one lane per edge will be restricted to %."
msgstr "Soltanto una corsia per ogni arco verrà ristretta a %."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1033 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1040
#, c-format
msgid "Set vclass to % for selected lanes"
msgstr "Autorizza la classe di veicoli % su tutte le corsie selezionate"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1034
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1041
msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?"
msgstr "% corsie verranno ristrette a %. Desideri continuare?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1060
msgid "restrict lane to "
msgstr "limita corsia al uso di "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1100 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1107
#, c-format
msgid "Add vclass % to selected lanes"
msgstr "Aggiungi la classe di veicoli % alle corsie selezionate"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1101
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %."
msgstr "Tutti gli archi hanno già una corsia ristretta a %."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1108
msgid "% restrictions to % will be added. Continue?"
msgstr "% restrizioni a % verranno aggiunte. Desideri continuare?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1117
msgid "add restrictions for "
msgstr "aggiungi ristrezioni per "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1127
msgid "add vclass for "
msgstr "Aggiungi classe di veicoli per "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1181 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1188
#, c-format
msgid "Remove vclass % from selected lanes"
msgstr "Rimuovi la classe di veicoli % dalle corsie selezionate"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1182
msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %."
msgstr "Le corsie e gli archi selezionati non sono ristretti a %."

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1189
msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?"
msgstr "% restrizioni a % verranno rimosse. Desideri continuare?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1208
msgid "Remove vclass for "
msgstr "Rimuovi classe di veicoli per "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1744
msgid "Cannot delete in this mode"
msgstr "Non è possibile rimuovere elementi in questo modo"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1747
msgid "delete network inspected elements"
msgstr "rimuovi elementi di rete ispezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1757
msgid "delete network selection"
msgstr "rimuovi selezione di elementi di rete"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1767
msgid "delete demand inspected elements"
msgstr "rimuovi elementi di domanda ispezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1777
msgid "delete demand selection"
msgstr "rimuovi domande selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1787
msgid "delete data inspected elements"
msgstr "rimuovi elementi di dati ispezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1797
msgid "delete data selection"
msgstr "rimuovi elementi di dati selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2437
msgid "Reverse selected edges"
msgstr "Rivolta archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2444
msgid "Reverse edge"
msgstr "Rivolta arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2458
msgid "Add Reverse edge for selected edges"
msgstr "Aggiungi arco rivoltato per ogni arco selezionato"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2465
msgid "Add reverse edge"
msgstr "Aggiungi arco rivoltato"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2479
msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges"
msgstr "Aggiungi arco rivoltato sconnesso per ogni arco selezionato"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2486
msgid "Add reverse disconnected edge"
msgstr "Aggiungi arco rivoltato sconnesso"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2515
msgid "reset geometry points"
msgstr "resetta nodi geometrici"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2536
msgid "straighten selected edges"
msgstr "rettifica archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2544
msgid "straighten edge"
msgstr "rettifica arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2558
msgid "smooth selected edges"
msgstr "appiana gli archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2565
msgid "smooth edge"
msgstr "appiana arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2579
msgid "straighten elevation of selected edges"
msgstr "rettifica il livello degli archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2586
msgid "straighten edge elevation"
msgstr "rettifica il livello dell'arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2600
msgid "smooth elevation of selected edges"
msgstr "appiana il livello degli archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2607
msgid "smooth edge elevation"
msgstr "appiana il livello dell'arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2621
msgid "reset edge lengths"
msgstr "resetta la lunghezza dell'arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2650
msgid "copy edge template"
msgstr "copia il modello arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2678
msgid "simplify shapes"
msgstr "semplifica forme"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2720
msgid "close polygon shapes"
msgstr "chiudi forme dei poligoni"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2752
msgid "open polygon shapes"
msgstr "apri forme dei poligoni"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2799
msgid "select within polygon boundary"
msgstr "seleziona nell'area delimitata dal poligono"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2823
msgid "triangulate polygon"
msgstr "triangola poligono"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2859 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2889
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2904 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2921
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2938 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2953
msgid "simplify edited shape"
msgstr "semplifica la forma modificata"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2874
msgid "straighten edited shape"
msgstr "appiana la forma modificata"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2988
#, c-format
msgid "No lanes around % to attach it"
msgstr "Nessuna corsia vicino % per attaccarlo"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3011
msgid "attach POI into lane"
msgstr "attacca punto di interesse alla corsia"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3024
msgid "release POI from lane"
msgstr "stacca punto di interesse dalla corsia"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3041
msgid "reverse % '%'"
msgstr "rivolta % '%'"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3055
msgid "add reverse '%'"
msgstr "aggiungi '%' rivolta"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3082
msgid "change edge Geometry Point position"
msgstr "sposta un punto geometrico di un arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3112
msgid "change polygon Geometry Point position"
msgstr "sposta un punto geometrico di un poligono"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130
msgid "change TAZ Geometry Point position"
msgstr "sposta un punto geometrico di una zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3154
msgid "reset end points of selected edges"
msgstr "resetta gli punti finali degli archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3165
msgid "reset end points of edge '"
msgstr "resetta punti finali dell'arco '"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3184
msgid "duplicate selected lanes"
msgstr "duplifica archi selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3221
msgid "reset custom lane shapes"
msgstr "resetta forme di corsie personalizzate"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3228
msgid "reset custom lane shape"
msgstr "resetta forma di corsia personalizzata"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3244
msgid "reset opposite lanes"
msgstr "resetta corsie opposte"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3251
msgid "reset opposite lane"
msgstr "resetta corsia opposta"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3310
msgid "select lane reachability"
msgstr "seleziona corsie accessibili"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3522
msgid "reset edge endpoints"
msgstr "resetta punti finali dell'arco"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3567 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3833
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3891
msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate"
msgstr "La griglia è tutt'ora attivata - premi Ctrl+g per disattivarla"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3586
msgid "reset custom junction shapes"
msgstr "resetta forme personalizzate degli incroci"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3593
msgid "reset custom junction shape"
msgstr "resetta forma personalizzata del incrocio"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3702
msgid "clear connections of selected junctions"
msgstr "rimuovi collegamenti degli incroci selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3736
msgid "reset connections of selected junctions"
msgstr "resetta collegamenti degli incroci selezionati"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3759 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3786
msgid "add TLS in multiple junctions"
msgstr "aggiungi semaforo in più incroci"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1788 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1809
msgid "moving selection"
msgstr "sposta la selezione"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1995
msgid "Selection width:"
msgstr "Lunghezza della selezione:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1996
msgid " height:"
msgstr " larghezza:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1997
msgid " diagonal:"
msgstr " diagonale:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2157
msgid "selection using rectangle"
msgstr "selezione attraverso un rettangolo"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2190
#, c-format
msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'"
msgstr "% formato di finestra invalido per l'opzione 'window-size'"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271
msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)"
msgstr "Salva configurazione netedit. (Ctrl+Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276
msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)"
msgstr "Salva configurazione sumo. (Ctrl+Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281
msgid "Save network"
msgstr "Salva rete"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281
msgid "Save network. (Ctrl+S)"
msgstr "Salva rete (Ctrl+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289
msgid "Save individual files"
msgstr "Salva file individuali"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289
msgid "Save individual files."
msgstr "Salva file individuali."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294
msgid "Save additional elements"
msgstr "Salva elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294
msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "Salva elementi addizionali. (Ctrl+Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299
msgid "Save demand elements"
msgstr "Salva elementi di domanda"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299
msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)"
msgstr "Salva elementi di domanda. (Ctrl+Shift+D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304
msgid "Save data elements"
msgstr "Salva elementi di dati"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304
msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)"
msgstr "Salva elementi di dati. (Ctrl+Shift+B)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309
msgid "Save mean data elements"
msgstr "Salva elementi meanData"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309
msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)"
msgstr "Salva elementi meanData. (Ctrl+Shift+M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2342
msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS"
msgstr "Cambia formato dell'ora tra secondi e HH:MM:SS"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Edit network elements"
msgstr "Modifca elementi di rete"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Set mode for editing network elements. (F2)"
msgstr "Imposta modo per modificare elementi di rete. (F2)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2195
msgid "Demand"
msgstr "Domanda"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
msgid "Edit traffic demand elements"
msgstr "Modifica elementi di domanda di traffico"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)"
msgstr "Imposta modo per modificare la domanda di traffico. (F3)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2353
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
msgid "Edit data elements"
msgstr "Modifica elementi di dati"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
msgid "Set mode for editing data demand. (F4)"
msgstr "Imposta modo per modificare la domanda di traffico. (F4)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420
msgid "Change netedit view"
msgstr "Cambia veduta netedit"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420
msgid "Change netedit view."
msgstr "Cambia veduta netedit."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425
msgid "Set default view"
msgstr "Imposta veduta standard"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425
msgid "Set default view."
msgstr "Imposta la veduta standard."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430
msgid "Set JuPedSim view"
msgstr "Imposta veduta JuPedSim"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430
msgid "Set JuPedSim view."
msgstr "Imposta la veduta JuPedSim."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2444
msgid "Mode already selected"
msgstr "Modo già scelto"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2526
msgid "Network mode already selected"
msgstr "Modo rete già scelto"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2531
msgid "Save modifications in TLS before change mode"
msgstr "Salva modificazioni dei semafori prima di cambiare modo"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2576
msgid "Demand mode already selected"
msgstr "Modo domanda già scelto"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2611
msgid "Data mode already selected"
msgstr "Modo dati già scelto"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998
msgid ""
"Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in "
"visualization options. (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Mostra la griglia e limita spostamenti ad essa - specifica la taglia della "
"griglia nella configurazione della visualizzazione. (Ctrl+G)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277
msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)"
msgstr "Mostra/nascone le forme degli incroci. (Ctrl+J)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728
msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position"
msgstr ""
"Disegna veicoli distribuiti lungo la corsia oppure nel punto di partenza"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position."
msgstr ""
"Disegna veicoli distribuiti lungo la corsia oppure nel punto di partenza."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296
msgid "Toggle show demand elements."
msgstr "Mostra/nasconde elementi di domanda."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742
msgid "Clicks target lanes"
msgstr "Seleziona corsie con un clic"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742
msgid ""
"Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges."
msgstr ""
"Indica se cliccando si può ispezionare/selezionare/rimuovere delle corsie "
"invece di archi."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748
msgid "Toggle show connections over junctions."
msgstr "Mostra/nasconde collegamenti sopra gli incroci."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755
msgid "Toggle hide connections."
msgstr "Mostra/nasconde collegamenti."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762
msgid "Show additional sub-elements"
msgstr "Mostra elementi figli delle strutture addizionali"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762
msgid "Toggle show additional sub-elements."
msgstr "Mostra elementi figli delle strutture addizionali."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769
msgid "Toggle show TAZ elements."
msgstr "Mostra zone di assegnazione del traffico."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776
msgid "Automatic select junctions"
msgstr "Seleziona incroci automaticamente"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776
msgid ""
"Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their "
"junctions."
msgstr ""
"Attiva/disattiva selezionare gli incroci adiacenti automaticamente quando "
"vengono selezionati più archi."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783
msgid "Apply state to all phases"
msgstr "Applica stato a tutte le fasi"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783
msgid ""
"Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the "
"current TLS plan."
msgstr ""
"Attiva/disattiva se cambi di stati vengono applicati a tutte le fasi del "
"piano semaforico attuale."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790
msgid "Automatic merging junction"
msgstr "Combinazione automatica degli incroci"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790
msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction."
msgstr "Attiva/disattiva conferma prima di combinare degli incroci."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796
msgid "Edge chain mode"
msgstr "Modo archi catena"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796
msgid "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)."
msgstr ""
"Crea archi consecutivi con un solo clic (premi ESC per terminare la catena)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803
msgid "Edge opposite direction"
msgstr "Crea arco opposto"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803
msgid "Automatically create an edge in the opposite direction."
msgstr "Crea un arco nella direzione opposta automaticamente."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810
msgid "Move elevation"
msgstr "Sposta livello"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810
msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position."
msgstr ""
"Usa lo spostamento del mouse per il livello anziché per la posizione x,y."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817
msgid "Show bubbles"
msgstr "Mostra sfere semaforiche"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817
msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes."
msgstr "Attiva/disattiva sfere semaforiche sopra gli incroci."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290
msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)."
msgstr "Attiva/disattiva forme (poligoni e punti di interesse)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026
msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)."
msgstr ""
"Attiva/disattiva di mostrare tutte le corse (necessita aggiornamento della "
"domanda - F5)."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033
msgid "Toggle show all person plans."
msgstr "Attiva/disattiva di mostrare tutti gli piani personali."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040
msgid "Toggle lock selected person."
msgstr "Attiva/disattiva di bloccare la persona selezionata."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047
msgid "Show all containers plans"
msgstr "Mostra tutti gli piani di contenitori"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047
msgid "Toggle show all container plans."
msgstr "Attiva/disattiva di mostrare tutti gli piani di contenitori."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054
msgid "Toggle lock selected container."
msgstr "Attiva/disattiva di bloccare il contenitore selezionato."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061
msgid "Toggle show non-inspected demand elements."
msgstr "Attiva/disattiva di mostrare elementi di domanda non ispezionati."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068
msgid "Toggle show number of overlapped routes."
msgstr "Attiva/disattiva di mostrare il numero di itinerari sovrapposti."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284
msgid "Toggle show additionals."
msgstr "Attiva/disattiva di mostrare le strutture addizionali."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302
msgid "Draw TAZREL drawing mode"
msgstr "Modo per disegnare relazioni origine-destinazione"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302
msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode."
msgstr ""
"Attiva/disattiva il modo per disegnare delle relazioni origine-destinazione."

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3308
msgid "Toggle draw TAZ fill"
msgstr ""
"Attiva/disattiva di riempire le zone di assegnazione del traffico di colore"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3314
msgid "Toggle draw TAZRel only from"
msgstr ""
"Attiva/disattiva di disegnare soltanto le relazioni origine-destinazioni "
"uscenti"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3320
msgid "Toggle draw TAZRel only to"
msgstr ""
"Attiva/disattiva di disegnare soltanto le relazioni origine-destinazioni "
"entranti"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3452
msgid "Data type"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3466
msgid "Data sets"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3475
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:209
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3487
msgid "Parameter"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802
msgid "Inspect mode"
msgstr "Modo di ispezione"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802
msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)"
msgstr "Modo per ispezionare elementi e per modificare i loro attributi. (I)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807
msgid "Delete mode"
msgstr "Modo di rimozione"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807
msgid "Mode for deleting elements. (D)"
msgstr "Modo per rimuovere elementi. (D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812
msgid "Select mode"
msgstr "Modo di selezione"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812
msgid "Mode for selecting elements. (S)"
msgstr "Modo per selezionare degli elementi. (S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021
msgid "Move mode"
msgstr "Modo di spostamento"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021
msgid "Mode for moving elements. (M)"
msgstr "Modo per spostare elementi. (M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873
msgid "Edge mode"
msgstr "Modo di archi"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873
msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)"
msgstr "Modo per creare archi e nodi. (E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878
msgid "Traffic light mode"
msgstr "Modo di semafori"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878
msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)"
msgstr "Modo per modificare i semafori. (T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883
msgid "Connection mode"
msgstr "Modo di collegamenti"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883
msgid "Mode for edit connections between lanes. (C)"
msgstr "Modo per modificare i collegamenti tra corsie. (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888
msgid "Prohibition mode"
msgstr "Modo di precedenze"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888
msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)"
msgstr "Modo per visualizzare le precedenze dei collegamenti. (H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893
msgid "Crossing mode"
msgstr "Modo di passeggi pedonali"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893
msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)"
msgstr "Modo per creare passeggi pedonali attraverso archi. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898
msgid "Additional mode"
msgstr "Modo di elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898
msgid "Mode for creating additional elements. (A)"
msgstr "Modo per creare elementi addizionali. (A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903
msgid "Wire mode"
msgstr "Modo di catenarie"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903
msgid "Mode for editing overhead wires. (W)"
msgstr "Modo per modificare le catenarie. (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908
msgid "TAZ mode"
msgstr "Modo di zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908
msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)"
msgstr "Modo per creare zone di assegnazione del traffico. (Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913
msgid "Polygon mode"
msgstr "Modo di poligoni"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913
msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)"
msgstr "Modo per creare poligoni e punti di interesse. (P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918
msgid "Decal mode"
msgstr "Modo di immagini di fondo"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918
msgid "Mode for editing decals. (U)"
msgstr "Modo per modificare le immagini di fondo. (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56
msgid "Route mode"
msgstr "Modo di itinerari"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026
msgid "Mode for creating routes. (R)"
msgstr "Modo per creare itinerari. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031
msgid "Route distribution mode"
msgstr "Modo di distribuzioni di itinerari"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031
msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)"
msgstr "Modo per creare e modificare distribuzioni di itinerari. (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036
msgid "Vehicle mode"
msgstr "Modo di veicoli"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036
msgid "Mode for creating vehicles. (V)"
msgstr "Modo per creare veicoli. (V)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041
msgid "Type mode"
msgstr "Modo di tipi"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041
msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)"
msgstr "Modo per creare tipi (di veicoli, persone e contenitori). (T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046
msgid "Type distribution mode"
msgstr "Modo di distribuzioni di tipi"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046
msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)"
msgstr "Modo per creare e modificare distribuzioni di tipi. (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051
msgid "Stop mode"
msgstr "Modo di fermate"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051
msgid "Mode for creating stops. (A)"
msgstr "Modo per creare fermate. (A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056
msgid "Person mode"
msgstr "Modo di persone"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056
msgid "Mode for creating persons. (P)"
msgstr "Modo per creare persone. (P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061
msgid "Person plan mode"
msgstr "Modo di piani personali"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061
msgid "Mode for creating person plans. (L)"
msgstr "Modo per creare piani personali. (L)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066
msgid "Container mode"
msgstr "Modo di contenitori"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066
msgid "Mode for creating containers. (C)"
msgstr "Modo per creare contenitori. (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071
msgid "Container plan mode"
msgstr "Modo di piani di contenitori"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071
msgid "Mode for creating container plans. (H)"
msgstr "Modo per creare piani di contenitori. (H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173
msgid "Edge data mode"
msgstr "Modo EdgeData"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173
msgid "Mode for creating edge datas. (E)"
msgstr "Modo per creare elementi edgeData. (E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178
msgid "Edge relation data mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178
msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)"
msgstr "Modo per creare elementi edgeRelation. (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183
msgid "TAZ relation data mode"
msgstr "Modo relazioni origine-destinazione"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183
msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)"
msgstr "Modo per creare relazioni origine-destinazione. (Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188
msgid "MeanData mode"
msgstr "Scegli modo meanData"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188
msgid "Mode for MeanData elements. (M)"
msgstr "Modo per creare elementi meanData. (M)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)"
msgstr "Annulla l'ultimo cambio. (Ctrl+Z)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)"
msgstr "Reimposta l'ultimo cambio. (Ctrl+Y)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536
msgid "WalkingArea Chooser"
msgstr "Selezione di aree pedonali"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574
msgid "Route Chooser"
msgstr "Selezione di itinerari"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581
msgid "Stop Chooser"
msgstr "Selezione di fermate"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592
msgid "TLS Chooser"
msgstr "Selezione di semafori"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602
msgid "Additional Chooser"
msgstr "Selezione di elementi addizionali"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625
msgid "Poly Chooser"
msgstr "Selezione di poligoni"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104
msgid "Undo create "
msgstr "Annulla creazione "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106
msgid "Undo delete "
msgstr "Annulla rimozione "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114
msgid "Redo create "
msgstr "Reimposta creazione "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116
msgid "Redo delete "
msgstr "Reimposta rimozione "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50
#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71
msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'"
msgstr "aggiorna l'attributo '%' in % '%' al valore '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163
msgid "Undo change "
msgstr "Annulla cambio "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169
msgid "Redo change "
msgstr "Reimposta cambio "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146
msgid "Undo moving up "
msgstr "Annulla spostamento in alto "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144
msgid "Undo moving down "
msgstr "Annulla spostamento in basso "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operazione invalida"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168
msgid "Redo moving front "
msgstr "Rispristina spostamento in avanti "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170
msgid "Redo moving back "
msgstr "Reimposta spostamento indietro "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90
msgid "Redo create connection '"
msgstr "Reimposta creazione del collegamento '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93
msgid "Redo delete connection '"
msgstr "Reimposta rimozione del collegamento '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178
msgid "Undo create crossing"
msgstr "Annulla creazione di un passaggio pedonale"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180
msgid "Undo delete crossing"
msgstr "Annulla rimozione di un passaggio pedonale"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188
msgid "Redo create crossing"
msgstr "Reimposta creazione di un passaggio pedonale"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190
msgid "Redo delete crossing"
msgstr "Reimposta rimozione di un passaggio pedonale"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114
msgid "Undo create edge '"
msgstr "Annulla creazione del arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116
msgid "Undo delete edge '"
msgstr "Annulla la rimozione del arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124
msgid "Redo create edge '"
msgstr "Reimposta creazione del arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126
msgid "Redo delete edge '"
msgstr "Reimposta rimozione del arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105
msgid "Undo create edgeType '"
msgstr "Annulla creazione del tipo di arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107
msgid "Undo delete edgeType '"
msgstr "Annulla rimozione del tipo di arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115
msgid "Redo create edgeType '"
msgstr "Reimposta creazione del tipo di arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117
msgid "Redo delete edgeType '"
msgstr "Reimposta rimozione del tipo di arco '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115
msgid "Undo create junction '"
msgstr "Annulla creazione del incrocio '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117
msgid "Undo delete junction '"
msgstr "Annulla rimozione del incrocio '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125
msgid "Redo create junction '"
msgstr "Reimposta creazione del incrocio '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127
msgid "Redo delete junction '"
msgstr "Reimposta rimozione del incrocio '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125
msgid "Undo create lane '"
msgstr "Annulla creazione della corsia '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127
msgid "Undo delete lane '"
msgstr "Annulla rimozione della corsia '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135
msgid "Redo create lane '"
msgstr "Reimposta creazione della corsia '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137
msgid "Redo delete lane '"
msgstr "Reimposta rimozione della corsia '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41
msgid "Register joined junctions '%'"
msgstr "Registra incroci combinati '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65
msgid "Undo register joined junctions"
msgstr "Annulla registrazione di incroci combinati"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71
msgid "Redo register joined junctions"
msgstr "Reimposta registrazione di incroci combinati"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156
msgid "Undo create TLS '"
msgstr "Annulla creazione del semaforo '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158
msgid "Undo delete TLS '"
msgstr "Annulla rimozione del semaforo '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166
msgid "Redo create TLS '"
msgstr "Reimposta creazione del semaforo '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168
msgid "Redo delete TLS '"
msgstr "Reimposta rimozione del semaforo '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103
msgid "Undo toggle % attribute in '%'"
msgstr "Annulla (dis)attiva attributo % in '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109
msgid "Redo toggle % attribute in '%'"
msgstr "Reimposta (dis)attiva attributo % in '%'"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118
msgid "Invalid Junction"
msgstr "incrocio invalido"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124
msgid "Invalid number of TLSs"
msgstr "numero invalido di semafori"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:37
msgid "About Eclipse SUMO netedit"
msgstr "Su Eclipse SUMO netedit"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:46
msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility"
msgstr "Editore di rete per Eclipse SUMO (Simulation of Urban MObility)"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47
msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure."
msgstr "Editore grafico per reti stradali e reti di infrastrutture."

#: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43
msgid "Edit color"
msgstr "Modifica colore"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:313 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:326
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:317 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:330
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:334 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:351
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:373 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:386
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:403 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:424
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:347
msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:360 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:369
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407
msgid "Reset changes"
msgstr "Resetta modifiche"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:211
msgid "Rerun"
msgstr "Esegui di nuovo"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:212
msgid "Rerun tool"
msgstr "Esegui utensile di nuovo"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437
msgid "Back to tool dialog"
msgstr "Torna indietro al dialogo di utensile"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:43
msgid "Custom Geometry Point"
msgstr "Punto geometrico personalizzato"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:70
msgid "close accepting changes"
msgstr "chiudi e accetta i cambi"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71
msgid "close discarding changes"
msgstr "chiudi e annulla i cambi"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72
msgid "reset to previous values"
msgstr "reimposta i valori anteriori"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:34
msgid "Parameters of %"
msgstr "Parametri di %"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:153
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:84
#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:85
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308
msgid "Open Parameter Template"
msgstr "Apri modello di parametri"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323
#, c-format
msgid "Loading of Parameters From % failed."
msgstr "Caricamento di parametri da % fallito."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326
msgid "Loaded % Parameters."
msgstr "Caricati % parametri."

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336
msgid "Save Parameter Template file"
msgstr "Salva file modello di parametri"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410
msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411
msgid ""
"- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412
msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413
msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416
msgid "Parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439
msgid "Key of Parameter not defined"
msgstr "Chiave del parametro non definita"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441
msgid "Value of Parameter not defined"
msgstr "Valore del parametro non definito"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449
msgid "Key of Parameter cannot be empty"
msgstr "Chiave non deve essere lasciata vuota"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451
#, c-format
msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters"
msgstr "La chiave '%' contiene dei caratteri invalidi"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454
#, c-format
msgid "Key '%' already exist"
msgstr "Chiave '%' già presente"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:98
msgid "Edit parameters"
msgstr "Modifica parametri"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:478
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518
msgid "Empty Parameter key"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518
msgid "Parameters with empty keys aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522
msgid "Invalid Parameter key"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522
msgid "There are keys with invalid characters"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532
msgid "Duplicated Parameters"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532
msgid "Parameters with the same key aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44
msgid "Undo/Redo history"
msgstr "Cronologia annulla/reimposta"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118
msgid "Edit vClasses of attribute '%'"
msgstr "Modifica classi di veicoli dell'attributo '%'"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:123
msgid "Selection options"
msgstr "Opzioni di selezione"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:128
msgid "Allow all vehicles"
msgstr "Permetti tutti gli veicoli"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:131
msgid "Allow only road vehicles"
msgstr "Permetti soltanto veicoli stradali"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:134
msgid "Allow only rail vehicles"
msgstr "Permetti soltanto veicoli ferroviari"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:137
msgid "Disallow all vehicles"
msgstr "Escludi tutti i veicoli"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:139
msgid "Select vClasses"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:144
msgid "Default vehicle class"
msgstr "Classe di veicoli standard"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:145
msgid "A passenger car assigned for private use"
msgstr "Un'autovettura ad uso privato"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:146
msgid "Vehicle for hire with a driver"
msgstr "Veicolo da noleggio con conducente"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:147
msgid "Urban line traffic"
msgstr "Trasporto pubblico urbano di linea"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:148
msgid "Overland transport"
msgstr "Trasporto interurbano / lunga percorrenza"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:149
msgid "Vehicles specialized in delivering goods"
msgstr "Furgone per spedire merce"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:150
msgid "Vehicle designed to transport cargo"
msgstr "Veicolo per il trasporto cargo"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:151
msgid "Truck with trailer"
msgstr "Autotreno"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:152
msgid "Vehicle designated to respond to an emergency"
msgstr "Veicolo di emergenza"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:153
msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle"
msgstr "Veicoli a due o tre ruote"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:154
msgid "Motorcycle not allowed in motorways"
msgstr "Motocicletta non allestita per l'autostrada"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:157
msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle"
msgstr "Veicolo non motorizzato per pedalare"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:158
msgid "An electric scooter or a kick scooter"
msgstr "Uno scooter electtrico oppure a propulsione muscolare"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:159
msgid "Person traveling on foot"
msgstr "Pedone"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:160
msgid "A mobility impaired person"
msgstr "Una persona a mobilità ridotta"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:161
msgid "Rail vehicle which runs on tracks"
msgstr "Veicolo ferroviario"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:162
msgid "Rail electric vehicle"
msgstr "Veicolo ferroviaria a trazione elettrica"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:163
msgid "High-speed rail vehicle"
msgstr "Veicolo ferroviario di alta velocità"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:164
msgid "Heavier than tram"
msgstr "Più pesante di un tram"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:165
msgid "Heavy rail vehicle"
msgstr "Veicolo ferroviaria pesante"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:166
msgid "A conveyance suspended on a cable"
msgstr "Una cabina sospesa su un cavo"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:167
msgid "A railway that mostly runs underground"
msgstr "Una ferrovia che scorre perlopiù in ambito sotterraneo"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:170
msgid "Future electric mobility vehicles"
msgstr "Veicoli elettrici futuri"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:171
msgid "Vehicle designed for military forces"
msgstr "Veicoli delle forze armate"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:172
msgid "Basic class for navigating waterway"
msgstr "Classe base di navi fluviali"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:173
msgid "Vehicle of a governmental security agency"
msgstr "Veicolo delle forze dell'ordine"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:174
msgid "A civilian security armored car used by VIPs"
msgstr "Veicolo civile armato per persone celebre"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:175
msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)"
msgstr "Veicolo di alta occupazione (due o più passeggeri)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:176
msgid "A transport container"
msgstr "Un contenitore di trasporto"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:177
msgid "An airplane"
msgstr "Un aeroplano"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:178
msgid "A small unmanned robot"
msgstr "Un piccolo robot non occupato"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:179
#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:180
msgid "Reserved for user-defined semantics"
msgstr "Classe da definire dall'utilizzatore"

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35
msgid "Overwrite % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41
msgid "There is already a % '%'. Overwrite?"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44
msgid "Apply this solution to all conflicted elements"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:672
msgid "Open dialog for editing vClasses"
msgstr "Apri finestra per modificare le classi di veicoli"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:692
msgid "Open dialog for editing color"
msgstr "Apri finestra per modificare il colore"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:231
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:244
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:283
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:791
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:803
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:817
msgid "true"
msgstr "vero"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:234
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:247
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:280
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:286
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:794
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:806
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:823
msgid "false"
msgstr "falso"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:187
msgid "edit % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:207
msgid "Error editing % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:208
msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:67
msgid "Error updating % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:68
msgid "% '%' cannot be updated because"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:72
#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:74
#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:84
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:86
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:88
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:90
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:92
#, c-format
msgid "there are invalid %s."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:183
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:226
msgid "No routes in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58
msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59
msgid ". There are intervals overlapped."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:75
msgid "Error updating % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76
msgid "% of % '%' cannot be updated because"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:82
#, c-format
msgid "at least one % must be defined."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:129
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:191
msgid "No edges in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:160
msgid "No lanes in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:222
msgid "Rerouter has more than one edge"
msgstr "Il rerouter contiene più di un arco"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:257
msgid "No parkingAreas in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37
msgid "Edit % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41
msgid "change % values"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58
msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59
msgid "Steps has to be sorted."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492
msgid "Invalid row type"
msgstr "Tipo di riga invalido"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:697
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:724
msgid "Open OSG File"
msgstr "Apri file OSG"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1802
msgid "Error editing %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1803
#, c-format
msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "Save % as"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:40
msgid "Open %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84
msgid "Visited Directories"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108
msgid "File Name:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220
msgid "Copy File"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265
msgid "Select destiny file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:228
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:246
msgid "Error copying file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:229
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:247
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:230
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:275
msgid "The source and destiny files are the same"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281
msgid "Overwrite file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281
msgid ""
"The destiny file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:237
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:282
msgid "already exist. Overwrite?"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:248
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:293
msgid "Check destiny file permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265
msgid "Move File"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:273
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:291
msgid "Error moving file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:274
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:292
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311
msgid "Deleting file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311
msgid "Are you sure you want to delete the file:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:318
msgid "Error deleting file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:319
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:320
msgid "Check file permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:397
msgid "Up one level"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:398
msgid "Home directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:399
msgid "Work directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:400
msgid "Config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:411
msgid "Select all"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:415
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:416
#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1629
msgid "Size"
msgstr "Grandezza"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420
msgid "User"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421
msgid "Group"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:423
msgid "Reverse"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:424
msgid "Ignore case"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:427
msgid "View"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:428
msgid "Small icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:429
msgid "Big icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:430
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432
msgid "Rows"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:433
msgid "Columns"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:435
msgid "Hidden files"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436
msgid "Preview images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438
msgid "Normal images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439
msgid "Medium images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440
msgid "Giant images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:443
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:898
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:446
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843
msgid "Set bookmark"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:447
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845
msgid "Clear bookmarks"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:463
msgid "New directory..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464
msgid "Copy..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:465
msgid "Move..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467
msgid "Delete..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812
msgid "Create New Directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812
msgid "Create new directory with name:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:819
msgid "Directory already Exists"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:820
msgid ""
"The new directory:\n"
"%"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:821
msgid "already exists"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:827
msgid "Cannot create directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:828
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"%"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:829
msgid "Check folder permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843
msgid "Bookmark current directory."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845
msgid "Clear bookmarks."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:871
msgid "Go up one directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:875
msgid "Go to home directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:879
msgid "Go to work directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:890
msgid "Go to netedit config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:893
msgid "Go to sumo config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:903
msgid "Create new directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:907
msgid "Display directory with small icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:911
msgid "Display directory with big icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:915
msgid "Display detailed directory listing"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:921
msgid "Toggle show hidden files and directories"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54
msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305
msgid "Activate friendlyPos and save"
msgstr "Attiva friendlyPos e salva"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183
msgid ""
"Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr ""
"Il parametro friendlyPos sarà attivato in tutte le fermate e in tutti "
"rivelatori E2"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62
msgid "Save invalid positions"
msgstr "Salva posizioni invalide"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63
msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions"
msgstr "Salva fermate e rvelatori E2 con posizione invalide"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319
msgid "Fix positions and save"
msgstr "Salva con posizioni corrette"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188
msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed"
msgstr "Le posizioni di fermate e rvelatori E2 saranno corretti"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72
msgid "Select invalid additionals"
msgstr "Seleziona strutture addizionali invalide"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73
msgid ""
"Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr ""
"Annulla salvataggio delle strutture addizionali e seleziona fermate e "
"rivelatori E invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107
#, c-format
msgid "change % of invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115
msgid "fix positions of invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123
msgid "select invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169
msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172
msgid "Build connections between lanes"
msgstr "Crea collegamenti tra corsie"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173
msgid "New connections will be created between non-connected lanes"
msgstr "Dei collegamenti saranno aggiunti tra corsie sconnesse"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177
msgid "Remove invalid E2 detectors"
msgstr "Rimuovi rivelatori E2 invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178
msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes"
msgstr "Rimuovi rivelatori E2 di più corsie con corsie sconnesse"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213
msgid "fix multilane additionals problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282
msgid "Fix additional problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187
msgid "Routes"
msgstr "Itinerari"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66
msgid "Remove invalid routes"
msgstr "Rimuovi itinerari invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67
msgid "Remove invalid routes and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72
msgid "Save invalid routes"
msgstr "Salva itinerari invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76
msgid "Select invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77
msgid "Select invalid routes and stop saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205
msgid "Remove stops out of route"
msgstr "Rimuovi fermate fuori itinerario"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117
msgid "delete invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245
msgid "select invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265
msgid "delete invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190
msgid "Remove invalid vehicles"
msgstr "Rimuovi veicoli invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191
msgid "Remove invalid vehicles and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196
msgid "Save invalid vehicles"
msgstr "Salva veicoli invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200
msgid "Select invalid vehicles"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201
msgid "Select invalid vehicles and stop saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206
msgid "Remove stops out of vehicle's route"
msgstr "Rimuovi fermate dall'itinerario del veicolo"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233
msgid "delete invalid vehicles"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301
msgid "Stop positions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304
msgid "Activate friendlyPos"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309
msgid "Save invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310
msgid "Save elements with invalid positions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314
msgid "Select conflicted stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315
msgid "Select conflicted stops and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320
msgid "Fix stop positions and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345
#, c-format
msgid "change % of invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352
msgid "fix positions of invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359
msgid "select invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405
msgid "Person/container plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409
msgid "Remove invalid plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414
msgid "Save invalid plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418
msgid "Select conflicted plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419
msgid "Select conflicted plans and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444
msgid "delete invalid person plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451
msgid "select invalid person plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490
msgid "Fix demand elements problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:350
msgid "Conflict"
msgstr "Conflitto"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221
msgid "Save list of conflicted items"
msgstr "Salva elenco di elementi invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239
msgid "Saving successfully"
msgstr "Salvato con successo"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240
msgid "List of conflicted items was successfully saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245
msgid "Saving list of conflicted items failed"
msgstr "Il salvataggio degli elementi contradditori è fallito"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57
msgid "Remove invalid edges"
msgstr "Rimuovi archi invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62
msgid "Save invalid edges"
msgstr "Salva archi invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66
msgid "Select invalid edges"
msgstr "Seleziona archi invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67
msgid "Select invalid edges and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92
msgid "delete invalid edges"
msgstr "rimuovi archi invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101
msgid "select invalid edges"
msgstr "seleziona archi invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143
msgid "Remove invalid crossings"
msgstr "Rimuovi passaggi pedonali invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148
msgid "Save invalid crossings"
msgstr "Salva passaggi pedonali invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152
msgid "Select invalid crossing"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153
msgid "Select invalid crossing and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185
msgid "delete invalid crossings"
msgstr "rimuovi passaggi pedonali invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194
msgid "select invalid crossings"
msgstr "seleziona passaggi pedonali invalidi"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233
msgid "Fix network elements problems"
msgstr "Correggi problemi di elementi di rete"

#: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:45
msgid "Edit netedit options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:45
msgid "Run netgenerate with advanced options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggle Menu Tooltips"
msgstr "(Dis)attiva i testi di aiuto nel menu"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown."
msgstr "(Dis)attiva i testi di aiuto da mostrare nel menu."

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:78
msgid "Save options"
msgstr "Salva opzioni"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:80
msgid "Save configuration file"
msgstr "Salva file di configurazione"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81
msgid "Load options"
msgstr "Carica opzioni"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:83
msgid "Load configuration file"
msgstr "Carica file di configurazione"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84
msgid "Default options"
msgstr "Opzioni standard"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:86
msgid "Reset all options to default"
msgstr "Resetta tutte le opzioni al valore standard"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:94
msgid "Topics"
msgstr "Soggetti"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:147
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:149
msgid "Include description in search"
msgstr "Cerchi anche nella descrizione"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:228
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:245
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:143
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:158
msgid "options file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:342
msgid "Could not load configuration '"
msgstr "Non ho potuto caricare la configurazione '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:346
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187
msgid "Could not load tool configuration '"
msgstr "Non ho potuto caricare la configurazione di utensili '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:350
msgid "Loaded configuration."
msgstr "Configurazione caricata con successo."

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:79
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135
msgid "Reset value"
msgstr "Resetta valore"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:548
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:79
msgid "Select filename"
msgstr "Seleziona nome di file"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:574
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:218
msgid "XML file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:45
msgid "Edit SUMO options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save output"
msgstr "Salva uscita"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:59
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Console output"
msgstr "Uscita della console"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:137
msgid "tool log file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:203
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204
msgid "Abort running"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:31
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56
msgid "Running netgenerate results"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57
msgid "Python Tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:60
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:61
msgid "Spider"
msgstr "Ragnatela"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:62
msgid "Random grid"
msgstr "Griglia casuale"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:63
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62
msgid "Tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save toolcfg"
msgstr "Salva configurazione utensile"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Save file with tool configuration"
msgstr "Salva file di configurazione utensile"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73
msgid "Load toolcfg"
msgstr "Carica configurazione di utensile"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75
msgid "Load file with tool configuration"
msgstr "Carica file di configurazione utensile"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76
msgid "Sorted by name"
msgstr "Ordinato per nome"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77
msgid "Grouped by categories"
msgstr "Aggruppato per categoria"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:252
#, c-format
msgid "Use current % file"
msgstr "Utilizza il file attuale %"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:257
#, c-format
msgid "Select % file"
msgstr "Seleziona file %"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:278
msgid "Use current selected edges"
msgstr "Utilizza gli archi attualmente selezionati"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:351
msgid "network"
msgstr "rete"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:405
msgid "additional"
msgstr "addizionale"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:513
msgid "data"
msgstr "dati"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:567
msgid "sumo config"
msgstr "configurazione sumo"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:46
msgid "lane start"
msgstr "inizio di corsia"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:47
msgid "lane end"
msgstr "termine di corsia"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:462
msgid "reset %"
msgstr "resetta %"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:252
msgid "Nothing to enable, implement in Children"
msgstr "Niente da attivare, da implementare negli elementi figli"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:259
msgid "Nothing to disable, implement in Children"
msgstr "Niente da disattivare, da implementare negli elementi figli"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:835
msgid "Nothing to toggle, implement in Children"
msgstr "Niente da (dis)attivare, da implementare negli elementi figli"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAccess.cpp:173
#: src/netedit/elements/additional/GNEEntryExitDetector.cpp:95
#: src/netedit/elements/additional/GNEInductionLoopDetector.cpp:100
#: src/netedit/elements/additional/GNEInstantInductionLoopDetector.cpp:98
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:159
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:175
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:182
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:134
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:141
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:203
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:133
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:138
msgid " > lanes's length"
msgstr " > lunghezza della corsia"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421
msgid "Open "
msgstr "Apri "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421
msgid " Dialog"
msgstr " Dialogo"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:429
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:439
msgid "Cursor position over additional shape: "
msgstr "Posizione del cursore sopra la forma dell'elemento addizionale: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433
msgid "Cursor position over lane: "
msgstr "Posizione del cursore sopra la corsia: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:443
msgid "Mouse position over edge: "
msgstr "Posizione del cursore sopra l'arco: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:447
#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:204
msgid "Cursor position in view: "
msgstr "Posizione del cursore nella veduta: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:723
msgid "Invalid number of edges"
msgstr "Numero invalido di archi"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:117
msgid "add bus stop '"
msgstr "aggiungi fermata di autobus '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:160
msgid "add train stop '"
msgstr "aggiungi fermata ferroviaria '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:209
msgid ""
"Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in "
"the edge '"
msgstr ""
"Non ho potuto creare l'accesso in netedit; la fermata di autobus contiene "
"già un accesso all'arco '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians"
msgstr ""
"Non ho potuto creare l'accesso in netedit; Pedoni non sono autorizzati sulla "
"corsia '%'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:217
msgid "add access in '"
msgstr "aggiungi accesso in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:259
msgid "add container stop '"
msgstr "aggiungi fermata di contenitore '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:297
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ."
msgstr ""
"Non ho potuto creare % con l'indice identificativo '%' in netedit; Tipo di "
"carica invalido '%'."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:304
msgid "add charging station '"
msgstr "aggiungi stazione di ricarica '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over "
"lane."
msgstr ""
"Non ho potuto costruire il parcheggio con il codice identificativo '%' in "
"netedit; La departPos è invalida sulla corsia."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:354
msgid "add parking area '"
msgstr "aggiungi parcheggio '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:374
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to "
"float."
msgstr ""
"Non ho potuto creare il parcheggio in netedit poiché l'attributo width non "
"può essere analizzato come numero."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:376
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse "
"to float."
msgstr ""
"Non ho potuto creare il parcheggio in netedit poiché l'attributo length non "
"può essere analizzato come numero."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:378
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to "
"float."
msgstr ""
"Non ho potuto creare il parcheggio in netedit poiché l'attributo angle non "
"può essere analizzato come numero."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:397
msgid "add parking space in '"
msgstr "aggiungi parcheggio a '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:444
msgid "add induction loop '"
msgstr "aggiungi circuito di induzione a '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:487
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic "
"light ID."
msgstr ""
"Non ho potuto creare il rivelatore multi-corsie con il codice identificativo "
"'%' in netedit per causa del codice identificativo invalido del semaforo."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:505
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:568
msgid "add lane area detector '"
msgstr "aggiungi rivelatore multi-corsie '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr ""
"Non ho potuto creare il rivelatore multi-corsie con il codice identificativo "
"'%' in netedit perché le corsie non si seguono."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:612
msgid "add entry-exit detector '"
msgstr "aggiungi rivelatore entrata-uscita '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:643
msgid "add entry detector in '"
msgstr "aggiungi rivelatore di entrata in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:676
msgid "add exit detector in '"
msgstr "aggiungi rivelatore di uscita in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:716
msgid "add instant induction loop '"
msgstr "aggiungi circuito di induzione istantaneo '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:763
msgid "add lane calibrator '"
msgstr "aggiungi calibrator di corsia '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:817
msgid "add calibrator '"
msgstr "aggiungi calibrator '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:859
msgid "add calibrator flow in '"
msgstr "aggiungi flusso calibrator in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:920
msgid "add rerouter '"
msgstr "aggiungi rerouter '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr ""
"Non ho potuto creare l'intervallo con il codice identificativo '%' in "
"netedit; l'inizio è dopo la fine."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:965
msgid "add rerouter interval in '"
msgstr "aggiungi intervallo rerouter in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping."
msgstr ""
"Non ho potuto creare l'intervallo con inizio '%' e fine '%' in '%' a causa "
"di sovrapposizione."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:996
msgid "add closing lane reroute in '"
msgstr "aggiungi reroute di corsia chiusa in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1024
msgid "add closing reroute in '"
msgstr "aggiungi reroute di chiusura in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1051
msgid "add dest prob reroute in '"
msgstr "aggiungi reroute probabilistico di destino in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1079
msgid "add parking area reroute in '"
msgstr "aggiungi reroute di parcheggio in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1107
msgid "add route prob reroute in '"
msgstr "aggiungi reroute probabilistico di itinerario in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1146
msgid "add route probe '"
msgstr "aggiungi campione di itinerario '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1194
msgid "add Variable Speed Sign '"
msgstr "aggiungi limite di velocità dinamico '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1233
msgid "add VSS Step in '"
msgstr "aggiungi passo di limite di velocità dinamico in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr ""
"Non ho potuto creare il Vaporizer '%' in netedit perché la posizione "
"iniziale è oltre quella terminale."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1271
msgid "add vaporizer in '"
msgstr "aggiungi vaporizer in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1327
#, c-format
msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape."
msgstr ""
"Non ho potuto creare la zona di assegnazione del traffico con il codice "
"identificatibo '%' in netedit; Forma invalida."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1336
msgid "add TAZ '"
msgstr "aggiungi zona di assegnazione del traffico '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1402
msgid "add TAZ Source in '"
msgstr "aggiungi sorgente di zona di assegnazione del traffico in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1414
msgid "update TAZ Source in '"
msgstr "aggiorna sorgente di zona di assegnazione del traffico in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1452
msgid "add TAZ Sink in '"
msgstr "aggiungi scarico di zona di assegnazione del traffico in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1464
msgid "update TAZ Sink in '"
msgstr "aggiorna scarico di zona di assegnazione del traffico in '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1494
msgid "add traction substation '"
msgstr "aggiungi sottostazione elettrica '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1527
#, c-format
msgid ""
"Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr ""
"Non ho potuto creare la catenaria '%' in netedit poiché le corsie non sono "
"consecutive."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1539
msgid "add overhead wire '"
msgstr "aggiungi catenaria '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1588
msgid "add polygon '"
msgstr "aggiungi poligono '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1623
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1667
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1706
msgid "add POI '"
msgstr "aggiungi punto di interesse '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700
#, c-format
msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit"
msgstr "Non ho potuto costruire il punto di interesse '%' in netedit"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700
msgid "Network requires a geo projection."
msgstr "La rete richiede una proiezione geografica."

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1733
msgid "add jps walkable area '"
msgstr "aggiungi area pedonale JuPedSim '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1760
msgid "add jps obstacle '"
msgstr "aggiungi ostacolo JuPedSim '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2006
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2024
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2577
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""
"Non è stato possibile creare % con il codice identificativo '%' in netedit "
"perché % con il codice identificativo '%' non esiste."

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:223
msgid "Both edges and lanes aren't defined"
msgstr "Sia gli archi che le corsie non sono definiti"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:263
#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:513
msgid "Both myEdge and myLane aren't defined"
msgstr "Sia myEdge che myLane non sono definiti"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or "
"vehsPerHour or speed must be enabled"
msgstr ""
"calibratorFlow del Calibrator '%' non può essere scritto. Uno degli "
"attributi type, vehsPerHour o speed deve essere impostato"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:164
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:123
msgid "lanes aren't consecutives"
msgstr "le corsie non sono consecutive"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:168
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:127
msgid "lanes aren't connected"
msgstr "le corsie sono sconnesse"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:187
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:145
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:142
msgid " and "
msgstr " e "

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:124
msgid "' needs at least one entry and one exit"
msgstr "' richiede almeno un'entrata e un'uscita"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357
msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector"
msgstr ""
"Un rivelatore entrata-uscita ha bisogno di almeno un rivelatore di entrata"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:360
msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector"
msgstr ""
"Un rivelatore entrata-uscita ha bisogno di almeno un rivelatore di uscita"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:336
msgid "Release from lane"
msgstr "Stacca da corsia"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340
msgid "Attach to nearest lane"
msgstr "Attacca alla corsia la più vicina"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:430
#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91
msgid "No geo-conversion defined"
msgstr "Nessuna proiezione geografica definita"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256
msgid "Simplify Shape"
msgstr "Semplifica forma"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332
msgid "Replace current shape with a rectangle"
msgstr "Rimpiazza la forma attuale con un rettangolo"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327
msgid "Open shape"
msgstr "Apri forma"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264
msgid "Open polygon's shape"
msgstr "Apri la forma del poligono"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
msgid "Close shape"
msgstr "Chiudi forma"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266
msgid "Close polygon's shape"
msgstr "Chiudi la forma del poligono"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269
msgid "Select elements within polygon"
msgstr "Seleziona elementi all'interno del poligono"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269
msgid "Select elements within polygon boundary"
msgstr "Seleziona elementi contenuti nel profilo del poligono"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271
msgid "Triangulate polygon"
msgstr "Triangola poligono"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271
msgid "Convert the current polygon in triangles"
msgstr "Converti il poligono attuale in triangoli"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282
msgid "Remove geometry point"
msgstr "Rimuovi punto geometrico"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Remove geometry point under mouse"
msgstr "Rimuove il punto geometrico sotto il cursore"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:283
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:342
msgid "Set first geometry point"
msgstr "Imposta il primo punto geometrico"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:391
msgid "Number of remaining points insufficient"
msgstr "Numero di punti rimasti insufficiente"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:418
msgid "Polygon already opened"
msgstr "Poligono già aperto"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:439
msgid "Polygon already closed"
msgstr "Poligono già chiuso"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:450
msgid "Selected point must be different of the first point"
msgstr "Il punto selezionato deve essere diverso dal primo punto"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:511
msgid "Polygon already simplified"
msgstr "Poligono già semplificato"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:543
msgid "Using GEO Shape"
msgstr "Usando la forma geografica"

#: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:102
msgid "' needs at least one edge"
msgstr "' ha bisogno di almeno un'arco"

#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:779
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:788
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:796
#, c-format
msgid " %'s length"
msgstr " la lunghezza di %"

#: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:286
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:576
msgid "Set custom Geometry Point"
msgstr "Imposta punto geometrico individuale"

#: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:82
msgid "' needs at least one lane"
msgstr "' ha bisogno di almeno una corsia"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:67
msgid "add data set"
msgstr "aggiungi insieme di dati"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:91
msgid "add data set and data interval"
msgstr "aggiungi insieme di dati e periodo di dati"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:107
msgid "add data interval"
msgstr "aggiungi periodo di dati"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:138
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:184
msgid "add edge rel"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:180
msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224
msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'."
msgstr "Esiste già una relazione origine-destinazione tra '%' e '%'."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:226
msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'."
msgstr "E già stata definita una relazione origine-destinazione in '%'."

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:230
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:242
msgid "add TAZ rel"
msgstr "aggiuni relazione di origine-destinazione"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:222
msgid "GenericData was already inserted"
msgstr "GenericData è già stato inserito"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248
msgid "GenericData wasn't previously inserted"
msgstr "GenericData non è stato inserito previamente"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:260
msgid "DataInterval was already inserted"
msgstr "DataInterval è già stato inserito"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:277
#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:301
msgid "DataInterval wasn't previously inserted"
msgstr "DataInterval non è stato inserito previamente"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:201
msgid "Open % Dialog"
msgstr "Apri dialog o%"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:353
#: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:148
msgid "Invalid index"
msgstr "Indice invalido"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88
msgid "add meanDataEdge"
msgstr "aggiungi arco MeanData"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:137
msgid "add meanDataLane"
msgstr "aggiungi corsia MeanData"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158
#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Could not build % in netedit"
msgstr "Non ho potuto costruire % in netedit"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158
msgid "Edge doesn't exist."
msgstr "L'arco non esiste."

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist."
msgstr "L'attributo '%' non esiste."

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:223
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %."
msgstr ""
"Non ho potuto creare % con l'indice identificativo '%' in netedit; Valore "
"invalido '%' per %."

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:827
msgid "Route length: "
msgstr "Lunghezza d'itinerario: "

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:837
msgid "reverse"
msgstr "inverti"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:839
msgid "reverse current %"
msgstr "invert l'attuale %"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:840
msgid "Add reverse %"
msgstr "Aggiungi % in direzione opposta"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1256
#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1269
msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'"
msgstr "L'arco '%' non segue l'arco '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:116
msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'"
msgstr "Arco di partenza invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:119
msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'"
msgstr "Arco di arrivo invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:122
msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'"
msgstr "Incrocio di partenza invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:125
msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'"
msgstr "Incrocio di arrivo invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:128
msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr ""
"Zona di assegnazione del traffico di origine '%' invalida usata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:131
msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr ""
"Zona di assegnazione del traffico di destinazione '%' invalida usata in % di "
"% '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:134
msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Fermata di autobus di partenza invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:137
msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Fermata ferroviaria invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:140
msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr "Fermata di contenitori invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:143
msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr "Stazione di ricarica di partenza invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:146
msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr "Parcheggio di partenza invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:149
msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""
"Fermata di autobus di destinazione invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:152
msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""
"Fermata ferroviaria di destinazione invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:155
msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""
"Fermata di contenitori di destinazione invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:158
msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr ""
"Stazione di ricarica di destinzaione invalida '%' utilizzata in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:161
msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr "Parcheggio di destinazione invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:164
msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'"
msgstr "Itinerario originario '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:167
msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'"
msgstr "Itinerario di destinazione invalido '%' utilizzato in % di % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:281
msgid "Cannot repeat in routes with only one edge"
msgstr "Itinerari di un solo arco non possono essere ripetuti"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:285
msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected"
msgstr ""
"L'itinerario non può essere ripetuto poiché non il primo e l'ultimo arco non "
"sono connessi tra loro"

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:715
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1852
msgid "copy % '%'"
msgstr "copia % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:87
msgid "delete % '%'"
msgstr "rimuovi % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:124
msgid "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""
"Il tipo di veicolo '%' con la probabilità % non può essere referenziato "
"nella distribuzione '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:128
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:161
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:232
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:295
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:331
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:377
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:423
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:469
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:525
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:572
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:619
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:672
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:719
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:766
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:802
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:836
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:978
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1012
msgid "add % '%'"
msgstr "aggiungi % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:228
msgid "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""
"L'itinerario '%' con la probabilità non può essere referenziato nella "
"distribuzione '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:269
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:872
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:910
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:944
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1046
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1085
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1121
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1157
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1295
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1310
msgid "add % in '%'"
msgstr "aggiungi % in '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:368
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:416
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:460
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:516
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:565
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:612
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:663
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:712
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:759
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes"
msgstr "% invalido utilizzato in % '%'. % è maggiore del numero di corsie"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:326
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:370
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:418
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:462
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:518
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:567
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:614
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:665
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:714
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:761
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %"
msgstr "% invalido utilizzato in % '%'. % è maggiore del tipo %"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:865
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:900
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1040
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1074
msgid "invalid combination for personTrip"
msgstr "combinazione invalida per corse di persone"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:938
msgid "invalid combination for ride"
msgstr "combinazione invalida per un passaggio"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:973
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1007
msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'."
msgstr "Tipo di veicolo '%' invalido usato in % '%'."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1114
msgid "invalid combination for person stop"
msgstr "combinazione invalida per una fermata di persone"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1150
msgid "invalid combination for containerStop"
msgstr "combinazione invalida per una fermata di contenitori"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1232
msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops"
msgstr ""
"Contenitori non possono sostare presso fermate di autobus e fermate "
"ferroviarie"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1239
msgid "Persons don't support stops at containerStops"
msgstr "Le persone non possono sostare presso fermate di contenitori"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1246
msgid "Persons don't support stops at chargingStations"
msgstr "Le persone non possono sostare presso stazioni di ricarica"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1248
msgid "Containers don't support stops at chargingStations"
msgstr "I contenitori non possono sostare presso stazioni di ricarica"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1255
msgid "Persons don't support stops at parkingAreas"
msgstr "Le persone non possono sostare su dei parcheggi"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1257
msgid "Containers don't support stops at parkingAreas"
msgstr "I contenitori non possono sostare su dei parcheggi"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1266
msgid "vehicles don't support stops at edges"
msgstr "I veicoli non permettono fermate su degli archi"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1276
msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane"
msgstr ""
"Una fermata deve essere definita sia da un luogo, da un arco o da una corsia"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1278
msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane"
msgstr "Una fermata richiede soltanto un luogo, un arco o una corsia"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1650
msgid ""
"Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""
"Non ho potuto costruire % con il codice identificativo '%' in netedit; % con "
"il codice identificativo '%' non esiste."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2680
msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'"
msgstr "% con il codice identificativo '%' non esiste in % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686
msgid "invalid probability % in % '%'"
msgstr "probabilità invalida % in % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2691
msgid ""
"Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number "
"of elements"
msgstr ""
"Probabilità invalide nella distribuzione di tipi % '%'. La distribuzione "
"deve contenere lo stesso numero di elementi"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:266
#: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:266
msgid "%: % -> %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:361
msgid "Invalid Stop parent"
msgstr "Elemento padre invalido per una fermata"

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:375
msgid "Invalid parent"
msgstr "Elemento padre invalido"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:84
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:98
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:112
msgid "transform to"
msgstr "trasforma in"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:87
msgid "Trip (over junctions)"
msgstr "Corsa (tra incroci)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:91
msgid "Flow (over junctions)"
msgstr "Flusso (tra incroci)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:101
msgid "Trip (over TAZs)"
msgstr "Corsa (tra zone di assegnazione del traffico)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:105
msgid "Flow (over TAZs)"
msgstr "Flusso (tra zone di assegnazione del traffico)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:119
msgid "Vehicle (embedded route)"
msgstr "Veicolo (itinerario interno)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:123
msgid "RouteFlow"
msgstr "Flusso lungo un itinerario"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:127
msgid "RouteFlow (embedded route)"
msgstr "Flusso lungo un itinerario (interno)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:131
msgid "Trip"
msgstr "Corsa"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248
msgid "transform selected to"
msgstr "trasforma selezionati in"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:209
msgid "Trips (over junctions) (only %)"
msgstr "Corse (tra incroci) (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212
msgid "Flows (over junctions) (only %)"
msgstr "Flussi (tra incroci) (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:218
msgid "Trips (over junctions)"
msgstr "Corse (tra incroci)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221
msgid "Flows (over junctions)"
msgstr "Flussi (tra incroci)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:230
msgid "Trips (over TAZs) (only %)"
msgstr "Corse (tra zone di assegnazione del traffico) (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233
msgid "Flows (over TAZs) (only %)"
msgstr "Flussi (tra zone di assegnazione del traffico) (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:239
msgid "Trips (over TAZs)"
msgstr "Corse (tra zone di assegnazione del traffico)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242
msgid "Flows (over TAZs)"
msgstr "Flussi (tra zone di assegnazione del traffico)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251
msgid "Vehicles (only %)"
msgstr "Veicoli (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254
msgid "Vehicles (embedded route) (only %)"
msgstr "Veicoli (itinerario interno) (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257
msgid "RouteFlows (only %)"
msgstr "Flussi lungo itinerari (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260
msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)"
msgstr "Flussi lungo itinerari (interni) (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:263
msgid "Trips (only %)"
msgstr "Corse (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266
msgid "Flows (only %)"
msgstr "Flussi (solo %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275
msgid "Vehicles (embedded route)"
msgstr "Veicoli (itinerario interno)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278
msgid "RouteFlows"
msgstr "Flussi lungo itinerari"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281
msgid "RouteFlows (embedded route)"
msgstr "Flussi lungo itinerari (itinerario interno)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:284
msgid "Trips"
msgstr "Corse"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:824
msgid "Invalid vehicle tag"
msgstr "Tag di veicolo invalido"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2271
msgid "departPos of %"
msgstr "posizione di partenza di %"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2281
msgid "arrivalPos of %"
msgstr "posizione di arrivo di %"

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:678
msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)"
msgstr "Non ho potuto impostare l'attributo '%' (il semaforo è invalido)"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:69
msgid "Crossing's edges don't support pedestrians"
msgstr "Pedoni non sono autorizzati sugli archi del passaggio pedonale"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:205
msgid "remove geometry point of %"
msgstr "rimuovi punto geometrico di %"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:317
msgid "Set custom crossing shape"
msgstr "Imposta una forma di passaggio pedonale personalizzata"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:703
msgid "moving % of %"
msgstr "spostando % di %"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:146
msgid "Parent junctions are in the same position: %, %"
msgstr "Gli incroci padri sono alla stessa posizione: %, %"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2464
msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'"
msgstr "Non ho potuto appianare la forma dell'arco '%'"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2482
msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'"
msgstr "Non ho potuto calcolare il livello appianato per l'arco '%'"

#: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:305
msgid "invalid link state='%'"
msgstr "stato del collegamento invalido ('%')"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:486
msgid "TLS operations"
msgstr "Operazioni di semafori"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:488
msgid "Add TLS"
msgstr "Aggiungi semaforo"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:489
msgid "Add joined TLS"
msgstr "Aggiungi semaforo combinato"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:530
msgid "Reset edge endpoints"
msgstr "Resetta i punti terminali degli archi"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531
msgid "Set custom junction shape"
msgstr "Imposta una forma d'incrocio personalizzata"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:532
msgid "Reset junction shape"
msgstr "Resetta la forma dell'incrocio"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:533
msgid "Replace junction by geometry point"
msgstr "Sostituisci l'incrocio con un punto geometrico"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:534
#, c-format
msgid "Split junction (% end points)"
msgstr "Separa incrocio (% punti terminali)"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535
msgid "Split junction and reconnect"
msgstr "Separa e ricollega incrocio"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:538
msgid "Select roundabout"
msgstr "Seleziona rotatoria"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:542
msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)"
msgstr "Converti in rotatoria (utilizzando l'attributo radius dell'incrocio %)"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:551
#, c-format
msgid " of % junctions"
msgstr " di % incroci"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:552
msgid "Clear connections"
msgstr "Rimuovi collegamenti"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:553
msgid "Reset connections"
msgstr "Resetta collegamenti"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:562
msgid "Reset junction shapes"
msgstr "Resetta le forme degli incroci"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:576
msgid "wrong edit mode"
msgstr "modo sbagliato"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1446
msgid "change junction position"
msgstr "sposta la posizione dell'incrocio"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1469
msgid "change keepClear for whole junction"
msgstr "cambia keepClear per l'incrocio intero"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:533
msgid "Copy parent edge name to clipboard"
msgstr "Copia il nome dell'arco padre negli appunti"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:542
msgid "Remove Lane From Selected"
msgstr "Rimuovi corsia dalla selezione"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:544
msgid "Add Lane To Selected"
msgstr "Aggiungi corsia alla selezione"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:548
msgid "Remove Edge From Selected"
msgstr "Rimuovi arco dalla selezione"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:550
msgid "Add Edge To Selected"
msgstr "Aggiungi arco alla selezione"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567
msgid "Reset edge end points"
msgstr "Resetta punti terminali dell'arco"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:594
msgid "Select state for all links from this edge:"
msgstr "Seleziona lo stato di tutti gli collegamenti in uscita da questo arco:"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:604
msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'"
msgstr "Opzioni addizionali disponibili nel modo di ispezione"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:619
msgid "Shape pos: "
msgstr "Posizione in forma: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:620
msgid "Length pos: "
msgstr "Lunghezza fino alla posizione: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:622
msgid "Distance: "
msgstr "Distanza: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:624
msgid "Height: "
msgstr "Altezza: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:625
msgid "Angle: "
msgstr "Angolo: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:675
msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0"
msgstr "La lunghezza parametrica della corsia non può in nessun caso essere 0"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:856
msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!"
msgstr ""
"La corsia nella direzione opposta non collega gli stessi nodi dell'arco '%'!"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1425
msgid "Unexpected LinkState '%'"
msgstr "Stato di collegamento inaspettato '%'"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2024
#, c-format
msgid "Edge operations (% selected)"
msgstr "Operazioni di archi (% selezionati)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026
msgid "Edge operations"
msgstr "Operazioni di archi"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029
msgid "Split edge here"
msgstr "Separa l'arco qui"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030
msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)"
msgstr ""
"Separa l'arco qui in entrambe le direzioni (senza arco opposto simmetrico)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2035
msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)"
msgstr "Separa l'arco qui in entrambe le direzioni (nessun arco opposto)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2042
msgid "Split edge in both directions here"
msgstr "Separa l'arco qui in entrambe le direzioni"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2046
msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)"
msgstr "Imposta il punto geometrico terminale qui (shift-clic)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2050
msgid "Restore both geometry endpoints"
msgstr "Ristabilisci entrambi punti geometrici terminali"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2052
msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges"
msgstr "Ristabilisci punti geometrici terminale di tutti gli archi selezionati"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2055
msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)"
msgstr "Ristabilisci punto geometrico terminale (shift-clic)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2057
msgid "Reverse %"
msgstr "Rivolta %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2058
msgid "Add reverse direction for %"
msgstr "Aggiungi direzione opposta per %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2062
msgid "Add reverse disconnected direction for %"
msgstr "Aggiungi direzione opposta scollegata per %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2063
msgid "Reset lengths for %"
msgstr "Resetta lunghezze per %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2064
msgid "Straighten %"
msgstr "Rettifica %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2065
msgid "Smooth %"
msgstr "Appiana %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2066
msgid "Straighten elevation of %"
msgstr "Rettifica il livello di %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2067
msgid "Smooth elevation of %"
msgstr "Appiana il livello di %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114
#, c-format
msgid "Lane operations (% selected)"
msgstr "Operazioni di corsia (% selezionate)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116
msgid "Lane operations"
msgstr "Operazioni di corsia"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2118
msgid "Duplicate lane"
msgstr "Duplifica corsia"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119
msgid "Set custom lane shape"
msgstr "Imposta una forma personalizzata per la corsia"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120
msgid "Reset custom shape"
msgstr "Resetta forma personalizzata"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124
msgid "Reset opposite lane"
msgstr "Resetta corsia opposta"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2136
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2147
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2156
msgid "Sidewalk"
msgstr "Marciapiede"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2137
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2149
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2157
msgid "Bike lane"
msgstr "Pista ciclabile"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2138
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2151
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2158
msgid "Bus lane"
msgstr "Corsia preferenziale"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2141
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2153
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2159
msgid "Green verge"
msgstr "Bordo verde"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2143
msgid "Green verge (front)"
msgstr "Bordo verde (a sinistra)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2144
msgid "Green verge (back)"
msgstr "Bordo verde (a destra)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2161
msgid "Add restricted %"
msgstr "Aggiungi % limitato/a"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2162
msgid "Remove restricted %"
msgstr "Rimuovi % limitato/a"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2163
msgid "Transform to restricted %"
msgstr "Trasforma in % limitato/a"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2204
#, c-format
msgid "Template operations (% selected)"
msgstr "Operazioni modello (% selezionato)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2206
msgid "Template operations"
msgstr "Operazioni modello"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2209
msgid "Use edge as template"
msgstr "utilizza arco come modello"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2210
msgid "Apply template"
msgstr "Applica modello"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2229
msgid "Select reachable (compute junctions)"
msgstr "Seleziona raggiungibili (computa incroci)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:312
msgid "% (Edited shape)"
msgstr "% (forma modificata)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:315
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316
msgid "Copy test coordinates to clipboard"
msgstr "Copia coordinate test negli appunti"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321
msgid "Simplify shape"
msgstr "Semplifica forma"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327
msgid "Open junction's shape"
msgstr "Apri la forma dell'incrocio"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
msgid "Close junction's shape"
msgstr "Chiudi la forma dell'incrocio"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332
msgid "Straighten shape"
msgstr "Appiana la forma"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Remove geometry point (shift+click)"
msgstr "Rimuovi punto geometrico (shift+clic)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355
msgid "Finish editing (Enter)"
msgstr "Termina le modifiche (Enter)"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31
msgid "Internal attributes"
msgstr "Attributi interni"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32
msgid "Extended attributes"
msgstr "Attributi estesi"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33
msgid "Flow attributes"
msgstr "Attributi del flusso"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34
msgid "Geo attributes"
msgstr "Attributi geografici"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36
msgid "Netedit attributes"
msgstr "Attributi netedit"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93
msgid "Move element up one lane"
msgstr "Sposta l'elemento una corsia più su"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100
msgid "Move element down one lane"
msgstr "Sposta l'elemento una corsia più giù"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:631
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632
msgid "Change parent of this element"
msgstr "Cambia elemento padre a questo elemento"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:652
#, c-format
msgid "Inspect % parent"
msgstr "Ispeziona elemento padre %"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:713
msgid "Open dialog to select an existent file"
msgstr "Apri dialogo per selezionare un file esistente"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:715
msgid "Open dialog to select or create an existent file"
msgstr "Apri dialogo per selezionare o creare un file"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:79
msgid "Front element"
msgstr "Elemento frontale"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:81
msgid "Open element dialog"
msgstr "Apri dialogo dell'elemento"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
msgid "Open help attributes dialog"
msgstr "Apri dialogo di aiuto per gli attributi"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:87
msgid "Reset attributes"
msgstr "Resetta attributi"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95
msgid "Edit extended attributes"
msgstr "Modifica gli attributi estesi"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:204
#, c-format
msgid "Open % dialog"
msgstr "Apri il dialogo %"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:307
msgid "Invalid value '%' in attribute %"
msgstr "Valore invalido '%' nell'attributo %"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:427
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:488
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:521
#, c-format
msgid "change multiple % attributes"
msgstr "cambia vari attributi %"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:491
#, c-format
msgid "change % attribute"
msgstr "cambia attributo %"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53
msgid "Consecutive lane selector"
msgstr "Selezione di corsie consecutive"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57
#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408
msgid "No lanes selected"
msgstr "Nessuna corsia selezionata"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59
msgid "Finish path creation"
msgstr "Termina creazione di itinerario"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62
msgid "Abort path creation"
msgstr "Interrompi creazione di traiettoria"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65
msgid "Remove last lane"
msgstr "Rimuovi l'ultima corsia"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68
msgid "Show candidate lanes"
msgstr "Mostra le corsie candidate"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-BACKSPACE: undo click"
msgstr "-BACKSPACE: annulla clic"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-ESC: Abort path creation"
msgstr "-ESC: Cancella la creazione dell'itinerario"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132
msgid "Invalid lane"
msgstr "Corsia invalida"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149
msgid "Lane path needs at least two lanes"
msgstr "La serie di corsie deve contenerne almeno due"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169
msgid "route creation"
msgstr "creazione di itinerari"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403
msgid "- Selected lanes: "
msgstr "- Corsie selezionate: "

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819
msgid "- Length: "
msgstr "- Lunghezza: "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49
msgid "Parent "
msgstr "Padre "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:66
msgid "Parent element"
msgstr "Elemento padre"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52
msgid "Start drawing"
msgstr "Inizia a disegnare"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53
msgid "Stop drawing"
msgstr "Finisci di disegnare"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54
msgid "Abort drawing"
msgstr "Cancella il disegno"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58
msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape."
msgstr "'Inizia a disegnare' o ENTER per creare una forma."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59
msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation."
msgstr "'Finisci di disegnare' o ENTER per finire la creazione di una forma."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60
msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation."
msgstr "'Cancella il disegno' o ESC per cancellare la creazione di una forma."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61
msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point."
msgstr "'Shift + Clic' per rimuovere l'ultimo punto inserito."

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133
msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started"
msgstr "Non si può aggiungere un punto prima di iniziare il disegno"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201
#, c-format
msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed"
msgstr "Il tipo di veicoli standard '%' non può essere rimosso"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308
msgid "Edge: %"
msgstr "Arco: %"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88
msgid "Center"
msgstr "Centra"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320
#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419
msgid "Inspect"
msgstr "Ispeziona"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:90
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483
msgid " origin"
msgstr " origine"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484
msgid " destination"
msgstr " destinazione"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732
msgid " additionals..."
msgstr " elementi addizionali..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746
msgid " demand elements..."
msgstr " elementi di domanda..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764
msgid " edges..."
msgstr " archi..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782
msgid " lanes..."
msgstr " corsie..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583
msgid " TAZElements..."
msgstr " zone di assegnazione del traffico..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836
msgid "Incomings"
msgstr "Entranti"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846
msgid "Outgoing"
msgstr "Uscenti"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868
msgid "SourceSinks (%)"
msgstr "Sorgenti e scarichi (%)"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915
msgid "Data elements"
msgstr "Elementi di dati"

#: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:254
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:455
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:528
msgid "Scale: Min -> Max"
msgstr "Scala: Min -> Max"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:64
msgid "Match Attribute"
msgstr "Attributo di ricerca"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:74
msgid "Only common"
msgstr "Solo quelli in comune"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:82
msgid "Apply selection"
msgstr "Aggiorna selezione"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:319
msgid ""
"- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are "
"then applied to the current selection"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:320
msgid "  according to the current 'Modification Mode'."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:321
msgid "     1. Select an object type from the first input box"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:322
msgid "     2. Select an attribute from the second input box"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:323
msgid ""
"     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:325
msgid "- The empty expression matches all objects"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:326
msgid ""
"- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('<', '>', '=') and a number."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:327
msgid ""
"- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
"number by the given operator evaluates to 'true'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:329
msgid ""
"- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('', '=', '!', '^') and a string."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:330
msgid ""
"     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
"attribute."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:331
msgid "     '=' matches if string is an exact match."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:332
msgid "     '!' matches if string is not a substring."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:333
msgid "     '^' matches if string is not an exact match."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:335
msgid "- Examples:"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:336
msgid ""
"     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:337
msgid ""
"     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', "
"but not of type 'priority_stop'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:338
msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:341
msgid "Netedit parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:478
msgid "Show all attributes"
msgstr "Mostra tutti gli attributi"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:480
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:527
msgid "<all>"
msgstr "<tutto>"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:483
msgid "No common attributes defined"
msgstr "Nessun attributo generale definito"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped junctions"
msgstr "Incroci sovrapposti"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped elements"
msgstr "Elementi sovrapposti"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239
msgid " - Click in the same position"
msgstr " - Clicca sulla stessa posizione"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240
msgid "   to inspect next element"
msgstr "   per ispezionare il prossimo elemento"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241
msgid " - Shift + Click in the same"
msgstr " - Shift + Clic nella stessa"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242
msgid "   position to inspect"
msgstr "   posizione per ispezionare"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243
msgid "   previous element"
msgstr "   elemento precedente"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246
msgid "GEO attributes Help"
msgstr "Aiuto per attributi geografici"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152
msgid "Route creator"
msgstr "Creatore d'itinerari"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147
msgid "No edges selected"
msgstr "Nessun arco selezionato"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158
msgid "Use last route"
msgstr "Usa l'ultimo itinerario"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161
msgid "Finish route creation"
msgstr "Termina la creazione dell'itinerario"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164
msgid "Abort route creation"
msgstr "Annulla la creazione dell'itinerario"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144
msgid "Remove last edge"
msgstr "Rimuovi l'ultimo arco"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147
msgid "Show candidate edges"
msgstr "Mostra gli archi candidati"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151
msgid "SHIFT-click: ignore vClass"
msgstr "SHIFT-clic: ignora classe di veicoli"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155
msgid "CTRL-click: force add"
msgstr "CTRL-clic: aggiungi forzatamente"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159
msgid "BACKSPACE: undo click"
msgstr "BACKSPACE: annulla clic"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779
msgid "Double junctions aren't allowed"
msgstr "Gli incroci raddoppiati non sono permessi"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285
msgid "Only two junctions are allowed"
msgstr "Solamente due incroci sono permessi"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296
msgid "creation of path between junctions"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813
msgid "Double TAZs aren't allowed"
msgstr "Zone di aggregazione del traffico raddoppiate non sono permesse"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332
msgid "Only two TAZs are allowed"
msgstr "Solamente due zone di aggregazione del traffico sono permesse"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343
msgid "creation of path between TAZs"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847
msgid "Double edges aren't allowed"
msgstr "Archi raddoppiati non sono permessi"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377
msgid "Only consecutives edges are allowed"
msgstr "Solamente due archi consecutivi sono permessi"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386
msgid "Only two edges are allowed"
msgstr "Solamente due archi sono permessi"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395
msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)"
msgstr ""
"Arco invalido (SHIFT + clic per aggiungere un arco incompatibile con la "
"classe di veicoli)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402
msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)"
msgstr "Arco invalido (CONTROL + clic per aggiungere un arco sconnesso)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415
msgid "creation of path between edges"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817
msgid "- Selected edges: "
msgstr "- Archi selezionati: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818
msgid "- Path edges: "
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820
msgid "- Average speed: "
msgstr "- Velocità media: "

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:330
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47
msgid " edge candidate"
msgstr " arco candidato"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51
msgid " last edge selected"
msgstr " ultimo arco selezionato"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54
msgid " edge selected"
msgstr " arco selezionato"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46
msgid " edge conflict (vClass)"
msgstr " arco in conflitto (classe di veicoli)"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57
msgid " edge disconnected"
msgstr " arco sconnesso"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167
msgid "Remove last element"
msgstr "Rimuovi l'ultimo elemento"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695
msgid "Click over:"
msgstr "Clicca su:"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894
msgid "Only two from-to elements are allowed"
msgstr "Solamente due elementi from-to sono autorizzati"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887
msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed"
msgstr "Luoghi di fermata raddoppiati non sono permessi"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36
msgid " Valid element"
msgstr " Elemento valido"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39
msgid " From element"
msgstr " Elemento di partenza"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42
msgid " To element"
msgstr " Elemento di destinazione"

#: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90
msgid "Plan type"
msgstr "Tipo di piano"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35
msgid "Parent selector"
msgstr "Selezione di elementi principali"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38
msgid "No element selected"
msgstr "Nessun elemento selezionato"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81
msgid "Parent type: "
msgstr "Tipo dell'elemento principale: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233
msgid "Invalid row or column"
msgstr "Riga o colonna invalida"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257
msgid "Invalid row"
msgstr "Riga invalida"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277
msgid "Invalid column"
msgstr "Colonna invalida"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286
msgid "Invalid row in table test"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288
msgid "Invalid column in table test"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317
msgid "Unknown operation in table test"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642
msgid "Accumulated: "
msgstr "Accumulato: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add phase"
msgstr "Aggiungi fase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add new phase."
msgstr "Aggiunge una nuova fase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Default phase"
msgstr "Fase standard"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Add default phase."
msgstr "Aggiunge la fase standard."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate phase"
msgstr "Duplifica fase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate this phase."
msgstr "Duplifica questa fase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Red phase"
msgstr "Fase di rosso"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Add red phase."
msgstr "Aggiunge una fase di rosso."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Yellow phase"
msgstr "Fase di giallo"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Add yellow phase."
msgstr "Aggiunge una fase di giallo."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Green phase"
msgstr "Fase di verde"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Add green phase."
msgstr "Aggiunge una fase di verde."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Green priority phase"
msgstr "Fase di verde preferenziale"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Add green priority phase."
msgstr "Aggiunge una fase di verde preferenziale."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943
msgid "Cannot be parsed to double"
msgstr "Non può essere trasformato in un numero decimale"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955
msgid "Tooltips only for TextFields"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete phase"
msgstr "Rimuovi fase"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete this phase."
msgstr "Rimuove questa frase."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move phase up"
msgstr "Sposta fase in su"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move this phase up."
msgstr "Sposta la fase su."

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move phase down"
msgstr "Sposta fase in giù"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move this phase down."
msgstr "Sposta la fase in giù."

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89
msgid "network elements"
msgstr "elementi di rete"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124
msgid "Stops"
msgstr "Fermate"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032
msgid "Persons"
msgstr "Persone"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119
msgid "Walks"
msgstr "Cammini"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120
msgid "Rides"
msgstr "Passaggi"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131
msgid "Person stops"
msgstr "Fermate di persone"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48
msgid "NetworkElements"
msgstr "Elementi di rete"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selection"
msgstr "Svuota selezione"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52
msgid "Use selected"
msgstr "Usa selezione"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54
msgid "Selected elements"
msgstr "Elementi selezionati"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84
msgid ""
"-This additional requires to\n"
" select at least\n"
" one element"
msgstr ""
"-Questo elemento addizionale richiede\n"
" che selezioni almeno\n"
" un elemento"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85
#, c-format
msgid "-Click over % to select"
msgstr "-Clicca su % per selezionarlo/la"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86
msgid "-ESC to clear elements"
msgstr "-ESC per svuotare la selezione"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87
#, c-format
msgid "Use selected %s"
msgstr "Usa % selezionati"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89
#, c-format
msgid "% selector"
msgstr "Selezionatore %"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150
#, c-format
msgid "List of % cannot be empty"
msgstr "L'elenco di % non può essere vuoto"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63
msgid "Delete geometry points"
msgstr "Rimuovi punti geometrici"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238
msgid "Protect Elements"
msgstr "Proteggi elementi"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all"
msgstr "Proteggi tutto"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all elements"
msgstr "Protegge tutti gli elementi"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all"
msgstr "Rendi tutto accessibile"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all elements"
msgstr "Rende tutti gli elementi accessibili"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247
msgid "Protect additional elements"
msgstr "Proteggi elementi addizionali"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250
msgid "Protect TAZ elements"
msgstr "Proteggi zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253
msgid "Protect demand elements"
msgstr "Proteggi elementi di domanda"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256
msgid "Protect data elements"
msgstr "Proteggi elementi di dati"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373
msgid "remove selected items"
msgstr "rimuovi elementi selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68
msgid "Set as Template"
msgstr "Imposta come modello"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72
msgid "clear Edge Template"
msgstr "svuota modello di arco"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215
#, c-format
msgid "Set edge '%' as Template"
msgstr "Imposta arco '%' come modello"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233
msgid "No edge Template Set"
msgstr "Nessun modello di arco definito"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68
msgid "Common move options"
msgstr "Opzioni comuni di spostamento"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70
msgid "Allow change lanes"
msgstr "Permetti cambio corsia"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73
msgid "Merge geometry points"
msgstr "Combina punti geometrici"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97
msgid "Network move options"
msgstr "Opzioni di spostamento della rete"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100
msgid "Move whole polygons"
msgstr "Sposta poligoni interi"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103
msgid "Force draw geom. points"
msgstr "Disegnare i punti geometrici per forza"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106
msgid "Move only junction center"
msgstr "Muovi solamente il centro dell'incrocio"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172
msgid "Demand move options"
msgstr "Opzioni di spostamenti di domanda"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175
msgid "Leave stopPersons connected"
msgstr "Lascia le fermate di persone collegate tra loro"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211
msgid "Shift selected edges geometry"
msgstr "Sposta geometrie degli archi selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216
msgid "Shift value"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid "Apply shift value"
msgstr "Applica valore di spostamento"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid ""
"Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges"
msgstr ""
"Sposta la geometria dell'arco ortogonalmente alla direzione di marcia per "
"tutti gli archi selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291
msgid "Change Z in selection"
msgstr "Cambia Z nella selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296
msgid "Z value"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Absolute value"
msgstr "Valore assoluto"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Set Z value as absolute"
msgstr "Imposta valore Z assoluto"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Relative value"
msgstr "Valore relativo"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Set Z value as relative"
msgstr "Imposta valore relativo per Z"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value"
msgstr "Applica valore Z"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value to all selected junctions"
msgstr "Applica valore Z a tutti gli incroci selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543
msgid "- Num geometry points: "
msgstr "- Numero di punti geometrici: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544
msgid "- Selection minimum Z: "
msgstr "- Valore Z minimo nella selezione: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545
msgid "- Selection maximum Z: "
msgstr "- Valore Z massimo nella selezione: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546
msgid "- Selection average Z: "
msgstr "- Valore Z medio nella selezione: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid "Shift shape geometry"
msgstr "Sposta forma"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid ""
"Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected "
"shapes"
msgstr "Sposta ogni forma selezionata ortogonalmente alla direzione di marcia"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Click over edge to create or edit geometry point."
msgstr "Clicca su un arco per creare o modificare un punto geometrico."

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point."
msgstr ""
"Shift+click su un arco per modificare il punto geometrico iniziale o finale."

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:657
msgid "-Move geometry point"
msgstr "-Sposta punto geometrico"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:660
msgid "-Merge geometry point"
msgstr "-Combina punti geometrici"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:672
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82
msgid "Selection information"
msgstr "Informazione sulla selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2124
msgid "Junctions"
msgstr "Incroci"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156
msgid "Edges"
msgstr "Archi"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102
msgid "Lanes"
msgstr "Corsie"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103
msgid "Connections"
msgstr "Collegamenti"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528
msgid "Crossings"
msgstr "Passaggi pedonali"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105
msgid "WalkingAreas"
msgstr "Aree pedonali"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:138
msgid "Additionals"
msgstr "Elementi addizionali"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38
msgid "Wires"
msgstr "Catenarie"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279
msgid "TAZs"
msgstr "Zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2284
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoni"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2242
msgid "POIs"
msgstr "Punti di interesse"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2085
msgid "Containers"
msgstr "Contenitori"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123
msgid "Tranships"
msgstr "Trasbordi"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126
msgid "EdgeDatas"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127
msgid "EdgeRelDatas"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128
msgid "EdgeTAZRel"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155
msgid "Modification Mode"
msgstr "Modo di modifica"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "add"
msgstr "aggiungi"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "Selected objects are added to the previous selection"
msgstr "Gli oggetti selezionati vengono aggiunti alla previa selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "Selected objects are removed from the previous selection"
msgstr "Gli oggetti selezionati vengono rimossi dalla previa selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652
msgid "keep"
msgstr "mantieni"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
msgid "Restrict previous selection by the current selection"
msgstr "Mantieni l'intersezione tra la previa selezione e quella attuale"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "replace"
msgstr "rimpiazza"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "Replace previous selection by the current selection"
msgstr "Rimpiazza la previa selezione con quella attuale"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219
msgid "Visual Scaling"
msgstr "Cambiare scala nella visualizzazione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228
msgid "Enlarge selected objects"
msgstr "Ingrandisci oggetti selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248
msgid "Selection operations"
msgstr "Operazioni di selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)"
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti (scorciatoia: ESC)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert selection status of all objects"
msgstr "Inverte lo stato di selezione di tutti gli oggetti"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
msgid "Save ids of currently selected objects to a file."
msgstr "Salva gli codici identificativi degli oggetti selezionati in uscita."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
msgid "Load ids from a file according to the current modification mode."
msgstr ""
"Carica degli codici identificativi da un file in accordo con il modo di "
"modifiche in vigore."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)"
msgstr "Rimuovi tutti gli oggetti selezionati (scorciatoia: DEL)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce"
msgstr "Ridurri"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce network to current selection."
msgstr "Ridurre la rete alla selezione attuale."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280
#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:576
msgid "Could not open '%'."
msgstr "Non ho potuto aprile '%'."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317
msgid "load selection"
msgstr "carica selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:131
msgid "Open List of Selected Items"
msgstr "Apri elenco di elementi selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:154
msgid "Save List of selected Items"
msgstr "Salva elenco di elementi selezionati"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365
msgid "Storing Selection failed"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397
msgid "clear selection"
msgstr "svuota selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454
msgid "invert selection"
msgstr "inverti selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475
msgid "reduce network"
msgstr "riduci la rete"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606
msgid "Confirm selection operation"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607
msgid "There are locked elements in the current selection."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608
msgid "Apply operation to locked elements?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638
msgid "Hierarchy operations"
msgstr "Operazioni gerarchiche"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644
msgid "Select parents"
msgstr "Seleziona elementi padri"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664
msgid "Unselect"
msgstr "Deseleziona"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655
msgid "Select children"
msgstr "Seleziona elementi figli"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781
msgid "select parents"
msgstr "seleziona elementi padri"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905
msgid "select children"
msgstr "seleziona elementi figli"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection."
msgstr "Premi <SHIFT> per selezionare elementi con un rettangulo."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Press <DEL> to delete selected objects."
msgstr "Premi <DEL> per rimuovere gli oggetti selezionati."

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:316
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2316
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107
msgid "selection"
msgstr "selezione"

#: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:53
msgid "There is already a % in edge '%'"
msgstr "C'è già un % nell'arco '%'"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:74
msgid "Create new dataSet"
msgstr "Crea un nuovo insieme di dati"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:86
msgid "Create dataSet"
msgstr "Crea insieme di dati"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:148
msgid "Invalid dataSet ID"
msgstr "Codice identificativo dell'insieme di dati invalido"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150
msgid "Invalid empty dataSet ID"
msgstr "Codice identificativo di insiemi di dati vuoto invalido"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152
msgid "Invalid duplicated dataSet ID"
msgstr "Codice identificativo di insieme di dati invalido perché raddoppiato"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:212
msgid "Create new interval"
msgstr "Crea nuovo intervallo"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:230
msgid "create interval"
msgstr "crea intervallo"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:429
msgid "Data attributes"
msgstr "Attributi di dati"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:70
msgid "MeanData Type"
msgstr "Tipo MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:158
msgid "MeanData Editor"
msgstr "Editore di MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:161
msgid "Create MeanData"
msgstr "Crea MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:164
msgid "Delete MeanData"
msgstr "Rimuovi MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:167
msgid "Copy MeanData"
msgstr "Copia MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:273
msgid "Current MeanData"
msgstr "MeanData attuale"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:427
msgid "MeanData"
msgstr "MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54
msgid "Confirm TAZRelation"
msgstr "Conferma relazione origine-destinazione"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Create TAZRelation"
msgstr "Crea relazione origine-destinazione"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)"
msgstr ""
"Clicca prima sulla zona di assegnazione di origine e poi su quella di "
"destinazione (conferma con la scorciatois <ENTER>)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)"
msgstr ""
"Svuota selezione di zone di assegnazione del traffico (scorciatoia <ESC>)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122
msgid "From TAZ"
msgstr "Da zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128
msgid "To TAZ"
msgstr "A zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177
#, c-format
msgid "A % must be defined within an interval."
msgstr "Un % deve essere definito dentro un intervallo."

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179
msgid "There is already a % defined in TAZ'%'."
msgstr "C'è già un % nella zona di assegnazione del traffico '%'."

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181
msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'."
msgstr "C'è già un % tra le zone di assegnazione del traffico '%' e '%'."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected container isn't valid."
msgstr "Il contenitore attualmente selezionato è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109
msgid "Current selected container type isn't valid."
msgstr "Il tipo di contenitore attualmente selezionato è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected container plan isn't valid."
msgstr "Il piano di contenitori attualmente selezionato è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39
msgid "ContainerPlans"
msgstr "Piani di contenitori"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:80
msgid "Distribution Editor"
msgstr "Editore di distribuzioni"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:86
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:88
msgid "Create new %"
msgstr "Crea nuovo/a %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:92
msgid "Delete current edited %"
msgstr "Rimuovi % attualmente modificato"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:164
msgid "Distribution selector"
msgstr "Selezione di distribuzioni"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317
msgid "Delete distribution value"
msgstr "Rimuovi valore di distribuzione"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:483
msgid "Distribution values"
msgstr "Valori di distribuzione"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:499
msgid "Add new distribution value"
msgstr "Aggiungi nuovo valore di distribuzione"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected person isn't valid."
msgstr "La persona selezionata non è valida."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109
msgid "Current selected person type isn't valid."
msgstr "Il tipo di persona selezionato non è valido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected person plan isn't valid."
msgstr "L'itinerario personale selezionato non è valido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39
msgid "PersonPlans"
msgstr "Piani di persone"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:31
msgid "Route Distributions"
msgstr "Distribuzioni di itinerari"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60
msgid "non consecutive edges"
msgstr "archi non consecutivi"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61
msgid "consecutive edges"
msgstr "archi consecutivi"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106
msgid "Shift+Click to select parent"
msgstr "Shift+Clic per selezionare l'elemento padre"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77
msgid "Click over a bus stop to create a stop."
msgstr "Clicca su una fermata di autobus per creare una fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83
msgid "Click over a train stop to create a stop."
msgstr "Clicca su una fermata ferroviaria per creare una fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89
msgid "Click over a container stop to create a stop."
msgstr "Clicca su una fermata di contenitori per creare una fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95
msgid "Click over a charging station to create a stop."
msgstr "Clicca su una stazione di ricarica per creare una fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101
msgid "Click over a parking area to create a stop."
msgstr "Clicca su un parcheggio per crearci una fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107
msgid "Click over a lane to create a stop."
msgstr "Clicca su una corsia per crearci una fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111
msgid "No stop parents in current network."
msgstr "Non ci sono elementi padri per fermate in questa rete."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189
msgid "Selected Stop type isn't valid."
msgstr "Il tipo di fermata selezionato è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:225
msgid "Shift + click to create two additionals in the same position"
msgstr ""
"Shift + clic per creare due strutture addizionali nella medesima posizione"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202
msgid "Selected % '%' as stop parent."
msgstr "% '%' è stato selezionato come elemento padre della fermata."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205
msgid "Selected Stop parent isn't valid."
msgstr "L'elemento padre di fermate selezionato è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211
msgid "Current selected Stop parent isn't valid."
msgstr "L'elemento padre di fermate selezionato attualmente è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:248
msgid "Current selected Stop type isn't valid."
msgstr "Il tipo di fermata attualmente selezionato è invalido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:377
msgid "Stop must be placed over a route's edge"
msgstr ""
"La fermata deve essere posizionata su un arco usato per degli itinerari"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:390
msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge"
msgstr "La fermata deve essere posizionata su un arco di un itinerario interno"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:31
msgid "Type Distributions"
msgstr "Distribuzioni di tipi"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:64
msgid "Current Type"
msgstr "Tipo attuale"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:192
msgid "Type Editor"
msgstr "Editore di tipi"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195
msgid "Create Type"
msgstr "Crea tipo"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197
#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:242
msgid "Delete Type"
msgstr "Rimuovi tipo"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:199
msgid "Copy Type"
msgstr "Copia tipo"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:230
msgid "Reset Type"
msgstr "Resetta tipo"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:258
msgid "create vehicle type"
msgstr "crea tipo di veicoli"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:290
msgid "copy vehicle type"
msgstr "copia tipo di veicoli"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:305
msgid "reset default vehicle type values"
msgstr "resetta a valori standard del tipo di veicoli"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:341
msgid "remove % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:346
msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:348
msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378
msgid "Types"
msgstr "Tipi"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79
msgid "Click over a route to create a vehicle."
msgstr "Clicca su un itinerario per creare un veicolo."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83
msgid "Select two edges to create a trip."
msgstr "Seleziona due archi per creare una corsa."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87
msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route."
msgstr "Seleziona due archi per creare un veicolo con itinerario interno."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91
msgid "Select two junctions to create a trip."
msgstr "Seleziona due incroci per creare una corsa."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95
msgid "Select two TAZS to create a trip."
msgstr "Seleziona due zone di assegnazione del traffico per creare una corsa."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100
msgid "Click over a route to create a routeFlow."
msgstr "Clicca su un itinerario per crearci un flusso di veicoli."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104
msgid "Select two edges to create a flow."
msgstr "Seleziona due archi per creare un flusso."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108
msgid "Select two edges to create a flow with embedded route."
msgstr "Seleziona due archi per creare un flusso con itinerario interno."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112
msgid "Select two junctions to create a flow."
msgstr "Seleziona due incroci per creare un flusso."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116
msgid "Select two TAZs to create a flow."
msgstr "Seleziona due zone di assegnazione del traffico per creare un flusso."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197
msgid "Current selected vehicle isn't valid."
msgstr "Il veicolo selezionato non è valido."

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202
msgid "Current selected vehicle type isn't valid."
msgstr "Il tipo di veicoli selezionato non è valido."

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2392
msgid "Legend"
msgstr "Leggenda"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:95
msgid "-Click over lane to create it"
msgstr "-Clicca su una corsia per crearlo"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97
msgid "-Click over view to create it"
msgstr "-Clicca su una veduta per crearlo"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:98
msgid ""
"-Requires at least one Entry\n"
" and one Exit"
msgstr ""
"-Richiede almeno un rivelatore di entrata\n"
" e uno di uscita"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:103
msgid ""
"-Requires EntryExitDetector\n"
" parent\n"
msgstr ""
"-Richiede elemento padre\n"
" dal tipo di rivelatore entrata-uscita\n"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:104
msgid ""
"-Select EntryExitDetector\n"
" before creating either\n"
" clicking over one in view\n"
" or by selecting from list"
msgstr ""
"-Seleziona rivelatore di entrata-uscita\n"
" attraverso la veduta\n"
" o dall'elenco \n"
"prima della creazione"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:186
msgid "Current selected additional isn't valid."
msgstr "L'elemento addizionale selezionato non è valido."

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:210
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227
msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog"
msgstr "Non supportato. Crea elementi rerouter utilizzando il dialogo apposito"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:215
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog"
msgstr ""
"Non supportato. Configura i limiti dinamici di velocità utlizzando il "
"dialogo apposito"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:220
msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog"
msgstr ""
"Non supportato. Crea elementi calibratorFlow utilizzando il dialogo apposito"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:291
msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes"
msgstr ""
"Rivelatori E2 di più corsie hanno bisgno di almeno due corsie consecutive"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:423
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204
msgid "A % must be selected before insertion of %."
msgstr "Si deve selezionare un/a % prima di inserire un/a %."

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:68
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:78
msgid "No lane selected"
msgstr "Nessuna corsia selezionata"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:80
msgid "Current Lane: "
msgstr "Corsia attuale: "

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:89
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387
msgid "Modifications"
msgstr "Modifiche"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93
msgid "Discard connection modifications (Esc)"
msgstr "Rigetta le modifiche fatte ai collegamenti (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96
msgid "Save connection modifications (Enter)"
msgstr "Salva le modifiche ai collegamenti (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:100
msgid "Protect routes"
msgstr "Proteggi gli itinerari"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:112
msgid "Changes reverted"
msgstr "Modifiche annullate"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:130
msgid "Error saving connection operations"
msgstr "Errore nel salvare i collegamenti"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131
#, c-format
msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:139
msgid "Changes accepted"
msgstr "Modifiche accettate"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157
msgid "Select Dead Ends"
msgstr "Seleziona rami secchi"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157
msgid ""
"Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous "
"selection)"
msgstr ""
"Seleziona tutte le corsia senza collegamenti in uscita (sostituisce la "
"selezione precedente)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160
msgid "Select Dead Starts"
msgstr "Seleziona inizi senza precedenti"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160
msgid ""
"Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous "
"selection)"
msgstr ""
"Seleziona tutte le corsie senza collegamenti entranti (sostituisce la "
"selezione precedente)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163
msgid "Select Conflicts"
msgstr "Seleziona conflitti"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163
msgid ""
"Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge "
"(clears previous selection)"
msgstr ""
"Seleziona tutte le corsie con più di un collegamento entrante dallo stesso "
"arco (sostituisce la selezione precedente)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166
msgid "Select Passing"
msgstr "Seleziona passanti"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166
msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set"
msgstr ""
"Seleziona tutte le corsia con un collegamento con l'attributo 'pass' attivato"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169
msgid "Clear Selected"
msgstr "Svuota selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169
msgid "Clears all connections of all selected objects"
msgstr "Rimuovi tutti i collegamenti degli oggetti selezionati"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172
msgid "Reset Selected"
msgstr "Resetta selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172
msgid "Recomputes connections at all selected junctions"
msgstr "Ricalcola gli collegamenti in tutti gli incroci selezionati"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:268
msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions"
msgstr "rimuovi collegamenti da corsie, archi e incroci selezionati"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:296
msgid "reset connections from selected lanes"
msgstr "resetta collegamenti in uscita dalle corsie selezionate"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:318
msgid ""
"Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)."
msgstr ""
"Premi <Shift> mentre clicchi per creare collegamenti che non rispettano la "
"precedenza (pass=true)."

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319
msgid ""
"Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper "
"nodes or with incompatible permissions)"
msgstr ""
"Premi <Ctrl> mentre clicchi per creare collegamenti conflittuosi (per "
"esempio un unione di corsie o se le autorizzazioni sono incompatibili)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:333
msgid "Possible Target"
msgstr "Destino possibile"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:338
msgid "Source lane"
msgstr "Corsia di origine"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:342
msgid "Target lane"
msgstr "Corsia di destinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:346
msgid "Target (pass)"
msgstr "Corsia di destinazione (senza conflitto)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:362
msgid "Edit Connections"
msgstr "Modifica collegamenti"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:428
msgid "modify connections"
msgstr "modifica collegamenti"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:479
msgid "Pedestrian connections are generated automatically"
msgstr "I collegamenti pedonali vengono generati automaticamente"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:481
msgid "Incompatible vehicle class permissions"
msgstr "Autorizzazioni delle classe di veicoli incompatibili tra loro"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:483
msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane"
msgstr "un'altra corsia dello stesso arco è già collegata a quella corsia"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:491
msgid "Invalid target for connection"
msgstr "Destazione invalida per collegamenti"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71
msgid "Template selector"
msgstr "Selezione di modelli"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:76
msgid "Create default edge"
msgstr "Crea arco standard"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:79
msgid "Create default edge short"
msgstr "Crea arco standard corto"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:82
msgid "Disallow for pedestrians"
msgstr "Vieta l'accesso ai pedoni"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:84
msgid "Add sidewalk"
msgstr "Aggiungi marciapiede"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:86
msgid "Add bikelane"
msgstr "Aggiungi corsia per ciclisti"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:89
msgid "Use edgeType/template"
msgstr "Utilizza tipo di arco/modello"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1291
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1356
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97
msgid "Add edge type"
msgstr "Aggiungi tipo di arco"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100
msgid "Delete edge type"
msgstr "Rimuovi tipo di arco"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103
msgid "Create from template"
msgstr "Crea da modello"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103
msgid "Create edgeType from template"
msgstr "Crea tipo di arco da modello"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:391
msgid "create new edge type"
msgstr "crea un nuovo tipo di arco"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:364
msgid "delete edge type"
msgstr "rimuovi tipo di arco"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:431
msgid "template: "
msgstr "modello: "

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:454
msgid "LaneType selector"
msgstr "Selezione di tipi di corsie"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463
msgid "Add lane type"
msgstr "Aggiungi tipo di corsia"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466
msgid "Delete lane type"
msgstr "Rimuovi tipo di corsia"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:564
msgid "add laneType"
msgstr "aggiungi tipo di corsia"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:602
msgid "remove laneType"
msgstr "rimuovi tipo di corsia"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645
msgid "ESC:"
msgstr "ESC:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646
msgid "Deselect origin"
msgstr "Deseleziona origine"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647
msgid "Control+Click:"
msgstr "Control+Clic:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:648
msgid "Move view"
msgstr "Sposta veduta"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:649
msgid "Shift+Click:"
msgstr "Shift+Clic:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:650
msgid "Splits edge in both directions"
msgstr "Separa arco in emtrambe direzioni"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:651
msgid "Alt+Shift+Click:"
msgstr "Alt+Shift+Clic:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:652
msgid "Splits edge in one direction"
msgstr "Separa l'arco in emtrambe direzioni"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:665
msgid "Create Edge"
msgstr "Crea arco"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:689
msgid ""
"Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or template"
msgstr ""
"Scegli il tipo di arco standard, quello per archi corti, uno personalizzato "
"oppure il modello"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:699
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:802
msgid "create new edge"
msgstr "crea un nuovo arco"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807
msgid "An edge with the same geometry already exists!"
msgstr "un arco con la medesima geometria esiste già!"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:810
msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!"
msgstr ""
"Il punto iniziale dell'arco deve essere differente da quello terminale!"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95
msgid "selection of edges"
msgstr "selezione di archi"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648
msgid "Use selected edges"
msgstr "Usa gli archi selezionati"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103
msgid "Clear edges"
msgstr "Scordare gli archi"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182
msgid "Crossing parameters"
msgstr "Parametri per passaggi pedonali"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1438
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1442
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455
msgid "Create crossing"
msgstr "Crea passaggio pedonale"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482
msgid ""
"There is already another crossing with the same edges in the junction; "
"Duplicated crossing aren't allowed."
msgstr ""
"C'è già un altro passaggio pedonale nell'incrocio con gli stessi archi; "
"Passaggi pedonali raddoppiati non sono permessi."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over junction to mark candidate edges."
msgstr "Clicca su un incrocio per segnare gli archi candidati."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over candidate edges for selecting."
msgstr "Clicca su archi candidati per selezionarli."

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508
msgid " Candidate"
msgstr " Candidato"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512
msgid " Selected"
msgstr " Selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515
msgid " Invalid"
msgstr " Invalido"

#: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1791
msgid "Decals"
msgstr "Immagini di sfondo"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55
msgid "Selected connection"
msgstr "Collegamento selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71
msgid "No Connection selected\n"
msgstr "Nessun collegamento selezionato\n"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74
msgid "- Junction: "
msgstr "- Incrocio: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75
msgid "- From lane: "
msgstr "- Dalla corsia: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76
msgid "- To lane: "
msgstr "- Alla corsia: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95
msgid "Current selected connection"
msgstr "Collegamento attualmente selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101
msgid "No conflict"
msgstr "Nessun conflitto"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102
msgid "No conflict with the selected connection"
msgstr "Nessun conflitto con il collegamento selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107
msgid "Yields"
msgstr "Da la precedenza"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108
msgid "Connection yields the selected connection"
msgstr "Il collegamento da la precedenza a quello selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113
msgid "Has right of way"
msgstr "Ha la precedenza"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114
msgid "Connection has right of way with the selected connection"
msgstr "Il collegamento ha la precedenza per rispetto a quello selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119
msgid "Unregulated conflict"
msgstr "Conflitto non regolato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120
msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection"
msgstr ""
"Il collegamento si trova in un conflitto non regolato con quello selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125
msgid "Mutual conflict"
msgstr "Conflitto mutuale"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126
msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection"
msgstr ""
"Il collegamento so trova in un conflitto mutuale con quello selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175
msgid "Save prohibition modifications (Enter)"
msgstr "Salva proibizioni modificate (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179
msgid "Unselect connection"
msgstr "Deseleziona collegamento"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181
msgid "Unselect connection (Esc)"
msgstr "Deseleziona collegamento (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229
msgid "Prohibitions"
msgstr "Proibizioni"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57
msgid "GEO POI Creator"
msgstr "Creatore di punti di interesse geografici"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60
msgid "Format: Lon-Lat"
msgstr "Formato: Longitudine-Latitudine"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61
msgid "Format: Lat-Lon"
msgstr "Formato: Latitudine-Longitudine"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67
msgid "Center View after creation"
msgstr "Centra veduta dopo la creazione"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179
msgid "Create GEO POI (clipboard)"
msgstr "Crea punto di interesse geografico (appunti)"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141
msgid "Cartesian equivalence:"
msgstr "Coordinate cartesiane equivalenti:"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142
msgid "- X = give valid longitude"
msgstr "- X = metti una longitudine valida"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143
msgid "- Y = give valid latitude"
msgstr "- Y = metti una latitudine valida"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120
msgid "Create GEO POI"
msgstr "Crea punto di interesse geografico"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172
msgid "Using clipboard"
msgstr "Usando gli appunti"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:227
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:285
msgid "Current selected shape isn't valid."
msgstr "La forma attualmente selezionata è invalida."

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:332
msgid "Polygon shape cannot be empty"
msgstr "La forma poligonale non può essere lasciata vuota"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:471
msgid "POILane can be only placed over lanes"
msgstr ""
"Un punto di interesse collegato a delle corsie può essere posizionato "
"unicamente su delle corsie"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149
msgid "TAZ"
msgstr "Zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201
msgid "No TAZ selected"
msgstr "Nessuna zona di assegnazione del traffico selezionata"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170
msgid "Current TAZ: "
msgstr "Zona di assegnazione del traffico attuale: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337
msgid "TAZ Statistics"
msgstr "Statistiche di zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123
msgid "- Number of edges: "
msgstr "- Numero di archi: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128
msgid "- Min source: "
msgstr "- Minimo del traffico di origine: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129
msgid "- Max source: "
msgstr "- Massimo del traffico di origine: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130
msgid "- Average source: "
msgstr "- Media del traffico di origine: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132
msgid "- Min sink: "
msgstr "- Minimo del traffico di destinazione: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133
msgid "- Max sink: "
msgstr "- Massimo del traffico di destinazione: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134
msgid "- Average sink: "
msgstr "- Media del traffico di destinazione: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378
msgid "No TAZ Selected"
msgstr "Nessuna zona di assegnazione del traffico selezionata"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390
msgid "Confirm changes"
msgstr "Conferma modifiche"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393
msgid "Cancel changes"
msgstr "Annulla modifiche"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423
msgid "TAZ changes"
msgstr "Modifiche di zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476
msgid "TAZ Sources/Sinks"
msgstr "Sorgenti e scarichi di zone di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482
msgid "Membership"
msgstr "Affiliazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483
msgid "Toggle"
msgstr "Alternare"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488
msgid "New source"
msgstr "Nuova sorgente"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493
msgid "New sink"
msgstr "Nuovo scarico"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499
msgid "Set zero fringe prob."
msgstr "Definisci probabilità di bordo rete"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637
msgid "Toggle Membership:"
msgstr "Alterna affiliazione:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638
msgid "Create new Sources/Sinks with given weights."
msgstr "Crea nuovi sorgenti e scarichi con i pesi indicati."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646
msgid "Remove all edges"
msgstr "Rimuovi tutti gli archi"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573
msgid "Remove all edges from selection"
msgstr "Rimuovi tutti gli archi dalla selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575
msgid "Add all edges to selection"
msgstr "Aggiungi tutti gli archi alla selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579
msgid "Remove edge from selection"
msgstr "Rimuovi arco dalla selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581
msgid "Add edge to selection"
msgstr "Aggiungi arco alla selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid "Remove "
msgstr "Rimuovi "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid " edges from to selection"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid "Add "
msgstr "Aggiungi "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid " edges to selection"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630
msgid "toggle"
msgstr "alternare"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "Keep Membership:"
msgstr "Conferma appartenenza:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "  Select Sources/Sinks."
msgstr "  Seleziona sorgenti/scarichi."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660
msgid "Press ESC to clear the current selection."
msgstr "Premi ESC per svuotare la selezione attuale."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840
msgid "Set weight 0 in "
msgstr "Imposta il peso 0 in "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840
msgid " sources and "
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838
msgid " sinks from TAZ '"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " sinks from "
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " TAZs?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:844
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "Set zero fringe probabilities"
msgstr "Definisci le probabilità di bordo rete"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:847
msgid "set zero fringe probabilities"
msgstr "definisci le probabilità di bordo rete"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "No source/sinks to update."
msgstr "Nessun origine/destinazione da aggiornare."

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869
msgid "Selection Statistics"
msgstr "Statistiche della selezione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873
msgid "Source"
msgstr "Origine"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878
msgid "Sink"
msgstr "Destinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910
msgid "TAZEdgeColor already selected"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942
msgid "edge wasn't found"
msgstr "arco non trovato"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944
msgid "Invalid edge"
msgstr "Arco invalido"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121
msgid "- Edge ID: "
msgstr "- Codice identificativo dell'arco: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161
msgid "Non TAZ Edge"
msgstr "Arco fuori zona di assegnazione del traffico"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165
msgid "Selected TAZ Edge"
msgstr "Arco di zona di assegnazione del traffico selezionato"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170
msgid "Color by Source"
msgstr "Colora secondo l'origine"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172
msgid "Color by Sink"
msgstr "Colora secondo la destinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174
msgid "Color by Source + Sink"
msgstr "Colora secondo origine e destinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176
msgid "Color by Source - Sink"
msgstr "Colora secondo la differenza tra origine e destinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453
msgid "TAZ shape needs at least three points"
msgstr ""
"La forma della zona di assegnazione del traffico ha bisogno di almeno tre "
"punti"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1498
#, c-format
msgid "Created % sources and sinks"
msgstr "% sorgenti e scarichi sono stati creati"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102
msgid "Edit Traffic Light"
msgstr "Modifica semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:198
msgid "Save TLS Changes"
msgstr "Salva modifiche ai semafori"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:199
msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:200
msgid "Do you want to save it before changing mode?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:241
msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built"
msgstr "Logica di semaforo '%' (programma '%') non poteva essere creato"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898
msgid "Loaded "
msgstr "Caricato/i "

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254
msgid " programs"
msgstr " programmi"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:424
msgid "Invalid phase index"
msgstr "indice di fase invalido"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:520
msgid "modifying TLS definition"
msgstr "modifica della definizione di semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:534
msgid "Unsaved modifications. Abort or Save"
msgstr "Modifiche non salvate. Cancella o salvale"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:555
msgid "Traffic Light Attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Assign E1 detectors"
msgstr "Assegna rivelatori E1"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
msgid "Enable assign E1 mode"
msgstr "Attiva assegnazione E1"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Assign E1 detectors to the current TLS"
msgstr "Assegna rivelatori E1 al semaforo attuale"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Disable assign E1 mode"
msgstr "Disattiva assegnazione E1"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:880
msgid "Traffic Light"
msgstr "Semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:886
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1279
msgid "Junction ID"
msgstr "Codice identificativo dell'incrocio"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:892
msgid "TLS ID"
msgstr "Codice identificativo del semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Join"
msgstr "Combina"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
msgid "Enable join mode"
msgstr "Attiva modo di combinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Join TLS and junctions in the current junction."
msgstr "Combina semafori e incroci nelL'incrocio attuale."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Disable join mode"
msgstr "Disattiva modo di combinazione"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin"
msgstr "Separa"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin current TLS"
msgstr "Separa il semaforo attuale"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin current TLS."
msgstr "Separa il semaforo attuale."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918
msgid "Finish join."
msgstr "Termina combinazione."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920
msgid "Cancel Join."
msgstr "Cancella combinazione."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1067
msgid "rename TLS"
msgstr "cambia nome al semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1125
msgid "change TLS type"
msgstr "cambia tipo del semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1184
msgid "join TLS"
msgstr "combina semafori"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1226
msgid "disjoin TLS"
msgstr "separa semafori"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1286
msgid "No junction selected"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1309
msgid "Junction IDs"
msgstr "codici identificativi di incroci"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1332
msgid "Traffic Light Programs"
msgstr "Programmi di semafori"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345
msgid "Create TLS"
msgstr "Crea semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345
msgid "Create a new traffic light program."
msgstr "Crea un nuovo programma di semaforo."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349
msgid ""
"Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction "
"turns into a priority junction."
msgstr ""
"Rimuove un programma di semaforo. Nel rimuovere tutti i programmi l'incrocio "
"diventa di tipo prioritario."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353
msgid "Reset single"
msgstr "Resetta individualmente"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353
msgid "Reset current TLS program."
msgstr "Resetta il programma di semaforo attuale."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357
msgid "Reset all"
msgstr "Resetta tutti"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357
msgid "Reset all TLS programs."
msgstr "Resetta tutti i programmi di semaforo."

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361
msgid "Save program modifications. (Enter)"
msgstr "Salva modifiche al progamma. (Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365
msgid "Discard program modifications. (Esc)"
msgstr "Annulla modifiche al programma. (Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1440
msgid "Duplicate"
msgstr "Raddoppia"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1526
msgid "TLSPrograms cannot be found"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1567
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1577
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1593
msgid "TLS cannot be created"
msgstr "Il semaforo non può essere creato"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1568
msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1569
msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1578
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1594
msgid "Traffic Light cannot be created because junction"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579
msgid "must have at least one connection."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1595
msgid "must have at least one controlled connection."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1643
msgid "reset current program"
msgstr "resetta il programma attuale"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1683
msgid "reset TLS"
msgstr "resetta semaforo"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1810
msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'"
msgstr "raddoppia programma '%' del semaforo '%'"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1854
msgid "Traffic Light does not control any links"
msgstr "Il semaforo non controlla nessun collegamento"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866
msgid "Phases"
msgstr "Fasi"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1877
msgid "Clean States"
msgstr "Rimuovi stati"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878
msgid "Clean unused states from all phase"
msgstr "Rimuove i stati inutilizzati da tutte le fasi"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1879
msgid "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Rimuove i stati inutlizzati da tutte le fasi. (Non permesso per più "
"programmi alla volta)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1884
msgid "Add States"
msgstr "Aggiungi stati"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1885
msgid "Extend the state vector for all phases by one entry"
msgstr "Aggrandisci il vettore di stati di una dimensione per tutte le fasi"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1886
msgid ""
"Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a "
"connection or crossing is assigned to the new index)"
msgstr ""
"Aggrandisci il vettore di stati di una dimensione per tutte le fasi. "
"(Inutilizzata finché l'indice corrispondente viene assegnato a un "
"collegamento o a un passaggio pedonale)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891
msgid "Group Sig."
msgstr "Raggruppa segnali"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1892
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index"
msgstr ""
"Accorcia la definizione di stato utilizzando lo stesso indice per "
"collegamenti che vengono segnalati sempre identicamente"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1893
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Accorcia la definizione di stato utilizzando lo stesso indice per "
"collegamenti che vengono segnalati sempre identicamente. (Non permesso per "
"più progammi alla volta)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898
msgid "Ungroup Sig."
msgstr "Separa segnali"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1899
msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)"
msgstr ""
"Usa un indice differente per ogni collegamento (annulla il raggruppamento di "
"stati)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1900
msgid ""
"Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not "
"allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"Usa un indice differente per ogni collegamento (annulla il raggruppamento di "
"stati). (Non permesso per più programmi)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2080
msgid "invalid column"
msgstr "colonna invalida"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2546
msgid "Error deleting phase '"
msgstr "Errore nel rimuovere la fase '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2811
msgid "TLS Program File"
msgstr "File di programmi semaforici"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815
msgid "Load TLS program from additional file"
msgstr "Carica programma semaforico da file di elementi addizionali"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818
msgid "Save TLS program to additional file"
msgstr "Salva programma semaforico in file di elementi addizionali"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898
msgid " new programs for tlLogic '"
msgstr " programmi nuovi per la logica del semaforo '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903
msgid "Updated program '"
msgstr "Aggiornato programma '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903
msgid "' for tlLogic '"
msgstr "' per la logica di semaforo '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2907
msgid "No programs found for traffic light '"
msgstr "Nessun programma trovato per il semaforo '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2926
msgid "Save TLS Program as"
msgstr "Salva programma semaforico con nome"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:70
msgid "Experimental Part"
msgstr "Parte sperimentale"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71
msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state."
msgstr "Avviso: l'editore di catenarie è ancora in uno stato sperimentale."

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:81
msgid "Current selected wire isn't valid."
msgstr "La catenaria selezionata è invalida."

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:118
#, c-format
msgid "A % needs at least two lane positions"
msgstr "Un/una % ha bisogno di almeno due posizioni su corsie"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog"
msgstr ""
"Non supportato. Crea passi per limiti di velocità dinamici utilizzando il "
"modulo apposito"

#: src/netedit/netedit_main.cpp:49
msgid ""
"Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure."
msgstr ""
"Editore grafico di reti SUMO, della domanda di traffico e di infrastrutture "
"addizionali."

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119
msgid "Original network"
msgstr "Rete originale"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122
msgid "Modified network"
msgstr "Rete modificata"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125
msgid "Output prefix network"
msgstr "Prefisso della rete in uscita"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129
msgid "Select modified elements"
msgstr "Seleziona elementi modificati"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132
msgid "Select added elements"
msgstr "Seleziona elementi aggiunti"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135
msgid "Select deleted elements"
msgstr "Seleziona elementi rimossi"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139
msgid "Load shapes for elements"
msgstr "Carica forme per elementi"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142
msgid "Load shapes for added"
msgstr "Carica forme per elementi aggiunti"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145
msgid "Load shapes for deleted elements"
msgstr "Carica forme per elementi rimossi"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:158
msgid "load shapes from '"
msgstr "carica forme da '"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:162
msgid "Loading of shape file failed: "
msgstr "Il caricamento di forme dall'archivio seguente è fallito: "

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:165
msgid "Loading of shape file successfully: "
msgstr "Le forme dell'archivio seguente sono state caricate con successo: "

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43
msgid "Execute python tool '"
msgstr "Esegui utensile Python '"

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191
#, c-format
msgid "Loaded % configuration."
msgstr "Configurazione % caricata."

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207
#, c-format
msgid "Saved % configuration."
msgstr "Configurazione % salvata."

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:78
msgid "&Load selection"
msgstr "&Carica selezione"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80
msgid "&Save selection"
msgstr "&Salva selezione"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:84
msgid "&Deselect chosen"
msgstr "&Deseleziona elementi scelti"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Annulla selezione"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:90
msgid "Cl&ose"
msgstr "Chiudi"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:143
msgid "Errors while loading Selection"
msgstr "Errori accaduti durante il caricamento della selezione"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69
msgid " time"
msgstr " ora"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74
msgid "vehicle"
msgstr "veicolo"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75
msgid "person"
msgstr "persona"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76
msgid "tlLogic"
msgstr "logica semaforica"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81
msgid "overheadWireSegment"
msgstr "segmento di catenaria"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194
msgid "Open in new Tracker"
msgstr "Apri in una finestra di inseguimento di valori"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223
msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n"
msgstr "L'elemento '%' viene ignorato a causa del tipo invalido %\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237
#, c-format
msgid "Item '%' not found\n"
msgstr "L'elemento '%' non è stato trovato\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244
#, c-format
msgid "% objects ignored, % objects not found\n"
msgstr "% oggetti ignorati, % oggetti introvabili\n"

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255
msgid "Could not open '%'.\n"
msgstr "Non ho potuto aprire '%'.\n"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74
msgid "Unknown format!"
msgstr "Formato sconosciuto!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91
msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!"
msgstr "Codec sconosciuto - utilizzo HEVC come ripiego!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95
msgid "Unknown codec!"
msgstr "Codec sconosciuto!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100
msgid "Could not allocate video codec context!"
msgstr "Non ho potuto assegnare il contesto del codec video!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136
msgid "Could not open codec!"
msgstr "Non ho potuto aprire il codec!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142
msgid "Could not allocate video frame!"
msgstr "Non ho potuto assegnare il fotogramma video!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148
msgid "Could not allocate the video frame data!"
msgstr "Non ho potuto assegnare il dati del fotogramma video!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155
msgid "Failed to open output file!"
msgstr "Non ho potuto apride il file in uscita!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160
msgid "Failed to write file header!"
msgstr "Non ho potuto scrivere l'intestazione!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165
msgid "Could not allocate video packet!"
msgstr "Non ho potuto allocare il pacchetto video!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175
msgid "Error sending final frame!"
msgstr "Errore nell'invio del fotogramma video finale!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183
msgid "Error during final encoding step!"
msgstr "Errore nel passo finale della codifica!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214
msgid "Error sending frame for encoding!"
msgstr "Errore nel passaggio del fotogramma video alla codifica!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222
msgid "Error during encoding!"
msgstr "Errore nella codifica!"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62
msgid "Overlapped objects"
msgstr "Oggetti sovrapposti"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64
msgid "Delete element"
msgstr "Rimuovi elemento"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66
msgid "Select element"
msgstr "Seleziona elemento"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:68
msgid "Mark front element"
msgstr "Segna elemento in alto"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178
msgid "Object must be a lane"
msgstr "L'oggetto deve essere una corsia"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298
#, c-format
msgid "Copy % name to clipboard"
msgstr "Copia il nome del/della % negli appunti"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299
msgid "Copy % typed name to clipboard"
msgstr "Copia nome tipizzato del/della % negli appunti"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302
msgid "Remove from Selected"
msgstr "Deselezioni"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348
msgid "Add to Selected"
msgstr "Selezioni"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335
msgid "Copy name to clipboard"
msgstr "Copia nome negli appunti"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336
msgid "Copy typed name to clipboard"
msgstr "Copia nome tipizzato negli appunti"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346
msgid "Remove From Selected"
msgstr "Rimuovi dalla selezione"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358
msgid "Show Parameter"
msgstr "Mostra parametri"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367
msgid "Show Type Parameter"
msgstr "Mostra parametri del tipo"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376
msgid "Copy cursor position to clipboard"
msgstr "Copia posizione del cursore negli appunti"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378
msgid "Copy cursor geo-position to clipboard"
msgstr "Copia posizione geografica negli appunti"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382
msgid "Show cursor geo-position in "
msgstr "Mostra posizione geografica in "

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403
msgid "Open Manipulator..."
msgstr "Apri manipolatore..."

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465
msgid "type: %"
msgstr "tipo: %"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58
msgid "Replacing POI '%'"
msgstr "Sostituisce il punto di interesse '%'"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81
msgid "Replacing polygon '%'"
msgstr "Sostituisce il poligono '%'"

#: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1185
msgid "Instance was previously created"
msgstr "La rappresentazione era stata creata prima"

#: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191
msgid "Undefined texture"
msgstr "Struttura indefinita"

#: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106
msgid "Invalid vClass"
msgstr "Classe di veicoli invalida"

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77
msgid "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'."
msgstr ""
"L'attributo 'value' non si usa più per punti di interruzione. Per favore usa "
"'time' al posto suo."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:398
msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'."
msgstr ""
"L'attributo 'filename' non si usa più per immagini di fondo. Per favore usa "
"'file' al posto suo."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:589
msgid "A breakpoint value must be a time description (%)."
msgstr "Il valore di un punto di interruzione deve descrivere un'ora (%)."

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:592
msgid "Could not decode breakpoint '%'."
msgstr "Non ho potuto analizzare il punto di interruzione '%'."

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198
msgid "by param (numerical, streetwise)"
msgstr "per parametro (numerico, livello via)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199
msgid "by param (numerical, lanewise)"
msgstr "per parametro (numerico, livello corsia)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200
msgid "by param (numerical)"
msgstr "per parametro (numerico)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201
msgid "by edgeData (numerical, streetwise)"
msgstr "per edgeData (numerico, livello via)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202
msgid "by attribute (numerical)"
msgstr "per attributo (numerico)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203
msgid "by selection"
msgstr "per selezione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204
msgid "by type"
msgstr "per tipo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848
msgid "by permission code"
msgstr "per codice di autorizzazione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206
msgid "by live edgeData"
msgstr "per edgeData in diretta"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1476
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1513
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1520
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1616
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1702
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1737
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1936
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1992
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2003
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2004
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2005
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2006
msgid "uniform"
msgstr "uniforme"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831
msgid "road"
msgstr "carreggiata"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1832
msgid "sidewalk"
msgstr "marciapiede"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1833
msgid "bike lane"
msgstr "pista ciclabile"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834
msgid "green verge"
msgstr "spartitraffico verde"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835
msgid "waterway"
msgstr "corso d'acqua navigabile"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836
msgid "railway"
msgstr "ferrovia"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837
msgid "rails on road"
msgstr "binari nella carreggiata"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838
msgid "no passenger"
msgstr "senza trasporto di passeggeri"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839
msgid "closed"
msgstr "chiuso"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840
msgid "connector"
msgstr "connettore"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841
msgid "forbidden"
msgstr "proibito"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843
msgid "airway"
msgstr "via aerea"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:970
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1315
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1440
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1469
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1481
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1527
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1972
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1993
msgid "unselected"
msgstr "non selezionato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1973
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1980
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1994
msgid "selected"
msgstr "selezionato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:987
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1531
msgid "by allowed speed (lanewise)"
msgstr "per limite di velocità (per ogni corsia)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:994
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1534
msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)"
msgstr "per occupazione attuale (per ogni corsia, valore brutto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1000
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1537
msgid "by current occupancy (lanewise, netto)"
msgstr "per occupazione attuale (per ogni corsia, valore netto)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1006
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1540
msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)"
msgstr "per tempo d'attesa del primo veicolo (per ogni corsia)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1012
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1543
msgid "by lane number (streetwise)"
msgstr "per numero di corsie (per ogni arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1016
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1255
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1547
msgid "by CO2 emissions"
msgstr "per emissioni CO2"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1024
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1263
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1550
msgid "by CO emissions"
msgstr "per emissioni CO"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1032
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1271
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1553
msgid "by PMx emissions"
msgstr "per emissioni PMx"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1040
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1279
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1556
msgid "by NOx emissions"
msgstr "per emissioni NOx"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1048
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1287
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1559
msgid "by HC emissions"
msgstr "per emissioni HC"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1056
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1295
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1562
msgid "by fuel consumption"
msgstr "per consumo di carburante"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1064
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1565
msgid "by noise emissions (Harmonoise)"
msgstr "per emissioni di rumore (Harmonoise)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1073
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1569
msgid "by global travel time"
msgstr "per tempo di percorrenza"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1077
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1573
msgid "by global speed percentage"
msgstr "per quota del limite di velocità raggiunta"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1082
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1577
msgid "by given length/geometrical length"
msgstr "per lunghezza specificata/geometrica"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1090
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1443
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1472
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1658
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1882
msgid "by angle"
msgstr "per angolo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1580
msgid "by loaded weight"
msgstr "per peso caricato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1095
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1585
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1884
msgid "by priority"
msgstr "per priorità"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1100
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1889
msgid "by height at start"
msgstr "per altezza all'inizio"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1108
msgid "by height at geometry-segment start"
msgstr "per altezza all'inizio di un segmento geometrico"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1116
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1903
msgid "by inclination"
msgstr "per inclinazione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1123
msgid "by geometry-segment inclination"
msgstr "per inclinazione del segmento geometrico"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1130
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1590
msgid "by average speed"
msgstr "per velocità media"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1137
msgid "by average relative speed "
msgstr "per velocità relativa media "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1144
msgid "by routing device assumed speed "
msgstr "per velocità supposta dall'attrezzo itinerari "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1151
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1347
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1598
msgid "by electricity consumption"
msgstr "per consumo elettrico"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1159
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1601
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1686
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1721
msgid "by insertion-backlog (streetwise)"
msgstr "per numero di veicoli in attesa di inserzione (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1164
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691
msgid "by TAZ (streetwise)"
msgstr "per zona di assegnazione di traffico (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1172
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1199
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1606
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1696
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1726
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1932
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998
msgid "missing data"
msgstr "dati mancanti"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1175
msgid "by distance (kilometrage)"
msgstr "per distanza (chilometraggio)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1182
msgid "by abs distance (kilometrage)"
msgstr "per distanza assoluta (chilometraggio)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1186
msgid "by reachability (traveltime)"
msgstr "per accessibilità (tempo di percorrenza)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1190
msgid "by thread index"
msgstr "per indice di thread"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1193
msgid "free parking spaces"
msgstr "spazi liberi nei parcheggi"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1204
msgid "given vehicle/type/route color"
msgstr "colore di veicolo/tipi/itinerario dato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206
msgid "given/assigned vehicle color"
msgstr "colore di veicolo dato/assegnato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450
msgid "given/assigned type color"
msgstr "colore di tipo dato/assegnato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208
msgid "given/assigned route color"
msgstr "colore di itinerario dato/assegnato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209
msgid "depart position as HSV"
msgstr "posizione di partenza come HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210
msgid "arrival position as HSV"
msgstr "posizione di arrivo come HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211
msgid "direction/distance as HSV"
msgstr "direzione/distanza come HSV"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1741
msgid "by speed"
msgstr "per velocità"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222
msgid "by action step"
msgstr "per passo di azione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222
msgid "no action"
msgstr "nessuna azione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223
msgid "action in next step"
msgstr "azione nel passo successivo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224
msgid "had action step"
msgstr "azione eseguita"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1226
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1431
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1463
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1747
msgid "by waiting time"
msgstr "per tempo d'attesa"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1232
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1753
msgid "by accumulated waiting time"
msgstr "per tempo d'attesa accumulato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1238
msgid "by time since lane change"
msgstr "per tempo dall'ultimo cambio di corsia"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1247
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1756
msgid "by max speed"
msgstr "per velocità massima"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1311
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1763
msgid "by reroute number"
msgstr "per numero di cambi di itinerari"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1318
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1767
msgid "by offset from best lane"
msgstr "per distanza dalla corsia migliore"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768
msgid "opposite lane"
msgstr "corsia opposta"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1326
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1775
msgid "by acceleration"
msgstr "per accelerazione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1335
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1784
msgid "by time gap on lane"
msgstr "per intervallo tra mezzi sulla corsia"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1341
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1790
msgid "by depart delay"
msgstr "per ritardo di partenza"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1355
msgid "by relative battery charge"
msgstr "per carica relativa di batteria"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1364
msgid "by charged energy"
msgstr "per energia caricata"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1373
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1796
msgid "by time loss"
msgstr "per tempo morto"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1379
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1802
msgid "by stop delay"
msgstr "per ritardo dovuto a fermate"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1388
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1811
msgid "by stop arrival delay"
msgstr "per ritardo all'arrivo a una fermata"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1398
msgid "by lateral speed"
msgstr "per velocità laterale"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1408
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983
msgid "random"
msgstr "a caso"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1412
msgid "given person/type color"
msgstr "colore di persona/tipo dato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414
msgid "given/assigned person color"
msgstr "colore di persona datao/assegnato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456
msgid "by mode"
msgstr "per modo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456
msgid "waiting for insertion"
msgstr "aspettando di essere inserito"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457
msgid "stopped"
msgstr "fermo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426
msgid "walking"
msgstr "camminando"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427
msgid "riding"
msgstr "sul mezzo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459
msgid "accessing trainStop"
msgstr "accedendo alla fermata ferroviaria"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429
msgid "waiting for ride"
msgstr "aspettando una corsa"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1437
msgid "by jammed state"
msgstr "per stato di ingorgo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1447
msgid "given container/type color"
msgstr "colore di contenitore/tipo dato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449
msgid "given/assigned container color"
msgstr "colore di contenitore dato/assegnato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458
msgid "transport"
msgstr "spedizione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460
msgid "waiting for transport"
msgstr "aspettando di essere spedito"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461
msgid "tranship"
msgstr "trasbordo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1499
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1961
msgid "by height"
msgstr "per altezza"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1509
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1971
msgid "given POI color"
msgstr "colore di punto di interesse dato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1516
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1978
msgid "given polygon color"
msgstr "colore di poligono dato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
msgid "default"
msgstr "standard"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1593
msgid "by average relative speed"
msgstr "per velocità relativa media"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620
msgid "by purpose (streetwise)"
msgstr "per utilizzo (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622
msgid "internal"
msgstr "interno"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1624
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1706
msgid "by allowed speed (streetwise)"
msgstr "per limite di velocità (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1631
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1709
msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)"
msgstr "per occupazione attuale (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1634
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1712
msgid "by current speed (streetwise)"
msgstr "per velocità attuale (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1641
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1715
msgid "by current flow (streetwise)"
msgstr "per flusso attuale (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1644
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1718
msgid "by relative speed (streetwise)"
msgstr "per velocità relativa (per arco)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1651
msgid "by routing device assumed speed"
msgstr "per velocità supposta dall'attrezzo itinerari"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
msgid "by segments (alternating)"
msgstr "per segmenti (alternati)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
msgid "odd"
msgstr "dispari"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660
msgid "even"
msgstr "pari"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662
msgid "by jammed state (segmentwise)"
msgstr "per stato di ingorgo (per segmento)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662
msgid "free"
msgstr "libero"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663
msgid "limitedControl"
msgstr "limitato"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664
msgid "jammed"
msgstr "ingorgo"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1666
msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)"
msgstr "per occupazione attuale (per segmento)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1669
msgid "by current speed (segmentwise)"
msgstr "per velocità attuale (per segmento)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1676
msgid "by current flow (segmentwise)"
msgstr "per flusso attuale (per segmento)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1679
msgid "by relative speed (segmentwise)"
msgstr "per velocità relativa (per segmento)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691
msgid "no TAZ"
msgstr "nessuna zona di assegnazione del traffico"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941
msgid "data mode"
msgstr "modo di dati"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1896
msgid "by height at segment start"
msgstr "per altezza all'inizio del segmento"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1910
msgid "by segment inclination"
msgstr "per inclinazione del segmento"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1937
msgid "junction bubble"
msgstr "simbolo d'incrocio"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1938
msgid "geometry points"
msgstr "punti geometrici"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1939
msgid "connections missing"
msgstr "collegamenti mancanti"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940
msgid "custom shape"
msgstr "forma personalizzata"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996
msgid "by origin taz"
msgstr "per zona di assegnazione del traffico di origine"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997
msgid "by destination taz"
msgstr "per zona di assegnazione del traffico di destinazione"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2712
msgid "No color defined for LinkState '%'"
msgstr "Nessun colore definito per il LinkState '%'"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116
msgid "Save the data..."
msgstr "Salva i dati..."

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129
msgid "Multiplot"
msgstr "Multiplot"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217
msgid "Save Data"
msgstr "Salva dati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89
msgid "Track"
msgstr "Persegui"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96
msgid "&Hide Unselected"
msgstr "&Nascondi non selezionati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "By &Name"
msgstr "Per nome"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "Locate item by name"
msgstr "Localizza elemento per nome"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "&Select/deselect"
msgstr "&Seleziona/deseleziona"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "Select/deselect current object"
msgstr "Seleziona/deseleziona l'oggetto attuale"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99
msgid "&Filter substring"
msgstr "&Filtra con termine di ricerca"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select &all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select all items in list"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi elencati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "&Deselect all"
msgstr "&Deseleziona tutto"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "Deselect all items in list"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi elencati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "&Update"
msgstr "&Aggiorna"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "Reload all ids"
msgstr "Ricarica tutti i codici identificativi"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106
msgid "case-sensitive search"
msgstr "distingui tra minuscole e maiuscole nella ricerca"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108
msgid "auto-center"
msgstr "centratura automatica"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:336
#, c-format
msgid "% objects"
msgstr "% oggetti"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load viewport from file"
msgstr "Carica veduta da file"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save viewport to file"
msgstr "Salva veduta in un file"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
msgid "accept"
msgstr "accetta"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
msgid "close"
msgstr "chiudi"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214
msgid "Load Viewport"
msgstr "Carica veduta"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233
msgid "Save Viewport"
msgstr "Salva veduta"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:92
msgid "View Settings"
msgstr "Configurazione grafica"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1029
msgid "Enter a name"
msgstr "Imposta un nome"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1031
msgid "Please enter an alphanumeric name: "
msgstr "Imposta un nome alfanumerico per favore: "

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1110
msgid "Export view settings"
msgstr "Esporta configurazione grafica"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1163
msgid "Import view settings"
msgstr "Importa configurazione grafica"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1180
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1197
msgid "Load Decals"
msgstr "Carica immagini di fondo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1214
msgid "Save Decals"
msgstr "Salva immagini di fondo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1288
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1353
msgid "No Data"
msgstr "Senza dati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1624
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1669
msgid "Only for selected"
msgstr "Solo per selezionati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1626
msgid "constant text size"
msgstr "grandezza costante dei caratteri"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1634
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1807
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1960
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2049
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2128
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2247
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2289
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2359
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1636
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1802
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1667
msgid "Draw with constant size when zoomed out"
msgstr "Disegna a grandezza costante nell'allontanandosi"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1672
msgid "Minimum Size"
msgstr "Grandezza minima"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1676
msgid "Exaggerate by"
msgstr "Moltiplicatore"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1715
msgid "Recalibrate Rainbow"
msgstr "Ricalibra arcobaleno"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1722
msgid "min"
msgstr "min."

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1727
msgid "max"
msgstr "max."

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1732
msgid "center"
msgstr "centro"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1737
msgid "fix range"
msgstr "gamma fissa"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1782
msgid "Save the setting to registry"
msgstr "Scrivi configurazione nel registro di sistema"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1783
msgid "Remove the setting from registry"
msgstr "Rimuovi configurazione dal registro di sistema"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1784
msgid "Export setting to file"
msgstr "Salva configurazione in file"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1785
msgid "Load setting from file"
msgstr "Carica configurazione da file"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1788
msgid "Export includes:"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1789
msgid "Viewport"
msgstr "Veduta"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1790
msgid "Delay"
msgstr "Rallentamento"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1792
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punti di interruzione"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1811
msgid "Decals:"
msgstr "Immagini di sfondo:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1814
msgid "&Load XML Decals"
msgstr "&Carica definizione di immagini di sfondo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1815
msgid "&Save XML Decals"
msgstr "%Salva definizione di immagini di sfondo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1816
msgid "&Clear Decals"
msgstr "S&vuota immagini di sfondo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1821
msgid "Toggle grid"
msgstr "Attiva/disattiva griglia"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1825
msgid "x-spacing"
msgstr "spazio sull'asse x"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1830
msgid "y-spacing"
msgstr "spazio sull'asse y"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1839
msgid "Streets"
msgstr "Strade"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1848
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1868
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2106
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2132
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2251
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2293
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpola"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1865
msgid "Scale width"
msgstr "Scala larghezza"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1885
msgid "Show bike markings"
msgstr "Mostra strisce per ciclisti"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887
msgid "Show turning arrows"
msgstr "Mostra frecce direzionali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1890
msgid "Show right-of-way rules"
msgstr "Mostra regole di precedenza"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1892
msgid "Realistic stop line colors"
msgstr "Colori realistici per strisce trasversali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1895
msgid "Show lane borders"
msgstr "Mostra lati di corsia"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897
msgid "Show lane direction"
msgstr "Mostra direzione di corsia"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1900
msgid "Hide macro connectors"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902
msgid "Show sublanes"
msgstr "Mostra corsie subordinate"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1905
msgid "Show rails"
msgstr "Mostra binari"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1908
msgid "Spread bidirectional railways/roads"
msgstr "Traslati ferrovie/strade bidirezionali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1909
msgid ""
"Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible"
msgstr "Rendi visibile ambi archi direzionali di ferrovie o vie bidirezionali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1912
msgid "Secondary shape"
msgstr "Forma secondaria"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1921
msgid "Exaggerate width by"
msgstr "Scala larghezza con"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1927
msgid "Minimum size"
msgstr "Grandezza minima"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1933
msgid "Show edge id"
msgstr "Mostra codice identificativo dell'arco"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1934
msgid "Show street name"
msgstr "Mostra nome di via"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1935
msgid "Show edge color value"
msgstr "Mostra valore di colore dell'arco"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1936
msgid "Show edge scale value"
msgstr "Mostra valore di grandezza dell'arco"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1947
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2037
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2090
msgid "Show As"
msgstr "Mostra come"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1950
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2040
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2093
msgid "'triangles'"
msgstr "'triangoli'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1951
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2094
msgid "'boxes'"
msgstr "'rettangoli'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1952
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2042
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2095
msgid "'simple shapes'"
msgstr "'forme semplici'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1953
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2043
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2096
msgid "'raster images'"
msgstr "'immagini raster'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1954
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2041
msgid "'circles'"
msgstr "'cerchi'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1978
msgid "Scale size"
msgstr "Scala grandezza"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1990
msgid "Show vehicle id"
msgstr "Mostra il codice identificativo del veicolo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1991
msgid "Show vehicle color value"
msgstr "Mostra il valore di colore del veicolo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1992
msgid "Show vehicle scale value"
msgstr "Mostra il valore di scala del veicolo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993
msgid "Show vehicle text param"
msgstr "Mostra il parametro di testo del veicolo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999
msgid "Show blinker / brake lights"
msgstr "Mostra indicatori di direzione / luci di freno"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2001
msgid "Show minimum gap"
msgstr "Mostra distanza longitudinale minima"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2003
msgid "Show brake gap"
msgstr "Mostra distanza di arresto"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005
msgid "Show Bluetooth range"
msgstr "Mostra raggio Bluetooth"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007
msgid "Show route index"
msgstr "Mostra indice dell'itinerario"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2009
msgid "Scale length with geometry"
msgstr "Ridimensiona la lunghezza con la geometria"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2011
msgid "Show parking info"
msgstr "Mostra informazione parcheggio"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2013
msgid "Show charging info"
msgstr "Mostra informazioni delle stazione di ricarica"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2015
msgid "Draw reversed vehicles in reverse"
msgstr "Disegna veicoli invertiti come tali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2060
msgid "Show person id"
msgstr "Mostra il codice identificativo della persona"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2061
msgid "Show person color value"
msgstr "Mostra il valore di colore della persona"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2069
msgid "Show JuPedSim pedestrian network"
msgstr "Mostra la rete pedonale JuPedSim"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113
msgid "Show container id"
msgstr "Mostra il codice identificativo del contenitore"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2140
msgid "Draw junction shape"
msgstr "Disegna la forma dell'incrocio"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142
msgid "Draw crossings/walkingareas"
msgstr "Disegna passaggi e aree pedonali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2144
msgid "Show lane to lane connections"
msgstr "Mostra collegamenti tra corsie"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2148
msgid "Show link tls index"
msgstr "Mostra l'indice semaforico"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2149
msgid "Show link junction index"
msgstr "Mostra l'indice del collegamento"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2150
msgid "Show junction id"
msgstr "Mostra il codice identificativo dell'incrocio"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2151
msgid "Show internal junction id"
msgstr "Mostra il codice identificativo dell'incrocio interno"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2152
msgid "Show internal edge id"
msgstr "Mostra il codice identificativo dell'arco interno"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2153
msgid "Show crossing and walkingarea id"
msgstr "Mostra i codici identificativi di passaggi e aree pedonali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2154
msgid "Show traffic light phase index"
msgstr "Mostra l'indice della fase del programma semaforico"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2155
msgid "Show traffic light phase name"
msgstr "Mostra il nome della fase del programma semaforico"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2156
msgid "Show junction name"
msgstr "Mostra il nome dell'incrocio"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2162
msgid "Additional"
msgstr "Strutture addizionali"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167
msgid "Show object id"
msgstr "Mostra il codice identificativo dell'oggetto"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168
msgid "Show full name"
msgstr "Mostra il nome completo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175
msgid "StoppingPlace"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2176
msgid "body"
msgstr "corpo"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2177
msgid "sign"
msgstr "segno"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2200
msgid "element"
msgstr "elemento"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2258
msgid "POI detail"
msgstr "Grado di dettaglio dei punti di interesse"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2263
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2300
msgid "Custom Layer"
msgstr "Livello personalizzato"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2269
msgid "Show poi id"
msgstr "Mostra codice identificativo del punto di interesse"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2270
msgid "Show poi type"
msgstr "Mostra tipo del punto di interesse"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2271
msgid "Show poi text param"
msgstr "Mostra parametro di testo del punto di interesse"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2306
msgid "Show polygon id"
msgstr "Mostra codice identificativo del poligono"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2307
msgid "Show polygon types"
msgstr "Mostra tipi di poligoni"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2321
msgid "Default Selection Color"
msgstr "Colore di selezione standard"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverso"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2375
msgid "Exaggerate edgeRelation width by"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380
msgid "Exaggerate tazRelation width by"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2386
msgid "Show data color value"
msgstr "Mostra valore di colore dei dati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397
msgid "Show Size Legend"
msgstr "Mostra leggenda di grandezza"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2400
msgid "Show Edge Color Legend"
msgstr "Mostra leggenda dei colori degli archi"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2403
msgid "Show Vehicle Color Legend"
msgstr "Mostra leggenda dei colori degli veicoli"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2419
msgid "Combobox max rows"
msgstr "Massimo numero di righe nelle caselle combinate"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2423
msgid "Disable hide by zoom"
msgstr "Disattiva di nascondere elementi secondo il zoom"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2424
msgid "Disable hiding edges with high zoom out"
msgstr "Disattiva di nascondere archi nell'allontanarsi"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2427
msgid "Dither"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2433
msgid "Draw boundaries"
msgstr "Disegna contorni"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2436
msgid "Force draw for rectangle selection"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2439
msgid "Disable dotted contours during selection/deletion"
msgstr ""
"Disattiva contorni a forma di punti quando si seleziona o rimuove un oggetto"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2442
msgid "Recalculate boundaries"
msgstr "Ricalcola contorni"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2445
msgid "Show geometry point indices"
msgstr "Mostra indici dei punti geometrici"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2451
msgid "3D view"
msgstr "Veduta 3D"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2456
msgid "Ignore color scheme for vehicles"
msgstr "Ignora lo schema di colori dei veicoli"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2458
msgid "Show TLS link markers"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2461
msgid "Show domes around TLS models from decals"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2464
msgid "Show auto-generated TLS models"
msgstr "Mostra semafori autogenerati"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2466
msgid "Show head-up display"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2472
msgid "Sun brightness"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2484
msgid "Sky color"
msgstr "Colore del cielo"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter View"
msgstr "Ricentra veduta"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter view to the simulated area."
msgstr "Ricentra veduta all'area simulata."

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593
msgctxt "Labels"
msgid "Edit Viewport"
msgstr "Modifica veduta"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)"
msgstr "Apre un menù per modificare la veduta. (Ctrl+I)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid "Toggle Zooming Style"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid ""
"Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the "
"view."
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate Structures"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate structures within the network."
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggle View Tooltips"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown."
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Edit Coloring Schemes"
msgstr "Modifica schemi di colori"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)"
msgstr "Apre un menù per modificare i schemi di colori. (F9)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Make Snapshot"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Makes a snapshot of the view."
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:295
msgid "option window-size requires INT,INT"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:312
msgid "option window-pos requires INT,INT"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:341
msgid "Langua&ge"
msgstr "&Lingua"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:343
msgid "Change language to english. (en)"
msgstr "Cambia lingua in inglese. (en)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:345
msgid "Change language to german. (de)"
msgstr "Cambia lingua in tedesco. (de)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:347
msgid "Change language to spanish. (es)"
msgstr "Cambia lingua in spagnolo. (es)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:349
msgid "Change language to portuguese. (pt)"
msgstr "Cambia lingua in portoghese. (pt)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:351
msgid "Change language to french. (fr)"
msgstr "Cambia lingua in francese. (fr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:353
msgid "Change language to italian. (it)"
msgstr "Cambia lingua in italiano. (it)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:355
msgid "简体中文 (zh)"
msgstr "简体中文 (zh)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:357
msgid "繁體中文 (zh-Hant)"
msgstr "繁體中文 (zh-Hant)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:359
msgid "Change language to turkish. (tr)"
msgstr "Cambia lingua in turco. (tr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:361
msgid "Change language to hungarian. (hu)"
msgstr "Cambia lingua in ungherese. (hu)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:363
msgid "Change language to japanese. (ja)"
msgstr "Cambia lingua in giapponese. (ja)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:377
msgid "german"
msgstr "tedesco"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:381
msgid "spanish"
msgstr "spagnolo"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:385
msgid "portuguese"
msgstr "portoghese"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:389
msgid "french"
msgstr "francese"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:393
msgid "italian"
msgstr "italiano"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:397
msgid "simplified chinese"
msgstr "cinese semplificato"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:401
msgid "traditional chinese"
msgstr "cinese tradizionale"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:405
msgid "turkish"
msgstr "turco"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:409
msgid "hungarian"
msgstr "ungherese"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:413
msgid "japanese"
msgstr "giapponese"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:417
msgid "english"
msgstr "inglese"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:425
msgid "Language changed to "
msgstr "Lingua cambiata in "

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:427
msgid "Restart needed"
msgstr "Bisogno di riavviare"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428
msgid "Changing display language needs restart to take effect."
msgstr ""
"Bisogna riavviare il programma dopo un cambio di lingua per essere effettivo."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:431
msgid ""
"For the Debug build you might also need to set the LANG environment variable."
msgstr ""
"Magari hai bisogno di impostare la variabile d'ambiente LANG per "
"l'eseguibile Debug."

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:434
msgid "Under development. You can help to improve the translation at:"
msgstr ""
"In fase di sviluppo - puoi darci una mano per migliorare la traduzione qui:"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251
msgid "(No projection defined)"
msgstr "(nessuna proiezione definita)"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740
msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM."
msgstr ""

#~ msgid "Loaded edge types from '"
#~ msgstr "Caricati tipi di arco (edgeType) da '"

#~ msgid "Reloaded edge types from '"
#~ msgstr "Ricaricari tipi di arco (edgeType) da '"

#~ msgid "Loading of '"
#~ msgstr "Caricando '"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "' loaded."
#~ msgstr "' caricato."

#~ msgid "Loading console arguments"
#~ msgstr "Cargando argumenti della riga di commando"

#~ msgid "Trying to load an empty network"
#~ msgstr "Sto tentando di caricare una rete vuota"

#~ msgid "Loading network file '"
#~ msgstr "Sto cargando la rete dal file '"

#~ msgid "Trying to load an empty configuration"
#~ msgstr "Sto tentando di caricare una configurazione vuota"

#~ msgid "Loading configuration file '"
#~ msgstr "Sto cargando la configurazione dal file '"

#~ msgid "Loading OSM file '"
#~ msgstr "Sto cargando il file OSM '"

#~ msgid "Running "
#~ msgstr "Eseguendo "

#~ msgid "Loading network '"
#~ msgstr "Cargando rete '"

#~ msgid "' in SUMO-GUI"
#~ msgstr "' in sumo-gui"

#~ msgid "Loading sumo config '"
#~ msgstr "Cargando configurazione sumo '"

#~ msgid "Saving Network failed!"
#~ msgstr "Salvataggio della rete fallito!"

#~ msgid "Network saved in '"
#~ msgstr "Rete salvata in '"

#~ msgid "Could not save network in '"
#~ msgstr "Non ho potuto salvare la rete in '"

#~ msgid "Plain XML saved with prefix '"
#~ msgstr "Salvato plain XML con prefisso '"

#~ msgid "Saving plain xml failed!"
#~ msgstr "Salvataggio plain xml fallito!"

#~ msgid "Saving joined junctions failed!"
#~ msgstr "Salvataggio dei nodi combinati fallito!"

#~ msgid "Saving of netedit configuration aborted"
#~ msgstr ""
#~ "Interruzione del processo di salvataggio della configurazione netedit"

#~ msgid "Netedit configuration saved in '"
#~ msgstr "Configurazione netedit salvata in '"

#~ msgid "Could not save netedit configuration in '"
#~ msgstr "Non ho potuto salvare la configurazione netedit in '"

#~ msgid "SUMO configuration saved in '"
#~ msgstr "Configurazione sumo salvata in '"

#~ msgid "Could not save SUMO configuration in '"
#~ msgstr "Non ho potuto salvare la configurazione sumo in '"

#~ msgid "TLS Programs saved in '"
#~ msgstr "Piani semaforici salvati in '"

#~ msgid "Saving TLS Programs failed!"
#~ msgstr "Salvataggio dei piani semaforici fallito!"

#~ msgid "EdgeType saved in '"
#~ msgstr "Tipi di arco (edgeType) salvati in '"

#~ msgid "Saving edgeTypes failed!"
#~ msgstr "Salvataggio dei tipi di arco (edgeType) fallito!"

#~ msgid "Additionals saved"
#~ msgstr "Elementi addizionali salvati"

#~ msgid "Saving additional aborted"
#~ msgstr "Salvataggio degli elementi addizionali interrotto"

#~ msgid "Saving additionals failed!"
#~ msgstr "Salvataggio degli elementi addizionali fallito!"

#~ msgid "JuPedSim elements saved"
#~ msgstr "Elementi JuPedSim salvati"

#~ msgid "Saving JuPedSim aborted"
#~ msgstr "Salvataggio JuPedSim interrotto"

#~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!"
#~ msgstr "Il salvataggio degli elementi JuPedSim è fallito!"

#, c-format
#~ msgid "Reloading of route file '%'failed."
#~ msgstr "Il caricamento ripetuto del file di itinerari '%' è fallito."

#~ msgid "Demand elements saved"
#~ msgstr "Elementi di domanda salvati"

#~ msgid "Saving demand elements aborted"
#~ msgstr "Salvataggio degli elementi di domanda interrotto"

#~ msgid "saving of unified demand elements in '%'"
#~ msgstr "salvataggio unificato degli elementi di domanda in '%'"

#~ msgid "Reloading of data file failed: "
#~ msgstr "Ricaricamento del file di dati fallito: "

#~ msgid "Data elements saved"
#~ msgstr "Elementi di dati salvati"

#~ msgid "Saving data elements failed!"
#~ msgstr "Salvataggio degli elementi di dati fallito!"

#~ msgid "loading additionals from '"
#~ msgstr "carica elementi addizionali da '"

#~ msgid "Keep new"
#~ msgstr "Mantieni quelli nuovi"

#~ msgid "Keep old"
#~ msgstr "Mantieni quelli vecchi"

#~ msgid "flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "flusso [veh/h/corsia]"

#~ msgid "segment flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "flusso nel segmento [veh/h/corsia]"

#~ msgid "Joined junctions saved to '"
#~ msgstr "Nodi combinati salvati in '"

#~ msgid "load additionals from '"
#~ msgstr "carica elementi addizionali da '"

#~ msgid "load meanDatas from '"
#~ msgstr "carica meanData da '"

#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Salva file con nome"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Apri file"

#~ msgid "Save Network file as"
#~ msgstr "Salva file rete con nome"

#~ msgid "Open Network file"
#~ msgstr "Apri file rete"

#~ msgid "Open NetConvert file"
#~ msgstr "Apri file netconvert"

#~ msgid "Save plain XML as"
#~ msgstr "Salva Plain XML con come"

#~ msgid "Save joined Junctions as"
#~ msgstr "Salva incroci combinati con come"

#~ msgid "Save tool log"
#~ msgstr "Salva protocollo dell'utensile"

#~ msgid "Open OSM file"
#~ msgstr "Apri file OSM"

#~ msgid "Save netedit Config file as"
#~ msgstr "Salva configurazione netedit con nome"

#~ msgid "Open netedit Config file"
#~ msgstr "Apri configurazione netedit"

#~ msgid "Save SUMO Config file as"
#~ msgstr "Salva configurazione sumo con nome"

#~ msgid "Open SUMO Config file"
#~ msgstr "Apri configurazione sumo"

#~ msgid "Save TLS file as"
#~ msgstr "Salva piani semaforici con nome"

#~ msgid "Open TLS file"
#~ msgstr "Apri piano semaforico"

#~ msgid "Save EdgeType file as"
#~ msgstr "Salva file per tipi di arco con nome"

#~ msgid "Open EdgeType file"
#~ msgstr "Apri tipi di arco"

#~ msgid "Save Additionals file as"
#~ msgstr "Salva file per elementi addizionali con nome"

#~ msgid "Open Additionals file"
#~ msgstr "Apri file per elementi addizionali"

#~ msgid "Save Route file as"
#~ msgstr "Salva file di itinerari con nome"

#~ msgid "Open Route file"
#~ msgstr "Apri file per itinerari"

#~ msgid "Save Data file as"
#~ msgstr "Salva file dati con nome"

#~ msgid "Open Data file"
#~ msgstr "Apri file dati"

#~ msgid "Save MeanData file as"
#~ msgstr "Salva file meanData con nome"

#~ msgid "Open MeanData file"
#~ msgstr "Apri file meanData"

#~ msgid "Save options file as"
#~ msgstr "Salva opzioni con nome"

#~ msgid "Open options file"
#~ msgstr "Apri file di opzioni"

#, c-format
#~ msgid "Select existent or create new file for % attribute"
#~ msgstr "Seleziona un file esistente o ne crea uno nuovo per l'attributo %"

#, c-format
#~ msgid "Select existent file for % attribute"
#~ msgstr "Seleziona un file esistente per l'attributo %"

#~ msgid ""
#~ "Only for\n"
#~ "existent keys"
#~ msgstr ""
#~ "Soltano per\n"
#~ "chiavi esistenti"

#, c-format
#~ msgid "Key '%' already exists"
#~ msgstr "La chiave '%' è già presente"

#~ msgid "Edit attributes"
#~ msgstr "Modifica attributi"

#~ msgid "Select Import Options"
#~ msgstr "Scegli opzioni d'importazione"

#~ msgid ""
#~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options "
#~ "cannot be undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Cambi introdotti ricomputando la rete con opzioni volatili non possono "
#~ "annullati. Vuoi continuare?"

#~ msgid "Netedit options"
#~ msgstr "Opzioni Netedit"

#~ msgid "Netgenerate options"
#~ msgstr "Opzioni netgenerate"

#~ msgid " requires switch to network mode. Continue?"
#~ msgstr " richiede scegliere il modo rete. Confermi di cambiare modo?"

#~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?"
#~ msgstr " richiede scegliere il modo di domanda. Confermi di cambiare modo?"

#~ msgid " requires switch to data mode. Continue?"
#~ msgstr " richiede secgliere il modo di dati. Confermi di cambiare modo?"

#~ msgid ""
#~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction "
#~ "for "
#~ msgstr ""
#~ "Ciascuna delle corsie ha già una corsia dello stesso arco ristretta a "

#~ msgid "Close accepting changes"
#~ msgstr "Chiudi e accetta i cambi"

#~ msgid "Close discarding changes"
#~ msgstr "Chiudi e annulla i cambi"

#~ msgid "Reset to previous values"
#~ msgstr "Reimposta i valori anteriori"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annulla"

#~ msgid "reset"
#~ msgstr "resetta"

#~ msgid "routes cannot be empty"
#~ msgstr "è necessario definire degli itinerari"

#~ msgid "No routes defined"
#~ msgstr "Nessun itinerario definito"

#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&Accetta"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Resetta"

#~ msgid "Select conflicted routes"
#~ msgstr "Seleziona itinerari contradditori"

#~ msgid "Select conflicted vehicle"
#~ msgstr "Seleziona veicoli contradditori"

#~ msgid "Select conflicted Stops"
#~ msgstr "Seleziona fermate contradditorie"

#~ msgid "Delete person plan"
#~ msgstr "Rimuovi piani personali"

#~ msgid "Save invalid person plans"
#~ msgstr "Salva piani personali invalidi"

#~ msgid "Select conflicted person plans"
#~ msgstr "Seleziona piani personali contradditori"

#~ msgid "Select conflicted edges"
#~ msgstr "Seleziona archi contradditori"

#~ msgid "Select conflicted crossing"
#~ msgstr "Seleziona passaggio pedonale contradditorio"

#~ msgid "Keep new elements"
#~ msgstr "Mantiene gli elementi nuovi"

#~ msgid "Keep old elements"
#~ msgstr "Mantiene gli elementi vecchi"

#~ msgid "Cancel loading of elements"
#~ msgstr "Annulla carica di elementi"

#~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n"
#~ msgstr "- parametri vengono definiti da una parola chiave e un valore.\n"

#~ msgid ""
#~ "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|"
#~ "key2=parameter2|...\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Può essere definito in netedit usando il formato chiave1=valore1|"
#~ "chiave2=valore2|...\n"

#~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n"
#~ msgstr " - parole chiave vuote o duplicate non sono valide.\n"

#~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n"
#~ msgstr " - Non sono permessi lo spazio e alcuni caratteri (@$%^&/|\\....)\n"

#~ msgid "There are no lanes in the network"
#~ msgstr "Non ci sono corsie nella rete"

#~ msgid "There are no edges in the network"
#~ msgstr "Non ci sono archi nella rete"

#~ msgid "There are no parking areas in the network"
#~ msgstr "Non ci sono parcheggi nella rete"

#~ msgid "OK\tclose dialog"
#~ msgstr "Accetta\tchiudi dialogo"

#~ msgid "Color Dialog"
#~ msgstr "Selettore di colori"

#~ msgid "open advance netgenerate dialog"
#~ msgstr "apri dialogo netgenerate avanzato"

#~ msgid "Close dialog"
#~ msgstr "Chiudi dialogo"

#~ msgid "Blue options are mandatory"
#~ msgstr "Le opzioni blu sono obbligatorie"

#~ msgid "run python tool"
#~ msgstr "esegui utensile python"

#~ msgid "close tool dialog"
#~ msgstr "chiudi dialogo dell'utensile"

#~ msgid "reset to default values"
#~ msgstr "resetta a valori standard"

#~ msgid "abort running"
#~ msgstr "interrompi l'operazione in corso"

#~ msgid "rerun tool"
#~ msgstr "esegui di nuovo l'utensile"

#~ msgid "back to tool dialog"
#~ msgstr "torna indietro al dialogo dell'utensile"

#~ msgid "close dialog"
#~ msgstr "chiudi dialogo"

#~ msgid "Some child meanData were lost during sorting"
#~ msgstr "Qualche elemento meanData è stato perso ordinando"

#~ msgid "Parameters of "
#~ msgstr "Parametri di "

#~ msgid "Netedit Parameters Help"
#~ msgstr "Aiuto parametri netedit"

#~ msgid ""
#~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which "
#~ "are then applied to the current selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "- L'attributo di ricerca permette di raccogliere un numero di oggetti da "
#~ "aggiungere alla selezione attuale\n"

#~ msgid "  according to the current 'Modification Mode'.\n"
#~ msgstr "  in accordo con il modo di modifica attuale.\n"

#~ msgid "     1. Select an object type from the first input box\n"
#~ msgstr "     1. Seleziona un tipo di oggetto dal primo campo di input\n"

#~ msgid "     2. Select an attribute from the second input box\n"
#~ msgstr "     2. Seleziona un attributo dal secondo campo di input\n"

#~ msgid ""
#~ "     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press "
#~ "<return>\n"
#~ msgstr ""
#~ "     3. Scrivi un 'espressione di ricerca' nel terzo campo di input e "
#~ "premi <return>\n"

#~ msgid "- The empty expression matches all objects\n"
#~ msgstr "- L'espressione vuota corrisponde a tutti gli oggetti\n"

#~ msgid ""
#~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a "
#~ "comparison operator ('<', '>', '=') and a number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Per attributi numerici, l'espressione deve contenere un numero e un "
#~ "operatore di comparazione ('<', '>', '=').\n"

#~ msgid ""
#~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
#~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n"
#~ msgstr ""
#~ "- un oggetto viene preso in considerazione se il valore dell'attributo "
#~ "coincide con il numero e l'operatore scelto\n"

#~ msgid ""
#~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
#~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- Per attributi di sequenze di caratteri l'espressione deve contenere un "
#~ "operatore di comparazione ('', '=', '!', '^') e una sequenza di "
#~ "caratteri.\n"

#~ msgid ""
#~ "     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
#~ "attribute.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     '' (senza operatore) coincide se la sequenza di caratteri è "
#~ "contenuta in quella dell'attributo di questo oggetto.\n"

#~ msgid "     '=' matches if string is an exact match.\n"
#~ msgstr "     '=' coincide se le sequenze di caratteri sono identiche.\n"

#~ msgid "     '!' matches if string is not a substring.\n"
#~ msgstr "     '!' coincide se la sequenza di caratteri non è contenuta.\n"

#~ msgid "     '^' matches if string is not an exact match.\n"
#~ msgstr "     '^' permette coindicenze non esatte.\n"

#~ msgid "- Examples:\n"
#~ msgstr "- Esempi:\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their "
#~ "id\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; id; 'foo' ->coincide con ogni incrocio il cui codice "
#~ "identificativo contiene 'foo'\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type "
#~ "'priority', but not of type 'priority_stop'\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> coincide con ogni incrocio del tipo "
#~ "'priority', ma non col tipo 'priority_stop'\n"

#~ msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n"
#~ msgstr ""
#~ "     edge; speed; '>10' -> coincide con ogni arco il cui limite di "
#~ "velocità supera 10\n"

#, c-format
#~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken."
#~ msgstr ""
#~ "Le modifiche ai collegamenti non possono essere salvati perché "
#~ "l'itinerario '%' è rotto."

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n"
#~ "Do you want to save it before changing mode?"
#~ msgstr ""
#~ "Il semaforo è stato modificato. \n"
#~ "Confermi di salvarli prima di cambiare modo?"

#~ msgid "&Save changes"
#~ msgstr "&Salva modifiche"

#~ msgid "&Don't save"
#~ msgstr "&Non salvare"

#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Cancella"

#~ msgid "Traffic light Attributes"
#~ msgstr "Attributi di semafori"

#~ msgid "no junction selected"
#~ msgstr "nessun incrocio selezionato"

#~ msgid "TLSDefinition cannot be found"
#~ msgstr "La definizione del semaforo non è stata trovata"

#~ msgid "Traffic light does not control any links"
#~ msgstr "Il semaforo non controlla alcun collegamento"

#~ msgid "Could not convert coordinates in %."
#~ msgstr "Non è stato possibile convertire le coordinate in %."

#~ msgid "Save JuPedSim Elements As..."
#~ msgstr "Salva elementi JuPedSim con nome..."

#~ msgid "Save demand elements to another file."
#~ msgstr "Salva elementi di domanda in un file nuovo."

#~ msgid "Save data elements to another file."
#~ msgstr "Salva elementi di dato in un file nuovo."

#~ msgid "Save meanData elements to another file."
#~ msgstr "Salva elementi meanData in un file nuovo."

#~ msgid "Type distribution"
#~ msgstr "Distribuzione di tipi"

#~ msgid "add '%' key in % '%'"
#~ msgstr "aggiungi chiave '%' in % '%'"

#~ msgid "remove '%' key from % '%'"
#~ msgstr "rimuovi chiave '%' da % '%'"

#~ msgid "change '%' key value from % to %"
#~ msgstr "muta il valore associato alla chiave '%' da % a %"

#~ msgid "Undo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "Annulla modifica distribuzione in '%'"

#~ msgid "Redo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "Reimposta modifica distribuzione in '%'"

#~ msgid "add "
#~ msgstr "aggiungi "

#~ msgid "Click over a junction to edit a TLS"
#~ msgstr "Clicca sopra un incrocio per modificare un semaforo"

#~ msgid "reloading additionals from '"
#~ msgstr "ricarica elementi addizionali da '"

#~ msgid "Reloading of additional file failed: "
#~ msgstr "Ricaricamento del file di elementi addizionali fallito: "

#~ msgid "Additionals saved in '"
#~ msgstr "Elementi addizionali salvati in '"

#~ msgid "JuPedSim elements saved in '"
#~ msgstr "Elementi JuPedSim salvati in '"

#~ msgid "reloading demand elements from '%'"
#~ msgstr "ricaricando elementi di domanda da '%'"

#~ msgid "Reloading of route file failed: "
#~ msgstr "Ricaricamento del file di itinerari fallito: "

#~ msgid "Demand elements saved in '"
#~ msgstr "Elementi di domanda salvati in '"

#~ msgid "reloading data elements from '"
#~ msgstr "ricarica elementi di dati da '"

#~ msgid "Data elements saved in '"
#~ msgstr "Elementi di dati salvati in '"

#~ msgid "reloading meanDatas from '"
#~ msgstr "ricarica meanData da '"

#~ msgid "MeanDatas elements saved in '"
#~ msgstr "Elementi MeanData salvati in '"

#~ msgid "loading meanDatas from '"
#~ msgstr "carica meanData da '"

#~ msgid "loading meandatas from '"
#~ msgstr "carica meanData da '"

#~ msgid "Loading data elements from '"
#~ msgstr "Carica elementi di dati da '"

#~ msgid "Save Additionals As..."
#~ msgstr "Salva elementi addizionali con nome..."

#~ msgid "Save additional elements to another file."
#~ msgstr "Salva elementi addizionali in un file nuovo."

#~ msgid "Save Demand Elements As..."
#~ msgstr "Salva elementi di domanda con nome..."

#~ msgid "Save Data Elements As..."
#~ msgstr "Salva elementi di dato con nome..."

#~ msgid "Save MeanDatas As..."
#~ msgstr "Salva meanData con nome..."

#~ msgid "XML files (*.xml)"
#~ msgstr "File XML (*.xml)"

#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Tutti i file (*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)"
#~ msgstr "File di reti sumo (*.net.xml)"

#~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "File/archivio di reti sumo (*.net.xml.gz)"

#~ msgid ""
#~ "XML files (*.xml)\n"
#~ "All files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "File XML (*.xml\n"
#~ ")Tutti i file"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "File di rete sumo (*.net.xml,*.net.xml.gz)"

#~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)"
#~ msgstr "File netconvert (*.netccfg)"

#~ msgid "Junction files (*.nod.xml)"
#~ msgstr "File di nodi (*.nod.xml)"

#~ msgid "Text file (*.txt)"
#~ msgstr "File di testo (*.txt)"

#~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)"
#~ msgstr "Rete OSM (*.osm.xml,*.osm)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)"
#~ msgstr "File configurazione netedit (*.netecfg)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)"
#~ msgstr "File configurazione netedit (*.neteditcfg)"

#~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)"
#~ msgstr "File configurazione sumo (*.sumocfg)"

#~ msgid "TLS files (*.tll.xml)"
#~ msgstr "Piani semaforici (*.tll.xml)"

#~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)"
#~ msgstr "File tipi di arco (*.typ.xml)"

#~ msgid "Additional files (*.add.xml)"
#~ msgstr "File per elementi addizionali (*.add.xml)"

#~ msgid "Route files (*.rou.xml)"
#~ msgstr "File per itinerari (*.rou.xml)"

#~ msgid "Data files (*.dat.xml)"
#~ msgstr "File dati (*.dat.xml)"

#~ msgid "Meandata files (*.add.xml)"
#~ msgstr "File meanData (*.add.xml)"

#~ msgid "no tag type defined"
#~ msgstr "nessun tipo definito nel tag"

#~ msgid "no tag property defined"
#~ msgstr "nessuna proprietà definita nel tag"

#~ msgid "no tag parent defined"
#~ msgstr "nessun elemento padre definito"

#~ msgid "no conflict defined"
#~ msgstr "nessun conflitto definito"

#~ msgid "no basic type property defined"
#~ msgstr "nessuna proprietà del tipo base definita"

#~ msgid "multiple basic type properties defined"
#~ msgstr "varie proprietà del tipo base definite"

#~ msgid "element can be either shape or TAZ or wire element at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "l'elemento può essere o una forma, una zona di assegnazione del traffico "
#~ "o una catenaria"

#~ msgid ""
#~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be "
#~ "defined"
#~ msgstr ""
#~ "Se le posizioni iniziali e terminali vengono definite da altri attributi, "
#~ "entrambi deveno essere definiti"

#~ msgid "Attributes aren't combinables"
#~ msgstr "Gli attributi non possono essere usati insieme"

#~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag"
#~ msgstr ""
#~ "bisogna definire anche un attributo disallow nello stesso tag quando si "
#~ "usa l'attributo allow"

#~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag"
#~ msgstr ""
#~ "bisogna definire anche un attributo allow nello stesso tag quando si usa "
#~ "l'attributo disallow"

#, c-format
#~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value"
#~ msgstr "l'attributo '%' non possiede un valore standard"

#, c-format
#~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded"
#~ msgstr "Il numero massimo di attributi per il tag % è stato raggiunto"

#, c-format
#~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined"
#~ msgstr "TagProperty non definita per il tag '%'"

#~ msgid "The id of the node"
#~ msgstr "Il codice identificativo del nodo"

#~ msgid "Optional name of junction"
#~ msgstr "Nome opzionale del incrocio"

#~ msgid "The id of the edge"
#~ msgstr "Il codice identificativo del arco"

#~ msgid "Edge ID"
#~ msgstr "Codice identificativo del arco"

#~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)"
#~ msgstr ""
#~ "Codice identificativo della corsia (generato automaticamente e "
#~ "immodificabile)"

#~ msgid "Crossing ID"
#~ msgstr "Codice identificativo del passaggio pedonale"

#~ msgid "sets the tls-index for this crossing"
#~ msgstr ""
#~ "metti il signale usando il suo indice (tlsIndex) per questo passaggio "
#~ "pedonale"

#~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing"
#~ msgstr ""
#~ "metti il signale per la direzione opposta usando il suo indice (tlsIndex)"

#~ msgid "Walking Area ID"
#~ msgstr "Codice identificativo del WalkingArea"

#~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light"
#~ msgstr ""
#~ "imposta l'indice del collegamento usato nel semaforo che lo controlla"

#~ msgid ""
#~ "sets index for the internal junction of this connection within the "
#~ "controlling traffic light"
#~ msgstr ""
#~ "imposta l'indice usato nel semaforo per l'incrocio interno di questo "
#~ "collegamento"

#~ msgid "The id of bus stop"
#~ msgstr "Il codice identificativo della fermata di autobus"

#~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome della corsia dove la fermata del bus deve essere posizionata"

#~ msgid "Name of busStop"
#~ msgstr "Il nome della fermata del bus"

#~ msgid ""
#~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position "
#~ "0.1"
#~ msgstr ""
#~ "Invece sarà posizionato o a 0.1 metri dal nodo di partenza o dal nodo di "
#~ "arrivo"

#~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Il colore in modo RGBA nel quale si dipingeranno le fermate di autobus"

#~ msgid "The id of train stop"
#~ msgstr "Il codice identificativo della fermata del treno"

#~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome della corsia dove la fermata ferroviaria deve essere posizionata"

#~ msgid "Name of trainStop"
#~ msgstr "Il nome della fermata ferroviaria"

#~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Il colore in modo RGBA nel quale si dipingeranno le fermate ferroviarie"

#~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome della corsia dove l'accesso alla fermata deve essere posizionato"

#~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
#~ msgstr "La posizione iniziale sulla corsia in metri"

#~ msgid "The walking length of the access in meters"
#~ msgstr "La lunghezza dell'accesso in metri da percorrere"

#~ msgid "The id of container stop"
#~ msgstr "Il codice identificativo della fermata per contenitori"

#~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome della corsia dove la fermata per contenitori deve essere "
#~ "posizionata"

#~ msgid "Name of containerStop"
#~ msgstr "Il nome della fermata per contenitori"

#~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Il colore RGBA nel quale la fermata per contenitori deve essere dipinta"

#~ msgid "The id of charging station"
#~ msgstr "Il codice identificativo della stazione di ricarica"

#~ msgid "Lane of the charging station location"
#~ msgstr "Corsia della stazione di ricarica"

#~ msgid "Begin position in the specified lane"
#~ msgstr "Posizione iniziale sulla corsia specificata"

#~ msgid "End position in the specified lane"
#~ msgstr "Posizione finale sulla corsia specificata"

#~ msgid "Name of chargingStation"
#~ msgstr "Nome della stazione di ricarica"

#~ msgid "The id of ParkingArea"
#~ msgstr "Il codice identificativo del parcheggio"

#~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at"
#~ msgstr "Il nome della corsia sulla quale si trova il parcheggio"

#~ msgid "Name of parkingArea"
#~ msgstr "Nome del parcheggio"

#~ msgid "Name of parking space"
#~ msgstr "Il nome del parcheggio"

#~ msgid "The id of E1"
#~ msgstr "Il codice identificativo del circuito di induzione"

#~ msgid ""
#~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part "
#~ "of the network used"
#~ msgstr ""
#~ "Il codice identificativo della corsia dove il rivelatore deve essere "
#~ "posizionato. La corsia deve far parte della rete usata"

#~ msgid ""
#~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The "
#~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length"
#~ msgstr ""
#~ "La posizione in metri del rivelatore sulla corsia. La posizione deve "
#~ "assumere un valore tra -1*lunghezza della corsia e la lunghezza stessa"

#~ msgid "Name of induction loop"
#~ msgstr "Il nome del circuito di induzione"

#~ msgid "The id of E2"
#~ msgstr "Il codice identificativo del rivelatore corsia (E2)"

#~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters"
#~ msgstr "La posizione in metri del rivelatore sulla corsia"

#~ msgid "Name of lane area detector"
#~ msgstr "Nome del rivelatore multi-corsie"

#~ msgid "The id of Multilane E2"
#~ msgstr "Il codice identificativo del rivelatore multi-corsie (E2)"

#~ msgid "Name of Multilane E2 detector"
#~ msgstr "Nome del rivelatore multi-corsie (E2)"

#~ msgid "The id of E3"
#~ msgstr "Il codice identificativo del E3"

#~ msgid "Name of Entry Exit detector"
#~ msgstr "Nome del rivelatore entrata-uscita"

#~ msgid ""
#~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
#~ "vehicle is recognized as halting) in s"
#~ msgstr ""
#~ "La soglia in secondi da oltrepassare finché un veicolo viene riconosciuto "
#~ "come fermo"

#~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)"
#~ msgstr "Il codice identificativo del circuito induttivo (E1Instant)"

#~ msgid "Name of instant induction loop"
#~ msgstr "Nome del circuito di induzione istantaneo"

#~ msgid "The id of RouteProbe"
#~ msgstr "Il codice identificativo del campione di itinerari"

#~ msgid "Name of route probe"
#~ msgstr "Nome del campione di itinerari"

#~ msgid "The file for generated output"
#~ msgstr "L'archivio per i dati in uscita"

#~ msgid ""
#~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "Elenco di tipi di veicoli da considerare separati da spazi (lascia vuoto "
#~ "per considerare tutti i tipi)"

#~ msgid "The id of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "Il codice identificativo del limite di velocità dinamico"

#~ msgid "Name of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "Il nome del limite di velocità dinamico"

#~ msgid "The id of Calibrator"
#~ msgstr "Il codice identificativo del Calibrator"

#~ msgid "The id of edge in the simulation network"
#~ msgstr "Il codice identificativo dell'arco nella rete"

#~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane"
#~ msgstr "La posizione del Calibrator sulla corsia specificata"

#~ msgid "Name of Calibrator"
#~ msgstr "Il nome del Calibrator"

#~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL"
#~ msgstr "File in uscita per emettere informazioni del Calibrator oppure NULL"

#~ msgid ""
#~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "elenco di codici identificativi di tipi da considerare separati da spazi "
#~ "(lascia vuoto per considerare tutti i tipi)"

#~ msgid "The id of lane in the simulation network"
#~ msgstr "Il codice identificativo della corsia nella rete della simulazione"

#~ msgid "Name of calibrator lane"
#~ msgstr "Il nome della corsia utilizzata dal Calibrator"

#~ msgid "The id of Rerouter"
#~ msgstr "Il codice identificativo del Rerouter"

#~ msgid "Name of Rerouter"
#~ msgstr "Il nome del Rerouter"

#~ msgid ""
#~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty "
#~ "to affect all types)"
#~ msgstr ""
#~ "L'elenco di tipi di veicoli che dovranno essere influenzati da questo "
#~ "Rerouter (lascia libero per influenzare tutti i tipi)"

#~ msgid "allowed vehicles"
#~ msgstr "veicoli autorizzati"

#~ msgid "disallowed vehicles"
#~ msgstr "veicoli vietati"

#~ msgid "Lane ID"
#~ msgstr "Codice identificativo della corsia"

#~ msgid "Edge in which vaporizer is placed"
#~ msgstr "Arco dove il vaporizer è posizionato"

#~ msgid "Name of vaporizer"
#~ msgstr "Nome del vaporizer"

#~ msgid "The id of the polygon"
#~ msgstr "Il codice identificativo del poligono"

#~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed"
#~ msgstr "Il colore RGBA da usare per il poligono"

#~ msgid "Polygon's name"
#~ msgstr "Il nome del poligono"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon"
#~ msgstr "Un'immagine bitmap da disegnare sopra il poligono"

#~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path"
#~ msgstr "Attiva/disattiva percorso relativo del file che contiene l'immagine"

#~ msgid "The id of the POI"
#~ msgstr "Il codice identificativo del punto di interesse"

#~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at"
#~ msgstr "Il nome della corsia sulla quale si trova il punto di interesse"

#~ msgid ""
#~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI "
#~ "is located at"
#~ msgstr ""
#~ "La posizione sulla corsia specificata o nella rete in metri dove si trova "
#~ "il punto di interesse"

#~ msgid "The id of the TAZ"
#~ msgstr "Il codice identificativo della zona di assegnazione del traffico"

#~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Il colore RGBA col quale la zona di assegnazione del traffico deve essere "
#~ "disegnata"

#~ msgid "Name of POI"
#~ msgstr "Il nome del punto di interesse"

#~ msgid "Traction substation ID"
#~ msgstr "Codice identificativo della sottostazione elettrica"

#~ msgid "Overhead wire segment ID"
#~ msgstr "Code identificativo della sezione di catenaria"

#~ msgid "Overhead wire clamp ID"
#~ msgstr "Codice identificativo del morsetto di catenaria"

#~ msgid "The id of the walkable area"
#~ msgstr "Il codice identificativo dell'area pedonale"

#~ msgid "Toggle close or open walkable area shape"
#~ msgstr "Scegli tra chiudere o aprire la forma di un'area pedonale"

#~ msgid "Walkable area's name"
#~ msgstr "Il nome dell'area pedonale"

#~ msgid "The id of the obstacle"
#~ msgstr "Il codice identificativo dell'ostacolo"

#~ msgid "Toggle close or open obstacle shape"
#~ msgstr "Scegli tra chiudere o aprire una forma di ostacolo"

#~ msgid "Obstacle's name"
#~ msgstr "Il nome dell'ostacolo"

#~ msgid "The id of Route"
#~ msgstr "Il codice identificativo dell'itinerario"

#~ msgid "This route's color"
#~ msgstr "Il colore di questo itinerario"

#~ msgid "The id of route distribution"
#~ msgstr "Il codice identificativo della distribuzione di itinerari"

#~ msgid "RouteEmbedded"
#~ msgstr "Itinerario interno"

#~ msgid "type ID"
#~ msgstr "il codice identificativo del tipo"

#~ msgid "This type's color"
#~ msgstr "Il colore di questo tipo"

#~ msgid ""
#~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to "
#~ "allow functional coloring)"
#~ msgstr ""
#~ "File per disegnare i veicoli di questo tipo (meglio in toni di grigio per "
#~ "permettere la colorazione funzionale)"

#~ msgid "Carriage lengths"
#~ msgstr "Lunghezze delle carrozze"

#~ msgid "Locomotive lengths"
#~ msgstr "Lunghezze dei locomotori"

#~ msgid "Gap between carriages"
#~ msgstr "Distanza tra due carrozze"

#~ msgid "VehicleTypeDistribution"
#~ msgstr "Distribuzione di tipi di veicoli"

#~ msgid "The id of VehicleType distribution"
#~ msgstr "Il codice identificativo della distribuzione di tipi di veicoli"

#~ msgid "The ID of trip"
#~ msgstr "Il codice identificativo della corsa"

#~ msgid ""
#~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip "
#~ "definition"
#~ msgstr ""
#~ "L'ora di partenza della (prima) corsa creata usando questa definizione di "
#~ "corsa"

#~ msgid "The id of trip"
#~ msgstr "Il codice identificativo della corsa"

#~ msgid "The ID of the vehicle"
#~ msgstr "Il codice identificatibo del veicolo"

#~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network"
#~ msgstr "L'ora quando il veicolo deve entrare nella rete"

#~ msgid "The ID of the flow"
#~ msgstr "Il codice identificativo del flusso"

#~ msgid "The id of the flow"
#~ msgstr "Il codice identificativo del flusso"

#~ msgid "The name of the flow"
#~ msgstr "Il nome del flusso"

#~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at"
#~ msgstr "Il nome della corsia sulla quale la fermata deve essere posizionata"

#~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome della corsia dove il punto intermedio deve essere posizionato"

#~ msgid "The time step at which the person shall enter the network"
#~ msgstr "L'ora quando la persona deve entrare nella rete"

#~ msgid "The time step at which the container shall enter the network"
#~ msgstr "L'ora quando il contenitore deve entrare nella rete"

#~ msgid "The color with which the POI shall be displayed"
#~ msgstr "Il colore da usare per il punto di interesse"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI"
#~ msgstr "Bitmap da usare per disegnare il punto di interesse"

#~ msgid "This vehicle's color"
#~ msgstr "Il colore di questo veicolo"

#~ msgid "The name of the person"
#~ msgstr "Il nome della persona"

#~ msgid "This person's color"
#~ msgstr "Il colore della persona"

#~ msgid "The name of the container"
#~ msgstr "Il nome del contenitore"

#~ msgid "This container's color"
#~ msgstr "Il colore del contenitore"

#~ msgid "List of possible vehicle types to take"
#~ msgstr "Elenco di tipi di veicoli atti per la corsa"

#~ msgid "edge ID"
#~ msgstr "codice identificativo dell'arco"

#~ msgid "The id of this set of measurements"
#~ msgstr "Il codice identificativo di questo insieme di misure"

#~ msgid "The path to the output file. The path may be relative"
#~ msgstr "Il percorso al file in uscita. Il percorso può essere relativo"

#~ msgid ""
#~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value "
#~ "is walk"
#~ msgstr ""
#~ "Se i pedoni devono essere protocollati al posto dei veicoli. Il valore "
#~ "permesso è walk"

#~ msgid "Control + click to create two stop in the same position"
#~ msgstr "Control + clic per creare due fermate nella medesima posizione"

#~ msgid "Invalid input parameter of "
#~ msgstr "Parametro input invalido di "

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disattivato"

#~ msgid "Unsupported additional ID"
#~ msgstr "Codice identificativo dell'elemento addizionale non supportato"

#~ msgid "rate"
#~ msgstr "rata"

#~ msgid "change multiple flow attributes"
#~ msgstr "modifica più attributi di flussi"

#~ msgid "enable multiple flow attributes"
#~ msgstr "attiva più attributi di flussi"

#~ msgid "disable multiple flow attributes"
#~ msgstr "disattiva più attributi di flussi"

#~ msgid "different: "
#~ msgstr "differente: "

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Attributi"

#~ msgid "Reference Left"
#~ msgstr "Referenza a sinistra"

#~ msgid "Reference Right"
#~ msgstr "Referenza a destra"

#~ msgid "Extended Left"
#~ msgstr "Esteso a sinistra"

#~ msgid "Extended Right"
#~ msgstr "Esteso a destra"

#~ msgid "Force leng."
#~ msgstr "Lunghezza forzata"

#~ msgid "Center view"
#~ msgstr "Centra veduta"

#~ msgid "Current selected reference point isn't valid"
#~ msgstr "Il punto di riferimento selezionato non è valido"

#~ msgid "Invalid length"
#~ msgstr "Lunghezza invalida"

#~ msgid ""
#~ "Invalid position. Uncheck 'Force length' to create element with flexible "
#~ "length"
#~ msgstr ""
#~ "Posizione invalida. Disattiva 'Lunghezza forzata' per creare elementi con "
#~ "lunghezza flessibile"

#~ msgid ""
#~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element."
#~ msgstr ""
#~ "- Punto di riferimento: Segna la posizione iniziale dell'elemento "
#~ "addizionale."

#~ msgid ""
#~ "  Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the "
#~ "point 100 of the lane:"
#~ msgstr ""
#~ "  Esempio: Se vuoi creare una fermata di autobus lunga 30 al punto 100 "
#~ "della corsia:"

#~ msgid "  - Reference Left: will have startPos = 70 and endPos = 100."
#~ msgstr "  -- Con riferimento a sinistra: startPos = 70 e endPos = 100."

#~ msgid "  - Reference Right: will have startPos = 100 and endPos = 130."
#~ msgstr "  -- Con riferimento a destra: startPos = 100 e endPos = 130."

#~ msgid "  - Center: will have startPos = 85 and endPos = 115."
#~ msgstr "  -- Con riferimento al centro: startPos = 85 e endPos = 115."

#~ msgid ""
#~ "  - Extended Left: will have startPos = 85 and endPos until lane's length."
#~ msgstr ""
#~ "  - Esteso a sinistra: startPos = 85 e endPos alla fine della corsia."

#~ msgid "  - Extended Right: will have startPos from start and endPos = 115."
#~ msgstr ""
#~ "  - Esteso a destra: startPos all'inizio della corsia e endPos = 115."

#~ msgid ""
#~ "  - Extended: will have startPos from start and endPos until lane's "
#~ "length."
#~ msgstr "  - Esteso: startPos è all'inizio e endPos alla fine della corsia."

#~ msgid "-Click over an edge to select"
#~ msgstr "-Clicca sopra un arco per selezionarlo"

#~ msgid "-Click over an lane to select"
#~ msgstr "-Clicca sopra una corsia per selezionarla"

#~ msgid "Invalid NetworkElementType"
#~ msgstr "Elemento di rete invalido"

#~ msgid "Element Set"
#~ msgstr "Insieme di elementi"

#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Forma"

#~ msgid "Invalid supermode"
#~ msgstr "Supermodo invalido"

#~ msgid "GEO attributes"
#~ msgstr "Attributi geografici"

#~ msgid "Interval [begin, end]"
#~ msgstr "intervallo [inizio, fine]"

#~ msgid "<from TAZ>"
#~ msgstr "<zona di assegnazione del traffico di partenza>"

#~ msgid "<to TAZ>"
#~ msgstr "<zona di assegnazione del traffico di destinazione>"

#~ msgid "Invalid container parameters."
#~ msgstr "Parametri di contenitori invalidi."

#~ msgid "Invalid person parameters."
#~ msgstr "Parametri di persona invalidi."

#~ msgid "Attribute '"
#~ msgstr "Attributo '"

#~ msgid "' cannot be greater than attribute '"
#~ msgstr "' non può essere maggiore dell'attributo '"

#~ msgid "List of edges cannot be empty"
#~ msgstr "L'elenco di archi non può essere lasciato vuoto"

#~ msgid "List of lanes cannot be empty"
#~ msgstr "L'elenco di corsie non può essere lasciato vuoto"

#~ msgid "Invalid edge attributes"
#~ msgstr "Arco con attributi invalidi"

#~ msgid "Invalid lane attributes"
#~ msgstr "Corsia con attributi invalidi"

#~ msgid "TAZ parameters"
#~ msgstr "Parametri di zone di assegnazione del traffico"

#~ msgid "Edges within"
#~ msgstr "Archi inclusi"

#~ msgid "use"
#~ msgstr "utilizzare"

#~ msgid "not use"
#~ msgstr "non utilizzare"

#~ msgid "Invalid TAZ Child"
#~ msgstr "Elemento figlio di zone di assegnazione del traffico invalido"

#~ msgid "Ask for confirmation before merging junction"
#~ msgstr "Richiedi conferma prima di combinare degli incroci"

#~ msgid "Selected item '"
#~ msgstr "Elemento selezionato '"

#~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionato elemento invalido nella selezione di elementi di domanda"

#, c-format
#~ msgid "Opening HelpAttributes dialog for tag '%' showing % attributes"
#~ msgstr ""
#~ "Apertura del dialogo di aiuto per gli attributi del tag '%' con "
#~ "% attributi"

#~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '"
#~ msgstr "Chiusura del dialogo di aiuto per gli attributi di '"

#~ msgid "cancel loading of elements"
#~ msgstr "annulla caricamento di elementi"

#, c-format
#~ msgid "% doesn't exist."
#~ msgstr "% non esiste."

#~ msgid "There is another % with the same ID='%'."
#~ msgstr "C'è già un altro % con lo stesso codice identificativo '%'."

#~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'."
#~ msgstr "Itinerario invalido '%' usato in % '%'."

#~ msgid "invalid person parent"
#~ msgstr "Elemento padre invalido per una persona"

#~ msgid "invalid container parent"
#~ msgstr "elemento padre invalido per un contenitore"

#~ msgid "Stops needs a parent"
#~ msgstr "La fermata necessita un elemento padre"

#, c-format
#~ msgid "Via edge '%' doesn't exist."
#~ msgstr "L'arco intermedio '%' non esiste."

#~ msgid "Overlapped "
#~ msgstr "Sovrapposto: "

#~ msgid "BuStop start ID"
#~ msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus di origine"

#~ msgid "BuStop end ID"
#~ msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus di destinazione"

#~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho potuto costruire % con il codice identificativo '%' in netedit"

#~ msgid "ID contains invalid characters."
#~ msgstr "Il codice identificativo contiene caratteri invalidi."

#~ msgid "Invalid position over lane."
#~ msgstr "Posizione invalida sulla corsia."

#~ msgid "Declared twice."
#~ msgstr "Già dichiarata prima."

#~ msgid "Could not build % '%' in netedit"
#~ msgstr "Non ho potuto costruire % '%'in netedit"

#~ msgid "% '%' doesn't exist."
#~ msgstr "% '%' non esiste."

#, c-format
#~ msgid "Attribute % cannot be negative."
#~ msgstr "Non si può assegnare un valore negativo all'attributo %."

#~ msgid "List of VTypes isn't valid."
#~ msgstr "L'elenco di tipi di veicoli non è valido."

#~ msgid "Filename is invalid."
#~ msgstr "Il nome del file è invalido."

#~ msgid "List of lanes isn't valid."
#~ msgstr "L'elenco di corsie non è valido."

#~ msgid "Could not build % with ID '%'"
#~ msgstr "Non ho potuto generare % con il codice identificativo '%'"

#~ msgid "declared twice."
#~ msgstr "dichiarato due volte."

#~ msgid "Could not build %"
#~ msgstr "Non ho potuto costruire %"

#~ msgid "load elements"
#~ msgstr "carica elementi"

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "sovrascrivi"

#~ msgid "overwrite elements"
#~ msgstr "sovrascrivi elementi"

#, c-format
#~ msgid "% already exists"
#~ msgstr "% esiste già"