# Chinese translations for sumo package. # Copyright (C) 2023 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sumo package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sumo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 06:41+0000\n" "Last-Translator: Yiyang Chen <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/eclipse-sumo/sumo-gui-netedit/zh_Hans/>\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2268 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2269 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2271 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:564 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:568 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1661 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1662 msgid "N/A" msgstr "不适用" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:565 msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)" msgstr "原始坐标(netconvert中坐标转换前)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:569 msgid "Network coordinate" msgstr "网络坐标" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:339 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:592 msgid "Ready." msgstr "就绪。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:462 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1409 msgid "&File" msgstr "&档案" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205 msgid "New Window" msgstr "新视窗" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464 msgid "Open a new sumo-gui window." msgstr "开启一个新的 sumo-gui 视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 msgid "&Open Simulation..." msgstr "&开启仿真..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468 msgid "Open a simulation (Configuration file)." msgstr "开启仿真(设定档案)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471 msgid "Open &Network..." msgstr "开启 &路网..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471 msgid "Open a network." msgstr "开启路网。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Open Shapes " msgstr "打开图形档案。 " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474 msgid "Load POIs and Polygons for visualization." msgstr "载入兴趣点(POIs)和多边形以进行视觉化。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Open EdgeData " msgstr "打开 EdgeData档案。 " #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477 msgid "Load edge related data for visualization." msgstr "载入路段相关资料以进行视觉化。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1093 msgid "&Reload" msgstr "&重新载入" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480 msgid "Reloads the simulation / the network." msgstr "重新载入仿真和路网。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Quick-Reload" msgstr "快速重新载入" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483 msgid "Reloads the simulation (but not network)." msgstr "重新载入仿真 (不含路网)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487 msgid "Save Configuration" msgstr "储存设定档" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487 msgid "Save current options as a configuration file." msgstr "存储目前选项于设定档案。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:441 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490 msgid "Close the simulation." msgstr "关闭仿真。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429 msgid "&Quit" msgstr "&退出" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429 msgid "Quit the Application." msgstr "退出应用程序。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:507 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1444 msgid "&Edit" msgstr "&编辑" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:878 msgid "Edit Selected..." msgstr "编辑选择..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items." msgstr "打开用于编辑所选项目表的对话框。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:511 msgid "Select lanes which allow..." msgstr "选择允许... 的车道" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:512 msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes." msgstr "打开选单选择所选车道上允许的车辆类型。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Set Breakpoint" msgstr "设置断点" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515 msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step" msgstr "在当前的仿真步设置断点" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "Set Breakpoint with offset" msgstr "设置带偏移的断点" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518 msgid "" "Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in " "application settings" msgstr "在当前仿真步设置一个带有程序预设偏移量的断点" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Edit Breakpoints" msgstr "编辑中的断点" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521 msgid "Opens a dialog for editing breakpoints." msgstr "打开对话窗以编辑其中断电。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302 msgid "Edit Visualisation" msgstr "编辑视觉化表现" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302 msgid "Opens a dialog for editing visualization settings." msgstr "打开对话窗来编辑视觉化表现选项。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305 msgid "Edit Viewport" msgstr "编辑视区" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305 msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation." msgstr "打开对话窗来编辑观看区域,放大和旋转。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531 msgid "Load additionals in netedit" msgstr "从netedit导入附加文件" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531 msgid "Load additionals in netedit." msgstr "请从netedit导入附加文件。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 msgid "Load demand in netedit" msgstr "从netedit导入需求文件" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533 msgid "Load demand in netedit." msgstr "请从netedit导入需求文件。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536 msgid "Open in netedit" msgstr "在netedit中打开" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536 msgid "Opens current simulation in NETEDIT." msgstr "在NETEDIT中打开当前仿真。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:540 msgid "&Settings" msgstr "&设置" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53 msgid "Application Settings" msgstr "应用程序设置" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542 msgid "Open a Dialog for Application Settings editing." msgstr "打开对话窗来进行设置编辑。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545 msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off." msgstr "游戏模式\tCtrl+G\t打开/关闭游戏模式。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548 msgid "Full Screen Mode" msgstr "全屏幕模式" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548 msgid "Toggle full screen mode on/off." msgstr "切换全屏幕模式 打开/关闭。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:552 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1480 msgid "&Locate" msgstr "&定位" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1348 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013 msgid "&Junctions" msgstr "&路口" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013 msgid "Open a dialog for locating a Junction." msgstr "开启对话框以进行路口定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1353 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016 msgid "&Edges" msgstr "&路段" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016 msgid "Open a dialog for locating an Edge." msgstr "开启对话框以进行路段定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1418 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022 msgid "&Vehicles" msgstr "&车辆" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022 msgid "Open a dialog for locating a Vehicle." msgstr "开启对话框以进行车辆定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1423 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025 msgid "&Persons" msgstr "&人员" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025 msgid "Open a dialog for locating a Person." msgstr "开启对话框以进行人员定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 msgid "&Container" msgstr "&集装箱" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028 msgid "Open a dialog for locating a Container." msgstr "打开对话窗来进行集装箱定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037 msgid "&TLS" msgstr "&交通信号" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037 msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light." msgstr "开启对话框以进行交通信号定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040 msgid "&Additional" msgstr "&额外的" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040 msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure." msgstr "开启对话框以进行附加结构定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043 msgid "P&oI" msgstr "P&oI" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043 msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest." msgstr "开启对话框以进行兴趣点定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046 msgid "Po&lygon" msgstr "多变形" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046 msgid "Open a dialog for locating a Polygon." msgstr "开启对话框以进行多边形物件定位。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 msgid "Show Internal Structures" msgstr "展示内部结构" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581 msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog." msgstr "在定位对话窗中显示内部路口和道路。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582 msgid "Show Parking Vehicles" msgstr "显示停车车辆" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582 msgid "Show parking vehicles in locator dialog." msgstr "在定位对话窗中显示停车车辆。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 msgid "Show vehicles outside the road network" msgstr "显示路网外的车辆" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584 msgid "" "Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the " "road network in locator dialog." msgstr "在定位对话窗中显示在路网外被遣送(teleporting)或被远程控制的车辆。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:589 msgid "Simulation" msgstr "仿真" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:399 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:416 msgid "Run" msgstr "执行" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 msgid "Start/ Resume the simulation." msgstr "开始/恢复仿真。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594 msgctxt "Simulation" msgid "Stop" msgstr "停止" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594 msgid "Halt the simulation." msgstr "暂停仿真。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597 msgid "Step" msgstr "时间节距" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597 msgid "Perform one simulation step." msgstr "执行以个仿真时间节距。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Delay+" msgstr "延迟+" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600 msgid "Increase simulation step delay." msgstr "增加仿真时间节距的延迟。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602 msgid "Delay-" msgstr "延迟-" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602 msgid "Decrease simulation step delay." msgstr "减少仿真时间节距的延迟。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:343 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save" msgstr "存储" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 msgid "Save the current simulation state to a file." msgstr "现有仿真状态另存新档案。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607 #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load" msgstr "载入" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607 msgid "Load simulation state for the current network from file." msgstr "将仿真状态档案载入当前路网中。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1551 msgid "&Window" msgstr "&视窗" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759 msgid "Open new view" msgstr "打开新视窗" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759 msgid "Open a new microscopic view." msgstr "打开新的微观仿真视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762 msgid "Open new 3D view" msgstr "打开新的三维视窗" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762 msgid "Open a new 3D view." msgstr "打开新的三维视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "图砖&水平方向" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617 msgid "Tile the views horizontally." msgstr "水平平铺视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 msgid "Tile &Vertically" msgstr "图砖&垂直方向" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620 msgid "Tile the views vertically." msgstr "垂直平铺视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 msgid "Cascade" msgstr "级联 (Cascade)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623 msgid "Cascade the views." msgstr "级联视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:99 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104 msgid "&Close" msgstr "&关闭" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627 msgid "Close the selected view." msgstr "关闭选中的视窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:637 msgid "&Others..." msgstr "&其它..." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147 msgid "Show Status Line" msgstr "显示状态列" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640 msgid "Toggle the Status Bar on/off." msgstr "切换状态控制杆(打开/关闭)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150 msgid "Show Message Window" msgstr "显示信息窗" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150 msgid "Toggle the Message Window on/off." msgstr "切换信息窗(打开/关闭)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642 msgid "Show Simulation Time" msgstr "显示仿真时间" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642 msgid "Toggle the Simulation Time on/off." msgstr "切换仿真时间(打开/关闭)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643 msgid "Show Simulation Delay" msgstr "显示仿真延迟" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643 msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off." msgstr "切换仿真延迟输入(打开/关闭)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154 msgid "Clear Message Window" msgstr "清除信息窗內信息" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648 msgid "Clear the message window." msgstr "清除信息窗内信息。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:655 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557 msgid "&Help" msgstr "&求助" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 msgid "&Online Documentation" msgstr "&线上使用手册" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170 msgid "Open Online documentation." msgstr "打开线上使用手册。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660 msgid "&Changelog" msgstr "&更改记录" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173 msgid "Open Changelog." msgstr "打开更改记录。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662 msgid "&Hotkeys" msgstr "&快捷键" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175 msgid "Open Hotkeys." msgstr "打开快捷键。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 msgid "&Tutorial" msgstr "&范例教学" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177 msgid "Open Tutorial." msgstr "打开范例教学。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "&Feedback" msgstr "&回馈意见" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666 msgid "Open feedback dialog." msgstr "打开回馈意见对话窗。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "&About" msgstr "&关于" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669 msgid "About sumo-gui." msgstr "关于 sumo-gui。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:684 msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)." msgstr "\t打开仿真\t打开一仿真 (设定档)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:686 msgid "\tOpen network\tOpen a network." msgstr "\t打开路网\t打开一路网。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:688 msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network." msgstr "\t重重新载入\t重新载入仿真/ 路网。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697 msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation." msgstr "\t执行\t开始/恢复已载入的仿真。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:699 msgid "\tStop\tHalt the running simulation." msgstr "\t停止\t暂停执行中的仿真。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:701 msgid "\tStep\tPerform a single simulation step." msgstr "\t时间节距\t执行单一仿真时间节距。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:709 msgid "" "Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and hour:minute:" "seconds display." msgstr "时间:\t切换时间格式\t时间显示切换:秒 或 小时:分钟:秒。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:723 msgid "" "Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click " "to toggle between the last two delay values." msgstr "" "延迟(毫秒):\t每个仿真秒(simulated second)的延迟\t每个仿真秒的延迟。按键执行最" "后两个延迟值的切换 。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:746 msgid "Scale Traffic:" msgstr "依比例增減交通:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:747 msgid "" "Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded " "incrementally from route files." msgstr "通过正在运行的交通流和从路径文件增量加载的车辆来缩放交通量。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772 msgid "Waiting Time:" msgstr "等待时间:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772 msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles" msgstr "所有车辆累计的等待时间" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783 msgid "Time Loss:" msgstr "损失时间:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783 msgid "" "Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles" msgstr "所有车辆由于无法以最大速度行驶而损失的时间" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794 msgid "Distance (km):" msgstr "距离(公里):" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794 msgid "Total distance driven by DRT vehicles" msgstr "需求反应运输(DRT)车辆的总行驶距离" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805 msgid "Emergency Vehicle waiting time:" msgstr "紧急救援车辆的等候时间:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805 msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles" msgstr "紧急救援车辆累计的等待时间" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:830 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:155 msgid "Cl&ear Recent Networks" msgstr "清除最近打开过的路网" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:831 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156 msgid "No Recent Networks" msgstr "无最近打开过的路网" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:835 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:160 msgid "Recent Networks" msgstr "最近打开过的路网" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:853 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:178 msgid "Cl&ear Recent Configs" msgstr "清除最近打开过的设定档案" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:854 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179 msgid "No Recent Configs" msgstr "无最近打开过的设定档案" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:858 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:183 msgid "Recent Configs" msgstr "最近打开过的设定档案" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1011 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1037 msgid "Running %." msgstr "执行中 %。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1047 msgid "Open Simulation Configuration" msgstr "打开仿真设定档" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067 msgid "Open Network" msgstr "打开路网" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087 msgid "Open Shapes" msgstr "打开几何物件(shape)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1101 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1129 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4921 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4967 #, c-format msgid "Loading of % failed." msgstr "加载%失败。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1118 msgid "Open EdgeData" msgstr "打开EdgeData档案" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153 msgid "Auto-Reloading." msgstr "自动重新加载。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153 msgid "TraCI-Loading." msgstr "加载(触发TraCI)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1155 msgid "Reloading." msgstr "重新载入。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1166 msgid "Quick-Reloading." msgstr "快速重新载入。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1176 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1165 msgid "Already loading!" msgstr "已经载入!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1188 msgid "Save SUMO Configuration" msgstr "存储SUMO设定档" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1202 msgid "Configuration saved to %." msgstr "设定档案存储于%。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1204 msgid "Could not save configuration to %." msgstr "无法将设定档存储于%。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1260 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1286 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2194 msgid "No simulation loaded!" msgstr "沒有载入任何仿真档案 !" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1302 msgid "Save Simulation State" msgstr "存储仿真状态" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1314 msgid "Simulation state saved to '%'." msgstr "仿真状态保存到 '%'。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322 msgid "Load Simulation State" msgstr "载入仿真状态" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334 msgid "State loaded from '%'." msgstr "从 '%'载入仿真状态(state)。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1336 msgid "Failed to load state from '%' (%)." msgstr "无法从%' (%)载入仿真状态(state) 。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1483 msgid "Scale number of vehicles in simulation" msgstr "缩放仿真中的交通实体数" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1500 msgid "Open sumo config in netedit" msgstr "在netedit中打开sumo配置文件" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1504 msgid "Open network in netedit" msgstr "在netedit內打开路网" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1833 #, c-format msgid "Loading of '%' failed!" msgstr "%'档案载入失败!" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1847 #, c-format msgid "'%' loaded." msgstr "已载入。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1950 msgid "SUMO Interactive Traffic Light" msgstr "SUMO交互式交通灯" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1952 msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport" msgstr "SUMO交互式需求响应式公交" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2081 msgid "Simulation ended at time: %. (%)" msgstr "仿真于此时刻结束:%.(%)" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2084 msgid "Simulation ended at time: %." msgstr "仿真于此时刻结束:%." #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2085 msgid "Reason:" msgstr "原因:" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2086 msgid "Do you want to close all open files and views?" msgstr "你想关闭所有打开的文件和视图吗?" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2087 msgid "Simulation ended" msgstr "仿真结束" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2185 msgid "Loading '%'." msgstr "'%'载入中。" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2338 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2340 #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2341 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2342 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2485 msgid "Set breakpoint at %" msgstr "在% 处设置断点" #: src/gui/GUILoadThread.cpp:206 msgid "Could not load edgedata-files '%'" msgstr "无法载入路段资料档案 (edgedata-files) '%'" #: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114 msgid "Quitting (on error)." msgstr "退出 (由于错误)。" #: src/gui/GUIRunThread.cpp:273 msgid "Simulation started with time: %." msgstr "仿真开始时间: %。" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475 msgid "Save Snapshot" msgstr "存储快照(snapshot)" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489 msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG." msgstr "未指定副档名 – 快照存储为可携式网络图像格式(PNG)。" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494 msgid "Saving failed." msgstr "存储失败。" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496 msgid "Snapshot successfully saved!" msgstr "快照已经成功存储!" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261 msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate" msgstr "在onCmdLocate 里未知信息ID" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522 msgid "Junction Chooser" msgstr "路口选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529 msgid "Edge Chooser" msgstr "路段选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91 msgid "Vehicle Chooser" msgstr "车辆选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554 msgid "Person Chooser" msgstr "人选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564 msgid "Container Chooser" msgstr "集装箱选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246 msgid "Traffic Lights Chooser" msgstr "交通信号选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250 msgid "Additional Objects Chooser" msgstr "附加对象选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615 msgid "POI Chooser" msgstr "兴趣点选择器" #: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258 msgid "Polygon Chooser" msgstr "多边形选择器" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277 msgid "phase names" msgstr "相位名称" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280 msgid "detectors" msgstr "探测器" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281 msgid "conditions" msgstr "条件" #: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345 msgid "Overflow in time computation occurred." msgstr "时间计算出现溢出。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:381 msgid "Locate Junctions" msgstr "定位路口" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 msgid "Locate a junction within the network." msgstr "在路网內定位一个路口。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:385 msgid "Locate Edges" msgstr "定位路段" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 msgid "Locate an edge within the network." msgstr "在路网內定位一个路段。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate Vehicles" msgstr "定位车辆" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 msgid "Locate a vehicle within the network." msgstr "在路网內定位一辆車。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate Persons" msgstr "定位人员" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 msgid "Locate a person within the network." msgstr "在路网內定位一位人员。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate Container" msgstr "定位货柜" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130 msgid "Locate a container within the network." msgstr "在路网內定位一个货柜。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:420 msgid "Locate TLS" msgstr "定位交通信号" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 msgid "Locate a tls within the network." msgstr "在路网內定位一个交通信号。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:424 msgid "Locate Additional" msgstr "定位附加物" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 msgid "Locate an additional structure within the network." msgstr "在路网內定位一个附加的结构。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate PoI" msgstr "定位兴趣点" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 msgid "Locate a PoI within the network." msgstr "在路网內定位一个兴趣点。" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate Polygon" msgstr "定位多边形物件" #: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 msgid "Locate a Polygon within the network." msgstr "在路网內定位一个多边形。" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39 msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui" msgstr "关于 Eclipse SUMO 的 sumo-gui" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54 msgid "" "Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation " "SUMO." msgstr "用于多模式微观交通仿真的图形用户界面。" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57 msgid "Includes JuPedSim %.%.%" msgstr "引入JuPedSim %.%.%" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:59 msgid "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project." msgstr "这个应用程序是基于Eclipse SUMO项目提供的代码。" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65 #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60 msgid "" "These core components are available under the conditions of the Eclipse " "Public License v2." msgstr "这些核心组件在Eclipse Public License v2的条件下提供。" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:304 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173 msgid "OK" msgstr "确定" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62 msgid "Quit on Simulation End" msgstr "由于仿真结束而退出" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64 msgid "Autostart Simulation on Load and Reload" msgstr "载入和重新载入后自动开启仿真" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66 msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)" msgstr "结束后重新载入仿真(展示模式)" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68 msgid "Locate elements when clicking on messages" msgstr "点击信息时进行要素(element)定位" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74 msgid "Breakpoint offset when clicking on time message" msgstr "点击时间信息时偏移中断点的时间" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98 msgid "Allow Textures" msgstr "允许纹理 (Textures)" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1035 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2499 msgid "&OK" msgstr "&确定" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1036 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2500 msgid "&Cancel" msgstr "&取消" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:69 msgid "Breakpoints Editor" msgstr "编辑中断点" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:91 msgid "&Load" msgstr "&载入" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93 msgid "&Save" msgstr "&存储" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:96 msgid "Clea&r" msgstr "清除" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:129 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1750 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419 msgid "Time" msgstr "时间" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:144 msgid "Load Breakpoints" msgstr "载入中断点" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:165 msgid "Save Breakpoints" msgstr "存储中断点" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:177 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:163 #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1144 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1227 msgid "Storing failed!" msgstr "存储失败!" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:246 #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:249 msgid "Time format error" msgstr "时间格式错误" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46 msgid "- General problem solving" msgstr "-解决一般问题" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50 msgid "- Sumo-user mailing list" msgstr "-SUMO用户邮件列表" #: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54 msgid "- Send us an Email" msgstr "-给我们发送邮件" #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55 #: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56 #: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60 #, c-format msgid "Hotkey '%' is not supported" msgstr "不支持快捷键''%' i" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304 msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso" msgstr "通过图像使用界面 (GUI) 触发的停止指令尚未完成于meso內" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352 msgid "Hide Current Route" msgstr "隐藏当前路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354 msgid "Show Current Route" msgstr "显示当前路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357 msgid "Hide Future Route" msgstr "隐藏未来路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359 msgid "Show Future Route" msgstr "显示未来路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362 msgid "Hide All Routes" msgstr "隐藏所有路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364 msgid "Show All Routes" msgstr "显示所有路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370 msgid "Draw looped routes" msgstr "绘制环形路径" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374 msgid "Hide Best Lanes" msgstr "隐藏最佳车道" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376 msgid "Show Best Lanes" msgstr "显示最佳车道" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379 msgid "Hide Link Items" msgstr "隐藏连接项" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381 msgid "Show Link Items" msgstr "显示连接项" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385 msgid "Start Tracking" msgstr "开始跟踪" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387 msgid "Stop Tracking" msgstr "停止跟踪" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389 msgid "Select Foes" msgstr "选择冲突连接" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391 msgid "Select transported" msgstr "选择乘客/货物" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 msgid "Abort stop" msgstr "结束驻停" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720 msgid "Stop" msgstr "驻停" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1292 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1357 msgid "Remove" msgstr "删除" #: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:882 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635 msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'." msgstr "车辆参数 '% '键 '% '不是车辆'% '的数字。" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83 #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:96 #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110 msgid "name" msgstr "名称" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84 #: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111 msgid "begin position [m]" msgstr "开始位置 [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110 #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112 msgid "end position [m]" msgstr "终止位置 [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152 msgid "lines" msgstr "线路" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153 msgid "parking length [m]" msgstr "停车泊位长度 [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86 msgid "stopped vehicles [#]" msgstr "停止的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87 msgid "last free pos [m]" msgstr "上一个空位的位置 [m]" #: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172 msgid "waiting for:" msgstr "当前等待数:" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295 msgid "interval start" msgstr "间隔起始于" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296 msgid "interval end" msgstr "间隔结束于" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297 msgid "aspired flow [veh/h]" msgstr "期望流量 [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298 msgid "aspired speed" msgstr "期望速度" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299 msgid "current flow [veh/h]" msgstr "当前流量 [veh/h]" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300 msgid "current speed" msgstr "当前速度" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301 msgid "default speed" msgstr "默认速度" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302 msgid "required vehicles" msgstr "需要的车辆数" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303 msgid "passed vehicles" msgstr "经过的车辆数" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304 msgid "inserted vehicles" msgstr "插入的车辆数" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305 msgid "removed vehicles" msgstr "移除的车辆数" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306 msgid "cleared in jam" msgstr "堵塞时清除" #: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313 msgid "inactive until" msgstr "不起作用直到" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88 msgid "charging power [W]" msgstr "充电功率 [W]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89 msgid "charging efficiency [#]" msgstr "充电效率 [#]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90 msgid "charge in transit [true/false]" msgstr "在转乘中充电 [是/否]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91 msgid "charge delay [s]" msgstr "充电延迟 [s]" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92 msgid "charge type" msgstr "充电类型" #: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 src/guisim/GUIContainer.cpp:175 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136 msgid "waiting time [s]" msgstr "等待时间 [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230 msgid "stage" msgstr "阶段" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232 msgid "stage index" msgstr "阶段编号" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233 msgid "start edge [id]" msgstr "起始路段 [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234 msgid "dest edge [id]" msgstr "目标路段 [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:169 msgid "arrivalPos [m]" msgstr "到达位置 [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237 msgid "edge [id]" msgstr "路段 [id]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97 #: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118 msgid "position [m]" msgstr "位置 [m]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152 #: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122 msgid "speed [m/s]" msgstr "速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132 msgid "speed factor" msgstr "速度因子" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128 msgid "angle [degree]" msgstr "角度 [度]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148 msgid "desired depart [s]" msgstr "预期出发时间 [s]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256 msgid "length" msgstr "长度" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2202 msgid "width" msgstr "宽度" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258 msgid "height" msgstr "高度" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259 msgid "minGap" msgstr "最小间隔 (minGap)" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241 msgid "mass [kg]" msgstr "质量 [kg]" #: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262 #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245 msgid "maximum speed [m/s]" msgstr "最大速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:187 #: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235 msgid "length [m]" msgstr "长度 [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145 #: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72 msgid "lane" msgstr "车道" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82 #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:100 msgid "vTypes" msgstr "交通实体类型(vTypes)" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:196 msgid "vehicles [#]" msgstr "车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154 msgid "occupancy [%]" msgstr "占有率 [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86 msgid "mean speed [m/s]" msgstr "平均速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143 msgid "mean vehicle length [m]" msgstr "平均车辆长度 [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145 msgid "jam number [#]" msgstr "堵塞车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147 msgid "max jam length [veh]" msgstr "最大排队长度 [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149 msgid "max jam length [m]" msgstr "最大排队距离 [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151 msgid "jam length sum [veh]" msgstr "排队长度累计 [veh]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153 msgid "jam length sum [m]" msgstr "排队距离累计 [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155 msgid "started halts [#]" msgstr "已起动车辆的停车次数 [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157 msgid "interval seen vehicles [#]" msgstr "区间内检测到的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164 msgid "interval speed [m/s]" msgstr "区间速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166 msgid "interval occupancy [%]" msgstr "区间占有率 [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163 msgid "interval max jam length [m]" msgstr "区间最大排队距离 [m]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165 msgid "last interval seen vehicles [#]" msgstr "上一区间内检测到的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170 msgid "last interval speed [m/s]" msgstr "上一区间的区间速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172 msgid "last interval occupancy [%]" msgstr "上一区间的区间占有率 [%]" #: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171 msgid "last interval max jam length [m]" msgstr "上一区间的区间最长排队距离 [m]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84 msgid "vehicles within [#]" msgstr "区域内部车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88 msgid "haltings [#]" msgstr "停车次数 [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90 msgid "last interval mean travel time [s]" msgstr "上一区间的平均行程时间 [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92 msgid "last interval mean haltings [#]" msgstr "上一区间的平均停车次数 [#]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94 msgid "last interval mean time loss [s]" msgstr "上一区间的平均损失时间 [s]" #: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96 msgid "last interval mean vehicle count [#]" msgstr "上一区间的平均车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:186 msgid "max speed [m/s]" msgstr "最大速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:188 src/guisim/GUILane.cpp:1064 msgid "street name" msgstr "街道名称" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1072 msgid "pending insertions [#]" msgstr "挂起的插入数 [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:190 msgid "mean friction [%]" msgstr "平均摩擦系数 [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:191 msgid "mean vehicle speed [m/s]" msgstr "平均车速 [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 src/guisim/GUILane.cpp:1067 msgid "routing speed [m/s]" msgstr "路由速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1069 msgid "time penalty [s]" msgstr "时间处罚 [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1070 msgid "brutto occupancy [%]" msgstr "总占用率 [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:195 msgid "edge flow [veh/h/m]" msgstr "" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:199 msgid "segment index" msgstr "路段索引" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:200 msgid "segment queues" msgstr "路段队列" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:201 msgid "segment length [m]" msgstr "路段长度 [m]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:202 msgid "segment allowed speed [m/s]" msgstr "路段限速 [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:203 msgid "segment jam threshold [%]" msgstr "路段拥堵阈值 [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:204 msgid "segment brutto occupancy [%]" msgstr "路段总占用率 [%]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:205 msgid "segment mean vehicle speed [m/s]" msgstr "路段平均车速 [m/s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:206 msgid "segment flow [veh/h/m]" msgstr "" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:207 msgid "segment vehicles [#]" msgstr "路段车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:208 msgid "segment leader leave time" msgstr "路段头车离去时间" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:209 msgid "segment headway [s]" msgstr "路段车头时距" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:210 msgid "segment entry block time [s]" msgstr "路段进入区域时间 [s]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:228 msgid "Type Information:" msgstr "类型信息:" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:229 msgid "type [id]" msgstr "类型 [id]" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:230 msgid "tauff" msgstr "tauff(自由流路段间的最大间距)" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:231 msgid "taufj" msgstr "taufj(自由流路段到阻塞流路段的最大间距)" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:232 msgid "taujf" msgstr "taujf(阻塞流路段到自由流路段的最大间距)" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:233 msgid "taujj" msgstr "taujj(阻塞流路段间的最大间距)" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:234 msgid "jam threshold" msgstr "阻塞阈值" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:235 msgid "junction control" msgstr "路口控制" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:236 msgid "tls penalty" msgstr "交通信号灯惩罚" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:237 msgid "tls flow penalty" msgstr "交通信号灯流量惩罚" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:238 msgid "minor penalty" msgstr "轻微惩罚" #: src/guisim/GUIEdge.cpp:239 msgid "overtaking" msgstr "超车" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150 msgid "entered vehicles [-]" msgstr "进入的车辆数 [-]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156 msgid "vehicle length [m]" msgstr "车辆长度 [m]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158 msgid "empty time [s]" msgstr "无车时间 [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160 msgid "occupied time [s]" msgstr "占用时间 [s]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162 msgid "interval entered vehicles [#]" msgstr "区间内进入的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168 msgid "last interval entered vehicles [#]" msgstr "上一区间内进入的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1074 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:234 msgid "type" msgstr "类型" #: src/guisim/GUILane.cpp:1010 msgid "Copy edge name to clipboard" msgstr "复制道路名称到剪贴板" #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "pos: " msgstr "位置: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1018 msgid "height: " msgstr "高度: " #: src/guisim/GUILane.cpp:1027 msgid "Reopen lane" msgstr "重启车道" #: src/guisim/GUILane.cpp:1028 msgid "Reopen edge" msgstr "重启道路" #: src/guisim/GUILane.cpp:1030 msgid "Reopen lane (override rerouter)" msgstr "重启车道(优先于重路由器)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1031 msgid "Reopen edge (override rerouter)" msgstr "重启道路(优先于重路由器)" #: src/guisim/GUILane.cpp:1034 msgid "Close lane" msgstr "关闭车道" #: src/guisim/GUILane.cpp:1035 msgid "Close edge" msgstr "关闭道路" #: src/guisim/GUILane.cpp:1037 msgid "Add rerouter" msgstr "添加重路由器" #: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2224 msgid "Select reachable" msgstr "选择可达部分" #: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059 msgid "allowed speed [m/s]" msgstr "限速 [m/s]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236 msgid "width [m]" msgstr "宽度 [m]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1065 msgid "stored travel time [s]" msgstr "存储的行程时间" #: src/guisim/GUILane.cpp:1066 msgid "loaded weight" msgstr "加载的权重" #: src/guisim/GUILane.cpp:1068 msgid "lane friction coefficient [%]" msgstr "车道摩擦系数 [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1071 msgid "netto occupancy [%]" msgstr "净占有率 [%]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1073 msgid "edge type" msgstr "道路类型" #: src/guisim/GUILane.cpp:1075 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257 msgid "priority" msgstr "优化级" #: src/guisim/GUILane.cpp:1076 msgid "distance [km]" msgstr "距离 [km]" #: src/guisim/GUILane.cpp:1077 msgid "allowed vehicle class" msgstr "允许的交通实体类型" #: src/guisim/GUILane.cpp:1078 msgid "disallowed vehicle class" msgstr "禁止的交通实体类型" #: src/guisim/GUILane.cpp:1079 msgid "permission code" msgstr "权限代码" #: src/guisim/GUILane.cpp:1080 msgid "color value" msgstr "色值" #: src/guisim/GUILane.cpp:1082 msgid "bidi-lane" msgstr "双向车道" #: src/guisim/GUINet.cpp:327 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n" msgstr "路网规模超过1光年。请重新考虑您的输入。\n" #: src/guisim/GUINet.cpp:470 src/netedit/GNENet.cpp:210 msgid "Copy view geo-boundary to clipboard" msgstr "将视图边界的地理坐标复制到剪贴板" #: src/guisim/GUINet.cpp:481 msgid "loaded vehicles [#]" msgstr "已加载的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:483 msgid "insertion-backlogged vehicles [#]" msgstr "插入被积压的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:485 msgid "departed vehicles [#]" msgstr "已出发的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:487 msgid "running vehicles [#]" msgstr "运行中的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:489 msgid "arrived vehicles [#]" msgstr "已到达的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:491 msgid "discarded vehicles [#]" msgstr "报废的车辆数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:493 msgid "collisions [#]" msgstr "碰撞次数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:495 msgid "teleports [#]" msgstr "传送次数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:497 msgid "halting [#]" msgstr "停止次数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:499 msgid "stopped [#]" msgstr "驻留次数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:501 msgid "avg. speed [m/s]" msgstr "平均速度 [m/s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:503 msgid "avg. relative speed" msgstr "平均相对速度" #: src/guisim/GUINet.cpp:506 msgid "loaded persons [#]" msgstr "已加载的人数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:508 msgid "running persons [#]" msgstr "运行中的人数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:510 msgid "jammed persons [#]" msgstr "被堵塞的行人数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:513 msgid "end time [s]" msgstr "结束时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:514 msgid "begin time [s]" msgstr "起始时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:517 msgid "step duration [ms]" msgstr "仿真步长 [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:518 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/guisim/GUINet.cpp:519 msgid "simulation duration [ms]" msgstr "仿真持续时间 [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:525 msgid "idle duration [ms]" msgstr "闲置时间 [ms]" #: src/guisim/GUINet.cpp:526 msgid "duration factor" msgstr "持续时间因子" #: src/guisim/GUINet.cpp:532 msgid "updates per second" msgstr "每秒更新次数" #: src/guisim/GUINet.cpp:533 msgid "avg. updates per second" msgstr "平均每秒更新次数" #: src/guisim/GUINet.cpp:536 msgid "avg. trip length [m]" msgstr "平均行程长度 [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:537 msgid "avg. trip duration [s]" msgstr "平均行程持续时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:538 msgid "avg. trip waiting time [s]" msgstr "平均行程等待时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:539 msgid "avg. trip time loss [s]" msgstr "平均行程损失时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:540 msgid "avg. trip depart delay [s]" msgstr "平均行程出发延误 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:541 msgid "avg. trip speed [m/s]" msgstr "平均行程速度 [m/s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:543 msgid "avg. walk length [m]" msgstr "平均步行距离 [m]" #: src/guisim/GUINet.cpp:544 msgid "avg. walk duration [s]" msgstr "平均步行持续时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:545 msgid "avg. walk time loss [s]" msgstr "平均步行损失时间 [s]" #: src/guisim/GUINet.cpp:548 msgid "nodes [#]" msgstr "节点数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:549 msgid "edges [#]" msgstr "道路数 [#]" #: src/guisim/GUINet.cpp:550 msgid "total edge length [km]" msgstr "道路总长度 [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:551 msgid "total lane length [km]" msgstr "道路总长度 [km]" #: src/guisim/GUINet.cpp:552 msgid "network version " msgstr "路网版本 " #: src/guisim/GUINet.cpp:667 msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'." msgstr "尝试为未知路段 '%'设定数据值。" #: src/guisim/GUINet.cpp:691 msgid "" "Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'." msgstr "尝试为从路段 '%' 到路段 '%' 的未知关系(relation)设定数据值。" #: src/guisim/GUINet.cpp:709 msgid "No data defined after simulation begin time." msgstr "仿真开始时间后没有资料被定义。" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113 msgid "occupancy [#]" msgstr "占有数 [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114 msgid "capacity [#]" msgstr "容量 [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115 msgid "alternatives [#]" msgstr "备选数 [#]" #: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116 msgid "access badges" msgstr "出入证" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:235 msgid "dest stop [id]" msgstr "目标停靠点 [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:236 msgid "arrival position [m]" msgstr "到达位置 [m]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108 msgid "lane [id]" msgstr "车道 [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:244 msgid "vehicle [id]" msgstr "车辆 [id]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:245 msgid "stop duration [s]" msgstr "驻留持续时间 [s]" #: src/guisim/GUIPerson.cpp:261 msgid "desired max speed [m/s]" msgstr "期望最大速度 [m/s]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172 msgid "Switch to '%'" msgstr "切换到 '%'" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180 msgid "Switch off" msgstr "关闭相位切换" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182 msgid "Track Phases" msgstr "跟踪相位" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183 msgid "Show Phases" msgstr "显示相位" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Hide Detectors" msgstr "隐藏检测器" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190 #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194 msgid "Show Detectors" msgstr "显示检测器" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200 msgid "Phase: %" msgstr "相位: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203 msgid "Phase name: %" msgstr "相位名称: %" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:238 msgid "tlLogic [id]" msgstr "交通信号灯组 [id]" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:240 msgid "program" msgstr "信号方案" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:241 msgid "phase" msgstr "相位" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242 msgid "phase name" msgstr "相位名称" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243 msgid "duration" msgstr "持续时间" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244 msgid "minDur" msgstr "最小持续时间" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245 msgid "maxDur" msgstr "最大持续时间" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246 msgid "running duration" msgstr "运行持续时间" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247 msgid "earliestEnd" msgstr "最早结束" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248 msgid "latestEnd" msgstr "最晚结束" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249 msgid "time in cycle" msgstr "周期内时刻" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250 msgid "cycle time" msgstr "周期时长" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253 msgid "req driveway" msgstr "最接近的车辆请求的车道" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254 msgid "blocking" msgstr "被阻塞的车辆" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:255 msgid "blocking driveways" msgstr "阻塞当前请求车道的其他冲突车道" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:256 msgid "rival" msgstr "竞争的车辆" #: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258 msgid "constraint" msgstr "限制信息" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110 msgid "shadow lane [id]" msgstr "影子车道 [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113 msgid "target lane [id]" msgstr "目标车道 [id]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116 msgid "back lanes [id,..]" msgstr "后车道 [id,...]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120 msgid "lateral offset [m]" msgstr "横向偏移 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124 msgid "lateral speed [m/s]" msgstr "横向速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126 msgid "acceleration [m/s^2]" msgstr "加速度 [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130 msgid "slope [degree]" msgstr "坡度 [degree]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134 msgid "time gap on lane [s]" msgstr "车道上的时间间隔 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138 #, c-format msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]" msgstr "等待时间(累计,% s)[s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140 msgid "time since startup [s]" msgstr "自启动以来的时间 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142 msgid "time loss [s]" msgstr "损失时间 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144 msgid "impatience" msgstr "不耐烦" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146 msgid "last lane change [s]" msgstr "上一次换道 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149 msgid "depart delay [s]" msgstr "出发延迟 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150 msgid "odometer [m]" msgstr "里程表 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153 msgid "remaining [#]" msgstr "剩余车辆数 [#]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156 msgid "insertion period [s]" msgstr "插入间隔 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159 msgid "insertion probability" msgstr "插入概率" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97 msgid "poisson rate" msgstr "泊松分布的到达率" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164 msgid "stop info" msgstr "驻留信息" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165 msgid "line" msgstr "线路" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166 msgid "CO2 [mg/s]" msgstr "CO2 [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168 msgid "CO [mg/s]" msgstr "CO [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170 msgid "HC [mg/s]" msgstr "HC [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172 msgid "NOx [mg/s]" msgstr "NOx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174 msgid "PMx [mg/s]" msgstr "PMx [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176 msgid "fuel [mg/s]" msgstr "燃料消耗速率 [mg/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178 msgid "electricity [Wh/s]" msgstr "电量消耗速率 [Wh/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180 msgid "noise (Harmonoise) [dB]" msgstr "声音强度(噪声强度) [dB]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182 msgid "devices" msgstr "设备" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183 msgid "persons" msgstr "行人" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185 msgid "containers" msgstr "载具" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187 msgid "lcState right" msgstr "换道状态为向右" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188 msgid "lcState left" msgstr "换道状态为向左" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189 msgid "parking badges" msgstr "停车证" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192 msgid "lcState center" msgstr "换道状态为居中/不变道" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193 msgid "right side on edge [m]" msgstr "距道路右侧边缘 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194 msgid "left side on edge [m]" msgstr "距道路左侧边缘 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195 msgid "rightmost edge sublane [#]" msgstr "道路最右侧子车道" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196 msgid "leftmost edge sublane [#]" msgstr "道路最左侧子车道" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197 msgid "lane change maneuver distance [m]" msgstr "换道机动距离 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200 msgid "driveways" msgstr "该车辆当前占据的车道" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203 msgid "present state of charge [Wh]" msgstr "当前电量状态 [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207 msgid "relative state of charge (SoC) [-]" msgstr "相对电量状态 (SoC) [-]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209 msgid "current timestep charge [Wh]" msgstr "当前充电能量 [Wh]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211 msgid "maximum charge rate [W]" msgstr "最大充电率 [W]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215 msgid "present electric current [A]" msgstr "当前电流 [A]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220 msgid "speed mode" msgstr "速度模式" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223 msgid "lane change mode" msgstr "换道模式" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237 msgid "height [m]" msgstr "高度 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238 msgid "minGap [m]" msgstr "最小间距 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239 msgid "vehicle class" msgstr "交通实体类型" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240 msgid "emission class" msgstr "排放类型" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242 msgid "car-following model" msgstr "跟驰模型" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243 msgid "lane-change model" msgstr "换道模型" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244 msgid "guiShape" msgstr "可视化形状" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246 msgid "desired maximum speed [m/s]" msgstr "期望最大速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247 msgid "maximum acceleration [m/s^2]" msgstr "最大加速度 [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248 msgid "maximum deceleration [m/s^2]" msgstr "最大减速度 [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249 msgid "emergency deceleration [m/s^2]" msgstr "紧急减速度 [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250 msgid "apparent deceleration [m/s^2]" msgstr "明显的减速度 [m/s^2]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251 msgid "imperfection (sigma)" msgstr "驾驶员不完美程度 (sigma)" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252 msgid "desired headway (tau) [s]" msgstr "期望车头时距 (tau) [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253 msgid "speedfactor" msgstr "速度因子" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254 msgid "startupDelay [s]" msgstr "" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256 msgid "action step length [s]" msgstr "决策时间步长 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258 msgid "person capacity" msgstr "人员容量" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149 msgid "boarding time [s]" msgstr "上车时间 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260 msgid "container capacity" msgstr "载具容量" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151 msgid "loading time [s]" msgstr "加载时长 [s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263 msgid "minGapLat [m]" msgstr "最小横向间距 [m]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267 msgid "maxSpeedLat [m/s]" msgstr "最大横向速度 [m/s]" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265 msgid "latAlignment" msgstr "横向对齐" #: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276 msgid "manoeuver Angle vs Times" msgstr "机动倾角与时间" #: src/guisim_main.cpp:57 msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO." msgstr "微观多运具交通仿真软件SUMO的图形用户界面(GUI)版本。" #: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:84 msgid "This system has no OpenGL support. Exiting." msgstr "该系统不支持OpenGL。退出。" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:523 msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation." msgstr "微观多运具交通仿真软件。" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:560 msgid "Recomputing" msgstr "重新计算" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:561 msgid "Recomputing is needed" msgstr "需要重新计算" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:573 msgid "Test coordinate" msgstr "测试坐标" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:738 msgid "netconvert config file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:754 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3362 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:121 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:367 msgid "network file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:770 msgid "OpenStreetMap file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3514 msgid "netedit config file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:811 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3629 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:583 msgid "sumo config file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:901 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3747 msgid "Traffic Light definitions file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:911 msgid "loading TLS Programs from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:931 msgid "loading TLS Programs from '" msgstr "从..载入交通信号方案" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:960 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3771 msgid "EdgeTypes file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:976 msgid "Loaded edge types from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:978 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1011 msgid "load edgeTypes" msgstr "载入路段类型" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1009 msgid "Reloaded edge types from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1066 msgid "Reloading netedit config file '" msgstr "重新载入netedit 的设定档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1070 msgid "Reloading sumo config file '" msgstr "重新载入sumo的设定档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1074 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1135 msgid "Reloading network file '" msgstr "重新载入路网档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1090 msgid "&Reload Netedit config" msgstr "&重新载入 Netedit 的设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1091 msgid "&Reload Sumo config" msgstr "&重新载入Sumo的设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1092 msgid "&Reload Network" msgstr "&重新载入路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330 #, c-format msgid "Loading of network '%' failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1335 #, c-format msgid "Network '%' loaded" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1433 msgid "&Modes" msgstr "&运具" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1469 msgid "L&ock" msgstr "锁定" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1476 msgid "&Processing" msgstr "&处理中" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1503 msgid "&Tools" msgstr "&工具" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1505 msgid "Assign" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1506 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:425 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427 msgid "Detectors" msgstr "探测器" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1507 msgid "Districts" msgstr "分区" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1508 msgid "DRT" msgstr "需求反应运输(DRT)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1510 msgid "CityBrain" msgstr "城市大脑(CityBrain)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511 msgid "GTFS" msgstr "一般公共交通数据规范(GTFS)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1512 msgid "Vissim" msgstr "Vissim" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1513 msgid "Visum" msgstr "Visum" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1514 msgid "Import" msgstr "导入" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1515 msgid "Net" msgstr "路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1516 msgid "Output" msgstr "输出" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1517 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2068 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2543 msgid "Route" msgstr "路径" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1519 msgid "TLS" msgstr "交通信号" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1520 msgid "Trigger" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1521 msgid "Turn-defs" msgstr "转向定义(Turn-defs)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522 msgid "Visualization" msgstr "视觉化" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1523 msgid "XML" msgstr "可延伸标示语言(XML)" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1613 msgid "Network computed" msgstr "路网已计算完成" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1617 msgid "Press F5" msgstr "按F5按键" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1618 msgid "Network requires recomputing" msgstr "路网需要重新计算" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1695 msgid "Loading console arguments." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1723 msgid "Creating new network." msgstr "建立新路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1734 msgid "Trying to load an empty network." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1750 msgid "Loading network file '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1762 msgid "Trying to load an empty configuration." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1778 msgid "Loading configuration file '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1817 msgid "Loading OSM file '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1834 msgid "Recompute with volatile options" msgstr "用易变的选项进行重新计算" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1835 msgid "Changes produced in the net due a recomputing with" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1836 msgid "volatile options cannot be undone. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2142 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2202 msgid "Running '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2165 #, c-format msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2174 #, c-format msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2591 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94 msgid "Undo" msgstr "还原" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2622 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285 #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100 msgid "Redo" msgstr "重做" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3341 msgid "Saving network failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3345 msgid "Network saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3351 msgid "Could not save network in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3386 msgid "plain XML file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3411 msgid "Plain XML saved with prefix '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3414 msgid "Saving plain xml failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3429 msgid "joined junctions file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3439 msgid "Joined junctions saved to '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3442 msgid "Saving joined junctions failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3471 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3475 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3479 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3483 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3487 msgid "Saving of netedit configuration aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3496 msgid "Netedit configuration saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3502 msgid "Could not save netedit configuration in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3578 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3586 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3590 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3594 msgid "Saving of SUMO configuration aborted" msgstr "SUMO 配置保存已中止" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3609 msgid "SUMO configuration saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3617 msgid "Could not save SUMO configuration in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3674 msgid "TLS Programs saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3677 msgid "Saving TLS Programs failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3718 msgid "EdgeType saved in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3721 msgid "Saving edgeTypes failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3805 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3946 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:421 msgid "Additional elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3818 msgid "load additionals from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3822 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3825 #, c-format msgid "Loading of additional file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3850 msgid "reloading additionals" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3861 #, c-format msgid "Reloading of additional file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3863 #, c-format msgid "Reloading of additional file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918 msgid "Additionals saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3921 msgid "Saving additional aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3926 msgid "Saving additional elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3953 msgid "saving of unified additional elements in '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3973 msgid "JuPedSim elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3995 msgid "JuPedSim elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3998 msgid "Saving JuPedSim elements aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4004 msgid "Saving JuPedSim elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4014 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4154 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:475 msgid "Route elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4027 msgid "loading demand elements from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031 #, c-format msgid "Loading of route file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4034 #, c-format msgid "Loading of route file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4059 msgid "reloading demand elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4070 #, c-format msgid "Reloading of route file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4072 #, c-format msgid "Reloading of route file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4126 msgid "Demand elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4129 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4301 msgid "Saving demand elements aborted." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4134 msgid "Saving demand elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4161 msgid "saving of unified demand elements in '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4181 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:529 msgid "Data elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4196 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4916 msgid "loading data elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4200 #, c-format msgid "Loading of data file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4203 #, c-format msgid "Loading of data file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4232 msgid "reloading data elements" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4243 #, c-format msgid "Reloading of data file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4245 #, c-format msgid "Reloading of data file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4298 msgid "Data elements saved." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4306 msgid "Saving data elements failed" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4333 msgid "saving of unified data elements in '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4351 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4490 msgid "MeanData elements file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4364 msgid "load meanDatas from '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4368 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4371 #, c-format msgid "Loading of meandata file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4396 msgid "reloading meanDatas" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4407 #, c-format msgid "Reloading of meanData file '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4409 #, c-format msgid "Reloading of meanData file '%' successfully." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4462 msgid "MeanDatas elements saved" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465 msgid "Saving MeanData elements aborted" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4470 msgid "Saving demand elements failed!" msgstr "存储需求元素失败!" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4497 msgid "saving of unified mean data elements in '%'" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4807 msgid "loading additional elements from '" msgstr "从 ' 载入附加要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4814 msgid "loading additionals from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4819 #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4875 #, c-format msgid "Loading of '%' failed." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4863 msgid "loading demand elements from '" msgstr "从 ' 载入交通需求要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4870 msgid "loading demand elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4909 msgid "loading data elements from '" msgstr "从 '载入数据要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4955 msgid "loading meanData elements from '" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4962 msgid "loading meanData elements from '%'." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:135 msgid "nets" msgstr "路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136 msgid "configs" msgstr "设定档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201 msgid "New Network" msgstr "新路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201 msgid "Create a new network." msgstr "建立新路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205 msgid "Open a new netedit window." msgstr "打开新的netedit 视窗。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209 msgid "Generate Network" msgstr "产生路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209 msgid "Create network using netgenerate." msgstr "使用netgenerate建立路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216 msgid "Load Netedit config..." msgstr "载入Netedit 设定档案..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216 msgid "Load a netedit configuration file." msgstr "载入netedit 设定档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220 msgid "Load Sumo config..." msgstr "载入Sumo设定档案..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220 msgid "Load a SUMO configuration file." msgstr "载入 SUMO 设定档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227 msgid "Open Network..." msgstr "打开路网..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227 msgid "Open a SUMO network." msgstr "打开SUMO路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231 msgid "Open Netconvert Configuration..." msgstr "打开Netconvert设定档案..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231 msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options." msgstr "使用NETCONVERT选项打开设定档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235 msgid "Import Foreign Network..." msgstr "输入 外部路网..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235 msgid "Import a foreign network such as OSM." msgstr "输入外部路网,例如 OSM。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242 msgid "Save Network" msgstr "存储路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242 msgid "Save the network." msgstr "存储路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246 msgid "Save Network As..." msgstr "将路网另存为..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246 msgid "Save the network to another file." msgstr "将路网存储到另外一个档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250 msgid "Save Plain XML..." msgstr "存储純XML档案..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250 msgid "Save a plain XML representation of the network." msgstr "将路网以纯 XML形式进行存储。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254 msgid "Save Joined Junctions..." msgstr "存储整合的路口..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254 msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)." msgstr "存储整合路口的记录(允许连接点重现)。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261 msgid "Reload" msgstr "重新加载" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265 msgid "Reload the network." msgstr "重新载入路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265 msgid "Reload Network" msgstr "重新载入路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:272 msgid "Netedit Config" msgstr "Netedit设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:276 msgid "Sumo Config" msgstr "Sumo设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:280 msgid "Traffic Lights" msgstr "交通信号" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:284 msgid "Edge Types" msgstr "路段类型" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:288 msgid "Additionals and Shapes" msgstr "附加档案及图形物件" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:292 msgid "Demand Elements" msgstr "交通需求要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:296 msgid "Data Elements" msgstr "数据要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:300 msgid "MeanData Elements" msgstr "MeanData要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305 msgid "Allow undoing element loading" msgstr "允许撤销元素加载" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305 msgid "" "Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313 msgid "Close the network." msgstr "关闭路网。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271 msgid "Save Netedit Config" msgstr "存储Netedit设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363 msgid "Save netedit configuration file." msgstr "存储netedit设定档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367 msgid "Save Netedit Config As..." msgstr "将 Netedit 设定档另存为..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367 msgid "Save netedit configuration in a new file." msgstr "将 netedit 设定档存储为一个新档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373 msgid "Reload Netedit Config" msgstr "重新载入 Netedit 的设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373 msgid "Reload netedit configuration." msgstr "重新载入 netedit 的设定档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276 msgid "Save Sumo Config" msgstr "存储Sumo设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381 msgid "Save sumo configuration file." msgstr "存储sumo设定档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385 msgid "Save Sumo Config As..." msgstr "將Sumo设定档另存为..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385 msgid "Save sumo configuration in a new file." msgstr "將 sumo 设定档另存为一个新档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391 msgid "Reload Sumo Config" msgstr "重新载入Sumo的设定档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391 msgid "Reload sumo configuration." msgstr "重新载入Sumo的设定档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399 msgid "Load TLS Programs..." msgstr "载入交通信号方案..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399 msgid "Load programs for traffic lights in the current net." msgstr "在现有的路网内载入交通信号方案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405 msgid "Save TLS Programs" msgstr "存储交通信号方案" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405 msgid "Save all traffic light programs of the current network." msgstr "在现有的路网内存储所有交通信号方案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409 msgid "Save TLS Programs As..." msgstr "将交通信号方案另存为..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409 msgid "Save all traffic light programs of the current network to another file." msgstr "现有路网内所有交通信号方案另存新档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415 msgid "Reload TLS Programs" msgstr "重新载入交通信号方案" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415 msgid "Reload TLS Programs." msgstr "重新载入交通信号方案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423 msgid "Load Edge Types..." msgstr "载入路段类型..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423 msgid "Load edge types in the current net." msgstr "在现有的路网内载入路段类型。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429 msgid "Save Edge Types" msgstr "存储路段类型" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429 msgid "Save edge types of the current net." msgstr "存储现有路网内的路段类型。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433 msgid "Save Edge Types As..." msgstr "将路段类型另存为…" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433 msgid "Save edge types of the current net to another file." msgstr "将现有路网内的路段类型另存新档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439 msgid "Reload edge types" msgstr "重新载入路段类型" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439 msgid "Reload edge types." msgstr "重新载入路段类型。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447 msgid "Load Additionals..." msgstr "载入附加档案…" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447 msgid "Load additionals and shapes." msgstr "载入附加档案及图形物件档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453 msgid "Save Additionals" msgstr "存储附加档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453 msgid "Save additionals and shapes." msgstr "存储附加档案及图形物件档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457 msgid "Save Additionals unified as..." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457 msgid "Save all additional elements to the chosen file." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461 msgid "Save JuPedSim Elements as..." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461 msgid "Save JuPedSim elements in a separated file." msgstr "将JuPedSim 元素另存新档。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467 msgid "Reload Additionals" msgstr "重新载入附加档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467 msgid "Reload additionals." msgstr "重新载入附加档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475 msgid "Load Demand Elements..." msgstr "载入需求要素..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475 msgid "Load demand elements." msgstr "载入需求要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481 msgid "Save Demand Elements" msgstr "存储需求要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481 msgid "Save demand elements." msgstr "存储需求要素 。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485 msgid "Save Demand Elements unified as..." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485 msgid "Save all demand elements to the chosen file" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491 msgid "Reload Demand Elements" msgstr "重新载入需求要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491 msgid "Reload demand elements." msgstr "重新载入需求要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499 msgid "Load Data Elements..." msgstr "载入数据要素..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499 msgid "Load data elements." msgstr "载入数据要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505 msgid "Save Data Elements" msgstr "存储数据要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505 msgid "Save data elements." msgstr "存储数据要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509 msgid "Save Data Elements unified as..." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509 msgid "Save all data elements to the chosen file." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515 msgid "Reload Data Elements" msgstr "重新载入数据要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515 msgid "Reload data elements." msgstr "重新载入数据要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523 msgid "Load MeanDatas..." msgstr "载入 MeanDatas..." #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523 msgid "Load meanDatas and shapes." msgstr "载入 MeanDatas及图形物件档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529 msgid "Save MeanDatas" msgstr "存储MeanDatas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529 msgid "Save meanDatas and shapes." msgstr "存储MeanDatas及图形物件档案。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533 msgid "Save MeanDatas unified as..." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533 msgid "Save all meanData elements to the chosen file." msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539 msgid "Reload MeanDatas" msgstr "重新载入MeanDatas" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539 msgid "Reload meanDatas." msgstr "重新载入MeanDatas。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556 msgid "&Inspect" msgstr "&检查" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556 msgid "Inspect elements and change their attributes." msgstr "检查要素并更改其属性。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559 msgid "&Delete" msgstr "&删除" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559 msgid "Delete elements." msgstr "刪除要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562 msgid "&Select" msgstr "&选择" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562 msgid "Select elements." msgstr "选择要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701 msgid "&Move" msgstr "&移动" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701 msgid "Move elements." msgstr "移动要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615 msgid "&Edge" msgstr "&路段" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615 msgid "Create junction and edges." msgstr "创建路口和路段。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619 msgid "&Traffic light" msgstr "&交通信号灯" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619 msgid "Modes traffic lights over junctions." msgstr "模式 交通信号位于路口。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623 msgid "&Connection" msgstr "&连接" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623 msgid "Modes connections between lanes." msgstr "车道之间的运具连接。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627 msgid "Pro&hibition" msgstr "禁止" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627 msgid "Modes connection prohibitions." msgstr "禁止运具连接。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631 msgid "C&rossing" msgstr "跨越" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631 msgid "Create crossings between edges." msgstr "在道路之间创建人行横道。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635 msgid "Create additional elements." msgstr "创建附加元素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639 msgid "&Wire" msgstr "&通讯线(Wire)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639 msgid "Create wires." msgstr "创建通讯线。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643 msgid "TA&Z" msgstr "TAZ" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643 msgid "Create Traffic Assignment Zones." msgstr "建立交通指派分区。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647 msgid "&POI-Poly" msgstr "&POI多边形" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647 msgid "Create Points-Of-Interest and polygons." msgstr "创建兴趣点(POI)及多边形。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651 msgid "Deca&ls" msgstr "壁纸" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651 msgid "Create decals." msgstr "创建壁纸。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704 msgid "Create Routes." msgstr "创建路径。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707 msgid "Route distribution" msgstr "路径分配" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707 msgid "Create and edit route distributions." msgstr "创建和编辑路径分配。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:115 msgid "Vehicle" msgstr "车辆" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711 msgid "Create vehicles." msgstr "建立车辆。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:417 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714 msgid "Create types (vehicles, person and containers)." msgstr "建立类型(车辆, 人和容器)。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597 msgid "TypeDistribution" msgstr "类型分布" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717 msgid "Create and edit type distributions." msgstr "创建和编辑类型分布。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720 msgid "Create stops." msgstr "建立停靠点。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3345 msgid "Person" msgstr "人员" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723 msgid "Create persons." msgstr "建立人员。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726 msgid "Person plan" msgstr "人员旅运计划" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726 msgid "Create person plans." msgstr "建立人员旅运计划。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3383 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116 msgid "Container" msgstr "集装箱" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729 msgid "Create containers." msgstr "建立集装箱。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732 msgid "Container plan" msgstr "集装箱计划" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732 msgid "Create container plans." msgstr "建立集装箱计划。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767 msgid "&EdgeData" msgstr "&路段数据" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767 msgid "Create edgeData elements." msgstr "建立路段数据要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770 msgid "Edge&Relation" msgstr "路段&关系" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770 msgid "Create edgeRelation elements." msgstr "建立路段关系要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773 msgid "TA&ZRelation" msgstr "交通分区关系线" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773 msgid "Create TAZRelation elements." msgstr "建立交通分区关系要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776 msgid "&MeanData" msgstr "&平均值数据" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776 msgid "Create MeanData edge/lanes." msgstr "建立MeanData路段车道。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:859 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1044 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998 msgid "Show grid" msgstr "显示网格" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:864 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1049 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1175 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277 msgid "Hide junction shape" msgstr "隐藏路口形状" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:869 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position" msgstr "绘制在车道上或是在出发位置上的车辆" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:874 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1190 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296 msgid "Show demand elements" msgstr "显示需求要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:879 msgid "Clicking should target lanes" msgstr "点选目标车道" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:884 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748 msgid "Show connections over junctions" msgstr "显示路口内的连接线(connection)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:889 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755 msgid "Hide connections" msgstr "隐藏連接线(connection)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:894 msgid "Show sub-additional elements" msgstr "显示次要附加要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:899 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769 msgid "Show TAZ elements" msgstr "显示TAZ要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:904 msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions" msgstr "选择多个路段时即会自动选择其相交路口" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:909 msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan" msgstr "点选后交通信号方案內所有相位(phase)将使用改变的状态I(state)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:914 msgid "Don't ask for confirmation before merging junction" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:919 msgid "Create consecutive edges" msgstr "建立连续路段" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:924 msgid "Create an edge in the opposite direction" msgstr "在相反方向建立一个路段" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:929 msgid "Apply mouse movement to elevation" msgstr "將鼠标移动应用为高程" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:934 msgid "Show bubbles over junctions shapes" msgstr "在路口形狀上显示气泡(bubble)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1054 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012 msgid "Draw vehicles spread/depart position" msgstr "绘制车辆散布/出发位置" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1059 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1185 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290 msgid "Show shapes" msgstr "显示图形物件" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1064 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026 msgid "Show all trips" msgstr "显示所有行程" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1069 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033 msgid "Show all person plans" msgstr "显示有旅行者计划" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1074 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040 msgid "Lock selected person" msgstr "锁定选取的人" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1079 msgid "Show all container plans" msgstr "显示所有容器(container)运送计划" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1084 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054 msgid "Lock selected container" msgstr "锁定选定的容器" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1089 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061 msgid "Show non-inspected demand elements" msgstr "显示非检查的需求要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1094 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068 msgid "Show number of overlapped routes" msgstr "显示重叠路段的数量" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1180 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284 msgid "Show additionals" msgstr "显示附加物" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1195 msgid "Draw TAZRel from center" msgstr "从中心点绘制交通分区关系线" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1200 msgid "Draw TAZ fill" msgstr "绘制填充的交通分区" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1205 msgid "Only draw TAZRel from" msgstr "仅从...分区绘制交通分区关系线" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1210 msgid "Only draw TAZRel to" msgstr "仅绘制交通分区关系线到...分区" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282 msgid "Undo the last change." msgstr "复原上次的更改。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285 msgid "Redo the last change." msgstr "重做上次的更改。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288 msgid "Show undo/redo history" msgstr "显示复原/重做历史记录" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288 msgid "Open undo/redo history dialog." msgstr "开启复原/重做的历史对话框。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1292 msgid "Allow undo-redo" msgstr "" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314 msgid "Clear front element" msgstr "清除前面的要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314 msgid "Clear current front element" msgstr "清除目前前面的要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323 msgid "Load additionals in sumo-gui" msgstr "在sumo-gui內载入附加物" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323 msgid "Load additionals in sumo-gui." msgstr "在sumo-gui內载入附加物。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327 msgid "Load demand in sumo-gui" msgstr "在sumo-gui內载入需求" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327 msgid "Load demand in sumo-gui." msgstr "在sumo-gui內载入需求。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331 msgid "Open in sumo-gui" msgstr "在sumo-gui內开启" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331 msgid "Opens the sumo-gui application with the current network." msgstr "用現有路网开启sumo-gui 应用程式。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1358 msgid "&Lanes" msgstr "&车道" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1363 msgid "&Connections" msgstr "&连接线" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1368 msgid "C&rossings" msgstr "人行道" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1373 msgid "Walkin&gAreas" msgstr "步行区" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1378 msgid "&Additionals" msgstr "&附加物" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1383 msgid "&TAZs" msgstr "&交通分区" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1388 msgid "&Wires" msgstr "&通讯线" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1393 msgid "&Polygons" msgstr "&多边形物件" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1398 msgid "P&OIs" msgstr "兴趣点" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1403 msgid "WalkableAreas" msgstr "可步行区域" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1408 msgid "Obstacles" msgstr "障碍物" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1413 msgid "&Routes" msgstr "&路径" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1428 msgid "Person&Trips" msgstr "人&行程" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1433 msgid "&Walks" msgstr "&步行" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1438 msgid "Ri&des" msgstr "&搭乘" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1443 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028 msgid "&Containers" msgstr "&容器" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1448 msgid "Tra&nsports" msgstr "运输" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1453 msgid "Trans&hips" msgstr "&转运" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1458 msgid "Stop&s" msgstr "停靠点&" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1463 msgid "&EdgeDatas" msgstr "&路段数据" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1468 msgid "E&dgeRelDatas" msgstr "路段关系数据(EdgeRelDatas)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1473 msgid "Edge&TAZRel" msgstr "路段&交通分区关系" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481 msgid "Lock selected elements" msgstr "锁住选定的要件" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481 msgid "selected elements" msgstr "选定的要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488 msgid "Lock all elements" msgstr "锁定所有要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488 msgid "all elements" msgstr "所有要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1492 msgid "Unlock all elements" msgstr "解除锁定所有的要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852 msgid "Compute Junctions" msgstr "计算路口" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852 msgid "Compute junction shape and logic." msgstr "计算路口的形狀和逻辑。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855 msgid "Compute Junctions with volatile options" msgstr "根据可变选项计算路口" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855 msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions." msgstr "根据可变路口计算路口形狀和逻辑。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858 msgid "Clean Junctions" msgstr "清除路口" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858 msgid "Remove solitary junctions." msgstr "移除孤立的路口。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861 msgid "Join Selected Junctions" msgstr "合并选定的路口" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861 msgid "Join selected junctions into a single junction." msgstr "将选定的路口合并为一个单一路口。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864 msgid "Clean invalid crossings" msgstr "清除无效的人行道" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864 msgid "Clear invalid crossings." msgstr "清除无效的人行道。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1870 msgid "Recompute Network in Data Mode" msgstr "在数据模式下重新计算路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876 msgid "Compute demand" msgstr "计算需求" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876 msgid "Computes demand elements." msgstr "计算需求要素。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879 msgid "Clean routes" msgstr "清除路径" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879 msgid "Removes routes without vehicles." msgstr "移除沒有车辆的路径。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882 msgid "Join routes" msgstr "合并路径" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882 msgid "Joins routes with the same edges." msgstr "合并具有相同路段的路径。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885 msgid "Adjust person plans" msgstr "调整个人旅行计划" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885 msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)" msgstr "调整个人旅行计划(起始/结束位置、抵达位置等)" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888 msgid "Clean invalid route elements" msgstr "清除无效的路径要素" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888 msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)." msgstr "清除与无效路线相关的要素(路径、旅程、流量...)。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894 msgid "Sumo options" msgstr "sumo选项" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894 msgid "Configure sumo Options." msgstr "设定sumo的选项。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900 msgid "Configure netedit Options." msgstr "设定netedit 的选项。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019 msgid "&WalkingAreas" msgstr "&步行区" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019 msgid "Open a dialog for locating a Walking Area." msgstr "开启对话框以进行步行区定位。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031 msgid "&Route" msgstr "&路径" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031 msgid "Open a dialog for locating a Route." msgstr "开启对话框以进行路径定位。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034 msgid "&Stops" msgstr "&停靠点" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034 msgid "Open a dialog for locating a Stop." msgstr "开启对话框以进行停靠点定位。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147 msgid "Toggle this Status Bar on/off." msgstr "切换状态控制桿(开启/关闭)。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154 msgid "Clear the Message Window." msgstr "清除信息窗內信息。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170 msgid "Online Documentation" msgstr "在线文档" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173 msgid "Changelog" msgstr "更新日志" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷键" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177 msgid "Tutorial" msgstr "教程" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179 msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179 msgid "Open feedback channels." msgstr "打开反馈渠道。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182 msgid "About" msgstr "关于" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182 msgid "About netedit." msgstr "关于netedit。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219 msgid "&Network" msgstr "&路网" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219 msgid "Select network mode." msgstr "选择路网模式。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222 msgid "&Demand" msgstr "&需求" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222 msgid "Select demand mode." msgstr "选择需求模式。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225 msgid "&Data" msgstr "&数据" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225 msgid "Select data mode." msgstr "选择数据模式。" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2260 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2264 msgid "Could not load SUMO configuration '" msgstr "无法载入SUMO 設定档案" #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2312 #: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316 msgid "Could not load netedit configuration '" msgstr "无法载入netedit的設定档案" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:295 msgid "Extended" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:297 msgid "GEO" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:135 msgid "Flow" msgstr "流 (Flow)" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301 msgid "Netedit" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303 msgid "Internal" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:316 msgid "list of " msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:324 msgid "non-negative " msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:327 msgid "discrete " msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:330 msgid "unique " msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334 msgid "integer" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:337 msgid "float" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:340 msgid "SUMOTime" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:343 msgid "boolean" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:346 msgid "string" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:349 msgid "position" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:352 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201 msgid "color" msgstr "颜色" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:355 msgid "vClass" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:358 #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362 msgid "filename" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359 msgid "(Existent)" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:365 msgid "probability" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366 msgid "[0, 1]" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369 msgid "angle" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370 msgid "[0, 360]" msgstr "" #: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:652 #, c-format msgid "Attribute '%' already inserted" msgstr "属性'%'已插入" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:64 msgid "cancelled by user\n" msgstr "由使用者取消\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:108 msgid "starting process...\n" msgstr "开始处理...\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:124 msgid "error processing command\n" msgstr "错误处理指令\n" #: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:138 msgid "process finished\n" msgstr "处理完成\n" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:98 #, c-format msgid "Loading of sumo config file '%' failed." msgstr "载入SUMO设定档 '%' f 失败。" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:111 #, c-format msgid "Loading of netedit config file '%' failed." msgstr "载入netedit 设定档 '%' f 失败。" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:120 msgid "" "Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert " "config or with -new option" msgstr "" "输入路网选项无效。使用 sumo/netedit/netconvert 设定档案或 -new 选项载入" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:134 msgid "Invalid Options. Nothing loaded" msgstr "无效的选项。未载入任何內容" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:146 msgid "Could not build projection!" msgstr "无法建立投影!" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:174 msgid "Performing initial computation ..." msgstr "进行初始计算..." #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:208 msgid "Failed to build network." msgstr "无法建立路网。" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:251 msgid "Start plain GUI with empty net" msgstr "使用空白路网打开普通GUI" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:252 msgid "Open a SUMO network" msgstr "打开SUMO路网" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:253 msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)" msgstr "打开一个配置文件(netedit或netconvert config)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:254 msgid "Open a SUMO config file" msgstr "打开SUMO设定档案" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279 msgid "Load sumo config" msgstr "载入sumo设定档案" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:284 msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)" msgstr "从档案载入附加物及形狀物件的描述" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:288 msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)" msgstr "由档案载入需求要素的描述" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:292 msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)" msgstr "由档案载入数据要素的描述" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:296 msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)" msgstr "从档案载入meanData的描述" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:299 msgid "" "Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config" msgstr "加载netedit配置后重置路线值(附加文件、路径、数据……)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:302 msgid "Load element selection" msgstr "加载元素选择" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305 msgid "Test file" msgstr "" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:310 msgid "File in which TLS Programs must be saved" msgstr "交通信号方案文件必须被存储" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:313 msgid "File in which edgeTypes must be saved" msgstr "路段类型文件必须存储" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:319 msgid "Start netedit with a new network" msgstr "使用新路网打开netedit" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:322 msgid "Write attribute help to file" msgstr "将属性帮助写入文件" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:325 msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo" msgstr "在“撤消-重做”中的编辑模式之间更改时,忽略问题对话框" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328 msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs" msgstr "在加载sumo配置文件时忽略附加元素" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:331 msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs" msgstr "在加载sumo配置文件时忽略路由元素" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:334 msgid "" "If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos" msgstr "" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:337 msgid "" "If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been " "edited or not" msgstr "如果启用,元素将被保存,无论它们是否已被编辑" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342 msgid "Prefix for node naming" msgstr "节点的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345 msgid "Prefix for edge naming" msgstr "路段的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348 msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)" msgstr "使用路段中缀(<fromNodeID><infix><toNodeID>)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:353 msgid "Prefix for busStop naming" msgstr "公交车站的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356 msgid "Prefix for trainStop naming" msgstr "火车站的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:359 msgid "Prefix for containerStop naming" msgstr "货运车辆停靠站(containerStop)的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:362 msgid "Prefix for chargingStation naming" msgstr "充电站的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:365 msgid "Prefix for parkingArea naming" msgstr "停车区域的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:368 msgid "Prefix for e1Detector naming" msgstr "e1检测器的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:371 msgid "Prefix for e2Detector naming" msgstr "e2检测器的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:374 msgid "Prefix for e3Detector naming" msgstr "e3检测器的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:377 msgid "Prefix for e1InstantDetector naming" msgstr "e1瞬间检测器的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:380 msgid "Prefix for rerouter naming" msgstr "改道装置(rerouter)的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:383 msgid "Prefix for calibrator naming" msgstr "校估装置calibrator)的命名前綴" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:386 msgid "Prefix for routeProbe naming" msgstr "路径取样装置的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:389 msgid "Prefix for variable speed sign naming" msgstr "可变速度标志的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:392 msgid "Prefix for traction substation naming" msgstr "牵引变电站的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:395 msgid "Prefix for overhead wire naming" msgstr "架空线的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:398 msgid "Prefix for polygon naming" msgstr "多边形物件的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401 msgid "Prefix for poi naming" msgstr "兴趣点的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404 msgid "Prefix for jps walkable area naming" msgstr "jps (JuPedSim)中可步行区域命名的前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407 msgid "Prefix for jps obstacle naming" msgstr "jps (JuPedSim)中障碍物命名的前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:412 msgid "Prefix for route naming" msgstr "路径的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:415 msgid "Prefix for route distribution naming" msgstr "路径分布的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:418 msgid "Prefix for type naming" msgstr "类型的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:421 msgid "Prefix for type distribution naming" msgstr "类型分布的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:424 msgid "Prefix for vehicle naming" msgstr "车辆的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:427 msgid "Prefix for trip naming" msgstr "行程的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:430 msgid "Prefix for flow naming" msgstr "流量的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:433 msgid "Prefix for person naming" msgstr "人员的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:436 msgid "Prefix for personFlow naming" msgstr "人流的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:439 msgid "Prefix for container naming" msgstr "容器的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:442 msgid "Prefix for containerFlow naming" msgstr "容器流的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:447 msgid "Prefix for dataSet naming" msgstr "" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452 msgid "Prefix for meanDataEdge naming" msgstr "meanData路段的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455 msgid "Prefix for meanDataLane naming" msgstr "meanData车道的命名前缀" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:462 msgid "Disable icons of special lanes" msgstr "禁用特殊车道的图示" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:465 msgid "Disable textures" msgstr "禁用贴图(textures)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:468 msgid "Load visualisation settings from FILE" msgstr "从文件中加载可视化设置" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:473 msgid "Load current viewport from registry" msgstr "从注册表加载当前视口" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:476 msgid "Create initial window with the given x,y size" msgstr "以给定的x,y尺寸创建初始窗口" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:479 msgid "Create initial window at the given x,y position" msgstr "在给定的x,y位置创建初始窗口" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484 msgid "Enable overlay for screen recognition" msgstr "允许荧屏辨识的覆盖" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487 msgid "Enable output messages during GUI-Testing" msgstr "允许在 GU测试期间输出信息" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490 msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions" msgstr "允许在特定于 gl 函数的 GUI 测试期间输出信息" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:493 msgid "Save gui settings in the given settings-output file" msgstr "將gui设定存储于指定的设定输出档案(settings-output)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500 msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time" msgstr "定义开始时间(以秒为单位); 仿真在这个时间开始" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503 msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time" msgstr "定义结束时间(以秒为单位); 仿真在这个时间结束" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:506 msgid "" "Length of the default interval length between action points for the car-" "following and lane-change models (in seconds). If not specified, the " "simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific " "settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-" "length." msgstr "" "车辆跟车和变道模型的行动点之间的默认间隔长度(以秒为单位)。如果没有指定,则" "按默认值使用仿真步长。车辆或VType特定的设置将覆盖默认值。必须是仿真步长的倍" "数。" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:509 msgid "" "Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific " "defaults (0.1 for the default passenger class)" msgstr "" "选择速度偏差的预设值。负值表示 vClass 特定预设值( 0.1为小客车等级的预设值)" #: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548 msgid "Failed to reset options." msgstr "无法重置选项。" #: src/netedit/GNENet.cpp:356 msgid "create edge" msgstr "创建路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:415 msgid "delete junction" msgstr "删除路口" #: src/netedit/GNENet.cpp:459 msgid "delete edge" msgstr "删除路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:545 msgid "replace edge" msgstr "替换路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:643 msgid "delete lane" msgstr "删除车道" #: src/netedit/GNENet.cpp:680 msgid "delete connection" msgstr "删除连接线" #: src/netedit/GNENet.cpp:695 msgid "delete crossing" msgstr "删除人行道" #: src/netedit/GNENet.cpp:713 src/netedit/GNENet.cpp:738 #: src/netedit/GNENet.cpp:751 src/netedit/GNENet.cpp:773 #: src/netedit/GNENet.cpp:786 src/netedit/GNENet.cpp:799 #: src/netedit/GNENet.cpp:829 msgid "delete " msgstr "删除 " #: src/netedit/GNENet.cpp:749 msgid "Trying to delete a default Vehicle Type" msgstr "尝试删除默认的车辆类型" #: src/netedit/GNENet.cpp:838 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3191 msgid "duplicate lane" msgstr "复制车道" #: src/netedit/GNENet.cpp:975 msgid "split edge" msgstr "分割路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:1092 msgid "split edges" msgstr "分割路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:1115 msgid "reverse edge" msgstr "反向路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:1135 msgid "add reversed edge" msgstr "新增反向路段" #: src/netedit/GNENet.cpp:1169 msgid "merge junctions" msgstr "合并路口" #: src/netedit/GNENet.cpp:1203 msgid "select roundabout" msgstr "选择绕行" #: src/netedit/GNENet.cpp:1219 msgid "create roundabout" msgstr "建立绕行" #: src/netedit/GNENet.cpp:1464 msgid "Forced computing junctions with volatile options ..." msgstr "根据可变选项强制计算路口..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1466 msgid "Forced computing junctions ..." msgstr "强制计算路口..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1473 msgid "Computing junctions with volatile options ..." msgstr "根据可变选项计算路口..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1475 msgid "Computing junctions ..." msgstr "计算路口..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1498 msgid "Loading of additional file failed: " msgstr "载入附加档案失败: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1500 msgid "Loading of additional file successfully: " msgstr "成功载入附加档案: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1510 msgid "Loading of route file failed: " msgstr "载入路径档案失败: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1512 msgid "Loading of route file successfully: " msgstr "成功载入路径档案: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1521 msgid "Loading of data file failed: " msgstr "载入数据档案失败: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1523 msgid "Loading of data file successfully: " msgstr "成功载入数据档案: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1532 msgid "Loading of meandata file failed: " msgstr "载入meandata档案失败: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1534 msgid "Loading of meandata file successfully: " msgstr "成功载入meandata档案: " #: src/netedit/GNENet.cpp:1542 msgid "Finished computing junctions." msgstr "完成路口计算。" #: src/netedit/GNENet.cpp:1548 msgid "Computing demand elements ..." msgstr "计算需求要素..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1562 msgid "Finished computing demand elements." msgstr "完成计算需求要素。" #: src/netedit/GNENet.cpp:1568 msgid "Computing data elements ..." msgstr "计算数据要素..." #: src/netedit/GNENet.cpp:1575 msgid "Finished computing data elements." msgstr "完成计算数据要素。" #: src/netedit/GNENet.cpp:1652 msgid "Position of joined junction" msgstr "合并路口的位置" #: src/netedit/GNENet.cpp:1653 msgid "" "There is another unselected junction in the same position of joined junction." msgstr "在合并路口的相同位置上有另外一个未被选择的路口。" #: src/netedit/GNENet.cpp:1654 msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?" msgstr "此路口將与其它已选择的路口一起进行合并。继续执行?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1758 src/netedit/GNENet.cpp:1764 msgid "Clear crossings" msgstr "清除人行横道" #: src/netedit/GNENet.cpp:1759 msgid "There are no invalid crossings to remove." msgstr "沒有要移除的无效人行横道。" #: src/netedit/GNENet.cpp:1765 msgid "Crossings will be cleared. Continue?" msgstr "人行横道将被清除。继续执行?" #: src/netedit/GNENet.cpp:1768 msgid "clear crossings" msgstr "清除人行横道" #: src/netedit/GNENet.cpp:1783 msgid "clear junctions" msgstr "清除路口" #: src/netedit/GNENet.cpp:1811 msgid "clear unused routes" msgstr "清除未使用的路径" #: src/netedit/GNENet.cpp:1866 msgid "merge routes" msgstr "合并路径" #: src/netedit/GNENet.cpp:1920 msgid "adjust person plans" msgstr "调整个人旅行计划" #: src/netedit/GNENet.cpp:1960 msgid "remove invalid demand elements" msgstr "移除无效的需求要素" #: src/netedit/GNENet.cpp:1975 msgid "replace junction by geometry" msgstr "用几何点替换路口" #: src/netedit/GNENet.cpp:2011 msgid "Junction isn't removable" msgstr "路口无法被移除" #: src/netedit/GNENet.cpp:2023 msgid "split junction" msgstr "分割路口" #: src/netedit/GNENet.cpp:2061 msgid "Could not rename split node to '%'" msgstr "无法将拆分的节点重新命名为%'" #: src/netedit/GNENet.cpp:2103 msgid "clear junction connections" msgstr "清除路口內的连接线" #: src/netedit/GNENet.cpp:2115 msgid "reset junction connections" msgstr "重置路口內连接线" #: src/netedit/GNENet.cpp:2126 msgid "clear additional elements" msgstr "清除附加要素" #: src/netedit/GNENet.cpp:2139 msgid "clear demand elements" msgstr "清除需求要素" #: src/netedit/GNENet.cpp:2161 msgid "clear data elements" msgstr "清除数据要素" #: src/netedit/GNENet.cpp:2172 msgid "clear meanData elements" msgstr "清除meanData要素" #: src/netedit/GNENet.cpp:2541 src/netedit/GNENet.cpp:2663 msgid "Duplicated ID" msgstr "复制的ID" #: src/netedit/GNENet.cpp:2973 msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs." msgstr "路网规模超过 1 光年。 请重新考虑您的输入。" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1524 msgid "Default vType doesn't exist" msgstr "预设的vType 不存在" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3608 msgid "Confirm close Network" msgstr "确认关闭路网" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3609 msgid "You have unsaved changes in the network." msgstr "您在路网中有尚未存储的变更。" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3634 #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3658 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3682 #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3706 msgid "Do you wish to close and discard all changes?" msgstr "您要关闭并放弃所有变更吗?" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3632 msgid "Save additional elements before close" msgstr "关闭前存储附加要素" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3633 msgid "You have unsaved additional elements." msgstr "您有尚未存储的附加要素。" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3656 msgid "Save demand elements before close" msgstr "关闭前存储需求要素" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3657 msgid "You have unsaved demand elements." msgstr "您有尚未存储的需求要素。" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3680 msgid "Save data elements before close" msgstr "关闭前存储数据要素" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3681 msgid "You have unsaved data elements." msgstr "您有尚未存储的数据要素。" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3704 msgid "Save meanData elements before close" msgstr "关闭前存储meanData要素" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3705 msgid "You have unsaved meanData elements." msgstr "您有尚未存储的meanData要素。" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3749 msgid "Redo replace in TLS" msgstr "重做在交通信号内的替换" #: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3755 msgid "Undo replace in TLS" msgstr "取消在交通信号内的替换" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:254 src/netedit/GNETagProperties.cpp:266 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:278 src/netedit/GNETagProperties.cpp:290 #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:302 src/netedit/GNETagProperties.cpp:314 #, c-format msgid "Attribute '%' not defined" msgstr "属性'%'未定义" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:351 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist" msgstr "属性'%'不存在" #: src/netedit/GNETagProperties.cpp:358 #, c-format msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)" msgstr "在 getAttributeProperties(int) 中使用了无效的索引 '%'" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:89 #, c-format msgid "Property for tag '%' not defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:102 #, c-format msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:380 msgid "Root" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387 msgid "Supermode network" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393 msgid "Supermode demand" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:397 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399 msgid "Supermode data" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406 msgid "Network elements" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:411 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92 msgid "Additional elements" msgstr "附加的元素" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:418 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420 msgid "Stopping places" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101 msgid "Wire elements" msgstr "通讯线要素" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:439 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95 msgid "Shape elements" msgstr "图形物件要素" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111 msgid "JuPedSim elements" msgstr "JupedSim的元素" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98 msgid "TAZ elements" msgstr "交通分区要素" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:459 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1942 msgid "Vehicles" msgstr "车辆" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:466 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:287 msgid "Flows" msgstr "流 (Flows)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468 msgid "Vehicle flows" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:473 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475 msgid "Vehicle stops" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:480 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113 msgid "Person plans" msgstr "人员计划" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118 msgid "Person trips" msgstr "人员行程" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:494 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496 msgid "Person rides" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:501 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503 msgid "Person walks" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510 msgid "Person stop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:515 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517 #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119 msgid "Container plans" msgstr "货箱计划" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:522 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524 msgid "Container transports" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531 msgid "Container tranships" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538 msgid "Container stops" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:543 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545 msgid "Datas" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:572 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67 msgid "Junction" msgstr "路口,枢纽" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395 msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters" msgstr "在平面上节点的x,y,z位置(以米为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:584 msgid "An optional type for the node" msgstr "一个可任选的节点类型" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:590 msgid "A custom shape for that node" msgstr "节点的自定形状(shape)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:595 msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters" msgstr "该节点可任选的转弯半径(适用于所有角落) (单位为公尺)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:601 msgid "" "Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node" msgstr "是否该节点启用路口阻碍启发法(junction-blocking-heuristic)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:607 msgid "How to compute right of way rules at this node" msgstr "如何计算该节点的路权规则" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:614 msgid "Whether this junction is at the fringe of the network" msgstr "此路口是否位于路网边界" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:623 msgid "An optional type for the traffic light algorithm" msgstr "交通信号算法的可选类型" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:629 msgid "An optional layout for the traffic light plan" msgstr "交通信号方案的可自选配置(layout)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639 msgid "An optional id for the traffic light program" msgstr "交通信号方案的可自选识别名 (id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:644 msgid "Whether this junction is part of a roundabout" msgstr "此交叉口是否是环形交叉口的一部分" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:655 msgid "EdgeType" msgstr "路段类型" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:662 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:765 msgid "The number of lanes of the edge" msgstr "路段上的车道数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:753 msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s" msgstr "路段允许的最大速度(米/秒)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:676 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:788 msgid "" "The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge " "geometry (used for visualization)" msgstr "展开类型(spreadType)定义如何由路段几何计算车道几何 (用于视觉化)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:683 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:759 msgid "The priority of the edge" msgstr "路段的优先顺序" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:800 msgid "" "Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)" msgstr "路段上所有车道的车道宽度(用于视觉化)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:695 msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane" msgstr "应添加为附加通道的人行道宽度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:701 msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane" msgstr "应添加为附加通道的自行车道宽度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712 msgid "LaneType" msgstr "车道类型" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:717 msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s" msgstr "车道上允许的最大速度(米/秒)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:725 msgid "" "Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)" msgstr "此车道上所有车道的车道宽度(以米为单位,用于可视化)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:736 msgid "Edge" msgstr "路段" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:743 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at" msgstr "在节点文件中,路段开始的节点的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:748 msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at" msgstr "在节点文件中,路段结束的节点的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:771 msgid "The name of a type within the SUMO edge type file" msgstr "在SUMO路段类型档案中的一个类型名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778 msgid "" "If the shape is given it should start and end with the positions of the from-" "node and to-node" msgstr "" "如果給定形状(shape),则应以起始节点(from-node)和终止节点(to-node)的位置开始和" "结束" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:783 msgid "The length of the edge in meter" msgstr "路段的长度(单位为米)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:795 msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)" msgstr "街道名 (不需要是唯一的, 作为视觉化使用)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:806 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882 msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount" msgstr "依据给定的量, 将停等线移到路口前方" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:812 msgid "" "Custom position in which shape start (by default position of junction from)" msgstr "形状(shape)开始的自定位置(路口起始(from)为预设位置)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:817 msgid "" "Custom position in which shape end (by default position of junction from)" msgstr "形状(shape)j结束的自定位置(路口起始(from)为预设位置)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:822 msgid "Show if edge is bidirectional" msgstr "显示路段是否是双向的" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:828 msgid "Distance" msgstr "距离" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:834 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:921 msgid "The stop offset as positive value in meters" msgstr "停靠点偏移量(stop offset)为正值,以米为单位" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:840 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:927 msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply." msgstr "指定停靠点偏移量( stopOffset)不适用的车辆类别。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:845 msgid "Whether this edge is part of a roundabout" msgstr "此边是否是环形交叉口的一部分" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:856 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:66 msgid "Lane" msgstr "车道" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:863 msgid "" "The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1 " "is the leftmost one)" msgstr "车道的枚举指数(0是最右边的车道,<NUMBER_LANES>-1是最左边的车道)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:868 msgid "Speed in meters per second" msgstr "速度(米/秒)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:876 msgid "Width in meters (used for visualization)" msgstr "宽度(米) (用于视觉化)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:888 msgid "Enable or disable lane as acceleration lane" msgstr "启用或停用车道作为加速车道" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:894 msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape" msgstr "如果给定了形状(shape),它将覆盖基于路段计算出来的形状(shape)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:899 msgid "If given, this defines the opposite direction lane" msgstr "如果给定,这定义了相反方向的车道" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:904 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098 msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes" msgstr "允许给定的车辆类别改变为仅能左转 (left only)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:910 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104 msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes" msgstr "允许给定的车辆类别改变为仅能右转(right only)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:916 msgid "Lane type description (optional)" msgstr "车道类型说明(可自选(optional))" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:937 msgid "Crossing" msgstr "路口" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:944 msgid "The (road) edges which are crossed" msgstr "被穿越的路段" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:949 msgid "" "Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set " "to true at tls-controlled intersections)" msgstr "行人是否优先于车辆(在交通信号控制的路口会自动设置为真值(true))" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:955 msgid "The width of the crossings" msgstr "穿越道的宽度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:961 msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:967 msgid "" "sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not " "assigned)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:973 msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing" msgstr "覆盖预设的人行穿越道形状" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:983 msgid "WalkingArea" msgstr "步行区" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:990 msgid "The width of the WalkingArea" msgstr "步行区(WalkingArea)的宽度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:996 msgid "The length of the WalkingArea in meter" msgstr "步行区(WalkingArea)的长度(米)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1001 msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk" msgstr "覆盖预设的人行道形状" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012 msgid "Connection" msgstr "连接" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017 msgid "The ID of the edge the vehicles leave" msgstr "车辆离开的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1022 msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'" msgstr "车辆离开 'from' 时,可能到达的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1027 msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)" msgstr "进场的(incoming)车道的车道指数(lane index) (数字从0开始)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1032 msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)" msgstr "出场的(outgoing)车道的车道指数(数字从0开始)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1037 msgid "" "if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait" msgstr "如果设定, 通过这个(车道-2-车道)连接的车辆将不会等待" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1043 msgid "" "if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not " "worry about blocking the intersection" msgstr "" "如果设置为假值(false),通过这个(车道-2-车道)连接的车辆将不会担心堵塞路口" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049 msgid "" "If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this " "position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection" msgstr "" "如果设置为大于0的值,将在该连接的内部车道起点的这个位置(以m计)/n处建立一个" "内部结点" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1055 msgid "" "If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node " "being controlled" msgstr "如果设置为 真值\"true\",该连接将不会被交通信号控制,尽管其节点被控制" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1061 msgid "Vision distance between vehicles" msgstr "车辆之间的视距" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1067 msgid "" "sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means " "automatic assignment)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1073 msgid "" "sets index for the internal junction of this connection within the " "controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1081 msgid "sets custom speed limit for the connection" msgstr "设定连接线(connection)的自定速限" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1087 msgid "sets custom length for the connection" msgstr "设定连接线(connection)的自定长度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1093 msgid "sets custom shape for the connection" msgstr "设定连接线(connection)的自定形状(shape)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110 msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps" msgstr "若设定为真值(true), 车辆将分两步转弯" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1116 msgid "" "set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)" msgstr "设定自定的路段类型(用于指定的车辆类型速限)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1122 msgid "turning direction for this connection (computed)" msgstr "此连接线(connection)的转向(计算过的)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127 msgid "link state for this connection (computed)" msgstr "此连接线(connection)的连接状态(link state) (计算过的)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1137 msgid "InternalLanes" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1154 msgid "BusStop" msgstr "公交车站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1163 msgid "" "Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is " "only used for visualization purposes" msgstr "意思是在这个公交站的公交线路的名称。这仅用于视觉化目的" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1168 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1199 msgid "" "Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the " "sidewalk" msgstr "大量人群试图进入将会在人行道上造成上游堵塞" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1174 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1260 msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop" msgstr "停于此停靠点的车辆的自选空间定义(space defintion)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1185 msgid "TrainStop" msgstr "火车站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1194 msgid "" "Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This " "is only used for visualization purposes" msgstr "意为停靠该火车站的火車线路的名称。这仅用于视觉化目的" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1217 msgid "Access" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1229 msgid "" "The walking length of the access in meters (default is geometric length)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1240 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818 msgid "ContainerStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1249 msgid "" "meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. " "This is only used for visualization purposes" msgstr "意思是停靠此集装箱停靠站的公交线路的名称。这仅用于视觉化目的" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1254 msgid "" "Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on " "the sidewalk" msgstr "大量集装箱container)试图进入将会在人行道上造成上游堵塞" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271 msgid "ChargingStation" msgstr "充电站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1280 msgid "Charging power in W" msgstr "充电功率(W)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1286 msgid "Charging efficiency [0,1]" msgstr "充电效率 [0,1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1293 msgid "" "Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop " "for charging" msgstr "在运输过程中启用或禁用充电,即车辆必须或不得停车充电" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1299 msgid "" "Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station, " "before the energy transfer (charging) begins" msgstr "车辆到达/停在充电站后,能量传输(充电)开始之前的时间延迟" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1305 msgid "Battery charging type" msgstr "电池充电类型" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1312 msgid "Waiting time before start charging" msgstr "开始充电前的等待时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1318 msgid "Parking area the charging station is located" msgstr "充电站所在的停车区域" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328 msgid "ParkingArea" msgstr "停车场" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1337 msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea" msgstr "车辆在离开停车区时必须离开的车道位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1342 msgid "Accepted badges to access this parkingArea" msgstr "可进入此停车区域的通行权限" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347 msgid " The number of parking spaces for road-side parking" msgstr " 路边停车位数量" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1353 msgid "" "If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity" msgstr "如果设定,车辆将停在车道上,从而减少容量" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1359 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1402 msgid "The width of the road-side parking spaces" msgstr "路边停车位的宽度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1365 msgid "" "The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) / " "roadsideCapacity" msgstr "路边停车位的长度。预设情況下为(终点位置 - 开始位置)/路边容量" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1412 msgid "" "The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, " "positive means clockwise" msgstr "路边停车位相对于车道的角度,正值表示顺时针方向" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377 msgid "Enable or disable lefthand position" msgstr "启用或禁用左侧位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389 msgid "ParkingSpace" msgstr "停车位" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1407 msgid "The length of the road-side parking spaces" msgstr "路边停车位的长度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1417 msgid "The slope of the road-side parking spaces" msgstr "路边停车位的坡度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1429 msgid "E1 InductionLoop" msgstr "E1 感应线圈检测器" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1460 msgid "E2 LaneAreaDetector" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1474 msgid "The length of the detector in meters" msgstr "检测器的长度(以米为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1484 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1534 msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching" msgstr "切换时触发聚合的交通信号灯" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1499 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1551 msgid "Show detector in sumo-gui" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1510 msgid "E2 MultiLaneAreaDetector" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1518 msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on" msgstr "检测器应铺设在的车道ID的顺序" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1525 msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters" msgstr "检测器在车道上的终点位置 (米为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1562 msgid "E3 EntryExitDetector" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1570 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2360 msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)" msgstr "在编辑器(editor)內,检测器的x,y位置 (只用于netedit)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1588 msgid "" "If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector " "without first entering it" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1596 msgid "" "Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the " "detector area." msgstr "当车辆到达检测器区域时,是否禁用发出警告。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1607 msgid "E3 DetEntry" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1625 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643 msgid "E3 DetExit" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1672 msgid "RouteProbe" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1684 msgid "The frequency in which to report the distribution" msgstr "报告分布的频率" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1692 msgid "The time at which to start generating output" msgstr "开始产生输出的时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1705 msgid "VariableSpeedSign" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1713 msgid "List of Variable Speed Sign lanes" msgstr "设有可变速度标志的车道清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1733 msgid "VariableSpeedSign (lane)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1744 msgid "VariableSpeedSign Step" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1755 msgid "Speed" msgstr "速度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1766 msgid "Calibrator" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1780 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1820 msgid "" "The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-" "length" msgstr "用于校准流量时的聚合时间间隔(aggregation interval)。预设值为步长" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1826 msgid "" "The id of the routeProbe element from which to determine the route " "distribution for generated vehicles" msgstr "决定所产生车辆的路径分布的的路径取样(routeProbe)要素的识别名称(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1793 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1833 msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming" msgstr "用于检测及清除无预期阻塞的閾值" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1806 msgid "CalibratorLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1846 msgid "CalibratorFlow" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1852 msgid "First calibrator flow departure time" msgstr "第一个校准器流量离开时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1858 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7389 msgid "End of departure interval" msgstr "出发间隔结束" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864 msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow" msgstr "用于此校准器流量的车辆类型的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2787 msgid "The id of the route the vehicle shall drive along" msgstr "车辆行驶路径的识别名(id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877 msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced" msgstr "每小時车辆数,等间距" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1883 msgid "Vehicle's speed" msgstr "车速" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897 msgid "Rerouter" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1906 msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)" msgstr "编辑器中的 X,Y 位置(仅用于netedit )" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1912 msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted" msgstr "车辆应改道的路段识别名(id)或是清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1919 msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)" msgstr "车辆重新搜寻路径(rerouting)机率(0-1)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1925 msgid "" "The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting " "(default -1 which disables the threshold)" msgstr "" "启动路径重新搜寻必须达到的等待时间閾值, 以秒为单位(预设值为-1, 表示禁用此閾" "值)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1933 msgid "" "Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)" msgstr "路径重新搜寻裝置(rerouter)是否最初应处于非活动状态(并在 gui 中开启)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1939 msgid "If rerouter is optional" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1950 msgid "Rerouter (Edge)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1961 msgid "Rerouter Interval" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1967 msgid "Begin" msgstr "开始" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1973 msgid "End" msgstr "结束" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1984 msgid "ClosingReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1999 msgid "ClosingLaneReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2014 msgid "DestinationProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2022 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2074 msgid "SUMO Probability" msgstr "SUMO机率" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033 msgid "ParkingAreaReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2039 msgid "ParkingArea ID" msgstr "停车区域识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2051 msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes" msgstr "启用或禁用停车区改道的可见度 ( visibility)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2062 msgid "RouteProbabilityReroute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085 msgid "Vaporizer" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2095 msgid "Start Time" msgstr "开始时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2101 msgid "End Time" msgstr "结束时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2118 msgid "Polygon" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2126 msgid "The shape of the polygon" msgstr "多边形物件的形狀" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2135 msgid "An information whether the polygon shall be filled" msgstr "多边形是否应该被填充的信息" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2141 msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon" msgstr "绘制未填满的多边形的预设线宽" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2147 msgid "The layer in which the polygon lies" msgstr "多边形物件所在的图层" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2153 msgid "A typename for the polygon" msgstr "多边形物件的类型名称(typename)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2161 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7090 msgid "Angle of rendered image in degree" msgstr "呈现的图像的角度 (以度为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2167 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2508 msgid "Enable or disable GEO attributes" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173 msgid "A custom geo shape for this polygon" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2178 msgid "Toggle close or open shape" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2188 msgid "PointOfInterest" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196 msgid "The position in view" msgstr "视图中的位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2209 msgid "PointOfInterestLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2223 msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at" msgstr "兴趣点所在的已命名车道的侧向偏移值(lateral offset)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2237 msgid "PointOfInterestGeo" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2246 msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "视图中停车车辆的经度位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2251 msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view" msgstr "视图中停车车辆的纬度位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2270 msgid "TrafficAssignmentZones" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2277 msgid "The shape of the TAZ" msgstr "交通分区TAZ)的形状" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2282 msgid "TAZ center" msgstr "交通分区(TAZ)中心" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2291 msgid "An information whether the TAZ shall be filled" msgstr "是否应填写交通分区(TAZ)的信息" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2297 msgid "Use the edges within the shape" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2299 msgid "edges within" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309 msgid "TAZ Source" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2317 msgid "Depart weight associated to this Edge" msgstr "与此路段相关的出发权重(depart weight)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2328 msgid "TAZ Sink" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336 msgid "Arrival weight associated to this Edge" msgstr "与此路段相关的抵达权重 (arrival weight)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2353 msgid "TractionSubstation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2366 msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire" msgstr "用于架空电线的接触点的电压" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2372 msgid "Current limit of the feeder line" msgstr "馈电线路的电流限制" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2383 msgid "WireSection" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2390 msgid "Substation to which the circuit is connected" msgstr "连接电路的变电站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2395 msgid "List of consecutive lanes of the circuit" msgstr "电路(circuit)所在的连续车道清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2400 msgid "Starting position in the specified lane" msgstr "在指定车道上的开始位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2406 msgid "Ending position in the specified lane" msgstr "在指定车道上的结束位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2414 msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted" msgstr "限制设置架空电线的內车道" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2424 msgid "OverheadWireClamp" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2431 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire " "clamp is connected" msgstr "与架空电线夹起点连接的架空电线区段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2436 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp" msgstr "架空电线开始夹(overheadWireIDStartClamp)的架空电线区段车道的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2441 msgid "" "ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp " "is connected" msgstr "与架空电线夹终点连接的架空电线区段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446 msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp" msgstr "架空电线终点夹(overheadWireIDEndClamp)的架空电线区段车道的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2462 msgid "JuPedSim WalkableArea" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2470 msgid "The shape of the walkable area" msgstr "可步行区域的形状" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2483 msgid "A custom geo shape for this walkable area" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2493 msgid "JuPedSim Obstacle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2501 msgid "The shape of the obstacle" msgstr "障碍物的形状" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2514 msgid "A custom geo shape for this obstacle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2530 msgid "RouteDistribution" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559 msgid "Route (Ref)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2566 msgid "Route distribution in which this routeRef is defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2571 msgid "Reference ID of route" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2583 msgid "Route (embedded)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2602 msgid "Deterministic distribution" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2616 msgid "VehicleType" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632 msgid "VType (Ref)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2639 msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2644 msgid "Reference ID of vType" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2662 msgid "TripEdges" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2671 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2746 msgid "The id of the vehicle type to use for this trip" msgstr "用于此行程的车辆类型识别名(id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2677 msgid "The ID of the edge the trip starts at" msgstr "旅程开始的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2682 msgid "The ID of the edge the trip ends at" msgstr "旅程结束的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2687 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip" msgstr "应作为行程一部分的中间路段的清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2702 msgid "TripJunctions" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2717 msgid "The name of the junction the trip starts at" msgstr "行程开始的路口的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2722 msgid "The name of the junction the trip ends at" msgstr "行程结束的路口的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2737 msgid "TripTAZs" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2752 msgid "The name of the TAZ the trip starts at" msgstr "行程起始处的交通小区 (TAZ)的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2757 msgid "The name of the TAZ the trip ends at" msgstr "行程结束处的交通小区 (TAZ)的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2772 msgid "VehicleRoute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821 msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle" msgstr "使用此车辆的车辆类型识别名(id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2827 msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at" msgstr "在路径上, 车辆开始的路段的指数(index)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2832 msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at" msgstr "在路径上, 车辆结束的路段的指数(index)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2812 msgid "VehicleEmbeddedRoute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2847 msgid "FlowEdges" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2856 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2897 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2933 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2969 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3010 msgid "The id of the flow type to use for this flow" msgstr "用于此流量的流量类型的识别名(id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862 msgid "The ID of the edge the flow starts at" msgstr "流量开始的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867 msgid "The ID of the edge the flow ends at" msgstr "流量结束的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2872 msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow" msgstr "流量使用的中间路段的识别名(id)清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2888 msgid "FlowJunctions" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903 msgid "The name of the junction the flow starts at" msgstr "流量开始的路口的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2908 msgid "The name of the junction the flow ends at" msgstr "流量结束的路口的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2924 msgid "FlowTAZs" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939 msgid "The name of the TAZ the flow starts at" msgstr "流 (flow)起始处的交通小区 (TAZ)的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944 msgid "The name of the TAZ the flow ends at" msgstr "流 (flow)结束处的交通小区 (TAZ)的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2960 msgid "FlowRoute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2975 msgid "The id of the route the flow shall drive along" msgstr "流量应该行经的路径的识别名(id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2980 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3016 msgid "The index of the edge within route the flow starts at" msgstr "流量在其路径上开始的路段的指数(index)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2985 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3021 msgid "The index of the edge within route the flow ends at" msgstr "流量在其路径上结束的路段的指数(index)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3001 msgid "FlowEmbeddedRoute" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3043 msgid "StopLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3051 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7008 msgid "" "The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters" msgstr "车道上的起始位置(车道上较低位置)(以米为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3056 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3207 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7014 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8076 msgid "" "The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, " "must be larger than startPos by more than 0.1m" msgstr "" "车道上的结束位置(车道上较高的位置) (以米为单位), 必须比起始位置(startPos)大" "于 0.1米以上" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3063 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop" msgstr "车辆必須停靠于指定车道的侧向偏移值" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3093 msgid "StopBusStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3099 msgid "BusStop associated with this stop" msgstr "与此停靠点相关的公交站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3112 msgid "StopTrainStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3118 msgid "TrainStop associated with this stop" msgstr "与此停靠点相关的火车站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3131 msgid "StopContainerStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3137 msgid "ContainerStop associated with this stop" msgstr "与此停靠点相关的集装箱停靠点(ContainerStop)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3150 msgid "StopChargingStation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3156 msgid "ChargingStation associated with this stop" msgstr "与此停靠点相关的充点站(ChargingStation)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3169 msgid "StopParkingArea" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3175 msgid "ParkingArea associated with this stop" msgstr "与此停靠点相关的停车区域" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3194 msgid "WaypointLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3214 msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint" msgstr "车辆必须在已指定车道上定点的侧向偏移值" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3244 msgid "WaypointBusStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3250 msgid "BusWaypoint associated with this waypoint" msgstr "与此定位点相关的公交车定点(BusWaypoint)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3263 msgid "WaypointTrainStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3269 msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint" msgstr "与此路径点相关的火车路径点" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3282 msgid "WaypointContainerStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3288 msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint" msgstr "与此定位点相关的集装箱定点(ContainerWaypoint)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3301 msgid "WaypointChargingStation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3307 msgid "ChargingStation associated with this waypoint" msgstr "与此定点相关的充点站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3320 msgid "WaypointParkingArea" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3326 msgid "ParkingArea associated with this waypoint" msgstr "与此定点相关的停车场区域" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3361 msgid "PersonFlow" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3398 msgid "ContainerFlow" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122 msgid "Transport" msgstr "运输工具" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71 msgid "edge" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 msgid "taz" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73 msgid "junction" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77 msgid "busStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78 msgid "trainStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79 msgid "containerStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80 msgid "chargingStation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908 #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82 msgid "parkingArea" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739 msgid "Tranship" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508 msgid "edges" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482 msgid "PersonTrip" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166 msgid "Walk" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:459 msgid "route" msgstr "路径" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829 msgid "Ride" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908 msgid "PersonStop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6925 #, c-format msgid "Center view over element % after creation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926 msgid "center view" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6934 msgid "The path to the additional file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936 msgid "add. file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941 msgid "The path to the route file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6943 msgid "route file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6948 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6955 msgid "The path to the data file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6950 msgid "data file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6957 msgid "mean file" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6972 msgid "Toggle front element" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6977 msgid "Toggle select element" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6985 msgid "Change element parent" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6992 msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..." msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6993 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:564 msgid "parameters" msgstr "参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7029 msgid "Length of %" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7035 msgid "Force size during creation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7037 msgid "force size" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042 msgid "Reference position used for creating %" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7057 msgid "A typename for the POI" msgstr "兴趣点的类型名称(typename)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7063 msgid "POI Icon" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7070 msgid "The layer of the POI for drawing and selecting" msgstr "用于绘制或选择的兴趣点的图层" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7076 msgid "Width of rendered image in meters" msgstr "呈现的图像的宽度(以米为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7082 msgid "Height of rendered image in meters" msgstr "呈现的图像的高度(以米为单位)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7101 msgid "" "The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using " "spaces" msgstr "车辆应沿着的路段行驶,以其ID形式给出,用空格分隔" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7108 msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated" msgstr "此路径上的路段应该重复的次数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7114 msgid "" "When defining a repeating route with stops and those stops use the until " "attribute," msgstr "在定义带有停靠点的重复路径时,这些停靠点使用 until 属性," #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115 msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat" msgstr "每次重复时, 时间将通过周期时间(cycleTime)向前移动" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7126 msgid "An abstract vehicle class" msgstr "抽象的车辆类别" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7135 msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]" msgstr "车辆的净长度(长度)[米]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140 msgid "Empty space after leader [m]" msgstr "领前者(leader)后的空白空间[米]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7145 msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]" msgstr "车辆的最大速度[米/秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7150 msgid "" "The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a " "distribution specifier)" msgstr "" "车辆预期的车道速度限制乘数(multiplicator) (或一个分布说明符(specifier))" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155 msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)." msgstr "车辆所需的最大速度 (与 speedFactor 交互作用)。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7156 msgid "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]" msgstr "适用于沒有速度限制的情況 (自行车, 某些高速公路) [m/s]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7161 msgid "An abstract emission class" msgstr "抽象的排放物类别" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7167 msgid "How this vehicle is rendered" msgstr "此车辆如何被呈現" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7173 msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)" msgstr "车辆宽度 [米] (只用于绘制)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7179 msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)" msgstr "车辆长度 [米] (只用于绘制)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7185 msgid "The parking badges assigned to the vehicle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7192 msgid "The model used for changing lanes" msgstr "用于车道变换的模式" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7199 msgid "The model used for car-following" msgstr "使用的跟车模式" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7206 msgid "" "The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can " "transport" msgstr "车辆能运载的人数(不含自动驾驶车的驾驶员)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7211 msgid "The number of containers the vehicle can transport" msgstr "车辆能运载的集装箱(containers)数量" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7216 msgid "The time required by a person to board the vehicle" msgstr "乘客上车需要的时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222 msgid "The time required to load a container onto the vehicle" msgstr "将集装箱(container)装载到车辆上所需的时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7228 msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model" msgstr "使用sublane模式时,首选的横向排列方式" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7235 msgid "" "The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the " "sublane-model" msgstr "使用sublane模式时, 在速差为50公里/小時下的最小侧向间距" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7241 msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model" msgstr "使用sublane模式时, 最大侧向速度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7247 msgid "" "The interval length for which vehicle performs its decision logic " "(acceleration and lane-changing)" msgstr "车辆执行决策逻辑(加速和车道变化)的时间间隔长度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255 msgid "3D model file for this class" msgstr "用于此类别的三维模式" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7293 msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted" msgstr "车辆应该被置入的车道" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7299 msgid "The position at which the vehicle shall enter the net" msgstr "车辆应进入路网时的所在位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7305 msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network" msgstr "车辆进入路网时的应有速度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7311 msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network" msgstr "车辆应离开路网时所在车道" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7317 msgid "The position at which the vehicle shall leave the network" msgstr "车辆离开路网时所在位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7323 msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network" msgstr "车辆离开路网时应有的速度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7329 msgid "" "A string specifying the id of a public transport line which can be used when " "specifying person rides" msgstr "当指定人员乘車(ride)时, 一个用于指定公共运输路线的识别名的字串" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7334 msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted" msgstr "当车辆被置入路网时, 已占用的座位数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7340 msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted" msgstr "车辆置入时, 已占用的容器位置数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7346 msgid "" "The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter " "the net" msgstr "车辆进入路网时所处的出发车道的侧向位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7352 msgid "" "The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive" msgstr "车辆抵达时所在抵达车道的側向位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7358 msgid "Insertion checks" msgstr "插入检查" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7369 msgid "First flow departure time" msgstr "第一个流量的出发时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7375 msgid "Criterion for flow termination" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7382 msgid "Criterion for flow spacing" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7395 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7416 msgid "probability for emitting a flow each second" msgstr "每秒注入流量的概率" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7396 msgid "(not together with vehsPerHour or period)" msgstr "(不与vehsPerHour 或周期一起使用)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7402 msgid "Number of flows per hour, equally spaced" msgstr "每小时流量的数量,等间隔" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7403 msgid "(not together with period or probability or poisson)" msgstr "(不与周期或概率或泊松一起使用)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7409 msgid "Insert equally spaced flows at that period" msgstr "在该周期內注入等间距的流量" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7410 msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)" msgstr "(不与 vehsPerHour , 概率或帕松(poisson)分配一起使用)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7417 msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)" msgstr "(不与 vehsPerHour , 周期或帕松(poisson)分配一起使用)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7423 msgid "" "Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion " "rate" msgstr "根据帕松(poisson)分配注入率, 每秒注入预期车辆的流量" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7424 msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)" msgstr "(不与周期, 每小时车辆数(vehsPerHour)或概率一起使用)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7435 msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "此类型车辆的加速能力 [米/平方秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7441 msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]" msgstr "此类型车辆的减速能力[米/平方秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7447 msgid "" "The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model [m/" "s^2]" msgstr "标准模式使用的车辆视在減速 [米/平方秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7453 msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]" msgstr "车辆的最大物理可能減速度 [米/平方秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7468 msgid "Car-following model parameter" msgstr "跟车模式参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474 msgid "SKRAUSSX parameter 1" msgstr "SKRAUSSX参数1" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479 msgid "SKRAUSSX parameter 2" msgstr "SKRAUSSX参数2" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484 msgid "SKRAUSSX parameter 3" msgstr "SKRAUSSX参数3" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7489 msgid "SKRAUSSX parameter 4" msgstr "SKRAUSSX参数4" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7494 msgid "SKRAUSSX parameter 5" msgstr "SKRAUSSX参数5" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7499 msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]" msgstr "EIDM 前瞻/预览参数 [秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7505 msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]" msgstr "EIDM AP 反应时间参数 [秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7511 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]" msgstr "驾驶误差的EIDM 维纳过程(Wiener process)参数 [秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517 msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]" msgstr "预测错误的EIDM 维纳过程(Wiener process)参数 [秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7523 msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]" msgstr "改善的IDM模式的EIDM 冷却度参数 [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7530 msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]" msgstr "EIDM前领车速度的预测错误参数[-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536 msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]" msgstr "EIDM 间距预测错误参数 [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7542 msgid "EIDM driving error parameter [-]" msgstr "EIDM 驾驶错误参数 [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7548 msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]" msgstr "EIDM 最大急卫参数 [米/立方秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7554 msgid "" "EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) [m/" "s^2]" msgstr "在两个动作点(action points)之间的EIDM 最大负加速度(阈值) [米/平方秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7560 msgid "" "EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]" msgstr "在启动//行驶后车辆达到最大加速度的EIDM时间参数[秒]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7566 msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "EIDM 启动/起步曲线平坦度参数 [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7572 msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]" msgstr "EIDM 启动/起步曲线的偏移参数 [-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7578 msgid "" "EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration " "calculation [0/1]" msgstr "EIDM参数,如果模式应将车辆动力学纳入加速度计算 [0/1]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7584 msgid "" "EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of " "the driver (at least always 1!) [-]" msgstr "EIDM 参数, 有多少车辆被纳入驱动程序的预览计算(至少总是 1!)[-]" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7590 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7596 msgid "Peter Wagner 2009 parameter" msgstr "彼得·瓦格纳 (Peter Wagner) 2009 参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7602 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7608 msgid "IDMM parameter" msgstr "IDMM参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7614 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7620 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7626 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7632 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7638 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7644 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7650 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7656 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7662 msgid "W99 parameter" msgstr "W99 参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7668 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7673 msgid "Wiedemann parameter" msgstr "魏德曼(Wiedemann)参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7678 msgid "MinGap factor parameter" msgstr "最小间距(MinGap)因素参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7683 msgid "K parameter" msgstr "K 参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7688 msgid "Kerner Phi parameter" msgstr "克纳(Kerner)斐(Phi)参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7693 msgid "IDM Delta parameter" msgstr "IDM 德尔塔(Delta)参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7698 msgid "IDM Stepping parameter" msgstr "IDM步进参数" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7703 msgid "Train Types" msgstr "火车类型" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7715 msgid "" "Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point " "with the ego vehicle." msgstr "行人走向与自我(ego)车辆的冲突点的最小距离。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7721 msgid "" "The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an " "intersection even though this might cause jamming." msgstr "即使这可能会导致拥堵,车辆将驶进路口的累积等待时间。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7727 msgid "" "This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the " "yellow phase is lower than the given threshold." msgstr "如果黄灯相位的时间低于给定的閾值,则此值会导致车辆闯黃灯。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7733 msgid "" "This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red " "phase is lower than the given threshold." msgstr "如果红灯相位的时间低于給定的閾值,则此值会导致车辆闯红灯。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7739 msgid "" "This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when " "violating a red light." msgstr "此值会导致受 jmDriveAfterRedTime 影响的车辆在闯红灯时减速。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7745 msgid "" "This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way " "with the given probability." msgstr "此值会导致车辆忽略具有給定概率的行驶路权的对手(foe)车辆。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7751 msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb." msgstr "此值与 jmIgnoreFoeProb 联合使用。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7752 msgid "" "Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored." msgstr "只有速度低于或等于給定值的车辆才能被忽略。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7758 msgid "" "This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor " "link." msgstr "此值用于设定驾驶员在经过次要路段时, 不完善的驾驶情况(磨蹭 dawdling) 。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7764 msgid "" "This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized " "vehicle. " msgstr "此值定义在优先车辆前面超车时的最小时间间隔。 " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7770 msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority" msgstr "驾驶员阻碍具有更高优先权车辆的意愿" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7781 msgid "" "The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result " "in earlier lane-changing." msgstr "渴望进行策略性车道变换的程度。较高的值会导致较早的车道变化。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7787 msgid "" "The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values " "result in reduced cooperation." msgstr "进行合作性的车道变换的意愿。较低的值会导致合作減少。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7793 msgid "" "The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values " "result in more lane-changing." msgstr "渴望进行车道变化以提高速度的程度。值越高,車道变换越多。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7799 msgid "" "The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values " "result in earlier lane-changing." msgstr "渴望遵循靠右的义务的程度。值越高,车道变换越早。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7805 msgid "" "The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane." msgstr "渴望使用已设定( configured)的车道內侧向对齐方式的程度。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7806 msgid "" "Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for " "alignment." msgstr "值越高,则牺牲速度以进行对齐(alignment)的意愿就越高。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7812 msgid "" "The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher " "values result in more lane-changing." msgstr "渴望利用对向车道超車的程度。值越高,车道变换越多。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7818 msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers." msgstr "侧向的侵犯干扰其他驾驶者的意愿。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7824 msgid "" "Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative " "way to define lcPushy)" msgstr "侧向地侵犯干扰其他驾驶者的最小侧向间距(也可以用lcPushy來定义)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830 msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane." msgstr "接受目标车道上较低的前后间距的意愿。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7836 msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy." msgstr "用于修改lcAssertive和lcPushy的动态系数。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7842 msgid "" "Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-" "change manoeuvre is blocked." msgstr "达到最大不耐烦的时间(1)。每当车道变换被阻止时,不耐烦的程度就会增加。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7848 msgid "Maximum lateral acceleration per second." msgstr "每秒最大侧向加速度。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7854 msgid "" "Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the " "left is necessary (relative to right lookahead)." msgstr "" "当需要向左变换(相当于向右前看)时, 用于设定策略性向前看距离的系数(factor)。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7860 msgid "" "Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or " "to the right for speed gain." msgstr "当为了提高速度而向左或向右变换时, 为了设定閾值不对称的系数。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7866 msgid "Upper bound on lateral speed when standing." msgstr "站立时侧向速度的上限。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7872 msgid "" "Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding " "+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()" msgstr "" "移动时侧向速度上限的计算为lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * " "getSpeed()" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7878 msgid "" "Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the alignment" msgstr "与车辆路线上即将出现的转弯的距离,低于该转弯的路线" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7879 msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction." msgstr "应该动态地调整以符合转弯方向。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885 msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right." msgstr "违反规则的概率以能进行右侧超车。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7891 msgid "Time threshold for the willingness to change right." msgstr "愿意向右变换的时间阈值。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7897 msgid "" "Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle " "before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)." msgstr "改变车道前急于超越邻车的速度差系数(阈值=系数*速度限制)。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7912 msgid "The id of the person type to use for this person" msgstr "这个人要使用的人的类型的id" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7920 msgid "The position at which the person shall enter the net" msgstr "该人应在什么位置入网" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7933 msgid "The id of the container type to use for this container" msgstr "这个货箱要使用的货箱类型的id" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7941 msgid "The position at which the container shall enter the net" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7952 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8320 msgid "Minimum duration for stopping" msgstr "最短停靠时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8327 msgid "The time step at which the route continues" msgstr "路径继续时的时间长度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7965 msgid "" "If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended " "at most by the extension value in seconds" msgstr "如果设置为一个非负的时间值,那么停止时间最多可以延长秒数的延长值" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7972 msgid "Whether a person or container or both may end the stop" msgstr "人员、集装箱抑或两者均可结束停靠" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7979 msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue" msgstr "在车辆继续之前,必須登上车辆的要素清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7984 msgid "Joins this train to another upon reaching the stop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7990 msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue" msgstr "在车辆继续之前,可以登上车辆的要素清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7995 msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside" msgstr "无论车辆是停在路上还是停在旁边" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8002 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files" msgstr "在图形用户界面和输出文件中显示被拦截者的活动" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8007 msgid "" "Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a " "cyclical public transport route" msgstr "应用于车辆的参数,以跟踪环线公共交通路线内的行程ID" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8012 msgid "" "New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for " "cyclical public transport route)" msgstr "当到达这一站时,将在车辆上设置新的线路属性(适用于环线公共交通线路)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018 msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos" msgstr "在startPos和endPos之间行驶时要保持的速度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024 msgid "" "Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or disembark" msgstr "如果没有乘客想上船或下船,是否可以跳过该站" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8031 msgid "" "transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge" msgstr "如果从这一站跳到下一个路线的路段,则转移时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8037 msgid "Splits the train upon reaching the stop" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8049 msgid "list of consecutive edges" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8054 msgid "Arrival position on the last edge" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8061 msgid "Route ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8066 msgid "Arrival position on the destination edge" msgstr "目的地路段上的抵达位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8082 msgid "Bus stop ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8088 msgid "Train stop ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8094 msgid "Container stop ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8100 msgid "Charging station ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8106 msgid "Parking area ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8113 msgid "Edge start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8119 msgid "TAZ start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8125 msgid "Junction start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8131 msgid "BusStop start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8137 msgid "TrainStop start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8143 msgid "ContainerStop start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8149 msgid "ChargingStation start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8155 msgid "ParkingArea start ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8162 msgid "Edge end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8169 msgid "The position at which the tranship shall enter the net" msgstr "运送应进入路网时的位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8175 msgid "arrival position on the destination edge" msgstr "目标路段上的抵达位置" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8182 msgid "TAZ end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8188 msgid "Junction end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8194 msgid "BusStop end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8200 msgid "TrainStop end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8206 msgid "ContainerStop end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8212 msgid "ChargingStation end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8218 msgid "ParkingArea end ID" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8231 msgid "" "List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of " "this value" msgstr "可能的交通运具清单。无论此值如何,步行始终是可能的" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8236 msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip" msgstr "人行程可以使用的替代车辆清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8241 msgid "Walk factor" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8247 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8279 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8293 msgid "" "id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8257 #, c-format msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8263 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8309 msgid "duration of the plan in second (not together with speed)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8274 msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride" msgstr "乘车时可以使用的替代车辆清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8288 msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport" msgstr "运送的替代车辆清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8303 msgid "" "speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8333 msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files " msgstr "在GUI及输出文件中为停等人员显示的活动 " #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8353 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:71 msgid "DataSet" msgstr "数据组" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8367 msgid "DataInterval" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8377 msgid "Data interval begin time" msgstr "数据间隔开始时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8383 msgid "Data interval end time" msgstr "数据间隔结束时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8395 msgid "EdgeRelationSingle" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8405 msgid "EdgeRelation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8411 msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at" msgstr "路段关系(edgeRel)开始的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8416 msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at" msgstr "路段关系(edgeRel)结束的路段的识别名(ID)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8426 msgid "TAZRelation" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8433 msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at" msgstr "交通分区Rel开始的交通分区的名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8438 msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at" msgstr "交通分区Rel结束的交通分区名称" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8448 msgid "MeanDataEdge" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8461 msgid "MeanDataLane" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8479 msgid "" "The aggregation period the values the detector collects shall be summed up" msgstr "在汇总期内检测器采集到的值应相加" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8485 msgid "" "The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used." msgstr "开始写作的时间。如果没有给出,则使用仿真的开始时间。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8491 msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used." msgstr "结束写作的时间。如果没有给出,则使用仿真的结束时间。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8497 msgid "" "If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this " "period will not be written" msgstr "如果设置为 \"true\",在此期间没有被车辆使用的路段/车道将不会被写入" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8504 msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well" msgstr "如果设置,结点内部路段/车道也将被写入" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8510 msgid "" "The maximum travel time in seconds to write if only very small movements " "occur" msgstr "如果仅发生非常小的移动, 则写出以秒为单位最长旅行时间" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8516 msgid "" "Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds" msgstr "如果一路段/车道最多有这么多的采样秒数,就认为它没有被使用" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8522 msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;" msgstr "认为车辆停止的最大速度;" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8528 msgid "space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "以空格分隔的要考虑的车辆类型ID清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8533 msgid "" "whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the " "edge/lane in the aggregation interval" msgstr "是否应该对在聚集区间内进入路段/车道的所有车辆进行聚集" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8541 msgid "List of attribute names that shall be written" msgstr "应被写入的属性名称列表" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8546 msgid "Restrict output to the given list of edge ids" msgstr "将输出限制在给定的路段ID列表中" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8551 msgid "Restrict output to the given list of edges given in file" msgstr "将输出限制在文件中给出的路段列表中" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8557 msgid "" "Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single " "value" msgstr "是否应将所有路段的流量统计汇总为一个单一的值" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8568 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8573 msgid "ID of %" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8583 msgid "Optional name for %" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8594 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8600 msgid "The id of an edge in the simulation network" msgstr "仿真路网內的路段识别名(id)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8611 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8617 #, c-format msgid "The name of the lane the % shall be located at" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8627 msgid "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane." msgstr "如果设定,若元素放置在车道后面,不会报告任何错误。" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8628 msgid "" "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1," msgstr "相反地,它将放置在距离车道末端 0.1 米处或 0.1 米位置," #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8629 msgid "" "if the position was negative and larger than the lanes length after " "multiplication with - 1" msgstr "如果位置为负值且大于乘以 - 1 后的车道长度" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8639 msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider" msgstr "要考虑的车辆类型ID的空格分隔清单" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8648 msgid "The path to the output file" msgstr "输出档案的路径" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8658 msgid "Path to the output file for writing information" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8670 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8675 msgid "A bitmap to use for rendering this %" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8686 msgid "" "The departure time of the (first) % which is generated using this trip " "definition" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8696 msgid "" "Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)" msgstr "明确允许給定的车辆类别(若未给定车辆类别, 将不允许)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8702 msgid "" "Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)" msgstr "明確禁止给定的车辆类别(不给定的,将被允许)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8711 #, c-format msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8721 msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8732 #, c-format msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8742 #, c-format msgid "" "The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up" msgstr "" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8752 msgid "" "List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to " "qualify for detection" msgstr "车辆未来路径中必须全部包含的路段 ID 列表(作为检测条件)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8761 msgid "" "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " "vehicle is recognized as halting)" msgstr "以时间为基础的阈值,用来定义车辆必须停等多少时间才会被认为是停等" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8767 msgid "" "The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be " "recognized as halting) in m/s" msgstr "" "以速度为基础的閾值,用来定义车辆必须行驶多慢才会被认为是停等 (单位为 米/秒)" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8773 msgid "" "The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this " "vehicle count as a participant to the jam in m" msgstr "" "车辆到下一个停等的车辆的最大距离(米),此距离用于计算该车辆是否被视为堵塞的参" "与者" #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8785 #: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8791 msgid "" "The probability when being added to a distribution without an explicit " "probability" msgstr "在沒有明确机率的情況下, 加入到分布中的机率" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469 msgid "Disabled undo" msgstr "" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473 msgid "Cannot Undo in the middle of " msgstr "无法此过程中撤销: " #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520 msgid "Disabled redo" msgstr "" #: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524 msgid "Cannot Redo in the middle of " msgstr "无法在此过程中重做: " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:381 msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)" msgstr "在路网內定位一个路口。(Shift+J)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:385 msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)" msgstr "在路网內定位一个路段。(Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate WalkingAreas" msgstr "定位步行区域" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389 msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)" msgstr "在路网內定位步行区域。(Shift+W)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393 msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)" msgstr "在路网內定位车辆。(Shift+V)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397 msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)" msgstr "在路网內定位人员。(Shift+P)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate Containers" msgstr "定位容器" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401 msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)" msgstr "在路网内定位容器。 (Shift+C)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate Route" msgstr "定位路径" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405 msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)" msgstr "在路网內定位路径。(Shift+R)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate Stops" msgstr "定位停靠点" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409 msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)" msgstr "在路网內定位停靠点。(Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:420 msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)" msgstr "在路网內定位交通信号。(Shift+T)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:424 msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)" msgstr "在路网內定位一个附加结构。(Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428 msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)" msgstr "在路网內定位兴趣点。(Shift+O)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432 msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)" msgstr "在路网內定位多边形物件。(Shift+L)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:761 msgid "GUI-Settings cannot be saved in " msgstr "GUI-设定无法存储于 " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:927 msgid "Confirm Junction Merger" msgstr "确认路口合并" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:928 msgid "" "Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n" "('%' will be eliminated and its roads added to '%')" msgstr "" "你想要合并路口 '%' 和 '%' 吗?\n" "('%' 将会被删除,其路段会被添加到 '%')" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:952 msgid "% requires switch to network mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:954 msgid "% requires switch to demand mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:956 msgid "% requires switch to data mode. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:962 msgid "Confirm switch mode" msgstr "确认切换模式" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1015 msgid "Multiple lane in the same edge selected" msgstr "在同一路段上选定多个车道" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1016 msgid "There are selected lanes that belong to the same edge." msgstr "有些选定的车道属于同一个路段。" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1017 msgid "Only one lane per edge will be restricted to %." msgstr "每个路段只有一条车道会被限制在 %。" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1033 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1040 #, c-format msgid "Set vclass to % for selected lanes" msgstr "将所选车道的限制车辆类型(vclass)设置为 %" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1034 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1041 msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?" msgstr "% 条车道将会被限制为 %。继续操作吗?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1060 msgid "restrict lane to " msgstr "将车道限制为 " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1100 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1107 #, c-format msgid "Add vclass % to selected lanes" msgstr "为所选车道添加车辆类型(vclass)%" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1101 msgid "" "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %." msgstr "在所选车道的相同路段上已经存在一条限制为 % 的车道。" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1108 msgid "% restrictions to % will be added. Continue?" msgstr "将会添加对于 % 的 % 种限制。继续执行?" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1117 msgid "add restrictions for " msgstr "为其新增限制: " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1127 msgid "add vclass for " msgstr "为其新增车辆类型(vclass): " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1181 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1188 #, c-format msgid "Remove vclass % from selected lanes" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1182 msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %." msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1189 msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1208 msgid "Remove vclass for " msgstr "为...刪除车辆类别(vclass) " #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1744 msgid "Cannot delete in this mode" msgstr "在此模式下无法删除" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1747 msgid "delete network inspected elements" msgstr "刪除被检查的路网要素" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1757 msgid "delete network selection" msgstr "刪除路网选择" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1767 msgid "delete demand inspected elements" msgstr "刪除被检查需求要素" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1777 msgid "delete demand selection" msgstr "刪除需求选择" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1787 msgid "delete data inspected elements" msgstr "刪除被检查数据要素" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1797 msgid "delete data selection" msgstr "刪除数据选择" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2437 msgid "Reverse selected edges" msgstr "反转选定的路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2444 msgid "Reverse edge" msgstr "反向路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2458 msgid "Add Reverse edge for selected edges" msgstr "为选定的路段新增反向路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2465 msgid "Add reverse edge" msgstr "新增反向路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2479 msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges" msgstr "为选定的路段新增不相互连接的反向路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2486 msgid "Add reverse disconnected edge" msgstr "新增不相互连接的反向路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2515 msgid "reset geometry points" msgstr "重置几何点" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2536 msgid "straighten selected edges" msgstr "拉直所选定的路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2544 msgid "straighten edge" msgstr "拉直路段" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2558 msgid "smooth selected edges" msgstr "使选定的路段平滑" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2565 msgid "smooth edge" msgstr "使路段平滑" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2579 msgid "straighten elevation of selected edges" msgstr "拉直所选定路段的高程" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2586 msgid "straighten edge elevation" msgstr "拉直路段高程" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2600 msgid "smooth elevation of selected edges" msgstr "平滑所选定路段的高程" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2607 msgid "smooth edge elevation" msgstr "平滑路段高程" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2621 msgid "reset edge lengths" msgstr "重置路段长度" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2650 msgid "copy edge template" msgstr "复制路段范本" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2678 msgid "simplify shapes" msgstr "简化形狀" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2720 msgid "close polygon shapes" msgstr "关闭多边形形状" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2752 msgid "open polygon shapes" msgstr "打开多边形形狀" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2799 msgid "select within polygon boundary" msgstr "在多边形边界內选择" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2823 msgid "triangulate polygon" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2859 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2889 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2904 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2921 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2938 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2953 msgid "simplify edited shape" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2874 msgid "straighten edited shape" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2988 #, c-format msgid "No lanes around % to attach it" msgstr "在 % t的\\周围沒有车道附接它" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3011 msgid "attach POI into lane" msgstr "将兴趣点附接到车道" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3024 msgid "release POI from lane" msgstr "从车道上释放兴趣点" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3041 msgid "reverse % '%'" msgstr "反转 % '%'" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3055 msgid "add reverse '%'" msgstr "添加反向 '%'" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3082 msgid "change edge Geometry Point position" msgstr "改变路段几何点位置" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3112 msgid "change polygon Geometry Point position" msgstr "改变多边形几何点位置" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130 msgid "change TAZ Geometry Point position" msgstr "改变交通分区几何点位置" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3154 msgid "reset end points of selected edges" msgstr "重设选路段的終点" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3165 msgid "reset end points of edge '" msgstr "重设路段終点" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3184 msgid "duplicate selected lanes" msgstr "复制选择的车道" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3221 msgid "reset custom lane shapes" msgstr "重设自定的车道形狀" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3228 msgid "reset custom lane shape" msgstr "重设置自定的车道形狀" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3244 msgid "reset opposite lanes" msgstr "重设对向车道" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3251 msgid "reset opposite lane" msgstr "重设对向车道" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3310 msgid "select lane reachability" msgstr "选择车道可及性" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3522 msgid "reset edge endpoints" msgstr "重新设定路段终点" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3567 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3833 #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3891 msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate" msgstr "网格仍处于使用中状态,按 ctrl+g 停用" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3586 msgid "reset custom junction shapes" msgstr "重置自定的路口形狀" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3593 msgid "reset custom junction shape" msgstr "重置自定的路口形狀" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3702 msgid "clear connections of selected junctions" msgstr "清除所选路口的连接线(connections)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3736 msgid "reset connections of selected junctions" msgstr "重置所选路口的连接线(connections)" #: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3759 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3786 msgid "add TLS in multiple junctions" msgstr "在多个路口上新增交通信号(TLS)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1788 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1809 msgid "moving selection" msgstr "移动选择" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1995 msgid "Selection width:" msgstr "选择宽度:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1996 msgid " height:" msgstr " 高度:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1997 msgid " diagonal:" msgstr " 对角线:" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2157 msgid "selection using rectangle" msgstr "使用矩形进行选择" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2190 #, c-format msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'" msgstr "无效的视窗尺寸格式:% 选项视窗尺寸'" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271 msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)" msgstr "存储Netedit 配置文件。 (Ctrl +Shift+E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276 msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)" msgstr "存储Sumo 配置文件。 (Ctrl+Shift+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281 msgid "Save network" msgstr "存储路网" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281 msgid "Save network. (Ctrl+S)" msgstr "存储路网。(Ctrl+S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289 msgid "Save individual files" msgstr "存储个别档案" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289 msgid "Save individual files." msgstr "存储个别档案。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294 msgid "Save additional elements" msgstr "存储附加的要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294 msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)" msgstr "存储附加的要素。(Ctrl+Shift+A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299 msgid "Save demand elements" msgstr "存储需求要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299 msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)" msgstr "存储·需求要素。(Ctrl+Shift+D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304 msgid "Save data elements" msgstr "儲存数据要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304 msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)" msgstr "存储数据要素。(Ctrl+Shift+D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309 msgid "Save mean data elements" msgstr "存储meanData要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309 msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)" msgstr "存储meanData要素。(Ctrl+Shift+M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2342 msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS" msgstr "切换“总秒数”和“时-分-秒”(HH:MM:SS)两种形式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Network" msgstr "路网" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Edit network elements" msgstr "编辑路网要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402 msgid "Set mode for editing network elements. (F2)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2195 msgid "Demand" msgstr "需求" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 msgid "Edit traffic demand elements" msgstr "编辑交通需求要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407 msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2353 msgid "Data" msgstr "数据" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 msgid "Edit data elements" msgstr "编辑数据要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412 msgid "Set mode for editing data demand. (F4)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420 msgid "Change netedit view" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420 msgid "Change netedit view." msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425 msgid "Set default view" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425 msgid "Set default view." msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430 msgid "Set JuPedSim view" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430 msgid "Set JuPedSim view." msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2444 msgid "Mode already selected" msgstr "已经选定模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2526 msgid "Network mode already selected" msgstr "已选择路网模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2531 msgid "Save modifications in TLS before change mode" msgstr "在改变模式前將修改的交通信号(TLS)进行存储" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2576 msgid "Demand mode already selected" msgstr "已选择需求模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2611 msgid "Data mode already selected" msgstr "已选择数据模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998 msgid "" "Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in " "visualization options. (Ctrl+G)" msgstr "显示网格及限制到网格的移动 - 在视觉化选项中定义网格尺寸。(按 Ctrl+G)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005 #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277 msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)" msgstr "切换隐藏路口形狀。(按 Ctrl+J)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position" msgstr "绘制在车道上或是在出发位置上的车辆" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012 msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position." msgstr "绘制在车道上或是在出发位置上的车辆。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296 msgid "Toggle show demand elements." msgstr "切换显示需求要素。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742 msgid "Clicks target lanes" msgstr "点击目标 车道" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742 msgid "" "Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges." msgstr "切换是否应检查/选择/刪除车道, 而不是路段。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748 msgid "Toggle show connections over junctions." msgstr "切换显示路口內的连接线(connection)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755 msgid "Toggle hide connections." msgstr "切换隐藏连接线(connections)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762 msgid "Show additional sub-elements" msgstr "显示附加子要素" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762 msgid "Toggle show additional sub-elements." msgstr "切换显示附加子要素。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769 msgid "Toggle show TAZ elements." msgstr "切换显示分区(TAZ)要素。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776 msgid "Automatic select junctions" msgstr "自动选择路口" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776 msgid "" "Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their " "junctions." msgstr "切换选择多条路段时, 是否应自动选择它们的交汇路口。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783 msgid "Apply state to all phases" msgstr "將状态应用于所有相位(phases)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783 msgid "" "Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the " "current TLS plan." msgstr "" "切换是否点击时应将更改的状态(state)应用于现有交通信号(TLS) 方案的所有相位" "(phase)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790 msgid "Automatic merging junction" msgstr "自动合并路口" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790 msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction." msgstr "切换合并路口前要求确认。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796 msgid "Edge chain mode" msgstr "路段链(chain)模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796 msgid "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)." msgstr "单击一下即可建立连续的路段(按 ESC 取消链(chain))。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803 msgid "Edge opposite direction" msgstr "路段相反方向" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803 msgid "Automatically create an edge in the opposite direction." msgstr "自动建立相反方向的路段。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810 msgid "Move elevation" msgstr "移动高程" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810 msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position." msgstr "將鼠标移动功能用于高程而不是 x,y 位置。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817 msgid "Show bubbles" msgstr "显示气泡(bubbles)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817 msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes." msgstr "切换在路口形狀上显示气泡(bubble)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290 msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)." msgstr "切换显示形狀(多边形和兴趣点)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026 msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)." msgstr "切换显示所有行程(trips)(需要更新需求 - F5)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033 msgid "Toggle show all person plans." msgstr "切换显示所有人员的旅行计划。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040 msgid "Toggle lock selected person." msgstr "切换锁定选择的人员(person)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047 msgid "Show all containers plans" msgstr "显示所有容器(container)运送计划" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047 msgid "Toggle show all container plans." msgstr "切换显示所有容器(container)运送计划。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054 msgid "Toggle lock selected container." msgstr "切换锁定选择的容器(container)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061 msgid "Toggle show non-inspected demand elements." msgstr "切换显示未检查的需求要素。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068 msgid "Toggle show number of overlapped routes." msgstr "切换显示重叠路线的数量。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284 msgid "Toggle show additionals." msgstr "切换显示附加项(additionals)。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302 msgid "Draw TAZREL drawing mode" msgstr "绘制交通分区关系线(TAZREL)绘图模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302 msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode." msgstr "切换绘制交通分区关系线(TAZREL)绘图模式。" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3308 msgid "Toggle draw TAZ fill" msgstr "切换绘制交通分区(TAZ)填充" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3314 msgid "Toggle draw TAZRel only from" msgstr "切换绘制仅来自...分区的交通分区关系线(TAZRel)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3320 msgid "Toggle draw TAZRel only to" msgstr "切换绘制仅到达...分区的交通分区关系线(TAZRel)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3452 msgid "Data type" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3466 msgid "Data sets" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3475 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:209 msgid "Interval" msgstr "间隔" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3487 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802 msgid "Inspect mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802 msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)" msgstr "检查要素及更改其属性的模式。(I)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807 msgid "Delete mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807 msgid "Mode for deleting elements. (D)" msgstr "刪除元素的模式。(D)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812 msgid "Select mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812 msgid "Mode for selecting elements. (S)" msgstr "选择元素的模式。 (S)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021 msgid "Move mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021 msgid "Mode for moving elements. (M)" msgstr "移动要素的模式。(M)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873 msgid "Edge mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873 msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878 msgid "Traffic light mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878 msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)" msgstr "编辑路口信号的模式。(T)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883 msgid "Connection mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883 msgid "Mode for edit connections between lanes. (C)" msgstr "编辑车道间连接线(connections)的模式。(C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888 msgid "Prohibition mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888 msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)" msgstr "编辑禁止的连接线(connection)的模式。(H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893 msgid "Crossing mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893 msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)" msgstr "建立路段间人行道的模式。(R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898 msgid "Additional mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898 msgid "Mode for creating additional elements. (A)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903 msgid "Wire mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903 msgid "Mode for editing overhead wires. (W)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908 msgid "TAZ mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908 msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)" msgstr "建立交通指派分区的模式。(Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913 msgid "Polygon mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913 msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)" msgstr "建立多边形物件及兴趣点的模式。(P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918 msgid "Decal mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918 msgid "Mode for editing decals. (U)" msgstr "编辑壁纸的模式。 (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56 msgid "Route mode" msgstr "路径模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026 msgid "Mode for creating routes. (R)" msgstr "建立路径的模式。 (R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031 msgid "Route distribution mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031 msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)" msgstr "创建和编辑路径分布的模式。 (W)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036 msgid "Vehicle mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036 msgid "Mode for creating vehicles. (V)" msgstr "建立车辆模式。(V)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041 msgid "Type mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041 msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046 msgid "Type distribution mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046 msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)" msgstr "创建和编辑类型分布的模式。 (U)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051 msgid "Stop mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051 msgid "Mode for creating stops. (A)" msgstr "建立停靠点模式。(A)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056 msgid "Person mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056 msgid "Mode for creating persons. (P)" msgstr "建立人员(person)模式。(P)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061 msgid "Person plan mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061 msgid "Mode for creating person plans. (L)" msgstr "创建人员计划的模式。 (L)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066 msgid "Container mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066 msgid "Mode for creating containers. (C)" msgstr "创建容器的模式。 (C)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071 msgid "Container plan mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071 msgid "Mode for creating container plans. (H)" msgstr "创建集装箱运送计划的模式。(H)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173 msgid "Edge data mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173 msgid "Mode for creating edge datas. (E)" msgstr "创建路段数据的模式。(E)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178 msgid "Edge relation data mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178 msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)" msgstr "创建路段关系数据的模式。(R)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183 msgid "TAZ relation data mode" msgstr "" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183 msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)" msgstr "创建交通分区关系数据的模式。(Z)" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188 msgid "MeanData mode" msgstr "MeanData 模式" #: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188 msgid "Mode for MeanData elements. (M)" msgstr "平均数据(MeanData)元素的模式。(M)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109 msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)" msgstr "撤销上一次的修改。(Ctrl+Z)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112 msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)" msgstr "重复上次的修改。(Ctrl+Y)" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager" msgstr "计算路径管理器" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120 msgid "Compute path manager." msgstr "计算路径管理器。" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536 msgid "WalkingArea Chooser" msgstr "步行区域选择器" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574 msgid "Route Chooser" msgstr "路径选择器" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581 msgid "Stop Chooser" msgstr "停靠点选择器" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592 msgid "TLS Chooser" msgstr "交通信号选择器" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602 msgid "Additional Chooser" msgstr "附加物(additional)选择器" #: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625 msgid "Poly Chooser" msgstr "多边形选择器" #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104 msgid "Undo create " msgstr "撤销创建 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118 #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106 msgid "Undo delete " msgstr "撤销删除 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114 msgid "Redo create " msgstr "重做创建 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106 #: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104 #: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151 #: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130 #: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122 #: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116 msgid "Redo delete " msgstr "重做删除 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50 #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71 msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'" msgstr "将 % '%' 中的 '%' 属性更改为 '%'" #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163 msgid "Undo change " msgstr "撤销更改 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169 msgid "Redo change " msgstr "重做更改 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146 msgid "Undo moving up " msgstr "撤销上移 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144 msgid "Undo moving down " msgstr "撤销下移 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172 msgid "Invalid operation" msgstr "无效操作" #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168 msgid "Redo moving front " msgstr "重做移动前端 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161 #: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170 msgid "Redo moving back " msgstr "重做移动后 " #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90 msgid "Redo create connection '" msgstr "重做创建连接 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93 msgid "Redo delete connection '" msgstr "重做删除连接 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178 msgid "Undo create crossing" msgstr "撤销创建路口" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180 msgid "Undo delete crossing" msgstr "撤消删除路口" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188 msgid "Redo create crossing" msgstr "重做创建路口" #: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190 msgid "Redo delete crossing" msgstr "重做删除路口" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114 msgid "Undo create edge '" msgstr "撤销创建路段'" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116 msgid "Undo delete edge '" msgstr "撤销删除路段 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124 msgid "Redo create edge '" msgstr "重做创建路段 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126 msgid "Redo delete edge '" msgstr "重做删除路段 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105 msgid "Undo create edgeType '" msgstr "撤销创建路段类型 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107 msgid "Undo delete edgeType '" msgstr "撤销删除路段类型 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115 msgid "Redo create edgeType '" msgstr "重做创建路段类型 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117 msgid "Redo delete edgeType '" msgstr "重做删除路段类型 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115 msgid "Undo create junction '" msgstr "撤消创建路口 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117 msgid "Undo delete junction '" msgstr "撤销删除路口 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125 msgid "Redo create junction '" msgstr "重做创建路口 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127 msgid "Redo delete junction '" msgstr "重做删除路口'" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125 msgid "Undo create lane '" msgstr "撤销创建车道 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127 msgid "Undo delete lane '" msgstr "撤销删除车道 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135 msgid "Redo create lane '" msgstr "重做创建车道 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137 msgid "Redo delete lane '" msgstr "重做删除车道 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41 msgid "Register joined junctions '%'" msgstr "" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65 msgid "Undo register joined junctions" msgstr "" #: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71 msgid "Redo register joined junctions" msgstr "" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156 msgid "Undo create TLS '" msgstr "撤销创建交通信号'" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158 msgid "Undo delete TLS '" msgstr "撤销删除交通信号'" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166 msgid "Redo create TLS '" msgstr "重做创建交通信号'" #: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168 msgid "Redo delete TLS '" msgstr "重做删除交通信号 '" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103 msgid "Undo toggle % attribute in '%'" msgstr "撤消 '%' 中的 % 属性切换" #: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109 msgid "Redo toggle % attribute in '%'" msgstr "重做 '%' 中的 % 属性切换" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118 msgid "Invalid Junction" msgstr "无效路口" #: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124 msgid "Invalid number of TLSs" msgstr "无效的交通信号序号" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:37 msgid "About Eclipse SUMO netedit" msgstr "关于Eclipse SUMO的netedit(网络编辑)" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:46 msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility" msgstr "Eclipse SUMO的网络编辑器,城市交通仿真" #: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47 msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure." msgstr "道路网络和基础设施的图形编辑器。" #: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43 msgid "Edit color" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:313 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:326 msgid "Yes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:317 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:330 msgid "No" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:334 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:351 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:373 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:386 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:403 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:424 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:347 msgid "Don't Save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:360 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:369 #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918 msgid "Accept" msgstr "接受" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407 msgid "Reset changes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420 msgid "Advanced" msgstr "高级的" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420 msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:211 msgid "Rerun" msgstr "重新执行" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433 #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:212 msgid "Rerun tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437 msgid "Back" msgstr "返回" #: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437 msgid "Back to tool dialog" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:43 msgid "Custom Geometry Point" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:70 msgid "close accepting changes" msgstr "关闭接受变更" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71 msgid "close discarding changes" msgstr "关闭废弃更改" #: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72 msgid "reset to previous values" msgstr "重置为以前的值" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:34 msgid "Parameters of %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46 msgid "Category" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48 msgid "Definition" msgstr "定义" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:153 msgid "Operations" msgstr "运作" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294 msgid "Sort" msgstr "分类" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Clear" msgstr "清空" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:84 #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42 #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:85 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308 msgid "Open Parameter Template" msgstr "打开参数模板" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323 #, c-format msgid "Loading of Parameters From % failed." msgstr "从%加载参数失败。" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326 msgid "Loaded % Parameters." msgstr "已加载%的参数。" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336 msgid "Save Parameter Template file" msgstr "保存参数模板文件" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410 msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411 msgid "" "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412 msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413 msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416 msgid "Parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439 msgid "Key of Parameter not defined" msgstr "参数鍵未定义" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441 msgid "Value of Parameter not defined" msgstr "参数值未定义" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449 msgid "Key of Parameter cannot be empty" msgstr "参数值不能是空的" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451 #, c-format msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters" msgstr "%' 参数鍵含有无效字元" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Key '%' already exist" msgstr "'%' 鍵已存在" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:98 msgid "Edit parameters" msgstr "编辑 参数" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:478 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518 msgid "Empty Parameter key" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518 msgid "Parameters with empty keys aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522 msgid "Invalid Parameter key" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522 msgid "There are keys with invalid characters" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532 msgid "Duplicated Parameters" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532 msgid "Parameters with the same key aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44 msgid "Undo/Redo history" msgstr "撤销/重做历史记录" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118 msgid "Edit vClasses of attribute '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:123 msgid "Selection options" msgstr "选择选项" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:128 msgid "Allow all vehicles" msgstr "允许所有的交通实体" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:131 msgid "Allow only road vehicles" msgstr "只允许道路交通实体" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:134 msgid "Allow only rail vehicles" msgstr "只允许铁路交通实体" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:137 msgid "Disallow all vehicles" msgstr "禁止所有交通实体" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:139 msgid "Select vClasses" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:144 msgid "Default vehicle class" msgstr "默认的交通实体类型" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:145 msgid "A passenger car assigned for private use" msgstr "指定的仅供私人使用的客车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:146 msgid "Vehicle for hire with a driver" msgstr "带有驾驶员的出租车辆" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:147 msgid "Urban line traffic" msgstr "城市线路交通" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:148 msgid "Overland transport" msgstr "超负荷运输" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:149 msgid "Vehicles specialized in delivering goods" msgstr "专用于陆运货物的交通实体(车辆)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:150 msgid "Vehicle designed to transport cargo" msgstr "专用于航运货物的交通实体(水运和空运)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:151 msgid "Truck with trailer" msgstr "带拖车的载重汽车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:152 msgid "Vehicle designated to respond to an emergency" msgstr "指定用于应对紧急情况的车辆" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:153 msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle" msgstr "两轮或三轮的摩托车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:154 msgid "Motorcycle not allowed in motorways" msgstr "不允许在高速公路上行驶的摩托车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:157 msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle" msgstr "人力/踏板驱动的车辆" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:158 msgid "An electric scooter or a kick scooter" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:159 msgid "Person traveling on foot" msgstr "步行的人员" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:160 msgid "A mobility impaired person" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:161 msgid "Rail vehicle which runs on tracks" msgstr "在铁轨上运行的轨道车辆" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:162 msgid "Rail electric vehicle" msgstr "有轨电车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:163 msgid "High-speed rail vehicle" msgstr "高速轨道列车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:164 msgid "Heavier than tram" msgstr "比有轨电车重(轻轨)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:165 msgid "Heavy rail vehicle" msgstr "重轨列车(地铁)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:166 msgid "A conveyance suspended on a cable" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:167 msgid "A railway that mostly runs underground" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:170 msgid "Future electric mobility vehicles" msgstr "未来的电动车辆(如电动汽车)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:171 msgid "Vehicle designed for military forces" msgstr "军队专用车辆" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:172 msgid "Basic class for navigating waterway" msgstr "水路航行基本类型" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:173 msgid "Vehicle of a governmental security agency" msgstr "政府安全机构的车辆" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:174 msgid "A civilian security armored car used by VIPs" msgstr "贵宾 (VIP)使用的民用安全装甲车" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:175 msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)" msgstr "高占用率车辆(多座客车,两名或以上乘客)" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:176 msgid "A transport container" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:177 msgid "An airplane" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:178 msgid "A small unmanned robot" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:179 #: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:180 msgid "Reserved for user-defined semantics" msgstr "保留用于用户定义的语义" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35 msgid "Overwrite % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41 msgid "There is already a % '%'. Overwrite?" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44 msgid "Apply this solution to all conflicted elements" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:672 msgid "Open dialog for editing vClasses" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:692 msgid "Open dialog for editing color" msgstr "打开编辑颜色的对话框" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:231 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:244 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:283 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:791 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:803 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:817 msgid "true" msgstr "真值" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85 #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:234 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:247 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:280 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:286 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:794 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:806 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:823 msgid "false" msgstr "伪值" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:187 msgid "edit % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:207 msgid "Error editing % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:208 msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:67 msgid "Error updating % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:68 msgid "% '%' cannot be updated because" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:72 #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:74 #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:84 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:86 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:88 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:90 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:92 #, c-format msgid "there are invalid %s." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:183 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:226 msgid "No routes in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58 msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59 msgid ". There are intervals overlapped." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:75 msgid "Error updating % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76 msgid "% of % '%' cannot be updated because" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:82 #, c-format msgid "at least one % must be defined." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:129 #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:191 msgid "No edges in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:160 msgid "No lanes in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:222 msgid "Rerouter has more than one edge" msgstr "改道裝置(rerouter) 有一个以上的路段" #: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:257 msgid "No parkingAreas in net" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37 msgid "Edit % '%'" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41 msgid "change % values" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58 msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59 msgid "Steps has to be sorted." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492 msgid "Invalid row type" msgstr "无效的行类型" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:697 msgid "Open Image" msgstr "开启图片" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:724 msgid "Open OSG File" msgstr "开启OSG档案" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1802 msgid "Error editing %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1803 #, c-format msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35 #, c-format msgid "Save % as" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:40 msgid "Open %" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84 msgid "Visited Directories" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97 msgid "Directory:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108 msgid "File Name:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220 msgid "Copy File" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265 msgid "Select destiny file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:228 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:246 msgid "Error copying file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:229 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:247 msgid "" "Unable to copy file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:230 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:275 msgid "The source and destiny files are the same" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281 msgid "Overwrite file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281 msgid "" "The destiny file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:237 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:282 msgid "already exist. Overwrite?" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:248 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:293 msgid "Check destiny file permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265 msgid "Move File" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:273 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:291 msgid "Error moving file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:274 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:292 msgid "" "Unable to move file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311 msgid "Deleting file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311 msgid "Are you sure you want to delete the file:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:318 msgid "Error deleting file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:319 msgid "" "Unable to delete file:\n" "%\n" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:320 msgid "Check file permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:397 msgid "Up one level" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:398 msgid "Home directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:399 msgid "Work directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:400 msgid "Config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:411 msgid "Select all" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:415 msgid "Sort by" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:416 #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1629 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420 msgid "User" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421 msgid "Group" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:423 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:424 msgid "Ignore case" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:427 msgid "View" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:428 msgid "Small icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:429 msgid "Big icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:430 msgid "Details" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432 msgid "Rows" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:433 msgid "Columns" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:435 msgid "Hidden files" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436 msgid "Preview images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438 msgid "Normal images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439 msgid "Medium images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440 msgid "Giant images" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:443 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:898 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:446 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843 msgid "Set bookmark" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:447 #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845 msgid "Clear bookmarks" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:463 msgid "New directory..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464 msgid "Copy..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:465 msgid "Move..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467 msgid "Delete..." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812 msgid "Create New Directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812 msgid "Create new directory with name:" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:819 msgid "Directory already Exists" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:820 msgid "" "The new directory:\n" "%" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:821 msgid "already exists" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:827 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:828 msgid "" "Cannot create directory:\n" "%" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:829 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843 msgid "Bookmark current directory." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845 msgid "Clear bookmarks." msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:871 msgid "Go up one directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:875 msgid "Go to home directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:879 msgid "Go to work directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:890 msgid "Go to netedit config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:893 msgid "Go to sumo config directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:903 msgid "Create new directory" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:907 msgid "Display directory with small icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:911 msgid "Display directory with big icons" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:915 msgid "Display detailed directory listing" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:921 msgid "Toggle show hidden files and directories" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54 msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305 msgid "Activate friendlyPos and save" msgstr "激活 友好的位置 (friendlyPos )并保存" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183 msgid "" "Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 " "detectors" msgstr "友好位置(Friendly pos)的参数将在所有停车地点和E2检测器中被激活" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62 msgid "Save invalid positions" msgstr "保存无效的位置" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63 msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions" msgstr "保存停车位和E2检测器的无效位置" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319 msgid "Fix positions and save" msgstr "固定位置并保存" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188 msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed" msgstr "停车位和E2探测器的位置将被固定" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72 msgid "Select invalid additionals" msgstr "选择无效的附加物" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73 msgid "" "Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 " "detectors" msgstr "取消附加物的保存,选择无效的停车位和E2检测器" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107 #, c-format msgid "change % of invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115 msgid "fix positions of invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123 msgid "select invalid additionals" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169 msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172 msgid "Build connections between lanes" msgstr "建立车道之间的连接" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173 msgid "New connections will be created between non-connected lanes" msgstr "在未连接的车道之间将建立新的连接" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177 msgid "Remove invalid E2 detectors" msgstr "删除无效的E2检测器" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178 msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes" msgstr "移除不连接车道的多车道E2探测仪" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213 msgid "fix multilane additionals problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282 msgid "Fix additional problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115 #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187 msgid "Routes" msgstr "路径" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66 msgid "Remove invalid routes" msgstr "移除无效的路径" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67 msgid "Remove invalid routes and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72 msgid "Save invalid routes" msgstr "保存无效的路径" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76 msgid "Select invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77 msgid "Select invalid routes and stop saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205 msgid "Remove stops out of route" msgstr "删除路径以外的停靠点" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117 msgid "delete invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245 msgid "select invalid routes" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265 msgid "delete invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190 msgid "Remove invalid vehicles" msgstr "删除无效车辆" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191 msgid "Remove invalid vehicles and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196 msgid "Save invalid vehicles" msgstr "保存无效的车辆" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200 msgid "Select invalid vehicles" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201 msgid "Select invalid vehicles and stop saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206 msgid "Remove stops out of vehicle's route" msgstr "移除车辆路径上的停车点" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233 msgid "delete invalid vehicles" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301 msgid "Stop positions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304 msgid "Activate friendlyPos" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309 msgid "Save invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310 msgid "Save elements with invalid positions" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314 msgid "Select conflicted stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315 msgid "Select conflicted stops and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320 msgid "Fix stop positions and save" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345 #, c-format msgid "change % of invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352 msgid "fix positions of invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359 msgid "select invalid stops" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405 msgid "Person/container plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409 msgid "Remove invalid plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414 msgid "Save invalid plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418 msgid "Select conflicted plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419 msgid "Select conflicted plans and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444 msgid "delete invalid person plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451 msgid "select invalid person plans" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490 msgid "Fix demand elements problems" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:350 msgid "Conflict" msgstr "冲突" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221 msgid "Save list of conflicted items" msgstr "保存冲突项目的清单" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239 msgid "Saving successfully" msgstr "成功保存" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240 msgid "List of conflicted items was successfully saved" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245 msgid "Saving list of conflicted items failed" msgstr "保存冲突项目的清单失败" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57 msgid "Remove invalid edges" msgstr "移除无效道路" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62 msgid "Save invalid edges" msgstr "保存无效的路段" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66 msgid "Select invalid edges" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67 msgid "Select invalid edges and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92 msgid "delete invalid edges" msgstr "删除无效道路" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101 msgid "select invalid edges" msgstr "选择无效道路" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143 msgid "Remove invalid crossings" msgstr "移除无效路口" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147 #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148 msgid "Save invalid crossings" msgstr "保存无效的路口" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152 msgid "Select invalid crossing" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153 msgid "Select invalid crossing and abort saving" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185 msgid "delete invalid crossings" msgstr "删除无效的人行穿越道" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194 msgid "select invalid crossings" msgstr "选择无效的人行穿越道" #: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233 msgid "Fix network elements problems" msgstr "修正路网要素问题" #: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:45 msgid "Edit netedit options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:45 msgid "Run netgenerate with advanced options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggle Menu Tooltips" msgstr "切换选单工具提示" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68 #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145 msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown." msgstr "切换是否显示选单中的工具提示。" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:78 msgid "Save options" msgstr "存储选项" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:80 msgid "Save configuration file" msgstr "保存配置文件" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81 msgid "Load options" msgstr "载入选项" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:83 msgid "Load configuration file" msgstr "加载配置文件" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84 msgid "Default options" msgstr "默认选项" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:86 msgid "Reset all options to default" msgstr "重置所有选项为默认" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:94 msgid "Topics" msgstr "主题" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:147 msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:149 msgid "Include description in search" msgstr "在搜索中包含描述" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:228 #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:245 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:143 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:158 msgid "options file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:342 msgid "Could not load configuration '" msgstr "无法加载配置文件 '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:346 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183 #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187 msgid "Could not load tool configuration '" msgstr "无法加载工具配置 '" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:350 msgid "Loaded configuration." msgstr "已加载配置文件。" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:79 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135 msgid "Reset value" msgstr "重设值" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:548 #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:79 msgid "Select filename" msgstr "选择文件名" #: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:574 #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:218 msgid "XML file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:45 msgid "Edit SUMO options" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:57 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save output" msgstr "存储输出" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:59 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Console output" msgstr "控制台输出" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:137 msgid "tool log file" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:203 msgid "Abort" msgstr "放弃" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204 msgid "Abort running" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:31 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56 msgid "Running netgenerate results" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32 #: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57 msgid "Python Tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:60 msgid "Grid" msgstr "网格" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:61 msgid "Spider" msgstr "蜘蛛网" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:62 msgid "Random grid" msgstr "随机网络" #: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:63 msgid "Random" msgstr "随机" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62 msgid "Tool" msgstr "" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70 msgid "Save toolcfg" msgstr "保存工具配置" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72 msgid "Save file with tool configuration" msgstr "保存含工具配置的文件" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73 msgid "Load toolcfg" msgstr "加载工具配置" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75 msgid "Load file with tool configuration" msgstr "加载含工具配置的文件" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76 msgid "Sorted by name" msgstr "按名称排序" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77 msgid "Grouped by categories" msgstr "按类别f分组" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:252 #, c-format msgid "Use current % file" msgstr "使用目前 % 文件" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:257 #, c-format msgid "Select % file" msgstr "选择 % 文件" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:278 msgid "Use current selected edges" msgstr "使用当前选择的道路" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:351 msgid "network" msgstr "路网" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:405 msgid "additional" msgstr "附加物(additional)" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:513 msgid "data" msgstr "数据" #: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:567 msgid "sumo config" msgstr "sumo 配置文件" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:46 msgid "lane start" msgstr "" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:47 msgid "lane end" msgstr "" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:462 msgid "reset %" msgstr "" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:252 msgid "Nothing to enable, implement in Children" msgstr "无需启用, 完成子类别(children))" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:259 msgid "Nothing to disable, implement in Children" msgstr "无需禁用, 子(children)类别" #: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:835 msgid "Nothing to toggle, implement in Children" msgstr "无需切换,在子(children)类别里实施" #: src/netedit/elements/additional/GNEAccess.cpp:173 #: src/netedit/elements/additional/GNEEntryExitDetector.cpp:95 #: src/netedit/elements/additional/GNEInductionLoopDetector.cpp:100 #: src/netedit/elements/additional/GNEInstantInductionLoopDetector.cpp:98 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:159 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:175 #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:182 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:134 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:141 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:203 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:133 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:138 msgid " > lanes's length" msgstr " > 车道的长度" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421 msgid "Open " msgstr "打开 " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421 msgid " Dialog" msgstr " 对话" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:429 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:439 msgid "Cursor position over additional shape: " msgstr "光标在附加形状上的位置 : " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433 msgid "Cursor position over lane: " msgstr "光标在车道上的位置: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:443 msgid "Mouse position over edge: " msgstr "鼠标在路段的位置: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:447 #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:204 msgid "Cursor position in view: " msgstr "光标在视图中的位置: " #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:723 msgid "Invalid number of edges" msgstr "无效的路段号" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:117 msgid "add bus stop '" msgstr "添加公共汽车站 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:160 msgid "add train stop '" msgstr "添加火车站 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:209 msgid "" "Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in " "the edge '" msgstr "无法在netedit中建立访问;busStop父级已经在路段拥有一个访问" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211 #, c-format msgid "" "Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians" msgstr "无法在 netedit 中建立权限; 车道 \"%\" 不支持行人通行" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:217 msgid "add access in '" msgstr "在''中添加访问权限" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:259 msgid "add container stop '" msgstr "添加货箱停止'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:297 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ." msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:304 msgid "add charging station '" msgstr "加装充电站'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:346 #, c-format msgid "" "Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over " "lane." msgstr "无法建立编号 (ID)为 '%' 的停靠区域;车道上的出发位置无效。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:354 msgid "add parking area '" msgstr "添加停车区 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:374 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to " "float." msgstr "无法在netedit中建立停车位;属性宽度不能被解析为浮动值。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:376 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse " "to float." msgstr "无法在netedit中建立停车位;属性长度不能被解析为浮点。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:378 msgid "" "Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to " "float." msgstr "无法在netedit中建立停车位;属性长度不能被解析为浮点。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:397 msgid "add parking space in '" msgstr "在''中添加停车位" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:444 msgid "add induction loop '" msgstr "添加感应线圈 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:487 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:550 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic " "light ID." msgstr "" "无法在netedit中布设编号 (ID)为 '%' 的车道区域检测器;无效的交通信号灯编号 " "(ID)。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:505 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:568 msgid "add lane area detector '" msgstr "添加车道区域检测器 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:541 #, c-format msgid "" "Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "无法在netedit中布设编号 (ID)为 '%' 的车道区域检测器;车道不连续。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:612 msgid "add entry-exit detector '" msgstr "添加进入-退出检测器'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:643 msgid "add entry detector in '" msgstr "在''添加进入检测器" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:676 msgid "add exit detector in '" msgstr "在''添加出去检测器" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:716 msgid "add instant induction loop '" msgstr "添加即时感应线圈" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:763 msgid "add lane calibrator '" msgstr "添加车道校准器'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:817 msgid "add calibrator '" msgstr "添加校准器 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:859 msgid "add calibrator flow in '" msgstr "在''中加入流量校准器" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:920 msgid "add rerouter '" msgstr "添加掉头'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:957 #, c-format msgid "" "Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID)为 \"%\" 的区间; 开始时刻大于结束时刻。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:965 msgid "add rerouter interval in '" msgstr "在''中添加掉头间隔时间" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:973 #, c-format msgid "" "Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping." msgstr "" "由于重叠,无法在 netedit 中创建起始时刻为 \"%\"、结束时刻为 '%' 的区间。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:996 msgid "add closing lane reroute in '" msgstr "在''添加关闭的车道改道" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1024 msgid "add closing reroute in '" msgstr "在''中添加关闭掉头" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1051 msgid "add dest prob reroute in '" msgstr "在''中添加目的地可能的重新路由" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1079 msgid "add parking area reroute in '" msgstr "在''添加停车区''改变路线" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1107 msgid "add route prob reroute in '" msgstr "在''添加路线可能会改变路线" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1146 msgid "add route probe '" msgstr "添加路线探针 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1194 msgid "add Variable Speed Sign '" msgstr "添加可变速度标志 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1233 msgid "add VSS Step in '" msgstr "在''中添加VSS步骤" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1265 #, c-format msgid "" "Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end." msgstr "无法在netedit中创建编号 (ID)为 '%' 的蒸发器;开始时间大于结束时间。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1271 msgid "add vaporizer in '" msgstr "在''添加汽化器" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1327 #, c-format msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape." msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID) 为 \"%\" 的交通小区 (TAZ); 形状无效。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1336 msgid "add TAZ '" msgstr "添加 交通分区(TAZ)" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1402 msgid "add TAZ Source in '" msgstr "在''添加交通分区(TAZ)来源" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1414 msgid "update TAZ Source in '" msgstr "更新交通分区(TAZ)来源,在''中" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1452 msgid "add TAZ Sink in '" msgstr "在''中加入交通分区(TAZ)沉入其中" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1464 msgid "update TAZ Sink in '" msgstr "更新交通分区(TAZ)沉入其中''" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1494 msgid "add traction substation '" msgstr "添加行动分站 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1527 #, c-format msgid "" "Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't " "consecutives." msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID) 为 \"%\" 的架空电线;车道不是连续的。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1539 msgid "add overhead wire '" msgstr "添加高架线 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1588 msgid "add polygon '" msgstr "添加多边形 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1623 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1667 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1706 msgid "add POI '" msgstr "添加兴趣点'" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700 #, c-format msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit" msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID)为 '%' 的兴趣点 (POI)" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700 msgid "Network requires a geo projection." msgstr "路网需要地理投影。" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1733 msgid "add jps walkable area '" msgstr "添加 jps (JuPedSim) 可步行区域 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1760 msgid "add jps obstacle '" msgstr "添加 jps (JuPedSim) 障碍物 '" #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2006 #: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2024 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2577 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:223 msgid "Both edges and lanes aren't defined" msgstr "路段和车道都没有定义" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:263 #: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:513 msgid "Both myEdge and myLane aren't defined" msgstr "myEdge和myLane都没有被定义" #: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:98 #, c-format msgid "" "calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or " "vehsPerHour or speed must be enabled" msgstr "" "校准器 \"%\" 的校准器流量 (calibratorFlow) 无法写入。 必须启用类型(type)、" "小时车辆数(vehsPerHour)或速度(speed)" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:164 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:123 msgid "lanes aren't consecutives" msgstr "车道不是连续的" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:168 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:127 msgid "lanes aren't connected" msgstr "车道没有连接" #: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:187 #: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:145 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:142 msgid " and " msgstr " 和 " #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:124 msgid "' needs at least one entry and one exit" msgstr "'至少需要一个入口和一个出口" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357 msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector" msgstr "一个出入境检测器至少需要一个入境检测器" #: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:360 msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector" msgstr "一个入口-出口探测器至少需要一个出口探测器" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:336 msgid "Release from lane" msgstr "从车道放行" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340 msgid "Attach to nearest lane" msgstr "连接到最近的车道" #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420 #: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:430 #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91 msgid "No geo-conversion defined" msgstr "没有定义地理转换" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256 msgid "Simplify Shape" msgstr "简化形状" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332 msgid "Replace current shape with a rectangle" msgstr "用矩形取代当前形状" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327 msgid "Open shape" msgstr "开放式形状" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264 msgid "Open polygon's shape" msgstr "打开多边形的外形" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 msgid "Close shape" msgstr "关闭的形状" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266 msgid "Close polygon's shape" msgstr "关闭多边形的形状" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269 msgid "Select elements within polygon" msgstr "选择多边形内的元素" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269 msgid "Select elements within polygon boundary" msgstr "选择多边形边界内的元素" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271 msgid "Triangulate polygon" msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271 msgid "Convert the current polygon in triangles" msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282 msgid "Remove geometry point" msgstr "删除几何点" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Remove geometry point under mouse" msgstr "删除鼠标下的几何点" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:283 #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:342 msgid "Set first geometry point" msgstr "设置第一个几何点" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:391 msgid "Number of remaining points insufficient" msgstr "剩余点数不足" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:418 msgid "Polygon already opened" msgstr "多边形已经打开" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:439 msgid "Polygon already closed" msgstr "多边形已经关闭" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:450 msgid "Selected point must be different of the first point" msgstr "选定的点必须与第一个点不同" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:511 msgid "Polygon already simplified" msgstr "多边形已经简化了" #: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:543 msgid "Using GEO Shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:102 msgid "' needs at least one edge" msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:779 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:788 #: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:796 #, c-format msgid " %'s length" msgstr "" #: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:286 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:576 msgid "Set custom Geometry Point" msgstr "设置自定义几何点" #: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:82 msgid "' needs at least one lane" msgstr "" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:67 msgid "add data set" msgstr "添加数据组" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:91 msgid "add data set and data interval" msgstr "添加数据组和数据区间" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:107 msgid "add data interval" msgstr "添加数据区间" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:138 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:184 msgid "add edge rel" msgstr "添加路段的关联(rel)" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:180 msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'." msgstr "'%' 和 '%' 之间的道路关系 (edgeRel) 已有定义。" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224 msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'." msgstr "'%' 和 '%' 之间的交通小区关系 (TAZ rel) 已有定义。" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:226 msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'." msgstr "在 '%' 中已有交通小区关系 (TAZ rel) 定义。" #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:230 #: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:242 msgid "add TAZ rel" msgstr "添加交通分区关联( TAZ rel)" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:222 msgid "GenericData was already inserted" msgstr "GenericData已经被插入" #: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248 msgid "GenericData wasn't previously inserted" msgstr "GenericData之前没有被插入" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:260 msgid "DataInterval was already inserted" msgstr "已经插入数据区间(DataInterval)" #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:277 #: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:301 msgid "DataInterval wasn't previously inserted" msgstr "数据区间(DataInterval)之前没有插入过" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:201 msgid "Open % Dialog" msgstr "在对话框中打开 %" #: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:353 #: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:148 msgid "Invalid index" msgstr "无效指数" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88 msgid "add meanDataEdge" msgstr "添加 meanData路段" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:137 msgid "add meanDataLane" msgstr "添加 meanData车道" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158 #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176 #, c-format msgid "Could not build % in netedit" msgstr "无法在 netedit 中创建 %" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158 msgid "Edge doesn't exist." msgstr "道路不存在。" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176 #, c-format msgid "Attribute '%' doesn't exist." msgstr "属性 '%' 不存在。" #: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:223 msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %." msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:827 msgid "Route length: " msgstr "路径长度: " #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:837 msgid "reverse" msgstr "反向" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:839 msgid "reverse current %" msgstr "将目前 % 反向" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:840 msgid "Add reverse %" msgstr "添加反向 %" #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1256 #: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1269 msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:116 msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:119 msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:122 msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:125 msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:128 msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:131 msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:134 msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:137 msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:140 msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:143 msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:146 msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:149 msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:152 msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:155 msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:158 msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:161 msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:164 msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:167 msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:281 msgid "Cannot repeat in routes with only one edge" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:285 msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:715 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1852 msgid "copy % '%'" msgstr "复制 % '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:87 msgid "delete % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:124 msgid "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:128 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:161 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:187 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:232 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:295 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:331 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:377 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:423 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:469 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:525 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:572 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:619 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:672 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:719 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:766 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:802 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:836 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:978 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1012 msgid "add % '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:228 msgid "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:269 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:872 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:910 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:944 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1046 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1085 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1121 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1157 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1295 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1310 msgid "add % in '%'" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:368 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:416 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:460 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:516 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:565 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:612 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:663 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:712 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:759 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes" msgstr "在 % '%' 中使用了无效的 %。% 大于车道的数量" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:326 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:370 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:418 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:462 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:518 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:567 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:614 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:665 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:714 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:761 msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %" msgstr "在 % '%' 中使用了无效的 %。 % 大于类型 %" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:865 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:900 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1040 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1074 msgid "invalid combination for personTrip" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:938 msgid "invalid combination for ride" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:973 #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1007 msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'." msgstr "无效的车辆类型 '%' 被使用于 % '%'." #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1114 msgid "invalid combination for person stop" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1150 msgid "invalid combination for containerStop" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1232 msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops" msgstr "集装箱不支持在公交站或火车站停靠" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1239 msgid "Persons don't support stops at containerStops" msgstr "人员不支持在容器停靠处停车" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1246 msgid "Persons don't support stops at chargingStations" msgstr "人员不支持在充电站停车" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1248 msgid "Containers don't support stops at chargingStations" msgstr "容器不支持在充电站停车" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1255 msgid "Persons don't support stops at parkingAreas" msgstr "人员(Persons)不支援停靠站位于停车区域" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1257 msgid "Containers don't support stops at parkingAreas" msgstr "货柜(Containers)不支援停靠站位于停车区域" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1266 msgid "vehicles don't support stops at edges" msgstr "车辆不支持在路段停车" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1276 msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane" msgstr "停车必须在一个停车点、一路段或一条车道上定义一个停车点" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1278 msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane" msgstr "一个停车点只需要一个停车地点、路段或车道" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1650 msgid "" "Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist." msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2680 msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'" msgstr "% (编号为'%' ) 不存在于% '%'" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686 msgid "invalid probability % in % '%'" msgstr "在% '%' 的概率 % 无效" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2691 msgid "" "Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number " "of elements" msgstr "在 % 内的类型分布概率 '%'无效。必须具有相同数量的元素" #: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:266 #: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:266 msgid "%: % -> %" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:361 msgid "Invalid Stop parent" msgstr "无效的 \"停止 \"母体" #: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:375 msgid "Invalid parent" msgstr "无效的母体" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:84 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:98 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:112 msgid "transform to" msgstr "转换为" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:87 msgid "Trip (over junctions)" msgstr "出行(在交叉口之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:91 msgid "Flow (over junctions)" msgstr "流(在交叉口之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:101 msgid "Trip (over TAZs)" msgstr "出行(在交通小区TAZs之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:105 msgid "Flow (over TAZs)" msgstr "流(在交通小区TAZs之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:119 msgid "Vehicle (embedded route)" msgstr "交通实体(嵌入路径的)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:123 msgid "RouteFlow" msgstr "路径流" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:127 msgid "RouteFlow (embedded route)" msgstr "路径流(嵌入路径的)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:131 msgid "Trip" msgstr "出行" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227 #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248 msgid "transform selected to" msgstr "将选择转换为" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:209 msgid "Trips (over junctions) (only %)" msgstr "出行(在交叉口之间) (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212 msgid "Flows (over junctions) (only %)" msgstr "流(在交叉口之间) (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:218 msgid "Trips (over junctions)" msgstr "出行(在交叉口之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221 msgid "Flows (over junctions)" msgstr "流(在交叉口之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:230 msgid "Trips (over TAZs) (only %)" msgstr "出行(在交通小区TAZs之间) (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233 msgid "Flows (over TAZs) (only %)" msgstr "流(在交通小区TAZs之间) (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:239 msgid "Trips (over TAZs)" msgstr "出行(在交通小区 TAZs之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242 msgid "Flows (over TAZs)" msgstr "流(在交通小区 TAZs之间)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251 msgid "Vehicles (only %)" msgstr "交通实体 (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254 msgid "Vehicles (embedded route) (only %)" msgstr "交通实体(嵌入路径的) (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257 msgid "RouteFlows (only %)" msgstr "路径流 (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260 msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)" msgstr "路径流(嵌入路径的) (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:263 msgid "Trips (only %)" msgstr "出行(仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266 msgid "Flows (only %)" msgstr "流 (仅 %)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275 msgid "Vehicles (embedded route)" msgstr "交通实体(嵌入路径的)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278 msgid "RouteFlows" msgstr "路径流" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281 msgid "RouteFlows (embedded route)" msgstr "路径流(嵌入路径的)" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:284 msgid "Trips" msgstr "出行" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:824 msgid "Invalid vehicle tag" msgstr "无效车辆标签" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2271 msgid "departPos of %" msgstr "" #: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2281 msgid "arrivalPos of %" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:678 msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)" msgstr "无法设置属性'%'(tls已损坏)" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:69 msgid "Crossing's edges don't support pedestrians" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:205 msgid "remove geometry point of %" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:317 msgid "Set custom crossing shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:703 msgid "moving % of %" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:146 msgid "Parent junctions are in the same position: %, %" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2464 msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'" msgstr "无法计算路段'%'的平滑形状" #: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2482 msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'" msgstr "无法计算路段'%'的平滑高程" #: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:305 msgid "invalid link state='%'" msgstr "无效链接状态='%'" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:486 msgid "TLS operations" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:488 msgid "Add TLS" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:489 msgid "Add joined TLS" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:530 msgid "Reset edge endpoints" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531 msgid "Set custom junction shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:532 msgid "Reset junction shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:533 msgid "Replace junction by geometry point" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:534 #, c-format msgid "Split junction (% end points)" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535 msgid "Split junction and reconnect" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:538 msgid "Select roundabout" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:542 msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:551 #, c-format msgid " of % junctions" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:552 msgid "Clear connections" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:553 msgid "Reset connections" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:562 msgid "Reset junction shapes" msgstr "重置路口形状" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:576 msgid "wrong edit mode" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1446 msgid "change junction position" msgstr "改变交叉口位置" #: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1469 msgid "change keepClear for whole junction" msgstr "改变整个交叉口的“保持畅通” (keepClear) 状态" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:533 msgid "Copy parent edge name to clipboard" msgstr "将父边 (edge) 的名称复制到剪贴板" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:542 msgid "Remove Lane From Selected" msgstr "从选择中移除车道" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:544 msgid "Add Lane To Selected" msgstr "添加车道到选择" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:548 msgid "Remove Edge From Selected" msgstr "从选择中移除道路" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:550 msgid "Add Edge To Selected" msgstr "添加道路到选择" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567 msgid "Reset edge end points" msgstr "重置道路的端点" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:594 msgid "Select state for all links from this edge:" msgstr "选择该道路的所有连接的状态:" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:604 msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'" msgstr "“检查模式”中提供的其它选项" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:619 msgid "Shape pos: " msgstr "形状位置: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:620 msgid "Length pos: " msgstr "长度位置: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:622 msgid "Distance: " msgstr "距离: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:624 msgid "Height: " msgstr "高度: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:625 msgid "Angle: " msgstr "角度: " #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:675 msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0" msgstr "车道参数长度永远不能为0" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:856 msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!" msgstr "对面车道'%'与路段%'不能连接在同一节点!" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1425 msgid "Unexpected LinkState '%'" msgstr "未预计到的链接状态'%'" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2024 #, c-format msgid "Edge operations (% selected)" msgstr "道路操作(% 已选择)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026 msgid "Edge operations" msgstr "道路操作" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029 msgid "Split edge here" msgstr "在此处分割道路" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030 msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)" msgstr "在此处双向分割道路(没有对称的反向道路)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2035 msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)" msgstr "在此处双向分割道路(没有反向道路)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2042 msgid "Split edge in both directions here" msgstr "在此处双向分割道路" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2046 msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)" msgstr "在此处设置几何点(Shift+鼠标左键)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2050 msgid "Restore both geometry endpoints" msgstr "复原两个几何端点" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2052 msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges" msgstr "复原所有选中的道路的几何端点" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2055 msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)" msgstr "复原几何端点(Shift+鼠标左键)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2057 msgid "Reverse %" msgstr "反转 %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2058 msgid "Add reverse direction for %" msgstr "为 % 添加相反方向" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2062 msgid "Add reverse disconnected direction for %" msgstr "为 % 添加相反的未连接方向" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2063 msgid "Reset lengths for %" msgstr "重置 % 的长度" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2064 msgid "Straighten %" msgstr "拉直 %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2065 msgid "Smooth %" msgstr "平滑 %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2066 msgid "Straighten elevation of %" msgstr "拉直 % 的高程" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2067 msgid "Smooth elevation of %" msgstr "平滑 % 的高程" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114 #, c-format msgid "Lane operations (% selected)" msgstr "车道操作(% 已选择)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116 msgid "Lane operations" msgstr "车道操作" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2118 msgid "Duplicate lane" msgstr "复制车道" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119 msgid "Set custom lane shape" msgstr "设置自定义车道形状" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120 msgid "Reset custom shape" msgstr "重置自定义车道形状" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124 msgid "Reset opposite lane" msgstr "重置反向车道" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2136 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2147 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2156 msgid "Sidewalk" msgstr "人行道" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2137 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2149 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2157 msgid "Bike lane" msgstr "自行车道" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2138 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2151 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2158 msgid "Bus lane" msgstr "公交车道" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2141 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2153 #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2159 msgid "Green verge" msgstr "绿化带" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2143 msgid "Green verge (front)" msgstr "绿化带(前)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2144 msgid "Green verge (back)" msgstr "绿化带(后)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2161 msgid "Add restricted %" msgstr "添加受限制的 %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2162 msgid "Remove restricted %" msgstr "移除受限制的 %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2163 msgid "Transform to restricted %" msgstr "转换为受限制的 %" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2204 #, c-format msgid "Template operations (% selected)" msgstr "模板操作(已选择 %)" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2206 msgid "Template operations" msgstr "模板操作" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2209 msgid "Use edge as template" msgstr "使用边作为模板" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2210 msgid "Apply template" msgstr "应用模板" #: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2229 msgid "Select reachable (compute junctions)" msgstr "选择可达车道(计算交叉口)" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:312 msgid "% (Edited shape)" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:315 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316 msgid "Copy test coordinates to clipboard" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321 msgid "Simplify shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327 msgid "Open junction's shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329 msgid "Close junction's shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332 msgid "Straighten shape" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341 msgid "Remove geometry point (shift+click)" msgstr "" #: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355 msgid "Finish editing (Enter)" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31 msgid "Internal attributes" msgstr "内部属性" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32 msgid "Extended attributes" msgstr "扩展属性" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33 msgid "Flow attributes" msgstr "流量属性" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34 msgid "Geo attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36 msgid "Netedit attributes" msgstr "Netedit的属性" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93 msgid "Move element up one lane" msgstr "将元素上移一条车道" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100 msgid "Move element down one lane" msgstr "将元素下移一条车道" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:631 msgid "Reparent" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632 msgid "Change parent of this element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:652 #, c-format msgid "Inspect % parent" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:713 msgid "Open dialog to select an existent file" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:715 msgid "Open dialog to select or create an existent file" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:79 msgid "Front element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:81 msgid "Open element dialog" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85 msgid "Open help attributes dialog" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:87 msgid "Reset attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95 msgid "Edit extended attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:204 #, c-format msgid "Open % dialog" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:307 msgid "Invalid value '%' in attribute %" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:427 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:488 #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:521 #, c-format msgid "change multiple % attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:491 #, c-format msgid "change % attribute" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53 msgid "Consecutive lane selector" msgstr "连续车道选择器" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57 #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408 msgid "No lanes selected" msgstr "未选择车道" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59 msgid "Finish path creation" msgstr "完成路径创建" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62 msgid "Abort path creation" msgstr "终止创建路径" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65 msgid "Remove last lane" msgstr "删除之前一条车道" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68 msgid "Show candidate lanes" msgstr "显示候选车道" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-BACKSPACE: undo click" msgstr "-BACKSPACE:撤消点击" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71 msgid "-ESC: Abort path creation" msgstr "-ESC:终止创建路径" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132 msgid "Invalid lane" msgstr "无效车道" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149 msgid "Lane path needs at least two lanes" msgstr "车道路径至少需要两条车道" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169 msgid "route creation" msgstr "创建路径" #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403 msgid "- Selected lanes: " msgstr "- 选定的车道: " #: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819 msgid "- Length: " msgstr "- 长度: " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49 msgid "Parent " msgstr "母体 " #: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:66 msgid "Parent element" msgstr "親代元素(Parent element)" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48 msgid "Drawing" msgstr "绘图" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52 msgid "Start drawing" msgstr "启动绘图" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53 msgid "Stop drawing" msgstr "停止绘图" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54 msgid "Abort drawing" msgstr "终止绘图" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58 msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape." msgstr "“开始绘图”或按 Enter 键创建形状。" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59 msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation." msgstr "“停止绘图”或按 Enter 键完成形状创建。" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60 msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation." msgstr "“放弃绘图”或 按 ESC 以放弃形状创建。" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61 msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point." msgstr "“Shift+鼠标左键”以删除最后插入的点。" #: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133 msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started" msgstr "如果没有开始绘图,就不能添加新的点" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60 msgid "Hierarchy" msgstr "层次划分" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201 #, c-format msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed" msgstr "默认的车辆类型'%'不能被删除" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308 msgid "Edge: %" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88 msgid "Center" msgstr "中心" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320 #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419 msgid "Inspect" msgstr "检查" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321 #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:90 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483 msgid " origin" msgstr " 来源" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484 msgid " destination" msgstr " 目的地" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732 msgid " additionals..." msgstr " 额外的..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746 msgid " demand elements..." msgstr " 需求元素..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764 msgid " edges..." msgstr " 路段..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782 msgid " lanes..." msgstr " 车道..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583 msgid " TAZElements..." msgstr " 交通分区要素..." #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836 msgid "Incomings" msgstr "收入" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846 msgid "Outgoing" msgstr "支出" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868 msgid "SourceSinks (%)" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889 #: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915 msgid "Data elements" msgstr "数据要素" #: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:254 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:455 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:528 msgid "Scale: Min -> Max" msgstr "规模:最小->最大" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:64 msgid "Match Attribute" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:74 msgid "Only common" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:82 msgid "Apply selection" msgstr "应用选择" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:319 msgid "" "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are " "then applied to the current selection" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:320 msgid " according to the current 'Modification Mode'." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:321 msgid " 1. Select an object type from the first input box" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:322 msgid " 2. Select an attribute from the second input box" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:323 msgid "" " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:325 msgid "- The empty expression matches all objects" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:326 msgid "" "- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('<', '>', '=') and a number." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:327 msgid "" "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " "number by the given operator evaluates to 'true'" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:329 msgid "" "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " "operator ('', '=', '!', '^') and a string." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:330 msgid "" " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " "attribute." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:331 msgid " '=' matches if string is an exact match." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:332 msgid " '!' matches if string is not a substring." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:333 msgid " '^' matches if string is not an exact match." msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:335 msgid "- Examples:" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:336 msgid "" " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:337 msgid "" " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', " "but not of type 'priority_stop'" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:338 msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:341 msgid "Netedit parameters Help" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:478 msgid "Show all attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:480 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:527 msgid "<all>" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:483 msgid "No common attributes defined" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped junctions" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53 msgid "Overlapped elements" msgstr "重叠要素" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239 msgid " - Click in the same position" msgstr " - 在同一位置点击" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240 msgid " to inspect next element" msgstr " 用于检查下一个元素" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241 msgid " - Shift + Click in the same" msgstr " - 在相同的情况下,Shift + Click" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242 msgid " position to inspect" msgstr " 检查的位置" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243 msgid " previous element" msgstr " 前一个要素" #: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246 msgid "GEO attributes Help" msgstr "GEO属性帮助" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152 msgid "Route creator" msgstr "路径创建器" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133 #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147 msgid "No edges selected" msgstr "没有选择的路段" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158 msgid "Use last route" msgstr "使用最后的路径" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161 msgid "Finish route creation" msgstr "完成路径创建" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164 msgid "Abort route creation" msgstr "终止创建路径" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144 msgid "Remove last edge" msgstr "删除最后路段" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147 msgid "Show candidate edges" msgstr "显示候选路段" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151 msgid "SHIFT-click: ignore vClass" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155 msgid "CTRL-click: force add" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159 msgid "BACKSPACE: undo click" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779 msgid "Double junctions aren't allowed" msgstr "不允许有双重路口" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285 msgid "Only two junctions are allowed" msgstr "只允许有两个路口" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296 msgid "creation of path between junctions" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813 msgid "Double TAZs aren't allowed" msgstr "不允许有双向的交通小区 (TAZs)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332 msgid "Only two TAZs are allowed" msgstr "只允许有两个交通小区 (TAZs)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343 msgid "creation of path between TAZs" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847 msgid "Double edges aren't allowed" msgstr "不允许有双侧路段" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377 msgid "Only consecutives edges are allowed" msgstr "只允许连续的路段" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386 msgid "Only two edges are allowed" msgstr "只允许有两个路段" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395 msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)" msgstr "无效的路段(SHIFT+ click 添加无效的vClass路段)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402 msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)" msgstr "无效的路段(CONTROL+click添加断开的路段)" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415 msgid "creation of path between edges" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817 msgid "- Selected edges: " msgstr "- 选定的路段: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818 msgid "- Path edges: " msgstr "- 路径路段: " #: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820 msgid "- Average speed: " msgstr "- 平均速度: " #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:330 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85 msgid "Information" msgstr "信息" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47 msgid " edge candidate" msgstr " 候选路段" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51 msgid " last edge selected" msgstr " 最后选定的路段" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54 msgid " edge selected" msgstr " 路段选定" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46 msgid " edge conflict (vClass)" msgstr " 路段冲突 (vClass)" #: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57 msgid " edge disconnected" msgstr " 路段断开" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167 msgid "Remove last element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695 msgid "Click over:" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854 #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894 msgid "Only two from-to elements are allowed" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887 msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36 msgid " Valid element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39 msgid " From element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42 msgid " To element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90 msgid "Plan type" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35 msgid "Parent selector" msgstr "母体选择器" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38 msgid "No element selected" msgstr "没有选择任何要素" #: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81 msgid "Parent type: " msgstr "母体类型: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233 msgid "Invalid row or column" msgstr "无效的行或列" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257 msgid "Invalid row" msgstr "无效行" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267 #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277 msgid "Invalid column" msgstr "无效列" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286 msgid "Invalid row in table test" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288 msgid "Invalid column in table test" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317 msgid "Unknown operation in table test" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642 msgid "Accumulated: " msgstr "累积的: " #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add phase" msgstr "添加相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712 msgid "Add new phase." msgstr "添加新相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Default phase" msgstr "默认相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717 msgid "Add default phase." msgstr "增加默认相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate phase" msgstr "重复的相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722 msgid "Duplicate this phase." msgstr "复制这个相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Red phase" msgstr "红灯相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727 msgid "Add red phase." msgstr "添加红灯相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Yellow phase" msgstr "黄灯相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732 msgid "Add yellow phase." msgstr "添加黄灯相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Green phase" msgstr "绿灯相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737 msgid "Add green phase." msgstr "添加绿灯相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Green priority phase" msgstr "绿灯优先级相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742 msgid "Add green priority phase." msgstr "添加绿灯优先相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943 msgid "Cannot be parsed to double" msgstr "不能解析为双倍" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955 msgid "Tooltips only for TextFields" msgstr "只为文字字段(TextFields)提供的工具提示" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete phase" msgstr "删除相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287 msgid "Delete this phase." msgstr "删除这个相位。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move phase up" msgstr "上移相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295 msgid "Move this phase up." msgstr "将这个相位往上移。" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move phase down" msgstr "下移相位" #: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303 msgid "Move this phase down." msgstr "把这个相位往下移。" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48 msgid "Element" msgstr "元素(Element)" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89 msgid "network elements" msgstr "路网要素" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124 msgid "Stops" msgstr "停" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032 msgid "Persons" msgstr "人员" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119 msgid "Walks" msgstr "步行" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120 msgid "Rides" msgstr "骑行" #: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131 msgid "Person stops" msgstr "人员停止" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48 msgid "NetworkElements" msgstr "网络要素" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51 #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selection" msgstr "清除选择" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52 msgid "Use selected" msgstr "使用选定的" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54 msgid "Selected elements" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84 msgid "" "-This additional requires to\n" " select at least\n" " one element" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85 #, c-format msgid "-Click over % to select" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86 msgid "-ESC to clear elements" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87 #, c-format msgid "Use selected %s" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89 #, c-format msgid "% selector" msgstr "" #: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150 #, c-format msgid "List of % cannot be empty" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63 msgid "Delete geometry points" msgstr "删除几何点" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238 msgid "Protect Elements" msgstr "保护要素" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all" msgstr "保护全体" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241 msgid "Protect all elements" msgstr "保护所有元素" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all" msgstr "全部取消保护" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245 msgid "Unprotect all elements" msgstr "对所有元素取消保护" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247 msgid "Protect additional elements" msgstr "保护附加要素" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250 msgid "Protect TAZ elements" msgstr "保护交通分区(TAZ)要素" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253 msgid "Protect demand elements" msgstr "保护需求要素" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256 msgid "Protect data elements" msgstr "保护数据元素" #: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373 msgid "remove selected items" msgstr "移除选择的项目" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64 msgid "Templates" msgstr "模板" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68 msgid "Set as Template" msgstr "设为模板" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72 msgid "clear Edge Template" msgstr "清除路段模板" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215 #, c-format msgid "Set edge '%' as Template" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233 msgid "No edge Template Set" msgstr "无路段模板组" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68 msgid "Common move options" msgstr "常见的移动选项" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70 msgid "Allow change lanes" msgstr "允许改变车道" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73 msgid "Merge geometry points" msgstr "合并几何点" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97 msgid "Network move options" msgstr "网络移动选项" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100 msgid "Move whole polygons" msgstr "移动整个多边形" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103 msgid "Force draw geom. points" msgstr "强制绘制几何点 (geom. points)" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106 msgid "Move only junction center" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172 msgid "Demand move options" msgstr "需求移动选项" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175 msgid "Leave stopPersons connected" msgstr "离开停止的人的联系" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211 msgid "Shift selected edges geometry" msgstr "移动所选边缘的几何形状" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216 msgid "Shift value" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "Apply shift value" msgstr "应用移位值" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220 msgid "" "Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges" msgstr "对于所有选定的路段,将路段的几何形状正交于驱动方向" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291 msgid "Change Z in selection" msgstr "改变选择中的Z" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296 msgid "Z value" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Absolute value" msgstr "绝对值" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300 msgid "Set Z value as absolute" msgstr "设置Z值为绝对值" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Relative value" msgstr "相对值" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302 msgid "Set Z value as relative" msgstr "设置Z值为相对值" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value" msgstr "应用Z值" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305 msgid "Apply Z value to all selected junctions" msgstr "将Z值应用于所有选定的结点" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543 msgid "- Num geometry points: " msgstr "- 几何点总数: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544 msgid "- Selection minimum Z: " msgstr "- 选择的最小Z值: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545 msgid "- Selection maximum Z: " msgstr "- 选择的最大Z值: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546 msgid "- Selection average Z: " msgstr "- 选择的平均Z值: " #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "Shift shape geometry" msgstr "转移形状的几何图形" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573 msgid "" "Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected " "shapes" msgstr "对于所有选定的形状,将形状的几何形状正交于驱动方向" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Click over edge to create or edit geometry point." msgstr "在边上单击以创建或编辑几何点。" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655 msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point." msgstr "在边上使用“Shift+鼠标左键”以编辑起始或终止的几何点。" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:657 msgid "-Move geometry point" msgstr "-移动几何点" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:660 msgid "-Merge geometry point" msgstr "-合并几何点" #: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:672 msgid "Move" msgstr "移动" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82 msgid "Selection information" msgstr "选择信息" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2124 msgid "Junctions" msgstr "路口" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156 msgid "Edges" msgstr "路段" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102 msgid "Lanes" msgstr "车道" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103 msgid "Connections" msgstr "连接器" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528 msgid "Crossings" msgstr "交叉" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105 msgid "WalkingAreas" msgstr "步行区" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:138 msgid "Additionals" msgstr "附属物" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38 msgid "Wires" msgstr "电缆" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279 msgid "TAZs" msgstr "交通小区" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2284 msgid "Polygons" msgstr "多边形" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2242 msgid "POIs" msgstr "兴趣点" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2085 msgid "Containers" msgstr "容器" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123 msgid "Tranships" msgstr "运输船" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126 msgid "EdgeDatas" msgstr "道路数据 (EdgeDatas)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127 msgid "EdgeRelDatas" msgstr "道路关系数据 (EdgeRelDatas)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128 msgid "EdgeTAZRel" msgstr "道路-交通小区关系 (EdgeTAZRel)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155 msgid "Modification Mode" msgstr "修改模式" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "add" msgstr "添加" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158 msgid "Selected objects are added to the previous selection" msgstr "被选中的对象被添加到前一个选择中" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "remove" msgstr "删除" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160 msgid "Selected objects are removed from the previous selection" msgstr "选定的对象将从先前的选择中移除" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652 msgid "keep" msgstr "保持" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162 msgid "Restrict previous selection by the current selection" msgstr "通过当前的选择来限制以前的选择" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "replace" msgstr "替换" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164 msgid "Replace previous selection by the current selection" msgstr "用当前的选择取代之前的选择" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219 msgid "Visual Scaling" msgstr "视觉缩放" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228 msgid "Enlarge selected objects" msgstr "放大选中的对象" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248 msgid "Selection operations" msgstr "选择操作" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257 msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)" msgstr "取消选择所有对象(热键:ESC)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert" msgstr "反转" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259 msgid "Invert selection status of all objects" msgstr "反转所有对象的选择状态" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261 msgid "Save ids of currently selected objects to a file." msgstr "将当前选择的对象的ID保存到一个文件中。" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263 msgid "Load ids from a file according to the current modification mode." msgstr "根据当前的修改模式,从文件中加载id。" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265 msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)" msgstr "删除所有选定的对象(热键:DEL)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce" msgstr "减少" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267 msgid "Reduce network to current selection." msgstr "将网络减少到当前的选择。" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280 #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:576 msgid "Could not open '%'." msgstr "无法打开'%'。" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317 msgid "load selection" msgstr "加载所选" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:131 msgid "Open List of Selected Items" msgstr "打开所选项目的清单" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345 #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:154 msgid "Save List of selected Items" msgstr "保存所选项目的清单" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365 msgid "Storing Selection failed" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397 msgid "clear selection" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454 msgid "invert selection" msgstr "插入所选" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475 msgid "reduce network" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606 msgid "Confirm selection operation" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607 msgid "There are locked elements in the current selection." msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608 msgid "Apply operation to locked elements?" msgstr "" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638 msgid "Hierarchy operations" msgstr "层次结构操作" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644 msgid "Select parents" msgstr "选择父项 (parents)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662 msgid "Select" msgstr "选择" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653 #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664 msgid "Unselect" msgstr "未选择" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655 msgid "Select children" msgstr "选择子项 (children)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781 msgid "select parents" msgstr "选择父项 (parents)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905 msgid "select children" msgstr "选择子项 (parents)" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection." msgstr "按住<Shift> 进行矩形框选。" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933 msgid "Press <DEL> to delete selected objects." msgstr "按<DEL> 删除所选对象。" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:316 #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2316 msgid "Selection" msgstr "选择" #: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107 msgid "selection" msgstr "选择" #: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:53 msgid "There is already a % in edge '%'" msgstr "边缘'%'中已经有一个%" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:74 msgid "Create new dataSet" msgstr "创建新的数据组" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:86 msgid "Create dataSet" msgstr "创建数据组" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:148 msgid "Invalid dataSet ID" msgstr "无效的数据组ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150 msgid "Invalid empty dataSet ID" msgstr "无效的空数据组ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152 msgid "Invalid duplicated dataSet ID" msgstr "无效重复的数据组ID" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:212 msgid "Create new interval" msgstr "创建新的间隔时间" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:230 msgid "create interval" msgstr "创建时间间隔" #: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:429 msgid "Data attributes" msgstr "数据属性" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:70 msgid "MeanData Type" msgstr "MeanData 类型" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:158 msgid "MeanData Editor" msgstr "MeanData编辑" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:161 msgid "Create MeanData" msgstr "创建MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:164 msgid "Delete MeanData" msgstr "删除MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:167 msgid "Copy MeanData" msgstr "复制MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:273 msgid "Current MeanData" msgstr "当前的 MeanData" #: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:427 msgid "MeanData" msgstr "平均数据" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54 msgid "Confirm TAZRelation" msgstr "确认交通分区(TAZ)的关系" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Create TAZRelation" msgstr "创建交通分区关系(TAZRelation)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56 msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)" msgstr "点击从Taz到 Taz(确认热键<ENTER>)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58 msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)" msgstr "清除选定的TAZ(热键<ESC>)" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122 msgid "From TAZ" msgstr "来自TAZ" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128 msgid "To TAZ" msgstr "至TAZ" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177 #, c-format msgid "A % must be defined within an interval." msgstr "必须在一个区间内定义一个%。" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179 msgid "There is already a % defined in TAZ'%'." msgstr "在交通分区(TAZ)'%'中已经有一个%的定义。" #: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181 msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'." msgstr "在TAZ'%'和'%'之间已经定义了一个%。" #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected container isn't valid." msgstr "当前选择的容器无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109 msgid "Current selected container type isn't valid." msgstr "当前选择的容器类型无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected container plan isn't valid." msgstr "当前选择的容器计划无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39 msgid "ContainerPlans" msgstr "容器计划" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:80 msgid "Distribution Editor" msgstr "分配编辑器" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:86 msgid "New" msgstr "新建" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:88 msgid "Create new %" msgstr "新建 %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:92 msgid "Delete current edited %" msgstr "删除当前编辑的 %" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:164 msgid "Distribution selector" msgstr "分布选择器" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317 msgid "Delete distribution value" msgstr "删除分布的值" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:483 msgid "Distribution values" msgstr "分布的值" #: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:499 msgid "Add new distribution value" msgstr "添加新的分布值" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121 msgid "Current selected person isn't valid." msgstr "目前被选中的人是无效的。" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109 msgid "Current selected person type isn't valid." msgstr "当前选择的人员类型无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114 #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127 msgid "Current selected person plan isn't valid." msgstr "目前选定的人的计划是无效的。" #: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39 msgid "PersonPlans" msgstr "人员计划" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:31 msgid "Route Distributions" msgstr "路径分布" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60 msgid "non consecutive edges" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61 msgid "consecutive edges" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106 msgid "Shift+Click to select parent" msgstr "按住“Shift+鼠标左键”以选择父项 (parent)" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77 msgid "Click over a bus stop to create a stop." msgstr "单击公交车站以创建停靠点。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83 msgid "Click over a train stop to create a stop." msgstr "单击火车站以创建停靠点。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89 msgid "Click over a container stop to create a stop." msgstr "单击货运站以创建停靠点。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95 msgid "Click over a charging station to create a stop." msgstr "单击收费站以创建停靠点。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101 msgid "Click over a parking area to create a stop." msgstr "单击停车区域以创建停靠点。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107 msgid "Click over a lane to create a stop." msgstr "单击车道以创建停靠点。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111 msgid "No stop parents in current network." msgstr "在当前路网中没有停靠点父项 (stop parents)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189 msgid "Selected Stop type isn't valid." msgstr "所选停靠类型无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:225 msgid "Shift + click to create two additionals in the same position" msgstr "" "移位键(shift) + 点选(click) 將在同一个位置上新加两个附加项(additionals)" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202 msgid "Selected % '%' as stop parent." msgstr "选择了%'%'作为停靠的母体。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205 msgid "Selected Stop parent isn't valid." msgstr "选定的 停靠母体是无效的。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211 msgid "Current selected Stop parent isn't valid." msgstr "当前选定的 停靠母体是无效的。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:248 msgid "Current selected Stop type isn't valid." msgstr "当前选择的停靠类型无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:377 msgid "Stop must be placed over a route's edge" msgstr "停靠必须放在路径的路段上" #: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:390 msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge" msgstr "必须在嵌入路线的路段上设置停车位" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:31 msgid "Type Distributions" msgstr "类型分布" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:64 msgid "Current Type" msgstr "当前类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:192 msgid "Type Editor" msgstr "类型编辑" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195 msgid "Create Type" msgstr "创建类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197 #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:242 msgid "Delete Type" msgstr "删除类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:199 msgid "Copy Type" msgstr "复制类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:230 msgid "Reset Type" msgstr "重置类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:258 msgid "create vehicle type" msgstr "创建交通实体类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:290 msgid "copy vehicle type" msgstr "复制交通实体类型" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:305 msgid "reset default vehicle type values" msgstr "重置默认的交通实体类型值" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:341 msgid "remove % '%'" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:346 msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:348 msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?" msgstr "" #: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378 msgid "Types" msgstr "类型" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79 msgid "Click over a route to create a vehicle." msgstr "单击路径以创建车辆。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83 msgid "Select two edges to create a trip." msgstr "选择两条道路以创建出行 (trip)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87 msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route." msgstr "选择两条道路以创建一个嵌入路径的车辆。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91 msgid "Select two junctions to create a trip." msgstr "选择两个交叉口以创建出行 (trip)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95 msgid "Select two TAZS to create a trip." msgstr "选择两个交通小区 (TAZs) 以创建出行 (trip)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100 msgid "Click over a route to create a routeFlow." msgstr "单击一条路径以创建路径流 (routeFlow)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104 msgid "Select two edges to create a flow." msgstr "选择两条道路以创建流 (flow)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108 msgid "Select two edges to create a flow with embedded route." msgstr "选择两条道路以创建嵌入路径的流 (flow)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112 msgid "Select two junctions to create a flow." msgstr "选择两个交叉口以创建流 (flow)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116 msgid "Select two TAZs to create a flow." msgstr "选择两个交通小区 (TAZs) 以创建流 (flow)。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197 msgid "Current selected vehicle isn't valid." msgstr "目前选择的车辆无效。" #: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202 msgid "Current selected vehicle type isn't valid." msgstr "当前选择的车辆类型无效。" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2392 msgid "Legend" msgstr "图例" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:95 msgid "-Click over lane to create it" msgstr "- 单击一条车道以创建它" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97 msgid "-Click over view to create it" msgstr "- 单击一种视图以创建它" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:98 msgid "" "-Requires at least one Entry\n" " and one Exit" msgstr "" "- 需要至少一个入口\n" " 和一个出口" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:103 msgid "" "-Requires EntryExitDetector\n" " parent\n" msgstr "" "- 需要进出口检测器 (EntryExitDetector)\n" " 父项\n" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:101 #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:104 msgid "" "-Select EntryExitDetector\n" " before creating either\n" " clicking over one in view\n" " or by selecting from list" msgstr "" "- 选择进出口检测器 (EntryExitDetector)\n" " 在创建两者之前\n" " 单击视图中的一个\n" " 或在列表中选择" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:186 msgid "Current selected additional isn't valid." msgstr "当前所选的附加物无效。" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:210 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227 msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog" msgstr "目前不支持。使用rerouter对话框创建rerouter元素" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:215 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog" msgstr "目前不支持。使用VSS对话框创建VSS步骤" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:220 msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog" msgstr "目前不支持。使用校验器对话框创建校验器流" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:291 msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes" msgstr "E2多车道探测器需要至少两个连续车道" #: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:423 #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204 msgid "A % must be selected before insertion of %." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:68 #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:78 msgid "No lane selected" msgstr "没有选择车道" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:80 msgid "Current Lane: " msgstr "当前车道: " #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:89 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387 msgid "Modifications" msgstr "修改" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93 msgid "Discard connection modifications (Esc)" msgstr "放弃连接的修改(Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96 msgid "Save connection modifications (Enter)" msgstr "保存连接的修改(回车)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:100 msgid "Protect routes" msgstr "保护路径" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:112 msgid "Changes reverted" msgstr "更改已被恢复" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:130 msgid "Error saving connection operations" msgstr "保存连接操作错误" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131 #, c-format msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:139 msgid "Changes accepted" msgstr "接受修改" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157 msgid "Select Dead Ends" msgstr "选择死胡同" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157 msgid "" "Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous " "selection)" msgstr "选择所有没有出站连接的车道(清除之前的选择)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160 msgid "Select Dead Starts" msgstr "选择死机" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160 msgid "" "Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous " "selection)" msgstr "选择所有没有传入连接的车道(清除之前的选择)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163 msgid "Select Conflicts" msgstr "选择冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163 msgid "" "Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge " "(clears previous selection)" msgstr "选择所有有一个以上来自同一路段的传入连接的车道(清除之前的选择)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166 msgid "Select Passing" msgstr "选择通过" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166 msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set" msgstr "选择所有具有 \"通过 \"属性的连接的车道" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169 msgid "Clear Selected" msgstr "清除选择" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169 msgid "Clears all connections of all selected objects" msgstr "清除所有选定对象的所有连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172 msgid "Reset Selected" msgstr "重置选择" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172 msgid "Recomputes connections at all selected junctions" msgstr "重新计算所有选定路口的连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:268 msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions" msgstr "从选定的车道、路段和路口明确连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:296 msgid "reset connections from selected lanes" msgstr "从选定的车道重置连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:318 msgid "" "Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)." msgstr "在单击时按住 <Shift> 以创建牢固 (unyielding) 连接 (pass=true)。" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319 msgid "" "Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper " "nodes or with incompatible permissions)" msgstr "" "在单击时按住 <Ctrl> 以创建冲突连接(例如,在拉链节点或具有不兼容的权限时)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:333 msgid "Possible Target" msgstr "可能的目标" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:338 msgid "Source lane" msgstr "来源于车道" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:342 msgid "Target lane" msgstr "目标车道" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:346 msgid "Target (pass)" msgstr "目标(通过)" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:362 msgid "Edit Connections" msgstr "编辑连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:428 msgid "modify connections" msgstr "修改连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:479 msgid "Pedestrian connections are generated automatically" msgstr "行人连接是自动生成的" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:481 msgid "Incompatible vehicle class permissions" msgstr "不兼容的车辆类别权限" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:483 msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane" msgstr "来自同一路段的另一条车道已经与该车道相连接" #: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:491 msgid "Invalid target for connection" msgstr "无效的连接目标" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71 msgid "Template selector" msgstr "模板选择器" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:76 msgid "Create default edge" msgstr "创建默认路段" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:79 msgid "Create default edge short" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:82 msgid "Disallow for pedestrians" msgstr "不允许行人进入" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:84 msgid "Add sidewalk" msgstr "增加人行道" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:86 msgid "Add bikelane" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:89 msgid "Use edgeType/template" msgstr "使用路段类型/模板" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1291 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1356 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97 msgid "Add edge type" msgstr "添加路段类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100 msgid "Delete edge type" msgstr "删除路段类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103 msgid "Create from template" msgstr "根据模板创建" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103 msgid "Create edgeType from template" msgstr "从模板创建路段类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:342 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:391 msgid "create new edge type" msgstr "创建新的路段类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:364 msgid "delete edge type" msgstr "删除路段类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:431 msgid "template: " msgstr "模板: " #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:454 msgid "LaneType selector" msgstr "车道类型选择器" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463 msgid "Add lane type" msgstr "添加车道类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466 msgid "Delete lane type" msgstr "删除车道类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:564 msgid "add laneType" msgstr "添加车道类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:602 msgid "remove laneType" msgstr "删除车道类型" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645 msgid "ESC:" msgstr "ESC:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646 msgid "Deselect origin" msgstr "取消选择原点" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647 msgid "Control+Click:" msgstr "Control + 鼠标左键:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:648 msgid "Move view" msgstr "移动视图" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:649 msgid "Shift+Click:" msgstr "Shift + 鼠标左键:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:650 msgid "Splits edge in both directions" msgstr "在双向分割道路" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:651 msgid "Alt+Shift+Click:" msgstr "Alt+Shift+鼠标左键:" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:652 msgid "Splits edge in one direction" msgstr "在单向分割道路" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:665 msgid "Create Edge" msgstr "创建路段" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:689 msgid "" "Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or template" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:699 #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:802 msgid "create new edge" msgstr "创建新的路段" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807 msgid "An edge with the same geometry already exists!" msgstr "一个具有相同几何形状的路段已经存在了!" #: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:810 msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!" msgstr "一个路段的起点和终点必须是不同的!" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71 msgid "Edited" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95 msgid "selection of edges" msgstr "选择路段" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648 msgid "Use selected edges" msgstr "使用选定的路段" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103 msgid "Clear edges" msgstr "清除路段" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182 msgid "Crossing parameters" msgstr "人行横道参数" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1438 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1442 msgid "Create" msgstr "创建" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455 msgid "Create crossing" msgstr "创建人行横道" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482 msgid "" "There is already another crossing with the same edges in the junction; " "Duplicated crossing aren't allowed." msgstr "在路口已经有另一个具有相同路段的交叉口;重复的交叉口是不允许的。" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over junction to mark candidate edges." msgstr "在交叉口单击以标记候选道路。" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506 msgid "Click over candidate edges for selecting." msgstr "在候选道路单击以选择。" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508 msgid " Candidate" msgstr " 候选" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512 msgid " Selected" msgstr " 选定的" #: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515 msgid " Invalid" msgstr " 无效的" #: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1791 msgid "Decals" msgstr "贴花" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55 msgid "Selected connection" msgstr "选择连接" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71 msgid "No Connection selected\n" msgstr "没有选择连接\n" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74 msgid "- Junction: " msgstr "- 路口: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75 msgid "- From lane: " msgstr "- 从车道: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76 msgid "- To lane: " msgstr "- 到车道: " #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94 msgid "Selected" msgstr "选定的" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95 msgid "Current selected connection" msgstr "当前选定的连接" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101 msgid "No conflict" msgstr "无冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102 msgid "No conflict with the selected connection" msgstr "与所选连接没有冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107 msgid "Yields" msgstr "收益率" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108 msgid "Connection yields the selected connection" msgstr "连接产生选定的连接" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113 msgid "Has right of way" msgstr "拥有路权" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114 msgid "Connection has right of way with the selected connection" msgstr "连接处与所选连接处有路权" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119 msgid "Unregulated conflict" msgstr "不受管制的冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120 msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection" msgstr "连接与选定的连接有不规范的冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125 msgid "Mutual conflict" msgstr "相互冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126 msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection" msgstr "连接与所选择的连接有相互冲突" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175 msgid "Save prohibition modifications (Enter)" msgstr "存储修改的禁止事项 (登录键(Enter))" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179 msgid "Unselect connection" msgstr "取消选择联系" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181 msgid "Unselect connection (Esc)" msgstr "取消选择连接(Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229 msgid "Prohibitions" msgstr "禁止的事项" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57 msgid "GEO POI Creator" msgstr "GEO 兴趣点创造器" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60 msgid "Format: Lon-Lat" msgstr "格式:Lon-Lat" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61 msgid "Format: Lat-Lon" msgstr "格式: Lat-Lon" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67 msgid "Center View after creation" msgstr "创建后的中心视图" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179 msgid "Create GEO POI (clipboard)" msgstr "创建GEO 兴趣点(剪贴板)" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141 msgid "Cartesian equivalence:" msgstr "笛卡尔等效:" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142 msgid "- X = give valid longitude" msgstr "- X = 给出有效经度" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74 #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143 msgid "- Y = give valid latitude" msgstr "- Y = 给出有效的纬度" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120 msgid "Create GEO POI" msgstr "创建GEO兴趣点" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172 msgid "Using clipboard" msgstr "使用剪贴板" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:227 msgid "Shapes" msgstr "形状" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:285 msgid "Current selected shape isn't valid." msgstr "当前选择的形状无效。" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:332 msgid "Polygon shape cannot be empty" msgstr "多边形形状不能是空的" #: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:471 msgid "POILane can be only placed over lanes" msgstr "POILane只能放置在车道上" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149 msgid "TAZ" msgstr "交通分配区" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201 msgid "No TAZ selected" msgstr "未选择交通分区(TAZ)" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170 msgid "Current TAZ: " msgstr "目前的交通分区(TAZ): " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337 msgid "TAZ Statistics" msgstr "交通分区(TAYZ)统计数据" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882 msgid "Statistics" msgstr "统计数据" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123 msgid "- Number of edges: " msgstr "- 路段号: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128 msgid "- Min source: " msgstr "- 最小(Min) 来源: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129 msgid "- Max source: " msgstr "- 最大(Max) 来源: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130 msgid "- Average source: " msgstr "- 平均来源: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132 msgid "- Min sink: " msgstr "-- 最小的水槽(sink): " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133 msgid "- Max sink: " msgstr "-- 最大的水槽(sink) : " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134 msgid "- Average sink: " msgstr "-- 平均的水槽(sink): " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378 msgid "No TAZ Selected" msgstr "未选交通分区(TAZ)" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390 msgid "Confirm changes" msgstr "确认更改" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393 msgid "Cancel changes" msgstr "取消更改" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423 msgid "TAZ changes" msgstr "j交通分区(TAZ)的变化" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476 msgid "TAZ Sources/Sinks" msgstr "交通分区(TAZ)来源/汇" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482 msgid "Membership" msgstr "会员" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483 msgid "Toggle" msgstr "切换" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488 msgid "New source" msgstr "新来源" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493 msgid "New sink" msgstr "新水槽 (sink)" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499 msgid "Set zero fringe prob." msgstr "设定零边缘概率。" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637 msgid "Toggle Membership:" msgstr "切换成员身份:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638 msgid "Create new Sources/Sinks with given weights." msgstr "以给定的权重创建新的源(Sources) / 汇(Sinks)。" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646 msgid "Remove all edges" msgstr "去除所有的路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573 msgid "Remove all edges from selection" msgstr "从选择中删除所有的路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575 msgid "Add all edges to selection" msgstr "将所有路段添加到选择中" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579 msgid "Remove edge from selection" msgstr "从选择中删除路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581 msgid "Add edge to selection" msgstr "为选择添加路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid "Remove " msgstr "删除 " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592 msgid " edges from to selection" msgstr " 路段从到选择" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid "Add " msgstr "添加 " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594 msgid " edges to selection" msgstr " 路段的选择" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630 msgid "toggle" msgstr "切换" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid "Keep Membership:" msgstr "保持成员身份:" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659 msgid " Select Sources/Sinks." msgstr " 选择源/汇。" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660 msgid "Press ESC to clear the current selection." msgstr "按下Esc以清空当前的选择。" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840 msgid "Set weight 0 in " msgstr "设置权重为0的 " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840 msgid " sources and " msgstr " 来源和 " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838 msgid " sinks from TAZ '" msgstr " 来自交通分区(TAZ)的汇'" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " sinks from " msgstr " 跌落,从 " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841 msgid " TAZs?" msgstr " 交通分区?" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:844 #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "Set zero fringe probabilities" msgstr "设置零边缘概率" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:847 msgid "set zero fringe probabilities" msgstr "设置零边缘概率" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859 msgid "No source/sinks to update." msgstr "没有需要更新的源/汇。" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869 msgid "Selection Statistics" msgstr "筛选统计" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873 msgid "Source" msgstr "来源" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878 msgid "Sink" msgstr "汇" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910 msgid "TAZEdgeColor already selected" msgstr "已经选择了交通分区路段颜色(TAZEdgeColor)" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942 msgid "edge wasn't found" msgstr "没有找到路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944 msgid "Invalid edge" msgstr "无效路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121 msgid "- Edge ID: " msgstr "- 路段ID: " #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161 msgid "Non TAZ Edge" msgstr "无交通分区路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165 msgid "Selected TAZ Edge" msgstr "选择交通分区路段" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170 msgid "Color by Source" msgstr "按来源划分的颜色" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172 msgid "Color by Sink" msgstr "按汇划分的颜色" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174 msgid "Color by Source + Sink" msgstr "颜色由来源+汇决定" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176 msgid "Color by Source - Sink" msgstr "颜色由来源-汇决定" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453 msgid "TAZ shape needs at least three points" msgstr "交通分区(TAZ)形状至少需要三个点" #: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1498 #, c-format msgid "Created % sources and sinks" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102 msgid "Edit Traffic Light" msgstr "编辑交通信号灯" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:198 msgid "Save TLS Changes" msgstr "保存交通信号(TLS)更改" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:199 msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:200 msgid "Do you want to save it before changing mode?" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:241 msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built" msgstr "tlLogic '%', 程序'%'不能被建立" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898 msgid "Loaded " msgstr "已加载 " #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254 msgid " programs" msgstr " 程序" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:424 msgid "Invalid phase index" msgstr "无效的相位指数" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:520 msgid "modifying TLS definition" msgstr "修改交通信号(TLS)定义" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:534 msgid "Unsaved modifications. Abort or Save" msgstr "未保存的修改。中止或保存" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:555 msgid "Traffic Light Attributes" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Assign E1 detectors" msgstr "指派E1检测器" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 msgid "Enable assign E1 mode" msgstr "启用指定的E1模式" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Assign E1 detectors to the current TLS" msgstr "将E1检测器分配给当前的交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572 msgid "Disable assign E1 mode" msgstr "禁用分配E1模式" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:880 msgid "Traffic Light" msgstr "交通信号灯" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:886 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1279 msgid "Junction ID" msgstr "路口ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:892 msgid "TLS ID" msgstr "交通信号(TLS)ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Join" msgstr "加入" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 msgid "Enable join mode" msgstr "启用加入模式" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Join TLS and junctions in the current junction." msgstr "在当前路口中加入交通信号(TLS)和路口。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909 msgid "Disable join mode" msgstr "禁用加入模式" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin" msgstr "剥离" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin current TLS" msgstr "脱离当前的交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913 msgid "Disjoin current TLS." msgstr "脱离当前的交通信号(TLS)。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918 msgid "Finish join." msgstr "完成合并。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920 msgid "Cancel Join." msgstr "取消合并。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1067 msgid "rename TLS" msgstr "重命名交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1125 msgid "change TLS type" msgstr "改变交通信号(TLS)类型" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1184 msgid "join TLS" msgstr "加入交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1226 msgid "disjoin TLS" msgstr "脱离交通信号( TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1286 msgid "No junction selected" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1309 msgid "Junction IDs" msgstr "路口的ID" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1332 msgid "Traffic Light Programs" msgstr "交通信号方案" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345 msgid "Create TLS" msgstr "创建交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345 msgid "Create a new traffic light program." msgstr "创建一个新的交通信号方案。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349 msgid "" "Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction " "turns into a priority junction." msgstr "" "删除一个交通信号方案。如果所有控制方案都被删除,路口就会变成一个优先路口。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353 msgid "Reset single" msgstr "重置信号" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353 msgid "Reset current TLS program." msgstr "重置当前的交通信号(TLS)程序。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357 msgid "Reset all" msgstr "重置所有" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357 msgid "Reset all TLS programs." msgstr "重置所有交通信号(TLS)程序。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361 msgid "Save program modifications. (Enter)" msgstr "保存程序的修改。(输入Enter)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365 msgid "Discard program modifications. (Esc)" msgstr "放弃程序的修改。(Esc)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1440 msgid "Duplicate" msgstr "复制的" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1526 msgid "TLSPrograms cannot be found" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1567 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1577 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1593 msgid "TLS cannot be created" msgstr "不能创建交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1568 msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have" msgstr "不能创建交通灯,因为路口必须有" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1569 msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge." msgstr "至少有一条入口路段和出口路段。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1578 #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1594 msgid "Traffic Light cannot be created because junction" msgstr "不能创建交通灯,因为路口" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579 msgid "must have at least one connection." msgstr "必须至少有一个连接。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1595 msgid "must have at least one controlled connection." msgstr "必须至少有一个受控连接。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1643 msgid "reset current program" msgstr "重置当前程序" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1683 msgid "reset TLS" msgstr "重置交通信号(TLS)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1810 msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'" msgstr "复制交通灯'%'的程序'%'" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1854 msgid "Traffic Light does not control any links" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866 msgid "Phases" msgstr "相位" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1877 msgid "Clean States" msgstr "清洁状态" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878 msgid "Clean unused states from all phase" msgstr "清除所有相位的未使用状态" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1879 msgid "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "从所有相位中清理未使用的状态。(不允许有多个程序)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1884 msgid "Add States" msgstr "添加状态" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1885 msgid "Extend the state vector for all phases by one entry" msgstr "为所有相位的状态向量扩展一个条目" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1886 msgid "" "Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a " "connection or crossing is assigned to the new index)" msgstr "" "将所有相位的状态向量扩展一个条目。(在一个连接或交叉点被分配到新的指数之前未使" "用)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891 msgid "Group Sig." msgstr "灯组。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1892 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index" msgstr "通过让具有相同信号状态的连接使用相同的指数来缩短状态定义" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1893 msgid "" "Shorten state definition by letting connections with the same signal states " "use the same index. (Not allowed for multiple programs)" msgstr "" "通过让具有相同信号状态的连接使用相同的指数来缩短状态定义。(对于多个程序来说不" "允许)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898 msgid "Ungroup Sig." msgstr "未分组的信号灯。" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1899 msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)" msgstr "让每个连接使用一个不同的指数(反向状态分组)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1900 msgid "" "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not " "allowed for multiple programs)" msgstr "让每个连接使用一个不同的指数(反向状态分组)。(对于多个程序不允许)" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2080 msgid "invalid column" msgstr "无效栏" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2546 msgid "Error deleting phase '" msgstr "删除错误的相位" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2811 msgid "TLS Program File" msgstr "交通信号(TLS)程序文件" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815 msgid "Load TLS program from additional file" msgstr "从附加文件中加载交通信号(TLS)程序" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818 msgid "Save TLS program to additional file" msgstr "将交通信号(TLS)程序保存到其他文件中" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898 msgid " new programs for tlLogic '" msgstr " 交通信号控制逻辑(tlLogic)的新程序'" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903 msgid "Updated program '" msgstr "更新后的方案 '" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903 msgid "' for tlLogic '" msgstr "'为tlLogic'" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2907 msgid "No programs found for traffic light '" msgstr "没有找到 \"交通灯 \"的相关程序" #: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2926 msgid "Save TLS Program as" msgstr "将交通信号(TLS)程序保存为" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:70 msgid "Experimental Part" msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71 msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state." msgstr "" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:81 msgid "Current selected wire isn't valid." msgstr "目前所选的线路是无效的。" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:118 #, c-format msgid "A % needs at least two lane positions" msgstr "一个%需要至少两个车道位置" #: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232 msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog" msgstr "目前不支持。使用VSS对话框创建VSS步骤元素" #: src/netedit/netedit_main.cpp:49 msgid "" "Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure." msgstr "用于SUMO网络、需求和额外基础设施的图形编辑器。" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119 msgid "Original network" msgstr "原始路网" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122 msgid "Modified network" msgstr "修改路网" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125 msgid "Output prefix network" msgstr "输出字首(prefix)路网" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129 msgid "Select modified elements" msgstr "选择修改元素" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132 msgid "Select added elements" msgstr "选择增加元素" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135 msgid "Select deleted elements" msgstr "选择刪除元素" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139 msgid "Load shapes for elements" msgstr "载入元素的形状" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142 msgid "Load shapes for added" msgstr "载入增加的形状" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145 msgid "Load shapes for deleted elements" msgstr "载入刪除元素的形状" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:158 msgid "load shapes from '" msgstr "从 ' 载入形状" #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:162 msgid "Loading of shape file failed: " msgstr "载入形狀文件失败: " #: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:165 msgid "Loading of shape file successfully: " msgstr "成功地载入形状文件: " #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43 msgid "Execute python tool '" msgstr "执行python工具 '" #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191 #, c-format msgid "Loaded % configuration." msgstr "已载入 % 设定(configuration)。" #: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207 #, c-format msgid "Saved % configuration." msgstr "已存储 % 设定(configuration)。" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:78 msgid "&Load selection" msgstr "&加载选择" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80 msgid "&Save selection" msgstr "&保存选择" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:84 msgid "&Deselect chosen" msgstr "&选择了 取消选择(Deselect)" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86 msgid "&Clear selection" msgstr "&清除选择" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:90 msgid "Cl&ose" msgstr "关闭" #: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:143 msgid "Errors while loading Selection" msgstr "加载选择时出现错误" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69 msgid " time" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74 msgid "vehicle" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75 msgid "person" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76 msgid "tlLogic" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81 msgid "overheadWireSegment" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81 msgid "Value" msgstr "值" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82 msgid "Dynamic" msgstr "动态" #: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194 msgid "Open in new Tracker" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223 msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237 #, c-format msgid "Item '%' not found\n" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244 #, c-format msgid "% objects ignored, % objects not found\n" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255 msgid "Could not open '%'.\n" msgstr "" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74 msgid "Unknown format!" msgstr "不明格式!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91 msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!" msgstr "未知的编解码器,退回到HEVC!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95 msgid "Unknown codec!" msgstr "未知的编解码器!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100 msgid "Could not allocate video codec context!" msgstr "无法分配视频编解码器上下文!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136 msgid "Could not open codec!" msgstr "无法打开编解码器!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142 msgid "Could not allocate video frame!" msgstr "无法分配视频帧!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148 msgid "Could not allocate the video frame data!" msgstr "无法分配视频帧数据!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155 msgid "Failed to open output file!" msgstr "打开输出文件失败!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160 msgid "Failed to write file header!" msgstr "写入文件头失败!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165 msgid "Could not allocate video packet!" msgstr "无法分配视频数据包!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175 msgid "Error sending final frame!" msgstr "发送最后一帧时出错!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183 msgid "Error during final encoding step!" msgstr "在最后的编码步骤中出错!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214 msgid "Error sending frame for encoding!" msgstr "发送编码帧时出错!" #: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222 msgid "Error during encoding!" msgstr "编码时出错!" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62 msgid "Overlapped objects" msgstr "" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64 msgid "Delete element" msgstr "" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66 msgid "Select element" msgstr "" #: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:68 msgid "Mark front element" msgstr "" #: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178 msgid "Object must be a lane" msgstr "对象必须是一个车道" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298 #, c-format msgid "Copy % name to clipboard" msgstr "复制 % 名称到剪贴板" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299 msgid "Copy % typed name to clipboard" msgstr "复制 % 类型名称到剪贴板" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302 msgid "Remove from Selected" msgstr "从选定项中删除" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348 msgid "Add to Selected" msgstr "新增到选定项內" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335 msgid "Copy name to clipboard" msgstr "复制名称到剪贴板" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336 msgid "Copy typed name to clipboard" msgstr "复制类型名称到剪贴板" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346 msgid "Remove From Selected" msgstr "从选择中移除" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358 msgid "Show Parameter" msgstr "显示参数" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367 msgid "Show Type Parameter" msgstr "显示类型参数" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376 msgid "Copy cursor position to clipboard" msgstr "复制光标位置到剪贴板" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378 msgid "Copy cursor geo-position to clipboard" msgstr "复制光标的几何位置到剪贴板" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382 msgid "Show cursor geo-position in " msgstr "显示光标的几何位置于 " #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403 msgid "Open Manipulator..." msgstr "打开操纵器…" #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442 #: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465 msgid "type: %" msgstr "类型:%" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58 msgid "Replacing POI '%'" msgstr "取代兴趣点(POI)'%'" #: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81 msgid "Replacing polygon '%'" msgstr "取代多边形'%'" #: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1185 msgid "Instance was previously created" msgstr "实例是以前创建的" #: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191 msgid "Undefined texture" msgstr "未定义的纹理" #: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106 msgid "Invalid vClass" msgstr "无效的vClass" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77 msgid "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'." msgstr "断点的'值(value)'属性已被废弃。请使用'时间(time)'。" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:398 msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'." msgstr "对于贴花,'文件名'属性已被弃用。请使用'文件'。" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:589 msgid "A breakpoint value must be a time description (%)." msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:592 msgid "Could not decode breakpoint '%'." msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198 msgid "by param (numerical, streetwise)" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199 msgid "by param (numerical, lanewise)" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200 msgid "by param (numerical)" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201 msgid "by edgeData (numerical, streetwise)" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202 msgid "by attribute (numerical)" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203 msgid "by selection" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204 msgid "by type" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848 msgid "by permission code" msgstr "按权限代码" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206 msgid "by live edgeData" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1476 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1513 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1520 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1616 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1702 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1737 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1936 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1992 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2003 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2004 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2005 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2006 msgid "uniform" msgstr "均一" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831 msgid "road" msgstr "马路" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1832 msgid "sidewalk" msgstr "人行道" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1833 msgid "bike lane" msgstr "自行车道" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834 msgid "green verge" msgstr "绿化带" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835 msgid "waterway" msgstr "水系" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836 msgid "railway" msgstr "铁路" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837 msgid "rails on road" msgstr "路轨" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838 msgid "no passenger" msgstr "无乘客" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839 msgid "closed" msgstr "关闭" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840 msgid "connector" msgstr "连接器" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841 msgid "forbidden" msgstr "禁止的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843 msgid "airway" msgstr "" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:970 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1315 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1440 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1469 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1481 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1527 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1972 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1993 msgid "unselected" msgstr "未选择的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1973 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1980 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1994 msgid "selected" msgstr "选中的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:987 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1531 msgid "by allowed speed (lanewise)" msgstr "按限速(分车道)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:994 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1534 msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)" msgstr "按当前载客率(分车道,包括驾驶员)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1000 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1537 msgid "by current occupancy (lanewise, netto)" msgstr "按当前载客率(分车道,除去驾驶员)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1006 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1540 msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)" msgstr "按第一辆车的等待时间(分车道)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1012 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1543 msgid "by lane number (streetwise)" msgstr "按车道数(分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1016 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1255 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1547 msgid "by CO2 emissions" msgstr "按CO2排放量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1024 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1263 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1550 msgid "by CO emissions" msgstr "按CO排放量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1032 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1271 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1553 msgid "by PMx emissions" msgstr "按PMx排放量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1040 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1279 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1556 msgid "by NOx emissions" msgstr "按NOx排放量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1048 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1287 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1559 msgid "by HC emissions" msgstr "按HC排放量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1056 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1295 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1562 msgid "by fuel consumption" msgstr "按燃油消耗量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1064 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1565 msgid "by noise emissions (Harmonoise)" msgstr "按释放声音强度(噪声强度)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1073 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1569 msgid "by global travel time" msgstr "按全局行程时间" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1077 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1573 msgid "by global speed percentage" msgstr "按全局速度百分数" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1082 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1577 msgid "by given length/geometrical length" msgstr "按给定的长度/几何长度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1090 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1443 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1472 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1658 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1882 msgid "by angle" msgstr "按角度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1580 msgid "by loaded weight" msgstr "按载重" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1095 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1585 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1884 msgid "by priority" msgstr "按优先级" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1100 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1889 msgid "by height at start" msgstr "按起始时的高度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1108 msgid "by height at geometry-segment start" msgstr "按几何段起始处的高度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1116 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1903 msgid "by inclination" msgstr "按倾斜度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1123 msgid "by geometry-segment inclination" msgstr "按几何段的倾斜度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1130 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1590 msgid "by average speed" msgstr "按平均速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1137 msgid "by average relative speed " msgstr "按平均相对速度 " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1144 msgid "by routing device assumed speed " msgstr "按路由设备预定的速度 " #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1151 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1347 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1598 msgid "by electricity consumption" msgstr "按电量消耗" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1159 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1601 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1686 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1721 msgid "by insertion-backlog (streetwise)" msgstr "按插入积压(分车道)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1164 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691 msgid "by TAZ (streetwise)" msgstr "按交通小区(TAZ,分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1172 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1199 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1606 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1696 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1726 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1932 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998 msgid "missing data" msgstr "缺失数据" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1175 msgid "by distance (kilometrage)" msgstr "按距离(单位为km)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1182 msgid "by abs distance (kilometrage)" msgstr "按绝对距离(单位为km)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1186 msgid "by reachability (traveltime)" msgstr "按可达性(以行程时间计)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1190 msgid "by thread index" msgstr "按线程索引" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1193 msgid "free parking spaces" msgstr "免费停车位" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1204 msgid "given vehicle/type/route color" msgstr "给定 车辆/类型/路径 颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206 msgid "given/assigned vehicle color" msgstr "给定/指定的车辆颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450 msgid "given/assigned type color" msgstr "给定/指定的类型颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208 msgid "given/assigned route color" msgstr "给定/指定的路径颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209 msgid "depart position as HSV" msgstr "以出发位置作为HSV着色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210 msgid "arrival position as HSV" msgstr "以到达位置作为HSV着色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211 msgid "direction/distance as HSV" msgstr "以方向/距离作为HSV着色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1741 msgid "by speed" msgstr "按速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222 msgid "by action step" msgstr "按行动步骤" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222 msgid "no action" msgstr "无行动" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223 msgid "action in next step" msgstr "在下一(仿真)步行动" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224 msgid "had action step" msgstr "有行动步骤" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1226 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1431 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1463 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1747 msgid "by waiting time" msgstr "按等待时间" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1232 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1753 msgid "by accumulated waiting time" msgstr "按累计等待时间" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1238 msgid "by time since lane change" msgstr "按换道后的时间" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1247 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1756 msgid "by max speed" msgstr "按最大速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1311 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1763 msgid "by reroute number" msgstr "按改变线路编号" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1318 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1767 msgid "by offset from best lane" msgstr "按从最佳车道的偏移量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768 msgid "opposite lane" msgstr "反向车道" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1326 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1775 msgid "by acceleration" msgstr "按加速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1335 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1784 msgid "by time gap on lane" msgstr "按车道上的时间间隔" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1341 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1790 msgid "by depart delay" msgstr "按出发延迟" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1355 msgid "by relative battery charge" msgstr "按相对电量" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1364 msgid "by charged energy" msgstr "按充电效率" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1373 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1796 msgid "by time loss" msgstr "按损失时间" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1379 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1802 msgid "by stop delay" msgstr "按停止延误" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1388 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1811 msgid "by stop arrival delay" msgstr "按停止到达延误" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1398 msgid "by lateral speed" msgstr "按横向速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1408 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983 msgid "random" msgstr "随机" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1412 msgid "given person/type color" msgstr "给定的人员/类型颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414 msgid "given/assigned person color" msgstr "给定/指定的人员颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456 msgid "by mode" msgstr "按模式" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456 msgid "waiting for insertion" msgstr "等待插入的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457 msgid "stopped" msgstr "停止的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426 msgid "walking" msgstr "步行的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427 msgid "riding" msgstr "乘车的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459 msgid "accessing trainStop" msgstr "前往火车站" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429 msgid "waiting for ride" msgstr "等待乘车的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1437 msgid "by jammed state" msgstr "按拥堵状态" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1447 msgid "given container/type color" msgstr "按容器/类型颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449 msgid "given/assigned container color" msgstr "给定/指定的容器颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458 msgid "transport" msgstr "货运中的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460 msgid "waiting for transport" msgstr "等待运输的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461 msgid "tranship" msgstr "运输船" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1499 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1961 msgid "by height" msgstr "按高度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1509 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1971 msgid "given POI color" msgstr "按兴趣点 (POI) 颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1516 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1978 msgid "given polygon color" msgstr "给定的多边形颜色" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987 msgid "default" msgstr "默认的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1593 msgid "by average relative speed" msgstr "按平均相对速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620 msgid "by purpose (streetwise)" msgstr "按目的(分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620 msgid "normal" msgstr "普通的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622 msgid "internal" msgstr "内部的" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1624 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1706 msgid "by allowed speed (streetwise)" msgstr "按限速(分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1631 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1709 msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)" msgstr "按当前载客率(分道路,含驾驶员)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1634 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1712 msgid "by current speed (streetwise)" msgstr "按当前速度(分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1641 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1715 msgid "by current flow (streetwise)" msgstr "按当前流量(分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1644 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1718 msgid "by relative speed (streetwise)" msgstr "按相对速度(分道路)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1651 msgid "by routing device assumed speed" msgstr "按路由设备预定的速度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 msgid "by segments (alternating)" msgstr "按路段(交替)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659 msgid "odd" msgstr "奇数" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660 msgid "even" msgstr "偶数" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662 msgid "by jammed state (segmentwise)" msgstr "以拥堵状态(分路段)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662 msgid "free" msgstr "自由流" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663 msgid "limitedControl" msgstr "受限流" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664 msgid "jammed" msgstr "堵塞流" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1666 msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)" msgstr "按当前载客率(分路段,含驾驶员)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1669 msgid "by current speed (segmentwise)" msgstr "按当前速度(分路段)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1676 msgid "by current flow (segmentwise)" msgstr "按当前流量(分路段)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1679 msgid "by relative speed (segmentwise)" msgstr "按相对速度(分路段)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691 msgid "no TAZ" msgstr "无交通小区 (TAZ)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842 #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941 msgid "data mode" msgstr "数据模式" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1896 msgid "by height at segment start" msgstr "按路段起始处的高度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1910 msgid "by segment inclination" msgstr "按路段的倾斜度" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1937 msgid "junction bubble" msgstr "交叉口气泡" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1938 msgid "geometry points" msgstr "几何点" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1939 msgid "connections missing" msgstr "连接缺失" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940 msgid "custom shape" msgstr "自定义形状" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996 msgid "by origin taz" msgstr "按起点交通小区 (taz)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997 msgid "by destination taz" msgstr "按终点交通小区 (taz)" #: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2712 msgid "No color defined for LinkState '%'" msgstr "没有为链接状态'%'定义颜色" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116 msgid "Save the data..." msgstr "保存数据..." #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129 msgid "Multiplot" msgstr "多样化" #: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217 msgid "Save Data" msgstr "保存数据" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89 msgid "Track" msgstr "轨迹" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96 msgid "&Hide Unselected" msgstr "&隐藏未选择的" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "By &Name" msgstr "按&名称" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97 msgid "Locate item by name" msgstr "按名称查找项目" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "&Select/deselect" msgstr "&选择/取消选择" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98 msgid "Select/deselect current object" msgstr "选择/取消选择当前对象" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99 msgid "&Filter substring" msgstr "&过滤器子串" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select &all" msgstr "选择 &所有" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100 msgid "Select all items in list" msgstr "选择列表中的所有项目" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "&Deselect all" msgstr "&选择所有" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101 msgid "Deselect all items in list" msgstr "取消选择列表中的所有项目" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "&Update" msgstr "&更新" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102 msgid "Reload all ids" msgstr "重新加载所有ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106 msgid "case-sensitive search" msgstr "区分大小写的搜索" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108 msgid "auto-center" msgstr "汽车中心" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:336 #, c-format msgid "% objects" msgstr "% 物件" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69 msgid "Load viewport from file" msgstr "从文件加载视口" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71 msgid "Save viewport to file" msgstr "保存视口到文件" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137 msgid "accept" msgstr "接受" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138 msgid "close" msgstr "关闭" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214 msgid "Load Viewport" msgstr "加载视口" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233 msgid "Save Viewport" msgstr "保存视口" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:92 msgid "View Settings" msgstr "查看设置" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1029 msgid "Enter a name" msgstr "输入一个名称" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1031 msgid "Please enter an alphanumeric name: " msgstr "请输入一个字母数字名称: " #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1110 msgid "Export view settings" msgstr "出口视图设置" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1163 msgid "Import view settings" msgstr "导入视图设置" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1180 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1197 msgid "Load Decals" msgstr "装载贴花" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1214 msgid "Save Decals" msgstr "保存贴花" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1288 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1353 msgid "No Data" msgstr "无数据" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1624 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1669 msgid "Only for selected" msgstr "仅用于选定的" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1626 msgid "constant text size" msgstr "恒定的文字大小" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1634 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1807 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1845 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1960 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2049 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2102 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2128 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2247 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2289 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2359 msgid "Color" msgstr "颜色" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1636 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1802 msgid "Background" msgstr "背景" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1667 msgid "Draw with constant size when zoomed out" msgstr "缩放时以恒定的尺寸绘图" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1672 msgid "Minimum Size" msgstr "最小尺寸" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1676 msgid "Exaggerate by" msgstr "夸张的是" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1715 msgid "Recalibrate Rainbow" msgstr "重新校准彩虹" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1722 msgid "min" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1727 msgid "max" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1732 msgid "center" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1737 msgid "fix range" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1782 msgid "Save the setting to registry" msgstr "将设置保存到注册表" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1783 msgid "Remove the setting from registry" msgstr "从注册表中删除设置" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1784 msgid "Export setting to file" msgstr "将设置导出到文件" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1785 msgid "Load setting from file" msgstr "从文件中加载设置" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1788 msgid "Export includes:" msgstr "输出包括:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1789 msgid "Viewport" msgstr "视口" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1790 msgid "Delay" msgstr "延迟" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1792 msgid "Breakpoints" msgstr "分割点" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1811 msgid "Decals:" msgstr "贴花:" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1814 msgid "&Load XML Decals" msgstr "&加载XML贴花" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1815 msgid "&Save XML Decals" msgstr "&保存 XML 贴花" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1816 msgid "&Clear Decals" msgstr "&清空贴花" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1821 msgid "Toggle grid" msgstr "切换网格" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1825 msgid "x-spacing" msgstr "x-间隔" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1830 msgid "y-spacing" msgstr "y-间距" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1839 msgid "Streets" msgstr "街道" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1848 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1868 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2106 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2132 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2251 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2293 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362 msgid "Interpolate" msgstr "插值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1865 msgid "Scale width" msgstr "尺度宽度" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1885 msgid "Show bike markings" msgstr "显示自行车标识" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887 msgid "Show turning arrows" msgstr "显示转向箭头" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1890 msgid "Show right-of-way rules" msgstr "显示路权规则" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1892 msgid "Realistic stop line colors" msgstr "真实的停止线颜色" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1895 msgid "Show lane borders" msgstr "显示车道边框" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897 msgid "Show lane direction" msgstr "显示车道方向" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1900 msgid "Hide macro connectors" msgstr "隐藏macro连接器" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902 msgid "Show sublanes" msgstr "显示辅车道" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1905 msgid "Show rails" msgstr "显示栏杆" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1908 msgid "Spread bidirectional railways/roads" msgstr "铺设双向铁路/公路" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1909 msgid "" "Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible" msgstr "使双向铁路或公路的两个方向的路段可见" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1912 msgid "Secondary shape" msgstr "次要形状" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1921 msgid "Exaggerate width by" msgstr "夸大宽度的方法有" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1927 msgid "Minimum size" msgstr "最小尺寸" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1933 msgid "Show edge id" msgstr "显示路段ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1934 msgid "Show street name" msgstr "显示街道名称" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1935 msgid "Show edge color value" msgstr "显示路段颜色值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1936 msgid "Show edge scale value" msgstr "显示路段比例值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1947 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2037 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2090 msgid "Show As" msgstr "显示为" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1950 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2040 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2093 msgid "'triangles'" msgstr "'三角形'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1951 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2094 msgid "'boxes'" msgstr "'盒子'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1952 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2042 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2095 msgid "'simple shapes'" msgstr "'简单的形状'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1953 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2043 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2096 msgid "'raster images'" msgstr "'光栅图像'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1954 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2041 msgid "'circles'" msgstr "'环线'" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1978 msgid "Scale size" msgstr "尺度大小" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1990 msgid "Show vehicle id" msgstr "显示车辆ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1991 msgid "Show vehicle color value" msgstr "显示车辆颜色值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1992 msgid "Show vehicle scale value" msgstr "显示车辆比例值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993 msgid "Show vehicle text param" msgstr "显示车辆文本参数" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999 msgid "Show blinker / brake lights" msgstr "显示转弯灯/制动灯" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2001 msgid "Show minimum gap" msgstr "显示最小间隙" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2003 msgid "Show brake gap" msgstr "显示制动间隙" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005 msgid "Show Bluetooth range" msgstr "显示蓝牙范围" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007 msgid "Show route index" msgstr "显示路径索引" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2009 msgid "Scale length with geometry" msgstr "具有几何形状的音阶长度" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2011 msgid "Show parking info" msgstr "显示停车信息" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2013 msgid "Show charging info" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2015 msgid "Draw reversed vehicles in reverse" msgstr "绘制反转的车辆倒车" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2060 msgid "Show person id" msgstr "显示个人ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2061 msgid "Show person color value" msgstr "显示人的颜色值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2069 msgid "Show JuPedSim pedestrian network" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113 msgid "Show container id" msgstr "显示容器ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2140 msgid "Draw junction shape" msgstr "绘制交叉口形状" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142 msgid "Draw crossings/walkingareas" msgstr "绘制十字路口/步行区" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2144 msgid "Show lane to lane connections" msgstr "显示车道与车道的连接" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2148 msgid "Show link tls index" msgstr "显示链接tls索引" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2149 msgid "Show link junction index" msgstr "显示链接交叉口索引" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2150 msgid "Show junction id" msgstr "显示交叉口的ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2151 msgid "Show internal junction id" msgstr "显示内部交叉口的ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2152 msgid "Show internal edge id" msgstr "显示内部路段ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2153 msgid "Show crossing and walkingarea id" msgstr "显示十字路口和步行区ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2154 msgid "Show traffic light phase index" msgstr "显示交通信号灯相位索引" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2155 msgid "Show traffic light phase name" msgstr "显示交通灯相位名称" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2156 msgid "Show junction name" msgstr "显示交叉口名称" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2162 msgid "Additional" msgstr "补充" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167 msgid "Show object id" msgstr "显示对象的ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168 msgid "Show full name" msgstr "显示全名" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175 msgid "StoppingPlace" msgstr "停靠地点" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2176 msgid "body" msgstr "体" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2177 msgid "sign" msgstr "标志" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2200 msgid "element" msgstr "要素" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2258 msgid "POI detail" msgstr "兴趣点详情" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2263 #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2300 msgid "Custom Layer" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2269 msgid "Show poi id" msgstr "显示兴趣点 id" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2270 msgid "Show poi type" msgstr "显示兴趣点类型" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2271 msgid "Show poi text param" msgstr "显示兴趣点文本参数" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2306 msgid "Show polygon id" msgstr "显示多边形ID" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2307 msgid "Show polygon types" msgstr "显示多边形类型" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2321 msgid "Default Selection Color" msgstr "默认选择颜色" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324 msgid "Miscellaneous" msgstr "其他事项" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2375 msgid "Exaggerate edgeRelation width by" msgstr "夸大路段关系(edgeRelation)的宽度为" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380 msgid "Exaggerate tazRelation width by" msgstr "夸大交通分区关系(tazRelation)的宽度为" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2386 msgid "Show data color value" msgstr "显示数据颜色值" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397 msgid "Show Size Legend" msgstr "显示尺寸图例" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2400 msgid "Show Edge Color Legend" msgstr "显示路段颜色图例" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2403 msgid "Show Vehicle Color Legend" msgstr "显示车辆颜色图例" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2419 msgid "Combobox max rows" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2423 msgid "Disable hide by zoom" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2424 msgid "Disable hiding edges with high zoom out" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2427 msgid "Dither" msgstr "抖动" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2433 msgid "Draw boundaries" msgstr "划定边界" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2436 msgid "Force draw for rectangle selection" msgstr "强制绘制的矩形选择" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2439 msgid "Disable dotted contours during selection/deletion" msgstr "在选择/删除过程中禁用点状的轮廓线" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2442 msgid "Recalculate boundaries" msgstr "重新计算界线" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2445 msgid "Show geometry point indices" msgstr "显示几何点的索引" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2451 msgid "3D view" msgstr "三维视图" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2456 msgid "Ignore color scheme for vehicles" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2458 msgid "Show TLS link markers" msgstr "显示交通信号灯(TLS)链接标记" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2461 msgid "Show domes around TLS models from decals" msgstr "从贴花中显示交通信号灯(TLS)模型周围的穹顶" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2464 msgid "Show auto-generated TLS models" msgstr "显示自动生成的交通信号灯(TLS)模型" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2466 msgid "Show head-up display" msgstr "显示平视显示器" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2472 msgid "Sun brightness" msgstr "阳光亮度" #: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2484 msgid "Sky color" msgstr "天空的颜色" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter View" msgstr "重新将视图置中" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120 msgid "Recenter view to the simulated area." msgstr "重新将视图置于仿真区域。" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593 msgctxt "Labels" msgid "Edit Viewport" msgstr "编辑视区" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124 msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)" msgstr "打开一个选单,您可以在其中编辑检视区(viewport)。 (Ctrl+I)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "Toggle Zooming Style" msgstr "切换缩放样式" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128 msgid "" "Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the " "view." msgstr "切换是否缩放应基于游标位置,还是基于视图的中心。" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate Structures" msgstr "定位结构(structures)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135 msgid "Locate structures within the network." msgstr "在路网內定位结构(structures)。" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggle View Tooltips" msgstr "切换查看工具提示" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139 msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown." msgstr "切换是否应显示视图中的工具提示。" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Edit Coloring Schemes" msgstr "编辑著色方案(schemes)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161 msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)" msgstr "打开一个选单,您可以在其中编辑著色方案(schemes)。 (F9)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Make Snapshot" msgstr "制作快照(snapshot)" #: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172 msgid "Makes a snapshot of the view." msgstr "制作视图的快照(snapshot)。" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:295 msgid "option window-size requires INT,INT" msgstr "选项窗口大小需要INT,INT" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:312 msgid "option window-pos requires INT,INT" msgstr "选项窗口位置(window-pos)需要INT,INT" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:341 msgid "Langua&ge" msgstr "语言" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:343 msgid "Change language to english. (en)" msgstr "将语言改为英文。(en)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:345 msgid "Change language to german. (de)" msgstr "将语言改为德文。(de)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:347 msgid "Change language to spanish. (es)" msgstr "将语言改为西班牙文。(es)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:349 msgid "Change language to portuguese. (pt)" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:351 msgid "Change language to french. (fr)" msgstr "将语言改为法语。(fr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:353 msgid "Change language to italian. (it)" msgstr "改变为意大利语。 (it)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:355 msgid "简体中文 (zh)" msgstr "简体中文" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:357 msgid "繁體中文 (zh-Hant)" msgstr "繁体中文 (zh-Hant)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:359 msgid "Change language to turkish. (tr)" msgstr "将语言改为土耳其语。(tr)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:361 msgid "Change language to hungarian. (hu)" msgstr "将语言改为匈牙利语。(hu)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:363 msgid "Change language to japanese. (ja)" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:377 msgid "german" msgstr "德文" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:381 msgid "spanish" msgstr "西班牙文" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:385 msgid "portuguese" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:389 msgid "french" msgstr "法文" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:393 msgid "italian" msgstr "意大利语" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:397 msgid "simplified chinese" msgstr "中文(简体)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:401 msgid "traditional chinese" msgstr "中文(繁體)" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:405 msgid "turkish" msgstr "土耳其文" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:409 msgid "hungarian" msgstr "匈牙利语" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:413 msgid "japanese" msgstr "" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:417 msgid "english" msgstr "英文" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:425 msgid "Language changed to " msgstr "语言改为 " #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:427 msgid "Restart needed" msgstr "需要重新启动" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428 msgid "Changing display language needs restart to take effect." msgstr "改变显示语言需要重新启动才能生效。" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:431 msgid "" "For the Debug build you might also need to set the LANG environment variable." msgstr "对于調試(Debug)构建,您可能还需要设置LANG环境变量。" #: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:434 msgid "Under development. You can help to improve the translation at:" msgstr "正在开发中。可以在以下网站帮助改进翻译:" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251 msgid "(No projection defined)" msgstr "(未定義投影方式)" #: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740 msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM." msgstr "" #~ msgid "Loaded edge types from '" #~ msgstr "载入的路段类型从 '" #~ msgid "Reloaded edge types from '" #~ msgstr "重新载入的路段类型从 '" #~ msgid "Loading of '" #~ msgstr "...载入中" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "' loaded." #~ msgstr "已载入。" #~ msgid "Loading console arguments" #~ msgstr "加载控制台参数" #~ msgid "Trying to load an empty network" #~ msgstr "尝试载入一个空白路网" #~ msgid "Loading network file '" #~ msgstr "载入路网档案" #~ msgid "Trying to load an empty configuration" #~ msgstr "尝试载入一个空白设定档" #~ msgid "Loading configuration file '" #~ msgstr "载入设定档案" #~ msgid "Loading OSM file '" #~ msgstr "载入开放街图(OSM)档案" #~ msgid "Running " #~ msgstr "执行中 " #~ msgid "Loading network '" #~ msgstr "载入路网 '" #~ msgid "' in SUMO-GUI" #~ msgstr "' 在 SUMO-GUI 中" #~ msgid "Loading sumo config '" #~ msgstr "载入Sumo的设定档" #~ msgid "Saving Network failed!" #~ msgstr "存储路网失败!" #~ msgid "Network saved in '" #~ msgstr "路网存储于 '" #~ msgid "Could not save network in '" #~ msgstr "无法将路网存储于 '" #~ msgid "Plain XML saved with prefix '" #~ msgstr "以前置字为基础存储的纯 XML档案 '" #~ msgid "Saving plain xml failed!" #~ msgstr "存储纯 xml档案失败!" #~ msgid "Saving joined junctions failed!" #~ msgstr "存储整合路口失败!" #~ msgid "Saving of netedit configuration aborted" #~ msgstr "Netedit 配置保存已中止" #~ msgid "Netedit configuration saved in '" #~ msgstr "netedit的设定档案存储于'" #~ msgid "Could not save netedit configuration in '" #~ msgstr "无法将netedit的设定档案存储于 '" #~ msgid "SUMO configuration saved in '" #~ msgstr "SUMO设定档案存储于 '" #~ msgid "Could not save SUMO configuration in '" #~ msgstr "无法将SUMO设定档案存储于 '" #~ msgid "TLS Programs saved in '" #~ msgstr "交通信号方案存储于 '" #~ msgid "Saving TLS Programs failed!" #~ msgstr "交通信号方案存储失败!" #~ msgid "EdgeType saved in '" #~ msgstr "路段类型(EdgeType)存储于'" #~ msgid "Saving edgeTypes failed!" #~ msgstr "存储路段类型(EdgeType)失败!" #~ msgid "Saving additionals failed!" #~ msgstr "存储附加文件(additional)失败!" #~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!" #~ msgstr "存储JuPedSim 元素失败!" #~ msgid "Reloading of data file failed: " #~ msgstr "载入数据档案失败: " #~ msgid "Saving data elements failed!" #~ msgstr "存储文件元素失败!" #~ msgid "loading additionals from '" #~ msgstr "从档案载入附加內容" #~ msgid "flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "流率 [veh/h/lane]" #~ msgid "segment flow [veh/h/lane]" #~ msgstr "路段流率 [veh/h/lane]" #~ msgid "Joined junctions saved to '" #~ msgstr "整合路口存储于" #~ msgid "load additionals from '" #~ msgstr "载入其它档案 '" #~ msgid "load meanDatas from '" #~ msgstr "从' 载入meanDatas" #~ msgid "Save file as" #~ msgstr "将文件另存为" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "开启文件" #~ msgid "Save Network file as" #~ msgstr "將路网档案另存为" #~ msgid "Open Network file" #~ msgstr "打开路网档案" #~ msgid "Open NetConvert file" #~ msgstr "打开NetConvert 档案" #~ msgid "Save plain XML as" #~ msgstr "将纯XML 另存为" #~ msgid "Save joined Junctions as" #~ msgstr "將合并的路口另存为" #~ msgid "Save tool log" #~ msgstr "存储工具记录(log)" #~ msgid "Open OSM file" #~ msgstr "打开OSM档案" #~ msgid "Save netedit Config file as" #~ msgstr "將netedit的设定档案存储为" #~ msgid "Open netedit Config file" #~ msgstr "打开netedit的设定档案" #~ msgid "Save SUMO Config file as" #~ msgstr "將SUMO设定档案另存为" #~ msgid "Open SUMO Config file" #~ msgstr "打开SUMO设定档案" #~ msgid "Save TLS file as" #~ msgstr "將交通信号档案另存为" #~ msgid "Open TLS file" #~ msgstr "打开交通信号档案" #~ msgid "Save EdgeType file as" #~ msgstr "將EdgeType档案另存为" #~ msgid "Open EdgeType file" #~ msgstr "打开路段类型(EdgeType)档案" #~ msgid "Save Additionals file as" #~ msgstr "將附加档案另存为" #~ msgid "Open Additionals file" #~ msgstr "打开附加档案" #~ msgid "Save Route file as" #~ msgstr "將路径档案另存为" #~ msgid "Open Route file" #~ msgstr "打开路径档案" #~ msgid "Save Data file as" #~ msgstr "將数据档案另存为" #~ msgid "Open Data file" #~ msgstr "打开数据档案" #~ msgid "Save MeanData file as" #~ msgstr "將MeanData档案另存为" #~ msgid "Open MeanData file" #~ msgstr "打开MeanData档案" #~ msgid "Save options file as" #~ msgstr "将选项文件另存于" #~ msgid "Open options file" #~ msgstr "开启选项文件" #~ msgid "" #~ "Only for\n" #~ "existent keys" #~ msgstr "" #~ "仅适用于\n" #~ "存在的密码keys)" #, c-format #~ msgid "Key '%' already exists" #~ msgstr "键(key) '%' 已经存在" #~ msgid "Edit attributes" #~ msgstr "编辑属性" #~ msgid "Select Import Options" #~ msgstr "选择汇入选项" #~ msgid "" #~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options " #~ "cannot be undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "由于使用易变选项重新计算而在网络中产生的更改将无法复原。 还继续执行吗?" #~ msgid "Netedit options" #~ msgstr "Netedit 选项" #~ msgid "Netgenerate options" #~ msgstr "Netedit 选项" #~ msgid " requires switch to network mode. Continue?" #~ msgstr " 要求切换到路网模式。继续执行?" #~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?" #~ msgstr " 要求切换到需求模式。继续执行?" #~ msgid " requires switch to data mode. Continue?" #~ msgstr " 要求切换到数据模式。继续执行?" #~ msgid "" #~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction " #~ "for " #~ msgstr "在有受一个限制的同一路段上的所有车道已经有另一条車道 " #~ msgid "Close accepting changes" #~ msgstr "关闭接受变更" #~ msgid "Close discarding changes" #~ msgstr "关闭丢弃更改" #~ msgid "Reset to previous values" #~ msgstr "重置到以前的值" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "撤消" #~ msgid "reset" #~ msgstr "重置" #~ msgid "routes cannot be empty" #~ msgstr "路径不能是空的" #~ msgid "No routes defined" #~ msgstr "没有定义路径" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&接受" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&重置" #~ msgid "Select conflicted routes" #~ msgstr "选择冲突的路径" #~ msgid "Select conflicted vehicle" #~ msgstr "选择有冲突的车辆" #~ msgid "Select conflicted Stops" #~ msgstr "选择有冲突的停靠点" #~ msgid "Delete person plan" #~ msgstr "删除人员计划" #~ msgid "Save invalid person plans" #~ msgstr "保存无效人员计划" #~ msgid "Select conflicted person plans" #~ msgstr "选择有冲突的人员计划" #~ msgid "Select conflicted edges" #~ msgstr "选择有冲突的路段" #~ msgid "Select conflicted crossing" #~ msgstr "选择冲突路口" #~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n" #~ msgstr "参数是由一個密码(key)及值(value)定义的。\n" #~ msgid "" #~ "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|" #~ "key2=parameter2|...\n" #~ msgstr "- 在netedit 內可以用格式密码 1=参数1|密码 2=参数2|...来定义的\n" #~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n" #~ msgstr " - 重复的和空的密码是无效的。\n" #~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgstr " - 不允许使用空格和某些字元 (@$%^&/|\\....)\n" #~ msgid "There are no lanes in the network" #~ msgstr "路网内没有车道" #~ msgid "There are no edges in the network" #~ msgstr "路网內沒有路段" #~ msgid "There are no parking areas in the network" #~ msgstr "路网內沒有停车区域" #~ msgid "OK\tclose dialog" #~ msgstr "确定\t关闭对话窗" #~ msgid "Color Dialog" #~ msgstr "颜色对话框" #~ msgid "open advance netgenerate dialog" #~ msgstr "开启高级的的 netgenerate 对话窗" #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "关闭对话窗" #~ msgid "Blue options are mandatory" #~ msgstr "蓝色标记的选项为强制选项" #~ msgid "run python tool" #~ msgstr "执行 python 工具" #~ msgid "close tool dialog" #~ msgstr "关闭工具对话窗" #~ msgid "reset to default values" #~ msgstr "重新设回为预设值" #~ msgid "abort running" #~ msgstr "放弃执行" #~ msgid "rerun tool" #~ msgstr "重新执行工具" #~ msgid "back to tool dialog" #~ msgstr "返回到工具对话框" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "关闭对话框" #~ msgid "Some child meanData were lost during sorting" #~ msgstr "一些子meanData 在分类过程中丢失" #~ msgid "Parameters of " #~ msgstr "的参数 " #~ msgid "" #~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which " #~ "are then applied to the current selection\n" #~ msgstr "- 匹配属性 \"控件允许指定一组对象,然后将其应用于当前选择。\n" #~ msgid " according to the current 'Modification Mode'.\n" #~ msgstr " 根据当前的 \"修改模式\"。\n" #~ msgid " 1. Select an object type from the first input box\n" #~ msgstr " 1. 从第一个输入框中选择一个对象类型\n" #~ msgid " 2. Select an attribute from the second input box\n" #~ msgstr " 2. 从第二个输入框中选择一个属性\n" #~ msgid "" #~ " 3. Enter a 'match expression' in the third input box and press " #~ "<return>\n" #~ msgstr " 3. 在第三个输入框中输入一个 \"匹配表达式\",然后按<回车>。\n" #~ msgid "- The empty expression matches all objects\n" #~ msgstr "- 空表达式可以匹配所有对象\n" #~ msgid "" #~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a " #~ "comparison operator ('<', '>', '=') and a number.\n" #~ msgstr "" #~ "- 对于数字属性,匹配表达式必须由一个比较运算符('<'、'>'、'=')和一个数字" #~ "组成。\n" #~ msgid "" #~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given " #~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n" #~ msgstr "" #~ "- 如果一个对象的属性与给定的数字通过给定的运算符进行比较后评估为'真',则该" #~ "对象匹配。\n" #~ msgid "" #~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison " #~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n" #~ msgstr "" #~ "- 对于字符串属性,匹配表达式必须由一个比较运算符(''、'='、'!'、'^')和一" #~ "个字符串组成。\n" #~ msgid "" #~ " '' (no operator) matches if string is a substring of that object's " #~ "attribute.\n" #~ msgstr " ''(无操作符)如果字符串是该对象属性的子串,则匹配。\n" #~ msgid " '=' matches if string is an exact match.\n" #~ msgstr " 如果字符串是完全匹配的,'='就会匹配。\n" #~ msgid " '!' matches if string is not a substring.\n" #~ msgstr " 如果字符串不是子串,则'!'匹配。\n" #~ msgid " '^' matches if string is not an exact match.\n" #~ msgstr " 如果字符串不是完全匹配,'^'就会匹配。\n" #~ msgid "- Examples:\n" #~ msgstr "- 例子:\n" #~ msgid "" #~ " junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their " #~ "id\n" #~ msgstr " junction; id; 'foo' -> 匹配所有id中带有'foo'的结点\n" #~ msgid "" #~ " junction; type; '=priority' -> match all junctions of type " #~ "'priority', but not of type 'priority_stop'\n" #~ msgstr "" #~ " junction; type; '=priority' -> 匹配所有'priority'类型的路口,但不匹" #~ "配'priority_stop'类型的路口。\n" #~ msgid " edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n" #~ msgstr " edge; speed; '>10' -> 匹配所有速度高于10的路段\n" #, c-format #~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken." #~ msgstr "无法保存连接器的版本,因为路径 '%' 是断开的。" #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n" #~ "Do you want to save it before changing mode?" #~ msgstr "" #~ "在当前编辑的交通信号灯中存在未保存的变化。\n" #~ "您想在改变模式之前保存它吗?" #~ msgid "&Save changes" #~ msgstr "&存储改变" #~ msgid "&Don't save" #~ msgstr "&不存储" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&中止" #~ msgid "Traffic light Attributes" #~ msgstr "交通灯属性" #~ msgid "no junction selected" #~ msgstr "未选择路口" #~ msgid "TLSDefinition cannot be found" #~ msgstr "找不到交通信号的定义(TLSDefinition)" #~ msgid "Traffic light does not control any links" #~ msgstr "交通灯不控制任何链接" #~ msgid "Could not convert coordinates in %." #~ msgstr "无法转换以%为单位的坐标。" #~ msgid "Save JuPedSim Elements As..." #~ msgstr "将JuPedSim 元素另存为..." #~ msgid "Save demand elements to another file." #~ msgstr "將需求要素另存新档。" #~ msgid "Save data elements to another file." #~ msgstr "將数据要素另存新档。" #~ msgid "Save meanData elements to another file." #~ msgstr "將meanDatas要素另存新档。" #~ msgid "Type distribution" #~ msgstr "类型分布" #~ msgid "add '%' key in % '%'" #~ msgstr "在 % '%' 中添加 '%' 键" #~ msgid "remove '%' key from % '%'" #~ msgstr "在 % '%' 中移除 '%' 键" #~ msgid "change '%' key value from % to %" #~ msgstr "将 '%' 的键值由 % 改为 %" #~ msgid "Undo edit distribution in '%'" #~ msgstr "撤消在 '%' 中的分布编辑" #~ msgid "Redo edit distribution in '%'" #~ msgstr "重做在 '%' 中的分布编辑" #~ msgid "add " #~ msgstr "添加 " #~ msgid "Click over a junction to edit a TLS" #~ msgstr "点击路口,编辑一个交通信号" #~ msgid "reloading additionals from '" #~ msgstr "从 ' 重新载入附加档案" #~ msgid "Reloading of additional file failed: " #~ msgstr "重新载入附加档案失败: " #~ msgid "Additionals saved in '" #~ msgstr "附加档案存储于 '" #~ msgid "JuPedSim elements saved in '" #~ msgstr "JuPedSim 元素存储于 '" #~ msgid "reloading demand elements from '%'" #~ msgstr "从 '%' 重新载入需求元素" #~ msgid "Reloading of route file failed: " #~ msgstr "重新载入路径档案失败: " #~ msgid "Demand elements saved in '" #~ msgstr "交通需求要素存储于 '" #~ msgid "reloading data elements from '" #~ msgstr "从 ' 重新载入数据要素" #~ msgid "Data elements saved in '" #~ msgstr "数据要素存储于 '" #~ msgid "reloading meanDatas from '" #~ msgstr "从 ' 重新载入meanDatas" #~ msgid "loading meanDatas from '" #~ msgstr "从'档案载入meanDatas" #~ msgid "loading meandatas from '" #~ msgstr "从'档案载入meandatas" #~ msgid "Loading data elements from '" #~ msgstr "从 '载入数据要素" #~ msgid "Save Additionals As..." #~ msgstr "将附加档案另存为..." #~ msgid "Save additional elements to another file." #~ msgstr "將附加要素(element)另存新档。" #~ msgid "Save Demand Elements As..." #~ msgstr "將需求要素另存为…" #~ msgid "Save Data Elements As..." #~ msgstr "將数据要素另存为…" #~ msgid "Save MeanDatas As..." #~ msgstr "將MeanDatas另存为…" #~ msgid "XML files (*.xml)" #~ msgstr "XML档案 (*.xml)" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "所有档案 (*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)" #~ msgstr "SUMO路网档案 (*.net.xml)" #~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)" #~ msgstr "SUMO 路网压缩档案(*.net.xml.gz)" #~ msgid "" #~ "XML files (*.xml)\n" #~ "All files (*)" #~ msgstr "" #~ "XML 档案 (*.xml)\n" #~ "所有档案(*)" #~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgstr "SUMO 路网档案 (*.net.xml,*.net.xml.gz)" #~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)" #~ msgstr "NetConvert 设定档案(*.netccfg)" #~ msgid "Junction files (*.nod.xml)" #~ msgstr "路口档案(*.nod.xml)" #~ msgid "Text file (*.txt)" #~ msgstr "文字档(*.txt)" #~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgstr "OSM路网 (*.osm.xml,*.osm)" #~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)" #~ msgstr "Netedit路网配置文件 (*.netecfg)" #~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)" #~ msgstr "netedit的设定档案 (*.neteditcfg)" #~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)" #~ msgstr "SUMO设定档案 (*.sumocfg)" #~ msgid "TLS files (*.tll.xml)" #~ msgstr "交通信号档案 (*.tll.xml)" #~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)" #~ msgstr "路段类型(EdgeType)档案 (*.typ.xml)" #~ msgid "Additional files (*.add.xml)" #~ msgstr "附加档案 (*.add.xml)" #~ msgid "Route files (*.rou.xml)" #~ msgstr "路径档案(*.rou.xml)" #~ msgid "Data files (*.dat.xml)" #~ msgstr "数据档案 (*.dat.xml)" #~ msgid "Meandata files (*.add.xml)" #~ msgstr "MeanData档案 (*.add.xml)" #~ msgid "no tag type defined" #~ msgstr "未定义标签类型" #~ msgid "no tag property defined" #~ msgstr "未定义标签属性" #~ msgid "no tag parent defined" #~ msgstr "未定义标签父级" #~ msgid "no conflict defined" #~ msgstr "未定义冲突" #~ msgid "no basic type property defined" #~ msgstr "未定义基本类型属性" #~ msgid "multiple basic type properties defined" #~ msgstr "定义了多个基本类型属性" #~ msgid "" #~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be " #~ "defined" #~ msgstr "如果属性掩盖了开始和结束的位置,两个属性都必须被定义" #~ msgid "Attributes aren't combinables" #~ msgstr "属性不是可组合的" #~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag" #~ msgstr "在同一个标签中,允许需要一个不允许属性" #~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag" #~ msgstr "不允许需要在同一标签中的允许属性" #, c-format #~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value" #~ msgstr "属性'%'没有默认值" #, c-format #~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded" #~ msgstr "超过了标签的最大属性数 %" #, c-format #~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined" #~ msgstr "标记 '%' 的标记属性(TagProperty)尚未定义" #~ msgid "The id of the node" #~ msgstr "节点的id" #~ msgid "Optional name of junction" #~ msgstr "路口的自选名" #~ msgid "The id of the edge" #~ msgstr "路段的识别名 (id)" #~ msgid "Edge ID" #~ msgstr "路段识别名(ID)" #~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)" #~ msgstr "车道识别名 (ID)(自动生成, 无法编辑)" #~ msgid "Crossing ID" #~ msgstr "穿越道识别名ID)" #~ msgid "sets the tls-index for this crossing" #~ msgstr "设定穿越道的交通信号指数(tls-index)" #~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing" #~ msgstr "设定此穿越道的对向交通信号指数(tls-index)" #~ msgid "Walking Area ID" #~ msgstr "步行区的识别名(ID)" #~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light" #~ msgstr "设置该连接线在交通控制信号中的索引指数" #~ msgid "" #~ "sets index for the internal junction of this connection within the " #~ "controlling traffic light" #~ msgstr "为控制交通信号灯内的该连接的内部路口设置索引指数" #~ msgid "The id of bus stop" #~ msgstr "公交站的识别名(id)" #~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at" #~ msgstr "公共汽车站所在的车道名称" #~ msgid "Name of busStop" #~ msgstr "公交站(busStop)的名称" #~ msgid "" #~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position " #~ "0.1" #~ msgstr "相反地,它将放置在距离 车道尽头0.1 米处或 0.1位置(position)" #~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed" #~ msgstr "显示公交车站的RGBA颜色" #~ msgid "The id of train stop" #~ msgstr "火车站的识别名(id)" #~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at" #~ msgstr "火车站所在车道的名称" #~ msgid "Name of trainStop" #~ msgstr "火车站(trainStop)名称" #~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed" #~ msgstr "显示火车站(trainStop)的RGBA颜色" #~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at" #~ msgstr "停靠站通道(access)应位于的车道的名称" #~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters" #~ msgstr "车道上的位置(车道上较低的位置) (以米为单位)" #~ msgid "The walking length of the access in meters" #~ msgstr "通道的步行长度(米)" #~ msgid "The id of container stop" #~ msgstr "集装箱(container)停靠站的识别名(id)" #~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at" #~ msgstr "集装箱(container)停靠站应位于的车道的名称" #~ msgid "Name of containerStop" #~ msgstr "集装箱停靠站(containerStop)的名称" #~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed" #~ msgstr "显示集装箱停靠站(containerStop)的RGBA顏色" #~ msgid "The id of charging station" #~ msgstr "充电站的识别名(id)" #~ msgid "Lane of the charging station location" #~ msgstr "充电站所在车道" #~ msgid "Begin position in the specified lane" #~ msgstr "指定车道的起始位置" #~ msgid "End position in the specified lane" #~ msgstr "指定车道的结束位置" #~ msgid "Name of chargingStation" #~ msgstr "充电站名称" #~ msgid "The id of ParkingArea" #~ msgstr "停车场的id" #~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at" #~ msgstr "停车场所在的车道名称" #~ msgid "Name of parkingArea" #~ msgstr "停车场名称" #~ msgid "Name of parking space" #~ msgstr "停车位名称" #~ msgid "The id of E1" #~ msgstr "E1 的id" #~ msgid "" #~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part " #~ "of the network used" #~ msgstr "检测器所在车道的 ID。车道必须位于所用路网內" #~ msgid "" #~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The " #~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length" #~ msgstr "" #~ "检测器在车道上的位置应以米为单位设置。该位置必须是在正负一个车道长度之間" #~ msgid "Name of induction loop" #~ msgstr "检测器名称" #~ msgid "The id of E2" #~ msgstr "E2 的id" #~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters" #~ msgstr "检测器在车道上的位置应以米为单位" #~ msgid "Name of lane area detector" #~ msgstr "车道区域检测器名称" #~ msgid "The id of Multilane E2" #~ msgstr "多车道检测器E2 (Multilane E2)的设别名(id)" #~ msgid "Name of Multilane E2 detector" #~ msgstr "多车道检测器E2 (Multilane E2) 名称" #~ msgid "The id of E3" #~ msgstr "E3的设别名(id)" #~ msgid "Name of Entry Exit detector" #~ msgstr "出入口检测器的名称" #~ msgid "" #~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a " #~ "vehicle is recognized as halting) in s" #~ msgstr "以时间为基础的閾值, 用来定义车辆必须停等多少时间才会被认为是停等" #~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)" #~ msgstr "即时感应线圈(E1Instant)的识别名( id)" #~ msgid "Name of instant induction loop" #~ msgstr "即時检测器(instant induction loop)的名称" #~ msgid "The id of RouteProbe" #~ msgstr "路径取样(RouteProbe)的识别名(id)" #~ msgid "Name of route probe" #~ msgstr "路径取样(route probe)的名称" #~ msgid "The file for generated output" #~ msgstr "用于存储输出(output)的档案" #~ msgid "" #~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "考虑的车辆类型 ID , 并以空格分隔的清单(空的(empty)表示影响所有类型)" #~ msgid "The id of Variable Speed Signal" #~ msgstr "可变速度标志的识别名(id)" #~ msgid "Name of Variable Speed Signal" #~ msgstr "可变速度标志的名称" #~ msgid "The id of Calibrator" #~ msgstr "校准器(Calibrator)的识别名(id)" #~ msgid "The id of edge in the simulation network" #~ msgstr "仿真路网內的路段的识别名(id)" #~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane" #~ msgstr "在指定车道上的校准器(calibrator)的位置" #~ msgid "Name of Calibrator" #~ msgstr "校准器名称" #~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL" #~ msgstr "用于写入校准器信息的输出文件或无效信息(NULL)" #~ msgid "" #~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all " #~ "types)" #~ msgstr "" #~ "考虑的车辆类型 ID , 并以空格分隔的清单(空的(empty)表示影响所有类型)" #~ msgid "The id of lane in the simulation network" #~ msgstr "仿真路网內的路段的识别名(id)" #~ msgid "Name of calibrator lane" #~ msgstr "校准器所在车道的名称" #~ msgid "The id of Rerouter" #~ msgstr "改道裝置的识别名(id)" #~ msgid "Name of Rerouter" #~ msgstr "改道裝置名称" #~ msgid "" #~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty " #~ "to affect all types)" #~ msgstr "" #~ "受此重新搜寻路径裝置(rerouter)影响的车辆类型清单(空的表示所有车辆类型將被" #~ "影响)" #~ msgid "allowed vehicles" #~ msgstr "允许的车辆" #~ msgid "disallowed vehicles" #~ msgstr "不允许的车辆" #~ msgid "Lane ID" #~ msgstr "车道识别名(ID)" #~ msgid "Edge in which vaporizer is placed" #~ msgstr "设置蒸发装置(vaporizer)的路段" #~ msgid "Name of vaporizer" #~ msgstr "蒸发装置名称" #~ msgid "The id of the polygon" #~ msgstr "多边形物件的识别名(id)" #~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed" #~ msgstr "显示多边形的RGBA颜色" #~ msgid "Polygon's name" #~ msgstr "多边形的名称" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon" #~ msgstr "用于呈现此多边形的点阵图" #~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path" #~ msgstr "允许或禁止使用图像档案作为相对路径" #~ msgid "The id of the POI" #~ msgstr "兴趣点的识别名(id)" #~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at" #~ msgstr "兴趣点所在车道的名称" #~ msgid "" #~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI " #~ "is located at" #~ msgstr "兴趣点在已命名车道或路网的位置(以米为单位)" #~ msgid "The id of the TAZ" #~ msgstr "交通分区(TAZ)的识别名(id)" #~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed" #~ msgstr "显示的交通分区(TAZ)的颜色(RGBA)" #~ msgid "Name of POI" #~ msgstr "兴趣点的名称" #~ msgid "Traction substation ID" #~ msgstr "牵引变电站的识别名(ID)" #~ msgid "Overhead wire segment ID" #~ msgstr "架空电线区段识别名(ID)" #~ msgid "Overhead wire clamp ID" #~ msgstr "架空电线夹的识别名(ID)" #~ msgid "The id of the walkable area" #~ msgstr "可步行区域的编号 (id)" #~ msgid "Walkable area's name" #~ msgstr "可步行区域的名称" #~ msgid "The id of the obstacle" #~ msgstr "障碍物的编号 (id)" #~ msgid "Obstacle's name" #~ msgstr "障碍物的名称" #~ msgid "The id of Route" #~ msgstr "路径识别名(id)" #~ msgid "This route's color" #~ msgstr "路径的颜色" #~ msgid "The id of route distribution" #~ msgstr "路径分布的编号 (id)" #~ msgid "type ID" #~ msgstr "类型编号 (ID)" #~ msgid "This type's color" #~ msgstr "类型的颜色" #~ msgid "" #~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to " #~ "allow functional coloring)" #~ msgstr "" #~ "用于渲染这种类型的车辆的图像文件(应该是灰度的,以便进行功能性着色)" #~ msgid "Carriage lengths" #~ msgstr "车厢长度" #~ msgid "Locomotive lengths" #~ msgstr "火车长度" #~ msgid "Gap between carriages" #~ msgstr "车厢之间的距离" #~ msgid "The id of VehicleType distribution" #~ msgstr "车辆类型(VehicleType)分布的识别名(id)" #~ msgid "The ID of trip" #~ msgstr "行程的识别名(ID)" #~ msgid "" #~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip " #~ "definition" #~ msgstr "使用行程定义所产生的(第一个)行程出发时间" #~ msgid "The id of trip" #~ msgstr "行程识别名(id)" #~ msgid "The ID of the vehicle" #~ msgstr "车辆的识别名(ID)" #~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network" #~ msgstr "车辆应进入路网时的时间步长(time step)" #~ msgid "The ID of the flow" #~ msgstr "流量的识别名(ID)" #~ msgid "The id of the flow" #~ msgstr "流量识别名(id)" #~ msgid "The name of the flow" #~ msgstr "流量的名称" #~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at" #~ msgstr "停靠站应位于的车道的名称" #~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at" #~ msgstr "定位点(waypoint)应位于的车道的名称" #~ msgid "The time step at which the person shall enter the network" #~ msgstr "人员应进入路网的时间步长" #~ msgid "The time step at which the container shall enter the network" #~ msgstr "货箱(container)应该进入路网的时间步长" #~ msgid "The color with which the POI shall be displayed" #~ msgstr "显示兴趣点的颜色" #~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI" #~ msgstr "用于呈现此兴趣点的点阵图" #~ msgid "This vehicle's color" #~ msgstr "此车辆的顏色" #~ msgid "The name of the person" #~ msgstr "人的姓名" #~ msgid "This person's color" #~ msgstr "这个人的颜色" #~ msgid "The name of the container" #~ msgstr "货箱的名称" #~ msgid "This container's color" #~ msgstr "这个货箱的颜色" #~ msgid "List of possible vehicle types to take" #~ msgstr "可供使用的车辆类型的清单" #~ msgid "Data set ID" #~ msgstr "数据组ID" #~ msgid "Interval ID" #~ msgstr "间隔ID" #~ msgid "edge ID" #~ msgstr "路段 ID" #~ msgid "The id of this set of measurements" #~ msgstr "这组测量值的id" #~ msgid "The path to the output file. The path may be relative" #~ msgstr "输出文件的路径。该路径可以是相对的" #~ msgid "" #~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value " #~ "is walk" #~ msgstr "是否应记录行人而不是车辆。允许的值是步行" #~ msgid "Control + click to create two stop in the same position" #~ msgstr "控制鍵 (Control)+ 点选(click)將在同一位置上新增兩个停靠站" #~ msgid "Invalid input parameter of " #~ msgstr "无效的输入参数 " #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "停用" #~ msgid "Unsupported additional ID" #~ msgstr "不支持的附加ID" #~ msgid "rate" #~ msgstr "率" #~ msgid "change multiple flow attributes" #~ msgstr "改变多个流量属性" #~ msgid "enable multiple flow attributes" #~ msgstr "启用多个流量属性" #~ msgid "disable multiple flow attributes" #~ msgstr "禁用多个流量属性" #~ msgid "different: " #~ msgstr "不同的 : " #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "属性" #~ msgid "Center view" #~ msgstr "中心视角" #~ msgid "Current selected reference point isn't valid" #~ msgstr "当前选定的参考点无效" #~ msgid "" #~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element." #~ msgstr "- 参考点:标记附加元素的初始位置。" #~ msgid "" #~ " Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the " #~ "point 100 of the lane:" #~ msgstr " 例子:如果您想在车道的100点处创建一个长度为30的公交站:" #~ msgid "" #~ "- Block movement: if is enabled, the created additional element will be " #~ "blocked. i.e. cannot be moved with" #~ msgstr "- - 阻止移动:如果启用,创建的附加元素将被阻止,即不能用鼠标移动" #~ msgid " the mouse. This option can be modified inspecting element." #~ msgstr " 鼠标。这个选项可以修改检查元素。" #~ msgid "" #~ "- Center view: if is enabled, view will be center over created element." #~ msgstr "- - 中心视图:如果启用,视图将以创建的元素为中心。" #~ msgid "-Click over an edge to select" #~ msgstr "-在一个路段上点击选择" #~ msgid "-Click over an lane to select" #~ msgstr "-在一个车道上点击选择" #~ msgid "Invalid NetworkElementType" #~ msgstr "无效的网络要素类型" #~ msgid "Element Set" #~ msgstr "元素组" #~ msgid "Invalid supermode" #~ msgstr "无效的超级模式" #~ msgid "Unknown set" #~ msgstr "未知数集" #~ msgid "" #~ "- The 'MatchGenericData Attribute' controls allow to specify a set of " #~ "objects which are then applied to the current selection\n" #~ msgstr "" #~ "-- MatchGenericData Attribute \"控件允许指定一组对象,然后将其应用于当前选" #~ "择。\n" #~ msgid "Invalid container parameters." #~ msgstr "无效的容器参数。" #~ msgid "Invalid person parameters." #~ msgstr "无效的人员参数。" #~ msgid " must be selected before insertion of " #~ msgstr " 必须在插入之前选择 " #~ msgid "Attribute '" #~ msgstr "属性 '" #~ msgid "' cannot be greater than attribute '" #~ msgstr "'不能大于属性'" #~ msgid "List of edges cannot be empty" #~ msgstr "道路列表不能为空" #~ msgid "List of lanes cannot be empty" #~ msgstr "车道列表不能为空" #~ msgid "Invalid edge attributes" #~ msgstr "无效的路段属性" #~ msgid "Invalid lane attributes" #~ msgstr "无效的车道属性" #~ msgid "TAZ parameters" #~ msgstr "交通分区参数" #~ msgid "Edges within" #~ msgstr "路段内的" #~ msgid "use" #~ msgstr "用" #~ msgid "not use" #~ msgstr "不用" #~ msgid "TAZSources" #~ msgstr "交通小区的源 (TAZSources)" #~ msgid "TAZSinks" #~ msgstr "交通小区的汇 (TAZSinks)" #~ msgid "Invalid TAZ Child" #~ msgstr "无效的子交通分区(TAZ)" #~ msgid "Ask for confirmation before merging junction" #~ msgstr "合并路口前要求确认" #~ msgid "Selected item '" #~ msgstr "选定的项目'" #~ msgid "' in DemandElementSelector" #~ msgstr "' 在需求元素选择器 (DemandElementSelector)中" #~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector" #~ msgstr "在需求元素选择器(DemandElementSelector)內选定的无效项目" #~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '" #~ msgstr "关闭标签 \"HelpAttributes\"(帮助属性)对话框" #~ msgid "cancel loading of elements" #~ msgstr "取消载入要素" #, c-format #~ msgid "% doesn't exist." #~ msgstr "% 不存在。" #~ msgid "There is another % with the same ID='%'." #~ msgstr "存在另外的 % 使用相同的编号 ID='%'。" #~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'." #~ msgstr "在 % '%' 中使用了无效的路径 '%'。" #, c-format #~ msgid "Via edge '%' doesn't exist." #~ msgstr "通过道路 '%' 不存在。" #~ msgid "Overlapped " #~ msgstr "重叠的 " #~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit" #~ msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID) 为 '%' 的 %" #~ msgid "ID contains invalid characters." #~ msgstr "编号 (ID) 中包含无效字符。" #~ msgid "Invalid position over lane." #~ msgstr "车道上的位置无效。" #~ msgid "Declared twice." #~ msgstr "重复声明。" #~ msgid "Could not build % '%' in netedit" #~ msgstr "无法在 netedit 中创建 % '%'" #~ msgid "% '%' doesn't exist." #~ msgstr "% '%' 不存在。" #, c-format #~ msgid "Attribute % cannot be negative." #~ msgstr "属性 % 不能为负值。" #~ msgid "List of VTypes isn't valid." #~ msgstr "交通实体类型 (VTypes) 的列表无效。" #~ msgid "Filename is invalid." #~ msgstr "文件名无效。" #~ msgid "List of lanes isn't valid." #~ msgstr "车道列表无效。" #~ msgid "Could not build % with ID '%'" #~ msgstr "无法以编号 (ID) '%' 创建 %" #~ msgid "declared twice." #~ msgstr "重复声明。" #~ msgid "Could not build %" #~ msgstr "无法创建 %" #~ msgid "load elements" #~ msgstr "载入要素" #~ msgid "overwrite" #~ msgstr "覆盖" #~ msgid "overwrite elements" #~ msgstr "覆盖要素" #~ msgid "Could not build meanDataEdge; " #~ msgstr "无法建立meanData路段; " #, c-format #~ msgid "% already exists" #~ msgstr "% 已经存在" #~ msgid "Could not build meanDataLane; " #~ msgstr "无法建立meanData车道; "