# Italian translations for sumo package. # Copyright (C) 2023 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sumo package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sumo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:02+0000\n" "Last-Translator: Mirko Barthauer <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/" "sumo-gui-netedit/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2268 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2269 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2271 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:564 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:568 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1661 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1662 msgid "N/A" msgstr "non disponibile" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:565 msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)" msgstr "" "Coordinata originale (prima della trasformazione di coordinate in netconvert)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:569 msgid "Network coordinate" msgstr "Coordinata di rete" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:339 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:592 msgid "Ready." msgstr "Terminato." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:462 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1409 msgid "&File" msgstr "&File" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464 msgid "Open a new sumo-gui window." msgstr "Apre una nuova finestra di sumo-gui." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 msgid "&Open Simulation..." msgstr "Apri simulazione..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 msgid "Open a simulation (Configuration file)." msgstr "Apre una simulazione (configurazione)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471 msgid "Open &Network..." msgstr "Apri rete..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471 msgid "Open a network." msgstr "Apre una rete." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Open Shapes " msgstr "Apri Forme " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Load POIs and Polygons for visualization." msgstr "Carica punti di interesse e poligoni per la visualizazzione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Open EdgeData " msgstr "Apri EdgeData " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Load edge related data for visualization." msgstr "Carica dati relativi agli archi utilizzati nella visualizzazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1093 msgid "&Reload" msgstr "&Ricarica" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 msgid "Reloads the simulation / the network." msgstr "Ricarica la simulazione / la rete." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Quick-Reload" msgstr "Ricarica rapida" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Reloads the simulation (but not network)." msgstr "Ricarica soltanto la simulazione ma non la rete." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487 msgid "Save Configuration" msgstr "Salvaguardi configurazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487 msgid "Save current options as a configuration file." msgstr "Salvaguarda le opzioni attuali come file di configurazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:441 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490 msgid "Close the simulation." msgstr "Chiude la simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429 msgid "&Quit" msgstr "Chiudi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429 msgid "Quit the Application." msgstr "Chiude l'applicazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:507 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1444 msgid "&Edit" msgstr "Modifi&ca" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:878 msgid "Edit Selected..." msgstr "Modifica selezione..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items." msgstr "Apre un dialogo per cambiare la lista degli oggetti selezionati." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:511 msgid "Select lanes which allow..." msgstr "Scegli corsie che permettono..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:512 msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes." msgstr "" "Apre un menu per scegliere la classe di veicoli per la quale le corsie " "accessibili devono essere selezionate." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Set Breakpoint" msgstr "Imposta punto di interruzione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step" msgstr "Mette un punto di interruzione per il passo di simulazione attuale" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "Set Breakpoint with offset" msgstr "Imposta punto di interruzione anticipato" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "" "Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in " "application settings" msgstr "" "Mette un punto di interruzione al passo di simulazione attuale meno " "l'anticipo della configurazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Edit Breakpoints" msgstr "Modifica punti di interruzione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Opens a dialog for editing breakpoints." msgstr "Apre un dialogo per modificare i punti di interruzione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302 msgid "Edit Visualisation" msgstr "Modifica visualizzazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302 msgid "Opens a dialog for editing visualization settings." msgstr "Apre un dialogo per modificare la configurazione di visualizzazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305 msgid "Edit Viewport" msgstr "Modifica veduta" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305 msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation." msgstr "Apre un dialogo per modificare la veduta, zoom e rotazione inclusi." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531 msgid "Load additionals in netedit" msgstr "Carica elementi addizionali in netedit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531 msgid "Load additionals in netedit." msgstr "Carica elementi addizionali in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 msgid "Load demand in netedit" msgstr "Carica domanda di traffico in netedit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 msgid "Load demand in netedit." msgstr "Carica domanda di traffico in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536 msgid "Open in netedit" msgstr "Apri in netedit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536 msgid "Opens current simulation in NETEDIT." msgstr "Apre la simulazione attuale in netedit." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:540 msgid "&Settings" msgstr "&Configurazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53 msgid "Application Settings" msgstr "Configurazione dell'applicazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 msgid "Open a Dialog for Application Settings editing." msgstr "" "Apre un dialogo per modificare la configurazione al riguardo " "dell'applicazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545 msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off." msgstr "Modo ludico\tCtrl+G\t(Dis)attiva il modo ludico." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548 msgid "Full Screen Mode" msgstr "Modo schermo intero" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548 msgid "Toggle full screen mode on/off." msgstr "(Dis)attiva il modo schermo intero." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:552 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1480 msgid "&Locate" msgstr "&Localizza" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1348 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013 msgid "&Junctions" msgstr "&Nodi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013 msgid "Open a dialog for locating a Junction." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un incrocio." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1353 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016 msgid "&Edges" msgstr "&Archi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016 msgid "Open a dialog for locating an Edge." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un arco." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1418 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022 msgid "&Vehicles" msgstr "&Veicoli" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022 msgid "Open a dialog for locating a Vehicle." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un veicolo." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1423 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025 msgid "&Persons" msgstr "&Persone" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025 msgid "Open a dialog for locating a Person." msgstr "Apre un dialogo per localizzare una persona." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 msgid "&Container" msgstr "&Contenitore" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028 msgid "Open a dialog for locating a Container." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un contenitore." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037 msgid "&TLS" msgstr "&Semafori" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037 msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un semaforo." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040 msgid "&Additional" msgstr "&Addizionali" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040 msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure." msgstr "Apre un dialogo per localizzare una struttura addizionale." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043 msgid "P&oI" msgstr "Punto di interesse" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043 msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un punto di interesse." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046 msgid "Po&lygon" msgstr "Po&ligono" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046 msgid "Open a dialog for locating a Polygon." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un poligono." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 msgid "Show Internal Structures" msgstr "Mostra struttura interna" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog." msgstr "Mostra nodi ed archi interni nel dialogo di localizzazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582 msgid "Show Parking Vehicles" msgstr "Mostra veicoli parcheggiati" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582 msgid "Show parking vehicles in locator dialog." msgstr "Mostra veicoli parcheggiati nel dialogo di localizzazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 msgid "Show vehicles outside the road network" msgstr "Mostra veicoli fuori strada" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 msgid "" "Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the " "road network in locator dialog." msgstr "" "Mostra veicoli fuori strada nel dialogo di localizzazione che vengono " "teleportati oppure controllati esternamente." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:589 msgid "Simulation" msgstr "Simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:399 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:416 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 msgid "Start/ Resume the simulation." msgstr "Esegue / ferma la simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594 msgctxt "Simulation" msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594 msgid "Halt the simulation." msgstr "Ferma la simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597 msgid "Perform one simulation step." msgstr "Esegue un passo di simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Delay+" msgstr "Rallentamento+" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Increase simulation step delay." msgstr "Aumenta il rallentamento per ogni passo di simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602 msgid "Delay-" msgstr "Rallentamento-" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602 msgid "Decrease simulation step delay." msgstr "Abbassa il rallentamento per ogni passo di simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:343 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 msgid "Save the current simulation state to a file." msgstr "Salva lo stato di simulazione attuale in un documento." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607 msgid "Load simulation state for the current network from file." msgstr "Carica lo stato di simulazione per la rete attuale da file." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1551 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759 msgid "Open new view" msgstr "Apri nuova veduta" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759 msgid "Open a new microscopic view." msgstr "Apri una nuova veduta microscopica." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762 msgid "Open new 3D view" msgstr "Apri nuova veduta 3D" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762 msgid "Open a new 3D view." msgstr "Apri una nuova veduta 3D." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Dividi orizzontalmente" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617 msgid "Tile the views horizontally." msgstr "Dividi le vedute orizzontalmente." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Dividi verticalmente" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 msgid "Tile the views vertically." msgstr "Dividi le vedute verticalmente." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 msgid "Cascade" msgstr "Cascate" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 msgid "Cascade the views." msgstr "Posiziona le vedute a forma di cascate." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:99 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627 msgid "Close the selected view." msgstr "Chiudi la veduta selezionata." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:637 msgid "&Others..." msgstr "&Altri..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147 msgid "Show Status Line" msgstr "Mostra barra di stato" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640 msgid "Toggle the Status Bar on/off." msgstr "Mostra / nasconde la barra di stato." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150 msgid "Show Message Window" msgstr "Mostra finestra di messaggi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150 msgid "Toggle the Message Window on/off." msgstr "Mostra / nasconde la finestra di messaggi." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642 msgid "Show Simulation Time" msgstr "Mostra tempo di simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642 msgid "Toggle the Simulation Time on/off." msgstr "Mostra / nasconde il tempo di simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643 msgid "Show Simulation Delay" msgstr "Mostra rallentamento della simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643 msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off." msgstr "Mostra / nasconde il rallentamento della simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154 msgid "Clear Message Window" msgstr "Svuota finestra di messaggi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648 msgid "Clear the message window." msgstr "Svuota la finestra di messaggi." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:655 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 msgid "&Online Documentation" msgstr "&Documentazione in linea" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170 msgid "Open Online documentation." msgstr "Va alla documentazione in linea." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660 msgid "&Changelog" msgstr "&Changelog" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173 msgid "Open Changelog." msgstr "Va al Changelog." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Scorciatoie" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175 msgid "Open Hotkeys." msgstr "Va alla lista dei tasti scorciatoia." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 msgid "&Tutorial" msgstr "&Tutorial" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177 msgid "Open Tutorial." msgstr "Va alla lista dei tutorial." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "&Feedback" msgstr "&Feedback" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "Open feedback dialog." msgstr "Va al dialogo feedback." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "&About" msgstr "&Informazioni" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "About sumo-gui." msgstr "Informazioni su sumo-gui." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:684 msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)." msgstr "\tApri simulazione\tApre un file di configurazione della simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:686 msgid "\tOpen network\tOpen a network." msgstr "\tApri rete\tApre una rete." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:688 msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network." msgstr "\tRicarica\tRicarica la simulazione / la rete." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697 msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation." msgstr "\tEsegui\tEsegue / prosegue la simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:699 msgid "\tStop\tHalt the running simulation." msgstr "\tFerma\tFerma la simulazione in corso." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:701 msgid "\tStep\tPerform a single simulation step." msgstr "\tPasso\tEsegue soltanto un passo di simulazione." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:709 msgid "" "Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and hour:minute:" "seconds display." msgstr "" "Formato dell'ora:\tScegli il formato dell'ora\tScegli il formato dell'ora " "tra secondi e ore:minuti:secondi." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:723 msgid "" "Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click " "to toggle between the last two delay values." msgstr "" "Rallentamento (ms):\tRallentamento per ogni secondo simulato\tRallentamento " "per ogni secondo simulato. Clicca per scegliere tra i due ultimi valori di " "rallentamento." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:746 msgid "Scale Traffic:" msgstr "Moltiplica domanda di traffico:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:747 msgid "" "Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded " "incrementally from route files." msgstr "" "Moltiplica la domanda di traffico fatta di flussi e veicoli che vengono " "caricati a pezzi da file di itinerari." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772 msgid "Waiting Time:" msgstr "Tempo d'attesa:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772 msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles" msgstr "Tempo d'attesa accumulato di tutti i veicoli" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783 msgid "Time Loss:" msgstr "Tempo morto:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783 msgid "" "Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles" msgstr "" "Tempo morto accumulato di tutti i veicoli (di quando non sono potuti " "circolare alla loro velocità massima)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794 msgid "Distance (km):" msgstr "Distanza (km):" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794 msgid "Total distance driven by DRT vehicles" msgstr "Distanza totale percorsa da veicoli DRT" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805 msgid "Emergency Vehicle waiting time:" msgstr "Tempo d'attesa dei veicoli di emergenza:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805 msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles" msgstr "Tempo d'attesa accumulato dei veicoli di emergenza" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:830 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:155 msgid "Cl&ear Recent Networks" msgstr "Svuota la cronica delle reti recenti" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:831 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156 msgid "No Recent Networks" msgstr "Nessuna rete recente" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:835 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:160 msgid "Recent Networks" msgstr "Reti recenti" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:853 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:178 msgid "Cl&ear Recent Configs" msgstr "Svuota cronica di configurazioni recenti" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:854 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179 msgid "No Recent Configs" msgstr "Nessuna configurazione recente" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:858 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:183 msgid "Recent Configs" msgstr "Configurazioni recenti" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1011 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1037 msgid "Running %." msgstr "Sta eseguendo %." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1047 msgid "Open Simulation Configuration" msgstr "Apri configurazione di simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067 msgid "Open Network" msgstr "Apri rete" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087 msgid "Open Shapes" msgstr "Apri forme" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1101 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1129 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4921 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4967 #, c-format msgid "Loading of % failed." msgstr "Caricamento fallito di %." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1118 msgid "Open EdgeData" msgstr "Apri EdgeData" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153 msgid "Auto-Reloading." msgstr "Sta ricaricando automaticamente." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153 msgid "TraCI-Loading." msgstr "Sta ricaricando in seguito a TraCI." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1155 msgid "Reloading." msgstr "Sta ricaricando." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1166 msgid "Quick-Reloading." msgstr "Sta ricaricando (modo veloce)." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1176 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1165 msgid "Already loading!" msgstr "Sta già caricando!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1188 msgid "Save SUMO Configuration" msgstr "Salva configurazione sumo" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1202 msgid "Configuration saved to %." msgstr "Configurazione salvata in %." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1204 msgid "Could not save configuration to %." msgstr "Non ho potuto salvare öa configurazione in %." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1260 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1286 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2194 msgid "No simulation loaded!" msgstr "Nessuna simulazione caricata!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1302 msgid "Save Simulation State" msgstr "Salva stato di simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1314 msgid "Simulation state saved to '%'." msgstr "Salvato il stato di simulazione in '%'." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322 msgid "Load Simulation State" msgstr "Carica stato di simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334 msgid "State loaded from '%'." msgstr "Caricato stato di simulazione da '%'." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1336 msgid "Failed to load state from '%' (%)." msgstr "Il caricamento del stato di simulazione da '%' (%) è fallito." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1483 msgid "Scale number of vehicles in simulation" msgstr "Moltiplica il numero di veicoli nella simulazione" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1500 msgid "Open sumo config in netedit" msgstr "Apri configurazione sumo in netedit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1504 msgid "Open network in netedit" msgstr "Apri rete in netedit" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1833 #, c-format msgid "Loading of '%' failed!" msgstr "Caricamento fallito di '%'!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1847 #, c-format msgid "'%' loaded." msgstr "Caricato '%'." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1950 msgid "SUMO Interactive Traffic Light" msgstr "SUMO Semaforo interattivo" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1952 msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport" msgstr "SUMO Trasporto a domanda interattivo" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2081 msgid "Simulation ended at time: %. (%)" msgstr "Simulazione finita alle ore %. (%)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2084 msgid "Simulation ended at time: %." msgstr "Simulazione finita alle ore %." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2085 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2086 msgid "Do you want to close all open files and views?" msgstr "Desideri chiudere tutti i file e vedute?" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2087 msgid "Simulation ended" msgstr "Simulazione finita" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2185 msgid "Loading '%'." msgstr "Sta caricando '%'." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2338 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2340 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2341 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2342 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2485 msgid "Set breakpoint at %" msgstr "Imposta un punto di interruzione a %" #: src/gui/GUILoadThread.cpp:206 msgid "Could not load edgedata-files '%'" msgstr "Non ho potuto caricare i file edgeData '%'" #: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114 msgid "Quitting (on error)." msgstr "Uscita (dopo un errore)." #: src/gui/GUIRunThread.cpp:273 msgid "Simulation started with time: %." msgstr "Iniziata Simulazione al tempo: %." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475 msgid "Save Snapshot" msgstr "Salva cattura" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489 msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG." msgstr "Salvo il file come PNG perché nessuna estensione è stata specificata." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494 msgid "Saving failed." msgstr "Salvataggio fallito." #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496 msgid "Snapshot successfully saved!" msgstr "La cattura è stata salvata con successo!" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261 msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate" msgstr "Codice identificativo sconosciuto in onCmdLocate" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522 msgid "Junction Chooser" msgstr "Selezione di incroci" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529 msgid "Edge Chooser" msgstr "Selezione di archi" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91 msgid "Vehicle Chooser" msgstr "Selezione di veicoli" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554 msgid "Person Chooser" msgstr "Selezione di persone" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564 msgid "Container Chooser" msgstr "Selezione di contenitori" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246 msgid "Traffic Lights Chooser" msgstr "Selezione di semafori" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250 msgid "Additional Objects Chooser" msgstr "Selezione di oggetto addizionali" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615 msgid "POI Chooser" msgstr "Selezione di punti di interesse" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258 msgid "Polygon Chooser" msgstr "Selezione di poligoni" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277 msgid "phase names" msgstr "nomi delle fasi" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280 msgid "detectors" msgstr "detettori" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281 msgid "conditions" msgstr "condizioni" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345 msgid "Overflow in time computation occurred." msgstr "E accaduto un trabocco nel calcolo dell'ora." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:381 msgid "Locate Junctions" msgstr "Localizza incroci" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 msgid "Locate a junction within the network." msgstr "Localizza un incrocio nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:385 msgid "Locate Edges" msgstr "Localizza archi" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 msgid "Locate an edge within the network." msgstr "Localizza un arco nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate Vehicles" msgstr "Localizza veicoli" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 msgid "Locate a vehicle within the network." msgstr "Localizza un veicolo nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate Persons" msgstr "Localizza persone" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 msgid "Locate a person within the network." msgstr "Localizza una persona nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate Container" msgstr "Localizza contenitori" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate a container within the network." msgstr "Localizza un contenitore nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:420 msgid "Locate TLS" msgstr "Localizza semafori" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 msgid "Locate a tls within the network." msgstr "Localizza un semaforo nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:424 msgid "Locate Additional" msgstr "Localizza strutture addizionali" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 msgid "Locate an additional structure within the network." msgstr "Localizza una struttura addizionale nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate PoI" msgstr "Localizza punti di interesse" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 msgid "Locate a PoI within the network." msgstr "Localizza un punto di interesse nella rete." #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate Polygon" msgstr "Localizza un poligono" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 msgid "Locate a Polygon within the network." msgstr "Localizza un poligono nella rete." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39 msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui" msgstr "Su Eclipse SUMO sumo-gui" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54 msgid "" "Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation " "SUMO." msgstr "" "Interfaccia grafica per la simulazione del traffico microscopica e " "multimodale SUMO." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57 msgid "Includes JuPedSim %.%.%" msgstr "Comprende JuPedSim %.%.%" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:59 msgid "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project." msgstr "Questa applicazione è basata su code del progetto Eclipse SUMO." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60 msgid "" "These core components are available under the conditions of the Eclipse " "Public License v2." msgstr "" "Questi componenti chiave vengono messi a disposizione alle condizioni del " "Eclipse Public License v2." #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:304 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62 msgid "Quit on Simulation End" msgstr "Esci dopo che la simulazione finisce" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64 msgid "Autostart Simulation on Load and Reload" msgstr "Inizia la simulazione automaticamente dopo averla caricata" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66 msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)" msgstr "Ricarica la simulazione quando finisce (modo mostra)" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68 msgid "Locate elements when clicking on messages" msgstr "Localizza elementi cliccando su dei messaggi" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74 msgid "Breakpoint offset when clicking on time message" msgstr "" "Differenza di tempo sommata al punto di interruzione creato cliccando su un " "messaggio temporale" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98 msgid "Allow Textures" msgstr "Attiva texture" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1035 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2499 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1036 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2500 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:69 msgid "Breakpoints Editor" msgstr "Editor di punti di interruzione" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:91 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:96 msgid "Clea&r" msgstr "Sv&uota" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:129 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1750 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419 msgid "Time" msgstr "Ora" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:144 msgid "Load Breakpoints" msgstr "Carica punti di interruzione" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:165 msgid "Save Breakpoints" msgstr "Salva punti di interruzione" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:177 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:163 #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1144 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1227 msgid "Storing failed!" msgstr "Salvataggio fallito!" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:246 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:249 msgid "Time format error" msgstr "Errore di formato dell'ora" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46 msgid "- General problem solving" msgstr "- Domande generali" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50 msgid "- Sumo-user mailing list" msgstr "- Sumo-user mailing list" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54 msgid "- Send us an Email" msgstr "- Mandaci un email" #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55 #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60 #, c-format msgid "Hotkey '%' is not supported" msgstr "La scorciatoia '%' è sconosciuta" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304 msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso" msgstr "" "la fermata azionata attraverso l'interfaccia grafica non funziona nel modo " "mesoscopico" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352 msgid "Hide Current Route" msgstr "Nascondi l'itinerario attuale" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354 msgid "Show Current Route" msgstr "Mostra l'itinerario attuale" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357 msgid "Hide Future Route" msgstr "Nascondi l'itinerario futuro" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359 msgid "Show Future Route" msgstr "Mostra l'itinerario futuro" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362 msgid "Hide All Routes" msgstr "Nascondi tutti gli itinerari" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364 msgid "Show All Routes" msgstr "Mostra tutti gli itinerari" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370 msgid "Draw looped routes" msgstr "Disegna itinerari ciclici" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374 msgid "Hide Best Lanes" msgstr "Nascondi le corsie preferite" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376 msgid "Show Best Lanes" msgstr "Mostra le corsie preferite" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379 msgid "Hide Link Items" msgstr "Nascondi punti di collegamento" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381 msgid "Show Link Items" msgstr "Mostra punti di collegamento" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385 msgid "Start Tracking" msgstr "Inizia perseguimento" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387 msgid "Stop Tracking" msgstr "Termina perseguimento" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389 msgid "Select Foes" msgstr "Seleziona utenti in conflitto" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391 msgid "Select transported" msgstr "Seleziona passeggeri e merce" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 msgid "Abort stop" msgstr "Imposta il veicolo in marcia" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720 msgid "Stop" msgstr "Fermata" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1292 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1357 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:882 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635 msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'." msgstr "" "Il parametro veicolare '%' (chiave '%') non è numerico per il veicolo '%'." #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83 #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:96 #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110 msgid "name" msgstr "nome" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84 #: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111 msgid "begin position [m]" msgstr "posizione iniziale [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110 #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112 msgid "end position [m]" msgstr "posizione finale [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152 msgid "lines" msgstr "linee" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153 msgid "parking length [m]" msgstr "lunghezza del parcheggio [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86 msgid "stopped vehicles [#]" msgstr "numero di veicoli fermi [#]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87 msgid "last free pos [m]" msgstr "ultima posizione libera [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172 msgid "waiting for:" msgstr "aspettando:" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295 msgid "interval start" msgstr "inizio del periodo" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296 msgid "interval end" msgstr "fine del periodo" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297 msgid "aspired flow [veh/h]" msgstr "flusso prescelto [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298 msgid "aspired speed" msgstr "velocità prescelta" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299 msgid "current flow [veh/h]" msgstr "flusso attuale [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300 msgid "current speed" msgstr "velocità attuale" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301 msgid "default speed" msgstr "velocità standard" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302 msgid "required vehicles" msgstr "veicoli necessari" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303 msgid "passed vehicles" msgstr "veicoli passati" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304 msgid "inserted vehicles" msgstr "veicoli inseriti" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305 msgid "removed vehicles" msgstr "veicoli rimossi" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306 msgid "cleared in jam" msgstr "rimosso dalla congestione" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313 msgid "inactive until" msgstr "disattivato fino a" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88 msgid "charging power [W]" msgstr "potenza di ricarica [W]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89 msgid "charging efficiency [#]" msgstr "efficienza di ricarica [#]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90 msgid "charge in transit [true/false]" msgstr "ricarica in transito [true/false]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91 msgid "charge delay [s]" msgstr "ritardo prima di iniziare la ricarica [s]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92 msgid "charge type" msgstr "tipo di ricarica" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 src/guisim/GUIContainer.cpp:175 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136 msgid "waiting time [s]" msgstr "tempo d'attesa [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230 msgid "stage" msgstr "fase" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232 msgid "stage index" msgstr "indice della fase" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233 msgid "start edge [id]" msgstr "arco iniziale [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234 msgid "dest edge [id]" msgstr "arco di destinazione [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:169 msgid "arrivalPos [m]" msgstr "posizione di arrivo [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237 msgid "edge [id]" msgstr "arco [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118 msgid "position [m]" msgstr "posizione [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152 #: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122 msgid "speed [m/s]" msgstr "velocità [m/s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132 msgid "speed factor" msgstr "fattore di velocità" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128 msgid "angle [degree]" msgstr "angolo [gradi]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148 msgid "desired depart [s]" msgstr "partenza prescelta [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256 msgid "length" msgstr "lunghezza" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2202 msgid "width" msgstr "larghezza" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258 msgid "height" msgstr "altezza" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259 msgid "minGap" msgstr "distanza minima" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241 msgid "mass [kg]" msgstr "massa [kg]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245 msgid "maximum speed [m/s]" msgstr "velocità massima [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:187 #: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235 msgid "length [m]" msgstr "lunghezza [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145 #: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72 msgid "lane" msgstr "corsia" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:100 msgid "vTypes" msgstr "tipi di veicoli (vTypes)" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:196 msgid "vehicles [#]" msgstr "veicoli [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154 msgid "occupancy [%]" msgstr "occupazione [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86 msgid "mean speed [m/s]" msgstr "velocità media [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143 msgid "mean vehicle length [m]" msgstr "lunghezza media dei veicoli [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145 msgid "jam number [#]" msgstr "numero di code [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147 msgid "max jam length [veh]" msgstr "lunghezza massima delle code [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149 msgid "max jam length [m]" msgstr "lunghezza massima delle code [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151 msgid "jam length sum [veh]" msgstr "lunghezza totale delle code [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153 msgid "jam length sum [m]" msgstr "lunghezza totale delle code [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155 msgid "started halts [#]" msgstr "arresti iniziati [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157 msgid "interval seen vehicles [#]" msgstr "veicoli registrati nell'intervallo [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164 msgid "interval speed [m/s]" msgstr "velocità d'intervallo [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166 msgid "interval occupancy [%]" msgstr "occupazione nell'intervallo [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163 msgid "interval max jam length [m]" msgstr "lunghezza massima delle code nell'intervallo [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165 msgid "last interval seen vehicles [#]" msgstr "numero di veicoli incontrati nell'intervallo precedente [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170 msgid "last interval speed [m/s]" msgstr "velocità nell'intervallo precedente [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172 msgid "last interval occupancy [%]" msgstr "occupazione nell'intervallo precedente [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171 msgid "last interval max jam length [m]" msgstr "lunghezza massima delle code nell'intervallo precedente [m]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84 msgid "vehicles within [#]" msgstr "veicoli all'interno [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88 msgid "haltings [#]" msgstr "numero di arresti [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90 msgid "last interval mean travel time [s]" msgstr "tempo medio di percorrenza nell'intervallo precedente [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92 msgid "last interval mean haltings [#]" msgstr "numero medio di arresti nell'intervallo precedente [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94 msgid "last interval mean time loss [s]" msgstr "tempo morto medio nell'intervallo precedente [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96 msgid "last interval mean vehicle count [#]" msgstr "numero medio di veicoli nell'intervallo precedente [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:186 msgid "max speed [m/s]" msgstr "velocità massima [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:188 src/guisim/GUILane.cpp:1064 msgid "street name" msgstr "nome della via" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1072 msgid "pending insertions [#]" msgstr "inserzioni in attesa [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:190 msgid "mean friction [%]" msgstr "frizione media [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:191 msgid "mean vehicle speed [m/s]" msgstr "velocità media dei veicoli [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 src/guisim/GUILane.cpp:1067 msgid "routing speed [m/s]" msgstr "velocità per il calcolo d'itinerario [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1069 msgid "time penalty [s]" msgstr "pena di tempo [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1070 msgid "brutto occupancy [%]" msgstr "occupazione greggia [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:195 msgid "edge flow [veh/h/m]" msgstr "flusso di arco [veh/h/m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:199 msgid "segment index" msgstr "indice del segmento" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:200 msgid "segment queues" msgstr "code nel segmento" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:201 msgid "segment length [m]" msgstr "lunghezza del segmento [m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:202 msgid "segment allowed speed [m/s]" msgstr "limite di velocità del segmento [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:203 msgid "segment jam threshold [%]" msgstr "limite coda del segmento [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:204 msgid "segment brutto occupancy [%]" msgstr "occupazione greggia del segmento [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:205 msgid "segment mean vehicle speed [m/s]" msgstr "velocità media dei veicoli nel segmento [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:206 msgid "segment flow [veh/h/m]" msgstr "flusso del segmento [veh/h/m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:207 msgid "segment vehicles [#]" msgstr "veicoli nel segmento [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:208 msgid "segment leader leave time" msgstr "ora di uscita dal segmento del veicolo di testa" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:209 msgid "segment headway [s]" msgstr "intervallo di tempo tra mezzi nel segmento [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:210 msgid "segment entry block time [s]" msgstr "ora del blocco all'inizio del segmento [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:228 msgid "Type Information:" msgstr "Informazioni relative al tipo:" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:229 msgid "type [id]" msgstr "tipo [id]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:230 msgid "tauff" msgstr "tauff" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:231 msgid "taufj" msgstr "taufj" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:232 msgid "taujf" msgstr "taujf" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:233 msgid "taujj" msgstr "taujj" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:234 msgid "jam threshold" msgstr "limite di coda" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:235 msgid "junction control" msgstr "controllo dell'incrocio" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:236 msgid "tls penalty" msgstr "pena semaforo" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:237 msgid "tls flow penalty" msgstr "pena flusso al semaforo" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:238 msgid "minor penalty" msgstr "pena minore" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:239 msgid "overtaking" msgstr "sorpasso" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150 msgid "entered vehicles [-]" msgstr "veicoli entrati [-]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156 msgid "vehicle length [m]" msgstr "lunghezza del veicolo [m]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158 msgid "empty time [s]" msgstr "tempo senza veicoli [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160 msgid "occupied time [s]" msgstr "tempo occupato [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162 msgid "interval entered vehicles [#]" msgstr "veicoli entrati nell'intervallo attuale [#]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168 msgid "last interval entered vehicles [#]" msgstr "veicoli entrati nell'intervallo precedente [#]" #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1074 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:234 msgid "type" msgstr "tipo" #: src/guisim/GUILane.cpp:1010 msgid "Copy edge name to clipboard" msgstr "Copia il nome dell'arco negli appunti" #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "pos: " msgstr "posizione: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "height: " msgstr "altezza: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1027 msgid "Reopen lane" msgstr "Riapri corsia" #: src/guisim/GUILane.cpp:1028 msgid "Reopen edge" msgstr "Riapri arco" #: src/guisim/GUILane.cpp:1030 msgid "Reopen lane (override rerouter)" msgstr "Riapri corsia (ignora rerouter)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1031 msgid "Reopen edge (override rerouter)" msgstr "Riapri arco (ignore rerouter)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1034 msgid "Close lane" msgstr "Chiudi corsia" #: src/guisim/GUILane.cpp:1035 msgid "Close edge" msgstr "Chiudi arco" #: src/guisim/GUILane.cpp:1037 msgid "Add rerouter" msgstr "Aggiungi rerouter" #: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2224 msgid "Select reachable" msgstr "Seleziona accessibili/e" #: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059 msgid "allowed speed [m/s]" msgstr "limite di velocità [m/s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236 msgid "width [m]" msgstr "larghezza [m]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1065 msgid "stored travel time [s]" msgstr "tempo di percorrenza accumulato [s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1066 msgid "loaded weight" msgstr "peso caricato" #: src/guisim/GUILane.cpp:1068 msgid "lane friction coefficient [%]" msgstr "coefficiente di attrito della corsia [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1071 msgid "netto occupancy [%]" msgstr "occupazione netta [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1073 msgid "edge type" msgstr "tipo di arco" #: src/guisim/GUILane.cpp:1075 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257 msgid "priority" msgstr "priorità" #: src/guisim/GUILane.cpp:1076 msgid "distance [km]" msgstr "distanza [km]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1077 msgid "allowed vehicle class" msgstr "classe di veicoli ammessa" #: src/guisim/GUILane.cpp:1078 msgid "disallowed vehicle class" msgstr "classe di veicoli esclusa" #: src/guisim/GUILane.cpp:1079 msgid "permission code" msgstr "codice di ammissione" #: src/guisim/GUILane.cpp:1080 msgid "color value" msgstr "valore del colore" #: src/guisim/GUILane.cpp:1082 msgid "bidi-lane" msgstr "corsia bidirezionale" #: src/guisim/GUINet.cpp:327 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n" msgstr "" "La rete è più larga di un anno luce. Riconsidera gli dati di ingresso.\n" #: src/guisim/GUINet.cpp:470 src/netedit/GNENet.cpp:210 msgid "Copy view geo-boundary to clipboard" msgstr "Copia coordinate geografiche della veduta negli appunti" #: src/guisim/GUINet.cpp:481 msgid "loaded vehicles [#]" msgstr "veicoli caricati [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:483 msgid "insertion-backlogged vehicles [#]" msgstr "veicoli in coda per essere inseriti [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:485 msgid "departed vehicles [#]" msgstr "veicoli partiti [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:487 msgid "running vehicles [#]" msgstr "veicoli in corso [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:489 msgid "arrived vehicles [#]" msgstr "veicoli arrivati [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:491 msgid "discarded vehicles [#]" msgstr "veicoli omessi [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:493 msgid "collisions [#]" msgstr "collisioni [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:495 msgid "teleports [#]" msgstr "teleports [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:497 msgid "halting [#]" msgstr "fermi [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:499 msgid "stopped [#]" msgstr "veicoli fermi [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:501 msgid "avg. speed [m/s]" msgstr "velocità media [m/s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:503 msgid "avg. relative speed" msgstr "media della velocità relativa" #: src/guisim/GUINet.cpp:506 msgid "loaded persons [#]" msgstr "persone caricate [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:508 msgid "running persons [#]" msgstr "persone in movimento [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:510 msgid "jammed persons [#]" msgstr "persone bloccate [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:513 msgid "end time [s]" msgstr "ora finale [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:514 msgid "begin time [s]" msgstr "ora iniziale [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:517 msgid "step duration [ms]" msgstr "durata del passo [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:518 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/guisim/GUINet.cpp:519 msgid "simulation duration [ms]" msgstr "durata della simulazione [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:525 msgid "idle duration [ms]" msgstr "durata di inattività [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:526 msgid "duration factor" msgstr "fattore di durata" #: src/guisim/GUINet.cpp:532 msgid "updates per second" msgstr "aggiornamenti al secondo" #: src/guisim/GUINet.cpp:533 msgid "avg. updates per second" msgstr "media di aggiornamenti al secondo" #: src/guisim/GUINet.cpp:536 msgid "avg. trip length [m]" msgstr "lunghezza media delle corse [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:537 msgid "avg. trip duration [s]" msgstr "durata media delle corse [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:538 msgid "avg. trip waiting time [s]" msgstr "tempo medio d'attesa durante una corsa [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:539 msgid "avg. trip time loss [s]" msgstr "tempo morto medio durante una corsa [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:540 msgid "avg. trip depart delay [s]" msgstr "ritardo medio di partenza delle corse [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:541 msgid "avg. trip speed [m/s]" msgstr "velocità media delle corse [m/s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:543 msgid "avg. walk length [m]" msgstr "lunghezza media dei cammini [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:544 msgid "avg. walk duration [s]" msgstr "durata media dei cammini [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:545 msgid "avg. walk time loss [s]" msgstr "media di tempo morto nel corso di cammini [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:548 msgid "nodes [#]" msgstr "nodi [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:549 msgid "edges [#]" msgstr "archi [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:550 msgid "total edge length [km]" msgstr "lunghezza totale degli archi [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:551 msgid "total lane length [km]" msgstr "lunghezza totale delle corsie [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:552 msgid "network version " msgstr "versione della rete " #: src/guisim/GUINet.cpp:667 msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'." msgstr "Sto provando a impostare dati per l'arco sconosciuto '%'." #: src/guisim/GUINet.cpp:691 msgid "" "Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'." msgstr "" "Sto provando a impostare dati per la relazione sconosciuta tra l'arco '%' e " "l'arco '%'." #: src/guisim/GUINet.cpp:709 msgid "No data defined after simulation begin time." msgstr "Nessun dato definito dopo il tempo iniziale della simulazione." #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113 msgid "occupancy [#]" msgstr "occupazione [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114 msgid "capacity [#]" msgstr "capacità [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115 msgid "alternatives [#]" msgstr "alternative [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116 msgid "access badges" msgstr "tessere di accesso" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:235 msgid "dest stop [id]" msgstr "fermata di destinazione [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:236 msgid "arrival position [m]" msgstr "posizione di arrivo [m]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108 msgid "lane [id]" msgstr "corsia [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:244 msgid "vehicle [id]" msgstr "veicolo [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:245 msgid "stop duration [s]" msgstr "durata dell'arresto [s]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:261 msgid "desired max speed [m/s]" msgstr "velocità desiderata massima [m/s]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172 msgid "Switch to '%'" msgstr "Attiva '%'" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180 msgid "Switch off" msgstr "Spegni" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182 msgid "Track Phases" msgstr "Grafico delle ultime fasi" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183 msgid "Show Phases" msgstr "Grafico delle fasi tratte dal ciclo semaforico" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Hide Detectors" msgstr "Nascondi rivelatori" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Show Detectors" msgstr "Mostra rivelatori" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200 msgid "Phase: %" msgstr "Fase: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203 msgid "Phase name: %" msgstr "Nome della fase: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:238 msgid "tlLogic [id]" msgstr "tlLogic [id]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:240 msgid "program" msgstr "programma" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:241 msgid "phase" msgstr "fase" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242 msgid "phase name" msgstr "nome della fase" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243 msgid "duration" msgstr "durata" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244 msgid "minDur" msgstr "durata minima" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245 msgid "maxDur" msgstr "durata massima" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246 msgid "running duration" msgstr "durata in corso" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247 msgid "earliestEnd" msgstr "fine anticipata" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248 msgid "latestEnd" msgstr "fine tardiva" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249 msgid "time in cycle" msgstr "tempo nel ciclo" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250 msgid "cycle time" msgstr "durata del ciclo" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253 msgid "req driveway" msgstr "itinerario richiesto" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254 msgid "blocking" msgstr "bloccando" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:255 msgid "blocking driveways" msgstr "itinerari bloccanti" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:256 msgid "rival" msgstr "rivale" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258 msgid "constraint" msgstr "restrizione" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110 msgid "shadow lane [id]" msgstr "corsia ombra [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113 msgid "target lane [id]" msgstr "corsia meta [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116 msgid "back lanes [id,..]" msgstr "corsia della coda [id,..]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120 msgid "lateral offset [m]" msgstr "spostamento laterale [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124 msgid "lateral speed [m/s]" msgstr "velocità laterale [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126 msgid "acceleration [m/s^2]" msgstr "accelerazione [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130 msgid "slope [degree]" msgstr "pendenza [grado]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134 msgid "time gap on lane [s]" msgstr "intervallo di tempo sulla corsia [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138 #, c-format msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]" msgstr "tempo d'attesa (accumulato, % s) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140 msgid "time since startup [s]" msgstr "tempo dalla partenza [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142 msgid "time loss [s]" msgstr "tempo morto [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144 msgid "impatience" msgstr "impazienza" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146 msgid "last lane change [s]" msgstr "ultimo cambio di corsia [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149 msgid "depart delay [s]" msgstr "ritardo in partenza [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150 msgid "odometer [m]" msgstr "odometro [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153 msgid "remaining [#]" msgstr "rimasti [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156 msgid "insertion period [s]" msgstr "periodo di inserzione [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159 msgid "insertion probability" msgstr "probabilità di inserzione" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97 msgid "poisson rate" msgstr "rata Poisson" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164 msgid "stop info" msgstr "informazione fermata" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165 msgid "line" msgstr "linea" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166 msgid "CO2 [mg/s]" msgstr "CO2 [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168 msgid "CO [mg/s]" msgstr "CO [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170 msgid "HC [mg/s]" msgstr "HC [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172 msgid "NOx [mg/s]" msgstr "NOx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174 msgid "PMx [mg/s]" msgstr "PMx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176 msgid "fuel [mg/s]" msgstr "carburante [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178 msgid "electricity [Wh/s]" msgstr "elettricità [Wh/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180 msgid "noise (Harmonoise) [dB]" msgstr "rumore (Harmonoise) [dB]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182 msgid "devices" msgstr "attrezzi" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183 msgid "persons" msgstr "persone" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185 msgid "containers" msgstr "contenitori" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187 msgid "lcState right" msgstr "stato di cambio corsia verso la destra" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188 msgid "lcState left" msgstr "stato di cambio corsia verso la sinistra" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189 msgid "parking badges" msgstr "tessere di parcheggio" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192 msgid "lcState center" msgstr "stato di cambio corsia centro" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193 msgid "right side on edge [m]" msgstr "lato destro sull'arco [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194 msgid "left side on edge [m]" msgstr "lato sinistro sull'arco [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195 msgid "rightmost edge sublane [#]" msgstr "frazione di corsia più a destra [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196 msgid "leftmost edge sublane [#]" msgstr "frazione di corsia più a sinistra [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197 msgid "lane change maneuver distance [m]" msgstr "distanza percorsa per un cambio corsia [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200 msgid "driveways" msgstr "itinerari" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203 msgid "present state of charge [Wh]" msgstr "stato di carica attuale [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207 msgid "relative state of charge (SoC) [-]" msgstr "stato di carica relativo [-]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209 msgid "current timestep charge [Wh]" msgstr "caricato nel passo di simulazione attuale [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211 msgid "maximum charge rate [W]" msgstr "rata massima di caricamento [W]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215 msgid "present electric current [A]" msgstr "corrente elettrica presente [A]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220 msgid "speed mode" msgstr "modo velocità" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223 msgid "lane change mode" msgstr "modo cambio corsia" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237 msgid "height [m]" msgstr "altezza [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238 msgid "minGap [m]" msgstr "distanza minima [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239 msgid "vehicle class" msgstr "classe di veicoli" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240 msgid "emission class" msgstr "classe di emissioni" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242 msgid "car-following model" msgstr "modello di guida" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243 msgid "lane-change model" msgstr "modello di cambio corsia" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244 msgid "guiShape" msgstr "guiShape" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246 msgid "desired maximum speed [m/s]" msgstr "velocità massima desiderata [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247 msgid "maximum acceleration [m/s^2]" msgstr "accelerazione massima [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248 msgid "maximum deceleration [m/s^2]" msgstr "decelerazione massima [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249 msgid "emergency deceleration [m/s^2]" msgstr "decelerazione d'emergenza [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250 msgid "apparent deceleration [m/s^2]" msgstr "decelerazione apparente [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251 msgid "imperfection (sigma)" msgstr "imperfezione (sigma)" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252 msgid "desired headway (tau) [s]" msgstr "intervallo di tempo desiderato (tau) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253 msgid "speedfactor" msgstr "fattore di velocità" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254 msgid "startupDelay [s]" msgstr "ritardo di partenza [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256 msgid "action step length [s]" msgstr "durata del passo di azione [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258 msgid "person capacity" msgstr "capacità di persone" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149 msgid "boarding time [s]" msgstr "durata di salita [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260 msgid "container capacity" msgstr "capacità di contenitori" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151 msgid "loading time [s]" msgstr "durata di caricamento [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263 msgid "minGapLat [m]" msgstr "distanza laterale minima [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267 msgid "maxSpeedLat [m/s]" msgstr "velocità laterale massima [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265 msgid "latAlignment" msgstr "allineamento laterale" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276 msgid "manoeuver Angle vs Times" msgstr "angolo di manovra verso tempi" #: src/guisim_main.cpp:57 msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO." msgstr "" "Versione grafica della simulazione microscopica e multimodale del traffico " "SUMO." #: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:84 msgid "This system has no OpenGL support. Exiting." msgstr "Questo sistema non sostiene OpenGL. Uscita." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:523 msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation." msgstr "Una simulazione microscopica e multimodale del traffico." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:560 msgid "Recomputing" msgstr "Ricalcolo" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:561 msgid "Recomputing is needed" msgstr "Ricalcolo necessario" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:573 msgid "Test coordinate" msgstr "Coordinata di prova" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:738 msgid "netconvert config file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:754 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3362 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:121 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:367 msgid "network file" msgstr "file di rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:770 msgid "OpenStreetMap file" msgstr "file OpenStreetMap" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3514 msgid "netedit config file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:811 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3629 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:583 msgid "sumo config file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:901 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3747 msgid "Traffic Light definitions file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:911 msgid "loading TLS Programs from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:931 msgid "loading TLS Programs from '" msgstr "Caricando piani semaforici da '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:960 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3771 msgid "EdgeTypes file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:976 msgid "Loaded edge types from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:978 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1011 msgid "load edgeTypes" msgstr "carica tipi di arco (edgeType)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1009 msgid "Reloaded edge types from '%'." msgstr "Tipi di archi ricaricati da '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1066 msgid "Reloading netedit config file '" msgstr "Ricaricando configurazione netedit '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1070 msgid "Reloading sumo config file '" msgstr "Ricaricando configurazione sumo '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1074 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1135 msgid "Reloading network file '" msgstr "Ricaricando file di rete '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1090 msgid "&Reload Netedit config" msgstr "%Ricarica configurazione netedit" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1091 msgid "&Reload Sumo config" msgstr "&Ricarica configurazione sumo" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1092 msgid "&Reload Network" msgstr "&Ricarica rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330 #, c-format msgid "Loading of network '%' failed" msgstr "Il caricamento della rete '%' è fallito" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1335 #, c-format msgid "Network '%' loaded" msgstr "Rete '%' caricata" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1433 msgid "&Modes" msgstr "&Modi" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1469 msgid "L&ock" msgstr "&Blocca" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1476 msgid "&Processing" msgstr "&Operazioni" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1503 msgid "&Tools" msgstr "&Utensile" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1505 msgid "Assign" msgstr "Assegna" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:425 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427 msgid "Detectors" msgstr "Rivelatori" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1507 msgid "Districts" msgstr "Distretti" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1508 msgid "DRT" msgstr "trasporto a chiamata" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1510 msgid "CityBrain" msgstr "CityBrain" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511 msgid "GTFS" msgstr "GTFS" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1512 msgid "Vissim" msgstr "Vissim" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1513 msgid "Visum" msgstr "Visum" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1514 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1515 msgid "Net" msgstr "Rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1516 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1517 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2068 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2543 msgid "Route" msgstr "Itinerario" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1519 msgid "TLS" msgstr "Semaforo" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1520 msgid "Trigger" msgstr "Generatore" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1521 msgid "Turn-defs" msgstr "Definizioni di svolte (Turn-defs)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522 msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1523 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1613 msgid "Network computed" msgstr "Rete computata" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1617 msgid "Press F5" msgstr "Prema F5" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1618 msgid "Network requires recomputing" msgstr "La rete richiede di essere ricomputata" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1695 msgid "Loading console arguments." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1723 msgid "Creating new network." msgstr "Sto creando una nuova rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1734 msgid "Trying to load an empty network." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1750 msgid "Loading network file '%'." msgstr "Caricamento del file di rete '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1762 msgid "Trying to load an empty configuration." msgstr "Tentando di caricare una configurazione vuota." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1778 msgid "Loading configuration file '%'." msgstr "Caricamento del file di configurazione '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1817 msgid "Loading OSM file '%'." msgstr "Caricamento del file OSM '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1834 msgid "Recompute with volatile options" msgstr "Ricomputa con opzioni volatili" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1835 msgid "Changes produced in the net due a recomputing with" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1836 msgid "volatile options cannot be undone. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2142 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2202 msgid "Running '%'." msgstr "Eseguendo '%'." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2165 #, c-format msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI." msgstr "Caricamento della rete '%' in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2174 #, c-format msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI." msgstr "Caricamento della configurazione sumo '%' in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2591 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2622 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100 msgid "Redo" msgstr "Reimposta" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3341 msgid "Saving network failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3345 msgid "Network saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3351 msgid "Could not save network in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3386 msgid "plain XML file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3411 msgid "Plain XML saved with prefix '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3414 msgid "Saving plain xml failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3429 msgid "joined junctions file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3439 msgid "Joined junctions saved to '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3442 msgid "Saving joined junctions failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3471 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3475 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3479 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3483 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3487 msgid "Saving of netedit configuration aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3496 msgid "Netedit configuration saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3502 msgid "Could not save netedit configuration in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3578 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3586 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3590 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3594 msgid "Saving of SUMO configuration aborted" msgstr "Interruzione del processo di salvataggio della configurazione SUMO" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3609 msgid "SUMO configuration saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3617 msgid "Could not save SUMO configuration in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3674 msgid "TLS Programs saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3677 msgid "Saving TLS Programs failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3718 msgid "EdgeType saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3721 msgid "Saving edgeTypes failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3805 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3946 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:421 msgid "Additional elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3818 msgid "load additionals from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3822 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3825 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3850 msgid "reloading additionals" msgstr "caricamento ripetuto degli elementi addizionali" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3861 #, c-format msgid "Reloading of additional file '%' failed." msgstr "" "Il caricamento ripetuto del file di elementi addizionali '%' è fallito." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3863 #, c-format msgid "Reloading of additional file '%' successfully." msgstr "ll file di elementi addizionali '%' è stato ricaricato con successo." #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918 msgid "Additionals saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3921 msgid "Saving additional aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3926 msgid "Saving additional elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3953 msgid "saving of unified additional elements in '%'" msgstr "salvataggio unificato degli elementi addizionali in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3973 msgid "JuPedSim elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3995 msgid "JuPedSim elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3998 msgid "Saving JuPedSim elements aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4004 msgid "Saving JuPedSim elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4014 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4154 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:475 msgid "Route elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4027 msgid "loading demand elements from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031 #, c-format msgid "Loading of route file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4034 #, c-format msgid "Loading of route file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4059 msgid "reloading demand elements" msgstr "caricamento ripetuto degli elementi di domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4070 #, c-format msgid "Reloading of route file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4072 #, c-format msgid "Reloading of route file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4126 msgid "Demand elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4129 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4301 msgid "Saving demand elements aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4134 msgid "Saving demand elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4161 msgid "saving of unified demand elements in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4181 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:529 msgid "Data elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4196 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4916 msgid "loading data elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4200 #, c-format msgid "Loading of data file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4203 #, c-format msgid "Loading of data file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4232 msgid "reloading data elements" msgstr "caricamento ripetuto degli elementi di dati" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4243 #, c-format msgid "Reloading of data file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4245 #, c-format msgid "Reloading of data file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4298 msgid "Data elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4306 msgid "Saving data elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4333 msgid "saving of unified data elements in '%'" msgstr "salvataggio unificato degli elementi di dati in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4351 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4490 msgid "MeanData elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4364 msgid "load meanDatas from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4368 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4371 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4396 msgid "reloading meanDatas" msgstr "caricamento ripetuto degli elementi meanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4407 #, c-format msgid "Reloading of meanData file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4409 #, c-format msgid "Reloading of meanData file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4462 msgid "MeanDatas elements saved" msgstr "Salvataggio degli elementi meanData eseguito" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465 msgid "Saving MeanData elements aborted" msgstr "Salvataggio degli elementi MeanData interrotto" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4470 msgid "Saving demand elements failed!" msgstr "Il salvataggio degli elementi di domanda è fallito!" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4497 msgid "saving of unified mean data elements in '%'" msgstr "salvataggio unificato degli elementi di dati in '%'" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4807 msgid "loading additional elements from '" msgstr "carica elementi addizionali da '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4814 msgid "loading additionals from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4819 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4875 #, c-format msgid "Loading of '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4863 msgid "loading demand elements from '" msgstr "carica elementi di domanda da '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4870 msgid "loading demand elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4909 msgid "loading data elements from '" msgstr "carica elementi di dati da '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4955 msgid "loading meanData elements from '" msgstr "carica elementi meanData da '" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4962 msgid "loading meanData elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:135 msgid "nets" msgstr "reti" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136 msgid "configs" msgstr "configurazioni" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201 msgid "New Network" msgstr "Nuova rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201 msgid "Create a new network." msgstr "Crea una nuova rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205 msgid "Open a new netedit window." msgstr "Apri una nuova finestra di netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209 msgid "Generate Network" msgstr "Genera rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209 msgid "Create network using netgenerate." msgstr "Genera una rete usando netgenerate." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216 msgid "Load Netedit config..." msgstr "Apri configurazione netedit..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216 msgid "Load a netedit configuration file." msgstr "Apre un file di configurazione di netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220 msgid "Load Sumo config..." msgstr "Apri configurazione sumo..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220 msgid "Load a SUMO configuration file." msgstr "Apre un file di configurazione di sumo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227 msgid "Open Network..." msgstr "Apri rete..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227 msgid "Open a SUMO network." msgstr "Apre una rete di sumo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231 msgid "Open Netconvert Configuration..." msgstr "Apri configurazione netconvert..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231 msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options." msgstr "Apre un file di configurazione che contiene opzioni di netconvert." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235 msgid "Import Foreign Network..." msgstr "Importa rete straniera..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235 msgid "Import a foreign network such as OSM." msgstr "Importa una rete straniera come per esempio OSM." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242 msgid "Save Network" msgstr "Salva rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242 msgid "Save the network." msgstr "Salva la rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246 msgid "Save Network As..." msgstr "Salva rete come..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246 msgid "Save the network to another file." msgstr "Salva la rete in un altro file." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250 msgid "Save Plain XML..." msgstr "Salva Plain XML..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250 msgid "Save a plain XML representation of the network." msgstr "Salva una representazione Plain XML della rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254 msgid "Save Joined Junctions..." msgstr "Salva nodi combinati..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254 msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)." msgstr "" "Salva un protocollo dei nodi combinati che permette di riprodurre la " "combinazione." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265 msgid "Reload the network." msgstr "Ricarica la rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265 msgid "Reload Network" msgstr "Ricarica rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:272 msgid "Netedit Config" msgstr "Configurazione netedit" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:276 msgid "Sumo Config" msgstr "Configurazione sumo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:280 msgid "Traffic Lights" msgstr "Semafori" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:284 msgid "Edge Types" msgstr "Tipi di arco" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:288 msgid "Additionals and Shapes" msgstr "Elementi addizioanli e forme" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:292 msgid "Demand Elements" msgstr "Elementi di domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:296 msgid "Data Elements" msgstr "Elementi di dato" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:300 msgid "MeanData Elements" msgstr "Elementi meanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305 msgid "Allow undoing element loading" msgstr "Permetti di annullare la carica degli elementi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305 msgid "" "Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)" msgstr "" "Permette di annullare la carica degli elementi (lento se ci sono molti " "elementi caricati)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313 msgid "Close the network." msgstr "Chiude la rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271 msgid "Save Netedit Config" msgstr "Salva configurazione netedit" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363 msgid "Save netedit configuration file." msgstr "Salva la configurazione netedit in un file." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367 msgid "Save Netedit Config As..." msgstr "Salva configurazione netedit con nome..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367 msgid "Save netedit configuration in a new file." msgstr "Salva la configurazione netedit in un file nuovo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373 msgid "Reload Netedit Config" msgstr "Ricarica configurazione netedit" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373 msgid "Reload netedit configuration." msgstr "Ricarica la configurazione netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276 msgid "Save Sumo Config" msgstr "Salva configurazione sumo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381 msgid "Save sumo configuration file." msgstr "Salva la configurazione sumo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385 msgid "Save Sumo Config As..." msgstr "Salva configurazione sumo con nome..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385 msgid "Save sumo configuration in a new file." msgstr "Salva la configurazione sumo in un file nuovo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391 msgid "Reload Sumo Config" msgstr "Ricarica configurazione sumo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391 msgid "Reload sumo configuration." msgstr "Ricarica la configurazione sumo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399 msgid "Load TLS Programs..." msgstr "Carica piani semaforici..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399 msgid "Load programs for traffic lights in the current net." msgstr "Carica piani semaforici della rete attuale." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405 msgid "Save TLS Programs" msgstr "Salva piani semaforici" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405 msgid "Save all traffic light programs of the current network." msgstr "Salva tutti i piani semaforici della rete attuale." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409 msgid "Save TLS Programs As..." msgstr "Salva piani semaforici con nome..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409 msgid "Save all traffic light programs of the current network to another file." msgstr "Salva tutti i piani semaforici della rete attuale in un file nuovo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415 msgid "Reload TLS Programs" msgstr "Ricarica piani semaforici" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415 msgid "Reload TLS Programs." msgstr "Ricarica piani semaforici." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423 msgid "Load Edge Types..." msgstr "Carica tipi di arco..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423 msgid "Load edge types in the current net." msgstr "Carica tipi di arco per la rete attuale." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429 msgid "Save Edge Types" msgstr "Salva tipi di arco" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429 msgid "Save edge types of the current net." msgstr "Salva tipi di arco della rete attuale." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433 msgid "Save Edge Types As..." msgstr "Salva tipi di arco con nome..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433 msgid "Save edge types of the current net to another file." msgstr "Salva tipi di arco della rete attuale in un file nuovo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439 msgid "Reload edge types" msgstr "Ricarica tipi di arco" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439 msgid "Reload edge types." msgstr "Ricarica tipi di arco." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447 msgid "Load Additionals..." msgstr "Carica elementi addizionali..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447 msgid "Load additionals and shapes." msgstr "Carica elementi addizionali e forme." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453 msgid "Save Additionals" msgstr "Salca elementi addizionali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453 msgid "Save additionals and shapes." msgstr "Salva elementi addizionali e forme." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457 msgid "Save Additionals unified as..." msgstr "Salva elementi addizionali in modo unificato in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457 msgid "Save all additional elements to the chosen file." msgstr "Salva tutti gli elementi addizionali nel file scelto." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461 msgid "Save JuPedSim Elements as..." msgstr "Salva elementi JuPedSim in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461 msgid "Save JuPedSim elements in a separated file." msgstr "Salva elementi JuPedSim in un file nuovo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467 msgid "Reload Additionals" msgstr "Ricarica elementi addizionali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467 msgid "Reload additionals." msgstr "Ricarica elementi addizionali." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475 msgid "Load Demand Elements..." msgstr "Carica elementi di domanda..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475 msgid "Load demand elements." msgstr "Carica elementi di domanda." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481 msgid "Save Demand Elements" msgstr "Salva elementi di domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481 msgid "Save demand elements." msgstr "Salva elementi di domanda." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485 msgid "Save Demand Elements unified as..." msgstr "Salva elementi di domanda in modo unificato in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485 msgid "Save all demand elements to the chosen file" msgstr "Salva tutti gli elementi di domanda nel file scelto" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491 msgid "Reload Demand Elements" msgstr "Ricarica elementi di domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491 msgid "Reload demand elements." msgstr "Ricarica elementi di domanda." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499 msgid "Load Data Elements..." msgstr "Carica elementi di dato..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499 msgid "Load data elements." msgstr "Carica elementi di dato." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505 msgid "Save Data Elements" msgstr "Salva elementi di dato" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505 msgid "Save data elements." msgstr "Salva elementi di dato." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509 msgid "Save Data Elements unified as..." msgstr "Salva elementi di dati in modo unificato in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509 msgid "Save all data elements to the chosen file." msgstr "Salva tutti gli elementi di dati nel file scelto." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515 msgid "Reload Data Elements" msgstr "Ricarica elementi di dato" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515 msgid "Reload data elements." msgstr "Ricarica elementi di dato." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523 msgid "Load MeanDatas..." msgstr "Carica meanData..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523 msgid "Load meanDatas and shapes." msgstr "Carica meanData e forme." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529 msgid "Save MeanDatas" msgstr "Salva meanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529 msgid "Save meanDatas and shapes." msgstr "Salva meanData e forme." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533 msgid "Save MeanDatas unified as..." msgstr "Salva elementi meanData in modo unificato in..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533 msgid "Save all meanData elements to the chosen file." msgstr "Salva tutti gli elementi meanData nel file scelto." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539 msgid "Reload MeanDatas" msgstr "Ricarica meanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539 msgid "Reload meanDatas." msgstr "Ricarica elementi meanData." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556 msgid "&Inspect" msgstr "&Ispeziona" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556 msgid "Inspect elements and change their attributes." msgstr "Ispeziona elementi e cambia i loro attributi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559 msgid "&Delete" msgstr "Rimuovi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559 msgid "Delete elements." msgstr "Rimuove elementi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562 msgid "Select elements." msgstr "Seleziona elementi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701 msgid "&Move" msgstr "S&posta" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701 msgid "Move elements." msgstr "Sposta elementi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615 msgid "&Edge" msgstr "&Arco" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615 msgid "Create junction and edges." msgstr "Crea nodi e archi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619 msgid "&Traffic light" msgstr "&Semaforo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619 msgid "Modes traffic lights over junctions." msgstr "Modo dei semafori." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623 msgid "&Connection" msgstr "&Collegamento" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623 msgid "Modes connections between lanes." msgstr "Collega due corsie tra di loro." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627 msgid "Pro&hibition" msgstr "Precedenza" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627 msgid "Modes connection prohibitions." msgstr "Modo per visionare le precedenze." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631 msgid "C&rossing" msgstr "Passaggio pedonale" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631 msgid "Create crossings between edges." msgstr "Crea passaggi pedonali tra due archi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635 msgid "Create additional elements." msgstr "Crea elementi addizionali." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639 msgid "&Wire" msgstr "&Catenaria" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639 msgid "Create wires." msgstr "Crea catenarie." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643 msgid "TA&Z" msgstr "Zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643 msgid "Create Traffic Assignment Zones." msgstr "Crea zone di assegnazione del traffico." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647 msgid "&POI-Poly" msgstr "Punti di interesse e poligoni" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647 msgid "Create Points-Of-Interest and polygons." msgstr "Crea punti di interesse e poligoni." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651 msgid "Deca&ls" msgstr "Immagini di fondo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651 msgid "Create decals." msgstr "Crea immagini di sfondo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704 msgid "Create Routes." msgstr "Crea itinerari." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707 msgid "Route distribution" msgstr "Distribuzione di itinerari" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707 msgid "Create and edit route distributions." msgstr "Crea e modifica distribuzioni di itinerari." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:115 msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711 msgid "Create vehicles." msgstr "Crea veicoli." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:417 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714 msgid "Create types (vehicles, person and containers)." msgstr "Crea tipi (di veicoli, di persone e di contenitori)." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597 msgid "TypeDistribution" msgstr "Distribuzione di tipi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717 msgid "Create and edit type distributions." msgstr "Crea e modifica distribuzioni di tipi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720 msgid "Create stops." msgstr "Crea fermate." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3345 msgid "Person" msgstr "Persona" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723 msgid "Create persons." msgstr "Crea persone." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726 msgid "Person plan" msgstr "Itinerario personale" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726 msgid "Create person plans." msgstr "Crea itinerari personali." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3383 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116 msgid "Container" msgstr "Contenitori" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729 msgid "Create containers." msgstr "Crea contenitori." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732 msgid "Container plan" msgstr "Itinerario di contenitori" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732 msgid "Create container plans." msgstr "Crea itinerari di contenitori." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767 msgid "&EdgeData" msgstr "&EdgeData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767 msgid "Create edgeData elements." msgstr "Crea elementi edgeData." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770 msgid "Edge&Relation" msgstr "Edge&Relation" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770 msgid "Create edgeRelation elements." msgstr "Crea elementi edgeRelation." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773 msgid "TA&ZRelation" msgstr "Relazione tra zone di assegnazione di traffico" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773 msgid "Create TAZRelation elements." msgstr "Crea relazioni tra zone di assegnazione del traffico." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776 msgid "&MeanData" msgstr "&MeanData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776 msgid "Create MeanData edge/lanes." msgstr "Crea archi o corsie MeanData." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:859 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1044 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998 msgid "Show grid" msgstr "Mostra griglia" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:864 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1049 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1175 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277 msgid "Hide junction shape" msgstr "Nascondi la forma del incrocio" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:869 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position" msgstr "" "Disegna veicoli distributi nella corsia oppure nella posizione di partenza" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:874 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1190 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296 msgid "Show demand elements" msgstr "Mostra elementi di domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:879 msgid "Clicking should target lanes" msgstr "Accedi direttamente alle corsie cliccando" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:884 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748 msgid "Show connections over junctions" msgstr "Mostra collegamenti sopra gli incroci" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:889 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755 msgid "Hide connections" msgstr "Nascondi collegamenti" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:894 msgid "Show sub-additional elements" msgstr "Mostra elementi figli di elementi addizionali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:899 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769 msgid "Show TAZ elements" msgstr "Mostra zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:904 msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions" msgstr "" "Selezioni incroci adiacenti automaticamente quando più archi vengono " "selezionati" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:909 msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan" msgstr "Applica il stato cambiato ad ogni fase del piano semaforico cliccando" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:914 msgid "Don't ask for confirmation before merging junction" msgstr "Non chiedere conferma prima di combinare degli incroci" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:919 msgid "Create consecutive edges" msgstr "Crea archi consecutivi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:924 msgid "Create an edge in the opposite direction" msgstr "Crea un arco nella direziona opposta" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:929 msgid "Apply mouse movement to elevation" msgstr "Usa il movimento mouse per cambiare il livello" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:934 msgid "Show bubbles over junctions shapes" msgstr "Mostra sfere semaforiche sopra gli incroci" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1054 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012 msgid "Draw vehicles spread/depart position" msgstr "Disegna veicoli distribuiti/alla posizione di partenza" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1059 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1185 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290 msgid "Show shapes" msgstr "Mostra forme" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1064 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026 msgid "Show all trips" msgstr "Mostra tutte le corse" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1069 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033 msgid "Show all person plans" msgstr "Mostra tutti gli itinerari personali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1074 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040 msgid "Lock selected person" msgstr "Blocca la persona selezionata" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1079 msgid "Show all container plans" msgstr "Mostra tutti gli itinerari di contenitori" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1084 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054 msgid "Lock selected container" msgstr "Blocca il contenitore selezionato" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1089 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061 msgid "Show non-inspected demand elements" msgstr "Mostra elementi di domanda non ispezionati" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1094 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068 msgid "Show number of overlapped routes" msgstr "Mostra la quantità di itinerari sovrapposti" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1180 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284 msgid "Show additionals" msgstr "Mostra elementi addizionali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1195 msgid "Draw TAZRel from center" msgstr "Disegna relazione origine-destinazione partendo dal centro" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1200 msgid "Draw TAZ fill" msgstr "Disegna zone di assegnazione del traffico riempite" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1205 msgid "Only draw TAZRel from" msgstr "Disegna soltanto relazioni origine-destinazione uscente" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1210 msgid "Only draw TAZRel to" msgstr "Disegna soltanto relazioni origine-destinazione entrante" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282 msgid "Undo the last change." msgstr "Annulla l'ultimo cambio." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285 msgid "Redo the last change." msgstr "Reimposta l'ultimo cambio." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288 msgid "Show undo/redo history" msgstr "Mostra l'elenco di annullamenti e reimpostazioni" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288 msgid "Open undo/redo history dialog." msgstr "Apri il dialogo con l'elenco di annullamenti e reimpostazioni." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1292 msgid "Allow undo-redo" msgstr "Permetti annullazione-reimpostazione" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314 msgid "Clear front element" msgstr "Resetta l'elemento di fronte" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314 msgid "Clear current front element" msgstr "Resetta l'elemento di fronte" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323 msgid "Load additionals in sumo-gui" msgstr "Carica elementi addizionali in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323 msgid "Load additionals in sumo-gui." msgstr "Carica elementi addizionali in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327 msgid "Load demand in sumo-gui" msgstr "Carica domanda in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327 msgid "Load demand in sumo-gui." msgstr "Carica domanda in sumo-gui." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331 msgid "Open in sumo-gui" msgstr "Apri in sumo-gui" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331 msgid "Opens the sumo-gui application with the current network." msgstr "Apre l'applicazione sumo-gui con la rete attuale." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1358 msgid "&Lanes" msgstr "&Corsie" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1363 msgid "&Connections" msgstr "C&ollegamenti" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1368 msgid "C&rossings" msgstr "Passaggi p&edonali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1373 msgid "Walkin&gAreas" msgstr "&WalkingAreas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1378 msgid "&Additionals" msgstr "Elementi &addizionali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1383 msgid "&TAZs" msgstr "&Zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1388 msgid "&Wires" msgstr "&Catenarie" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1393 msgid "&Polygons" msgstr "&Poligoni" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1398 msgid "P&OIs" msgstr "P&unti di interesse" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1403 msgid "WalkableAreas" msgstr "Aree pedonali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1408 msgid "Obstacles" msgstr "Ostacoli" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1413 msgid "&Routes" msgstr "%Itinerari" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1428 msgid "Person&Trips" msgstr "Corse" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1433 msgid "&Walks" msgstr "Cammini" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1438 msgid "Ri&des" msgstr "Passaggi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1443 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028 msgid "&Containers" msgstr "&Contenitori" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1448 msgid "Tra&nsports" msgstr "Trasporti" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1453 msgid "Trans&hips" msgstr "Trasbordi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1458 msgid "Stop&s" msgstr "Fermate" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1463 msgid "&EdgeDatas" msgstr "&EdgeData" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1468 msgid "E&dgeRelDatas" msgstr "Dati di relazioni tra archi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1473 msgid "Edge&TAZRel" msgstr "Relazione tra archi e zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481 msgid "Lock selected elements" msgstr "Blocca elementi selezionati" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481 msgid "selected elements" msgstr "elementi selezionati" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488 msgid "Lock all elements" msgstr "Blocca tutti gli elementi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488 msgid "all elements" msgstr "tutti gli elementi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1492 msgid "Unlock all elements" msgstr "Sblocca tutti gli elementi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852 msgid "Compute Junctions" msgstr "Compiuta incroci" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852 msgid "Compute junction shape and logic." msgstr "Compiuta le forme e le logiche degli incroci." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855 msgid "Compute Junctions with volatile options" msgstr "Compiuta incroci con opzioni volatili" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855 msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions." msgstr "" "Compiuta le forme e le logiche degli incroci utilizzando opzioni volatili." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858 msgid "Clean Junctions" msgstr "Ordinare incroci" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858 msgid "Remove solitary junctions." msgstr "Rimuove incroci isolati." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861 msgid "Join Selected Junctions" msgstr "Combini incroci selezionati" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861 msgid "Join selected junctions into a single junction." msgstr "Combina gli incroci selezionati per farne un incrocio commune." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864 msgid "Clean invalid crossings" msgstr "Rimuovi passaggi pedonali invalidi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864 msgid "Clear invalid crossings." msgstr "Rimuove passaggi pedonali invalidi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1870 msgid "Recompute Network in Data Mode" msgstr "Ricompiuta rete in modo Data" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876 msgid "Compute demand" msgstr "Compiuta domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876 msgid "Computes demand elements." msgstr "Compiuta elementi di domanda." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879 msgid "Clean routes" msgstr "Ordina itinerari" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879 msgid "Removes routes without vehicles." msgstr "Rimuove itinerari senza veicoli associati con essi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882 msgid "Join routes" msgstr "Combina itinerari" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882 msgid "Joins routes with the same edges." msgstr "Combina itinerari che passano per gli stessi archi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885 msgid "Adjust person plans" msgstr "Modifica itinerari personali" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885 msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)" msgstr "Modifica itinerari personali (posizioni di partenza/arrivo etc.)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888 msgid "Clean invalid route elements" msgstr "Rimuovi itinerari invalidi" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888 msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)." msgstr "Rimuove elementi che contengono un itinerario invalido." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894 msgid "Sumo options" msgstr "Opzioni sumo" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894 msgid "Configure sumo Options." msgstr "Configura opzioni sumo." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900 msgid "Configure netedit Options." msgstr "Configura opzioni netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019 msgid "&WalkingAreas" msgstr "&WalkingArea" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019 msgid "Open a dialog for locating a Walking Area." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un elemento WalkingArea." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031 msgid "&Route" msgstr "&Itinerario" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031 msgid "Open a dialog for locating a Route." msgstr "Apre un dialogo per localizzare un itinerario." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034 msgid "&Stops" msgstr "&Fermate" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034 msgid "Open a dialog for locating a Stop." msgstr "Apre un dialogo per localizzare una fermata." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147 msgid "Toggle this Status Bar on/off." msgstr "Mostre/nasconde la barra di stato." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154 msgid "Clear the Message Window." msgstr "Svuota la finestra di messaggi." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione in linea" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173 msgid "Changelog" msgstr "Registro delle modifiche" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175 msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179 msgid "Feedback" msgstr "Riscontro" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179 msgid "Open feedback channels." msgstr "Va ai canali feedback." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182 msgid "About" msgstr "Su di" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182 msgid "About netedit." msgstr "Su netedit." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219 msgid "&Network" msgstr "&Rete" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219 msgid "Select network mode." msgstr "Va al modo rete." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222 msgid "&Demand" msgstr "&Domanda" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222 msgid "Select demand mode." msgstr "Va al modo di domanda." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225 msgid "&Data" msgstr "&Dati" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225 msgid "Select data mode." msgstr "Va al modo dati." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2260 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2264 msgid "Could not load SUMO configuration '" msgstr "Non ho potuto caricare la configurazione sumo '" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2312 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316 msgid "Could not load netedit configuration '" msgstr "non ho potuto caricare la configurazione netedit '" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:295 msgid "Extended" msgstr "Esteso" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:297 msgid "GEO" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:135 msgid "Flow" msgstr "Flusso" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301 msgid "Netedit" msgstr "Netedit" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:316 msgid "list of " msgstr "elenco di " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:324 msgid "non-negative " msgstr "non negativo " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:327 msgid "discrete " msgstr "discreto " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:330 msgid "unique " msgstr "unico " #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334 msgid "integer" msgstr "numero integro" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:337 msgid "float" msgstr "numero in virgola mobile" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:340 msgid "SUMOTime" msgstr "SUMOTime" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:343 msgid "boolean" msgstr "valore booleano" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:346 msgid "string" msgstr "sequenza di caratteri" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:349 msgid "position" msgstr "posizione" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:352 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201 msgid "color" msgstr "colore" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:355 msgid "vClass" msgstr "classe di veicoli" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:358 #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362 msgid "filename" msgstr "nome di file" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359 msgid "(Existent)" msgstr "(esistente)" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:365 msgid "probability" msgstr "probabilità" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366 msgid "[0, 1]" msgstr "[0, 1]" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369 msgid "angle" msgstr "angolo" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370 msgid "[0, 360]" msgstr "[0, 360]" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:652 #, c-format msgid "Attribute '%' already inserted" msgstr "L'attributo '%' è già stato inserito" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:64 msgid "cancelled by user\n" msgstr "cancellato dall'utente\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:108 msgid "starting process...\n" msgstr "inizio del processo...\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:124 msgid "error processing command\n" msgstr "errore accaduto eseguendo il commando\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:138 msgid "process finished\n" msgstr "processo terminato\n" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:98 #, c-format msgid "Loading of sumo config file '%' failed." msgstr "Il caricamento del file di configurazione sumo '%' è fallito." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:111 #, c-format msgid "Loading of netedit config file '%' failed." msgstr "Il caricamento del file di configurazione netedit '%' è fallito." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:120 msgid "" "Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert " "config or with -new option" msgstr "" "Opzione ingresso rete invalida. Procedi con configurazione sumo/netedit/" "netconvertoppure con l'opzione -new" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:134 msgid "Invalid Options. Nothing loaded" msgstr "Opzioni invalide. Niente è stato caricato" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:146 msgid "Could not build projection!" msgstr "Non ho potuto eseguire la proiezione!" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:174 msgid "Performing initial computation ..." msgstr "Sto eseguendo la computazione iniziale..." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:208 msgid "Failed to build network." msgstr "Non è stato possibile costruire la rete." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:251 msgid "Start plain GUI with empty net" msgstr "Avvia l'interfaccia grafica con una rete vuota" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:252 msgid "Open a SUMO network" msgstr "Apri una rete sumo" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:253 msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)" msgstr "Apri un file di configurazione (netedit o netconvert)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:254 msgid "Open a SUMO config file" msgstr "Apri un file di configurazione sumo" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279 msgid "Load sumo config" msgstr "Carica configurazione sumo" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:284 msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)" msgstr "Carica elementi addizionali e forme da FILE(s)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:288 msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)" msgstr "Carica elementi di domanda da FILE(s)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:292 msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)" msgstr "Carica elementi dati da FILE(s)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:296 msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)" msgstr "Carica meanData da FILE(s)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:299 msgid "" "Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config" msgstr "" "Resetta i percorsi (degli elementi addizionali, itinerari, dei dati, ...) " "dopo aver caricato una configurazione netedit" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:302 msgid "Load element selection" msgstr "Carica selezione di elementi" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305 msgid "Test file" msgstr "File prova" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:310 msgid "File in which TLS Programs must be saved" msgstr "File nel quale i piani semaforici deveno essere salvati" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:313 msgid "File in which edgeTypes must be saved" msgstr "File nel quale i tipi di arco devono essere salvati" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:319 msgid "Start netedit with a new network" msgstr "Avvia netedit con una rete vuota" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:322 msgid "Write attribute help to file" msgstr "Aggiungi esplicazione dell'attributo nel file" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:325 msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo" msgstr "" "Ignora il dialogo di conferma del cambio supermodi nella cronologia annulla-" "reimposta" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328 msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs" msgstr "" "Ignora elementi addizionali durante il caricamento delle configurazioni sumo" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:331 msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs" msgstr "" "Ignora elementi di itinerari durante il caricamento di configurazioni sumo" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:334 msgid "" "If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos" msgstr "" "Attiva friendlyPos automaticamente se la corsia è più corta dell'elemento " "addizionale" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:337 msgid "" "If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been " "edited or not" msgstr "" "Se attivato gli elementi verranno salvati indipendemente se sono stati " "modificati oppure no" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342 msgid "Prefix for node naming" msgstr "Prefisso per la denominazione dei nodi" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345 msgid "Prefix for edge naming" msgstr "Prefisso per la denominazione degli archi" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348 msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)" msgstr "Attiva infisso per archi (<fromNodeID><infisso><toNodeID>)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:353 msgid "Prefix for busStop naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di fermate degli autobus (busStop)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356 msgid "Prefix for trainStop naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di fermate dei treni (trainStop)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:359 msgid "Prefix for containerStop naming" msgstr "" "Prefisso per la denominazione di fermate per contenitori (containerStop)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:362 msgid "Prefix for chargingStation naming" msgstr "" "Prefisso per la denominazione di stazioni di ricarica (chargingStation)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:365 msgid "Prefix for parkingArea naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di parcheggi (parkingArea)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:368 msgid "Prefix for e1Detector naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e1Detector" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:371 msgid "Prefix for e2Detector naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e2Detector" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:374 msgid "Prefix for e3Detector naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e3Detector" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:377 msgid "Prefix for e1InstantDetector naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di rivelatori e1InstantDetector" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:380 msgid "Prefix for rerouter naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi rerouter" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:383 msgid "Prefix for calibrator naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi calibrator" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:386 msgid "Prefix for routeProbe naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi routeProbe" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:389 msgid "Prefix for variable speed sign naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di limitazioni della velocità dinamiche" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:392 msgid "Prefix for traction substation naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di sottostazioni elettriche" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:395 msgid "Prefix for overhead wire naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di catenarie" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:398 msgid "Prefix for polygon naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di poligoni" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401 msgid "Prefix for poi naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di punti di interesse" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404 msgid "Prefix for jps walkable area naming" msgstr "Prefisso per il nome di aree pedonali JuPedSim" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407 msgid "Prefix for jps obstacle naming" msgstr "Prefisso per il nome di ostacoli JuPedSim" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:412 msgid "Prefix for route naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di itinerari (route)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:415 msgid "Prefix for route distribution naming" msgstr "Prefisso per il nome di distribuzioni di itinerari" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:418 msgid "Prefix for type naming" msgstr "Prefisso per il nome di tipi" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:421 msgid "Prefix for type distribution naming" msgstr "Prefisso per il nome di distribuzioni di tipi" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:424 msgid "Prefix for vehicle naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di veicoli" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:427 msgid "Prefix for trip naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di corse (trip)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:430 msgid "Prefix for flow naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di flussi (flow)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:433 msgid "Prefix for person naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di persone" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:436 msgid "Prefix for personFlow naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di flussi di persone (personFlow)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:439 msgid "Prefix for container naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di contenitori" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:442 msgid "Prefix for containerFlow naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di flussi di contenitori (containerFlow)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:447 msgid "Prefix for dataSet naming" msgstr "Prefisso per il nome degli elementi dataSet" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452 msgid "Prefix for meanDataEdge naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi meanDataEdge" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455 msgid "Prefix for meanDataLane naming" msgstr "Prefisso per la denominazione di elementi meanDataLane" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:462 msgid "Disable icons of special lanes" msgstr "Disattiva icone delle corsie speciali" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:465 msgid "Disable textures" msgstr "Disattiva texture" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:468 msgid "Load visualisation settings from FILE" msgstr "Carica configurazione di visualizzazione da FILE" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:473 msgid "Load current viewport from registry" msgstr "Carica veduta attuale da registry" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:476 msgid "Create initial window with the given x,y size" msgstr "Crea una finestra iniziale con le misure x,y date" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:479 msgid "Create initial window at the given x,y position" msgstr "Crea una finestra alla posizione data x,y" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484 msgid "Enable overlay for screen recognition" msgstr "Attiva l'interferenza per l'identificazione del monitore" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487 msgid "Enable output messages during GUI-Testing" msgstr "Attiva messaggi uscita durante il test dell'interfaccia grafica" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490 msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions" msgstr "" "Attiva messaggi uscita durante il test dell'interfaccia grafica al riguardo " "di funzioni GL" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:493 msgid "Save gui settings in the given settings-output file" msgstr "Salva configurazione di visualizzazione nel file indicato" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500 msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time" msgstr "" "Definisce l'ora iniziale in secondi; La simulazione inizia all'ora indicata" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503 msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time" msgstr "" "Definisce l'ora finale in secondi; La simulazione termina alL'ora indicata" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:506 msgid "" "Length of the default interval length between action points for the car-" "following and lane-change models (in seconds). If not specified, the " "simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific " "settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-" "length." msgstr "" "Durata del intervallo (in secondi) tra due action point usati nei modelli di " "guida e di cambio corsia. Verrà usata la durata del passo di simulazione se " "non specificata. Può essere definita separatamente per tipi di veicoli " "(vType) o veicoli singoli. Deve essere multiplo della durata del passo di " "simulazione." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:509 msgid "" "Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific " "defaults (0.1 for the default passenger class)" msgstr "" "Scegli la varianza standard della velocità. Se un valore negativo viene dato " "vengono usati valori standard differenziati per ogni classe di veicoli (0.1 " "per la classe passenger)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548 msgid "Failed to reset options." msgstr "Il processo di resettare le opzioni è fallito." #: src/netedit/GNENet.cpp:356 msgid "create edge" msgstr "crea arco" #: src/netedit/GNENet.cpp:415 msgid "delete junction" msgstr "rimuovi incrocio" #: src/netedit/GNENet.cpp:459 msgid "delete edge" msgstr "rimuovi arco" #: src/netedit/GNENet.cpp:545 msgid "replace edge" msgstr "sostituisci arco" #: src/netedit/GNENet.cpp:643 msgid "delete lane" msgstr "rimuovi corsia" #: src/netedit/GNENet.cpp:680 msgid "delete connection" msgstr "rimuovi collegamento" #: src/netedit/GNENet.cpp:695 msgid "delete crossing" msgstr "rimuovi passaggio pedonale" #: src/netedit/GNENet.cpp:713 src/netedit/GNENet.cpp:738 #: src/netedit/GNENet.cpp:751 src/netedit/GNENet.cpp:773 #: src/netedit/GNENet.cpp:786 src/netedit/GNENet.cpp:799 #: src/netedit/GNENet.cpp:829 msgid "delete " msgstr "rimuovi " #: src/netedit/GNENet.cpp:749 msgid "Trying to delete a default Vehicle Type" msgstr "Cerco di rimuovere un tipo di veicoli standard" #: src/netedit/GNENet.cpp:838 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3191 msgid "duplicate lane" msgstr "duplica corsia" #: src/netedit/GNENet.cpp:975 msgid "split edge" msgstr "taglia arco" #: src/netedit/GNENet.cpp:1092 msgid "split edges" msgstr "taglia archi" #: src/netedit/GNENet.cpp:1115 msgid "reverse edge" msgstr "rivolta arco" #: src/netedit/GNENet.cpp:1135 msgid "add reversed edge" msgstr "aggiungi arco rivoltato" #: src/netedit/GNENet.cpp:1169 msgid "merge junctions" msgstr "combina incroci" #: src/netedit/GNENet.cpp:1203 msgid "select roundabout" msgstr "seleziona rotatoria" #: src/netedit/GNENet.cpp:1219 msgid "create roundabout" msgstr "crea rotatoria" #: src/netedit/GNENet.cpp:1464 msgid "Forced computing junctions with volatile options ..." msgstr "Computazione forzata degli incroci con opzioni volatili..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1466 msgid "Forced computing junctions ..." msgstr "Computazione forzata degli incroci ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1473 msgid "Computing junctions with volatile options ..." msgstr "Computazione degli incroci con opzioni volatili ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1475 msgid "Computing junctions ..." msgstr "Sto computando gli incroci ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1498 msgid "Loading of additional file failed: " msgstr "Caricamento del file di elementi addizionali fallito: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1500 msgid "Loading of additional file successfully: " msgstr "File di elementi caricato con successo: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1510 msgid "Loading of route file failed: " msgstr "Caricamento del file di itinerari fallito: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1512 msgid "Loading of route file successfully: " msgstr "File di itinerari caricato con successo: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1521 msgid "Loading of data file failed: " msgstr "Caricamento del file di dati fallito: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1523 msgid "Loading of data file successfully: " msgstr "File di dati caricato con successo: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1532 msgid "Loading of meandata file failed: " msgstr "Caricamento del file meanData fallito: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1534 msgid "Loading of meandata file successfully: " msgstr "File meanData caricato con successo: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1542 msgid "Finished computing junctions." msgstr "Finito di computare gli incroci." #: src/netedit/GNENet.cpp:1548 msgid "Computing demand elements ..." msgstr "Sto computando gli elementi di domanda ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1562 msgid "Finished computing demand elements." msgstr "Finito di computare gli elementi di domanda." #: src/netedit/GNENet.cpp:1568 msgid "Computing data elements ..." msgstr "Sto computando gli elementi di dati ..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1575 msgid "Finished computing data elements." msgstr "Finito di computare gli elementi di dati." #: src/netedit/GNENet.cpp:1652 msgid "Position of joined junction" msgstr "Posizione del incrocio combinato" #: src/netedit/GNENet.cpp:1653 msgid "" "There is another unselected junction in the same position of joined junction." msgstr "" "C'è un altro incrocio non selezionato alla stessa posizione di quello " "combinato." #: src/netedit/GNENet.cpp:1654 msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?" msgstr "Sarà combinato con gli altri incroci selezionati. Confermi?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1758 src/netedit/GNENet.cpp:1764 msgid "Clear crossings" msgstr "Rimuovi passaggi pedonali" #: src/netedit/GNENet.cpp:1759 msgid "There are no invalid crossings to remove." msgstr "Non ci sono passaggi pedonali invalidi da rimuovere." #: src/netedit/GNENet.cpp:1765 msgid "Crossings will be cleared. Continue?" msgstr "I passaggi pedonali saranno rimossi. Confermi?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1768 msgid "clear crossings" msgstr "rimuovi passaggi pedonali" #: src/netedit/GNENet.cpp:1783 msgid "clear junctions" msgstr "rimuovi incroci" #: src/netedit/GNENet.cpp:1811 msgid "clear unused routes" msgstr "rimuovi itinerari inutilizzati" #: src/netedit/GNENet.cpp:1866 msgid "merge routes" msgstr "combina itinerari" #: src/netedit/GNENet.cpp:1920 msgid "adjust person plans" msgstr "modifica piani personali" #: src/netedit/GNENet.cpp:1960 msgid "remove invalid demand elements" msgstr "rimuovi elementi di dato invalidi" #: src/netedit/GNENet.cpp:1975 msgid "replace junction by geometry" msgstr "sostituisci incrocio con nodo geometrico" #: src/netedit/GNENet.cpp:2011 msgid "Junction isn't removable" msgstr "l'incrocio non può essere rimosso" #: src/netedit/GNENet.cpp:2023 msgid "split junction" msgstr "separa incrocio" #: src/netedit/GNENet.cpp:2061 msgid "Could not rename split node to '%'" msgstr "Non ho potuto cambiare il nome del nodo separato a '%'" #: src/netedit/GNENet.cpp:2103 msgid "clear junction connections" msgstr "rimuovi collegamenti" #: src/netedit/GNENet.cpp:2115 msgid "reset junction connections" msgstr "resetta collegamenti" #: src/netedit/GNENet.cpp:2126 msgid "clear additional elements" msgstr "rimuovi elementi addizionali" #: src/netedit/GNENet.cpp:2139 msgid "clear demand elements" msgstr "rimuovi elementi di domanda" #: src/netedit/GNENet.cpp:2161 msgid "clear data elements" msgstr "rimuovi elementi di dati" #: src/netedit/GNENet.cpp:2172 msgid "clear meanData elements" msgstr "rimuovi elementi meanData" #: src/netedit/GNENet.cpp:2541 src/netedit/GNENet.cpp:2663 msgid "Duplicated ID" msgstr "ID duplicata" #: src/netedit/GNENet.cpp:2973 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs." msgstr "La rete è più larga di un anno luce. Riconsidera gli dati di ingresso." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1524 msgid "Default vType doesn't exist" msgstr "Il tipo di veicoli (vType) standard non è presente" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3608 msgid "Confirm close Network" msgstr "Conferma per chiudere la rete" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3609 msgid "You have unsaved changes in the network." msgstr "Ci sono modificazioni alla rete ancora non salvate." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3634 #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3658 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3682 #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3706 msgid "Do you wish to close and discard all changes?" msgstr "Vuoi chiudere e perdere tutte modificazioni fatte?" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3632 msgid "Save additional elements before close" msgstr "Salva elementi addizionali prima di chiudere" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3633 msgid "You have unsaved additional elements." msgstr "Ci sono elementi addizionali ancora non salvati." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3656 msgid "Save demand elements before close" msgstr "Salva elementi di domanda prima di chiudere" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3657 msgid "You have unsaved demand elements." msgstr "Ci sono elementi di domanda ancora non salvati." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3680 msgid "Save data elements before close" msgstr "Salva elementi di dati prima di chiudere" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3681 msgid "You have unsaved data elements." msgstr "Ci sono elementi di dati ancora non salvati." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3704 msgid "Save meanData elements before close" msgstr "Salva elementi meanData prima di chiudere" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3705 msgid "You have unsaved meanData elements." msgstr "Ci sono elementi meanData ancora non salvati." #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3749 msgid "Redo replace in TLS" msgstr "Reimposta sostituzione semaforo" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3755 msgid "Undo replace in TLS" msgstr "Annulla sostituzione semaforo" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:254 src/netedit/GNETagProperties.cpp:266 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:278 src/netedit/GNETagProperties.cpp:290 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:302 src/netedit/GNETagProperties.cpp:314 #, c-format msgid "Attribute '%' not defined" msgstr "L'attributo '%' non è definito" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:351 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist" msgstr "L'attributo '%' non esiste" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:358 #, c-format msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)" msgstr "Indice invalido '%' usato in getAttributeProperties(int)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:89 #, c-format msgid "Property for tag '%' not defined" msgstr "La proprietà del tag '%' è indefinita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:102 #, c-format msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:380 msgid "Root" msgstr "Radice" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387 msgid "Supermode network" msgstr "Supermodo rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393 msgid "Supermode demand" msgstr "Supermodo domanda" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:397 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399 msgid "Supermode data" msgstr "Supermodo dati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406 msgid "Network elements" msgstr "Elementi di rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:411 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92 msgid "Additional elements" msgstr "Elementi addizionali" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:418 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420 msgid "Stopping places" msgstr "Luoghi di fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101 msgid "Wire elements" msgstr "Elementi di cateneria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:439 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95 msgid "Shape elements" msgstr "Elementi di forme" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111 msgid "JuPedSim elements" msgstr "Elementi JuPedSim" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98 msgid "TAZ elements" msgstr "Elementi di zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:459 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1942 msgid "Vehicles" msgstr "Veicoli" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:466 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:287 msgid "Flows" msgstr "Flussi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468 msgid "Vehicle flows" msgstr "Flussi di veicoli" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:473 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475 msgid "Vehicle stops" msgstr "Fermate di veicoli" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:480 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113 msgid "Person plans" msgstr "Piani personali" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118 msgid "Person trips" msgstr "Corse di persone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:494 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496 msgid "Person rides" msgstr "Passaggi di persone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:501 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503 msgid "Person walks" msgstr "Cammini di persone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510 msgid "Person stop" msgstr "Soste di persone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:515 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119 msgid "Container plans" msgstr "Piani di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:522 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524 msgid "Container transports" msgstr "Trasporti di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531 msgid "Container tranships" msgstr "Trasbordi di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538 msgid "Container stops" msgstr "Fermate di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:543 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545 msgid "Datas" msgstr "Dati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:572 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67 msgid "Junction" msgstr "Incrocio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395 msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters" msgstr "La posizione x-y-z del nodo sul piano in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:584 msgid "An optional type for the node" msgstr "Un tipo opzionale per il nodo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:590 msgid "A custom shape for that node" msgstr "Una forma personalizzata per il nodo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:595 msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters" msgstr "Raggio di svolta opzionale (valido per tutti angoli del nodo) in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:601 msgid "" "Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node" msgstr "Se l'euristica per bloccare l'incrocio viene attivata per questo nodo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:607 msgid "How to compute right of way rules at this node" msgstr "Metodo per computare le regole di precedenza di questo nodo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:614 msgid "Whether this junction is at the fringe of the network" msgstr "Se questo nodo si trova al bordo della rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:623 msgid "An optional type for the traffic light algorithm" msgstr "Un tipo opzionale del algoritmo semaforico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:629 msgid "An optional layout for the traffic light plan" msgstr "Uno schema opzionale per il piano semaforico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639 msgid "An optional id for the traffic light program" msgstr "Un codice identificativo opzionale per il piano semaforico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:644 msgid "Whether this junction is part of a roundabout" msgstr "Se questo incrocio fa parte di una rotatoria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:655 msgid "EdgeType" msgstr "Tipo di arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:662 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:765 msgid "The number of lanes of the edge" msgstr "Il numero di corsie del arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:753 msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s" msgstr "La velocità massima ammessa su questo arco in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:676 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:788 msgid "" "The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge " "geometry (used for visualization)" msgstr "" "Il spreadType definisce come la forma della corsia deriva dalla forma del " "arco (utilizzato soltanto nella visualizzazione)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:683 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:759 msgid "The priority of the edge" msgstr "La priorità del arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:800 msgid "" "Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)" msgstr "" "Larghezza di ognuna delle corsie di questo arco (utilizzata per la " "visualizzazione)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:695 msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane" msgstr "" "La larghezza del marciapiede che si dovrebbe aggiungere come corsia " "addizionale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:701 msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane" msgstr "" "La larghezza della pista ciclabile che si dovrebbe aggiungere come corsia " "addizionale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712 msgid "LaneType" msgstr "Tipo di corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:717 msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s" msgstr "La velocità massima ammessa su questa corsia in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:725 msgid "" "Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)" msgstr "" "Larghezza di corsia in metri per tutte le corsie di questo tipo (utilizzata " "per la visualizzazione)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:736 msgid "Edge" msgstr "Arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:743 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at" msgstr "Il nome del nodo tratto dal file di nodi dove deve iniziare l'arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:748 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at" msgstr "Il nome del nodo tratto dal file di nodi dove deve terminare l'arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:771 msgid "The name of a type within the SUMO edge type file" msgstr "Il nome di un tipo tratto dal file di tipi di archi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778 msgid "" "If the shape is given it should start and end with the positions of the from-" "node and to-node" msgstr "" "Se la forma viene data l'inizio e la fine dovrebbero coincidere con le " "posizioni dei nodi from-node e to-node" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:783 msgid "The length of the edge in meter" msgstr "La lunghezza del arco in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:795 msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)" msgstr "" "Nome di via (non necessariamente unico, poiché usato soltanto nella " "visualizzazione)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:806 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882 msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount" msgstr "" "Sposta la linea di arresto più in su quanto specificato partendo dal incrocio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:812 msgid "" "Custom position in which shape start (by default position of junction from)" msgstr "" "Posizione personalizzata dove inizia la forma (lo standard è il nodo di " "partenza)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:817 msgid "" "Custom position in which shape end (by default position of junction from)" msgstr "" "Posizione personalizzata dove termina la forma (lo standard è il nodo di " "arrivo)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:822 msgid "Show if edge is bidirectional" msgstr "Mostra se l'arco è bidirezionale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:828 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:834 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:921 msgid "The stop offset as positive value in meters" msgstr "Lo spostamento della linea di arresto (valore positivo) in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:840 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:927 msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply." msgstr "" "Classi di veicoli per le quali NON viene applicato lo spostamento della " "linea di arresto." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:845 msgid "Whether this edge is part of a roundabout" msgstr "Se questo arco fa parte di una rotatoria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:856 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:66 msgid "Lane" msgstr "Corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:863 msgid "" "The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1 " "is the leftmost one)" msgstr "" "L'indice della corsia (da 0 per quella più a destra fino a <numero di " "corsie>-1 per quella più a sinistra)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:868 msgid "Speed in meters per second" msgstr "Velocità in m/s" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:876 msgid "Width in meters (used for visualization)" msgstr "Larghezza in metri (usata per la visualizzazione)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:888 msgid "Enable or disable lane as acceleration lane" msgstr "Attiva/disattiva corsia di accelerazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:894 msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape" msgstr "" "Una forma personalizzata sovrascrive quella generata dalla forma del arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:899 msgid "If given, this defines the opposite direction lane" msgstr "La corsia della direzione opposta (opzionale)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:904 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098 msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes" msgstr "" "Permetti soltanto alle classi di veicoli menzionati di cambiare corsia verso " "sinistra" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:910 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104 msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes" msgstr "" "Permetti soltanto alle classi di veicoli menzionati di cambiare corsia verso " "destra" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:916 msgid "Lane type description (optional)" msgstr "Descrizione del tipo di corsia (opzionale)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:937 msgid "Crossing" msgstr "Passaggio pedonale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:944 msgid "The (road) edges which are crossed" msgstr "Gli archi attraversati dal passaggio pedonale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:949 msgid "" "Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set " "to true at tls-controlled intersections)" msgstr "" "Se gli pedoni hanno la precedenza sui veicoli (attivato automaticamente per " "incroci con semafori)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:955 msgid "The width of the crossings" msgstr "La larghezza dei passaggi pedonali" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:961 msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)" msgstr "" "assegna l'indice semaforico di questo passaggio pedonale (-1 indica " "l'assegnamento automatico)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:967 msgid "" "sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not " "assigned)" msgstr "" "assegna l'indice semaforico della direzione opposta di questo passaggio " "pedonale (-1 equivale a nessun indice assegnato)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:973 msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing" msgstr "Questa forma sovrascrive quella standard del passaggio pedonale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:983 msgid "WalkingArea" msgstr "WalingArea" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:990 msgid "The width of the WalkingArea" msgstr "La larghezza del WalkingArea" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:996 msgid "The length of the WalkingArea in meter" msgstr "La lunghezza del WalkingArea in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1001 msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk" msgstr "Questa forma sovrascrive quella standard del marciapiede" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012 msgid "Connection" msgstr "Collegamento" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017 msgid "The ID of the edge the vehicles leave" msgstr "" "Il codice identificativo dell'arco dove i veicoli arrivano a fine percorso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1022 msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'" msgstr "" "Il codice identificativo dell'arco che i veicoli raggiungono dopo la " "partenza a 'from'" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1027 msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)" msgstr "l'indice della corsia entrante" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1032 msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)" msgstr "l'indice della corsia uscente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1037 msgid "" "if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait" msgstr "se attivato, gli veicoli passando su qesto collegamento non si fermano" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1043 msgid "" "if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not " "worry about blocking the intersection" msgstr "" "se impostato a false, veicoli che passano questo collegamento non faranno " "attenzione a non bloccare l'incrocio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049 msgid "" "If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this " "position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection" msgstr "" "Se impostato a un valore positivo, un incrocio interno sarà costruito alla " "posizione indicata (in metri) della corsia interna del collegamento" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1055 msgid "" "If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node " "being controlled" msgstr "" "Se impostato a true, questo collegamento non sarà controllato dal semaforo " "dello stesso incrocio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1061 msgid "Vision distance between vehicles" msgstr "Distanza di vista tra veicoli" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1067 msgid "" "sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means " "automatic assignment)" msgstr "" "assegna l'indice di questo collegamento nel semaforo controllante (-1 indica " "l'assegnamento automatico)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1073 msgid "" "sets index for the internal junction of this connection within the " "controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)" msgstr "" "assegna l'indice dell'incrocio interno di questo collegamento nel semaforo " "controllante (-1 indica un incrocio interno non controllato)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1081 msgid "sets custom speed limit for the connection" msgstr "imposta un limite di veolcità personalizzato per il collegamento" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1087 msgid "sets custom length for the connection" msgstr "imposta una lunghezza personalizzata per il collegamento" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1093 msgid "sets custom shape for the connection" msgstr "imposta una forma personalizzata per il collegamento" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110 msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps" msgstr "se impostato a true, veicoli fanno inversione in due tempi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1116 msgid "" "set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)" msgstr "" "imposta un tipo di arco personalizzato (per applicare dei limiti di velocità " "diversi per ogni classe di veicoli)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1122 msgid "turning direction for this connection (computed)" msgstr "direzione di svolta di questo collegamento (computata)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127 msgid "link state for this connection (computed)" msgstr "Stato di precedenza di questo collegamento (computato)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1137 msgid "InternalLanes" msgstr "Corsie interne" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1154 msgid "BusStop" msgstr "Fermata di autobus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1163 msgid "" "Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is " "only used for visualization purposes" msgstr "" "I nomi delle linee di autobus che fermano qui. Viene utilizzato solamente " "per la visualizzazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1168 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1199 msgid "" "Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the " "sidewalk" msgstr "" "Un numero maggiore di persone che cercano di salire creerà una coda a monte " "sul marciapiede" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1174 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1260 msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop" msgstr "" "Defizione opzionale dello spazio dove i veicoli si fermano a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1185 msgid "TrainStop" msgstr "Fermata ferroviaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1194 msgid "" "Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This " "is only used for visualization purposes" msgstr "" "I nomi delle linee ferroviarie che fermano qui. Viene utilizzato solamente " "per la visualizzazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1217 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1229 msgid "" "The walking length of the access in meters (default is geometric length)" msgstr "" "La distanza di cammino di questo accesso in metri (il valore standard " "equivale alla lunghezza geometrica)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1240 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818 msgid "ContainerStop" msgstr "Fermata per contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1249 msgid "" "meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. " "This is only used for visualization purposes" msgstr "" "Deve contebere i nomi delle linee di bus che fermano a questa fermata di " "contenitori. Questo è utilizzato soltanto nella visualizzazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1254 msgid "" "Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on " "the sidewalk" msgstr "" "Si creerà una coda se si cerca di depositare un numero maggiore di " "contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271 msgid "ChargingStation" msgstr "Stazione di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1280 msgid "Charging power in W" msgstr "Potenza di ricarica in W" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1286 msgid "Charging efficiency [0,1]" msgstr "Efficienza di ricarica [0,1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1293 msgid "" "Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop " "for charging" msgstr "Se il veicolo può iniziare la ricarica senza fermarsi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1299 msgid "" "Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station, " "before the energy transfer (charging) begins" msgstr "" "Tempo d'attesa dopo l'arresto del veicolo alla stazione di ricarica prima " "che inizia il processo di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1305 msgid "Battery charging type" msgstr "Tipo di ricarica della batteria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1312 msgid "Waiting time before start charging" msgstr "Tempo d'attesa prima della ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1318 msgid "Parking area the charging station is located" msgstr "Parcheggio su cui si trova la stazione di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328 msgid "ParkingArea" msgstr "Parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1337 msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea" msgstr "Posizione sulla corsia da dove i veicoli escono dal parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1342 msgid "Accepted badges to access this parkingArea" msgstr "Le tessere accettate per accedere a questo parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347 msgid " The number of parking spaces for road-side parking" msgstr " Il numero di posti per parcheggiare lungo la strada" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1353 msgid "" "If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity" msgstr "" "Se impostato i veicoli stazioneranno sulla corsia riducendone la capacità" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1359 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1402 msgid "The width of the road-side parking spaces" msgstr "La larghezza dei posti parcheggio lungo la strada" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1365 msgid "" "The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) / " "roadsideCapacity" msgstr "" "La lunghezza dei posti parcheggio lungo la strada. Il valore standard viene " "determinato da (endPos - startPos) / roadsideCapacity" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1412 msgid "" "The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, " "positive means clockwise" msgstr "" "L'angolo dei posti parcheggio relativo all'angolo della corsia (valori " "positivi in senso orario)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377 msgid "Enable or disable lefthand position" msgstr "(Dis)attiva posizione sul lato sinistro" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389 msgid "ParkingSpace" msgstr "Posto di parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1407 msgid "The length of the road-side parking spaces" msgstr "La lunghezza dei posti di parcheggio lungo la strada" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1417 msgid "The slope of the road-side parking spaces" msgstr "La pendenza dei posti di parcheggio lungo la strada" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1429 msgid "E1 InductionLoop" msgstr "Circuito di induzione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1460 msgid "E2 LaneAreaDetector" msgstr "Rivelatore corsia (E2)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1474 msgid "The length of the detector in meters" msgstr "La lunghezza del rivelatore in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1484 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1534 msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching" msgstr "Il semaforo che fa scattare l'aggregazione cambiando signale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1499 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1551 msgid "Show detector in sumo-gui" msgstr "Mostra il rivelatore nell'interfaccia grafica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1510 msgid "E2 MultiLaneAreaDetector" msgstr "Rivelatore multi-corsie (E2)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1518 msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on" msgstr "" "La sequenza di codici identificativi di corsie lungo le quali il rivelatore " "deve essere posizionato" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1525 msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters" msgstr "" "La posizione finale in metri sulla corsia dove il rivelatore deve essere " "piazzato" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1562 msgid "E3 EntryExitDetector" msgstr "Rivelatore di entrata-uscita E3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1570 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2360 msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)" msgstr "Posizione X-Y del rivelatore nel editore (usato unicamente in netedit)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1588 msgid "" "If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector " "without first entering it" msgstr "" "Se impostato nessun errore verrà generato se dei veicoli escono dal " "rivelatore senza essere mai entrati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1596 msgid "" "Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the " "detector area." msgstr "" "Se nessun avviso deve essere generato quando un veicolo passa sopra un " "rivelatore." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1607 msgid "E3 DetEntry" msgstr "Rivelatore di entrata E3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1625 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643 msgid "E3 DetExit" msgstr "Rivelatore di uscita E3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1672 msgid "RouteProbe" msgstr "Campione di itinerari" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1684 msgid "The frequency in which to report the distribution" msgstr "La frequenza per emettere la distribuzione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1692 msgid "The time at which to start generating output" msgstr "L'ora a partire della quale vengono generati i dati in uscita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1705 msgid "VariableSpeedSign" msgstr "Limite dinamico di velocità" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1713 msgid "List of Variable Speed Sign lanes" msgstr "Elenco di corsie con limiti di velocità dinamici" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1733 msgid "VariableSpeedSign (lane)" msgstr "Limite dinamico di velocità (corsia)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1744 msgid "VariableSpeedSign Step" msgstr "Passo di limite dinamico di velocità" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1755 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1766 msgid "Calibrator" msgstr "Calibrator" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1780 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1820 msgid "" "The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-" "length" msgstr "" "Il periodo di aggregazione per calibrare i flussi. Il valore standard è " "identico a step-length" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1826 msgid "" "The id of the routeProbe element from which to determine the route " "distribution for generated vehicles" msgstr "" "Il codice identificativo del elemento campione di itinerari da usare per la " "distribuzione di itinerari dei veicoli da generare" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1793 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1833 msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming" msgstr "Un valore soglia per scoprire e risolvere code inaspettate" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1806 msgid "CalibratorLane" msgstr "Calibrator su corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1846 msgid "CalibratorFlow" msgstr "Calibrator di flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1852 msgid "First calibrator flow departure time" msgstr "Ora della prima partenza del flusso calibrato" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1858 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7389 msgid "End of departure interval" msgstr "Fine del periodo di partenza" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864 msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow" msgstr "" "Il codice identificativo del tipo di veicolo da usare per questo flusso di " "Calibrator" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2787 msgid "The id of the route the vehicle shall drive along" msgstr "" "Il codice identificativo dell'itinerario che il veicolo deve percorrere" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877 msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced" msgstr "Numero di veicoli per ora, a distanze eque" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1883 msgid "Vehicle's speed" msgstr "Velocità del veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897 msgid "Rerouter" msgstr "Rerouter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1906 msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)" msgstr "Posizione X,Y in netedit" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1912 msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted" msgstr "" "Un codice identificativo di un arco o un elenco di codici identificativi " "dove i veicoli dovranno cambiare itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1919 msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)" msgstr "La probabilità di cambiare percorso autonomamente (0-1)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1925 msgid "" "The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting " "(default -1 which disables the threshold)" msgstr "" "La soglia (in s) del tempo d'attesa da raggiungere per attivare il cambio di " "percorso (valore standard -1 disattiva la soglia)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1933 msgid "" "Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)" msgstr "" "Se il Rerouter deve essere disattivato all'inizio (e può essere attivato " "attraverso l'interfaccia grafica)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1939 msgid "If rerouter is optional" msgstr "Se il rerouter è opzionale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1950 msgid "Rerouter (Edge)" msgstr "Rerouter (arco)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1961 msgid "Rerouter Interval" msgstr "Intervallo del rerouter" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1967 msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1973 msgid "End" msgstr "Fine" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1984 msgid "ClosingReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1999 msgid "ClosingLaneReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2014 msgid "DestinationProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2022 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2074 msgid "SUMO Probability" msgstr "Probabilità SUMO" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033 msgid "ParkingAreaReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2039 msgid "ParkingArea ID" msgstr "Codice identificativo del parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2051 msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes" msgstr "Mostra/Nascondi elementi reroute del parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2062 msgid "RouteProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085 msgid "Vaporizer" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2095 msgid "Start Time" msgstr "Ora iniziale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2101 msgid "End Time" msgstr "Ora finale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2118 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2126 msgid "The shape of the polygon" msgstr "La forma del poligono" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2135 msgid "An information whether the polygon shall be filled" msgstr "Se il poligono deve essere riempito di colore" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2141 msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon" msgstr "La larghezza standard per disegnare un poligono non riempito" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2147 msgid "The layer in which the polygon lies" msgstr "Il livello del poligono" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2153 msgid "A typename for the polygon" msgstr "Un tipo di poligono" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2161 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7090 msgid "Angle of rendered image in degree" msgstr "Angolo dell'immagine in gradi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2167 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2508 msgid "Enable or disable GEO attributes" msgstr "(Dis)attiva attributi geografici" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173 msgid "A custom geo shape for this polygon" msgstr "Una forma geografica personalizzata per questo poligono" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2178 msgid "Toggle close or open shape" msgstr "Scegli tra chiudere o aprire la forma" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2188 msgid "PointOfInterest" msgstr "Punto di interesse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196 msgid "The position in view" msgstr "La posizione nella veduta" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2209 msgid "PointOfInterestLane" msgstr "Punto di interesse su corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2223 msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at" msgstr "" "Lo spostamento laterale sulla corsia specificata dove si trova il punto di " "interesse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2237 msgid "PointOfInterestGeo" msgstr "Punto di interesse geografico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2246 msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "La coordinata longitudinale del veicolo parcheggiato nella veduta" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2251 msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "La coordinata latitudinale del veicolo parcheggiato nella veduta" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2270 msgid "TrafficAssignmentZones" msgstr "Zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2277 msgid "The shape of the TAZ" msgstr "La forma della zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2282 msgid "TAZ center" msgstr "Il centro della zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2291 msgid "An information whether the TAZ shall be filled" msgstr "Se la zona di assegnazione del traffico deve essere riempita di colore" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2297 msgid "Use the edges within the shape" msgstr "Usa gli archi all'interno della forma" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2299 msgid "edges within" msgstr "archi all'interno" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309 msgid "TAZ Source" msgstr "Arco di origine nella zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2317 msgid "Depart weight associated to this Edge" msgstr "Peso associato a questo arco per partenze" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2328 msgid "TAZ Sink" msgstr "Arco di destinazione nella zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336 msgid "Arrival weight associated to this Edge" msgstr "Peso associato a questo arco per arrivi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2353 msgid "TractionSubstation" msgstr "Sottostazione elettrica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2366 msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire" msgstr "Voltaggio al punto di collegamento con la catenaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2372 msgid "Current limit of the feeder line" msgstr "Limite attuale della linea di alimentazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2383 msgid "WireSection" msgstr "Sezione di catenaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2390 msgid "Substation to which the circuit is connected" msgstr "Sottostazione collegata al circuito" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2395 msgid "List of consecutive lanes of the circuit" msgstr "Elenco di corsie consecutive del circuito" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2400 msgid "Starting position in the specified lane" msgstr "Posizione iniziale sulla corsia specificata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2406 msgid "Ending position in the specified lane" msgstr "Posizione finale sulla corsia specificata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2414 msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted" msgstr "Corsie interne dove la posa di catenarie è soggetta a restrizioni" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2424 msgid "OverheadWireClamp" msgstr "Morsetto di catenaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2431 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire " "clamp is connected" msgstr "" "Codice identificativo del segmento di catenaria il cui inizio è collegato al " "morsetto" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2436 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp" msgstr "Codice identificativo della corsia collegata alla catenaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2441 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp " "is connected" msgstr "" "Codice identificativo del segmento di catenaria il cui termine è collegato " "al morsetto" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp" msgstr "Codice identificativo della corsia collegata alla catenaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2462 msgid "JuPedSim WalkableArea" msgstr "Area pedonale JuPedSim" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2470 msgid "The shape of the walkable area" msgstr "La forma dell'area pedonale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2483 msgid "A custom geo shape for this walkable area" msgstr "Una forma personalizzata per questa area pedonale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2493 msgid "JuPedSim Obstacle" msgstr "Ostacolo JuPedSim" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2501 msgid "The shape of the obstacle" msgstr "La forma dell'ostacolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2514 msgid "A custom geo shape for this obstacle" msgstr "Una forma personalizzata per questo ostacolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2530 msgid "RouteDistribution" msgstr "Distribuzione di itinerari" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559 msgid "Route (Ref)" msgstr "Itinerario (referenza)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2566 msgid "Route distribution in which this routeRef is defined" msgstr "" "Distribuzione di itinerari nella quale questa referenza di itinerario è " "definita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2571 msgid "Reference ID of route" msgstr "Codice identificativo di referenza dell'itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2583 msgid "Route (embedded)" msgstr "Itinerario (interno)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2602 msgid "Deterministic distribution" msgstr "Distribuzione deterministica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2616 msgid "VehicleType" msgstr "Tipo di veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632 msgid "VType (Ref)" msgstr "Tipo di veicolo (referenza)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2639 msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined" msgstr "Distribuzione di tipi di veicoli nella quale la referenza è definita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2644 msgid "Reference ID of vType" msgstr "Codice identificativo di referenza del tipo di veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2662 msgid "TripEdges" msgstr "Corsa tra archi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2671 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2746 msgid "The id of the vehicle type to use for this trip" msgstr "Il codice identificativo del tipo di veicolo da usare per questa corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2677 msgid "The ID of the edge the trip starts at" msgstr "Il codice identificativo dell'arco dove comincia la corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2682 msgid "The ID of the edge the trip ends at" msgstr "Il codice identificativo dell'arco dove termina la corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2687 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip" msgstr "" "Elenco di codici identificativi di archi intermedi da passare nella corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2702 msgid "TripJunctions" msgstr "Corsa tra incroci" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2717 msgid "The name of the junction the trip starts at" msgstr "Il nome dell'incrocio dove inizia la corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2722 msgid "The name of the junction the trip ends at" msgstr "Il nome dell'incrocio dove termina la corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2737 msgid "TripTAZs" msgstr "Corsa tra zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2752 msgid "The name of the TAZ the trip starts at" msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove inizia la corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2757 msgid "The name of the TAZ the trip ends at" msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove termina la corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2772 msgid "VehicleRoute" msgstr "Itinerario di veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821 msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle" msgstr "" "Il codice identificativo del tipo di veicoli da usare per questo veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2827 msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at" msgstr "L'indice nell'itinerario dell'arco da dove parte il veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2832 msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at" msgstr "L'indice nell'itinerario dell'arco dove arriva il veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2812 msgid "VehicleEmbeddedRoute" msgstr "Itinerario interno di veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2847 msgid "FlowEdges" msgstr "Flusso tra archi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2856 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2897 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2933 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2969 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3010 msgid "The id of the flow type to use for this flow" msgstr "Il codice identificativo del tipo di flussi da usare per questo flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862 msgid "The ID of the edge the flow starts at" msgstr "Il codice identificativo dell'arco da dove parte il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867 msgid "The ID of the edge the flow ends at" msgstr "Il codice identificativo dell'arco dove termina il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2872 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow" msgstr "Elenco di archi intermedi che fanno parte del flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2888 msgid "FlowJunctions" msgstr "Flusso tra incroci" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903 msgid "The name of the junction the flow starts at" msgstr "Il nome dell'incrocio da dove il flusso parte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2908 msgid "The name of the junction the flow ends at" msgstr "Il nome dell'incrocio dove il flusso termina" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2924 msgid "FlowTAZs" msgstr "Flusso tra zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939 msgid "The name of the TAZ the flow starts at" msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove inizia il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944 msgid "The name of the TAZ the flow ends at" msgstr "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove termina il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2960 msgid "FlowRoute" msgstr "Flusso via itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2975 msgid "The id of the route the flow shall drive along" msgstr "" "Il codice identificativo dell'itinerario sullo quale il flusso deve passare" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2980 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3016 msgid "The index of the edge within route the flow starts at" msgstr "" "L'indice dell'arco fra tutti gli archi dell'itinerario da dove parte il " "flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2985 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3021 msgid "The index of the edge within route the flow ends at" msgstr "" "L'indice dell'arco fra tutti gli archi dell'itinerario dove termina il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3001 msgid "FlowEmbeddedRoute" msgstr "Flusso lungo un itinerario interno" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3043 msgid "StopLane" msgstr "Fermata sulla corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3051 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7008 msgid "" "The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters" msgstr "" "La posizione iniziale sulla corsia (la posizione più in basso) in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3056 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3207 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7014 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8076 msgid "" "The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, " "must be larger than startPos by more than 0.1m" msgstr "" "La posizione finale sulla corsia (la posizione più in alto) in metri, deve " "per forza essere più larga di startPos da più di 0.1m" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3063 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop" msgstr "" "Lo spostamento laterale sulla corsia nominata dove il veicolo deve fermarsi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3093 msgid "StopBusStop" msgstr "Fermata alla fermata di autobus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3099 msgid "BusStop associated with this stop" msgstr "Fermata di autobus associata a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3112 msgid "StopTrainStop" msgstr "Fermata alla fermata ferroviaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3118 msgid "TrainStop associated with this stop" msgstr "Fermata ferroviaria associata a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3131 msgid "StopContainerStop" msgstr "Fermata ad un fermata di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3137 msgid "ContainerStop associated with this stop" msgstr "Fermata di contenitori associata a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3150 msgid "StopChargingStation" msgstr "Fermata ad una stazione di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3156 msgid "ChargingStation associated with this stop" msgstr "Stazione di ricarica associata a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3169 msgid "StopParkingArea" msgstr "Fermata su un parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3175 msgid "ParkingArea associated with this stop" msgstr "Parcheggio associato a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3194 msgid "WaypointLane" msgstr "Punto intermedio di un itinerario su una corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3214 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint" msgstr "" "Lo spostamento laterale sulla corsia nominata dove il veicolo passa il punto " "intermedio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3244 msgid "WaypointBusStop" msgstr "Punto intermedio di itinerario a una fermata di autobus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3250 msgid "BusWaypoint associated with this waypoint" msgstr "Fermata di autobus associata a questo punto intermedio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3263 msgid "WaypointTrainStop" msgstr "Punto intermedio su una fermata ferroviaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3269 msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3282 msgid "WaypointContainerStop" msgstr "Punto intermedio su una fermata di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3288 msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3301 msgid "WaypointChargingStation" msgstr "Punto intermedio su una stazione di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3307 msgid "ChargingStation associated with this waypoint" msgstr "Stazione di ricarica associata a questo punto intermedio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3320 msgid "WaypointParkingArea" msgstr "Punto intermedio su un parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3326 msgid "ParkingArea associated with this waypoint" msgstr "Parcheggio associato a questo punto intermedio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3361 msgid "PersonFlow" msgstr "Flusso di persone" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3398 msgid "ContainerFlow" msgstr "Flusso di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122 msgid "Transport" msgstr "Spedizione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71 msgid "edge" msgstr "arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 msgid "taz" msgstr "zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73 msgid "junction" msgstr "incrocio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77 msgid "busStop" msgstr "fermata di autobus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78 msgid "trainStop" msgstr "fermata ferroviaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79 msgid "containerStop" msgstr "fermata di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80 msgid "chargingStation" msgstr "stazione di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82 msgid "parkingArea" msgstr "parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 msgid "Tranship" msgstr "Trasbordo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508 msgid "edges" msgstr "archi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482 msgid "PersonTrip" msgstr "Corsa di persona" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166 msgid "Walk" msgstr "Cammino" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:459 msgid "route" msgstr "itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829 msgid "Ride" msgstr "Corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908 msgid "PersonStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6925 #, c-format msgid "Center view over element % after creation" msgstr "Centra la veduta sul elemento % dopo la sua creazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926 msgid "center view" msgstr "centra veduta" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6934 msgid "The path to the additional file" msgstr "Il percorso del file addizionale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936 msgid "add. file" msgstr "file di elementi addizionali" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941 msgid "The path to the route file" msgstr "Il percorso del file di itinerari" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6943 msgid "route file" msgstr "file di itinerari" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6948 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6955 msgid "The path to the data file" msgstr "Il percorso del file di dati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6950 msgid "data file" msgstr "file di dati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6957 msgid "mean file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6972 msgid "Toggle front element" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6977 msgid "Toggle select element" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6985 msgid "Change element parent" msgstr "Cambia elemento padre" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6992 msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..." msgstr "Parametri generici (formato: chiave1=valore1|chiave2=valore2|..." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6993 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:564 msgid "parameters" msgstr "parametri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7029 msgid "Length of %" msgstr "Lunghezza di %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7035 msgid "Force size during creation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7037 msgid "force size" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042 msgid "Reference position used for creating %" msgstr "Posizione di referenza usata per creare %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7057 msgid "A typename for the POI" msgstr "Un tipo per il punto di interesse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7063 msgid "POI Icon" msgstr "Icon del punto di interesse" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7070 msgid "The layer of the POI for drawing and selecting" msgstr "Il livello del punto di interesse per disegnare e selezionarlo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7076 msgid "Width of rendered image in meters" msgstr "Larghezza dell'immagine in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7082 msgid "Height of rendered image in meters" msgstr "Altezza dell'immagine in metri" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7101 msgid "" "The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using " "spaces" msgstr "" "Elenco di codici identificativi separati di spazi degli archi il veicolo " "deve percorrere" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7108 msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated" msgstr "" "Il numero di volte gli archi di questo itinerario devono essere percorsi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7114 msgid "" "When defining a repeating route with stops and those stops use the until " "attribute," msgstr "" "Se si definisce un itinerario con fermate che utilizzano l'attributo 'until'," #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115 msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat" msgstr "gli orari verranno spostati di 'cycleTime' per ogni repetizione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7126 msgid "An abstract vehicle class" msgstr "Una classe di veicoli astratta" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7135 msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]" msgstr "La lunghezza netta del veicolo [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140 msgid "Empty space after leader [m]" msgstr "Spazio vuoto dietro al veicolo di testa [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7145 msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]" msgstr "La velocità massima del veicolo [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7150 msgid "" "The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a " "distribution specifier)" msgstr "" "Il fattore del veicolo (o una definizione di distribuzione) con cui i " "vengono multiplicati i limiti di velocità" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155 msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)." msgstr "" "La velocità desiderata massima del veicolo (interagisce con speedFactor)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7156 msgid "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]" msgstr "" "Applicabile soltanto dove non ci sono limiti di velocità (biciclette, alcune " "autostrade) [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7161 msgid "An abstract emission class" msgstr "Una classe astratta di emissioni" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7167 msgid "How this vehicle is rendered" msgstr "Il metodo per disegnare il veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7173 msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)" msgstr "La larghezza del veicolo (usata soltanto per disegnarlo) [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7179 msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)" msgstr "L'altezza del veicolo (usata soltanto per disegnarlo) [m]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7185 msgid "The parking badges assigned to the vehicle" msgstr "Le tessere di parcheggio assegnate a questo veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7192 msgid "The model used for changing lanes" msgstr "Il modello usato per cambiare corsia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7199 msgid "The model used for car-following" msgstr "Il modello usato per la guida" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7206 msgid "" "The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can " "transport" msgstr "" "Il numero di persone (senza contare un conducente autonomo) che il veicolo " "può trasportare" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7211 msgid "The number of containers the vehicle can transport" msgstr "Il numero di contenitori che il veicolo può trasportare" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7216 msgid "The time required by a person to board the vehicle" msgstr "Il tempo richiesto di una persona per salire sul veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222 msgid "The time required to load a container onto the vehicle" msgstr "Il tempo richiesto per caricare un contenitore sul veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7228 msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model" msgstr "La posizione laterale preferita quando si usa il modello sublane" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7235 msgid "" "The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the " "sublane-model" msgstr "" "La distanza laterale minima a una velocità relativa di 50km/h quando si usa " "il modello sublane" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7241 msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model" msgstr "La velocità laterale massima quando si usa il modello sublane" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7247 msgid "" "The interval length for which vehicle performs its decision logic " "(acceleration and lane-changing)" msgstr "" "Il periodo dopo il quale il veicolo ricalcola la sua logica decisionale " "(accelerazione e cambio corsia)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255 msgid "3D model file for this class" msgstr "File 3D da usare per questa classe" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7293 msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted" msgstr "La corsia sulla quale il veicolo deve essere inserito" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7299 msgid "The position at which the vehicle shall enter the net" msgstr "La posizione dove il veicolo deve entrare nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7305 msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network" msgstr "La velocità del veicolo quando entra nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7311 msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network" msgstr "La corsia sulla quale il veicolo deve uscire dalla rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7317 msgid "The position at which the vehicle shall leave the network" msgstr "La posizione dove il veicolo deve uscire dalla rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7323 msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network" msgstr "La velocità del veicolo quando esce dalla rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7329 msgid "" "A string specifying the id of a public transport line which can be used when " "specifying person rides" msgstr "" "Un codice identificativo di una linea di trasporto pubblico che una persona " "può usare per un passaggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7334 msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted" msgstr "" "Il numero di posti occupati al momento dell'entrata del veicolo nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7340 msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted" msgstr "" "Il numero di posti per contenitori occupati al momento dell'entrata del " "veicolo nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7346 msgid "" "The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter " "the net" msgstr "" "Lo spostamento laterale sulla corsia di partenza dove il veicolo deve " "entrare nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7352 msgid "" "The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive" msgstr "Lo spostamento laterale sulla corsia di arrivo del veicolo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7358 msgid "Insertion checks" msgstr "Prova d'inserimento" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7369 msgid "First flow departure time" msgstr "Partenza iniziale del flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7375 msgid "Criterion for flow termination" msgstr "Criterio per terminare il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7382 msgid "Criterion for flow spacing" msgstr "Criterio per spaziare il flusso" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7416 msgid "probability for emitting a flow each second" msgstr "probabilità per inserire un veicolo ogni secondo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7396 msgid "(not together with vehsPerHour or period)" msgstr "(incompatibile con vehsPerHour e period)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7402 msgid "Number of flows per hour, equally spaced" msgstr "Numero di veicoli per ora, ugualmente distribuiti" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7403 msgid "(not together with period or probability or poisson)" msgstr "(incompatibile con period o probabilità o poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7409 msgid "Insert equally spaced flows at that period" msgstr "Inserisce veicoli ugualmente distribuiti con questo periodo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7410 msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)" msgstr "(incompatibile con vehsPerHour o probabilità o poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7417 msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)" msgstr "(incompatibile con vehsPerHour o period o poisson)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7423 msgid "" "Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion " "rate" msgstr "" "Inserisce un numero di veicoli per secondo distribuito con questa rata " "Poisson" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7424 msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)" msgstr "(incompatibile con period o vehsPerHour o probabilità)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7435 msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "La capabilità di accelerazione di veicoli di questo tipo [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7441 msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "La capabilità di decelerazione di veicoli di questo tipo [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7447 msgid "" "The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model [m/" "s^2]" msgstr "" "La decelerazione apparente del veicolo come viene usata dal modello standard " "[m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7453 msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]" msgstr "" "La massima decelerazione possibile fisicamente di questo veicolo [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7468 msgid "Car-following model parameter" msgstr "Parametro del modello di guida" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474 msgid "SKRAUSSX parameter 1" msgstr "SKRAUSSX parametro 1" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479 msgid "SKRAUSSX parameter 2" msgstr "SKRAUSSX parametro 2" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484 msgid "SKRAUSSX parameter 3" msgstr "SKRAUSSX parametro 3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7489 msgid "SKRAUSSX parameter 4" msgstr "SKRAUSSX parametro 4" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7494 msgid "SKRAUSSX parameter 5" msgstr "SKRAUSSX parametro 5" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7499 msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]" msgstr "Parametro EIDM di previsione [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7505 msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]" msgstr "Parametro EIDM per il tempo di reazione in un punto di azione [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7511 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]" msgstr "Parametro per il processo Wiener dell'errore di guida [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]" msgstr "Parametro EIDM per il processo Wiener dell'errore di valutazione [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7523 msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]" msgstr "Parametro EIDM per la freddezza [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7530 msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]" msgstr "" "Parametreo EIDM per l'errore di valutazione della velocità del veicolo " "davanti" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536 msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]" msgstr "" "Parametro EIDM per l'errore di valutazione della distanza tra se e il " "veicolo davanti" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7542 msgid "EIDM driving error parameter [-]" msgstr "Parametro EIDM per l'errore di guida [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7548 msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]" msgstr "Parametro EIDM del sobbalzo massimo [m/s^3]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7554 msgid "" "EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) [m/" "s^2]" msgstr "" "Parametro EIDM della massima accelerazione negativa tra due punti di azione " "(valore soglia) [m/s^2]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7560 msgid "" "EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]" msgstr "" "Parametro EIDM del tempo dalla partenza per giungere all'accelerazione " "massima [s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7566 msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "Parametro EIDM per appianare la curva di partenza [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7572 msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "Parametro EIDM per spostare la curva di partenza [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7578 msgid "" "EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration " "calculation [0/1]" msgstr "" "Parametro EIDM per includere la dinamica veicolare nel calcolo " "dell'accelerazione oppure no [0/1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7584 msgid "" "EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of " "the driver (at least always 1!) [-]" msgstr "" "Parametro EIDM del numero di veicoli davanti prfesi in considerazione dal " "conducente (almeno 1!) [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7590 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7596 msgid "Peter Wagner 2009 parameter" msgstr "Parametro Peter Wagner 2009" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7602 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7608 msgid "IDMM parameter" msgstr "Parametreo IDMM" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7614 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7626 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7632 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7644 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7656 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7662 msgid "W99 parameter" msgstr "Parametro W99" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7673 msgid "Wiedemann parameter" msgstr "Parametro Wiedemann" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7678 msgid "MinGap factor parameter" msgstr "Parametro coefficiente minGap" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7683 msgid "K parameter" msgstr "Parametro K" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7688 msgid "Kerner Phi parameter" msgstr "Parametro Kerner Phi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7693 msgid "IDM Delta parameter" msgstr "Parametro IDM Delta" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7698 msgid "IDM Stepping parameter" msgstr "Parametro IDM Stepping" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7703 msgid "Train Types" msgstr "Tipi di treni" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7715 msgid "" "Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point " "with the ego vehicle." msgstr "" "Distanza minima tra il veicolo e dei pedoni che camminano verso il punto di " "conflitto comune." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7721 msgid "" "The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an " "intersection even though this might cause jamming." msgstr "" "Il tempo d'attesa accumulato dopodiché un veicolo entrera in un incrocio " "benché protrebbe ostruire il passaggio." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7727 msgid "" "This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the " "yellow phase is lower than the given threshold." msgstr "" "I veicoli passeranno col giallo se la durata del giallo è più corta di " "questo valore soglia." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7733 msgid "" "This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red " "phase is lower than the given threshold." msgstr "" "I veicoli passeranno col rosso se la durata del rosso è più corta di questo " "valore soglia." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7739 msgid "" "This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when " "violating a red light." msgstr "" "Questo valore fa rallentare i veicoli mentre passano col rosso come " "configurato da jmDriveAfterRedTime." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7745 msgid "" "This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way " "with the given probability." msgstr "I veicoli ignorano la precedenza di altri con questa probabilità." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7751 msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb." msgstr "Questo valore viene usato insieme a jmIgnoreFoeProb." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7752 msgid "" "Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored." msgstr "" "Soltano veicoli con una velocità sotto o uguale a questo valore saranno " "ignorati." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7758 msgid "" "This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor " "link." msgstr "" "Questo valore configura l'imperfezione di guida mentre si passa su un " "collegamento minore." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7764 msgid "" "This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized " "vehicle. " msgstr "" "Questo valore definisce il tempo vuoto minimo quando si passa prima di un " "veicolo prioritario. " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7770 msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority" msgstr "Volontà di conducenti di impedire il passaggio di veicoli prioritari" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7781 msgid "" "The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result " "in earlier lane-changing." msgstr "" "Il desiderio di cambiare corsia per motivi strategici. Valori alti provocano " "cambi corsia più a monte." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7787 msgid "" "The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values " "result in reduced cooperation." msgstr "" "La volontà di cooperare con altri nel cambio corsia. Valori bassi riducono " "la cooperazione." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7793 msgid "" "The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values " "result in more lane-changing." msgstr "" "Il desiderio di cambiare corsia per accelerare. Valori alti provocano cambi " "corsia più a monte." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7799 msgid "" "The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values " "result in earlier lane-changing." msgstr "" "Il desiderio di scegliere la corsia di destra. Valori alti provocano cambi " "corsia più a monte." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7805 msgid "" "The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane." msgstr "" "Il desiderio di utilizzare la posizione laterale predefinita nella corsia." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7806 msgid "" "Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for " "alignment." msgstr "" "Valori alti aumentano la volontà di preferire la posizione laterale su una " "velocità maggiore." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7812 msgid "" "The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher " "values result in more lane-changing." msgstr "" "Il desiderio di sorpassare attraverso la corsia opposta. Valori alti " "provocano più cambi corsia." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7818 msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers." msgstr "Volontà di passare avanti di altri conducenti." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7824 msgid "" "Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative " "way to define lcPushy)" msgstr "" "Distanza laterale minima nel violare altri conduttori lateralmente (modo " "alternativo per definire lcPushy)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830 msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane." msgstr "" "La volontà di accettare distanze longitudinali più basse sulla corsia di " "destinazione." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7836 msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy." msgstr "Fattore dinamico per modificare lcAssertive e lcPushy." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7842 msgid "" "Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-" "change manoeuvre is blocked." msgstr "" "Tempo necessario per raggiungere la massima impazienza (di 1). L'impazienza " "cresce sempre quando non si deve abortire un cambio corsia per colpa di " "altri." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7848 msgid "Maximum lateral acceleration per second." msgstr "Accelerazione laterale massima per secondo." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7854 msgid "" "Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the " "left is necessary (relative to right lookahead)." msgstr "" "Fattore per configurare la distanza per l'anticipazione strategica del " "cambio verso la corsia di sinistra (relativo alla distanza analoga per la " "destra)." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7860 msgid "" "Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or " "to the right for speed gain." msgstr "" "Fattore per configurare dei valori di soglia asimmetrici per cambiare corsia " "verso sinistra o verso destra per ragioni di maggiore velocità." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7866 msgid "Upper bound on lateral speed when standing." msgstr "Limite superiore della velocità laterale nello stato fermo." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7872 msgid "" "Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding " "+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" msgstr "" "Limite superiore della velocità laterale mentre ci si muove calcolato come " "lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7878 msgid "" "Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the alignment" msgstr "" "Distanza dalla prossima svolta lungo l'itinerario del veicolo sotto la quale " "la posizione laterale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7879 msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction." msgstr "" "dovrebbe essere adattata dinamicamente per coincidere con la direzione di " "svolta." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885 msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right." msgstr "La probabilità di violare le regole contro sorpassare sulla destra." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7891 msgid "Time threshold for the willingness to change right." msgstr "Valore soglia per la volontà di cambiare corsia verso sinistra." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7897 msgid "" "Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle " "before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)." msgstr "" "Valore soglia temporale per la volontà di cambiare corsia verso destra." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7912 msgid "The id of the person type to use for this person" msgstr "" "Il codice identificativo del tipo di persone da utilizzare per questa persona" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7920 msgid "The position at which the person shall enter the net" msgstr "La posizione dove la persona deve entrare nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7933 msgid "The id of the container type to use for this container" msgstr "" "Il codice identificativo del tipo di contenitori da utilizzare per questo " "contenitore" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7941 msgid "The position at which the container shall enter the net" msgstr "La posizione dove il contenitore deve entrare nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8320 msgid "Minimum duration for stopping" msgstr "Durata minima della sosta alla fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8327 msgid "The time step at which the route continues" msgstr "L'ora quando si continua lungo l'itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7965 msgid "" "If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended " "at most by the extension value in seconds" msgstr "" "Se viene impostato a una durata non negativa (in secondi) la sosta può " "essere prolungata fino a questo valore" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7972 msgid "Whether a person or container or both may end the stop" msgstr "" "Se una persona, un contenitore o entrambi possono decidere di ripartire in " "modo autonomo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7979 msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue" msgstr "" "Elenco di elementi che devono salire sul veicolo prima che può ripartire" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7984 msgid "Joins this train to another upon reaching the stop" msgstr "Questo treno verrà accoppiato con un altro quando giunge alla fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7990 msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue" msgstr "" "Elenco di elementi che possone salire sul veicolo prima che questo riparte" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7995 msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside" msgstr "Se il veicolo si ferma sulla strada oppure sul lato" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8002 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files" msgstr "" "Attività della persona ferma menzionata nell'interfaccia grafica e nei file " "in uscita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8007 msgid "" "Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a " "cyclical public transport route" msgstr "" "Parametro da associare al veicolo per ricordare il codice identificativo " "della corsa durante un itinerario ciclico di trasporto pubblico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8012 msgid "" "New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for " "cyclical public transport route)" msgstr "" "Nuovo attributo di linea da impostare quando il veicolo giunge alla fermata " "(per itinerari ciclici di trasporto pubblico)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018 msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos" msgstr "" "Velocità da mantenere mentre ci si trova tra le posizioni startPos e endPos" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024 msgid "" "Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or disembark" msgstr "" "Se si può saltare la fermata quando non ci sono passeggeri per scendere o " "salire" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8031 msgid "" "transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge" msgstr "" "tempo di trasferta se si deve saltare tra questa fermata e il prossimo arco " "dell'itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8037 msgid "Splits the train upon reaching the stop" msgstr "Divide il treno in due parti all'arrivo a questa fermata" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8049 msgid "list of consecutive edges" msgstr "elenco di archi consecutivi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8054 msgid "Arrival position on the last edge" msgstr "Posizione di arrivo sull'ultimo arco" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8061 msgid "Route ID" msgstr "Codice identificativo dell'itinerario" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8066 msgid "Arrival position on the destination edge" msgstr "Posizione di arrivo sull'arco finale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8082 msgid "Bus stop ID" msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8088 msgid "Train stop ID" msgstr "Codice identificativo della fermata ferroviaria" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8094 msgid "Container stop ID" msgstr "Codice identificativo della fermata di contenitori" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8100 msgid "Charging station ID" msgstr "Codice identificativo di stazione di ricarica" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8106 msgid "Parking area ID" msgstr "Codice identicativo di parcheggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8113 msgid "Edge start ID" msgstr "Codice identificativo dell'arco iniziale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8119 msgid "TAZ start ID" msgstr "" "Codice identificativo della zona di assegnazione del traffico di origine" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8125 msgid "Junction start ID" msgstr "Codice identificativo dell'incrocio di origine" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8131 msgid "BusStop start ID" msgstr "Codice identificativo di fermata di autobus" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8137 msgid "TrainStop start ID" msgstr "Codice identificativo della fermata ferroviaria di origine" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8143 msgid "ContainerStop start ID" msgstr "Codice identificativo della fermata di contenitori di origine" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8149 msgid "ChargingStation start ID" msgstr "Codice identificativo della stazione di ricarica di partenza" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8155 msgid "ParkingArea start ID" msgstr "Codice identificativo del parcheggio di partenza" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8162 msgid "Edge end ID" msgstr "Codice identificativo dell'arco di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8169 msgid "The position at which the tranship shall enter the net" msgstr "La posizione dove deve accadere il trasbordo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8175 msgid "arrival position on the destination edge" msgstr "posizione di arrivo sull'arco di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8182 msgid "TAZ end ID" msgstr "" "Codice identificativo della zona di assegnazione del traffico di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8188 msgid "Junction end ID" msgstr "Codice identificativo dell'incrocio di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8194 msgid "BusStop end ID" msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8200 msgid "TrainStop end ID" msgstr "Codice identificativo della fermata ferroviaria di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8206 msgid "ContainerStop end ID" msgstr "Codice identificativo della fermata di contenitori di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8212 msgid "ChargingStation end ID" msgstr "Codice identificativo della stazione di ricarica di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8218 msgid "ParkingArea end ID" msgstr "Codice identificativo del parcheggio di destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8231 msgid "" "List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of " "this value" msgstr "" "Elenco di modi possibili. Camminare lo è sempre indipendentemente da questo " "valore" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8236 msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip" msgstr "elenco di veicoli alternativi da prendere per questa corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8241 msgid "Walk factor" msgstr "Fattore di marcia" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8247 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8279 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8293 msgid "" "id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride" msgstr "" "codice identificativo del gruppo di viaggio. Persone dello stesso gruppo " "possono condividere una corsa di taxi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8257 #, c-format msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)" msgstr "velocità della persona di questo/a % in m/s (non usare con duration)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8263 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8309 msgid "duration of the plan in second (not together with speed)" msgstr "durata del piano in secondi (esclude l'uso di speed)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8274 msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride" msgstr "elenco di veicoli alternativi da prendere per il passaggio" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8288 msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport" msgstr "elenco di veicoli alternativi da usare per il trasporto" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8303 msgid "" "speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)" msgstr "" "velocità della persona durante questo trasbordo in m/s (esclude l'uso di " "duration)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8333 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files " msgstr "" "Attività della persona ferma menzionata nell'interfaccia grafica e nei file " "in uscita " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8353 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:71 msgid "DataSet" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8367 msgid "DataInterval" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8377 msgid "Data interval begin time" msgstr "Inizio dell'intervallo di dati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8383 msgid "Data interval end time" msgstr "Fine dell'intervallo di dati" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8395 msgid "EdgeRelationSingle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8405 msgid "EdgeRelation" msgstr "EdgeRelation" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8411 msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8416 msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8426 msgid "TAZRelation" msgstr "Relazione tra zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8433 msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at" msgstr "" "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove inizia la relazione " "origine-destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8438 msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at" msgstr "" "Il nome della zona di assegnazione del traffico dove termina la relazione " "origine-destinazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8448 msgid "MeanDataEdge" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8461 msgid "MeanDataLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8479 msgid "" "The aggregation period the values the detector collects shall be summed up" msgstr "" "Il periodo di aggregazione per aggregare i valori raccolti dal rivelatore" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8485 msgid "" "The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used." msgstr "" "L'ora alla quale iniziare a emettere dati. Se non viene definito coincide " "con l'inizio della simulazione." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8491 msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used." msgstr "" "L'ora alla quale finire di emettere dati. Se non viene definito coincide con " "la fine della simulazione." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8497 msgid "" "If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this " "period will not be written" msgstr "" "Se attivato, archi/corsie usati da nessun veicolo nel periodo in questione " "vengono esclusi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8504 msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well" msgstr "Se impostato gli archi/ le corsie interne saranno inclusi in uscita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8510 msgid "" "The maximum travel time in seconds to write if only very small movements " "occur" msgstr "" "Il tempo massimo di percorrenza in secondi da includere in uscita se ci sono " "soltanto piccoli movimenti" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8516 msgid "" "Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds" msgstr "" "Considera un arco/una corsia come non utilizzato/a se ha accumulato al " "massimo questo numero di secondi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8522 msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;" msgstr "La velocità massima da considerare come stare fermi;" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8528 msgid "space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "" "elenco di codici identificativi di tipi di veicoli da considerare (separati " "da spazi)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8533 msgid "" "whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the " "edge/lane in the aggregation interval" msgstr "" "se ogni veicolo arrivato sull'arco/sulla corsia durante il periodo di " "aggregazione deve essere incluso nell'aggregazione" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8541 msgid "List of attribute names that shall be written" msgstr "Elenco di nomi di attributi da usare in uscita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8546 msgid "Restrict output to the given list of edge ids" msgstr "" "Limita l'uscita agli codici identificativi di archi del elenco seguente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8551 msgid "Restrict output to the given list of edges given in file" msgstr "" "Limita l'uscita agli codici identificativi di archi contenuti nel file " "seguente" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8557 msgid "" "Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single " "value" msgstr "" "Se le statistische del traffico di tutti gli archi dovrebbero confluire in " "un valore totale" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8573 msgid "ID of %" msgstr "Codice identificativo di %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8583 msgid "Optional name for %" msgstr "Nome opzionale per %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8594 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8600 msgid "The id of an edge in the simulation network" msgstr "Il codice identificativo di un arco nella rete" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8611 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8617 #, c-format msgid "The name of the lane the % shall be located at" msgstr "Il nome della corsia dove il/la % deve essere posizionato/a" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8627 msgid "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane." msgstr "" "Se impostato, nessun errore sarà emesso se l'elemento viene posizionato a " "monte della corsia." #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8628 msgid "" "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1," msgstr "" "Invece sarà posizionato o a 0.1 metri dal nodo di partenza o dal nodo di " "arrivo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8629 msgid "" "if the position was negative and larger than the lanes length after " "multiplication with - 1" msgstr "" "Se la posizione è negativa ed è inferiore alla lunghezza della corsia " "molteplicata con -1" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8639 msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "Elenco di tipi di veicoli da considerare separati da spazi" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8648 msgid "The path to the output file" msgstr "Il percorso del file in uscita" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8658 msgid "Path to the output file for writing information" msgstr "Percorso del file in uscita per scrivere delle informazioni" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8675 msgid "A bitmap to use for rendering this %" msgstr "Un bitmap da usare per disegnare questo/a %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8686 msgid "" "The departure time of the (first) % which is generated using this trip " "definition" msgstr "" "L'ora di partenza del (primo) % generato utilizzando questa definizione di " "corsa" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8696 msgid "" "Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)" msgstr "" "Permetti soltanto a queste classi di veicoli di circolare (classi non " "nominate saranno escluse)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8702 msgid "" "Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)" msgstr "" "Escludi le classi di veicoli nominate (ma permetti l'accesso a tutte le " "altre)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8711 #, c-format msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters" msgstr "La posizione relativa alla corsia dove il/la % deve essere posizionato" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8721 msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)" msgstr "Rivela persone invece di veicoli (pedoni o passeggeri)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8732 #, c-format msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed" msgstr "Il colore RGBA da usare per disegnare il/la %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8742 #, c-format msgid "" "The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up" msgstr "Il periodo di aggregazione per i valori collezionati dal rivelatore %" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8752 msgid "" "List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to " "qualify for detection" msgstr "" "Elenco di codici identificativi di archi che devono tutti far parte " "dell'itinerario futuro del veicolo per essere rivelato" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8761 msgid "" "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " "vehicle is recognized as halting)" msgstr "" "La soglia temporale da oltrepassare per considerare un veicolo come fermo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8767 msgid "" "The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be " "recognized as halting) in m/s" msgstr "" "La soglia di velocità in m/s da sottopassare per considare un veicolo come " "fermo" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8773 msgid "" "The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this " "vehicle count as a participant to the jam in m" msgstr "" "La distanza massima fino al prossimo veicolo fermo più a valle perché questo " "veicolo faccia parte della coda in m" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8785 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8791 msgid "" "The probability when being added to a distribution without an explicit " "probability" msgstr "" "La probabilità usata quando l'elemento viene aggiunto ad una distribuzione " "senza specificare la probabilità esplicitamente" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469 msgid "Disabled undo" msgstr "Annullazione disattivata" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473 msgid "Cannot Undo in the middle of " msgstr "Impossibile annullare nel mezzo di " #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520 msgid "Disabled redo" msgstr "Reimpostazione disattivata" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524 msgid "Cannot Redo in the middle of " msgstr "Impossible reimpostare nel mezzo di " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:381 msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)" msgstr "Localizza un incrocio nella rete. (Shift+J)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:385 msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)" msgstr "Localizza un arco nella rete. (Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate WalkingAreas" msgstr "Localizza WalkingArea" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)" msgstr "Localizza un elemento WalkingArea nella rete. (Shift+W)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)" msgstr "Localizza un veicolo nella rete. (Shift+V)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)" msgstr "Localizza una persona nella rete. (Shift+P)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate Containers" msgstr "Localizza contenitori" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)" msgstr "Localizza un contenitore nella rete. (Shift+C)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate Route" msgstr "Localizza itinerari" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)" msgstr "Localizza un itinerario nella rete. (Shift+R)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate Stops" msgstr "Localizza fermate" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)" msgstr "Localizza una fermata nella rete. (Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:420 msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)" msgstr "Localizza un semaforo nella rete. (Shift+T)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:424 msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)" msgstr "Localizza una struttura addizionale nella rete. (Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)" msgstr "Localizza un punto di interesse nella rete. (Shift+O)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)" msgstr "Localizza un poligono nella rete. (Shift+L)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:761 msgid "GUI-Settings cannot be saved in " msgstr "La configurazione della visualizzazione non può essere salvata in " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:927 msgid "Confirm Junction Merger" msgstr "Confermi combinamento degli incroci" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:928 msgid "" "Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n" "('%' will be eliminated and its roads added to '%')" msgstr "" "Vorresti combinare gli incroci '%' e'%'?\n" "('%' verrà rimosso e le strade adiacenti verranno aggiunti a '%')" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:952 msgid "% requires switch to network mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:954 msgid "% requires switch to demand mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:956 msgid "% requires switch to data mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:962 msgid "Confirm switch mode" msgstr "Confermi cambio modo" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1015 msgid "Multiple lane in the same edge selected" msgstr "Più corsie dello stesso arco sono selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1016 msgid "There are selected lanes that belong to the same edge." msgstr "Ci sono corsie selezionati che appartengono allo stesso arco." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1017 msgid "Only one lane per edge will be restricted to %." msgstr "Soltanto una corsia per ogni arco verrà ristretta a %." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1033 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1040 #, c-format msgid "Set vclass to % for selected lanes" msgstr "Autorizza la classe di veicoli % su tutte le corsie selezionate" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1034 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1041 msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?" msgstr "% corsie verranno ristrette a %. Desideri continuare?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1060 msgid "restrict lane to " msgstr "limita corsia al uso di " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1100 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1107 #, c-format msgid "Add vclass % to selected lanes" msgstr "Aggiungi la classe di veicoli % alle corsie selezionate" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1101 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %." msgstr "Tutti gli archi hanno già una corsia ristretta a %." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1108 msgid "% restrictions to % will be added. Continue?" msgstr "% restrizioni a % verranno aggiunte. Desideri continuare?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1117 msgid "add restrictions for " msgstr "aggiungi ristrezioni per " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1127 msgid "add vclass for " msgstr "Aggiungi classe di veicoli per " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1181 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1188 #, c-format msgid "Remove vclass % from selected lanes" msgstr "Rimuovi la classe di veicoli % dalle corsie selezionate" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1182 msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %." msgstr "Le corsie e gli archi selezionati non sono ristretti a %." #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1189 msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?" msgstr "% restrizioni a % verranno rimosse. Desideri continuare?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1208 msgid "Remove vclass for " msgstr "Rimuovi classe di veicoli per " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1744 msgid "Cannot delete in this mode" msgstr "Non è possibile rimuovere elementi in questo modo" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1747 msgid "delete network inspected elements" msgstr "rimuovi elementi di rete ispezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1757 msgid "delete network selection" msgstr "rimuovi selezione di elementi di rete" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1767 msgid "delete demand inspected elements" msgstr "rimuovi elementi di domanda ispezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1777 msgid "delete demand selection" msgstr "rimuovi domande selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1787 msgid "delete data inspected elements" msgstr "rimuovi elementi di dati ispezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1797 msgid "delete data selection" msgstr "rimuovi elementi di dati selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2437 msgid "Reverse selected edges" msgstr "Rivolta archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2444 msgid "Reverse edge" msgstr "Rivolta arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2458 msgid "Add Reverse edge for selected edges" msgstr "Aggiungi arco rivoltato per ogni arco selezionato" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2465 msgid "Add reverse edge" msgstr "Aggiungi arco rivoltato" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2479 msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges" msgstr "Aggiungi arco rivoltato sconnesso per ogni arco selezionato" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2486 msgid "Add reverse disconnected edge" msgstr "Aggiungi arco rivoltato sconnesso" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2515 msgid "reset geometry points" msgstr "resetta nodi geometrici" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2536 msgid "straighten selected edges" msgstr "rettifica archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2544 msgid "straighten edge" msgstr "rettifica arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2558 msgid "smooth selected edges" msgstr "appiana gli archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2565 msgid "smooth edge" msgstr "appiana arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2579 msgid "straighten elevation of selected edges" msgstr "rettifica il livello degli archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2586 msgid "straighten edge elevation" msgstr "rettifica il livello dell'arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2600 msgid "smooth elevation of selected edges" msgstr "appiana il livello degli archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2607 msgid "smooth edge elevation" msgstr "appiana il livello dell'arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2621 msgid "reset edge lengths" msgstr "resetta la lunghezza dell'arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2650 msgid "copy edge template" msgstr "copia il modello arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2678 msgid "simplify shapes" msgstr "semplifica forme" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2720 msgid "close polygon shapes" msgstr "chiudi forme dei poligoni" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2752 msgid "open polygon shapes" msgstr "apri forme dei poligoni" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2799 msgid "select within polygon boundary" msgstr "seleziona nell'area delimitata dal poligono" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2823 msgid "triangulate polygon" msgstr "triangola poligono" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2859 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2889 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2904 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2921 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2938 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2953 msgid "simplify edited shape" msgstr "semplifica la forma modificata" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2874 msgid "straighten edited shape" msgstr "appiana la forma modificata" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2988 #, c-format msgid "No lanes around % to attach it" msgstr "Nessuna corsia vicino % per attaccarlo" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3011 msgid "attach POI into lane" msgstr "attacca punto di interesse alla corsia" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3024 msgid "release POI from lane" msgstr "stacca punto di interesse dalla corsia" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3041 msgid "reverse % '%'" msgstr "rivolta % '%'" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3055 msgid "add reverse '%'" msgstr "aggiungi '%' rivolta" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3082 msgid "change edge Geometry Point position" msgstr "sposta un punto geometrico di un arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3112 msgid "change polygon Geometry Point position" msgstr "sposta un punto geometrico di un poligono" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130 msgid "change TAZ Geometry Point position" msgstr "sposta un punto geometrico di una zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3154 msgid "reset end points of selected edges" msgstr "resetta gli punti finali degli archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3165 msgid "reset end points of edge '" msgstr "resetta punti finali dell'arco '" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3184 msgid "duplicate selected lanes" msgstr "duplifica archi selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3221 msgid "reset custom lane shapes" msgstr "resetta forme di corsie personalizzate" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3228 msgid "reset custom lane shape" msgstr "resetta forma di corsia personalizzata" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3244 msgid "reset opposite lanes" msgstr "resetta corsie opposte" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3251 msgid "reset opposite lane" msgstr "resetta corsia opposta" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3310 msgid "select lane reachability" msgstr "seleziona corsie accessibili" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3522 msgid "reset edge endpoints" msgstr "resetta punti finali dell'arco" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3567 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3833 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3891 msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate" msgstr "La griglia è tutt'ora attivata - premi Ctrl+g per disattivarla" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3586 msgid "reset custom junction shapes" msgstr "resetta forme personalizzate degli incroci" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3593 msgid "reset custom junction shape" msgstr "resetta forma personalizzata del incrocio" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3702 msgid "clear connections of selected junctions" msgstr "rimuovi collegamenti degli incroci selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3736 msgid "reset connections of selected junctions" msgstr "resetta collegamenti degli incroci selezionati" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3759 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3786 msgid "add TLS in multiple junctions" msgstr "aggiungi semaforo in più incroci" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1788 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1809 msgid "moving selection" msgstr "sposta la selezione" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1995 msgid "Selection width:" msgstr "Lunghezza della selezione:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1996 msgid " height:" msgstr " larghezza:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1997 msgid " diagonal:" msgstr " diagonale:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2157 msgid "selection using rectangle" msgstr "selezione attraverso un rettangolo" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2190 #, c-format msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'" msgstr "% formato di finestra invalido per l'opzione 'window-size'" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271 msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)" msgstr "Salva configurazione netedit. (Ctrl+Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276 msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)" msgstr "Salva configurazione sumo. (Ctrl+Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281 msgid "Save network" msgstr "Salva rete" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281 msgid "Save network. (Ctrl+S)" msgstr "Salva rete (Ctrl+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289 msgid "Save individual files" msgstr "Salva file individuali" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289 msgid "Save individual files." msgstr "Salva file individuali." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294 msgid "Save additional elements" msgstr "Salva elementi addizionali" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294 msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Salva elementi addizionali. (Ctrl+Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299 msgid "Save demand elements" msgstr "Salva elementi di domanda" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299 msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)" msgstr "Salva elementi di domanda. (Ctrl+Shift+D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304 msgid "Save data elements" msgstr "Salva elementi di dati" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304 msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)" msgstr "Salva elementi di dati. (Ctrl+Shift+B)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309 msgid "Save mean data elements" msgstr "Salva elementi meanData" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309 msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)" msgstr "Salva elementi meanData. (Ctrl+Shift+M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2342 msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS" msgstr "Cambia formato dell'ora tra secondi e HH:MM:SS" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Network" msgstr "Rete" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Edit network elements" msgstr "Modifca elementi di rete" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Set mode for editing network elements. (F2)" msgstr "Imposta modo per modificare elementi di rete. (F2)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2195 msgid "Demand" msgstr "Domanda" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 msgid "Edit traffic demand elements" msgstr "Modifica elementi di domanda di traffico" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)" msgstr "Imposta modo per modificare la domanda di traffico. (F3)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2353 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 msgid "Edit data elements" msgstr "Modifica elementi di dati" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 msgid "Set mode for editing data demand. (F4)" msgstr "Imposta modo per modificare la domanda di traffico. (F4)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420 msgid "Change netedit view" msgstr "Cambia veduta netedit" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420 msgid "Change netedit view." msgstr "Cambia veduta netedit." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425 msgid "Set default view" msgstr "Imposta veduta standard" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425 msgid "Set default view." msgstr "Imposta la veduta standard." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430 msgid "Set JuPedSim view" msgstr "Imposta veduta JuPedSim" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430 msgid "Set JuPedSim view." msgstr "Imposta la veduta JuPedSim." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2444 msgid "Mode already selected" msgstr "Modo già scelto" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2526 msgid "Network mode already selected" msgstr "Modo rete già scelto" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2531 msgid "Save modifications in TLS before change mode" msgstr "Salva modificazioni dei semafori prima di cambiare modo" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2576 msgid "Demand mode already selected" msgstr "Modo domanda già scelto" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2611 msgid "Data mode already selected" msgstr "Modo dati già scelto" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998 msgid "" "Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in " "visualization options. (Ctrl+G)" msgstr "" "Mostra la griglia e limita spostamenti ad essa - specifica la taglia della " "griglia nella configurazione della visualizzazione. (Ctrl+G)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277 msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)" msgstr "Mostra/nascone le forme degli incroci. (Ctrl+J)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position" msgstr "" "Disegna veicoli distribuiti lungo la corsia oppure nel punto di partenza" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position." msgstr "" "Disegna veicoli distribuiti lungo la corsia oppure nel punto di partenza." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296 msgid "Toggle show demand elements." msgstr "Mostra/nasconde elementi di domanda." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742 msgid "Clicks target lanes" msgstr "Seleziona corsie con un clic" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742 msgid "" "Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges." msgstr "" "Indica se cliccando si può ispezionare/selezionare/rimuovere delle corsie " "invece di archi." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748 msgid "Toggle show connections over junctions." msgstr "Mostra/nasconde collegamenti sopra gli incroci." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755 msgid "Toggle hide connections." msgstr "Mostra/nasconde collegamenti." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762 msgid "Show additional sub-elements" msgstr "Mostra elementi figli delle strutture addizionali" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762 msgid "Toggle show additional sub-elements." msgstr "Mostra elementi figli delle strutture addizionali." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769 msgid "Toggle show TAZ elements." msgstr "Mostra zone di assegnazione del traffico." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776 msgid "Automatic select junctions" msgstr "Seleziona incroci automaticamente" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776 msgid "" "Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their " "junctions." msgstr "" "Attiva/disattiva selezionare gli incroci adiacenti automaticamente quando " "vengono selezionati più archi." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783 msgid "Apply state to all phases" msgstr "Applica stato a tutte le fasi" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783 msgid "" "Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the " "current TLS plan." msgstr "" "Attiva/disattiva se cambi di stati vengono applicati a tutte le fasi del " "piano semaforico attuale." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790 msgid "Automatic merging junction" msgstr "Combinazione automatica degli incroci" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790 msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction." msgstr "Attiva/disattiva conferma prima di combinare degli incroci." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796 msgid "Edge chain mode" msgstr "Modo archi catena" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796 msgid "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)." msgstr "" "Crea archi consecutivi con un solo clic (premi ESC per terminare la catena)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803 msgid "Edge opposite direction" msgstr "Crea arco opposto" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803 msgid "Automatically create an edge in the opposite direction." msgstr "Crea un arco nella direzione opposta automaticamente." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810 msgid "Move elevation" msgstr "Sposta livello" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810 msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position." msgstr "" "Usa lo spostamento del mouse per il livello anziché per la posizione x,y." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817 msgid "Show bubbles" msgstr "Mostra sfere semaforiche" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817 msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes." msgstr "Attiva/disattiva sfere semaforiche sopra gli incroci." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290 msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)." msgstr "Attiva/disattiva forme (poligoni e punti di interesse)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026 msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)." msgstr "" "Attiva/disattiva di mostrare tutte le corse (necessita aggiornamento della " "domanda - F5)." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033 msgid "Toggle show all person plans." msgstr "Attiva/disattiva di mostrare tutti gli piani personali." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040 msgid "Toggle lock selected person." msgstr "Attiva/disattiva di bloccare la persona selezionata." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047 msgid "Show all containers plans" msgstr "Mostra tutti gli piani di contenitori" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047 msgid "Toggle show all container plans." msgstr "Attiva/disattiva di mostrare tutti gli piani di contenitori." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054 msgid "Toggle lock selected container." msgstr "Attiva/disattiva di bloccare il contenitore selezionato." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061 msgid "Toggle show non-inspected demand elements." msgstr "Attiva/disattiva di mostrare elementi di domanda non ispezionati." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068 msgid "Toggle show number of overlapped routes." msgstr "Attiva/disattiva di mostrare il numero di itinerari sovrapposti." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284 msgid "Toggle show additionals." msgstr "Attiva/disattiva di mostrare le strutture addizionali." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302 msgid "Draw TAZREL drawing mode" msgstr "Modo per disegnare relazioni origine-destinazione" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302 msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode." msgstr "" "Attiva/disattiva il modo per disegnare delle relazioni origine-destinazione." #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3308 msgid "Toggle draw TAZ fill" msgstr "" "Attiva/disattiva di riempire le zone di assegnazione del traffico di colore" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3314 msgid "Toggle draw TAZRel only from" msgstr "" "Attiva/disattiva di disegnare soltanto le relazioni origine-destinazioni " "uscenti" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3320 msgid "Toggle draw TAZRel only to" msgstr "" "Attiva/disattiva di disegnare soltanto le relazioni origine-destinazioni " "entranti" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3452 msgid "Data type" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3466 msgid "Data sets" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3475 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:209 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3487 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802 msgid "Inspect mode" msgstr "Modo di ispezione" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802 msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)" msgstr "Modo per ispezionare elementi e per modificare i loro attributi. (I)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807 msgid "Delete mode" msgstr "Modo di rimozione" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807 msgid "Mode for deleting elements. (D)" msgstr "Modo per rimuovere elementi. (D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812 msgid "Select mode" msgstr "Modo di selezione" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812 msgid "Mode for selecting elements. (S)" msgstr "Modo per selezionare degli elementi. (S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021 msgid "Move mode" msgstr "Modo di spostamento" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021 msgid "Mode for moving elements. (M)" msgstr "Modo per spostare elementi. (M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873 msgid "Edge mode" msgstr "Modo di archi" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873 msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)" msgstr "Modo per creare archi e nodi. (E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878 msgid "Traffic light mode" msgstr "Modo di semafori" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878 msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)" msgstr "Modo per modificare i semafori. (T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883 msgid "Connection mode" msgstr "Modo di collegamenti" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883 msgid "Mode for edit connections between lanes. (C)" msgstr "Modo per modificare i collegamenti tra corsie. (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888 msgid "Prohibition mode" msgstr "Modo di precedenze" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888 msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)" msgstr "Modo per visualizzare le precedenze dei collegamenti. (H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893 msgid "Crossing mode" msgstr "Modo di passeggi pedonali" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893 msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)" msgstr "Modo per creare passeggi pedonali attraverso archi. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898 msgid "Additional mode" msgstr "Modo di elementi addizionali" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898 msgid "Mode for creating additional elements. (A)" msgstr "Modo per creare elementi addizionali. (A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903 msgid "Wire mode" msgstr "Modo di catenarie" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903 msgid "Mode for editing overhead wires. (W)" msgstr "Modo per modificare le catenarie. (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908 msgid "TAZ mode" msgstr "Modo di zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908 msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)" msgstr "Modo per creare zone di assegnazione del traffico. (Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913 msgid "Polygon mode" msgstr "Modo di poligoni" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913 msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)" msgstr "Modo per creare poligoni e punti di interesse. (P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918 msgid "Decal mode" msgstr "Modo di immagini di fondo" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918 msgid "Mode for editing decals. (U)" msgstr "Modo per modificare le immagini di fondo. (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56 msgid "Route mode" msgstr "Modo di itinerari" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026 msgid "Mode for creating routes. (R)" msgstr "Modo per creare itinerari. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031 msgid "Route distribution mode" msgstr "Modo di distribuzioni di itinerari" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031 msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)" msgstr "Modo per creare e modificare distribuzioni di itinerari. (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036 msgid "Vehicle mode" msgstr "Modo di veicoli" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036 msgid "Mode for creating vehicles. (V)" msgstr "Modo per creare veicoli. (V)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041 msgid "Type mode" msgstr "Modo di tipi" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041 msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)" msgstr "Modo per creare tipi (di veicoli, persone e contenitori). (T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046 msgid "Type distribution mode" msgstr "Modo di distribuzioni di tipi" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046 msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)" msgstr "Modo per creare e modificare distribuzioni di tipi. (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051 msgid "Stop mode" msgstr "Modo di fermate" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051 msgid "Mode for creating stops. (A)" msgstr "Modo per creare fermate. (A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056 msgid "Person mode" msgstr "Modo di persone" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056 msgid "Mode for creating persons. (P)" msgstr "Modo per creare persone. (P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061 msgid "Person plan mode" msgstr "Modo di piani personali" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061 msgid "Mode for creating person plans. (L)" msgstr "Modo per creare piani personali. (L)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066 msgid "Container mode" msgstr "Modo di contenitori" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066 msgid "Mode for creating containers. (C)" msgstr "Modo per creare contenitori. (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071 msgid "Container plan mode" msgstr "Modo di piani di contenitori" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071 msgid "Mode for creating container plans. (H)" msgstr "Modo per creare piani di contenitori. (H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173 msgid "Edge data mode" msgstr "Modo EdgeData" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173 msgid "Mode for creating edge datas. (E)" msgstr "Modo per creare elementi edgeData. (E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178 msgid "Edge relation data mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178 msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)" msgstr "Modo per creare elementi edgeRelation. (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183 msgid "TAZ relation data mode" msgstr "Modo relazioni origine-destinazione" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183 msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)" msgstr "Modo per creare relazioni origine-destinazione. (Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188 msgid "MeanData mode" msgstr "Scegli modo meanData" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188 msgid "Mode for MeanData elements. (M)" msgstr "Modo per creare elementi meanData. (M)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)" msgstr "Annulla l'ultimo cambio. (Ctrl+Z)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)" msgstr "Reimposta l'ultimo cambio. (Ctrl+Y)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager." msgstr "" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536 msgid "WalkingArea Chooser" msgstr "Selezione di aree pedonali" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574 msgid "Route Chooser" msgstr "Selezione di itinerari" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581 msgid "Stop Chooser" msgstr "Selezione di fermate" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592 msgid "TLS Chooser" msgstr "Selezione di semafori" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602 msgid "Additional Chooser" msgstr "Selezione di elementi addizionali" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625 msgid "Poly Chooser" msgstr "Selezione di poligoni" #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104 msgid "Undo create " msgstr "Annulla creazione " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106 msgid "Undo delete " msgstr "Annulla rimozione " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114 msgid "Redo create " msgstr "Reimposta creazione " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116 msgid "Redo delete " msgstr "Reimposta rimozione " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50 #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71 msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'" msgstr "aggiorna l'attributo '%' in % '%' al valore '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163 msgid "Undo change " msgstr "Annulla cambio " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169 msgid "Redo change " msgstr "Reimposta cambio " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146 msgid "Undo moving up " msgstr "Annulla spostamento in alto " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144 msgid "Undo moving down " msgstr "Annulla spostamento in basso " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172 msgid "Invalid operation" msgstr "Operazione invalida" #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168 msgid "Redo moving front " msgstr "Rispristina spostamento in avanti " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170 msgid "Redo moving back " msgstr "Reimposta spostamento indietro " #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90 msgid "Redo create connection '" msgstr "Reimposta creazione del collegamento '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93 msgid "Redo delete connection '" msgstr "Reimposta rimozione del collegamento '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178 msgid "Undo create crossing" msgstr "Annulla creazione di un passaggio pedonale" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180 msgid "Undo delete crossing" msgstr "Annulla rimozione di un passaggio pedonale" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188 msgid "Redo create crossing" msgstr "Reimposta creazione di un passaggio pedonale" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190 msgid "Redo delete crossing" msgstr "Reimposta rimozione di un passaggio pedonale" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114 msgid "Undo create edge '" msgstr "Annulla creazione del arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116 msgid "Undo delete edge '" msgstr "Annulla la rimozione del arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124 msgid "Redo create edge '" msgstr "Reimposta creazione del arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126 msgid "Redo delete edge '" msgstr "Reimposta rimozione del arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105 msgid "Undo create edgeType '" msgstr "Annulla creazione del tipo di arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107 msgid "Undo delete edgeType '" msgstr "Annulla rimozione del tipo di arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115 msgid "Redo create edgeType '" msgstr "Reimposta creazione del tipo di arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117 msgid "Redo delete edgeType '" msgstr "Reimposta rimozione del tipo di arco '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115 msgid "Undo create junction '" msgstr "Annulla creazione del incrocio '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117 msgid "Undo delete junction '" msgstr "Annulla rimozione del incrocio '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125 msgid "Redo create junction '" msgstr "Reimposta creazione del incrocio '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127 msgid "Redo delete junction '" msgstr "Reimposta rimozione del incrocio '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125 msgid "Undo create lane '" msgstr "Annulla creazione della corsia '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127 msgid "Undo delete lane '" msgstr "Annulla rimozione della corsia '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135 msgid "Redo create lane '" msgstr "Reimposta creazione della corsia '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137 msgid "Redo delete lane '" msgstr "Reimposta rimozione della corsia '" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41 msgid "Register joined junctions '%'" msgstr "Registra incroci combinati '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65 msgid "Undo register joined junctions" msgstr "Annulla registrazione di incroci combinati" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71 msgid "Redo register joined junctions" msgstr "Reimposta registrazione di incroci combinati" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156 msgid "Undo create TLS '" msgstr "Annulla creazione del semaforo '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158 msgid "Undo delete TLS '" msgstr "Annulla rimozione del semaforo '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166 msgid "Redo create TLS '" msgstr "Reimposta creazione del semaforo '" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168 msgid "Redo delete TLS '" msgstr "Reimposta rimozione del semaforo '" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103 msgid "Undo toggle % attribute in '%'" msgstr "Annulla (dis)attiva attributo % in '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109 msgid "Redo toggle % attribute in '%'" msgstr "Reimposta (dis)attiva attributo % in '%'" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118 msgid "Invalid Junction" msgstr "incrocio invalido" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124 msgid "Invalid number of TLSs" msgstr "numero invalido di semafori" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:37 msgid "About Eclipse SUMO netedit" msgstr "Su Eclipse SUMO netedit" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:46 msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility" msgstr "Editore di rete per Eclipse SUMO (Simulation of Urban MObility)" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47 msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure." msgstr "Editore grafico per reti stradali e reti di infrastrutture." #: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43 msgid "Edit color" msgstr "Modifica colore" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:313 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:326 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:317 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:330 msgid "No" msgstr "No" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:334 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:351 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:373 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:386 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:403 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:424 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:347 msgid "Don't Save" msgstr "Non salvare" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:360 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:369 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407 msgid "Reset changes" msgstr "Resetta modifiche" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:211 msgid "Rerun" msgstr "Esegui di nuovo" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:212 msgid "Rerun tool" msgstr "Esegui utensile di nuovo" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437 msgid "Back to tool dialog" msgstr "Torna indietro al dialogo di utensile" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:43 msgid "Custom Geometry Point" msgstr "Punto geometrico personalizzato" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:70 msgid "close accepting changes" msgstr "chiudi e accetta i cambi" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71 msgid "close discarding changes" msgstr "chiudi e annulla i cambi" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72 msgid "reset to previous values" msgstr "reimposta i valori anteriori" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:34 msgid "Parameters of %" msgstr "Parametri di %" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:153 msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Clear" msgstr "Svuota" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:84 #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:85 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308 msgid "Open Parameter Template" msgstr "Apri modello di parametri" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323 #, c-format msgid "Loading of Parameters From % failed." msgstr "Caricamento di parametri da % fallito." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326 msgid "Loaded % Parameters." msgstr "Caricati % parametri." #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336 msgid "Save Parameter Template file" msgstr "Salva file modello di parametri" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410 msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411 msgid "" "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412 msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413 msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416 msgid "Parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439 msgid "Key of Parameter not defined" msgstr "Chiave del parametro non definita" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441 msgid "Value of Parameter not defined" msgstr "Valore del parametro non definito" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449 msgid "Key of Parameter cannot be empty" msgstr "Chiave non deve essere lasciata vuota" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451 #, c-format msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters" msgstr "La chiave '%' contiene dei caratteri invalidi" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Key '%' already exist" msgstr "Chiave '%' già presente" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:98 msgid "Edit parameters" msgstr "Modifica parametri" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:478 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518 msgid "Empty Parameter key" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518 msgid "Parameters with empty keys aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522 msgid "Invalid Parameter key" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522 msgid "There are keys with invalid characters" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532 msgid "Duplicated Parameters" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532 msgid "Parameters with the same key aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Cronologia annulla/reimposta" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118 msgid "Edit vClasses of attribute '%'" msgstr "Modifica classi di veicoli dell'attributo '%'" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:123 msgid "Selection options" msgstr "Opzioni di selezione" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:128 msgid "Allow all vehicles" msgstr "Permetti tutti gli veicoli" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:131 msgid "Allow only road vehicles" msgstr "Permetti soltanto veicoli stradali" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:134 msgid "Allow only rail vehicles" msgstr "Permetti soltanto veicoli ferroviari" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:137 msgid "Disallow all vehicles" msgstr "Escludi tutti i veicoli" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:139 msgid "Select vClasses" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:144 msgid "Default vehicle class" msgstr "Classe di veicoli standard" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:145 msgid "A passenger car assigned for private use" msgstr "Un'autovettura ad uso privato" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:146 msgid "Vehicle for hire with a driver" msgstr "Veicolo da noleggio con conducente" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:147 msgid "Urban line traffic" msgstr "Trasporto pubblico urbano di linea" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:148 msgid "Overland transport" msgstr "Trasporto interurbano / lunga percorrenza" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:149 msgid "Vehicles specialized in delivering goods" msgstr "Furgone per spedire merce" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:150 msgid "Vehicle designed to transport cargo" msgstr "Veicolo per il trasporto cargo" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:151 msgid "Truck with trailer" msgstr "Autotreno" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:152 msgid "Vehicle designated to respond to an emergency" msgstr "Veicolo di emergenza" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:153 msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle" msgstr "Veicoli a due o tre ruote" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:154 msgid "Motorcycle not allowed in motorways" msgstr "Motocicletta non allestita per l'autostrada" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:157 msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle" msgstr "Veicolo non motorizzato per pedalare" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:158 msgid "An electric scooter or a kick scooter" msgstr "Uno scooter electtrico oppure a propulsione muscolare" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:159 msgid "Person traveling on foot" msgstr "Pedone" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:160 msgid "A mobility impaired person" msgstr "Una persona a mobilità ridotta" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:161 msgid "Rail vehicle which runs on tracks" msgstr "Veicolo ferroviario" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:162 msgid "Rail electric vehicle" msgstr "Veicolo ferroviaria a trazione elettrica" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:163 msgid "High-speed rail vehicle" msgstr "Veicolo ferroviario di alta velocità" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:164 msgid "Heavier than tram" msgstr "Più pesante di un tram" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:165 msgid "Heavy rail vehicle" msgstr "Veicolo ferroviaria pesante" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:166 msgid "A conveyance suspended on a cable" msgstr "Una cabina sospesa su un cavo" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:167 msgid "A railway that mostly runs underground" msgstr "Una ferrovia che scorre perlopiù in ambito sotterraneo" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:170 msgid "Future electric mobility vehicles" msgstr "Veicoli elettrici futuri" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:171 msgid "Vehicle designed for military forces" msgstr "Veicoli delle forze armate" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:172 msgid "Basic class for navigating waterway" msgstr "Classe base di navi fluviali" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:173 msgid "Vehicle of a governmental security agency" msgstr "Veicolo delle forze dell'ordine" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:174 msgid "A civilian security armored car used by VIPs" msgstr "Veicolo civile armato per persone celebre" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:175 msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)" msgstr "Veicolo di alta occupazione (due o più passeggeri)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:176 msgid "A transport container" msgstr "Un contenitore di trasporto" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:177 msgid "An airplane" msgstr "Un aeroplano" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:178 msgid "A small unmanned robot" msgstr "Un piccolo robot non occupato" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:179 #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:180 msgid "Reserved for user-defined semantics" msgstr "Classe da definire dall'utilizzatore" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35 msgid "Overwrite % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41 msgid "There is already a % '%'. Overwrite?" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44 msgid "Apply this solution to all conflicted elements" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:672 msgid "Open dialog for editing vClasses" msgstr "Apri finestra per modificare le classi di veicoli" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:692 msgid "Open dialog for editing color" msgstr "Apri finestra per modificare il colore" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:231 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:244 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:283 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:791 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:803 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:817 msgid "true" msgstr "vero" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:234 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:247 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:280 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:286 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:794 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:806 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:823 msgid "false" msgstr "falso" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:187 msgid "edit % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:207 msgid "Error editing % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:208 msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:67 msgid "Error updating % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:68 msgid "% '%' cannot be updated because" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:72 #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:74 #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:84 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:86 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:88 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:90 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:92 #, c-format msgid "there are invalid %s." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:183 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:226 msgid "No routes in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58 msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59 msgid ". There are intervals overlapped." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:75 msgid "Error updating % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76 msgid "% of % '%' cannot be updated because" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:82 #, c-format msgid "at least one % must be defined." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:129 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:191 msgid "No edges in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:160 msgid "No lanes in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:222 msgid "Rerouter has more than one edge" msgstr "Il rerouter contiene più di un arco" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:257 msgid "No parkingAreas in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37 msgid "Edit % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41 msgid "change % values" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58 msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59 msgid "Steps has to be sorted." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492 msgid "Invalid row type" msgstr "Tipo di riga invalido" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:697 msgid "Open Image" msgstr "Apri immagine" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:724 msgid "Open OSG File" msgstr "Apri file OSG" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1802 msgid "Error editing %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1803 #, c-format msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35 #, c-format msgid "Save % as" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:40 msgid "Open %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84 msgid "Visited Directories" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97 msgid "Directory:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108 msgid "File Name:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220 msgid "Copy File" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265 msgid "Select destiny file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:228 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:246 msgid "Error copying file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:229 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:247 msgid "" "Unable to copy file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:230 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:275 msgid "The source and destiny files are the same" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281 msgid "Overwrite file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281 msgid "" "The destiny file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:237 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:282 msgid "already exist. Overwrite?" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:248 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:293 msgid "Check destiny file permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265 msgid "Move File" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:273 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:291 msgid "Error moving file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:274 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:292 msgid "" "Unable to move file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311 msgid "Deleting file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311 msgid "Are you sure you want to delete the file:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:318 msgid "Error deleting file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:319 msgid "" "Unable to delete file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:320 msgid "Check file permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:397 msgid "Up one level" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:398 msgid "Home directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:399 msgid "Work directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:400 msgid "Config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:411 msgid "Select all" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:415 msgid "Sort by" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:416 #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1629 msgid "Size" msgstr "Grandezza" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420 msgid "User" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421 msgid "Group" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:423 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:424 msgid "Ignore case" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:427 msgid "View" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:428 msgid "Small icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:429 msgid "Big icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:430 msgid "Details" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432 msgid "Rows" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:433 msgid "Columns" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:435 msgid "Hidden files" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436 msgid "Preview images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438 msgid "Normal images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439 msgid "Medium images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440 msgid "Giant images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:443 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:898 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:446 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843 msgid "Set bookmark" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:447 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845 msgid "Clear bookmarks" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:463 msgid "New directory..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:465 msgid "Move..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467 msgid "Delete..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812 msgid "Create New Directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812 msgid "Create new directory with name:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:819 msgid "Directory already Exists" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:820 msgid "" "The new directory:\n" "%" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:821 msgid "already exists" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:827 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:828 msgid "" "Cannot create directory:\n" "%" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:829 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843 msgid "Bookmark current directory." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845 msgid "Clear bookmarks." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:871 msgid "Go up one directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:875 msgid "Go to home directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:879 msgid "Go to work directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:890 msgid "Go to netedit config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:893 msgid "Go to sumo config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:903 msgid "Create new directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:907 msgid "Display directory with small icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:911 msgid "Display directory with big icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:915 msgid "Display detailed directory listing" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:921 msgid "Toggle show hidden files and directories" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54 msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305 msgid "Activate friendlyPos and save" msgstr "Attiva friendlyPos e salva" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183 msgid "" "Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 " "detectors" msgstr "" "Il parametro friendlyPos sarà attivato in tutte le fermate e in tutti " "rivelatori E2" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62 msgid "Save invalid positions" msgstr "Salva posizioni invalide" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63 msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions" msgstr "Salva fermate e rvelatori E2 con posizione invalide" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319 msgid "Fix positions and save" msgstr "Salva con posizioni corrette" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188 msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed" msgstr "Le posizioni di fermate e rvelatori E2 saranno corretti" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72 msgid "Select invalid additionals" msgstr "Seleziona strutture addizionali invalide" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73 msgid "" "Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 " "detectors" msgstr "" "Annulla salvataggio delle strutture addizionali e seleziona fermate e " "rivelatori E invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107 #, c-format msgid "change % of invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115 msgid "fix positions of invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123 msgid "select invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169 msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172 msgid "Build connections between lanes" msgstr "Crea collegamenti tra corsie" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173 msgid "New connections will be created between non-connected lanes" msgstr "Dei collegamenti saranno aggiunti tra corsie sconnesse" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177 msgid "Remove invalid E2 detectors" msgstr "Rimuovi rivelatori E2 invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178 msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes" msgstr "Rimuovi rivelatori E2 di più corsie con corsie sconnesse" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213 msgid "fix multilane additionals problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282 msgid "Fix additional problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187 msgid "Routes" msgstr "Itinerari" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66 msgid "Remove invalid routes" msgstr "Rimuovi itinerari invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67 msgid "Remove invalid routes and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72 msgid "Save invalid routes" msgstr "Salva itinerari invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76 msgid "Select invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77 msgid "Select invalid routes and stop saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205 msgid "Remove stops out of route" msgstr "Rimuovi fermate fuori itinerario" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117 msgid "delete invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245 msgid "select invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265 msgid "delete invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190 msgid "Remove invalid vehicles" msgstr "Rimuovi veicoli invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191 msgid "Remove invalid vehicles and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196 msgid "Save invalid vehicles" msgstr "Salva veicoli invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200 msgid "Select invalid vehicles" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201 msgid "Select invalid vehicles and stop saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206 msgid "Remove stops out of vehicle's route" msgstr "Rimuovi fermate dall'itinerario del veicolo" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233 msgid "delete invalid vehicles" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301 msgid "Stop positions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304 msgid "Activate friendlyPos" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309 msgid "Save invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310 msgid "Save elements with invalid positions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314 msgid "Select conflicted stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315 msgid "Select conflicted stops and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320 msgid "Fix stop positions and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345 #, c-format msgid "change % of invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352 msgid "fix positions of invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359 msgid "select invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405 msgid "Person/container plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409 msgid "Remove invalid plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414 msgid "Save invalid plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418 msgid "Select conflicted plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419 msgid "Select conflicted plans and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444 msgid "delete invalid person plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451 msgid "select invalid person plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490 msgid "Fix demand elements problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:350 msgid "Conflict" msgstr "Conflitto" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221 msgid "Save list of conflicted items" msgstr "Salva elenco di elementi invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239 msgid "Saving successfully" msgstr "Salvato con successo" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240 msgid "List of conflicted items was successfully saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245 msgid "Saving list of conflicted items failed" msgstr "Il salvataggio degli elementi contradditori è fallito" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57 msgid "Remove invalid edges" msgstr "Rimuovi archi invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62 msgid "Save invalid edges" msgstr "Salva archi invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66 msgid "Select invalid edges" msgstr "Seleziona archi invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67 msgid "Select invalid edges and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92 msgid "delete invalid edges" msgstr "rimuovi archi invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101 msgid "select invalid edges" msgstr "seleziona archi invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143 msgid "Remove invalid crossings" msgstr "Rimuovi passaggi pedonali invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148 msgid "Save invalid crossings" msgstr "Salva passaggi pedonali invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152 msgid "Select invalid crossing" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153 msgid "Select invalid crossing and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185 msgid "delete invalid crossings" msgstr "rimuovi passaggi pedonali invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194 msgid "select invalid crossings" msgstr "seleziona passaggi pedonali invalidi" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233 msgid "Fix network elements problems" msgstr "Correggi problemi di elementi di rete" #: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:45 msgid "Edit netedit options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:45 msgid "Run netgenerate with advanced options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggle Menu Tooltips" msgstr "(Dis)attiva i testi di aiuto nel menu" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown." msgstr "(Dis)attiva i testi di aiuto da mostrare nel menu." #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:78 msgid "Save options" msgstr "Salva opzioni" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:80 msgid "Save configuration file" msgstr "Salva file di configurazione" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81 msgid "Load options" msgstr "Carica opzioni" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:83 msgid "Load configuration file" msgstr "Carica file di configurazione" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84 msgid "Default options" msgstr "Opzioni standard" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:86 msgid "Reset all options to default" msgstr "Resetta tutte le opzioni al valore standard" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:94 msgid "Topics" msgstr "Soggetti" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:147 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:149 msgid "Include description in search" msgstr "Cerchi anche nella descrizione" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:228 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:245 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:143 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:158 msgid "options file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:342 msgid "Could not load configuration '" msgstr "Non ho potuto caricare la configurazione '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:346 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187 msgid "Could not load tool configuration '" msgstr "Non ho potuto caricare la configurazione di utensili '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:350 msgid "Loaded configuration." msgstr "Configurazione caricata con successo." #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:79 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135 msgid "Reset value" msgstr "Resetta valore" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:548 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:79 msgid "Select filename" msgstr "Seleziona nome di file" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:574 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:218 msgid "XML file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:45 msgid "Edit SUMO options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save output" msgstr "Salva uscita" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:59 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Console output" msgstr "Uscita della console" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:137 msgid "tool log file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:203 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204 msgid "Abort running" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:31 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56 msgid "Running netgenerate results" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57 msgid "Python Tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:60 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:61 msgid "Spider" msgstr "Ragnatela" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:62 msgid "Random grid" msgstr "Griglia casuale" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:63 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62 msgid "Tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save toolcfg" msgstr "Salva configurazione utensile" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Save file with tool configuration" msgstr "Salva file di configurazione utensile" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73 msgid "Load toolcfg" msgstr "Carica configurazione di utensile" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75 msgid "Load file with tool configuration" msgstr "Carica file di configurazione utensile" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76 msgid "Sorted by name" msgstr "Ordinato per nome" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77 msgid "Grouped by categories" msgstr "Aggruppato per categoria" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:252 #, c-format msgid "Use current % file" msgstr "Utilizza il file attuale %" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:257 #, c-format msgid "Select % file" msgstr "Seleziona file %" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:278 msgid "Use current selected edges" msgstr "Utilizza gli archi attualmente selezionati" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:351 msgid "network" msgstr "rete" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:405 msgid "additional" msgstr "addizionale" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:513 msgid "data" msgstr "dati" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:567 msgid "sumo config" msgstr "configurazione sumo" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:46 msgid "lane start" msgstr "inizio di corsia" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:47 msgid "lane end" msgstr "termine di corsia" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:462 msgid "reset %" msgstr "resetta %" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:252 msgid "Nothing to enable, implement in Children" msgstr "Niente da attivare, da implementare negli elementi figli" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:259 msgid "Nothing to disable, implement in Children" msgstr "Niente da disattivare, da implementare negli elementi figli" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:835 msgid "Nothing to toggle, implement in Children" msgstr "Niente da (dis)attivare, da implementare negli elementi figli" #: src/netedit/elements/additional/GNEAccess.cpp:173 #: src/netedit/elements/additional/GNEEntryExitDetector.cpp:95 #: src/netedit/elements/additional/GNEInductionLoopDetector.cpp:100 #: src/netedit/elements/additional/GNEInstantInductionLoopDetector.cpp:98 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:159 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:175 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:182 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:134 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:141 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:203 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:133 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:138 msgid " > lanes's length" msgstr " > lunghezza della corsia" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421 msgid "Open " msgstr "Apri " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421 msgid " Dialog" msgstr " Dialogo" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:429 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:439 msgid "Cursor position over additional shape: " msgstr "Posizione del cursore sopra la forma dell'elemento addizionale: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433 msgid "Cursor position over lane: " msgstr "Posizione del cursore sopra la corsia: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:443 msgid "Mouse position over edge: " msgstr "Posizione del cursore sopra l'arco: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:447 #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:204 msgid "Cursor position in view: " msgstr "Posizione del cursore nella veduta: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:723 msgid "Invalid number of edges" msgstr "Numero invalido di archi" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:117 msgid "add bus stop '" msgstr "aggiungi fermata di autobus '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:160 msgid "add train stop '" msgstr "aggiungi fermata ferroviaria '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:209 msgid "" "Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in " "the edge '" msgstr "" "Non ho potuto creare l'accesso in netedit; la fermata di autobus contiene " "già un accesso all'arco '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211 #, c-format msgid "" "Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians" msgstr "" "Non ho potuto creare l'accesso in netedit; Pedoni non sono autorizzati sulla " "corsia '%'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:217 msgid "add access in '" msgstr "aggiungi accesso in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:259 msgid "add container stop '" msgstr "aggiungi fermata di contenitore '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:297 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ." msgstr "" "Non ho potuto creare % con l'indice identificativo '%' in netedit; Tipo di " "carica invalido '%'." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:304 msgid "add charging station '" msgstr "aggiungi stazione di ricarica '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:346 #, c-format msgid "" "Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over " "lane." msgstr "" "Non ho potuto costruire il parcheggio con il codice identificativo '%' in " "netedit; La departPos è invalida sulla corsia." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:354 msgid "add parking area '" msgstr "aggiungi parcheggio '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:374 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to " "float." msgstr "" "Non ho potuto creare il parcheggio in netedit poiché l'attributo width non " "può essere analizzato come numero." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:376 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse " "to float." msgstr "" "Non ho potuto creare il parcheggio in netedit poiché l'attributo length non " "può essere analizzato come numero." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:378 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to " "float." msgstr "" "Non ho potuto creare il parcheggio in netedit poiché l'attributo angle non " "può essere analizzato come numero." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:397 msgid "add parking space in '" msgstr "aggiungi parcheggio a '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:444 msgid "add induction loop '" msgstr "aggiungi circuito di induzione a '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:487 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:550 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic " "light ID." msgstr "" "Non ho potuto creare il rivelatore multi-corsie con il codice identificativo " "'%' in netedit per causa del codice identificativo invalido del semaforo." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:505 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:568 msgid "add lane area detector '" msgstr "aggiungi rivelatore multi-corsie '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:541 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "" "Non ho potuto creare il rivelatore multi-corsie con il codice identificativo " "'%' in netedit perché le corsie non si seguono." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:612 msgid "add entry-exit detector '" msgstr "aggiungi rivelatore entrata-uscita '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:643 msgid "add entry detector in '" msgstr "aggiungi rivelatore di entrata in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:676 msgid "add exit detector in '" msgstr "aggiungi rivelatore di uscita in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:716 msgid "add instant induction loop '" msgstr "aggiungi circuito di induzione istantaneo '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:763 msgid "add lane calibrator '" msgstr "aggiungi calibrator di corsia '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:817 msgid "add calibrator '" msgstr "aggiungi calibrator '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:859 msgid "add calibrator flow in '" msgstr "aggiungi flusso calibrator in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:920 msgid "add rerouter '" msgstr "aggiungi rerouter '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:957 #, c-format msgid "" "Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "" "Non ho potuto creare l'intervallo con il codice identificativo '%' in " "netedit; l'inizio è dopo la fine." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:965 msgid "add rerouter interval in '" msgstr "aggiungi intervallo rerouter in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:973 #, c-format msgid "" "Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping." msgstr "" "Non ho potuto creare l'intervallo con inizio '%' e fine '%' in '%' a causa " "di sovrapposizione." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:996 msgid "add closing lane reroute in '" msgstr "aggiungi reroute di corsia chiusa in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1024 msgid "add closing reroute in '" msgstr "aggiungi reroute di chiusura in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1051 msgid "add dest prob reroute in '" msgstr "aggiungi reroute probabilistico di destino in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1079 msgid "add parking area reroute in '" msgstr "aggiungi reroute di parcheggio in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1107 msgid "add route prob reroute in '" msgstr "aggiungi reroute probabilistico di itinerario in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1146 msgid "add route probe '" msgstr "aggiungi campione di itinerario '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1194 msgid "add Variable Speed Sign '" msgstr "aggiungi limite di velocità dinamico '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1233 msgid "add VSS Step in '" msgstr "aggiungi passo di limite di velocità dinamico in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1265 #, c-format msgid "" "Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "" "Non ho potuto creare il Vaporizer '%' in netedit perché la posizione " "iniziale è oltre quella terminale." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1271 msgid "add vaporizer in '" msgstr "aggiungi vaporizer in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1327 #, c-format msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape." msgstr "" "Non ho potuto creare la zona di assegnazione del traffico con il codice " "identificatibo '%' in netedit; Forma invalida." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1336 msgid "add TAZ '" msgstr "aggiungi zona di assegnazione del traffico '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1402 msgid "add TAZ Source in '" msgstr "aggiungi sorgente di zona di assegnazione del traffico in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1414 msgid "update TAZ Source in '" msgstr "aggiorna sorgente di zona di assegnazione del traffico in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1452 msgid "add TAZ Sink in '" msgstr "aggiungi scarico di zona di assegnazione del traffico in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1464 msgid "update TAZ Sink in '" msgstr "aggiorna scarico di zona di assegnazione del traffico in '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1494 msgid "add traction substation '" msgstr "aggiungi sottostazione elettrica '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1527 #, c-format msgid "" "Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "" "Non ho potuto creare la catenaria '%' in netedit poiché le corsie non sono " "consecutive." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1539 msgid "add overhead wire '" msgstr "aggiungi catenaria '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1588 msgid "add polygon '" msgstr "aggiungi poligono '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1623 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1667 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1706 msgid "add POI '" msgstr "aggiungi punto di interesse '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700 #, c-format msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit" msgstr "Non ho potuto costruire il punto di interesse '%' in netedit" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700 msgid "Network requires a geo projection." msgstr "La rete richiede una proiezione geografica." #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1733 msgid "add jps walkable area '" msgstr "aggiungi area pedonale JuPedSim '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1760 msgid "add jps obstacle '" msgstr "aggiungi ostacolo JuPedSim '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2006 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2024 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2577 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" "Non è stato possibile creare % con il codice identificativo '%' in netedit " "perché % con il codice identificativo '%' non esiste." #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:223 msgid "Both edges and lanes aren't defined" msgstr "Sia gli archi che le corsie non sono definiti" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:263 #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:513 msgid "Both myEdge and myLane aren't defined" msgstr "Sia myEdge che myLane non sono definiti" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:98 #, c-format msgid "" "calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or " "vehsPerHour or speed must be enabled" msgstr "" "calibratorFlow del Calibrator '%' non può essere scritto. Uno degli " "attributi type, vehsPerHour o speed deve essere impostato" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:164 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:123 msgid "lanes aren't consecutives" msgstr "le corsie non sono consecutive" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:168 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:127 msgid "lanes aren't connected" msgstr "le corsie sono sconnesse" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:187 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:145 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:142 msgid " and " msgstr " e " #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:124 msgid "' needs at least one entry and one exit" msgstr "' richiede almeno un'entrata e un'uscita" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357 msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector" msgstr "" "Un rivelatore entrata-uscita ha bisogno di almeno un rivelatore di entrata" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:360 msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector" msgstr "" "Un rivelatore entrata-uscita ha bisogno di almeno un rivelatore di uscita" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:336 msgid "Release from lane" msgstr "Stacca da corsia" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340 msgid "Attach to nearest lane" msgstr "Attacca alla corsia la più vicina" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:430 #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91 msgid "No geo-conversion defined" msgstr "Nessuna proiezione geografica definita" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256 msgid "Simplify Shape" msgstr "Semplifica forma" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332 msgid "Replace current shape with a rectangle" msgstr "Rimpiazza la forma attuale con un rettangolo" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327 msgid "Open shape" msgstr "Apri forma" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264 msgid "Open polygon's shape" msgstr "Apri la forma del poligono" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 msgid "Close shape" msgstr "Chiudi forma" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266 msgid "Close polygon's shape" msgstr "Chiudi la forma del poligono" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269 msgid "Select elements within polygon" msgstr "Seleziona elementi all'interno del poligono" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269 msgid "Select elements within polygon boundary" msgstr "Seleziona elementi contenuti nel profilo del poligono" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271 msgid "Triangulate polygon" msgstr "Triangola poligono" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271 msgid "Convert the current polygon in triangles" msgstr "Converti il poligono attuale in triangoli" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282 msgid "Remove geometry point" msgstr "Rimuovi punto geometrico" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Remove geometry point under mouse" msgstr "Rimuove il punto geometrico sotto il cursore" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:283 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:342 msgid "Set first geometry point" msgstr "Imposta il primo punto geometrico" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:391 msgid "Number of remaining points insufficient" msgstr "Numero di punti rimasti insufficiente" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:418 msgid "Polygon already opened" msgstr "Poligono già aperto" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:439 msgid "Polygon already closed" msgstr "Poligono già chiuso" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:450 msgid "Selected point must be different of the first point" msgstr "Il punto selezionato deve essere diverso dal primo punto" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:511 msgid "Polygon already simplified" msgstr "Poligono già semplificato" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:543 msgid "Using GEO Shape" msgstr "Usando la forma geografica" #: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:102 msgid "' needs at least one edge" msgstr "' ha bisogno di almeno un'arco" #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:779 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:788 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:796 #, c-format msgid " %'s length" msgstr " la lunghezza di %" #: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:286 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:576 msgid "Set custom Geometry Point" msgstr "Imposta punto geometrico individuale" #: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:82 msgid "' needs at least one lane" msgstr "' ha bisogno di almeno una corsia" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:67 msgid "add data set" msgstr "aggiungi insieme di dati" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:91 msgid "add data set and data interval" msgstr "aggiungi insieme di dati e periodo di dati" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:107 msgid "add data interval" msgstr "aggiungi periodo di dati" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:138 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:184 msgid "add edge rel" msgstr "" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:180 msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'." msgstr "" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224 msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'." msgstr "Esiste già una relazione origine-destinazione tra '%' e '%'." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:226 msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'." msgstr "E già stata definita una relazione origine-destinazione in '%'." #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:230 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:242 msgid "add TAZ rel" msgstr "aggiuni relazione di origine-destinazione" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:222 msgid "GenericData was already inserted" msgstr "GenericData è già stato inserito" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248 msgid "GenericData wasn't previously inserted" msgstr "GenericData non è stato inserito previamente" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:260 msgid "DataInterval was already inserted" msgstr "DataInterval è già stato inserito" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:277 #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:301 msgid "DataInterval wasn't previously inserted" msgstr "DataInterval non è stato inserito previamente" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:201 msgid "Open % Dialog" msgstr "Apri dialog o%" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:353 #: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:148 msgid "Invalid index" msgstr "Indice invalido" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88 msgid "add meanDataEdge" msgstr "aggiungi arco MeanData" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:137 msgid "add meanDataLane" msgstr "aggiungi corsia MeanData" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158 #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176 #, c-format msgid "Could not build % in netedit" msgstr "Non ho potuto costruire % in netedit" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158 msgid "Edge doesn't exist." msgstr "L'arco non esiste." #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist." msgstr "L'attributo '%' non esiste." #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:223 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %." msgstr "" "Non ho potuto creare % con l'indice identificativo '%' in netedit; Valore " "invalido '%' per %." #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:827 msgid "Route length: " msgstr "Lunghezza d'itinerario: " #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:837 msgid "reverse" msgstr "inverti" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:839 msgid "reverse current %" msgstr "invert l'attuale %" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:840 msgid "Add reverse %" msgstr "Aggiungi % in direzione opposta" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1256 #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1269 msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'" msgstr "L'arco '%' non segue l'arco '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:116 msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'" msgstr "Arco di partenza invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:119 msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'" msgstr "Arco di arrivo invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:122 msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'" msgstr "Incrocio di partenza invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:125 msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'" msgstr "Incrocio di arrivo invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:128 msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "" "Zona di assegnazione del traffico di origine '%' invalida usata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:131 msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "" "Zona di assegnazione del traffico di destinazione '%' invalida usata in % di " "% '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:134 msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Fermata di autobus di partenza invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:137 msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Fermata ferroviaria invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:140 msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "Fermata di contenitori invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:143 msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "Stazione di ricarica di partenza invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:146 msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "Parcheggio di partenza invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:149 msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" "Fermata di autobus di destinazione invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:152 msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" "Fermata ferroviaria di destinazione invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:155 msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" "Fermata di contenitori di destinazione invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:158 msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "" "Stazione di ricarica di destinzaione invalida '%' utilizzata in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:161 msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "Parcheggio di destinazione invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:164 msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'" msgstr "Itinerario originario '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:167 msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'" msgstr "Itinerario di destinazione invalido '%' utilizzato in % di % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:281 msgid "Cannot repeat in routes with only one edge" msgstr "Itinerari di un solo arco non possono essere ripetuti" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:285 msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected" msgstr "" "L'itinerario non può essere ripetuto poiché non il primo e l'ultimo arco non " "sono connessi tra loro" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:715 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1852 msgid "copy % '%'" msgstr "copia % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:87 msgid "delete % '%'" msgstr "rimuovi % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:124 msgid "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" "Il tipo di veicolo '%' con la probabilità % non può essere referenziato " "nella distribuzione '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:128 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:161 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:232 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:295 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:331 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:377 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:423 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:469 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:525 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:572 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:619 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:672 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:719 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:766 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:802 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:836 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:978 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1012 msgid "add % '%'" msgstr "aggiungi % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:228 msgid "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" "L'itinerario '%' con la probabilità non può essere referenziato nella " "distribuzione '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:269 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:872 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:910 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:944 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1046 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1085 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1121 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1157 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1295 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1310 msgid "add % in '%'" msgstr "aggiungi % in '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:368 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:416 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:460 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:516 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:565 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:612 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:663 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:712 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:759 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes" msgstr "% invalido utilizzato in % '%'. % è maggiore del numero di corsie" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:326 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:370 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:418 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:462 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:518 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:567 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:614 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:665 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:714 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:761 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %" msgstr "% invalido utilizzato in % '%'. % è maggiore del tipo %" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:865 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:900 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1040 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1074 msgid "invalid combination for personTrip" msgstr "combinazione invalida per corse di persone" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:938 msgid "invalid combination for ride" msgstr "combinazione invalida per un passaggio" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:973 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1007 msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'." msgstr "Tipo di veicolo '%' invalido usato in % '%'." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1114 msgid "invalid combination for person stop" msgstr "combinazione invalida per una fermata di persone" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1150 msgid "invalid combination for containerStop" msgstr "combinazione invalida per una fermata di contenitori" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1232 msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops" msgstr "" "Contenitori non possono sostare presso fermate di autobus e fermate " "ferroviarie" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1239 msgid "Persons don't support stops at containerStops" msgstr "Le persone non possono sostare presso fermate di contenitori" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1246 msgid "Persons don't support stops at chargingStations" msgstr "Le persone non possono sostare presso stazioni di ricarica" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1248 msgid "Containers don't support stops at chargingStations" msgstr "I contenitori non possono sostare presso stazioni di ricarica" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1255 msgid "Persons don't support stops at parkingAreas" msgstr "Le persone non possono sostare su dei parcheggi" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1257 msgid "Containers don't support stops at parkingAreas" msgstr "I contenitori non possono sostare su dei parcheggi" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1266 msgid "vehicles don't support stops at edges" msgstr "I veicoli non permettono fermate su degli archi" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1276 msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane" msgstr "" "Una fermata deve essere definita sia da un luogo, da un arco o da una corsia" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1278 msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane" msgstr "Una fermata richiede soltanto un luogo, un arco o una corsia" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1650 msgid "" "Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" "Non ho potuto costruire % con il codice identificativo '%' in netedit; % con " "il codice identificativo '%' non esiste." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2680 msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'" msgstr "% con il codice identificativo '%' non esiste in % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686 msgid "invalid probability % in % '%'" msgstr "probabilità invalida % in % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2691 msgid "" "Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number " "of elements" msgstr "" "Probabilità invalide nella distribuzione di tipi % '%'. La distribuzione " "deve contenere lo stesso numero di elementi" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:266 #: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:266 msgid "%: % -> %" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:361 msgid "Invalid Stop parent" msgstr "Elemento padre invalido per una fermata" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:375 msgid "Invalid parent" msgstr "Elemento padre invalido" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:84 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:98 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:112 msgid "transform to" msgstr "trasforma in" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:87 msgid "Trip (over junctions)" msgstr "Corsa (tra incroci)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:91 msgid "Flow (over junctions)" msgstr "Flusso (tra incroci)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:101 msgid "Trip (over TAZs)" msgstr "Corsa (tra zone di assegnazione del traffico)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:105 msgid "Flow (over TAZs)" msgstr "Flusso (tra zone di assegnazione del traffico)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:119 msgid "Vehicle (embedded route)" msgstr "Veicolo (itinerario interno)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:123 msgid "RouteFlow" msgstr "Flusso lungo un itinerario" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:127 msgid "RouteFlow (embedded route)" msgstr "Flusso lungo un itinerario (interno)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:131 msgid "Trip" msgstr "Corsa" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248 msgid "transform selected to" msgstr "trasforma selezionati in" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:209 msgid "Trips (over junctions) (only %)" msgstr "Corse (tra incroci) (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212 msgid "Flows (over junctions) (only %)" msgstr "Flussi (tra incroci) (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:218 msgid "Trips (over junctions)" msgstr "Corse (tra incroci)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221 msgid "Flows (over junctions)" msgstr "Flussi (tra incroci)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:230 msgid "Trips (over TAZs) (only %)" msgstr "Corse (tra zone di assegnazione del traffico) (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233 msgid "Flows (over TAZs) (only %)" msgstr "Flussi (tra zone di assegnazione del traffico) (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:239 msgid "Trips (over TAZs)" msgstr "Corse (tra zone di assegnazione del traffico)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242 msgid "Flows (over TAZs)" msgstr "Flussi (tra zone di assegnazione del traffico)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251 msgid "Vehicles (only %)" msgstr "Veicoli (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254 msgid "Vehicles (embedded route) (only %)" msgstr "Veicoli (itinerario interno) (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257 msgid "RouteFlows (only %)" msgstr "Flussi lungo itinerari (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260 msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)" msgstr "Flussi lungo itinerari (interni) (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:263 msgid "Trips (only %)" msgstr "Corse (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266 msgid "Flows (only %)" msgstr "Flussi (solo %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275 msgid "Vehicles (embedded route)" msgstr "Veicoli (itinerario interno)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278 msgid "RouteFlows" msgstr "Flussi lungo itinerari" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281 msgid "RouteFlows (embedded route)" msgstr "Flussi lungo itinerari (itinerario interno)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:284 msgid "Trips" msgstr "Corse" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:824 msgid "Invalid vehicle tag" msgstr "Tag di veicolo invalido" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2271 msgid "departPos of %" msgstr "posizione di partenza di %" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2281 msgid "arrivalPos of %" msgstr "posizione di arrivo di %" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:678 msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)" msgstr "Non ho potuto impostare l'attributo '%' (il semaforo è invalido)" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:69 msgid "Crossing's edges don't support pedestrians" msgstr "Pedoni non sono autorizzati sugli archi del passaggio pedonale" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:205 msgid "remove geometry point of %" msgstr "rimuovi punto geometrico di %" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:317 msgid "Set custom crossing shape" msgstr "Imposta una forma di passaggio pedonale personalizzata" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:703 msgid "moving % of %" msgstr "spostando % di %" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:146 msgid "Parent junctions are in the same position: %, %" msgstr "Gli incroci padri sono alla stessa posizione: %, %" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2464 msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'" msgstr "Non ho potuto appianare la forma dell'arco '%'" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2482 msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'" msgstr "Non ho potuto calcolare il livello appianato per l'arco '%'" #: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:305 msgid "invalid link state='%'" msgstr "stato del collegamento invalido ('%')" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:486 msgid "TLS operations" msgstr "Operazioni di semafori" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:488 msgid "Add TLS" msgstr "Aggiungi semaforo" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:489 msgid "Add joined TLS" msgstr "Aggiungi semaforo combinato" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:530 msgid "Reset edge endpoints" msgstr "Resetta i punti terminali degli archi" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531 msgid "Set custom junction shape" msgstr "Imposta una forma d'incrocio personalizzata" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:532 msgid "Reset junction shape" msgstr "Resetta la forma dell'incrocio" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:533 msgid "Replace junction by geometry point" msgstr "Sostituisci l'incrocio con un punto geometrico" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:534 #, c-format msgid "Split junction (% end points)" msgstr "Separa incrocio (% punti terminali)" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535 msgid "Split junction and reconnect" msgstr "Separa e ricollega incrocio" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:538 msgid "Select roundabout" msgstr "Seleziona rotatoria" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:542 msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)" msgstr "Converti in rotatoria (utilizzando l'attributo radius dell'incrocio %)" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:551 #, c-format msgid " of % junctions" msgstr " di % incroci" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:552 msgid "Clear connections" msgstr "Rimuovi collegamenti" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:553 msgid "Reset connections" msgstr "Resetta collegamenti" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:562 msgid "Reset junction shapes" msgstr "Resetta le forme degli incroci" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:576 msgid "wrong edit mode" msgstr "modo sbagliato" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1446 msgid "change junction position" msgstr "sposta la posizione dell'incrocio" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1469 msgid "change keepClear for whole junction" msgstr "cambia keepClear per l'incrocio intero" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:533 msgid "Copy parent edge name to clipboard" msgstr "Copia il nome dell'arco padre negli appunti" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:542 msgid "Remove Lane From Selected" msgstr "Rimuovi corsia dalla selezione" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:544 msgid "Add Lane To Selected" msgstr "Aggiungi corsia alla selezione" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:548 msgid "Remove Edge From Selected" msgstr "Rimuovi arco dalla selezione" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:550 msgid "Add Edge To Selected" msgstr "Aggiungi arco alla selezione" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567 msgid "Reset edge end points" msgstr "Resetta punti terminali dell'arco" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:594 msgid "Select state for all links from this edge:" msgstr "Seleziona lo stato di tutti gli collegamenti in uscita da questo arco:" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:604 msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'" msgstr "Opzioni addizionali disponibili nel modo di ispezione" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:619 msgid "Shape pos: " msgstr "Posizione in forma: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:620 msgid "Length pos: " msgstr "Lunghezza fino alla posizione: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:622 msgid "Distance: " msgstr "Distanza: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:624 msgid "Height: " msgstr "Altezza: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:625 msgid "Angle: " msgstr "Angolo: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:675 msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0" msgstr "La lunghezza parametrica della corsia non può in nessun caso essere 0" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:856 msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!" msgstr "" "La corsia nella direzione opposta non collega gli stessi nodi dell'arco '%'!" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1425 msgid "Unexpected LinkState '%'" msgstr "Stato di collegamento inaspettato '%'" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2024 #, c-format msgid "Edge operations (% selected)" msgstr "Operazioni di archi (% selezionati)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026 msgid "Edge operations" msgstr "Operazioni di archi" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029 msgid "Split edge here" msgstr "Separa l'arco qui" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030 msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)" msgstr "" "Separa l'arco qui in entrambe le direzioni (senza arco opposto simmetrico)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2035 msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)" msgstr "Separa l'arco qui in entrambe le direzioni (nessun arco opposto)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2042 msgid "Split edge in both directions here" msgstr "Separa l'arco qui in entrambe le direzioni" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2046 msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)" msgstr "Imposta il punto geometrico terminale qui (shift-clic)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2050 msgid "Restore both geometry endpoints" msgstr "Ristabilisci entrambi punti geometrici terminali" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2052 msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges" msgstr "Ristabilisci punti geometrici terminale di tutti gli archi selezionati" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2055 msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)" msgstr "Ristabilisci punto geometrico terminale (shift-clic)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2057 msgid "Reverse %" msgstr "Rivolta %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2058 msgid "Add reverse direction for %" msgstr "Aggiungi direzione opposta per %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2062 msgid "Add reverse disconnected direction for %" msgstr "Aggiungi direzione opposta scollegata per %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2063 msgid "Reset lengths for %" msgstr "Resetta lunghezze per %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2064 msgid "Straighten %" msgstr "Rettifica %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2065 msgid "Smooth %" msgstr "Appiana %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2066 msgid "Straighten elevation of %" msgstr "Rettifica il livello di %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2067 msgid "Smooth elevation of %" msgstr "Appiana il livello di %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114 #, c-format msgid "Lane operations (% selected)" msgstr "Operazioni di corsia (% selezionate)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116 msgid "Lane operations" msgstr "Operazioni di corsia" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2118 msgid "Duplicate lane" msgstr "Duplifica corsia" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119 msgid "Set custom lane shape" msgstr "Imposta una forma personalizzata per la corsia" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120 msgid "Reset custom shape" msgstr "Resetta forma personalizzata" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124 msgid "Reset opposite lane" msgstr "Resetta corsia opposta" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2136 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2147 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2156 msgid "Sidewalk" msgstr "Marciapiede" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2137 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2149 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2157 msgid "Bike lane" msgstr "Pista ciclabile" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2138 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2151 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2158 msgid "Bus lane" msgstr "Corsia preferenziale" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2141 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2153 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2159 msgid "Green verge" msgstr "Bordo verde" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2143 msgid "Green verge (front)" msgstr "Bordo verde (a sinistra)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2144 msgid "Green verge (back)" msgstr "Bordo verde (a destra)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2161 msgid "Add restricted %" msgstr "Aggiungi % limitato/a" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2162 msgid "Remove restricted %" msgstr "Rimuovi % limitato/a" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2163 msgid "Transform to restricted %" msgstr "Trasforma in % limitato/a" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2204 #, c-format msgid "Template operations (% selected)" msgstr "Operazioni modello (% selezionato)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2206 msgid "Template operations" msgstr "Operazioni modello" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2209 msgid "Use edge as template" msgstr "utilizza arco come modello" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2210 msgid "Apply template" msgstr "Applica modello" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2229 msgid "Select reachable (compute junctions)" msgstr "Seleziona raggiungibili (computa incroci)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:312 msgid "% (Edited shape)" msgstr "% (forma modificata)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:315 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316 msgid "Copy test coordinates to clipboard" msgstr "Copia coordinate test negli appunti" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321 msgid "Simplify shape" msgstr "Semplifica forma" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327 msgid "Open junction's shape" msgstr "Apri la forma dell'incrocio" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 msgid "Close junction's shape" msgstr "Chiudi la forma dell'incrocio" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332 msgid "Straighten shape" msgstr "Appiana la forma" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Remove geometry point (shift+click)" msgstr "Rimuovi punto geometrico (shift+clic)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355 msgid "Finish editing (Enter)" msgstr "Termina le modifiche (Enter)" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31 msgid "Internal attributes" msgstr "Attributi interni" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32 msgid "Extended attributes" msgstr "Attributi estesi" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33 msgid "Flow attributes" msgstr "Attributi del flusso" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34 msgid "Geo attributes" msgstr "Attributi geografici" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36 msgid "Netedit attributes" msgstr "Attributi netedit" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93 msgid "Move element up one lane" msgstr "Sposta l'elemento una corsia più su" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100 msgid "Move element down one lane" msgstr "Sposta l'elemento una corsia più giù" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:631 msgid "Reparent" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632 msgid "Change parent of this element" msgstr "Cambia elemento padre a questo elemento" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:652 #, c-format msgid "Inspect % parent" msgstr "Ispeziona elemento padre %" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:713 msgid "Open dialog to select an existent file" msgstr "Apri dialogo per selezionare un file esistente" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:715 msgid "Open dialog to select or create an existent file" msgstr "Apri dialogo per selezionare o creare un file" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:79 msgid "Front element" msgstr "Elemento frontale" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:81 msgid "Open element dialog" msgstr "Apri dialogo dell'elemento" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 msgid "Open help attributes dialog" msgstr "Apri dialogo di aiuto per gli attributi" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:87 msgid "Reset attributes" msgstr "Resetta attributi" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95 msgid "Edit extended attributes" msgstr "Modifica gli attributi estesi" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:204 #, c-format msgid "Open % dialog" msgstr "Apri il dialogo %" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:307 msgid "Invalid value '%' in attribute %" msgstr "Valore invalido '%' nell'attributo %" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:427 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:488 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:521 #, c-format msgid "change multiple % attributes" msgstr "cambia vari attributi %" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:491 #, c-format msgid "change % attribute" msgstr "cambia attributo %" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53 msgid "Consecutive lane selector" msgstr "Selezione di corsie consecutive" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57 #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408 msgid "No lanes selected" msgstr "Nessuna corsia selezionata" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59 msgid "Finish path creation" msgstr "Termina creazione di itinerario" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62 msgid "Abort path creation" msgstr "Interrompi creazione di traiettoria" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65 msgid "Remove last lane" msgstr "Rimuovi l'ultima corsia" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68 msgid "Show candidate lanes" msgstr "Mostra le corsie candidate" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-BACKSPACE: undo click" msgstr "-BACKSPACE: annulla clic" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-ESC: Abort path creation" msgstr "-ESC: Cancella la creazione dell'itinerario" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132 msgid "Invalid lane" msgstr "Corsia invalida" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149 msgid "Lane path needs at least two lanes" msgstr "La serie di corsie deve contenerne almeno due" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169 msgid "route creation" msgstr "creazione di itinerari" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403 msgid "- Selected lanes: " msgstr "- Corsie selezionate: " #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819 msgid "- Length: " msgstr "- Lunghezza: " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49 msgid "Parent " msgstr "Padre " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:66 msgid "Parent element" msgstr "Elemento padre" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52 msgid "Start drawing" msgstr "Inizia a disegnare" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53 msgid "Stop drawing" msgstr "Finisci di disegnare" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54 msgid "Abort drawing" msgstr "Cancella il disegno" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58 msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape." msgstr "'Inizia a disegnare' o ENTER per creare una forma." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59 msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation." msgstr "'Finisci di disegnare' o ENTER per finire la creazione di una forma." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60 msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation." msgstr "'Cancella il disegno' o ESC per cancellare la creazione di una forma." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61 msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point." msgstr "'Shift + Clic' per rimuovere l'ultimo punto inserito." #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133 msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started" msgstr "Non si può aggiungere un punto prima di iniziare il disegno" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60 msgid "Hierarchy" msgstr "Gerarchia" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201 #, c-format msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed" msgstr "Il tipo di veicoli standard '%' non può essere rimosso" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308 msgid "Edge: %" msgstr "Arco: %" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88 msgid "Center" msgstr "Centra" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320 #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419 msgid "Inspect" msgstr "Ispeziona" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:90 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483 msgid " origin" msgstr " origine" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484 msgid " destination" msgstr " destinazione" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732 msgid " additionals..." msgstr " elementi addizionali..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746 msgid " demand elements..." msgstr " elementi di domanda..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764 msgid " edges..." msgstr " archi..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782 msgid " lanes..." msgstr " corsie..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583 msgid " TAZElements..." msgstr " zone di assegnazione del traffico..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836 msgid "Incomings" msgstr "Entranti" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846 msgid "Outgoing" msgstr "Uscenti" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868 msgid "SourceSinks (%)" msgstr "Sorgenti e scarichi (%)" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915 msgid "Data elements" msgstr "Elementi di dati" #: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:254 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:455 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:528 msgid "Scale: Min -> Max" msgstr "Scala: Min -> Max" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:64 msgid "Match Attribute" msgstr "Attributo di ricerca" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:74 msgid "Only common" msgstr "Solo quelli in comune" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:82 msgid "Apply selection" msgstr "Aggiorna selezione" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:319 msgid "" "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are " "then applied to the current selection" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:320 msgid " according to the current 'Modification Mode'." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:321 msgid " 1. Select an object type from the first input box" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:322 msgid " 2. Select an attribute from the second input box" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:323 msgid "" " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:325 msgid "- The empty expression matches all objects" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:326 msgid "" "- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('<', '>', '=') and a number." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:327 msgid "" "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " "number by the given operator evaluates to 'true'" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:329 msgid "" "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('', '=', '!', '^') and a string." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:330 msgid "" " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " "attribute." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:331 msgid " '=' matches if string is an exact match." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:332 msgid " '!' matches if string is not a substring." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:333 msgid " '^' matches if string is not an exact match." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:335 msgid "- Examples:" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:336 msgid "" " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:337 msgid "" " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', " "but not of type 'priority_stop'" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:338 msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:341 msgid "Netedit parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:478 msgid "Show all attributes" msgstr "Mostra tutti gli attributi" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:480 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:527 msgid "<all>" msgstr "<tutto>" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:483 msgid "No common attributes defined" msgstr "Nessun attributo generale definito" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped junctions" msgstr "Incroci sovrapposti" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped elements" msgstr "Elementi sovrapposti" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239 msgid " - Click in the same position" msgstr " - Clicca sulla stessa posizione" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240 msgid " to inspect next element" msgstr " per ispezionare il prossimo elemento" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241 msgid " - Shift + Click in the same" msgstr " - Shift + Clic nella stessa" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242 msgid " position to inspect" msgstr " posizione per ispezionare" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243 msgid " previous element" msgstr " elemento precedente" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246 msgid "GEO attributes Help" msgstr "Aiuto per attributi geografici" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152 msgid "Route creator" msgstr "Creatore d'itinerari" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147 msgid "No edges selected" msgstr "Nessun arco selezionato" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158 msgid "Use last route" msgstr "Usa l'ultimo itinerario" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161 msgid "Finish route creation" msgstr "Termina la creazione dell'itinerario" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164 msgid "Abort route creation" msgstr "Annulla la creazione dell'itinerario" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144 msgid "Remove last edge" msgstr "Rimuovi l'ultimo arco" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147 msgid "Show candidate edges" msgstr "Mostra gli archi candidati" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151 msgid "SHIFT-click: ignore vClass" msgstr "SHIFT-clic: ignora classe di veicoli" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155 msgid "CTRL-click: force add" msgstr "CTRL-clic: aggiungi forzatamente" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159 msgid "BACKSPACE: undo click" msgstr "BACKSPACE: annulla clic" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779 msgid "Double junctions aren't allowed" msgstr "Gli incroci raddoppiati non sono permessi" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285 msgid "Only two junctions are allowed" msgstr "Solamente due incroci sono permessi" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296 msgid "creation of path between junctions" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813 msgid "Double TAZs aren't allowed" msgstr "Zone di aggregazione del traffico raddoppiate non sono permesse" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332 msgid "Only two TAZs are allowed" msgstr "Solamente due zone di aggregazione del traffico sono permesse" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343 msgid "creation of path between TAZs" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847 msgid "Double edges aren't allowed" msgstr "Archi raddoppiati non sono permessi" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377 msgid "Only consecutives edges are allowed" msgstr "Solamente due archi consecutivi sono permessi" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386 msgid "Only two edges are allowed" msgstr "Solamente due archi sono permessi" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395 msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)" msgstr "" "Arco invalido (SHIFT + clic per aggiungere un arco incompatibile con la " "classe di veicoli)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402 msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)" msgstr "Arco invalido (CONTROL + clic per aggiungere un arco sconnesso)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415 msgid "creation of path between edges" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817 msgid "- Selected edges: " msgstr "- Archi selezionati: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818 msgid "- Path edges: " msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820 msgid "- Average speed: " msgstr "- Velocità media: " #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:330 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85 msgid "Information" msgstr "Informazione" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47 msgid " edge candidate" msgstr " arco candidato" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51 msgid " last edge selected" msgstr " ultimo arco selezionato" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54 msgid " edge selected" msgstr " arco selezionato" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46 msgid " edge conflict (vClass)" msgstr " arco in conflitto (classe di veicoli)" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57 msgid " edge disconnected" msgstr " arco sconnesso" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167 msgid "Remove last element" msgstr "Rimuovi l'ultimo elemento" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695 msgid "Click over:" msgstr "Clicca su:" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894 msgid "Only two from-to elements are allowed" msgstr "Solamente due elementi from-to sono autorizzati" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887 msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed" msgstr "Luoghi di fermata raddoppiati non sono permessi" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36 msgid " Valid element" msgstr " Elemento valido" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39 msgid " From element" msgstr " Elemento di partenza" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42 msgid " To element" msgstr " Elemento di destinazione" #: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90 msgid "Plan type" msgstr "Tipo di piano" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35 msgid "Parent selector" msgstr "Selezione di elementi principali" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38 msgid "No element selected" msgstr "Nessun elemento selezionato" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81 msgid "Parent type: " msgstr "Tipo dell'elemento principale: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233 msgid "Invalid row or column" msgstr "Riga o colonna invalida" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257 msgid "Invalid row" msgstr "Riga invalida" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277 msgid "Invalid column" msgstr "Colonna invalida" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286 msgid "Invalid row in table test" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288 msgid "Invalid column in table test" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317 msgid "Unknown operation in table test" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642 msgid "Accumulated: " msgstr "Accumulato: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add phase" msgstr "Aggiungi fase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add new phase." msgstr "Aggiunge una nuova fase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Default phase" msgstr "Fase standard" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Add default phase." msgstr "Aggiunge la fase standard." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate phase" msgstr "Duplifica fase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate this phase." msgstr "Duplifica questa fase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Red phase" msgstr "Fase di rosso" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Add red phase." msgstr "Aggiunge una fase di rosso." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Yellow phase" msgstr "Fase di giallo" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Add yellow phase." msgstr "Aggiunge una fase di giallo." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Green phase" msgstr "Fase di verde" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Add green phase." msgstr "Aggiunge una fase di verde." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Green priority phase" msgstr "Fase di verde preferenziale" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Add green priority phase." msgstr "Aggiunge una fase di verde preferenziale." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943 msgid "Cannot be parsed to double" msgstr "Non può essere trasformato in un numero decimale" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955 msgid "Tooltips only for TextFields" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete phase" msgstr "Rimuovi fase" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete this phase." msgstr "Rimuove questa frase." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move phase up" msgstr "Sposta fase in su" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move this phase up." msgstr "Sposta la fase su." #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move phase down" msgstr "Sposta fase in giù" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move this phase down." msgstr "Sposta la fase in giù." #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48 msgid "Element" msgstr "Elemento" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89 msgid "network elements" msgstr "elementi di rete" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124 msgid "Stops" msgstr "Fermate" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032 msgid "Persons" msgstr "Persone" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119 msgid "Walks" msgstr "Cammini" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120 msgid "Rides" msgstr "Passaggi" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131 msgid "Person stops" msgstr "Fermate di persone" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48 msgid "NetworkElements" msgstr "Elementi di rete" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selection" msgstr "Svuota selezione" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52 msgid "Use selected" msgstr "Usa selezione" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54 msgid "Selected elements" msgstr "Elementi selezionati" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84 msgid "" "-This additional requires to\n" " select at least\n" " one element" msgstr "" "-Questo elemento addizionale richiede\n" " che selezioni almeno\n" " un elemento" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85 #, c-format msgid "-Click over % to select" msgstr "-Clicca su % per selezionarlo/la" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86 msgid "-ESC to clear elements" msgstr "-ESC per svuotare la selezione" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87 #, c-format msgid "Use selected %s" msgstr "Usa % selezionati" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89 #, c-format msgid "% selector" msgstr "Selezionatore %" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150 #, c-format msgid "List of % cannot be empty" msgstr "L'elenco di % non può essere vuoto" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63 msgid "Delete geometry points" msgstr "Rimuovi punti geometrici" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238 msgid "Protect Elements" msgstr "Proteggi elementi" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all" msgstr "Proteggi tutto" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all elements" msgstr "Protegge tutti gli elementi" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all" msgstr "Rendi tutto accessibile" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all elements" msgstr "Rende tutti gli elementi accessibili" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247 msgid "Protect additional elements" msgstr "Proteggi elementi addizionali" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250 msgid "Protect TAZ elements" msgstr "Proteggi zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253 msgid "Protect demand elements" msgstr "Proteggi elementi di domanda" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256 msgid "Protect data elements" msgstr "Proteggi elementi di dati" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373 msgid "remove selected items" msgstr "rimuovi elementi selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68 msgid "Set as Template" msgstr "Imposta come modello" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72 msgid "clear Edge Template" msgstr "svuota modello di arco" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215 #, c-format msgid "Set edge '%' as Template" msgstr "Imposta arco '%' come modello" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233 msgid "No edge Template Set" msgstr "Nessun modello di arco definito" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68 msgid "Common move options" msgstr "Opzioni comuni di spostamento" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70 msgid "Allow change lanes" msgstr "Permetti cambio corsia" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73 msgid "Merge geometry points" msgstr "Combina punti geometrici" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97 msgid "Network move options" msgstr "Opzioni di spostamento della rete" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100 msgid "Move whole polygons" msgstr "Sposta poligoni interi" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103 msgid "Force draw geom. points" msgstr "Disegnare i punti geometrici per forza" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106 msgid "Move only junction center" msgstr "Muovi solamente il centro dell'incrocio" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172 msgid "Demand move options" msgstr "Opzioni di spostamenti di domanda" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175 msgid "Leave stopPersons connected" msgstr "Lascia le fermate di persone collegate tra loro" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211 msgid "Shift selected edges geometry" msgstr "Sposta geometrie degli archi selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216 msgid "Shift value" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "Apply shift value" msgstr "Applica valore di spostamento" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "" "Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges" msgstr "" "Sposta la geometria dell'arco ortogonalmente alla direzione di marcia per " "tutti gli archi selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291 msgid "Change Z in selection" msgstr "Cambia Z nella selezione" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296 msgid "Z value" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Absolute value" msgstr "Valore assoluto" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Set Z value as absolute" msgstr "Imposta valore Z assoluto" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Relative value" msgstr "Valore relativo" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Set Z value as relative" msgstr "Imposta valore relativo per Z" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value" msgstr "Applica valore Z" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value to all selected junctions" msgstr "Applica valore Z a tutti gli incroci selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543 msgid "- Num geometry points: " msgstr "- Numero di punti geometrici: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544 msgid "- Selection minimum Z: " msgstr "- Valore Z minimo nella selezione: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545 msgid "- Selection maximum Z: " msgstr "- Valore Z massimo nella selezione: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546 msgid "- Selection average Z: " msgstr "- Valore Z medio nella selezione: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "Shift shape geometry" msgstr "Sposta forma" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "" "Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected " "shapes" msgstr "Sposta ogni forma selezionata ortogonalmente alla direzione di marcia" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Click over edge to create or edit geometry point." msgstr "Clicca su un arco per creare o modificare un punto geometrico." #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point." msgstr "" "Shift+click su un arco per modificare il punto geometrico iniziale o finale." #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:657 msgid "-Move geometry point" msgstr "-Sposta punto geometrico" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:660 msgid "-Merge geometry point" msgstr "-Combina punti geometrici" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:672 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82 msgid "Selection information" msgstr "Informazione sulla selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2124 msgid "Junctions" msgstr "Incroci" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156 msgid "Edges" msgstr "Archi" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102 msgid "Lanes" msgstr "Corsie" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103 msgid "Connections" msgstr "Collegamenti" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528 msgid "Crossings" msgstr "Passaggi pedonali" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105 msgid "WalkingAreas" msgstr "Aree pedonali" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:138 msgid "Additionals" msgstr "Elementi addizionali" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38 msgid "Wires" msgstr "Catenarie" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279 msgid "TAZs" msgstr "Zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2284 msgid "Polygons" msgstr "Poligoni" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2242 msgid "POIs" msgstr "Punti di interesse" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2085 msgid "Containers" msgstr "Contenitori" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123 msgid "Tranships" msgstr "Trasbordi" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126 msgid "EdgeDatas" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127 msgid "EdgeRelDatas" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128 msgid "EdgeTAZRel" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155 msgid "Modification Mode" msgstr "Modo di modifica" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "Selected objects are added to the previous selection" msgstr "Gli oggetti selezionati vengono aggiunti alla previa selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "Selected objects are removed from the previous selection" msgstr "Gli oggetti selezionati vengono rimossi dalla previa selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652 msgid "keep" msgstr "mantieni" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 msgid "Restrict previous selection by the current selection" msgstr "Mantieni l'intersezione tra la previa selezione e quella attuale" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "replace" msgstr "rimpiazza" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "Replace previous selection by the current selection" msgstr "Rimpiazza la previa selezione con quella attuale" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219 msgid "Visual Scaling" msgstr "Cambiare scala nella visualizzazione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228 msgid "Enlarge selected objects" msgstr "Ingrandisci oggetti selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248 msgid "Selection operations" msgstr "Operazioni di selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)" msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti (scorciatoia: ESC)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert selection status of all objects" msgstr "Inverte lo stato di selezione di tutti gli oggetti" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 msgid "Save ids of currently selected objects to a file." msgstr "Salva gli codici identificativi degli oggetti selezionati in uscita." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 msgid "Load ids from a file according to the current modification mode." msgstr "" "Carica degli codici identificativi da un file in accordo con il modo di " "modifiche in vigore." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)" msgstr "Rimuovi tutti gli oggetti selezionati (scorciatoia: DEL)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce" msgstr "Ridurri" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce network to current selection." msgstr "Ridurre la rete alla selezione attuale." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280 #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:576 msgid "Could not open '%'." msgstr "Non ho potuto aprile '%'." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317 msgid "load selection" msgstr "carica selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:131 msgid "Open List of Selected Items" msgstr "Apri elenco di elementi selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:154 msgid "Save List of selected Items" msgstr "Salva elenco di elementi selezionati" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365 msgid "Storing Selection failed" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397 msgid "clear selection" msgstr "svuota selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454 msgid "invert selection" msgstr "inverti selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475 msgid "reduce network" msgstr "riduci la rete" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606 msgid "Confirm selection operation" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607 msgid "There are locked elements in the current selection." msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608 msgid "Apply operation to locked elements?" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638 msgid "Hierarchy operations" msgstr "Operazioni gerarchiche" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644 msgid "Select parents" msgstr "Seleziona elementi padri" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664 msgid "Unselect" msgstr "Deseleziona" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655 msgid "Select children" msgstr "Seleziona elementi figli" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781 msgid "select parents" msgstr "seleziona elementi padri" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905 msgid "select children" msgstr "seleziona elementi figli" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection." msgstr "Premi <SHIFT> per selezionare elementi con un rettangulo." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Press <DEL> to delete selected objects." msgstr "Premi <DEL> per rimuovere gli oggetti selezionati." #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:316 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2316 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107 msgid "selection" msgstr "selezione" #: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:53 msgid "There is already a % in edge '%'" msgstr "C'è già un % nell'arco '%'" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:74 msgid "Create new dataSet" msgstr "Crea un nuovo insieme di dati" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:86 msgid "Create dataSet" msgstr "Crea insieme di dati" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:148 msgid "Invalid dataSet ID" msgstr "Codice identificativo dell'insieme di dati invalido" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150 msgid "Invalid empty dataSet ID" msgstr "Codice identificativo di insiemi di dati vuoto invalido" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152 msgid "Invalid duplicated dataSet ID" msgstr "Codice identificativo di insieme di dati invalido perché raddoppiato" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:212 msgid "Create new interval" msgstr "Crea nuovo intervallo" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:230 msgid "create interval" msgstr "crea intervallo" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:429 msgid "Data attributes" msgstr "Attributi di dati" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:70 msgid "MeanData Type" msgstr "Tipo MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:158 msgid "MeanData Editor" msgstr "Editore di MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:161 msgid "Create MeanData" msgstr "Crea MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:164 msgid "Delete MeanData" msgstr "Rimuovi MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:167 msgid "Copy MeanData" msgstr "Copia MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:273 msgid "Current MeanData" msgstr "MeanData attuale" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:427 msgid "MeanData" msgstr "MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54 msgid "Confirm TAZRelation" msgstr "Conferma relazione origine-destinazione" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Create TAZRelation" msgstr "Crea relazione origine-destinazione" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)" msgstr "" "Clicca prima sulla zona di assegnazione di origine e poi su quella di " "destinazione (conferma con la scorciatois <ENTER>)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)" msgstr "" "Svuota selezione di zone di assegnazione del traffico (scorciatoia <ESC>)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122 msgid "From TAZ" msgstr "Da zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128 msgid "To TAZ" msgstr "A zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177 #, c-format msgid "A % must be defined within an interval." msgstr "Un % deve essere definito dentro un intervallo." #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179 msgid "There is already a % defined in TAZ'%'." msgstr "C'è già un % nella zona di assegnazione del traffico '%'." #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181 msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'." msgstr "C'è già un % tra le zone di assegnazione del traffico '%' e '%'." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected container isn't valid." msgstr "Il contenitore attualmente selezionato è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109 msgid "Current selected container type isn't valid." msgstr "Il tipo di contenitore attualmente selezionato è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected container plan isn't valid." msgstr "Il piano di contenitori attualmente selezionato è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39 msgid "ContainerPlans" msgstr "Piani di contenitori" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:80 msgid "Distribution Editor" msgstr "Editore di distribuzioni" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:86 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:88 msgid "Create new %" msgstr "Crea nuovo/a %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:92 msgid "Delete current edited %" msgstr "Rimuovi % attualmente modificato" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:164 msgid "Distribution selector" msgstr "Selezione di distribuzioni" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317 msgid "Delete distribution value" msgstr "Rimuovi valore di distribuzione" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:483 msgid "Distribution values" msgstr "Valori di distribuzione" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:499 msgid "Add new distribution value" msgstr "Aggiungi nuovo valore di distribuzione" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected person isn't valid." msgstr "La persona selezionata non è valida." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109 msgid "Current selected person type isn't valid." msgstr "Il tipo di persona selezionato non è valido." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected person plan isn't valid." msgstr "L'itinerario personale selezionato non è valido." #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39 msgid "PersonPlans" msgstr "Piani di persone" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:31 msgid "Route Distributions" msgstr "Distribuzioni di itinerari" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60 msgid "non consecutive edges" msgstr "archi non consecutivi" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61 msgid "consecutive edges" msgstr "archi consecutivi" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106 msgid "Shift+Click to select parent" msgstr "Shift+Clic per selezionare l'elemento padre" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77 msgid "Click over a bus stop to create a stop." msgstr "Clicca su una fermata di autobus per creare una fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83 msgid "Click over a train stop to create a stop." msgstr "Clicca su una fermata ferroviaria per creare una fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89 msgid "Click over a container stop to create a stop." msgstr "Clicca su una fermata di contenitori per creare una fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95 msgid "Click over a charging station to create a stop." msgstr "Clicca su una stazione di ricarica per creare una fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101 msgid "Click over a parking area to create a stop." msgstr "Clicca su un parcheggio per crearci una fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107 msgid "Click over a lane to create a stop." msgstr "Clicca su una corsia per crearci una fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111 msgid "No stop parents in current network." msgstr "Non ci sono elementi padri per fermate in questa rete." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189 msgid "Selected Stop type isn't valid." msgstr "Il tipo di fermata selezionato è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:225 msgid "Shift + click to create two additionals in the same position" msgstr "" "Shift + clic per creare due strutture addizionali nella medesima posizione" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202 msgid "Selected % '%' as stop parent." msgstr "% '%' è stato selezionato come elemento padre della fermata." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205 msgid "Selected Stop parent isn't valid." msgstr "L'elemento padre di fermate selezionato è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211 msgid "Current selected Stop parent isn't valid." msgstr "L'elemento padre di fermate selezionato attualmente è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:248 msgid "Current selected Stop type isn't valid." msgstr "Il tipo di fermata attualmente selezionato è invalido." #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:377 msgid "Stop must be placed over a route's edge" msgstr "" "La fermata deve essere posizionata su un arco usato per degli itinerari" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:390 msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge" msgstr "La fermata deve essere posizionata su un arco di un itinerario interno" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:31 msgid "Type Distributions" msgstr "Distribuzioni di tipi" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:64 msgid "Current Type" msgstr "Tipo attuale" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:192 msgid "Type Editor" msgstr "Editore di tipi" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195 msgid "Create Type" msgstr "Crea tipo" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197 #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:242 msgid "Delete Type" msgstr "Rimuovi tipo" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:199 msgid "Copy Type" msgstr "Copia tipo" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:230 msgid "Reset Type" msgstr "Resetta tipo" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:258 msgid "create vehicle type" msgstr "crea tipo di veicoli" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:290 msgid "copy vehicle type" msgstr "copia tipo di veicoli" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:305 msgid "reset default vehicle type values" msgstr "resetta a valori standard del tipo di veicoli" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:341 msgid "remove % '%'" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:346 msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:348 msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378 msgid "Types" msgstr "Tipi" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79 msgid "Click over a route to create a vehicle." msgstr "Clicca su un itinerario per creare un veicolo." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83 msgid "Select two edges to create a trip." msgstr "Seleziona due archi per creare una corsa." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87 msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route." msgstr "Seleziona due archi per creare un veicolo con itinerario interno." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91 msgid "Select two junctions to create a trip." msgstr "Seleziona due incroci per creare una corsa." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95 msgid "Select two TAZS to create a trip." msgstr "Seleziona due zone di assegnazione del traffico per creare una corsa." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100 msgid "Click over a route to create a routeFlow." msgstr "Clicca su un itinerario per crearci un flusso di veicoli." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104 msgid "Select two edges to create a flow." msgstr "Seleziona due archi per creare un flusso." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108 msgid "Select two edges to create a flow with embedded route." msgstr "Seleziona due archi per creare un flusso con itinerario interno." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112 msgid "Select two junctions to create a flow." msgstr "Seleziona due incroci per creare un flusso." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116 msgid "Select two TAZs to create a flow." msgstr "Seleziona due zone di assegnazione del traffico per creare un flusso." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197 msgid "Current selected vehicle isn't valid." msgstr "Il veicolo selezionato non è valido." #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202 msgid "Current selected vehicle type isn't valid." msgstr "Il tipo di veicoli selezionato non è valido." #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2392 msgid "Legend" msgstr "Leggenda" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:95 msgid "-Click over lane to create it" msgstr "-Clicca su una corsia per crearlo" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97 msgid "-Click over view to create it" msgstr "-Clicca su una veduta per crearlo" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:98 msgid "" "-Requires at least one Entry\n" " and one Exit" msgstr "" "-Richiede almeno un rivelatore di entrata\n" " e uno di uscita" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:103 msgid "" "-Requires EntryExitDetector\n" " parent\n" msgstr "" "-Richiede elemento padre\n" " dal tipo di rivelatore entrata-uscita\n" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:104 msgid "" "-Select EntryExitDetector\n" " before creating either\n" " clicking over one in view\n" " or by selecting from list" msgstr "" "-Seleziona rivelatore di entrata-uscita\n" " attraverso la veduta\n" " o dall'elenco \n" "prima della creazione" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:186 msgid "Current selected additional isn't valid." msgstr "L'elemento addizionale selezionato non è valido." #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:210 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227 msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog" msgstr "Non supportato. Crea elementi rerouter utilizzando il dialogo apposito" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:215 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog" msgstr "" "Non supportato. Configura i limiti dinamici di velocità utlizzando il " "dialogo apposito" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:220 msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog" msgstr "" "Non supportato. Crea elementi calibratorFlow utilizzando il dialogo apposito" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:291 msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes" msgstr "" "Rivelatori E2 di più corsie hanno bisgno di almeno due corsie consecutive" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:423 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204 msgid "A % must be selected before insertion of %." msgstr "Si deve selezionare un/a % prima di inserire un/a %." #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:68 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:78 msgid "No lane selected" msgstr "Nessuna corsia selezionata" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:80 msgid "Current Lane: " msgstr "Corsia attuale: " #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:89 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387 msgid "Modifications" msgstr "Modifiche" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93 msgid "Discard connection modifications (Esc)" msgstr "Rigetta le modifiche fatte ai collegamenti (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96 msgid "Save connection modifications (Enter)" msgstr "Salva le modifiche ai collegamenti (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:100 msgid "Protect routes" msgstr "Proteggi gli itinerari" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:112 msgid "Changes reverted" msgstr "Modifiche annullate" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:130 msgid "Error saving connection operations" msgstr "Errore nel salvare i collegamenti" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131 #, c-format msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:139 msgid "Changes accepted" msgstr "Modifiche accettate" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157 msgid "Select Dead Ends" msgstr "Seleziona rami secchi" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157 msgid "" "Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous " "selection)" msgstr "" "Seleziona tutte le corsia senza collegamenti in uscita (sostituisce la " "selezione precedente)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160 msgid "Select Dead Starts" msgstr "Seleziona inizi senza precedenti" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160 msgid "" "Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous " "selection)" msgstr "" "Seleziona tutte le corsie senza collegamenti entranti (sostituisce la " "selezione precedente)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163 msgid "Select Conflicts" msgstr "Seleziona conflitti" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163 msgid "" "Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge " "(clears previous selection)" msgstr "" "Seleziona tutte le corsie con più di un collegamento entrante dallo stesso " "arco (sostituisce la selezione precedente)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166 msgid "Select Passing" msgstr "Seleziona passanti" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166 msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set" msgstr "" "Seleziona tutte le corsia con un collegamento con l'attributo 'pass' attivato" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169 msgid "Clear Selected" msgstr "Svuota selezione" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169 msgid "Clears all connections of all selected objects" msgstr "Rimuovi tutti i collegamenti degli oggetti selezionati" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172 msgid "Reset Selected" msgstr "Resetta selezione" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172 msgid "Recomputes connections at all selected junctions" msgstr "Ricalcola gli collegamenti in tutti gli incroci selezionati" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:268 msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions" msgstr "rimuovi collegamenti da corsie, archi e incroci selezionati" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:296 msgid "reset connections from selected lanes" msgstr "resetta collegamenti in uscita dalle corsie selezionate" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:318 msgid "" "Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)." msgstr "" "Premi <Shift> mentre clicchi per creare collegamenti che non rispettano la " "precedenza (pass=true)." #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319 msgid "" "Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper " "nodes or with incompatible permissions)" msgstr "" "Premi <Ctrl> mentre clicchi per creare collegamenti conflittuosi (per " "esempio un unione di corsie o se le autorizzazioni sono incompatibili)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:333 msgid "Possible Target" msgstr "Destino possibile" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:338 msgid "Source lane" msgstr "Corsia di origine" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:342 msgid "Target lane" msgstr "Corsia di destinazione" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:346 msgid "Target (pass)" msgstr "Corsia di destinazione (senza conflitto)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:362 msgid "Edit Connections" msgstr "Modifica collegamenti" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:428 msgid "modify connections" msgstr "modifica collegamenti" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:479 msgid "Pedestrian connections are generated automatically" msgstr "I collegamenti pedonali vengono generati automaticamente" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:481 msgid "Incompatible vehicle class permissions" msgstr "Autorizzazioni delle classe di veicoli incompatibili tra loro" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:483 msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane" msgstr "un'altra corsia dello stesso arco è già collegata a quella corsia" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:491 msgid "Invalid target for connection" msgstr "Destazione invalida per collegamenti" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71 msgid "Template selector" msgstr "Selezione di modelli" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:76 msgid "Create default edge" msgstr "Crea arco standard" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:79 msgid "Create default edge short" msgstr "Crea arco standard corto" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:82 msgid "Disallow for pedestrians" msgstr "Vieta l'accesso ai pedoni" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:84 msgid "Add sidewalk" msgstr "Aggiungi marciapiede" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:86 msgid "Add bikelane" msgstr "Aggiungi corsia per ciclisti" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:89 msgid "Use edgeType/template" msgstr "Utilizza tipo di arco/modello" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1291 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1356 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97 msgid "Add edge type" msgstr "Aggiungi tipo di arco" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100 msgid "Delete edge type" msgstr "Rimuovi tipo di arco" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103 msgid "Create from template" msgstr "Crea da modello" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103 msgid "Create edgeType from template" msgstr "Crea tipo di arco da modello" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:391 msgid "create new edge type" msgstr "crea un nuovo tipo di arco" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:364 msgid "delete edge type" msgstr "rimuovi tipo di arco" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:431 msgid "template: " msgstr "modello: " #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:454 msgid "LaneType selector" msgstr "Selezione di tipi di corsie" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463 msgid "Add lane type" msgstr "Aggiungi tipo di corsia" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466 msgid "Delete lane type" msgstr "Rimuovi tipo di corsia" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:564 msgid "add laneType" msgstr "aggiungi tipo di corsia" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:602 msgid "remove laneType" msgstr "rimuovi tipo di corsia" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645 msgid "ESC:" msgstr "ESC:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646 msgid "Deselect origin" msgstr "Deseleziona origine" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647 msgid "Control+Click:" msgstr "Control+Clic:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:648 msgid "Move view" msgstr "Sposta veduta" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:649 msgid "Shift+Click:" msgstr "Shift+Clic:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:650 msgid "Splits edge in both directions" msgstr "Separa arco in emtrambe direzioni" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:651 msgid "Alt+Shift+Click:" msgstr "Alt+Shift+Clic:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:652 msgid "Splits edge in one direction" msgstr "Separa l'arco in emtrambe direzioni" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:665 msgid "Create Edge" msgstr "Crea arco" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:689 msgid "" "Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or template" msgstr "" "Scegli il tipo di arco standard, quello per archi corti, uno personalizzato " "oppure il modello" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:699 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:802 msgid "create new edge" msgstr "crea un nuovo arco" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807 msgid "An edge with the same geometry already exists!" msgstr "un arco con la medesima geometria esiste già!" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:810 msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!" msgstr "" "Il punto iniziale dell'arco deve essere differente da quello terminale!" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95 msgid "selection of edges" msgstr "selezione di archi" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648 msgid "Use selected edges" msgstr "Usa gli archi selezionati" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103 msgid "Clear edges" msgstr "Scordare gli archi" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182 msgid "Crossing parameters" msgstr "Parametri per passaggi pedonali" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1438 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1442 msgid "Create" msgstr "Crea" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455 msgid "Create crossing" msgstr "Crea passaggio pedonale" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482 msgid "" "There is already another crossing with the same edges in the junction; " "Duplicated crossing aren't allowed." msgstr "" "C'è già un altro passaggio pedonale nell'incrocio con gli stessi archi; " "Passaggi pedonali raddoppiati non sono permessi." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over junction to mark candidate edges." msgstr "Clicca su un incrocio per segnare gli archi candidati." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over candidate edges for selecting." msgstr "Clicca su archi candidati per selezionarli." #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508 msgid " Candidate" msgstr " Candidato" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512 msgid " Selected" msgstr " Selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515 msgid " Invalid" msgstr " Invalido" #: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1791 msgid "Decals" msgstr "Immagini di sfondo" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55 msgid "Selected connection" msgstr "Collegamento selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71 msgid "No Connection selected\n" msgstr "Nessun collegamento selezionato\n" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74 msgid "- Junction: " msgstr "- Incrocio: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75 msgid "- From lane: " msgstr "- Dalla corsia: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76 msgid "- To lane: " msgstr "- Alla corsia: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95 msgid "Current selected connection" msgstr "Collegamento attualmente selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101 msgid "No conflict" msgstr "Nessun conflitto" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102 msgid "No conflict with the selected connection" msgstr "Nessun conflitto con il collegamento selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107 msgid "Yields" msgstr "Da la precedenza" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108 msgid "Connection yields the selected connection" msgstr "Il collegamento da la precedenza a quello selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113 msgid "Has right of way" msgstr "Ha la precedenza" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114 msgid "Connection has right of way with the selected connection" msgstr "Il collegamento ha la precedenza per rispetto a quello selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119 msgid "Unregulated conflict" msgstr "Conflitto non regolato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120 msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection" msgstr "" "Il collegamento si trova in un conflitto non regolato con quello selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125 msgid "Mutual conflict" msgstr "Conflitto mutuale" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126 msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection" msgstr "" "Il collegamento so trova in un conflitto mutuale con quello selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175 msgid "Save prohibition modifications (Enter)" msgstr "Salva proibizioni modificate (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179 msgid "Unselect connection" msgstr "Deseleziona collegamento" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181 msgid "Unselect connection (Esc)" msgstr "Deseleziona collegamento (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229 msgid "Prohibitions" msgstr "Proibizioni" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57 msgid "GEO POI Creator" msgstr "Creatore di punti di interesse geografici" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60 msgid "Format: Lon-Lat" msgstr "Formato: Longitudine-Latitudine" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61 msgid "Format: Lat-Lon" msgstr "Formato: Latitudine-Longitudine" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67 msgid "Center View after creation" msgstr "Centra veduta dopo la creazione" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179 msgid "Create GEO POI (clipboard)" msgstr "Crea punto di interesse geografico (appunti)" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141 msgid "Cartesian equivalence:" msgstr "Coordinate cartesiane equivalenti:" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142 msgid "- X = give valid longitude" msgstr "- X = metti una longitudine valida" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143 msgid "- Y = give valid latitude" msgstr "- Y = metti una latitudine valida" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120 msgid "Create GEO POI" msgstr "Crea punto di interesse geografico" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172 msgid "Using clipboard" msgstr "Usando gli appunti" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:227 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:285 msgid "Current selected shape isn't valid." msgstr "La forma attualmente selezionata è invalida." #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:332 msgid "Polygon shape cannot be empty" msgstr "La forma poligonale non può essere lasciata vuota" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:471 msgid "POILane can be only placed over lanes" msgstr "" "Un punto di interesse collegato a delle corsie può essere posizionato " "unicamente su delle corsie" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149 msgid "TAZ" msgstr "Zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201 msgid "No TAZ selected" msgstr "Nessuna zona di assegnazione del traffico selezionata" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170 msgid "Current TAZ: " msgstr "Zona di assegnazione del traffico attuale: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337 msgid "TAZ Statistics" msgstr "Statistiche di zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123 msgid "- Number of edges: " msgstr "- Numero di archi: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128 msgid "- Min source: " msgstr "- Minimo del traffico di origine: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129 msgid "- Max source: " msgstr "- Massimo del traffico di origine: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130 msgid "- Average source: " msgstr "- Media del traffico di origine: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132 msgid "- Min sink: " msgstr "- Minimo del traffico di destinazione: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133 msgid "- Max sink: " msgstr "- Massimo del traffico di destinazione: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134 msgid "- Average sink: " msgstr "- Media del traffico di destinazione: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378 msgid "No TAZ Selected" msgstr "Nessuna zona di assegnazione del traffico selezionata" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390 msgid "Confirm changes" msgstr "Conferma modifiche" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393 msgid "Cancel changes" msgstr "Annulla modifiche" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423 msgid "TAZ changes" msgstr "Modifiche di zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476 msgid "TAZ Sources/Sinks" msgstr "Sorgenti e scarichi di zone di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482 msgid "Membership" msgstr "Affiliazione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483 msgid "Toggle" msgstr "Alternare" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488 msgid "New source" msgstr "Nuova sorgente" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493 msgid "New sink" msgstr "Nuovo scarico" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499 msgid "Set zero fringe prob." msgstr "Definisci probabilità di bordo rete" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637 msgid "Toggle Membership:" msgstr "Alterna affiliazione:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638 msgid "Create new Sources/Sinks with given weights." msgstr "Crea nuovi sorgenti e scarichi con i pesi indicati." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646 msgid "Remove all edges" msgstr "Rimuovi tutti gli archi" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573 msgid "Remove all edges from selection" msgstr "Rimuovi tutti gli archi dalla selezione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575 msgid "Add all edges to selection" msgstr "Aggiungi tutti gli archi alla selezione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579 msgid "Remove edge from selection" msgstr "Rimuovi arco dalla selezione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581 msgid "Add edge to selection" msgstr "Aggiungi arco alla selezione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid "Remove " msgstr "Rimuovi " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid " edges from to selection" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid "Add " msgstr "Aggiungi " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid " edges to selection" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630 msgid "toggle" msgstr "alternare" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid "Keep Membership:" msgstr "Conferma appartenenza:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid " Select Sources/Sinks." msgstr " Seleziona sorgenti/scarichi." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660 msgid "Press ESC to clear the current selection." msgstr "Premi ESC per svuotare la selezione attuale." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840 msgid "Set weight 0 in " msgstr "Imposta il peso 0 in " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840 msgid " sources and " msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838 msgid " sinks from TAZ '" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " sinks from " msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " TAZs?" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:844 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "Set zero fringe probabilities" msgstr "Definisci le probabilità di bordo rete" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:847 msgid "set zero fringe probabilities" msgstr "definisci le probabilità di bordo rete" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "No source/sinks to update." msgstr "Nessun origine/destinazione da aggiornare." #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869 msgid "Selection Statistics" msgstr "Statistiche della selezione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873 msgid "Source" msgstr "Origine" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878 msgid "Sink" msgstr "Destinazione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910 msgid "TAZEdgeColor already selected" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942 msgid "edge wasn't found" msgstr "arco non trovato" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944 msgid "Invalid edge" msgstr "Arco invalido" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121 msgid "- Edge ID: " msgstr "- Codice identificativo dell'arco: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161 msgid "Non TAZ Edge" msgstr "Arco fuori zona di assegnazione del traffico" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165 msgid "Selected TAZ Edge" msgstr "Arco di zona di assegnazione del traffico selezionato" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170 msgid "Color by Source" msgstr "Colora secondo l'origine" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172 msgid "Color by Sink" msgstr "Colora secondo la destinazione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174 msgid "Color by Source + Sink" msgstr "Colora secondo origine e destinazione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176 msgid "Color by Source - Sink" msgstr "Colora secondo la differenza tra origine e destinazione" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453 msgid "TAZ shape needs at least three points" msgstr "" "La forma della zona di assegnazione del traffico ha bisogno di almeno tre " "punti" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1498 #, c-format msgid "Created % sources and sinks" msgstr "% sorgenti e scarichi sono stati creati" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102 msgid "Edit Traffic Light" msgstr "Modifica semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:198 msgid "Save TLS Changes" msgstr "Salva modifiche ai semafori" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:199 msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:200 msgid "Do you want to save it before changing mode?" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:241 msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built" msgstr "Logica di semaforo '%' (programma '%') non poteva essere creato" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898 msgid "Loaded " msgstr "Caricato/i " #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254 msgid " programs" msgstr " programmi" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:424 msgid "Invalid phase index" msgstr "indice di fase invalido" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:520 msgid "modifying TLS definition" msgstr "modifica della definizione di semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:534 msgid "Unsaved modifications. Abort or Save" msgstr "Modifiche non salvate. Cancella o salvale" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:555 msgid "Traffic Light Attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Assign E1 detectors" msgstr "Assegna rivelatori E1" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 msgid "Enable assign E1 mode" msgstr "Attiva assegnazione E1" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Assign E1 detectors to the current TLS" msgstr "Assegna rivelatori E1 al semaforo attuale" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Disable assign E1 mode" msgstr "Disattiva assegnazione E1" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:880 msgid "Traffic Light" msgstr "Semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:886 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1279 msgid "Junction ID" msgstr "Codice identificativo dell'incrocio" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:892 msgid "TLS ID" msgstr "Codice identificativo del semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Join" msgstr "Combina" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 msgid "Enable join mode" msgstr "Attiva modo di combinazione" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Join TLS and junctions in the current junction." msgstr "Combina semafori e incroci nelL'incrocio attuale." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Disable join mode" msgstr "Disattiva modo di combinazione" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin" msgstr "Separa" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin current TLS" msgstr "Separa il semaforo attuale" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin current TLS." msgstr "Separa il semaforo attuale." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918 msgid "Finish join." msgstr "Termina combinazione." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920 msgid "Cancel Join." msgstr "Cancella combinazione." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1067 msgid "rename TLS" msgstr "cambia nome al semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1125 msgid "change TLS type" msgstr "cambia tipo del semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1184 msgid "join TLS" msgstr "combina semafori" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1226 msgid "disjoin TLS" msgstr "separa semafori" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1286 msgid "No junction selected" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1309 msgid "Junction IDs" msgstr "codici identificativi di incroci" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1332 msgid "Traffic Light Programs" msgstr "Programmi di semafori" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345 msgid "Create TLS" msgstr "Crea semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345 msgid "Create a new traffic light program." msgstr "Crea un nuovo programma di semaforo." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349 msgid "" "Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction " "turns into a priority junction." msgstr "" "Rimuove un programma di semaforo. Nel rimuovere tutti i programmi l'incrocio " "diventa di tipo prioritario." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353 msgid "Reset single" msgstr "Resetta individualmente" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353 msgid "Reset current TLS program." msgstr "Resetta il programma di semaforo attuale." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357 msgid "Reset all" msgstr "Resetta tutti" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357 msgid "Reset all TLS programs." msgstr "Resetta tutti i programmi di semaforo." #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361 msgid "Save program modifications. (Enter)" msgstr "Salva modifiche al progamma. (Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365 msgid "Discard program modifications. (Esc)" msgstr "Annulla modifiche al programma. (Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1440 msgid "Duplicate" msgstr "Raddoppia" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1526 msgid "TLSPrograms cannot be found" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1567 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1577 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1593 msgid "TLS cannot be created" msgstr "Il semaforo non può essere creato" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1568 msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1569 msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1578 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1594 msgid "Traffic Light cannot be created because junction" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579 msgid "must have at least one connection." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1595 msgid "must have at least one controlled connection." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1643 msgid "reset current program" msgstr "resetta il programma attuale" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1683 msgid "reset TLS" msgstr "resetta semaforo" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1810 msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'" msgstr "raddoppia programma '%' del semaforo '%'" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1854 msgid "Traffic Light does not control any links" msgstr "Il semaforo non controlla nessun collegamento" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866 msgid "Phases" msgstr "Fasi" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1877 msgid "Clean States" msgstr "Rimuovi stati" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878 msgid "Clean unused states from all phase" msgstr "Rimuove i stati inutilizzati da tutte le fasi" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1879 msgid "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "Rimuove i stati inutlizzati da tutte le fasi. (Non permesso per più " "programmi alla volta)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1884 msgid "Add States" msgstr "Aggiungi stati" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1885 msgid "Extend the state vector for all phases by one entry" msgstr "Aggrandisci il vettore di stati di una dimensione per tutte le fasi" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1886 msgid "" "Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a " "connection or crossing is assigned to the new index)" msgstr "" "Aggrandisci il vettore di stati di una dimensione per tutte le fasi. " "(Inutilizzata finché l'indice corrispondente viene assegnato a un " "collegamento o a un passaggio pedonale)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891 msgid "Group Sig." msgstr "Raggruppa segnali" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1892 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index" msgstr "" "Accorcia la definizione di stato utilizzando lo stesso indice per " "collegamenti che vengono segnalati sempre identicamente" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1893 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "Accorcia la definizione di stato utilizzando lo stesso indice per " "collegamenti che vengono segnalati sempre identicamente. (Non permesso per " "più progammi alla volta)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898 msgid "Ungroup Sig." msgstr "Separa segnali" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1899 msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)" msgstr "" "Usa un indice differente per ogni collegamento (annulla il raggruppamento di " "stati)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1900 msgid "" "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not " "allowed for multiple programs)" msgstr "" "Usa un indice differente per ogni collegamento (annulla il raggruppamento di " "stati). (Non permesso per più programmi)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2080 msgid "invalid column" msgstr "colonna invalida" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2546 msgid "Error deleting phase '" msgstr "Errore nel rimuovere la fase '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2811 msgid "TLS Program File" msgstr "File di programmi semaforici" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815 msgid "Load TLS program from additional file" msgstr "Carica programma semaforico da file di elementi addizionali" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818 msgid "Save TLS program to additional file" msgstr "Salva programma semaforico in file di elementi addizionali" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898 msgid " new programs for tlLogic '" msgstr " programmi nuovi per la logica del semaforo '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903 msgid "Updated program '" msgstr "Aggiornato programma '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903 msgid "' for tlLogic '" msgstr "' per la logica di semaforo '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2907 msgid "No programs found for traffic light '" msgstr "Nessun programma trovato per il semaforo '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2926 msgid "Save TLS Program as" msgstr "Salva programma semaforico con nome" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:70 msgid "Experimental Part" msgstr "Parte sperimentale" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71 msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state." msgstr "Avviso: l'editore di catenarie è ancora in uno stato sperimentale." #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:81 msgid "Current selected wire isn't valid." msgstr "La catenaria selezionata è invalida." #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:118 #, c-format msgid "A % needs at least two lane positions" msgstr "Un/una % ha bisogno di almeno due posizioni su corsie" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog" msgstr "" "Non supportato. Crea passi per limiti di velocità dinamici utilizzando il " "modulo apposito" #: src/netedit/netedit_main.cpp:49 msgid "" "Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure." msgstr "" "Editore grafico di reti SUMO, della domanda di traffico e di infrastrutture " "addizionali." #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119 msgid "Original network" msgstr "Rete originale" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122 msgid "Modified network" msgstr "Rete modificata" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125 msgid "Output prefix network" msgstr "Prefisso della rete in uscita" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129 msgid "Select modified elements" msgstr "Seleziona elementi modificati" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132 msgid "Select added elements" msgstr "Seleziona elementi aggiunti" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135 msgid "Select deleted elements" msgstr "Seleziona elementi rimossi" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139 msgid "Load shapes for elements" msgstr "Carica forme per elementi" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142 msgid "Load shapes for added" msgstr "Carica forme per elementi aggiunti" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145 msgid "Load shapes for deleted elements" msgstr "Carica forme per elementi rimossi" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:158 msgid "load shapes from '" msgstr "carica forme da '" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:162 msgid "Loading of shape file failed: " msgstr "Il caricamento di forme dall'archivio seguente è fallito: " #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:165 msgid "Loading of shape file successfully: " msgstr "Le forme dell'archivio seguente sono state caricate con successo: " #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43 msgid "Execute python tool '" msgstr "Esegui utensile Python '" #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191 #, c-format msgid "Loaded % configuration." msgstr "Configurazione % caricata." #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207 #, c-format msgid "Saved % configuration." msgstr "Configurazione % salvata." #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:78 msgid "&Load selection" msgstr "&Carica selezione" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80 msgid "&Save selection" msgstr "&Salva selezione" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:84 msgid "&Deselect chosen" msgstr "&Deseleziona elementi scelti" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86 msgid "&Clear selection" msgstr "&Annulla selezione" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:90 msgid "Cl&ose" msgstr "Chiudi" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:143 msgid "Errors while loading Selection" msgstr "Errori accaduti durante il caricamento della selezione" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69 msgid " time" msgstr " ora" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74 msgid "vehicle" msgstr "veicolo" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75 msgid "person" msgstr "persona" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76 msgid "tlLogic" msgstr "logica semaforica" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81 msgid "overheadWireSegment" msgstr "segmento di catenaria" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194 msgid "Open in new Tracker" msgstr "Apri in una finestra di inseguimento di valori" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223 msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n" msgstr "L'elemento '%' viene ignorato a causa del tipo invalido %\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237 #, c-format msgid "Item '%' not found\n" msgstr "L'elemento '%' non è stato trovato\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244 #, c-format msgid "% objects ignored, % objects not found\n" msgstr "% oggetti ignorati, % oggetti introvabili\n" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255 msgid "Could not open '%'.\n" msgstr "Non ho potuto aprire '%'.\n" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74 msgid "Unknown format!" msgstr "Formato sconosciuto!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91 msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!" msgstr "Codec sconosciuto - utilizzo HEVC come ripiego!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95 msgid "Unknown codec!" msgstr "Codec sconosciuto!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100 msgid "Could not allocate video codec context!" msgstr "Non ho potuto assegnare il contesto del codec video!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136 msgid "Could not open codec!" msgstr "Non ho potuto aprire il codec!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142 msgid "Could not allocate video frame!" msgstr "Non ho potuto assegnare il fotogramma video!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148 msgid "Could not allocate the video frame data!" msgstr "Non ho potuto assegnare il dati del fotogramma video!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Non ho potuto apride il file in uscita!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160 msgid "Failed to write file header!" msgstr "Non ho potuto scrivere l'intestazione!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165 msgid "Could not allocate video packet!" msgstr "Non ho potuto allocare il pacchetto video!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175 msgid "Error sending final frame!" msgstr "Errore nell'invio del fotogramma video finale!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183 msgid "Error during final encoding step!" msgstr "Errore nel passo finale della codifica!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214 msgid "Error sending frame for encoding!" msgstr "Errore nel passaggio del fotogramma video alla codifica!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222 msgid "Error during encoding!" msgstr "Errore nella codifica!" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62 msgid "Overlapped objects" msgstr "Oggetti sovrapposti" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64 msgid "Delete element" msgstr "Rimuovi elemento" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66 msgid "Select element" msgstr "Seleziona elemento" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:68 msgid "Mark front element" msgstr "Segna elemento in alto" #: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178 msgid "Object must be a lane" msgstr "L'oggetto deve essere una corsia" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298 #, c-format msgid "Copy % name to clipboard" msgstr "Copia il nome del/della % negli appunti" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299 msgid "Copy % typed name to clipboard" msgstr "Copia nome tipizzato del/della % negli appunti" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302 msgid "Remove from Selected" msgstr "Deselezioni" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348 msgid "Add to Selected" msgstr "Selezioni" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335 msgid "Copy name to clipboard" msgstr "Copia nome negli appunti" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336 msgid "Copy typed name to clipboard" msgstr "Copia nome tipizzato negli appunti" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346 msgid "Remove From Selected" msgstr "Rimuovi dalla selezione" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358 msgid "Show Parameter" msgstr "Mostra parametri" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367 msgid "Show Type Parameter" msgstr "Mostra parametri del tipo" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376 msgid "Copy cursor position to clipboard" msgstr "Copia posizione del cursore negli appunti" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378 msgid "Copy cursor geo-position to clipboard" msgstr "Copia posizione geografica negli appunti" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382 msgid "Show cursor geo-position in " msgstr "Mostra posizione geografica in " #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403 msgid "Open Manipulator..." msgstr "Apri manipolatore..." #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465 msgid "type: %" msgstr "tipo: %" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58 msgid "Replacing POI '%'" msgstr "Sostituisce il punto di interesse '%'" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81 msgid "Replacing polygon '%'" msgstr "Sostituisce il poligono '%'" #: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1185 msgid "Instance was previously created" msgstr "La rappresentazione era stata creata prima" #: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191 msgid "Undefined texture" msgstr "Struttura indefinita" #: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106 msgid "Invalid vClass" msgstr "Classe di veicoli invalida" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77 msgid "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'." msgstr "" "L'attributo 'value' non si usa più per punti di interruzione. Per favore usa " "'time' al posto suo." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:398 msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'." msgstr "" "L'attributo 'filename' non si usa più per immagini di fondo. Per favore usa " "'file' al posto suo." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:589 msgid "A breakpoint value must be a time description (%)." msgstr "Il valore di un punto di interruzione deve descrivere un'ora (%)." #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:592 msgid "Could not decode breakpoint '%'." msgstr "Non ho potuto analizzare il punto di interruzione '%'." #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198 msgid "by param (numerical, streetwise)" msgstr "per parametro (numerico, livello via)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199 msgid "by param (numerical, lanewise)" msgstr "per parametro (numerico, livello corsia)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200 msgid "by param (numerical)" msgstr "per parametro (numerico)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201 msgid "by edgeData (numerical, streetwise)" msgstr "per edgeData (numerico, livello via)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202 msgid "by attribute (numerical)" msgstr "per attributo (numerico)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203 msgid "by selection" msgstr "per selezione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204 msgid "by type" msgstr "per tipo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848 msgid "by permission code" msgstr "per codice di autorizzazione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206 msgid "by live edgeData" msgstr "per edgeData in diretta" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1476 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1513 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1520 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1616 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1702 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1737 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1936 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1992 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2003 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2004 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2005 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2006 msgid "uniform" msgstr "uniforme" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831 msgid "road" msgstr "carreggiata" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1832 msgid "sidewalk" msgstr "marciapiede" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1833 msgid "bike lane" msgstr "pista ciclabile" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834 msgid "green verge" msgstr "spartitraffico verde" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835 msgid "waterway" msgstr "corso d'acqua navigabile" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836 msgid "railway" msgstr "ferrovia" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837 msgid "rails on road" msgstr "binari nella carreggiata" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838 msgid "no passenger" msgstr "senza trasporto di passeggeri" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839 msgid "closed" msgstr "chiuso" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840 msgid "connector" msgstr "connettore" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841 msgid "forbidden" msgstr "proibito" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843 msgid "airway" msgstr "via aerea" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:970 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1315 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1440 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1469 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1481 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1527 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1972 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1993 msgid "unselected" msgstr "non selezionato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1973 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1980 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1994 msgid "selected" msgstr "selezionato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:987 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1531 msgid "by allowed speed (lanewise)" msgstr "per limite di velocità (per ogni corsia)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:994 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1534 msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)" msgstr "per occupazione attuale (per ogni corsia, valore brutto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1000 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1537 msgid "by current occupancy (lanewise, netto)" msgstr "per occupazione attuale (per ogni corsia, valore netto)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1006 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1540 msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)" msgstr "per tempo d'attesa del primo veicolo (per ogni corsia)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1012 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1543 msgid "by lane number (streetwise)" msgstr "per numero di corsie (per ogni arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1016 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1255 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1547 msgid "by CO2 emissions" msgstr "per emissioni CO2" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1024 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1263 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1550 msgid "by CO emissions" msgstr "per emissioni CO" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1032 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1271 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1553 msgid "by PMx emissions" msgstr "per emissioni PMx" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1040 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1279 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1556 msgid "by NOx emissions" msgstr "per emissioni NOx" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1048 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1287 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1559 msgid "by HC emissions" msgstr "per emissioni HC" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1056 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1295 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1562 msgid "by fuel consumption" msgstr "per consumo di carburante" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1064 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1565 msgid "by noise emissions (Harmonoise)" msgstr "per emissioni di rumore (Harmonoise)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1073 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1569 msgid "by global travel time" msgstr "per tempo di percorrenza" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1077 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1573 msgid "by global speed percentage" msgstr "per quota del limite di velocità raggiunta" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1082 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1577 msgid "by given length/geometrical length" msgstr "per lunghezza specificata/geometrica" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1090 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1443 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1472 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1658 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1882 msgid "by angle" msgstr "per angolo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1580 msgid "by loaded weight" msgstr "per peso caricato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1095 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1585 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1884 msgid "by priority" msgstr "per priorità" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1100 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1889 msgid "by height at start" msgstr "per altezza all'inizio" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1108 msgid "by height at geometry-segment start" msgstr "per altezza all'inizio di un segmento geometrico" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1116 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1903 msgid "by inclination" msgstr "per inclinazione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1123 msgid "by geometry-segment inclination" msgstr "per inclinazione del segmento geometrico" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1130 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1590 msgid "by average speed" msgstr "per velocità media" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1137 msgid "by average relative speed " msgstr "per velocità relativa media " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1144 msgid "by routing device assumed speed " msgstr "per velocità supposta dall'attrezzo itinerari " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1151 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1347 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1598 msgid "by electricity consumption" msgstr "per consumo elettrico" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1159 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1601 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1686 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1721 msgid "by insertion-backlog (streetwise)" msgstr "per numero di veicoli in attesa di inserzione (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1164 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691 msgid "by TAZ (streetwise)" msgstr "per zona di assegnazione di traffico (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1172 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1199 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1606 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1696 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1726 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1932 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998 msgid "missing data" msgstr "dati mancanti" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1175 msgid "by distance (kilometrage)" msgstr "per distanza (chilometraggio)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1182 msgid "by abs distance (kilometrage)" msgstr "per distanza assoluta (chilometraggio)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1186 msgid "by reachability (traveltime)" msgstr "per accessibilità (tempo di percorrenza)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1190 msgid "by thread index" msgstr "per indice di thread" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1193 msgid "free parking spaces" msgstr "spazi liberi nei parcheggi" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1204 msgid "given vehicle/type/route color" msgstr "colore di veicolo/tipi/itinerario dato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206 msgid "given/assigned vehicle color" msgstr "colore di veicolo dato/assegnato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450 msgid "given/assigned type color" msgstr "colore di tipo dato/assegnato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208 msgid "given/assigned route color" msgstr "colore di itinerario dato/assegnato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209 msgid "depart position as HSV" msgstr "posizione di partenza come HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210 msgid "arrival position as HSV" msgstr "posizione di arrivo come HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211 msgid "direction/distance as HSV" msgstr "direzione/distanza come HSV" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1741 msgid "by speed" msgstr "per velocità" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222 msgid "by action step" msgstr "per passo di azione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222 msgid "no action" msgstr "nessuna azione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223 msgid "action in next step" msgstr "azione nel passo successivo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224 msgid "had action step" msgstr "azione eseguita" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1226 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1431 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1463 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1747 msgid "by waiting time" msgstr "per tempo d'attesa" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1232 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1753 msgid "by accumulated waiting time" msgstr "per tempo d'attesa accumulato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1238 msgid "by time since lane change" msgstr "per tempo dall'ultimo cambio di corsia" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1247 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1756 msgid "by max speed" msgstr "per velocità massima" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1311 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1763 msgid "by reroute number" msgstr "per numero di cambi di itinerari" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1318 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1767 msgid "by offset from best lane" msgstr "per distanza dalla corsia migliore" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768 msgid "opposite lane" msgstr "corsia opposta" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1326 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1775 msgid "by acceleration" msgstr "per accelerazione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1335 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1784 msgid "by time gap on lane" msgstr "per intervallo tra mezzi sulla corsia" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1341 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1790 msgid "by depart delay" msgstr "per ritardo di partenza" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1355 msgid "by relative battery charge" msgstr "per carica relativa di batteria" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1364 msgid "by charged energy" msgstr "per energia caricata" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1373 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1796 msgid "by time loss" msgstr "per tempo morto" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1379 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1802 msgid "by stop delay" msgstr "per ritardo dovuto a fermate" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1388 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1811 msgid "by stop arrival delay" msgstr "per ritardo all'arrivo a una fermata" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1398 msgid "by lateral speed" msgstr "per velocità laterale" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1408 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983 msgid "random" msgstr "a caso" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1412 msgid "given person/type color" msgstr "colore di persona/tipo dato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414 msgid "given/assigned person color" msgstr "colore di persona datao/assegnato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456 msgid "by mode" msgstr "per modo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456 msgid "waiting for insertion" msgstr "aspettando di essere inserito" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457 msgid "stopped" msgstr "fermo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426 msgid "walking" msgstr "camminando" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427 msgid "riding" msgstr "sul mezzo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459 msgid "accessing trainStop" msgstr "accedendo alla fermata ferroviaria" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429 msgid "waiting for ride" msgstr "aspettando una corsa" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1437 msgid "by jammed state" msgstr "per stato di ingorgo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1447 msgid "given container/type color" msgstr "colore di contenitore/tipo dato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449 msgid "given/assigned container color" msgstr "colore di contenitore dato/assegnato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458 msgid "transport" msgstr "spedizione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460 msgid "waiting for transport" msgstr "aspettando di essere spedito" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461 msgid "tranship" msgstr "trasbordo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1499 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1961 msgid "by height" msgstr "per altezza" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1509 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1971 msgid "given POI color" msgstr "colore di punto di interesse dato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1516 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1978 msgid "given polygon color" msgstr "colore di poligono dato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 msgid "default" msgstr "standard" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1593 msgid "by average relative speed" msgstr "per velocità relativa media" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620 msgid "by purpose (streetwise)" msgstr "per utilizzo (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622 msgid "internal" msgstr "interno" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1624 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1706 msgid "by allowed speed (streetwise)" msgstr "per limite di velocità (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1631 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1709 msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)" msgstr "per occupazione attuale (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1634 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1712 msgid "by current speed (streetwise)" msgstr "per velocità attuale (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1641 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1715 msgid "by current flow (streetwise)" msgstr "per flusso attuale (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1644 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1718 msgid "by relative speed (streetwise)" msgstr "per velocità relativa (per arco)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1651 msgid "by routing device assumed speed" msgstr "per velocità supposta dall'attrezzo itinerari" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 msgid "by segments (alternating)" msgstr "per segmenti (alternati)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 msgid "odd" msgstr "dispari" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660 msgid "even" msgstr "pari" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662 msgid "by jammed state (segmentwise)" msgstr "per stato di ingorgo (per segmento)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662 msgid "free" msgstr "libero" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663 msgid "limitedControl" msgstr "limitato" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664 msgid "jammed" msgstr "ingorgo" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1666 msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)" msgstr "per occupazione attuale (per segmento)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1669 msgid "by current speed (segmentwise)" msgstr "per velocità attuale (per segmento)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1676 msgid "by current flow (segmentwise)" msgstr "per flusso attuale (per segmento)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1679 msgid "by relative speed (segmentwise)" msgstr "per velocità relativa (per segmento)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691 msgid "no TAZ" msgstr "nessuna zona di assegnazione del traffico" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941 msgid "data mode" msgstr "modo di dati" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1896 msgid "by height at segment start" msgstr "per altezza all'inizio del segmento" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1910 msgid "by segment inclination" msgstr "per inclinazione del segmento" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1937 msgid "junction bubble" msgstr "simbolo d'incrocio" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1938 msgid "geometry points" msgstr "punti geometrici" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1939 msgid "connections missing" msgstr "collegamenti mancanti" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940 msgid "custom shape" msgstr "forma personalizzata" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996 msgid "by origin taz" msgstr "per zona di assegnazione del traffico di origine" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997 msgid "by destination taz" msgstr "per zona di assegnazione del traffico di destinazione" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2712 msgid "No color defined for LinkState '%'" msgstr "Nessun colore definito per il LinkState '%'" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116 msgid "Save the data..." msgstr "Salva i dati..." #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129 msgid "Multiplot" msgstr "Multiplot" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217 msgid "Save Data" msgstr "Salva dati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89 msgid "Track" msgstr "Persegui" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96 msgid "&Hide Unselected" msgstr "&Nascondi non selezionati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "By &Name" msgstr "Per nome" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "Locate item by name" msgstr "Localizza elemento per nome" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "&Select/deselect" msgstr "&Seleziona/deseleziona" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "Select/deselect current object" msgstr "Seleziona/deseleziona l'oggetto attuale" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99 msgid "&Filter substring" msgstr "&Filtra con termine di ricerca" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select &all" msgstr "Seleziona tutto" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select all items in list" msgstr "Seleziona tutti gli elementi elencati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "&Deselect all" msgstr "&Deseleziona tutto" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "Deselect all items in list" msgstr "Deseleziona tutti gli elementi elencati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "&Update" msgstr "&Aggiorna" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "Reload all ids" msgstr "Ricarica tutti i codici identificativi" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106 msgid "case-sensitive search" msgstr "distingui tra minuscole e maiuscole nella ricerca" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108 msgid "auto-center" msgstr "centratura automatica" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:336 #, c-format msgid "% objects" msgstr "% oggetti" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load viewport from file" msgstr "Carica veduta da file" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save viewport to file" msgstr "Salva veduta in un file" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 msgid "accept" msgstr "accetta" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 msgid "close" msgstr "chiudi" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214 msgid "Load Viewport" msgstr "Carica veduta" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233 msgid "Save Viewport" msgstr "Salva veduta" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:92 msgid "View Settings" msgstr "Configurazione grafica" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1029 msgid "Enter a name" msgstr "Imposta un nome" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1031 msgid "Please enter an alphanumeric name: " msgstr "Imposta un nome alfanumerico per favore: " #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1110 msgid "Export view settings" msgstr "Esporta configurazione grafica" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1163 msgid "Import view settings" msgstr "Importa configurazione grafica" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1180 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1197 msgid "Load Decals" msgstr "Carica immagini di fondo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1214 msgid "Save Decals" msgstr "Salva immagini di fondo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1288 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1353 msgid "No Data" msgstr "Senza dati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1624 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1669 msgid "Only for selected" msgstr "Solo per selezionati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1626 msgid "constant text size" msgstr "grandezza costante dei caratteri" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1634 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1807 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1960 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2049 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2128 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2247 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2289 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2359 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1636 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1802 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1667 msgid "Draw with constant size when zoomed out" msgstr "Disegna a grandezza costante nell'allontanandosi" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1672 msgid "Minimum Size" msgstr "Grandezza minima" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1676 msgid "Exaggerate by" msgstr "Moltiplicatore" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1715 msgid "Recalibrate Rainbow" msgstr "Ricalibra arcobaleno" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1722 msgid "min" msgstr "min." #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1727 msgid "max" msgstr "max." #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1732 msgid "center" msgstr "centro" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1737 msgid "fix range" msgstr "gamma fissa" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1782 msgid "Save the setting to registry" msgstr "Scrivi configurazione nel registro di sistema" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1783 msgid "Remove the setting from registry" msgstr "Rimuovi configurazione dal registro di sistema" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1784 msgid "Export setting to file" msgstr "Salva configurazione in file" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1785 msgid "Load setting from file" msgstr "Carica configurazione da file" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1788 msgid "Export includes:" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1789 msgid "Viewport" msgstr "Veduta" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1790 msgid "Delay" msgstr "Rallentamento" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1792 msgid "Breakpoints" msgstr "Punti di interruzione" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1811 msgid "Decals:" msgstr "Immagini di sfondo:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1814 msgid "&Load XML Decals" msgstr "&Carica definizione di immagini di sfondo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1815 msgid "&Save XML Decals" msgstr "%Salva definizione di immagini di sfondo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1816 msgid "&Clear Decals" msgstr "S&vuota immagini di sfondo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1821 msgid "Toggle grid" msgstr "Attiva/disattiva griglia" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1825 msgid "x-spacing" msgstr "spazio sull'asse x" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1830 msgid "y-spacing" msgstr "spazio sull'asse y" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1839 msgid "Streets" msgstr "Strade" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1848 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1868 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2106 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2132 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2251 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2293 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362 msgid "Interpolate" msgstr "Interpola" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1865 msgid "Scale width" msgstr "Scala larghezza" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1885 msgid "Show bike markings" msgstr "Mostra strisce per ciclisti" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887 msgid "Show turning arrows" msgstr "Mostra frecce direzionali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1890 msgid "Show right-of-way rules" msgstr "Mostra regole di precedenza" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1892 msgid "Realistic stop line colors" msgstr "Colori realistici per strisce trasversali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1895 msgid "Show lane borders" msgstr "Mostra lati di corsia" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897 msgid "Show lane direction" msgstr "Mostra direzione di corsia" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1900 msgid "Hide macro connectors" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902 msgid "Show sublanes" msgstr "Mostra corsie subordinate" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1905 msgid "Show rails" msgstr "Mostra binari" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1908 msgid "Spread bidirectional railways/roads" msgstr "Traslati ferrovie/strade bidirezionali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1909 msgid "" "Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible" msgstr "Rendi visibile ambi archi direzionali di ferrovie o vie bidirezionali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1912 msgid "Secondary shape" msgstr "Forma secondaria" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1921 msgid "Exaggerate width by" msgstr "Scala larghezza con" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1927 msgid "Minimum size" msgstr "Grandezza minima" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1933 msgid "Show edge id" msgstr "Mostra codice identificativo dell'arco" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1934 msgid "Show street name" msgstr "Mostra nome di via" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1935 msgid "Show edge color value" msgstr "Mostra valore di colore dell'arco" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1936 msgid "Show edge scale value" msgstr "Mostra valore di grandezza dell'arco" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1947 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2037 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2090 msgid "Show As" msgstr "Mostra come" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1950 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2040 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2093 msgid "'triangles'" msgstr "'triangoli'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1951 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2094 msgid "'boxes'" msgstr "'rettangoli'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1952 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2042 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2095 msgid "'simple shapes'" msgstr "'forme semplici'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1953 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2043 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2096 msgid "'raster images'" msgstr "'immagini raster'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1954 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2041 msgid "'circles'" msgstr "'cerchi'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1978 msgid "Scale size" msgstr "Scala grandezza" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1990 msgid "Show vehicle id" msgstr "Mostra il codice identificativo del veicolo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1991 msgid "Show vehicle color value" msgstr "Mostra il valore di colore del veicolo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1992 msgid "Show vehicle scale value" msgstr "Mostra il valore di scala del veicolo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993 msgid "Show vehicle text param" msgstr "Mostra il parametro di testo del veicolo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999 msgid "Show blinker / brake lights" msgstr "Mostra indicatori di direzione / luci di freno" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2001 msgid "Show minimum gap" msgstr "Mostra distanza longitudinale minima" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2003 msgid "Show brake gap" msgstr "Mostra distanza di arresto" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005 msgid "Show Bluetooth range" msgstr "Mostra raggio Bluetooth" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007 msgid "Show route index" msgstr "Mostra indice dell'itinerario" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2009 msgid "Scale length with geometry" msgstr "Ridimensiona la lunghezza con la geometria" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2011 msgid "Show parking info" msgstr "Mostra informazione parcheggio" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2013 msgid "Show charging info" msgstr "Mostra informazioni delle stazione di ricarica" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2015 msgid "Draw reversed vehicles in reverse" msgstr "Disegna veicoli invertiti come tali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2060 msgid "Show person id" msgstr "Mostra il codice identificativo della persona" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2061 msgid "Show person color value" msgstr "Mostra il valore di colore della persona" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2069 msgid "Show JuPedSim pedestrian network" msgstr "Mostra la rete pedonale JuPedSim" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113 msgid "Show container id" msgstr "Mostra il codice identificativo del contenitore" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2140 msgid "Draw junction shape" msgstr "Disegna la forma dell'incrocio" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142 msgid "Draw crossings/walkingareas" msgstr "Disegna passaggi e aree pedonali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2144 msgid "Show lane to lane connections" msgstr "Mostra collegamenti tra corsie" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2148 msgid "Show link tls index" msgstr "Mostra l'indice semaforico" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2149 msgid "Show link junction index" msgstr "Mostra l'indice del collegamento" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2150 msgid "Show junction id" msgstr "Mostra il codice identificativo dell'incrocio" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2151 msgid "Show internal junction id" msgstr "Mostra il codice identificativo dell'incrocio interno" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2152 msgid "Show internal edge id" msgstr "Mostra il codice identificativo dell'arco interno" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2153 msgid "Show crossing and walkingarea id" msgstr "Mostra i codici identificativi di passaggi e aree pedonali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2154 msgid "Show traffic light phase index" msgstr "Mostra l'indice della fase del programma semaforico" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2155 msgid "Show traffic light phase name" msgstr "Mostra il nome della fase del programma semaforico" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2156 msgid "Show junction name" msgstr "Mostra il nome dell'incrocio" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2162 msgid "Additional" msgstr "Strutture addizionali" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167 msgid "Show object id" msgstr "Mostra il codice identificativo dell'oggetto" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168 msgid "Show full name" msgstr "Mostra il nome completo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175 msgid "StoppingPlace" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2176 msgid "body" msgstr "corpo" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2177 msgid "sign" msgstr "segno" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2200 msgid "element" msgstr "elemento" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2258 msgid "POI detail" msgstr "Grado di dettaglio dei punti di interesse" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2263 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2300 msgid "Custom Layer" msgstr "Livello personalizzato" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2269 msgid "Show poi id" msgstr "Mostra codice identificativo del punto di interesse" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2270 msgid "Show poi type" msgstr "Mostra tipo del punto di interesse" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2271 msgid "Show poi text param" msgstr "Mostra parametro di testo del punto di interesse" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2306 msgid "Show polygon id" msgstr "Mostra codice identificativo del poligono" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2307 msgid "Show polygon types" msgstr "Mostra tipi di poligoni" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2321 msgid "Default Selection Color" msgstr "Colore di selezione standard" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverso" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2375 msgid "Exaggerate edgeRelation width by" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380 msgid "Exaggerate tazRelation width by" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2386 msgid "Show data color value" msgstr "Mostra valore di colore dei dati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397 msgid "Show Size Legend" msgstr "Mostra leggenda di grandezza" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2400 msgid "Show Edge Color Legend" msgstr "Mostra leggenda dei colori degli archi" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2403 msgid "Show Vehicle Color Legend" msgstr "Mostra leggenda dei colori degli veicoli" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2419 msgid "Combobox max rows" msgstr "Massimo numero di righe nelle caselle combinate" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2423 msgid "Disable hide by zoom" msgstr "Disattiva di nascondere elementi secondo il zoom" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2424 msgid "Disable hiding edges with high zoom out" msgstr "Disattiva di nascondere archi nell'allontanarsi" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2427 msgid "Dither" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2433 msgid "Draw boundaries" msgstr "Disegna contorni" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2436 msgid "Force draw for rectangle selection" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2439 msgid "Disable dotted contours during selection/deletion" msgstr "" "Disattiva contorni a forma di punti quando si seleziona o rimuove un oggetto" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2442 msgid "Recalculate boundaries" msgstr "Ricalcola contorni" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2445 msgid "Show geometry point indices" msgstr "Mostra indici dei punti geometrici" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2451 msgid "3D view" msgstr "Veduta 3D" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2456 msgid "Ignore color scheme for vehicles" msgstr "Ignora lo schema di colori dei veicoli" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2458 msgid "Show TLS link markers" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2461 msgid "Show domes around TLS models from decals" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2464 msgid "Show auto-generated TLS models" msgstr "Mostra semafori autogenerati" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2466 msgid "Show head-up display" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2472 msgid "Sun brightness" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2484 msgid "Sky color" msgstr "Colore del cielo" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter View" msgstr "Ricentra veduta" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter view to the simulated area." msgstr "Ricentra veduta all'area simulata." #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593 msgctxt "Labels" msgid "Edit Viewport" msgstr "Modifica veduta" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)" msgstr "Apre un menù per modificare la veduta. (Ctrl+I)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "Toggle Zooming Style" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "" "Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the " "view." msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate Structures" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate structures within the network." msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggle View Tooltips" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown." msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Edit Coloring Schemes" msgstr "Modifica schemi di colori" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)" msgstr "Apre un menù per modificare i schemi di colori. (F9)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Make Snapshot" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Makes a snapshot of the view." msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:295 msgid "option window-size requires INT,INT" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:312 msgid "option window-pos requires INT,INT" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:341 msgid "Langua&ge" msgstr "&Lingua" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:343 msgid "Change language to english. (en)" msgstr "Cambia lingua in inglese. (en)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:345 msgid "Change language to german. (de)" msgstr "Cambia lingua in tedesco. (de)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:347 msgid "Change language to spanish. (es)" msgstr "Cambia lingua in spagnolo. (es)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:349 msgid "Change language to portuguese. (pt)" msgstr "Cambia lingua in portoghese. (pt)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:351 msgid "Change language to french. (fr)" msgstr "Cambia lingua in francese. (fr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:353 msgid "Change language to italian. (it)" msgstr "Cambia lingua in italiano. (it)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:355 msgid "简体中文 (zh)" msgstr "简体中文 (zh)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:357 msgid "繁體中文 (zh-Hant)" msgstr "繁體中文 (zh-Hant)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:359 msgid "Change language to turkish. (tr)" msgstr "Cambia lingua in turco. (tr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:361 msgid "Change language to hungarian. (hu)" msgstr "Cambia lingua in ungherese. (hu)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:363 msgid "Change language to japanese. (ja)" msgstr "Cambia lingua in giapponese. (ja)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:377 msgid "german" msgstr "tedesco" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:381 msgid "spanish" msgstr "spagnolo" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:385 msgid "portuguese" msgstr "portoghese" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:389 msgid "french" msgstr "francese" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:393 msgid "italian" msgstr "italiano" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:397 msgid "simplified chinese" msgstr "cinese semplificato" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:401 msgid "traditional chinese" msgstr "cinese tradizionale" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:405 msgid "turkish" msgstr "turco" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:409 msgid "hungarian" msgstr "ungherese" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:413 msgid "japanese" msgstr "giapponese" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:417 msgid "english" msgstr "inglese" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:425 msgid "Language changed to " msgstr "Lingua cambiata in " #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:427 msgid "Restart needed" msgstr "Bisogno di riavviare" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428 msgid "Changing display language needs restart to take effect." msgstr "" "Bisogna riavviare il programma dopo un cambio di lingua per essere effettivo." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:431 msgid "" "For the Debug build you might also need to set the LANG environment variable." msgstr "" "Magari hai bisogno di impostare la variabile d'ambiente LANG per " "l'eseguibile Debug." #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:434 msgid "Under development. You can help to improve the translation at:" msgstr "" "In fase di sviluppo - puoi darci una mano per migliorare la traduzione qui:" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251 msgid "(No projection defined)" msgstr "(nessuna proiezione definita)" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740 msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM." msgstr "" #~ msgid "Loaded edge types from '" #~ msgstr "Caricati tipi di arco (edgeType) da '" #~ msgid "Reloaded edge types from '" #~ msgstr "Ricaricari tipi di arco (edgeType) da '" #~ msgid "Loading of '" #~ msgstr "Caricando '" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "' loaded." #~ msgstr "' caricato." #~ msgid "Loading console arguments" #~ msgstr "Cargando argumenti della riga di commando" #~ msgid "Trying to load an empty network" #~ msgstr "Sto tentando di caricare una rete vuota" #~ msgid "Loading network file '" #~ msgstr "Sto cargando la rete dal file '" #~ msgid "Trying to load an empty configuration" #~ msgstr "Sto tentando di caricare una configurazione vuota" #~ msgid "Loading configuration file '" #~ msgstr "Sto cargando la configurazione dal file '" #~ msgid "Loading OSM file '" #~ msgstr "Sto cargando il file OSM '" #~ msgid "Running " #~ msgstr "Eseguendo " #~ msgid "Loading network '" #~ msgstr "Cargando rete '" #~ msgid "' in SUMO-GUI" #~ msgstr "' in sumo-gui" #~ msgid "Loading sumo config '" #~ msgstr "Cargando configurazione sumo '" #~ msgid "Saving Network failed!" #~ msgstr "Salvataggio della rete fallito!" #~ msgid "Network saved in '" #~ msgstr "Rete salvata in '" #~ msgid "Could not save network in '" #~ msgstr "Non ho potuto salvare la rete in '" #~ msgid "Plain XML saved with prefix '" #~ msgstr "Salvato plain XML con prefisso '" #~ msgid "Saving plain xml failed!" #~ msgstr "Salvataggio plain xml fallito!" #~ msgid "Saving joined junctions failed!" #~ msgstr "Salvataggio dei nodi combinati fallito!" #~ msgid "Saving of netedit configuration aborted" #~ msgstr "" #~ "Interruzione del processo di salvataggio della configurazione netedit" #~ msgid "Netedit configuration saved in '" #~ msgstr "Configurazione netedit salvata in '" #~ msgid "Could not save netedit configuration in '" #~ msgstr "Non ho potuto salvare la configurazione netedit in '" #~ msgid "SUMO configuration saved in '" #~ msgstr "Configurazione sumo salvata in '" #~ msgid "Could not save SUMO configuration in '" #~ msgstr "Non ho potuto salvare la configurazione sumo in '" #~ msgid "TLS Programs saved in '" #~ msgstr "Piani semaforici salvati in '" #~ msgid "Saving TLS Programs failed!" #~ msgstr "Salvataggio dei piani semaforici fallito!" #~ msgid "EdgeType saved in '" #~ msgstr "Tipi di arco (edgeType) salvati in '" #~ msgid "Saving edgeTypes failed!" #~ msgstr "Salvataggio dei tipi di arco (edgeType) fallito!" #~ msgid "Additionals saved" #~ msgstr "Elementi addizionali salvati" #~ msgid "Saving additional aborted" #~ msgstr "Salvataggio degli elementi addizionali interrotto" #~ msgid "Saving additionals failed!" #~ msgstr "Salvataggio degli elementi addizionali fallito!" #~ msgid "JuPedSim elements saved" #~ msgstr "Elementi JuPedSim salvati" #~ msgid "Saving JuPedSim aborted" #~ msgstr "Salvataggio JuPedSim interrotto" #~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!" #~ msgstr "Il salvataggio degli elementi JuPedSim è fallito!" #, c-format #~ msgid "Reloading of route file '%'failed." #~ msgstr "Il caricamento ripetuto del file di itinerari '%' è fallito." #~ msgid "Demand elements saved" #~ msgstr "Elementi di domanda salvati" #~ msgid "Saving demand elements aborted" #~ msgstr "Salvataggio degli elementi di domanda interrotto" #~ msgid "saving of unified demand elements in '%'" #~ msgstr "salvataggio unificato degli elementi di domanda in '%'" #~ msgid "Reloading of data file failed: " #~ msgstr "Ricaricamento del file di dati fallito: " #~ msgid "Data elements saved" #~ msgstr "Elementi di dati salvati" #~ msgid "Saving data elements failed!" #~ msgstr "Salvataggio degli elementi di dati fallito!" #~ msgid "loading additionals from '" #~ msgstr "carica elementi addizionali da '" #~ msgid "Keep new" #~ msgstr "Mantieni quelli nuovi" #~ msgid "Keep old" #~ msgstr "Mantieni quelli vecchi" #~ msgid "flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "flusso [veh/h/corsia]" #~ msgid "segment flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "flusso nel segmento [veh/h/corsia]" #~ msgid "Joined junctions saved to '" #~ msgstr "Nodi combinati salvati in '" #~ msgid "load additionals from '" #~ msgstr "carica elementi addizionali da '" #~ msgid "load meanDatas from '" #~ msgstr "carica meanData da '" #~ msgid "Save file as" #~ msgstr "Salva file con nome" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Apri file" #~ msgid "Save Network file as" #~ msgstr "Salva file rete con nome" #~ msgid "Open Network file" #~ msgstr "Apri file rete" #~ msgid "Open NetConvert file" #~ msgstr "Apri file netconvert" #~ msgid "Save plain XML as" #~ msgstr "Salva Plain XML con come" #~ msgid "Save joined Junctions as" #~ msgstr "Salva incroci combinati con come" #~ msgid "Save tool log" #~ msgstr "Salva protocollo dell'utensile" #~ msgid "Open OSM file" #~ msgstr "Apri file OSM" #~ msgid "Save netedit Config file as" #~ msgstr "Salva configurazione netedit con nome" #~ msgid "Open netedit Config file" #~ msgstr "Apri configurazione netedit" #~ msgid "Save SUMO Config file as" #~ msgstr "Salva configurazione sumo con nome" #~ msgid "Open SUMO Config file" #~ msgstr "Apri configurazione sumo" #~ msgid "Save TLS file as" #~ msgstr "Salva piani semaforici con nome" #~ msgid "Open TLS file" #~ msgstr "Apri piano semaforico" #~ msgid "Save EdgeType file as" #~ msgstr "Salva file per tipi di arco con nome" #~ msgid "Open EdgeType file" #~ msgstr "Apri tipi di arco" #~ msgid "Save Additionals file as" #~ msgstr "Salva file per elementi addizionali con nome" #~ msgid "Open Additionals file" #~ msgstr "Apri file per elementi addizionali" #~ msgid "Save Route file as" #~ msgstr "Salva file di itinerari con nome" #~ msgid "Open Route file" #~ msgstr "Apri file per itinerari" #~ msgid "Save Data file as" #~ msgstr "Salva file dati con nome" #~ msgid "Open Data file" #~ msgstr "Apri file dati" #~ msgid "Save MeanData file as" #~ msgstr "Salva file meanData con nome" #~ msgid "Open MeanData file" #~ msgstr "Apri file meanData" #~ msgid "Save options file as" #~ msgstr "Salva opzioni con nome" #~ msgid "Open options file" #~ msgstr "Apri file di opzioni" #, c-format #~ msgid "Select existent or create new file for % attribute" #~ msgstr "Seleziona un file esistente o ne crea uno nuovo per l'attributo %" #, c-format #~ msgid "Select existent file for % attribute" #~ msgstr "Seleziona un file esistente per l'attributo %" #~ msgid "" #~ "Only for\n" #~ "existent keys" #~ msgstr "" #~ "Soltano per\n" #~ "chiavi esistenti" #, c-format #~ msgid "Key '%' already exists" #~ msgstr "La chiave '%' è già presente" #~ msgid "Edit attributes" #~ msgstr "Modifica attributi" #~ msgid "Select Import Options" #~ msgstr "Scegli opzioni d'importazione" #~ msgid "" #~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options " #~ "cannot be undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Cambi introdotti ricomputando la rete con opzioni volatili non possono " #~ "annullati. Vuoi continuare?" #~ msgid "Netedit options" #~ msgstr "Opzioni Netedit" #~ msgid "Netgenerate options" #~ msgstr "Opzioni netgenerate" #~ msgid " requires switch to network mode. Continue?" #~ msgstr " richiede scegliere il modo rete. Confermi di cambiare modo?" #~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?" #~ msgstr " richiede scegliere il modo di domanda. Confermi di cambiare modo?" #~ msgid " requires switch to data mode. Continue?" #~ msgstr " richiede secgliere il modo di dati. Confermi di cambiare modo?" #~ msgid "" #~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction " #~ "for " #~ msgstr "" #~ "Ciascuna delle corsie ha già una corsia dello stesso arco ristretta a " #~ msgid "Close accepting changes" #~ msgstr "Chiudi e accetta i cambi" #~ msgid "Close discarding changes" #~ msgstr "Chiudi e annulla i cambi" #~ msgid "Reset to previous values" #~ msgstr "Reimposta i valori anteriori" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "annulla" #~ msgid "reset" #~ msgstr "resetta" #~ msgid "routes cannot be empty" #~ msgstr "è necessario definire degli itinerari" #~ msgid "No routes defined" #~ msgstr "Nessun itinerario definito" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Accetta" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Resetta" #~ msgid "Select conflicted routes" #~ msgstr "Seleziona itinerari contradditori" #~ msgid "Select conflicted vehicle" #~ msgstr "Seleziona veicoli contradditori" #~ msgid "Select conflicted Stops" #~ msgstr "Seleziona fermate contradditorie" #~ msgid "Delete person plan" #~ msgstr "Rimuovi piani personali" #~ msgid "Save invalid person plans" #~ msgstr "Salva piani personali invalidi" #~ msgid "Select conflicted person plans" #~ msgstr "Seleziona piani personali contradditori" #~ msgid "Select conflicted edges" #~ msgstr "Seleziona archi contradditori" #~ msgid "Select conflicted crossing" #~ msgstr "Seleziona passaggio pedonale contradditorio" #~ msgid "Keep new elements" #~ msgstr "Mantiene gli elementi nuovi" #~ msgid "Keep old elements" #~ msgstr "Mantiene gli elementi vecchi" #~ msgid "Cancel loading of elements" #~ msgstr "Annulla carica di elementi" #~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n" #~ msgstr "- parametri vengono definiti da una parola chiave e un valore.\n" #~ msgid "" #~ "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|" #~ "key2=parameter2|...\n" #~ msgstr "" #~ "- Può essere definito in netedit usando il formato chiave1=valore1|" #~ "chiave2=valore2|...\n" #~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n" #~ msgstr " - parole chiave vuote o duplicate non sono valide.\n" #~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgstr " - Non sono permessi lo spazio e alcuni caratteri (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgid "There are no lanes in the network" #~ msgstr "Non ci sono corsie nella rete" #~ msgid "There are no edges in the network" #~ msgstr "Non ci sono archi nella rete" #~ msgid "There are no parking areas in the network" #~ msgstr "Non ci sono parcheggi nella rete" #~ msgid "OK\tclose dialog" #~ msgstr "Accetta\tchiudi dialogo" #~ msgid "Color Dialog" #~ msgstr "Selettore di colori" #~ msgid "open advance netgenerate dialog" #~ msgstr "apri dialogo netgenerate avanzato" #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "Chiudi dialogo" #~ msgid "Blue options are mandatory" #~ msgstr "Le opzioni blu sono obbligatorie" #~ msgid "run python tool" #~ msgstr "esegui utensile python" #~ msgid "close tool dialog" #~ msgstr "chiudi dialogo dell'utensile" #~ msgid "reset to default values" #~ msgstr "resetta a valori standard" #~ msgid "abort running" #~ msgstr "interrompi l'operazione in corso" #~ msgid "rerun tool" #~ msgstr "esegui di nuovo l'utensile" #~ msgid "back to tool dialog" #~ msgstr "torna indietro al dialogo dell'utensile" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "chiudi dialogo" #~ msgid "Some child meanData were lost during sorting" #~ msgstr "Qualche elemento meanData è stato perso ordinando" #~ msgid "Parameters of " #~ msgstr "Parametri di " #~ msgid "Netedit Parameters Help" #~ msgstr "Aiuto parametri netedit" #~ msgid "" #~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which " #~ "are then applied to the current selection\n" #~ msgstr "" #~ "- L'attributo di ricerca permette di raccogliere un numero di oggetti da " #~ "aggiungere alla selezione attuale\n" #~ msgid " according to the current 'Modification Mode'.\n" #~ msgstr " in accordo con il modo di modifica attuale.\n" #~ msgid " 1. Select an object type from the first input box\n" #~ msgstr " 1. Seleziona un tipo di oggetto dal primo campo di input\n" #~ msgid " 2. Select an attribute from the second input box\n" #~ msgstr " 2. Seleziona un attributo dal secondo campo di input\n" #~ msgid "" #~ " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press " #~ "<return>\n" #~ msgstr "" #~ " 3. Scrivi un 'espressione di ricerca' nel terzo campo di input e " #~ "premi <return>\n" #~ msgid "- The empty expression matches all objects\n" #~ msgstr "- L'espressione vuota corrisponde a tutti gli oggetti\n" #~ msgid "" #~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a " #~ "comparison operator ('<', '>', '=') and a number.\n" #~ msgstr "" #~ "- Per attributi numerici, l'espressione deve contenere un numero e un " #~ "operatore di comparazione ('<', '>', '=').\n" #~ msgid "" #~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " #~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n" #~ msgstr "" #~ "- un oggetto viene preso in considerazione se il valore dell'attributo " #~ "coincide con il numero e l'operatore scelto\n" #~ msgid "" #~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " #~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n" #~ msgstr "" #~ "- Per attributi di sequenze di caratteri l'espressione deve contenere un " #~ "operatore di comparazione ('', '=', '!', '^') e una sequenza di " #~ "caratteri.\n" #~ msgid "" #~ " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " #~ "attribute.\n" #~ msgstr "" #~ " '' (senza operatore) coincide se la sequenza di caratteri è " #~ "contenuta in quella dell'attributo di questo oggetto.\n" #~ msgid " '=' matches if string is an exact match.\n" #~ msgstr " '=' coincide se le sequenze di caratteri sono identiche.\n" #~ msgid " '!' matches if string is not a substring.\n" #~ msgstr " '!' coincide se la sequenza di caratteri non è contenuta.\n" #~ msgid " '^' matches if string is not an exact match.\n" #~ msgstr " '^' permette coindicenze non esatte.\n" #~ msgid "- Examples:\n" #~ msgstr "- Esempi:\n" #~ msgid "" #~ " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their " #~ "id\n" #~ msgstr "" #~ " junction; id; 'foo' ->coincide con ogni incrocio il cui codice " #~ "identificativo contiene 'foo'\n" #~ msgid "" #~ " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type " #~ "'priority', but not of type 'priority_stop'\n" #~ msgstr "" #~ " junction; type; '=priority' -> coincide con ogni incrocio del tipo " #~ "'priority', ma non col tipo 'priority_stop'\n" #~ msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n" #~ msgstr "" #~ " edge; speed; '>10' -> coincide con ogni arco il cui limite di " #~ "velocità supera 10\n" #, c-format #~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken." #~ msgstr "" #~ "Le modifiche ai collegamenti non possono essere salvati perché " #~ "l'itinerario '%' è rotto." #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n" #~ "Do you want to save it before changing mode?" #~ msgstr "" #~ "Il semaforo è stato modificato. \n" #~ "Confermi di salvarli prima di cambiare modo?" #~ msgid "&Save changes" #~ msgstr "&Salva modifiche" #~ msgid "&Don't save" #~ msgstr "&Non salvare" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Cancella" #~ msgid "Traffic light Attributes" #~ msgstr "Attributi di semafori" #~ msgid "no junction selected" #~ msgstr "nessun incrocio selezionato" #~ msgid "TLSDefinition cannot be found" #~ msgstr "La definizione del semaforo non è stata trovata" #~ msgid "Traffic light does not control any links" #~ msgstr "Il semaforo non controlla alcun collegamento" #~ msgid "Could not convert coordinates in %." #~ msgstr "Non è stato possibile convertire le coordinate in %." #~ msgid "Save JuPedSim Elements As..." #~ msgstr "Salva elementi JuPedSim con nome..." #~ msgid "Save demand elements to another file." #~ msgstr "Salva elementi di domanda in un file nuovo." #~ msgid "Save data elements to another file." #~ msgstr "Salva elementi di dato in un file nuovo." #~ msgid "Save meanData elements to another file." #~ msgstr "Salva elementi meanData in un file nuovo." #~ msgid "Type distribution" #~ msgstr "Distribuzione di tipi" #~ msgid "add '%' key in % '%'" #~ msgstr "aggiungi chiave '%' in % '%'" #~ msgid "remove '%' key from % '%'" #~ msgstr "rimuovi chiave '%' da % '%'" #~ msgid "change '%' key value from % to %" #~ msgstr "muta il valore associato alla chiave '%' da % a %" #~ msgid "Undo edit distribution in '%'" #~ msgstr "Annulla modifica distribuzione in '%'" #~ msgid "Redo edit distribution in '%'" #~ msgstr "Reimposta modifica distribuzione in '%'" #~ msgid "add " #~ msgstr "aggiungi " #~ msgid "Click over a junction to edit a TLS" #~ msgstr "Clicca sopra un incrocio per modificare un semaforo" #~ msgid "reloading additionals from '" #~ msgstr "ricarica elementi addizionali da '" #~ msgid "Reloading of additional file failed: " #~ msgstr "Ricaricamento del file di elementi addizionali fallito: " #~ msgid "Additionals saved in '" #~ msgstr "Elementi addizionali salvati in '" #~ msgid "JuPedSim elements saved in '" #~ msgstr "Elementi JuPedSim salvati in '" #~ msgid "reloading demand elements from '%'" #~ msgstr "ricaricando elementi di domanda da '%'" #~ msgid "Reloading of route file failed: " #~ msgstr "Ricaricamento del file di itinerari fallito: " #~ msgid "Demand elements saved in '" #~ msgstr "Elementi di domanda salvati in '" #~ msgid "reloading data elements from '" #~ msgstr "ricarica elementi di dati da '" #~ msgid "Data elements saved in '" #~ msgstr "Elementi di dati salvati in '" #~ msgid "reloading meanDatas from '" #~ msgstr "ricarica meanData da '" #~ msgid "MeanDatas elements saved in '" #~ msgstr "Elementi MeanData salvati in '" #~ msgid "loading meanDatas from '" #~ msgstr "carica meanData da '" #~ msgid "loading meandatas from '" #~ msgstr "carica meanData da '" #~ msgid "Loading data elements from '" #~ msgstr "Carica elementi di dati da '" #~ msgid "Save Additionals As..." #~ msgstr "Salva elementi addizionali con nome..." #~ msgid "Save additional elements to another file." #~ msgstr "Salva elementi addizionali in un file nuovo." #~ msgid "Save Demand Elements As..." #~ msgstr "Salva elementi di domanda con nome..." #~ msgid "Save Data Elements As..." #~ msgstr "Salva elementi di dato con nome..." #~ msgid "Save MeanDatas As..." #~ msgstr "Salva meanData con nome..." #~ msgid "XML files (*.xml)" #~ msgstr "File XML (*.xml)" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Tutti i file (*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)" #~ msgstr "File di reti sumo (*.net.xml)" #~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)" #~ msgstr "File/archivio di reti sumo (*.net.xml.gz)" #~ msgid "" #~ "XML files (*.xml)\n" #~ "All files (*)" #~ msgstr "" #~ "File XML (*.xml\n" #~ ")Tutti i file" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgstr "File di rete sumo (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)" #~ msgstr "File netconvert (*.netccfg)" #~ msgid "Junction files (*.nod.xml)" #~ msgstr "File di nodi (*.nod.xml)" #~ msgid "Text file (*.txt)" #~ msgstr "File di testo (*.txt)" #~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgstr "Rete OSM (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)" #~ msgstr "File configurazione netedit (*.netecfg)" #~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)" #~ msgstr "File configurazione netedit (*.neteditcfg)" #~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)" #~ msgstr "File configurazione sumo (*.sumocfg)" #~ msgid "TLS files (*.tll.xml)" #~ msgstr "Piani semaforici (*.tll.xml)" #~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)" #~ msgstr "File tipi di arco (*.typ.xml)" #~ msgid "Additional files (*.add.xml)" #~ msgstr "File per elementi addizionali (*.add.xml)" #~ msgid "Route files (*.rou.xml)" #~ msgstr "File per itinerari (*.rou.xml)" #~ msgid "Data files (*.dat.xml)" #~ msgstr "File dati (*.dat.xml)" #~ msgid "Meandata files (*.add.xml)" #~ msgstr "File meanData (*.add.xml)" #~ msgid "no tag type defined" #~ msgstr "nessun tipo definito nel tag" #~ msgid "no tag property defined" #~ msgstr "nessuna proprietà definita nel tag" #~ msgid "no tag parent defined" #~ msgstr "nessun elemento padre definito" #~ msgid "no conflict defined" #~ msgstr "nessun conflitto definito" #~ msgid "no basic type property defined" #~ msgstr "nessuna proprietà del tipo base definita" #~ msgid "multiple basic type properties defined" #~ msgstr "varie proprietà del tipo base definite" #~ msgid "element can be either shape or TAZ or wire element at the same time" #~ msgstr "" #~ "l'elemento può essere o una forma, una zona di assegnazione del traffico " #~ "o una catenaria" #~ msgid "" #~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be " #~ "defined" #~ msgstr "" #~ "Se le posizioni iniziali e terminali vengono definite da altri attributi, " #~ "entrambi deveno essere definiti" #~ msgid "Attributes aren't combinables" #~ msgstr "Gli attributi non possono essere usati insieme" #~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag" #~ msgstr "" #~ "bisogna definire anche un attributo disallow nello stesso tag quando si " #~ "usa l'attributo allow" #~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag" #~ msgstr "" #~ "bisogna definire anche un attributo allow nello stesso tag quando si usa " #~ "l'attributo disallow" #, c-format #~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value" #~ msgstr "l'attributo '%' non possiede un valore standard" #, c-format #~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded" #~ msgstr "Il numero massimo di attributi per il tag % è stato raggiunto" #, c-format #~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined" #~ msgstr "TagProperty non definita per il tag '%'" #~ msgid "The id of the node" #~ msgstr "Il codice identificativo del nodo" #~ msgid "Optional name of junction" #~ msgstr "Nome opzionale del incrocio" #~ msgid "The id of the edge" #~ msgstr "Il codice identificativo del arco" #~ msgid "Edge ID" #~ msgstr "Codice identificativo del arco" #~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)" #~ msgstr "" #~ "Codice identificativo della corsia (generato automaticamente e " #~ "immodificabile)" #~ msgid "Crossing ID" #~ msgstr "Codice identificativo del passaggio pedonale" #~ msgid "sets the tls-index for this crossing" #~ msgstr "" #~ "metti il signale usando il suo indice (tlsIndex) per questo passaggio " #~ "pedonale" #~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing" #~ msgstr "" #~ "metti il signale per la direzione opposta usando il suo indice (tlsIndex)" #~ msgid "Walking Area ID" #~ msgstr "Codice identificativo del WalkingArea" #~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light" #~ msgstr "" #~ "imposta l'indice del collegamento usato nel semaforo che lo controlla" #~ msgid "" #~ "sets index for the internal junction of this connection within the " #~ "controlling traffic light" #~ msgstr "" #~ "imposta l'indice usato nel semaforo per l'incrocio interno di questo " #~ "collegamento" #~ msgid "The id of bus stop" #~ msgstr "Il codice identificativo della fermata di autobus" #~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Il nome della corsia dove la fermata del bus deve essere posizionata" #~ msgid "Name of busStop" #~ msgstr "Il nome della fermata del bus" #~ msgid "" #~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position " #~ "0.1" #~ msgstr "" #~ "Invece sarà posizionato o a 0.1 metri dal nodo di partenza o dal nodo di " #~ "arrivo" #~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Il colore in modo RGBA nel quale si dipingeranno le fermate di autobus" #~ msgid "The id of train stop" #~ msgstr "Il codice identificativo della fermata del treno" #~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Il nome della corsia dove la fermata ferroviaria deve essere posizionata" #~ msgid "Name of trainStop" #~ msgstr "Il nome della fermata ferroviaria" #~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Il colore in modo RGBA nel quale si dipingeranno le fermate ferroviarie" #~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Il nome della corsia dove l'accesso alla fermata deve essere posizionato" #~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters" #~ msgstr "La posizione iniziale sulla corsia in metri" #~ msgid "The walking length of the access in meters" #~ msgstr "La lunghezza dell'accesso in metri da percorrere" #~ msgid "The id of container stop" #~ msgstr "Il codice identificativo della fermata per contenitori" #~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Il nome della corsia dove la fermata per contenitori deve essere " #~ "posizionata" #~ msgid "Name of containerStop" #~ msgstr "Il nome della fermata per contenitori" #~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Il colore RGBA nel quale la fermata per contenitori deve essere dipinta" #~ msgid "The id of charging station" #~ msgstr "Il codice identificativo della stazione di ricarica" #~ msgid "Lane of the charging station location" #~ msgstr "Corsia della stazione di ricarica" #~ msgid "Begin position in the specified lane" #~ msgstr "Posizione iniziale sulla corsia specificata" #~ msgid "End position in the specified lane" #~ msgstr "Posizione finale sulla corsia specificata" #~ msgid "Name of chargingStation" #~ msgstr "Nome della stazione di ricarica" #~ msgid "The id of ParkingArea" #~ msgstr "Il codice identificativo del parcheggio" #~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at" #~ msgstr "Il nome della corsia sulla quale si trova il parcheggio" #~ msgid "Name of parkingArea" #~ msgstr "Nome del parcheggio" #~ msgid "Name of parking space" #~ msgstr "Il nome del parcheggio" #~ msgid "The id of E1" #~ msgstr "Il codice identificativo del circuito di induzione" #~ msgid "" #~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part " #~ "of the network used" #~ msgstr "" #~ "Il codice identificativo della corsia dove il rivelatore deve essere " #~ "posizionato. La corsia deve far parte della rete usata" #~ msgid "" #~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The " #~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length" #~ msgstr "" #~ "La posizione in metri del rivelatore sulla corsia. La posizione deve " #~ "assumere un valore tra -1*lunghezza della corsia e la lunghezza stessa" #~ msgid "Name of induction loop" #~ msgstr "Il nome del circuito di induzione" #~ msgid "The id of E2" #~ msgstr "Il codice identificativo del rivelatore corsia (E2)" #~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters" #~ msgstr "La posizione in metri del rivelatore sulla corsia" #~ msgid "Name of lane area detector" #~ msgstr "Nome del rivelatore multi-corsie" #~ msgid "The id of Multilane E2" #~ msgstr "Il codice identificativo del rivelatore multi-corsie (E2)" #~ msgid "Name of Multilane E2 detector" #~ msgstr "Nome del rivelatore multi-corsie (E2)" #~ msgid "The id of E3" #~ msgstr "Il codice identificativo del E3" #~ msgid "Name of Entry Exit detector" #~ msgstr "Nome del rivelatore entrata-uscita" #~ msgid "" #~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " #~ "vehicle is recognized as halting) in s" #~ msgstr "" #~ "La soglia in secondi da oltrepassare finché un veicolo viene riconosciuto " #~ "come fermo" #~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)" #~ msgstr "Il codice identificativo del circuito induttivo (E1Instant)" #~ msgid "Name of instant induction loop" #~ msgstr "Nome del circuito di induzione istantaneo" #~ msgid "The id of RouteProbe" #~ msgstr "Il codice identificativo del campione di itinerari" #~ msgid "Name of route probe" #~ msgstr "Nome del campione di itinerari" #~ msgid "The file for generated output" #~ msgstr "L'archivio per i dati in uscita" #~ msgid "" #~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "Elenco di tipi di veicoli da considerare separati da spazi (lascia vuoto " #~ "per considerare tutti i tipi)" #~ msgid "The id of Variable Speed Signal" #~ msgstr "Il codice identificativo del limite di velocità dinamico" #~ msgid "Name of Variable Speed Signal" #~ msgstr "Il nome del limite di velocità dinamico" #~ msgid "The id of Calibrator" #~ msgstr "Il codice identificativo del Calibrator" #~ msgid "The id of edge in the simulation network" #~ msgstr "Il codice identificativo dell'arco nella rete" #~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane" #~ msgstr "La posizione del Calibrator sulla corsia specificata" #~ msgid "Name of Calibrator" #~ msgstr "Il nome del Calibrator" #~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL" #~ msgstr "File in uscita per emettere informazioni del Calibrator oppure NULL" #~ msgid "" #~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "elenco di codici identificativi di tipi da considerare separati da spazi " #~ "(lascia vuoto per considerare tutti i tipi)" #~ msgid "The id of lane in the simulation network" #~ msgstr "Il codice identificativo della corsia nella rete della simulazione" #~ msgid "Name of calibrator lane" #~ msgstr "Il nome della corsia utilizzata dal Calibrator" #~ msgid "The id of Rerouter" #~ msgstr "Il codice identificativo del Rerouter" #~ msgid "Name of Rerouter" #~ msgstr "Il nome del Rerouter" #~ msgid "" #~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty " #~ "to affect all types)" #~ msgstr "" #~ "L'elenco di tipi di veicoli che dovranno essere influenzati da questo " #~ "Rerouter (lascia libero per influenzare tutti i tipi)" #~ msgid "allowed vehicles" #~ msgstr "veicoli autorizzati" #~ msgid "disallowed vehicles" #~ msgstr "veicoli vietati" #~ msgid "Lane ID" #~ msgstr "Codice identificativo della corsia" #~ msgid "Edge in which vaporizer is placed" #~ msgstr "Arco dove il vaporizer è posizionato" #~ msgid "Name of vaporizer" #~ msgstr "Nome del vaporizer" #~ msgid "The id of the polygon" #~ msgstr "Il codice identificativo del poligono" #~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed" #~ msgstr "Il colore RGBA da usare per il poligono" #~ msgid "Polygon's name" #~ msgstr "Il nome del poligono" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon" #~ msgstr "Un'immagine bitmap da disegnare sopra il poligono" #~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path" #~ msgstr "Attiva/disattiva percorso relativo del file che contiene l'immagine" #~ msgid "The id of the POI" #~ msgstr "Il codice identificativo del punto di interesse" #~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at" #~ msgstr "Il nome della corsia sulla quale si trova il punto di interesse" #~ msgid "" #~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI " #~ "is located at" #~ msgstr "" #~ "La posizione sulla corsia specificata o nella rete in metri dove si trova " #~ "il punto di interesse" #~ msgid "The id of the TAZ" #~ msgstr "Il codice identificativo della zona di assegnazione del traffico" #~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed" #~ msgstr "" #~ "Il colore RGBA col quale la zona di assegnazione del traffico deve essere " #~ "disegnata" #~ msgid "Name of POI" #~ msgstr "Il nome del punto di interesse" #~ msgid "Traction substation ID" #~ msgstr "Codice identificativo della sottostazione elettrica" #~ msgid "Overhead wire segment ID" #~ msgstr "Code identificativo della sezione di catenaria" #~ msgid "Overhead wire clamp ID" #~ msgstr "Codice identificativo del morsetto di catenaria" #~ msgid "The id of the walkable area" #~ msgstr "Il codice identificativo dell'area pedonale" #~ msgid "Toggle close or open walkable area shape" #~ msgstr "Scegli tra chiudere o aprire la forma di un'area pedonale" #~ msgid "Walkable area's name" #~ msgstr "Il nome dell'area pedonale" #~ msgid "The id of the obstacle" #~ msgstr "Il codice identificativo dell'ostacolo" #~ msgid "Toggle close or open obstacle shape" #~ msgstr "Scegli tra chiudere o aprire una forma di ostacolo" #~ msgid "Obstacle's name" #~ msgstr "Il nome dell'ostacolo" #~ msgid "The id of Route" #~ msgstr "Il codice identificativo dell'itinerario" #~ msgid "This route's color" #~ msgstr "Il colore di questo itinerario" #~ msgid "The id of route distribution" #~ msgstr "Il codice identificativo della distribuzione di itinerari" #~ msgid "RouteEmbedded" #~ msgstr "Itinerario interno" #~ msgid "type ID" #~ msgstr "il codice identificativo del tipo" #~ msgid "This type's color" #~ msgstr "Il colore di questo tipo" #~ msgid "" #~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to " #~ "allow functional coloring)" #~ msgstr "" #~ "File per disegnare i veicoli di questo tipo (meglio in toni di grigio per " #~ "permettere la colorazione funzionale)" #~ msgid "Carriage lengths" #~ msgstr "Lunghezze delle carrozze" #~ msgid "Locomotive lengths" #~ msgstr "Lunghezze dei locomotori" #~ msgid "Gap between carriages" #~ msgstr "Distanza tra due carrozze" #~ msgid "VehicleTypeDistribution" #~ msgstr "Distribuzione di tipi di veicoli" #~ msgid "The id of VehicleType distribution" #~ msgstr "Il codice identificativo della distribuzione di tipi di veicoli" #~ msgid "The ID of trip" #~ msgstr "Il codice identificativo della corsa" #~ msgid "" #~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip " #~ "definition" #~ msgstr "" #~ "L'ora di partenza della (prima) corsa creata usando questa definizione di " #~ "corsa" #~ msgid "The id of trip" #~ msgstr "Il codice identificativo della corsa" #~ msgid "The ID of the vehicle" #~ msgstr "Il codice identificatibo del veicolo" #~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network" #~ msgstr "L'ora quando il veicolo deve entrare nella rete" #~ msgid "The ID of the flow" #~ msgstr "Il codice identificativo del flusso" #~ msgid "The id of the flow" #~ msgstr "Il codice identificativo del flusso" #~ msgid "The name of the flow" #~ msgstr "Il nome del flusso" #~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at" #~ msgstr "Il nome della corsia sulla quale la fermata deve essere posizionata" #~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at" #~ msgstr "" #~ "Il nome della corsia dove il punto intermedio deve essere posizionato" #~ msgid "The time step at which the person shall enter the network" #~ msgstr "L'ora quando la persona deve entrare nella rete" #~ msgid "The time step at which the container shall enter the network" #~ msgstr "L'ora quando il contenitore deve entrare nella rete" #~ msgid "The color with which the POI shall be displayed" #~ msgstr "Il colore da usare per il punto di interesse" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI" #~ msgstr "Bitmap da usare per disegnare il punto di interesse" #~ msgid "This vehicle's color" #~ msgstr "Il colore di questo veicolo" #~ msgid "The name of the person" #~ msgstr "Il nome della persona" #~ msgid "This person's color" #~ msgstr "Il colore della persona" #~ msgid "The name of the container" #~ msgstr "Il nome del contenitore" #~ msgid "This container's color" #~ msgstr "Il colore del contenitore" #~ msgid "List of possible vehicle types to take" #~ msgstr "Elenco di tipi di veicoli atti per la corsa" #~ msgid "edge ID" #~ msgstr "codice identificativo dell'arco" #~ msgid "The id of this set of measurements" #~ msgstr "Il codice identificativo di questo insieme di misure" #~ msgid "The path to the output file. The path may be relative" #~ msgstr "Il percorso al file in uscita. Il percorso può essere relativo" #~ msgid "" #~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value " #~ "is walk" #~ msgstr "" #~ "Se i pedoni devono essere protocollati al posto dei veicoli. Il valore " #~ "permesso è walk" #~ msgid "Control + click to create two stop in the same position" #~ msgstr "Control + clic per creare due fermate nella medesima posizione" #~ msgid "Invalid input parameter of " #~ msgstr "Parametro input invalido di " #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disattivato" #~ msgid "Unsupported additional ID" #~ msgstr "Codice identificativo dell'elemento addizionale non supportato" #~ msgid "rate" #~ msgstr "rata" #~ msgid "change multiple flow attributes" #~ msgstr "modifica più attributi di flussi" #~ msgid "enable multiple flow attributes" #~ msgstr "attiva più attributi di flussi" #~ msgid "disable multiple flow attributes" #~ msgstr "disattiva più attributi di flussi" #~ msgid "different: " #~ msgstr "differente: " #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attributi" #~ msgid "Reference Left" #~ msgstr "Referenza a sinistra" #~ msgid "Reference Right" #~ msgstr "Referenza a destra" #~ msgid "Extended Left" #~ msgstr "Esteso a sinistra" #~ msgid "Extended Right" #~ msgstr "Esteso a destra" #~ msgid "Force leng." #~ msgstr "Lunghezza forzata" #~ msgid "Center view" #~ msgstr "Centra veduta" #~ msgid "Current selected reference point isn't valid" #~ msgstr "Il punto di riferimento selezionato non è valido" #~ msgid "Invalid length" #~ msgstr "Lunghezza invalida" #~ msgid "" #~ "Invalid position. Uncheck 'Force length' to create element with flexible " #~ "length" #~ msgstr "" #~ "Posizione invalida. Disattiva 'Lunghezza forzata' per creare elementi con " #~ "lunghezza flessibile" #~ msgid "" #~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element." #~ msgstr "" #~ "- Punto di riferimento: Segna la posizione iniziale dell'elemento " #~ "addizionale." #~ msgid "" #~ " Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the " #~ "point 100 of the lane:" #~ msgstr "" #~ " Esempio: Se vuoi creare una fermata di autobus lunga 30 al punto 100 " #~ "della corsia:" #~ msgid " - Reference Left: will have startPos = 70 and endPos = 100." #~ msgstr " -- Con riferimento a sinistra: startPos = 70 e endPos = 100." #~ msgid " - Reference Right: will have startPos = 100 and endPos = 130." #~ msgstr " -- Con riferimento a destra: startPos = 100 e endPos = 130." #~ msgid " - Center: will have startPos = 85 and endPos = 115." #~ msgstr " -- Con riferimento al centro: startPos = 85 e endPos = 115." #~ msgid "" #~ " - Extended Left: will have startPos = 85 and endPos until lane's length." #~ msgstr "" #~ " - Esteso a sinistra: startPos = 85 e endPos alla fine della corsia." #~ msgid " - Extended Right: will have startPos from start and endPos = 115." #~ msgstr "" #~ " - Esteso a destra: startPos all'inizio della corsia e endPos = 115." #~ msgid "" #~ " - Extended: will have startPos from start and endPos until lane's " #~ "length." #~ msgstr " - Esteso: startPos è all'inizio e endPos alla fine della corsia." #~ msgid "-Click over an edge to select" #~ msgstr "-Clicca sopra un arco per selezionarlo" #~ msgid "-Click over an lane to select" #~ msgstr "-Clicca sopra una corsia per selezionarla" #~ msgid "Invalid NetworkElementType" #~ msgstr "Elemento di rete invalido" #~ msgid "Element Set" #~ msgstr "Insieme di elementi" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Forma" #~ msgid "Invalid supermode" #~ msgstr "Supermodo invalido" #~ msgid "GEO attributes" #~ msgstr "Attributi geografici" #~ msgid "Interval [begin, end]" #~ msgstr "intervallo [inizio, fine]" #~ msgid "<from TAZ>" #~ msgstr "<zona di assegnazione del traffico di partenza>" #~ msgid "<to TAZ>" #~ msgstr "<zona di assegnazione del traffico di destinazione>" #~ msgid "Invalid container parameters." #~ msgstr "Parametri di contenitori invalidi." #~ msgid "Invalid person parameters." #~ msgstr "Parametri di persona invalidi." #~ msgid "Attribute '" #~ msgstr "Attributo '" #~ msgid "' cannot be greater than attribute '" #~ msgstr "' non può essere maggiore dell'attributo '" #~ msgid "List of edges cannot be empty" #~ msgstr "L'elenco di archi non può essere lasciato vuoto" #~ msgid "List of lanes cannot be empty" #~ msgstr "L'elenco di corsie non può essere lasciato vuoto" #~ msgid "Invalid edge attributes" #~ msgstr "Arco con attributi invalidi" #~ msgid "Invalid lane attributes" #~ msgstr "Corsia con attributi invalidi" #~ msgid "TAZ parameters" #~ msgstr "Parametri di zone di assegnazione del traffico" #~ msgid "Edges within" #~ msgstr "Archi inclusi" #~ msgid "use" #~ msgstr "utilizzare" #~ msgid "not use" #~ msgstr "non utilizzare" #~ msgid "Invalid TAZ Child" #~ msgstr "Elemento figlio di zone di assegnazione del traffico invalido" #~ msgid "Ask for confirmation before merging junction" #~ msgstr "Richiedi conferma prima di combinare degli incroci" #~ msgid "Selected item '" #~ msgstr "Elemento selezionato '" #~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector" #~ msgstr "" #~ "Selezionato elemento invalido nella selezione di elementi di domanda" #, c-format #~ msgid "Opening HelpAttributes dialog for tag '%' showing % attributes" #~ msgstr "" #~ "Apertura del dialogo di aiuto per gli attributi del tag '%' con " #~ "% attributi" #~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '" #~ msgstr "Chiusura del dialogo di aiuto per gli attributi di '" #~ msgid "cancel loading of elements" #~ msgstr "annulla caricamento di elementi" #, c-format #~ msgid "% doesn't exist." #~ msgstr "% non esiste." #~ msgid "There is another % with the same ID='%'." #~ msgstr "C'è già un altro % con lo stesso codice identificativo '%'." #~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'." #~ msgstr "Itinerario invalido '%' usato in % '%'." #~ msgid "invalid person parent" #~ msgstr "Elemento padre invalido per una persona" #~ msgid "invalid container parent" #~ msgstr "elemento padre invalido per un contenitore" #~ msgid "Stops needs a parent" #~ msgstr "La fermata necessita un elemento padre" #, c-format #~ msgid "Via edge '%' doesn't exist." #~ msgstr "L'arco intermedio '%' non esiste." #~ msgid "Overlapped " #~ msgstr "Sovrapposto: " #~ msgid "BuStop start ID" #~ msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus di origine" #~ msgid "BuStop end ID" #~ msgstr "Codice identificativo della fermata di autobus di destinazione" #~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit" #~ msgstr "" #~ "Non ho potuto costruire % con il codice identificativo '%' in netedit" #~ msgid "ID contains invalid characters." #~ msgstr "Il codice identificativo contiene caratteri invalidi." #~ msgid "Invalid position over lane." #~ msgstr "Posizione invalida sulla corsia." #~ msgid "Declared twice." #~ msgstr "Già dichiarata prima." #~ msgid "Could not build % '%' in netedit" #~ msgstr "Non ho potuto costruire % '%'in netedit" #~ msgid "% '%' doesn't exist." #~ msgstr "% '%' non esiste." #, c-format #~ msgid "Attribute % cannot be negative." #~ msgstr "Non si può assegnare un valore negativo all'attributo %." #~ msgid "List of VTypes isn't valid." #~ msgstr "L'elenco di tipi di veicoli non è valido." #~ msgid "Filename is invalid." #~ msgstr "Il nome del file è invalido." #~ msgid "List of lanes isn't valid." #~ msgstr "L'elenco di corsie non è valido." #~ msgid "Could not build % with ID '%'" #~ msgstr "Non ho potuto generare % con il codice identificativo '%'" #~ msgid "declared twice." #~ msgstr "dichiarato due volte." #~ msgid "Could not build %" #~ msgstr "Non ho potuto costruire %" #~ msgid "load elements" #~ msgstr "carica elementi" #~ msgid "overwrite" #~ msgstr "sovrascrivi" #~ msgid "overwrite elements" #~ msgstr "sovrascrivi elementi" #, c-format #~ msgid "% already exists" #~ msgstr "% esiste già"