Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
eclipse
GitHub Repository: eclipse/sumo
Path: blob/main/data/po/zh_gui.po
169671 views
# Chinese translations for sumo package.
# Copyright (C) 2023 THE sumo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sumo package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sumo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Yiyang Chen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/eclipse-sumo/sumo-gui-netedit/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2268 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2269
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2271
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:564
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:568
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1660
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1661
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1662
msgid "N/A"
msgstr "不适用"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:308
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:565
msgid "Original coordinate (before coordinate transformation in netconvert)"
msgstr "原始坐标(netconvert中坐标转换前)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:311
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:569
msgid "Network coordinate"
msgstr "网络坐标"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:339
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:592
msgid "Ready."
msgstr "就绪。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:462
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1409
msgid "&File"
msgstr "&档案"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205
msgid "New Window"
msgstr "新视窗"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:464
msgid "Open a new sumo-gui window."
msgstr "开启一个新的 sumo-gui 视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
msgid "&Open Simulation..."
msgstr "&开启仿真..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:468
msgid "Open a simulation (Configuration file)."
msgstr "开启仿真(设定档案)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471
msgid "Open &Network..."
msgstr "开启 &路网..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:471
msgid "Open a network."
msgstr "开启路网。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Open Shapes "
msgstr "打开图形档案。 "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:474
msgid "Load POIs and Polygons for visualization."
msgstr "载入兴趣点(POIs)和多边形以进行视觉化。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Open EdgeData "
msgstr "打开 EdgeData档案。 "

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:477
msgid "Load edge related data for visualization."
msgstr "载入路段相关资料以进行视觉化。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1093
msgid "&Reload"
msgstr "&重新载入"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:480
msgid "Reloads the simulation / the network."
msgstr "重新载入仿真和路网。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Quick-Reload"
msgstr "快速重新载入"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:483
msgid "Reloads the simulation (but not network)."
msgstr "重新载入仿真 (不含路网)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487
msgid "Save Configuration"
msgstr "储存设定档"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:487
msgid "Save current options as a configuration file."
msgstr "存储目前选项于设定档案。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:441
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:490
msgid "Close the simulation."
msgstr "关闭仿真。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429
msgid "&Quit"
msgstr "&退出"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:498
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1429
msgid "Quit the Application."
msgstr "退出应用程序。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:507
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1444
msgid "&Edit"
msgstr "&编辑"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:878
msgid "Edit Selected..."
msgstr "编辑选择..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:509
msgid "Opens a dialog for editing the list of selected items."
msgstr "打开用于编辑所选项目表的对话框。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:511
msgid "Select lanes which allow..."
msgstr "选择允许... 的车道"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:512
msgid "Opens a menu for selecting a vehicle class by which to selected lanes."
msgstr "打开选单选择所选车道上允许的车辆类型。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "设置断点"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:515
msgid "Sets a breakpoint at the current simulation step"
msgstr "在当前的仿真步设置断点"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid "Set Breakpoint with offset"
msgstr "设置带偏移的断点"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:518
msgid ""
"Sets a breakpoint at the current simulation step + offset configured in "
"application settings"
msgstr "在当前仿真步设置一个带有程序预设偏移量的断点"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Edit Breakpoints"
msgstr "编辑中的断点"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:521
msgid "Opens a dialog for editing breakpoints."
msgstr "打开对话窗以编辑其中断电。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302
msgid "Edit Visualisation"
msgstr "编辑视觉化表现"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:524
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1302
msgid "Opens a dialog for editing visualization settings."
msgstr "打开对话窗来编辑视觉化表现选项。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305
msgid "Edit Viewport"
msgstr "编辑视区"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:527
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1305
msgid "Opens a dialog for editing viewing area, zoom and rotation."
msgstr "打开对话窗来编辑观看区域,放大和旋转。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531
msgid "Load additionals in netedit"
msgstr "从netedit导入附加文件"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:531
msgid "Load additionals in netedit."
msgstr "请从netedit导入附加文件。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
msgid "Load demand in netedit"
msgstr "从netedit导入需求文件"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:533
msgid "Load demand in netedit."
msgstr "请从netedit导入需求文件。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536
msgid "Open in netedit"
msgstr "在netedit中打开"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:536
msgid "Opens current simulation in NETEDIT."
msgstr "在NETEDIT中打开当前仿真。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:540
msgid "&Settings"
msgstr "&设置"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:53
msgid "Application Settings"
msgstr "应用程序设置"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:542
msgid "Open a Dialog for Application Settings editing."
msgstr "打开对话窗来进行设置编辑。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:545
msgid "Gaming Mode\tCtrl+G\tToggle gaming mode on/off."
msgstr "游戏模式\tCtrl+G\t打开/关闭游戏模式。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "全屏幕模式"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:548
msgid "Toggle full screen mode on/off."
msgstr "切换全屏幕模式 打开/关闭。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:552
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1480
msgid "&Locate"
msgstr "&定位"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1348
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013
msgid "&Junctions"
msgstr "&路口"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:554
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2013
msgid "Open a dialog for locating a Junction."
msgstr "开启对话框以进行路口定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1353
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016
msgid "&Edges"
msgstr "&路段"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:557
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2016
msgid "Open a dialog for locating an Edge."
msgstr "开启对话框以进行路段定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1418
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022
msgid "&Vehicles"
msgstr "&车辆"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:560
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2022
msgid "Open a dialog for locating a Vehicle."
msgstr "开启对话框以进行车辆定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1423
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025
msgid "&Persons"
msgstr "&人员"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:563
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2025
msgid "Open a dialog for locating a Person."
msgstr "开启对话框以进行人员定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
msgid "&Container"
msgstr "&集装箱"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:566
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028
msgid "Open a dialog for locating a Container."
msgstr "打开对话窗来进行集装箱定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037
msgid "&TLS"
msgstr "&交通信号"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:569
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2037
msgid "Open a dialog for locating a Traffic Light."
msgstr "开启对话框以进行交通信号定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040
msgid "&Additional"
msgstr "&额外的"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:572
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2040
msgid "Open a dialog for locating an Additional Structure."
msgstr "开启对话框以进行附加结构定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043
msgid "P&oI"
msgstr "P&oI"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:575
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2043
msgid "Open a dialog for locating a Point of Interest."
msgstr "开启对话框以进行兴趣点定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046
msgid "Po&lygon"
msgstr "多变形"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:578
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2046
msgid "Open a dialog for locating a Polygon."
msgstr "开启对话框以进行多边形物件定位。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
msgid "Show Internal Structures"
msgstr "展示内部结构"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:581
msgid "Show internal junctions and streets in locator dialog."
msgstr "在定位对话窗中显示内部路口和道路。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582
msgid "Show Parking Vehicles"
msgstr "显示停车车辆"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:582
msgid "Show parking vehicles in locator dialog."
msgstr "在定位对话窗中显示停车车辆。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
msgid "Show vehicles outside the road network"
msgstr "显示路网外的车辆"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:584
msgid ""
"Show vehicles that are teleporting or driving remote-controlled outside the "
"road network in locator dialog."
msgstr "在定位对话窗中显示在路网外被遣送(teleporting)或被远程控制的车辆。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:589
msgid "Simulation"
msgstr "仿真"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:399
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:416
msgid "Run"
msgstr "执行"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:591
msgid "Start/ Resume the simulation."
msgstr "开始/恢复仿真。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594
msgctxt "Simulation"
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:594
msgid "Halt the simulation."
msgstr "暂停仿真。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597
msgid "Step"
msgstr "时间节距"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:597
msgid "Perform one simulation step."
msgstr "执行以个仿真时间节距。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Delay+"
msgstr "延迟+"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:600
msgid "Increase simulation step delay."
msgstr "增加仿真时间节距的延迟。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602
msgid "Delay-"
msgstr "延迟-"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:602
msgid "Decrease simulation step delay."
msgstr "减少仿真时间节距的延迟。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:343
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:297
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save"
msgstr "存储"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:604
msgid "Save the current simulation state to a file."
msgstr "现有仿真状态另存新档案。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607
#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:296
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load"
msgstr "载入"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:607
msgid "Load simulation state for the current network from file."
msgstr "将仿真状态档案载入当前路网中。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1551
msgid "&Window"
msgstr "&视窗"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759
msgid "Open new view"
msgstr "打开新视窗"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:612 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:759
msgid "Open a new microscopic view."
msgstr "打开新的微观仿真视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762
msgid "Open new 3D view"
msgstr "打开新的三维视窗"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:614 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:762
msgid "Open a new 3D view."
msgstr "打开新的三维视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "图砖&水平方向"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:617
msgid "Tile the views horizontally."
msgstr "水平平铺视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "图砖&垂直方向"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:620
msgid "Tile the views vertically."
msgstr "垂直平铺视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623
msgid "Cascade"
msgstr "级联 (Cascade)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:623
msgid "Cascade the views."
msgstr "级联视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:99
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:104
msgid "&Close"
msgstr "&关闭"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:627
msgid "Close the selected view."
msgstr "关闭选中的视窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:637
msgid "&Others..."
msgstr "&其它..."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147
msgid "Show Status Line"
msgstr "显示状态列"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:640
msgid "Toggle the Status Bar on/off."
msgstr "切换状态控制杆(打开/关闭)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150
msgid "Show Message Window"
msgstr "显示信息窗"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:641
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2150
msgid "Toggle the Message Window on/off."
msgstr "切换信息窗(打开/关闭)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642
msgid "Show Simulation Time"
msgstr "显示仿真时间"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:642
msgid "Toggle the Simulation Time on/off."
msgstr "切换仿真时间(打开/关闭)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643
msgid "Show Simulation Delay"
msgstr "显示仿真延迟"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:643
msgid "Toggle the Simulation Delay Entry on/off."
msgstr "切换仿真延迟输入(打开/关闭)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154
msgid "Clear Message Window"
msgstr "清除信息窗內信息"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:648
msgid "Clear the message window."
msgstr "清除信息窗内信息。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:655
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&求助"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
msgid "&Online Documentation"
msgstr "&线上使用手册"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:657
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170
msgid "Open Online documentation."
msgstr "打开线上使用手册。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660
msgid "&Changelog"
msgstr "&更改记录"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:660
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173
msgid "Open Changelog."
msgstr "打开更改记录。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&快捷键"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:662
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175
msgid "Open Hotkeys."
msgstr "打开快捷键。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
msgid "&Tutorial"
msgstr "&范例教学"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:664
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177
msgid "Open Tutorial."
msgstr "打开范例教学。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "&Feedback"
msgstr "&回馈意见"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:666
msgid "Open feedback dialog."
msgstr "打开回馈意见对话窗。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "&About"
msgstr "&关于"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:669
msgid "About sumo-gui."
msgstr "关于 sumo-gui。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:684
msgid "\tOpen simulation\tOpen a simulation (Configuration file)."
msgstr "\t打开仿真\t打开一仿真 (设定档)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:686
msgid "\tOpen network\tOpen a network."
msgstr "\t打开路网\t打开一路网。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:688
msgid "\tReload\tReloads the simulation / the network."
msgstr "\t重重新载入\t重新载入仿真/ 路网。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:697
msgid "\tRun\tStart/Resume the loaded simulation."
msgstr "\t执行\t开始/恢复已载入的仿真。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:699
msgid "\tStop\tHalt the running simulation."
msgstr "\t停止\t暂停执行中的仿真。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:701
msgid "\tStep\tPerform a single simulation step."
msgstr "\t时间节距\t执行单一仿真时间节距。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:709
msgid ""
"Time:\tToggle between time formats\tToggle between seconds and hour:minute:"
"seconds display."
msgstr "时间:\t切换时间格式\t时间显示切换:秒 或 小时:分钟:秒。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:723
msgid ""
"Delay (ms):\tDelay per simulated second\tDelay per simulated second. Click "
"to toggle between the last two delay values."
msgstr ""
"延迟(毫秒):\t每个仿真秒(simulated second)的延迟\t每个仿真秒的延迟。按键执行最"
"后两个延迟值的切换 。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:746
msgid "Scale Traffic:"
msgstr "依比例增減交通:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:747
msgid ""
"Scale traffic volume from running flows and from vehicles that are loaded "
"incrementally from route files."
msgstr "通过正在运行的交通流和从路径文件增量加载的车辆来缩放交通量。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772
msgid "Waiting Time:"
msgstr "等待时间:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:772
msgid "Time spent waiting accumulated for all vehicles"
msgstr "所有车辆累计的等待时间"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783
msgid "Time Loss:"
msgstr "损失时间:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:783
msgid ""
"Time lost due to being unable to drive with maximum speed for all vehicles"
msgstr "所有车辆由于无法以最大速度行驶而损失的时间"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794
msgid "Distance (km):"
msgstr "距离(公里):"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:794
msgid "Total distance driven by DRT vehicles"
msgstr "需求反应运输(DRT)车辆的总行驶距离"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805
msgid "Emergency Vehicle waiting time:"
msgstr "紧急救援车辆的等候时间:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:805
msgid "Time spent waiting accumulated for emergency vehicles"
msgstr "紧急救援车辆累计的等待时间"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:830
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:155
msgid "Cl&ear Recent Networks"
msgstr "清除最近打开过的路网"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:831
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:156
msgid "No Recent Networks"
msgstr "无最近打开过的路网"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:835
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:160
msgid "Recent Networks"
msgstr "最近打开过的路网"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:853
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:178
msgid "Cl&ear Recent Configs"
msgstr "清除最近打开过的设定档案"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:854
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:179
msgid "No Recent Configs"
msgstr "无最近打开过的设定档案"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:858
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:183
msgid "Recent Configs"
msgstr "最近打开过的设定档案"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1011 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1037
msgid "Running %."
msgstr "执行中 %。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1047
msgid "Open Simulation Configuration"
msgstr "打开仿真设定档"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1067
msgid "Open Network"
msgstr "打开路网"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1087
msgid "Open Shapes"
msgstr "打开几何物件(shape)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1101 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1129
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4921
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4967
#, c-format
msgid "Loading of % failed."
msgstr "加载%失败。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1118
msgid "Open EdgeData"
msgstr "打开EdgeData档案"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153
msgid "Auto-Reloading."
msgstr "自动重新加载。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1153
msgid "TraCI-Loading."
msgstr "加载(触发TraCI)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1155
msgid "Reloading."
msgstr "重新载入。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1166
msgid "Quick-Reloading."
msgstr "快速重新载入。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1176
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1165
msgid "Already loading!"
msgstr "已经载入!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1188
msgid "Save SUMO Configuration"
msgstr "存储SUMO设定档"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1202
msgid "Configuration saved to %."
msgstr "设定档案存储于%。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1204
msgid "Could not save configuration to %."
msgstr "无法将设定档存储于%。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1260 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1286
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2194
msgid "No simulation loaded!"
msgstr "沒有载入任何仿真档案 !"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1302
msgid "Save Simulation State"
msgstr "存储仿真状态"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1314
msgid "Simulation state saved to '%'."
msgstr "仿真状态保存到 '%'。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1322
msgid "Load Simulation State"
msgstr "载入仿真状态"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1334
msgid "State loaded from '%'."
msgstr "从 '%'载入仿真状态(state)。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1336
msgid "Failed to load state from '%' (%)."
msgstr "无法从%' (%)载入仿真状态(state) 。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1483
msgid "Scale number of vehicles in simulation"
msgstr "缩放仿真中的交通实体数"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1500
msgid "Open sumo config in netedit"
msgstr "在netedit中打开sumo配置文件"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1504
msgid "Open network in netedit"
msgstr "在netedit內打开路网"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1833
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed!"
msgstr "%'档案载入失败!"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1847
#, c-format
msgid "'%' loaded."
msgstr "已载入。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1950
msgid "SUMO Interactive Traffic Light"
msgstr "SUMO交互式交通灯"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:1952
msgid "SUMO Interactive Demand-Responsive-Transport"
msgstr "SUMO交互式需求响应式公交"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2081
msgid "Simulation ended at time: %. (%)"
msgstr "仿真于此时刻结束:%.(%)"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2084
msgid "Simulation ended at time: %."
msgstr "仿真于此时刻结束:%."

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2085
msgid "Reason:"
msgstr "原因:"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2086
msgid "Do you want to close all open files and views?"
msgstr "你想关闭所有打开的文件和视图吗?"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2087
msgid "Simulation ended"
msgstr "仿真结束"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2185
msgid "Loading '%'."
msgstr "'%'载入中。"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2338 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2340
#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2341 src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2342
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: src/gui/GUIApplicationWindow.cpp:2485
msgid "Set breakpoint at %"
msgstr "在% 处设置断点"

#: src/gui/GUILoadThread.cpp:206
msgid "Could not load edgedata-files '%'"
msgstr "无法载入路段资料档案 (edgedata-files) '%'"

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:108 src/gui/GUIRunThread.cpp:114
msgid "Quitting (on error)."
msgstr "退出 (由于错误)。"

#: src/gui/GUIRunThread.cpp:273
msgid "Simulation started with time: %."
msgstr "仿真开始时间: %。"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:142 src/netedit/GNEViewParent.cpp:475
msgid "Save Snapshot"
msgstr "存储快照(snapshot)"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:160 src/netedit/GNEViewParent.cpp:489
msgid "No file extension was specified - saving Snapshot as PNG."
msgstr "未指定副档名 – 快照存储为可携式网络图像格式(PNG)。"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:166 src/netedit/GNEViewParent.cpp:494
msgid "Saving failed."
msgstr "存储失败。"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:168 src/netedit/GNEViewParent.cpp:496
msgid "Snapshot successfully saved!"
msgstr "快照已经成功存储!"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:212 src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:261
msgid "Unknown Message ID in onCmdLocate"
msgstr "在onCmdLocate 里未知信息ID"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:226 src/netedit/GNEViewParent.cpp:522
msgid "Junction Chooser"
msgstr "路口选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:230 src/netedit/GNEViewParent.cpp:529
msgid "Edge Chooser"
msgstr "路段选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:234 src/netedit/GNEViewParent.cpp:543
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:91
msgid "Vehicle Chooser"
msgstr "车辆选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:238 src/netedit/GNEViewParent.cpp:554
msgid "Person Chooser"
msgstr "人选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:242 src/netedit/GNEViewParent.cpp:564
msgid "Container Chooser"
msgstr "集装箱选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:246
msgid "Traffic Lights Chooser"
msgstr "交通信号选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:250
msgid "Additional Objects Chooser"
msgstr "附加对象选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:254 src/netedit/GNEViewParent.cpp:615
msgid "POI Chooser"
msgstr "兴趣点选择器"

#: src/gui/GUISUMOViewParent.cpp:258
msgid "Polygon Chooser"
msgstr "多边形选择器"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:277
msgid "phase names"
msgstr "相位名称"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:280
msgid "detectors"
msgstr "探测器"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:281
msgid "conditions"
msgstr "条件"

#: src/gui/GUITLLogicPhasesTrackerWindow.cpp:345
msgid "Overflow in time computation occurred."
msgstr "时间计算出现溢出。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110 src/netedit/GNEViewNet.cpp:381
msgid "Locate Junctions"
msgstr "定位路口"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:110
msgid "Locate a junction within the network."
msgstr "在路网內定位一个路口。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115 src/netedit/GNEViewNet.cpp:385
msgid "Locate Edges"
msgstr "定位路段"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:115
msgid "Locate an edge within the network."
msgstr "在路网內定位一个路段。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120 src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate Vehicles"
msgstr "定位车辆"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:120
msgid "Locate a vehicle within the network."
msgstr "在路网內定位一辆車。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125 src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate Persons"
msgstr "定位人员"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:125
msgid "Locate a person within the network."
msgstr "在路网內定位一位人员。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate Container"
msgstr "定位货柜"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:130
msgid "Locate a container within the network."
msgstr "在路网內定位一个货柜。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135 src/netedit/GNEViewNet.cpp:420
msgid "Locate TLS"
msgstr "定位交通信号"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:135
msgid "Locate a tls within the network."
msgstr "在路网內定位一个交通信号。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140 src/netedit/GNEViewNet.cpp:424
msgid "Locate Additional"
msgstr "定位附加物"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:140
msgid "Locate an additional structure within the network."
msgstr "在路网內定位一个附加的结构。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145 src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate PoI"
msgstr "定位兴趣点"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:145
msgid "Locate a PoI within the network."
msgstr "在路网內定位一个兴趣点。"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150 src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate Polygon"
msgstr "定位多边形物件"

#: src/gui/GUIViewTraffic.cpp:150
msgid "Locate a Polygon within the network."
msgstr "在路网內定位一个多边形。"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:39
msgid "About Eclipse SUMO sumo-gui"
msgstr "关于 Eclipse SUMO 的 sumo-gui"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:54
msgid ""
"Graphical user interface for the microscopic, multi-modal traffic simulation "
"SUMO."
msgstr "用于多模式微观交通仿真的图形用户界面。"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:57
msgid "Includes JuPedSim %.%.%"
msgstr "引入JuPedSim %.%.%"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:64
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:59
msgid "This application is based on code provided by the Eclipse SUMO project."
msgstr "这个应用程序是基于Eclipse SUMO项目提供的代码。"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:65
#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:60
msgid ""
"These core components are available under the conditions of the Eclipse "
"Public License v2."
msgstr "这些核心组件在Eclipse Public License v2的条件下提供。"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AboutSUMO.cpp:74
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:58
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_HallOfFame.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:304
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:173
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:62
msgid "Quit on Simulation End"
msgstr "由于仿真结束而退出"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:64
msgid "Autostart Simulation on Load and Reload"
msgstr "载入和重新载入后自动开启仿真"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:66
msgid "Reload Simulation after finish (Demo mode)"
msgstr "结束后重新载入仿真(展示模式)"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:68
msgid "Locate elements when clicking on messages"
msgstr "点击信息时进行要素(element)定位"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:74
msgid "Breakpoint offset when clicking on time message"
msgstr "点击时间信息时偏移中断点的时间"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:98
msgid "Allow Textures"
msgstr "允许纹理 (Textures)"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:101
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1035
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2499
msgid "&OK"
msgstr "&确定"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_AppSettings.cpp:102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1036
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2500
msgid "&Cancel"
msgstr "&取消"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:69
msgid "Breakpoints Editor"
msgstr "编辑中断点"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:91
msgid "&Load"
msgstr "&载入"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:93
msgid "&Save"
msgstr "&存储"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:96
msgid "Clea&r"
msgstr "清除"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:129
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1750
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:419
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:144
msgid "Load Breakpoints"
msgstr "载入中断点"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:165
msgid "Save Breakpoints"
msgstr "存储中断点"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:177
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:163
#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:258
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:246
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1144
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1227
msgid "Storing failed!"
msgstr "存储失败!"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:246
#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Breakpoints.cpp:249
msgid "Time format error"
msgstr "时间格式错误"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:46
msgid "- General problem solving"
msgstr "-解决一般问题"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:50
msgid "- Sumo-user mailing list"
msgstr "-SUMO用户邮件列表"

#: src/gui/dialogs/GUIDialog_Feedback.cpp:54
msgid "- Send us an Email"
msgstr "-给我们发送邮件"

#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:55
#: src/guisim/Command_Hotkey_InductionLoop.cpp:59
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:56
#: src/guisim/Command_Hotkey_TrafficLight.cpp:60
#, c-format
msgid "Hotkey '%' is not supported"
msgstr "不支持快捷键''%' i"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:304
msgid "GUI-triggered stop not implemented for meso"
msgstr "通过图像使用界面 (GUI) 触发的停止指令尚未完成于meso內"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:352
msgid "Hide Current Route"
msgstr "隐藏当前路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:354
msgid "Show Current Route"
msgstr "显示当前路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:357
msgid "Hide Future Route"
msgstr "隐藏未来路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:359
msgid "Show Future Route"
msgstr "显示未来路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:362
msgid "Hide All Routes"
msgstr "隐藏所有路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:364
msgid "Show All Routes"
msgstr "显示所有路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:367 src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:370
msgid "Draw looped routes"
msgstr "绘制环形路径"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:374
msgid "Hide Best Lanes"
msgstr "隐藏最佳车道"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:376
msgid "Show Best Lanes"
msgstr "显示最佳车道"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:379
msgid "Hide Link Items"
msgstr "隐藏连接项"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:381
msgid "Show Link Items"
msgstr "显示连接项"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:385
msgid "Start Tracking"
msgstr "开始跟踪"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:387
msgid "Stop Tracking"
msgstr "停止跟踪"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:389
msgid "Select Foes"
msgstr "选择冲突连接"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:391
msgid "Select transported"
msgstr "选择乘客/货物"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
msgid "Abort stop"
msgstr "结束驻停"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:393
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720
msgid "Stop"
msgstr "驻停"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:394
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1292
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1357
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: src/guisim/GUIBaseVehicle.cpp:882 src/guisim/GUIVehicle.cpp:635
msgid "Vehicle parameter '%' key '%' is not a number for vehicle '%'."
msgstr "车辆参数 '% '键 '% '不是车辆'% '的数字。"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:149 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:83
#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:129 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:80
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:140 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:96
#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:122 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:110
msgid "name"
msgstr "名称"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:150 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:84
#: src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:109 src/guisim/GUIParkingArea.cpp:111
msgid "begin position [m]"
msgstr "开始位置 [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:151 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:85
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:143 src/guisim/GUIOverheadWire.cpp:110
#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:112
msgid "end position [m]"
msgstr "终止位置 [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:152
msgid "lines"
msgstr "线路"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:153
msgid "parking length [m]"
msgstr "停车泊位长度 [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:157 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:86
msgid "stopped vehicles [#]"
msgstr "停止的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:158 src/guisim/GUIChargingStation.cpp:87
msgid "last free pos [m]"
msgstr "上一个空位的位置 [m]"

#: src/guisim/GUIBusStop.cpp:172
msgid "waiting for:"
msgstr "当前等待数:"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:295
msgid "interval start"
msgstr "间隔起始于"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:296
msgid "interval end"
msgstr "间隔结束于"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:297
msgid "aspired flow [veh/h]"
msgstr "期望流量 [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:298
msgid "aspired speed"
msgstr "期望速度"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:299
msgid "current flow [veh/h]"
msgstr "当前流量 [veh/h]"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:300
msgid "current speed"
msgstr "当前速度"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:301
msgid "default speed"
msgstr "默认速度"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:302
msgid "required vehicles"
msgstr "需要的车辆数"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:303
msgid "passed vehicles"
msgstr "经过的车辆数"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:304
msgid "inserted vehicles"
msgstr "插入的车辆数"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:305
msgid "removed vehicles"
msgstr "移除的车辆数"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:306
msgid "cleared in jam"
msgstr "堵塞时清除"

#: src/guisim/GUICalibrator.cpp:313
msgid "inactive until"
msgstr "不起作用直到"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:88
msgid "charging power [W]"
msgstr "充电功率 [W]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:89
msgid "charging efficiency [#]"
msgstr "充电效率 [#]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:90
msgid "charge in transit [true/false]"
msgstr "在转乘中充电 [是/否]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:91
msgid "charge delay [s]"
msgstr "充电延迟 [s]"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:92
msgid "charge type"
msgstr "充电类型"

#: src/guisim/GUIChargingStation.cpp:93 src/guisim/GUIContainer.cpp:175
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:243 src/guisim/GUIVehicle.cpp:136
msgid "waiting time [s]"
msgstr "等待时间 [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:164 src/guisim/GUIPerson.cpp:230
msgid "stage"
msgstr "阶段"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:166 src/guisim/GUIPerson.cpp:232
msgid "stage index"
msgstr "阶段编号"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:167 src/guisim/GUIPerson.cpp:233
msgid "start edge [id]"
msgstr "起始路段 [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:168 src/guisim/GUIPerson.cpp:234
msgid "dest edge [id]"
msgstr "目标路段 [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:169
msgid "arrivalPos [m]"
msgstr "到达位置 [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:170 src/guisim/GUIPerson.cpp:237
msgid "edge [id]"
msgstr "路段 [id]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:171 src/guisim/GUIE2Collector.cpp:131
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:141 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:97
#: src/guisim/GUIPerson.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:118
msgid "position [m]"
msgstr "位置 [m]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:172 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:152
#: src/guisim/GUILaneSpeedTrigger.cpp:302 src/guisim/GUIPerson.cpp:240
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:122
msgid "speed [m/s]"
msgstr "速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:173 src/guisim/GUIPerson.cpp:241
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:132
msgid "speed factor"
msgstr "速度因子"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:174 src/guisim/GUIPerson.cpp:242
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:128
msgid "angle [degree]"
msgstr "角度 [度]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:176 src/guisim/GUIPerson.cpp:246
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:148
msgid "desired depart [s]"
msgstr "预期出发时间 [s]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:186 src/guisim/GUIPerson.cpp:256
msgid "length"
msgstr "长度"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:187 src/guisim/GUIPerson.cpp:257
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2202
msgid "width"
msgstr "宽度"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:188 src/guisim/GUIPerson.cpp:258
msgid "height"
msgstr "高度"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:189 src/guisim/GUIPerson.cpp:259
msgid "minGap"
msgstr "最小间隔 (minGap)"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:190 src/guisim/GUIPerson.cpp:260
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:241
msgid "mass [kg]"
msgstr "质量 [kg]"

#: src/guisim/GUIContainer.cpp:191 src/guisim/GUIPerson.cpp:262
#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:245
msgid "maximum speed [m/s]"
msgstr "最大速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:130 src/guisim/GUIEdge.cpp:187
#: src/guisim/GUILane.cpp:1062 src/guisim/GUIVehicle.cpp:235
msgid "length [m]"
msgstr "长度 [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:132 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:145
#: src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:98
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:72
msgid "lane"
msgstr "车道"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:134 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:82
#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:147 src/guisim/GUIInstantInductLoop.cpp:100
msgid "vTypes"
msgstr "交通实体类型(vTypes)"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:137 src/guisim/GUIEdge.cpp:196
msgid "vehicles [#]"
msgstr "车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:139 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:154
msgid "occupancy [%]"
msgstr "占有率 [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:141 src/guisim/GUIE3Collector.cpp:86
msgid "mean speed [m/s]"
msgstr "平均速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:143
msgid "mean vehicle length [m]"
msgstr "平均车辆长度 [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:145
msgid "jam number [#]"
msgstr "堵塞车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:147
msgid "max jam length [veh]"
msgstr "最大排队长度 [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:149
msgid "max jam length [m]"
msgstr "最大排队距离 [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:151
msgid "jam length sum [veh]"
msgstr "排队长度累计 [veh]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:153
msgid "jam length sum [m]"
msgstr "排队距离累计 [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:155
msgid "started halts [#]"
msgstr "已起动车辆的停车次数 [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:157
msgid "interval seen vehicles [#]"
msgstr "区间内检测到的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:159 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:164
msgid "interval speed [m/s]"
msgstr "区间速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:161 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:166
msgid "interval occupancy [%]"
msgstr "区间占有率 [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:163
msgid "interval max jam length [m]"
msgstr "区间最大排队距离 [m]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:165
msgid "last interval seen vehicles [#]"
msgstr "上一区间内检测到的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:167 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:170
msgid "last interval speed [m/s]"
msgstr "上一区间的区间速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:169 src/guisim/GUIInductLoop.cpp:172
msgid "last interval occupancy [%]"
msgstr "上一区间的区间占有率 [%]"

#: src/guisim/GUIE2Collector.cpp:171
msgid "last interval max jam length [m]"
msgstr "上一区间的区间最长排队距离 [m]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:84
msgid "vehicles within [#]"
msgstr "区域内部车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:88
msgid "haltings [#]"
msgstr "停车次数 [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:90
msgid "last interval mean travel time [s]"
msgstr "上一区间的平均行程时间 [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:92
msgid "last interval mean haltings [#]"
msgstr "上一区间的平均停车次数 [#]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:94
msgid "last interval mean time loss [s]"
msgstr "上一区间的平均损失时间 [s]"

#: src/guisim/GUIE3Collector.cpp:96
msgid "last interval mean vehicle count [#]"
msgstr "上一区间的平均车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:186
msgid "max speed [m/s]"
msgstr "最大速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:188 src/guisim/GUILane.cpp:1064
msgid "street name"
msgstr "街道名称"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:189 src/guisim/GUILane.cpp:1072
msgid "pending insertions [#]"
msgstr "挂起的插入数 [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:190
msgid "mean friction [%]"
msgstr "平均摩擦系数 [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:191
msgid "mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "平均车速 [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:192 src/guisim/GUILane.cpp:1067
msgid "routing speed [m/s]"
msgstr "路由速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:193 src/guisim/GUILane.cpp:1069
msgid "time penalty [s]"
msgstr "时间处罚 [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:194 src/guisim/GUILane.cpp:1070
msgid "brutto occupancy [%]"
msgstr "总占用率 [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:195
msgid "edge flow [veh/h/m]"
msgstr ""

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:199
msgid "segment index"
msgstr "路段索引"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:200
msgid "segment queues"
msgstr "路段队列"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:201
msgid "segment length [m]"
msgstr "路段长度 [m]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:202
msgid "segment allowed speed [m/s]"
msgstr "路段限速 [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:203
msgid "segment jam threshold [%]"
msgstr "路段拥堵阈值 [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:204
msgid "segment brutto occupancy [%]"
msgstr "路段总占用率 [%]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:205
msgid "segment mean vehicle speed [m/s]"
msgstr "路段平均车速 [m/s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:206
msgid "segment flow [veh/h/m]"
msgstr ""

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:207
msgid "segment vehicles [#]"
msgstr "路段车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:208
msgid "segment leader leave time"
msgstr "路段头车离去时间"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:209
msgid "segment headway [s]"
msgstr "路段车头时距"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:210
msgid "segment entry block time [s]"
msgstr "路段进入区域时间 [s]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:228
msgid "Type Information:"
msgstr "类型信息:"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:229
msgid "type [id]"
msgstr "类型 [id]"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:230
msgid "tauff"
msgstr "tauff(自由流路段间的最大间距)"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:231
msgid "taufj"
msgstr "taufj(自由流路段到阻塞流路段的最大间距)"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:232
msgid "taujf"
msgstr "taujf(阻塞流路段到自由流路段的最大间距)"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:233
msgid "taujj"
msgstr "taujj(阻塞流路段间的最大间距)"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:234
msgid "jam threshold"
msgstr "阻塞阈值"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:235
msgid "junction control"
msgstr "路口控制"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:236
msgid "tls penalty"
msgstr "交通信号灯惩罚"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:237
msgid "tls flow penalty"
msgstr "交通信号灯流量惩罚"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:238
msgid "minor penalty"
msgstr "轻微惩罚"

#: src/guisim/GUIEdge.cpp:239
msgid "overtaking"
msgstr "超车"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:150
msgid "entered vehicles [-]"
msgstr "进入的车辆数 [-]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:156
msgid "vehicle length [m]"
msgstr "车辆长度 [m]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:158
msgid "empty time [s]"
msgstr "无车时间 [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:160
msgid "occupied time [s]"
msgstr "占用时间 [s]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:162
msgid "interval entered vehicles [#]"
msgstr "区间内进入的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIInductLoop.cpp:168
msgid "last interval entered vehicles [#]"
msgstr "上一区间内进入的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIJunctionWrapper.cpp:121 src/guisim/GUILane.cpp:1074
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:239 src/guisim/GUIVehicle.cpp:234
msgid "type"
msgstr "类型"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1010
msgid "Copy edge name to clipboard"
msgstr "复制道路名称到剪贴板"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "pos: "
msgstr "位置: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1018
msgid "height: "
msgstr "高度: "

#: src/guisim/GUILane.cpp:1027
msgid "Reopen lane"
msgstr "重启车道"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1028
msgid "Reopen edge"
msgstr "重启道路"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1030
msgid "Reopen lane (override rerouter)"
msgstr "重启车道(优先于重路由器)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1031
msgid "Reopen edge (override rerouter)"
msgstr "重启道路(优先于重路由器)"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1034
msgid "Close lane"
msgstr "关闭车道"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1035
msgid "Close edge"
msgstr "关闭道路"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1037
msgid "Add rerouter"
msgstr "添加重路由器"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1042 src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2224
msgid "Select reachable"
msgstr "选择可达部分"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1055 src/guisim/GUILane.cpp:1059
msgid "allowed speed [m/s]"
msgstr "限速 [m/s]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1063 src/guisim/GUIVehicle.cpp:236
msgid "width [m]"
msgstr "宽度 [m]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1065
msgid "stored travel time [s]"
msgstr "存储的行程时间"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1066
msgid "loaded weight"
msgstr "加载的权重"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1068
msgid "lane friction coefficient [%]"
msgstr "车道摩擦系数 [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1071
msgid "netto occupancy [%]"
msgstr "净占有率 [%]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1073
msgid "edge type"
msgstr "道路类型"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1075 src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:257
msgid "priority"
msgstr "优化级"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1076
msgid "distance [km]"
msgstr "距离 [km]"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1077
msgid "allowed vehicle class"
msgstr "允许的交通实体类型"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1078
msgid "disallowed vehicle class"
msgstr "禁止的交通实体类型"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1079
msgid "permission code"
msgstr "权限代码"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1080
msgid "color value"
msgstr "色值"

#: src/guisim/GUILane.cpp:1082
msgid "bidi-lane"
msgstr "双向车道"

#: src/guisim/GUINet.cpp:327
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs.\n"
msgstr "路网规模超过1光年。请重新考虑您的输入。\n"

#: src/guisim/GUINet.cpp:470 src/netedit/GNENet.cpp:210
msgid "Copy view geo-boundary to clipboard"
msgstr "将视图边界的地理坐标复制到剪贴板"

#: src/guisim/GUINet.cpp:481
msgid "loaded vehicles [#]"
msgstr "已加载的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:483
msgid "insertion-backlogged vehicles [#]"
msgstr "插入被积压的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:485
msgid "departed vehicles [#]"
msgstr "已出发的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:487
msgid "running vehicles [#]"
msgstr "运行中的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:489
msgid "arrived vehicles [#]"
msgstr "已到达的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:491
msgid "discarded vehicles [#]"
msgstr "报废的车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:493
msgid "collisions [#]"
msgstr "碰撞次数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:495
msgid "teleports [#]"
msgstr "传送次数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:497
msgid "halting [#]"
msgstr "停止次数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:499
msgid "stopped [#]"
msgstr "驻留次数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:501
msgid "avg. speed [m/s]"
msgstr "平均速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:503
msgid "avg. relative speed"
msgstr "平均相对速度"

#: src/guisim/GUINet.cpp:506
msgid "loaded persons [#]"
msgstr "已加载的人数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:508
msgid "running persons [#]"
msgstr "运行中的人数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:510
msgid "jammed persons [#]"
msgstr "被堵塞的行人数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:513
msgid "end time [s]"
msgstr "结束时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:514
msgid "begin time [s]"
msgstr "起始时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:517
msgid "step duration [ms]"
msgstr "仿真步长 [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:518
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: src/guisim/GUINet.cpp:519
msgid "simulation duration [ms]"
msgstr "仿真持续时间 [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:525
msgid "idle duration [ms]"
msgstr "闲置时间 [ms]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:526
msgid "duration factor"
msgstr "持续时间因子"

#: src/guisim/GUINet.cpp:532
msgid "updates per second"
msgstr "每秒更新次数"

#: src/guisim/GUINet.cpp:533
msgid "avg. updates per second"
msgstr "平均每秒更新次数"

#: src/guisim/GUINet.cpp:536
msgid "avg. trip length [m]"
msgstr "平均行程长度 [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:537
msgid "avg. trip duration [s]"
msgstr "平均行程持续时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:538
msgid "avg. trip waiting time [s]"
msgstr "平均行程等待时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:539
msgid "avg. trip time loss [s]"
msgstr "平均行程损失时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:540
msgid "avg. trip depart delay [s]"
msgstr "平均行程出发延误 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:541
msgid "avg. trip speed [m/s]"
msgstr "平均行程速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:543
msgid "avg. walk length [m]"
msgstr "平均步行距离 [m]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:544
msgid "avg. walk duration [s]"
msgstr "平均步行持续时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:545
msgid "avg. walk time loss [s]"
msgstr "平均步行损失时间 [s]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:548
msgid "nodes [#]"
msgstr "节点数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:549
msgid "edges [#]"
msgstr "道路数 [#]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:550
msgid "total edge length [km]"
msgstr "道路总长度 [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:551
msgid "total lane length [km]"
msgstr "道路总长度 [km]"

#: src/guisim/GUINet.cpp:552
msgid "network version "
msgstr "路网版本 "

#: src/guisim/GUINet.cpp:667
msgid "Trying to set data value for the unknown edge '%'."
msgstr "尝试为未知路段 '%'设定数据值。"

#: src/guisim/GUINet.cpp:691
msgid ""
"Trying to set data value for the unknown relation from edge '%' to edge '%'."
msgstr "尝试为从路段 '%' 到路段 '%' 的未知关系(relation)设定数据值。"

#: src/guisim/GUINet.cpp:709
msgid "No data defined after simulation begin time."
msgstr "仿真开始时间后没有资料被定义。"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:113
msgid "occupancy [#]"
msgstr "占有数 [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:114
msgid "capacity [#]"
msgstr "容量 [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:115
msgid "alternatives [#]"
msgstr "备选数 [#]"

#: src/guisim/GUIParkingArea.cpp:116
msgid "access badges"
msgstr "出入证"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:235
msgid "dest stop [id]"
msgstr "目标停靠点 [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:236
msgid "arrival position [m]"
msgstr "到达位置 [m]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:238 src/guisim/GUIVehicle.cpp:108
msgid "lane [id]"
msgstr "车道 [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:244
msgid "vehicle [id]"
msgstr "车辆 [id]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:245
msgid "stop duration [s]"
msgstr "驻留持续时间 [s]"

#: src/guisim/GUIPerson.cpp:261
msgid "desired max speed [m/s]"
msgstr "期望最大速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:172
msgid "Switch to '%'"
msgstr "切换到 '%'"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:180
msgid "Switch off"
msgstr "关闭相位切换"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:182
msgid "Track Phases"
msgstr "跟踪相位"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:183
msgid "Show Phases"
msgstr "显示相位"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Hide Detectors"
msgstr "隐藏检测器"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:186
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:190
#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:194
msgid "Show Detectors"
msgstr "显示检测器"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:200
msgid "Phase: %"
msgstr "相位: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:203
msgid "Phase name: %"
msgstr "相位名称: %"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:238
msgid "tlLogic [id]"
msgstr "交通信号灯组 [id]"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:240
msgid "program"
msgstr "信号方案"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:241
msgid "phase"
msgstr "相位"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:242
msgid "phase name"
msgstr "相位名称"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:243
msgid "duration"
msgstr "持续时间"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:244
msgid "minDur"
msgstr "最小持续时间"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:245
msgid "maxDur"
msgstr "最大持续时间"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:246
msgid "running duration"
msgstr "运行持续时间"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:247
msgid "earliestEnd"
msgstr "最早结束"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:248
msgid "latestEnd"
msgstr "最晚结束"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:249
msgid "time in cycle"
msgstr "周期内时刻"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:250
msgid "cycle time"
msgstr "周期时长"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:253
msgid "req driveway"
msgstr "最接近的车辆请求的车道"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:254
msgid "blocking"
msgstr "被阻塞的车辆"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:255
msgid "blocking driveways"
msgstr "阻塞当前请求车道的其他冲突车道"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:256
msgid "rival"
msgstr "竞争的车辆"

#: src/guisim/GUITrafficLightLogicWrapper.cpp:258
msgid "constraint"
msgstr "限制信息"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:110
msgid "shadow lane [id]"
msgstr "影子车道 [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:113
msgid "target lane [id]"
msgstr "目标车道 [id]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:116
msgid "back lanes [id,..]"
msgstr "后车道 [id,...]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:120
msgid "lateral offset [m]"
msgstr "横向偏移 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:124
msgid "lateral speed [m/s]"
msgstr "横向速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:126
msgid "acceleration [m/s^2]"
msgstr "加速度 [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:130
msgid "slope [degree]"
msgstr "坡度 [degree]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:134
msgid "time gap on lane [s]"
msgstr "车道上的时间间隔 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:138
#, c-format
msgid "waiting time (accumulated, % s) [s]"
msgstr "等待时间(累计,% s)[s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:140
msgid "time since startup [s]"
msgstr "自启动以来的时间 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:142
msgid "time loss [s]"
msgstr "损失时间 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:144
msgid "impatience"
msgstr "不耐烦"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:146
msgid "last lane change [s]"
msgstr "上一次换道 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:149
msgid "depart delay [s]"
msgstr "出发延迟 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:150
msgid "odometer [m]"
msgstr "里程表 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:153
msgid "remaining [#]"
msgstr "剩余车辆数 [#]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:156
msgid "insertion period [s]"
msgstr "插入间隔 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:159
msgid "insertion probability"
msgstr "插入概率"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:162 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:97
msgid "poisson rate"
msgstr "泊松分布的到达率"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:164
msgid "stop info"
msgstr "驻留信息"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:165
msgid "line"
msgstr "线路"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:166
msgid "CO2 [mg/s]"
msgstr "CO2 [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:168
msgid "CO [mg/s]"
msgstr "CO [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:170
msgid "HC [mg/s]"
msgstr "HC [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:172
msgid "NOx [mg/s]"
msgstr "NOx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:174
msgid "PMx [mg/s]"
msgstr "PMx [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:176
msgid "fuel [mg/s]"
msgstr "燃料消耗速率 [mg/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:178
msgid "electricity [Wh/s]"
msgstr "电量消耗速率 [Wh/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:180
msgid "noise (Harmonoise) [dB]"
msgstr "声音强度(噪声强度) [dB]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:182
msgid "devices"
msgstr "设备"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:183
msgid "persons"
msgstr "行人"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:185
msgid "containers"
msgstr "载具"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:187
msgid "lcState right"
msgstr "换道状态为向右"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:188
msgid "lcState left"
msgstr "换道状态为向左"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:189
msgid "parking badges"
msgstr "停车证"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:192
msgid "lcState center"
msgstr "换道状态为居中/不变道"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:193
msgid "right side on edge [m]"
msgstr "距道路右侧边缘 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:194
msgid "left side on edge [m]"
msgstr "距道路左侧边缘 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:195
msgid "rightmost edge sublane [#]"
msgstr "道路最右侧子车道"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:196
msgid "leftmost edge sublane [#]"
msgstr "道路最左侧子车道"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:197
msgid "lane change maneuver distance [m]"
msgstr "换道机动距离 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:200
msgid "driveways"
msgstr "该车辆当前占据的车道"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:203
msgid "present state of charge [Wh]"
msgstr "当前电量状态 [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:207
msgid "relative state of charge (SoC) [-]"
msgstr "相对电量状态 (SoC) [-]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:209
msgid "current timestep charge [Wh]"
msgstr "当前充电能量 [Wh]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:211
msgid "maximum charge rate [W]"
msgstr "最大充电率 [W]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:215
msgid "present electric current [A]"
msgstr "当前电流 [A]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:220
msgid "speed mode"
msgstr "速度模式"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:223
msgid "lane change mode"
msgstr "换道模式"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:237
msgid "height [m]"
msgstr "高度 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:238
msgid "minGap [m]"
msgstr "最小间距 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:239
msgid "vehicle class"
msgstr "交通实体类型"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:240
msgid "emission class"
msgstr "排放类型"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:242
msgid "car-following model"
msgstr "跟驰模型"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:243
msgid "lane-change model"
msgstr "换道模型"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:244
msgid "guiShape"
msgstr "可视化形状"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:246
msgid "desired maximum speed [m/s]"
msgstr "期望最大速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:247
msgid "maximum acceleration [m/s^2]"
msgstr "最大加速度 [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:248
msgid "maximum deceleration [m/s^2]"
msgstr "最大减速度 [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:249
msgid "emergency deceleration [m/s^2]"
msgstr "紧急减速度 [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:250
msgid "apparent deceleration [m/s^2]"
msgstr "明显的减速度 [m/s^2]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:251
msgid "imperfection (sigma)"
msgstr "驾驶员不完美程度 (sigma)"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:252
msgid "desired headway (tau) [s]"
msgstr "期望车头时距 (tau) [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:253
msgid "speedfactor"
msgstr "速度因子"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:254
msgid "startupDelay [s]"
msgstr ""

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:256
msgid "action step length [s]"
msgstr "决策时间步长 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:258
msgid "person capacity"
msgstr "人员容量"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:259 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:149
msgid "boarding time [s]"
msgstr "上车时间 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:260
msgid "container capacity"
msgstr "载具容量"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:261 src/mesogui/GUIMEVehicle.cpp:151
msgid "loading time [s]"
msgstr "加载时长 [s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:263
msgid "minGapLat [m]"
msgstr "最小横向间距 [m]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:264 src/guisim/GUIVehicle.cpp:267
msgid "maxSpeedLat [m/s]"
msgstr "最大横向速度 [m/s]"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:265
msgid "latAlignment"
msgstr "横向对齐"

#: src/guisim/GUIVehicle.cpp:276
msgid "manoeuver Angle vs Times"
msgstr "机动倾角与时间"

#: src/guisim_main.cpp:57
msgid "GUI version of the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO."
msgstr "微观多运具交通仿真软件SUMO的图形用户界面(GUI)版本。"

#: src/guisim_main.cpp:81 src/netedit/netedit_main.cpp:84
msgid "This system has no OpenGL support. Exiting."
msgstr "该系统不支持OpenGL。退出。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:523
msgid "A microscopic, multi-modal traffic simulation."
msgstr "微观多运具交通仿真软件。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:560
msgid "Recomputing"
msgstr "重新计算"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:561
msgid "Recomputing is needed"
msgstr "需要重新计算"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:573
msgid "Test coordinate"
msgstr "测试坐标"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:738
msgid "netconvert config file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:754
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3362
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:121
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:367
msgid "network file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:770
msgid "OpenStreetMap file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:786
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3514
msgid "netedit config file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:811
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3629
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:583
msgid "sumo config file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:901
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3747
msgid "Traffic Light definitions file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:911
msgid "loading TLS Programs from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:931
msgid "loading TLS Programs from '"
msgstr "从..载入交通信号方案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:960
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3771
msgid "EdgeTypes file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:976
msgid "Loaded edge types from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:978
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1011
msgid "load edgeTypes"
msgstr "载入路段类型"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1009
msgid "Reloaded edge types from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1066
msgid "Reloading netedit config file '"
msgstr "重新载入netedit 的设定档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1070
msgid "Reloading sumo config file '"
msgstr "重新载入sumo的设定档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1074
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1135
msgid "Reloading network file '"
msgstr "重新载入路网档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1090
msgid "&Reload Netedit config"
msgstr "&重新载入 Netedit 的设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1091
msgid "&Reload Sumo config"
msgstr "&重新载入Sumo的设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1092
msgid "&Reload Network"
msgstr "&重新载入路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1330
#, c-format
msgid "Loading of network '%' failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1335
#, c-format
msgid "Network '%' loaded"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1433
msgid "&Modes"
msgstr "&运具"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1469
msgid "L&ock"
msgstr "锁定"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1476
msgid "&Processing"
msgstr "&处理中"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1503
msgid "&Tools"
msgstr "&工具"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1505
msgid "Assign"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1506
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:425
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:427
msgid "Detectors"
msgstr "探测器"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1507
msgid "Districts"
msgstr "分区"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1508
msgid "DRT"
msgstr "需求反应运输(DRT)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1510
msgid "CityBrain"
msgstr "城市大脑(CityBrain)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1511
msgid "GTFS"
msgstr "一般公共交通数据规范(GTFS)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1512
msgid "Vissim"
msgstr "Vissim"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1513
msgid "Visum"
msgstr "Visum"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1514
msgid "Import"
msgstr "导入"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1515
msgid "Net"
msgstr "路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1516
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1517
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2068
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2543
msgid "Route"
msgstr "路径"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1519
msgid "TLS"
msgstr "交通信号"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1520
msgid "Trigger"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1521
msgid "Turn-defs"
msgstr "转向定义(Turn-defs)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1522
msgid "Visualization"
msgstr "视觉化"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1523
msgid "XML"
msgstr "可延伸标示语言(XML)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1613
msgid "Network computed"
msgstr "路网已计算完成"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1617
msgid "Press F5"
msgstr "按F5按键"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1618
msgid "Network requires recomputing"
msgstr "路网需要重新计算"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1695
msgid "Loading console arguments."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1723
msgid "Creating new network."
msgstr "建立新路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1734
msgid "Trying to load an empty network."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1750
msgid "Loading network file '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1762
msgid "Trying to load an empty configuration."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1778
msgid "Loading configuration file '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1817
msgid "Loading OSM file '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1834
msgid "Recompute with volatile options"
msgstr "用易变的选项进行重新计算"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1835
msgid "Changes produced in the net due a recomputing with"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:1836
msgid "volatile options cannot be undone. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2142
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2202
msgid "Running '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2165
#, c-format
msgid "Loading network '%' in SUMO-GUI."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2174
#, c-format
msgid "Loading sumo config '%' in SUMO-GUI."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2591
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:475 src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:94
msgid "Undo"
msgstr "还原"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:2622
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285
#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:526 src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChangeGroup.cpp:100
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3341
msgid "Saving network failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3345
msgid "Network saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3351
msgid "Could not save network in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3386
msgid "plain XML file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3411
msgid "Plain XML saved with prefix '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3414
msgid "Saving plain xml failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3429
msgid "joined junctions file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3439
msgid "Joined junctions saved to '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3442
msgid "Saving joined junctions failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3471
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3475
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3479
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3483
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3487
msgid "Saving of netedit configuration aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3496
msgid "Netedit configuration saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3502
msgid "Could not save netedit configuration in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3578
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3582
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3586
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3590
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3594
msgid "Saving of SUMO configuration aborted"
msgstr "SUMO 配置保存已中止"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3609
msgid "SUMO configuration saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3617
msgid "Could not save SUMO configuration in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3674
msgid "TLS Programs saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3677
msgid "Saving TLS Programs failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3718
msgid "EdgeType saved in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3721
msgid "Saving edgeTypes failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3805
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3946
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:421
msgid "Additional elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3818
msgid "load additionals from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3822
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3825
#, c-format
msgid "Loading of additional file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3850
msgid "reloading additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3861
#, c-format
msgid "Reloading of additional file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3863
#, c-format
msgid "Reloading of additional file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3918
msgid "Additionals saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3921
msgid "Saving additional aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3926
msgid "Saving additional elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3953
msgid "saving of unified additional elements in '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3973
msgid "JuPedSim elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3995
msgid "JuPedSim elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:3998
msgid "Saving JuPedSim elements aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4004
msgid "Saving JuPedSim elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4014
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4154
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:475
msgid "Route elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4027
msgid "loading demand elements from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4031
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4034
#, c-format
msgid "Loading of route file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4059
msgid "reloading demand elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4070
#, c-format
msgid "Reloading of route file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4072
#, c-format
msgid "Reloading of route file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4126
msgid "Demand elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4129
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4301
msgid "Saving demand elements aborted."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4134
msgid "Saving demand elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4161
msgid "saving of unified demand elements in '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4181
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4326
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:529
msgid "Data elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4196
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4916
msgid "loading data elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4200
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4203
#, c-format
msgid "Loading of data file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4232
msgid "reloading data elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4243
#, c-format
msgid "Reloading of data file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4245
#, c-format
msgid "Reloading of data file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4298
msgid "Data elements saved."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4306
msgid "Saving data elements failed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4333
msgid "saving of unified data elements in '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4351
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4490
msgid "MeanData elements file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4364
msgid "load meanDatas from '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4368
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4371
#, c-format
msgid "Loading of meandata file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4396
msgid "reloading meanDatas"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4407
#, c-format
msgid "Reloading of meanData file '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4409
#, c-format
msgid "Reloading of meanData file '%' successfully."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4462
msgid "MeanDatas elements saved"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4465
msgid "Saving MeanData elements aborted"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4470
msgid "Saving demand elements failed!"
msgstr "存储需求元素失败!"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4497
msgid "saving of unified mean data elements in '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4807
msgid "loading additional elements from '"
msgstr "从 ' 载入附加要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4814
msgid "loading additionals from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4819
#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4875
#, c-format
msgid "Loading of '%' failed."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4863
msgid "loading demand elements from '"
msgstr "从 ' 载入交通需求要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4870
msgid "loading demand elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4909
msgid "loading data elements from '"
msgstr "从 '载入数据要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4955
msgid "loading meanData elements from '"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindow.cpp:4962
msgid "loading meanData elements from '%'."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:135
msgid "nets"
msgstr "路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:136
msgid "configs"
msgstr "设定档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201
msgid "New Network"
msgstr "新路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:201
msgid "Create a new network."
msgstr "建立新路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:205
msgid "Open a new netedit window."
msgstr "打开新的netedit 视窗。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209
msgid "Generate Network"
msgstr "产生路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:209
msgid "Create network using netgenerate."
msgstr "使用netgenerate建立路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216
msgid "Load Netedit config..."
msgstr "载入Netedit 设定档案..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:216
msgid "Load a netedit configuration file."
msgstr "载入netedit 设定档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220
msgid "Load Sumo config..."
msgstr "载入Sumo设定档案..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:220
msgid "Load a SUMO configuration file."
msgstr "载入 SUMO 设定档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227
msgid "Open Network..."
msgstr "打开路网..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:227
msgid "Open a SUMO network."
msgstr "打开SUMO路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231
msgid "Open Netconvert Configuration..."
msgstr "打开Netconvert设定档案..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:231
msgid "Open a configuration file with NETCONVERT options."
msgstr "使用NETCONVERT选项打开设定档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235
msgid "Import Foreign Network..."
msgstr "输入 外部路网..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:235
msgid "Import a foreign network such as OSM."
msgstr "输入外部路网,例如 OSM。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242
msgid "Save Network"
msgstr "存储路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:242
msgid "Save the network."
msgstr "存储路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246
msgid "Save Network As..."
msgstr "将路网另存为..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:246
msgid "Save the network to another file."
msgstr "将路网存储到另外一个档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250
msgid "Save Plain XML..."
msgstr "存储純XML档案..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:250
msgid "Save a plain XML representation of the network."
msgstr "将路网以纯 XML形式进行存储。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254
msgid "Save Joined Junctions..."
msgstr "存储整合的路口..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:254
msgid "Save log of joined junctions (allows reproduction of joins)."
msgstr "存储整合路口的记录(允许连接点重现)。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:261
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265
msgid "Reload the network."
msgstr "重新载入路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:265
msgid "Reload Network"
msgstr "重新载入路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:272
msgid "Netedit Config"
msgstr "Netedit设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:276
msgid "Sumo Config"
msgstr "Sumo设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:280
msgid "Traffic Lights"
msgstr "交通信号"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:284
msgid "Edge Types"
msgstr "路段类型"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:288
msgid "Additionals and Shapes"
msgstr "附加档案及图形物件"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:292
msgid "Demand Elements"
msgstr "交通需求要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:296
msgid "Data Elements"
msgstr "数据要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:300
msgid "MeanData Elements"
msgstr "MeanData要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305
msgid "Allow undoing element loading"
msgstr "允许撤销元素加载"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:305
msgid ""
"Allow to undo loading of elements (Slow if a lot of elements are loaded)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:313
msgid "Close the network."
msgstr "关闭路网。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271
msgid "Save Netedit Config"
msgstr "存储Netedit设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:363
msgid "Save netedit configuration file."
msgstr "存储netedit设定档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367
msgid "Save Netedit Config As..."
msgstr "将 Netedit 设定档另存为..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:367
msgid "Save netedit configuration in a new file."
msgstr "将 netedit 设定档存储为一个新档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373
msgid "Reload Netedit Config"
msgstr "重新载入 Netedit 的设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:373
msgid "Reload netedit configuration."
msgstr "重新载入 netedit 的设定档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276
msgid "Save Sumo Config"
msgstr "存储Sumo设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:381
msgid "Save sumo configuration file."
msgstr "存储sumo设定档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385
msgid "Save Sumo Config As..."
msgstr "將Sumo设定档另存为..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:385
msgid "Save sumo configuration in a new file."
msgstr "將 sumo 设定档另存为一个新档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391
msgid "Reload Sumo Config"
msgstr "重新载入Sumo的设定档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:391
msgid "Reload sumo configuration."
msgstr "重新载入Sumo的设定档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399
msgid "Load TLS Programs..."
msgstr "载入交通信号方案..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:399
msgid "Load programs for traffic lights in the current net."
msgstr "在现有的路网内载入交通信号方案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405
msgid "Save TLS Programs"
msgstr "存储交通信号方案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:405
msgid "Save all traffic light programs of the current network."
msgstr "在现有的路网内存储所有交通信号方案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409
msgid "Save TLS Programs As..."
msgstr "将交通信号方案另存为..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:409
msgid "Save all traffic light programs of the current network to another file."
msgstr "现有路网内所有交通信号方案另存新档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415
msgid "Reload TLS Programs"
msgstr "重新载入交通信号方案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:415
msgid "Reload TLS Programs."
msgstr "重新载入交通信号方案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423
msgid "Load Edge Types..."
msgstr "载入路段类型..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:423
msgid "Load edge types in the current net."
msgstr "在现有的路网内载入路段类型。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429
msgid "Save Edge Types"
msgstr "存储路段类型"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:429
msgid "Save edge types of the current net."
msgstr "存储现有路网内的路段类型。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433
msgid "Save Edge Types As..."
msgstr "将路段类型另存为…"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:433
msgid "Save edge types of the current net to another file."
msgstr "将现有路网内的路段类型另存新档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439
msgid "Reload edge types"
msgstr "重新载入路段类型"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:439
msgid "Reload edge types."
msgstr "重新载入路段类型。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447
msgid "Load Additionals..."
msgstr "载入附加档案…"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:447
msgid "Load additionals and shapes."
msgstr "载入附加档案及图形物件档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453
msgid "Save Additionals"
msgstr "存储附加档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:453
msgid "Save additionals and shapes."
msgstr "存储附加档案及图形物件档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457
msgid "Save Additionals unified as..."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:457
msgid "Save all additional elements to the chosen file."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461
msgid "Save JuPedSim Elements as..."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:461
msgid "Save JuPedSim elements in a separated file."
msgstr "将JuPedSim 元素另存新档。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467
msgid "Reload Additionals"
msgstr "重新载入附加档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:467
msgid "Reload additionals."
msgstr "重新载入附加档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475
msgid "Load Demand Elements..."
msgstr "载入需求要素..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:475
msgid "Load demand elements."
msgstr "载入需求要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481
msgid "Save Demand Elements"
msgstr "存储需求要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:481
msgid "Save demand elements."
msgstr "存储需求要素 。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485
msgid "Save Demand Elements unified as..."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:485
msgid "Save all demand elements to the chosen file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491
msgid "Reload Demand Elements"
msgstr "重新载入需求要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:491
msgid "Reload demand elements."
msgstr "重新载入需求要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499
msgid "Load Data Elements..."
msgstr "载入数据要素..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:499
msgid "Load data elements."
msgstr "载入数据要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505
msgid "Save Data Elements"
msgstr "存储数据要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:505
msgid "Save data elements."
msgstr "存储数据要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509
msgid "Save Data Elements unified as..."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:509
msgid "Save all data elements to the chosen file."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515
msgid "Reload Data Elements"
msgstr "重新载入数据要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:515
msgid "Reload data elements."
msgstr "重新载入数据要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523
msgid "Load MeanDatas..."
msgstr "载入 MeanDatas..."

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:523
msgid "Load meanDatas and shapes."
msgstr "载入 MeanDatas及图形物件档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529
msgid "Save MeanDatas"
msgstr "存储MeanDatas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:529
msgid "Save meanDatas and shapes."
msgstr "存储MeanDatas及图形物件档案。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533
msgid "Save MeanDatas unified as..."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:533
msgid "Save all meanData elements to the chosen file."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539
msgid "Reload MeanDatas"
msgstr "重新载入MeanDatas"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:539
msgid "Reload meanDatas."
msgstr "重新载入MeanDatas。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556
msgid "&Inspect"
msgstr "&检查"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:556
msgid "Inspect elements and change their attributes."
msgstr "检查要素并更改其属性。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559
msgid "&Delete"
msgstr "&删除"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:559
msgid "Delete elements."
msgstr "刪除要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562
msgid "&Select"
msgstr "&选择"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:562
msgid "Select elements."
msgstr "选择要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701
msgid "&Move"
msgstr "&移动"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:611
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:701
msgid "Move elements."
msgstr "移动要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615
msgid "&Edge"
msgstr "&路段"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:615
msgid "Create junction and edges."
msgstr "创建路口和路段。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619
msgid "&Traffic light"
msgstr "&交通信号灯"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:619
msgid "Modes traffic lights over junctions."
msgstr "模式 交通信号位于路口。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623
msgid "&Connection"
msgstr "&连接"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:623
msgid "Modes connections between lanes."
msgstr "车道之间的运具连接。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627
msgid "Pro&hibition"
msgstr "禁止"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:627
msgid "Modes connection prohibitions."
msgstr "禁止运具连接。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631
msgid "C&rossing"
msgstr "跨越"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:631
msgid "Create crossings between edges."
msgstr "在道路之间创建人行横道。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:635
msgid "Create additional elements."
msgstr "创建附加元素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639
msgid "&Wire"
msgstr "&通讯线(Wire)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:639
msgid "Create wires."
msgstr "创建通讯线。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643
msgid "TA&Z"
msgstr "TAZ"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:643
msgid "Create Traffic Assignment Zones."
msgstr "建立交通指派分区。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647
msgid "&POI-Poly"
msgstr "&POI多边形"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:647
msgid "Create Points-Of-Interest and polygons."
msgstr "创建兴趣点(POI)及多边形。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651
msgid "Deca&ls"
msgstr "壁纸"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:651
msgid "Create decals."
msgstr "创建壁纸。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:704
msgid "Create Routes."
msgstr "创建路径。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707
msgid "Route distribution"
msgstr "路径分配"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:707
msgid "Create and edit route distributions."
msgstr "创建和编辑路径分配。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:115
msgid "Vehicle"
msgstr "车辆"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:711
msgid "Create vehicles."
msgstr "建立车辆。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:417
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:714
msgid "Create types (vehicles, person and containers)."
msgstr "建立类型(车辆, 人和容器)。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2597
msgid "TypeDistribution"
msgstr "类型分布"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:717
msgid "Create and edit type distributions."
msgstr "创建和编辑类型分布。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:720
msgid "Create stops."
msgstr "建立停靠点。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3345
msgid "Person"
msgstr "人员"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:723
msgid "Create persons."
msgstr "建立人员。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726
msgid "Person plan"
msgstr "人员旅运计划"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:726
msgid "Create person plans."
msgstr "建立人员旅运计划。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3383
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:116
msgid "Container"
msgstr "集装箱"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:729
msgid "Create containers."
msgstr "建立集装箱。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732
msgid "Container plan"
msgstr "集装箱计划"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:732
msgid "Create container plans."
msgstr "建立集装箱计划。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767
msgid "&EdgeData"
msgstr "&路段数据"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:767
msgid "Create edgeData elements."
msgstr "建立路段数据要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770
msgid "Edge&Relation"
msgstr "路段&关系"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:770
msgid "Create edgeRelation elements."
msgstr "建立路段关系要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773
msgid "TA&ZRelation"
msgstr "交通分区关系线"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:773
msgid "Create TAZRelation elements."
msgstr "建立交通分区关系要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776
msgid "&MeanData"
msgstr "&平均值数据"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:776
msgid "Create MeanData edge/lanes."
msgstr "建立MeanData路段车道。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:859
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1044
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998
msgid "Show grid"
msgstr "显示网格"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:864
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1049
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1175
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277
msgid "Hide junction shape"
msgstr "隐藏路口形状"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:869
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position"
msgstr "绘制在车道上或是在出发位置上的车辆"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:874
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1190
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296
msgid "Show demand elements"
msgstr "显示需求要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:879
msgid "Clicking should target lanes"
msgstr "点选目标车道"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:884
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748
msgid "Show connections over junctions"
msgstr "显示路口内的连接线(connection)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:889
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755
msgid "Hide connections"
msgstr "隐藏連接线(connection)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:894
msgid "Show sub-additional elements"
msgstr "显示次要附加要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:899
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769
msgid "Show TAZ elements"
msgstr "显示TAZ要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:904
msgid "Selecting multiple edges automatically select their junctions"
msgstr "选择多个路段时即会自动选择其相交路口"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:909
msgid "Clicking should apply state changes to all phases of TLS plan"
msgstr "点选后交通信号方案內所有相位(phase)将使用改变的状态I(state)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:914
msgid "Don't ask for confirmation before merging junction"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:919
msgid "Create consecutive edges"
msgstr "建立连续路段"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:924
msgid "Create an edge in the opposite direction"
msgstr "在相反方向建立一个路段"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:929
msgid "Apply mouse movement to elevation"
msgstr "將鼠标移动应用为高程"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:934
msgid "Show bubbles over junctions shapes"
msgstr "在路口形狀上显示气泡(bubble)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1054
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012
msgid "Draw vehicles spread/depart position"
msgstr "绘制车辆散布/出发位置"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1059
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1185
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290
msgid "Show shapes"
msgstr "显示图形物件"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1064
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026
msgid "Show all trips"
msgstr "显示所有行程"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1069
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033
msgid "Show all person plans"
msgstr "显示有旅行者计划"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1074
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040
msgid "Lock selected person"
msgstr "锁定选取的人"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1079
msgid "Show all container plans"
msgstr "显示所有容器(container)运送计划"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1084
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054
msgid "Lock selected container"
msgstr "锁定选定的容器"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1089
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061
msgid "Show non-inspected demand elements"
msgstr "显示非检查的需求要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1094
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068
msgid "Show number of overlapped routes"
msgstr "显示重叠路段的数量"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1180
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284
msgid "Show additionals"
msgstr "显示附加物"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1195
msgid "Draw TAZRel from center"
msgstr "从中心点绘制交通分区关系线"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1200
msgid "Draw TAZ fill"
msgstr "绘制填充的交通分区"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1205
msgid "Only draw TAZRel from"
msgstr "仅从...分区绘制交通分区关系线"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1210
msgid "Only draw TAZRel to"
msgstr "仅绘制交通分区关系线到...分区"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1282
msgid "Undo the last change."
msgstr "复原上次的更改。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1285
msgid "Redo the last change."
msgstr "重做上次的更改。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288
msgid "Show undo/redo history"
msgstr "显示复原/重做历史记录"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1288
msgid "Open undo/redo history dialog."
msgstr "开启复原/重做的历史对话框。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1292
msgid "Allow undo-redo"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314
msgid "Clear front element"
msgstr "清除前面的要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1314
msgid "Clear current front element"
msgstr "清除目前前面的要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323
msgid "Load additionals in sumo-gui"
msgstr "在sumo-gui內载入附加物"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1323
msgid "Load additionals in sumo-gui."
msgstr "在sumo-gui內载入附加物。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327
msgid "Load demand in sumo-gui"
msgstr "在sumo-gui內载入需求"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1327
msgid "Load demand in sumo-gui."
msgstr "在sumo-gui內载入需求。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331
msgid "Open in sumo-gui"
msgstr "在sumo-gui內开启"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1331
msgid "Opens the sumo-gui application with the current network."
msgstr "用現有路网开启sumo-gui 应用程式。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1358
msgid "&Lanes"
msgstr "&车道"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1363
msgid "&Connections"
msgstr "&连接线"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1368
msgid "C&rossings"
msgstr "人行道"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1373
msgid "Walkin&gAreas"
msgstr "步行区"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1378
msgid "&Additionals"
msgstr "&附加物"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1383
msgid "&TAZs"
msgstr "&交通分区"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1388
msgid "&Wires"
msgstr "&通讯线"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1393
msgid "&Polygons"
msgstr "&多边形物件"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1398
msgid "P&OIs"
msgstr "兴趣点"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1403
msgid "WalkableAreas"
msgstr "可步行区域"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1408
msgid "Obstacles"
msgstr "障碍物"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1413
msgid "&Routes"
msgstr "&路径"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1428
msgid "Person&Trips"
msgstr "人&行程"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1433
msgid "&Walks"
msgstr "&步行"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1438
msgid "Ri&des"
msgstr "&搭乘"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1443
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2028
msgid "&Containers"
msgstr "&容器"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1448
msgid "Tra&nsports"
msgstr "运输"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1453
msgid "Trans&hips"
msgstr "&转运"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1458
msgid "Stop&s"
msgstr "停靠点&"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1463
msgid "&EdgeDatas"
msgstr "&路段数据"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1468
msgid "E&dgeRelDatas"
msgstr "路段关系数据(EdgeRelDatas)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1473
msgid "Edge&TAZRel"
msgstr "路段&交通分区关系"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481
msgid "Lock selected elements"
msgstr "锁住选定的要件"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1481
msgid "selected elements"
msgstr "选定的要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488
msgid "Lock all elements"
msgstr "锁定所有要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1488
msgid "all elements"
msgstr "所有要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1492
msgid "Unlock all elements"
msgstr "解除锁定所有的要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852
msgid "Compute Junctions"
msgstr "计算路口"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1852
msgid "Compute junction shape and logic."
msgstr "计算路口的形狀和逻辑。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855
msgid "Compute Junctions with volatile options"
msgstr "根据可变选项计算路口"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1855
msgid "Compute junction shape and logic using volatile junctions."
msgstr "根据可变路口计算路口形狀和逻辑。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858
msgid "Clean Junctions"
msgstr "清除路口"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1858
msgid "Remove solitary junctions."
msgstr "移除孤立的路口。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861
msgid "Join Selected Junctions"
msgstr "合并选定的路口"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1861
msgid "Join selected junctions into a single junction."
msgstr "将选定的路口合并为一个单一路口。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864
msgid "Clean invalid crossings"
msgstr "清除无效的人行道"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1864
msgid "Clear invalid crossings."
msgstr "清除无效的人行道。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1870
msgid "Recompute Network in Data Mode"
msgstr "在数据模式下重新计算路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876
msgid "Compute demand"
msgstr "计算需求"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1876
msgid "Computes demand elements."
msgstr "计算需求要素。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879
msgid "Clean routes"
msgstr "清除路径"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1879
msgid "Removes routes without vehicles."
msgstr "移除沒有车辆的路径。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882
msgid "Join routes"
msgstr "合并路径"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1882
msgid "Joins routes with the same edges."
msgstr "合并具有相同路段的路径。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885
msgid "Adjust person plans"
msgstr "调整个人旅行计划"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1885
msgid "Adjust person plans (start/end positions, arrival positions, etc.)"
msgstr "调整个人旅行计划(起始/结束位置、抵达位置等)"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888
msgid "Clean invalid route elements"
msgstr "清除无效的路径要素"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1888
msgid "Clear elements with an invalid path (routes, Trips, Flows...)."
msgstr "清除与无效路线相关的要素(路径、旅程、流量...)。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894
msgid "Sumo options"
msgstr "sumo选项"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1894
msgid "Configure sumo Options."
msgstr "设定sumo的选项。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:95
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:60
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:1900
msgid "Configure netedit Options."
msgstr "设定netedit 的选项。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019
msgid "&WalkingAreas"
msgstr "&步行区"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2019
msgid "Open a dialog for locating a Walking Area."
msgstr "开启对话框以进行步行区定位。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031
msgid "&Route"
msgstr "&路径"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2031
msgid "Open a dialog for locating a Route."
msgstr "开启对话框以进行路径定位。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034
msgid "&Stops"
msgstr "&停靠点"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2034
msgid "Open a dialog for locating a Stop."
msgstr "开启对话框以进行停靠点定位。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2147
msgid "Toggle this Status Bar on/off."
msgstr "切换状态控制桿(开启/关闭)。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2154
msgid "Clear the Message Window."
msgstr "清除信息窗內信息。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2170
msgid "Online Documentation"
msgstr "在线文档"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2173
msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2175
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷键"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2177
msgid "Tutorial"
msgstr "教程"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2179
msgid "Open feedback channels."
msgstr "打开反馈渠道。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182
msgid "About"
msgstr "关于"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2182
msgid "About netedit."
msgstr "关于netedit。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219
msgid "&Network"
msgstr "&路网"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2219
msgid "Select network mode."
msgstr "选择路网模式。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222
msgid "&Demand"
msgstr "&需求"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2222
msgid "Select demand mode."
msgstr "选择需求模式。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225
msgid "&Data"
msgstr "&数据"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2225
msgid "Select data mode."
msgstr "选择数据模式。"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2260
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2264
msgid "Could not load SUMO configuration '"
msgstr "无法载入SUMO 設定档案"

#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2312
#: src/netedit/GNEApplicationWindowHelper.cpp:2316
msgid "Could not load netedit configuration '"
msgstr "无法载入netedit的設定档案"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:295
msgid "Extended"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:297
msgid "GEO"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:299
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:135
msgid "Flow"
msgstr "流 (Flow)"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:301
msgid "Netedit"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:303
msgid "Internal"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:316
msgid "list of "
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:324
msgid "non-negative "
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:327
msgid "discrete "
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:330
msgid "unique "
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:334
msgid "integer"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:337
msgid "float"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:340
msgid "SUMOTime"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:343
msgid "boolean"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:346
msgid "string"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:349
msgid "position"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:352
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2201
msgid "color"
msgstr "颜色"

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:355
msgid "vClass"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:358
#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:362
msgid "filename"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:359
msgid "(Existent)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:365
msgid "probability"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:366
msgid "[0, 1]"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:369
msgid "angle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:370
msgid "[0, 360]"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEAttributeProperties.cpp:652
#, c-format
msgid "Attribute '%' already inserted"
msgstr "属性'%'已插入"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:64
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "由使用者取消\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:108
msgid "starting process...\n"
msgstr "开始处理...\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:124
msgid "error processing command\n"
msgstr "错误处理指令\n"

#: src/netedit/GNEExternalRunner.cpp:138
msgid "process finished\n"
msgstr "处理完成\n"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:98
#, c-format
msgid "Loading of sumo config file '%' failed."
msgstr "载入SUMO设定档 '%' f 失败。"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:111
#, c-format
msgid "Loading of netedit config file '%' failed."
msgstr "载入netedit 设定档 '%' f 失败。"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:120
msgid ""
"Invalid input network option. Load with either sumo/netedit/netconvert "
"config or with -new option"
msgstr ""
"输入路网选项无效。使用 sumo/netedit/netconvert 设定档案或 -new 选项载入"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:134
msgid "Invalid Options. Nothing loaded"
msgstr "无效的选项。未载入任何內容"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:146
msgid "Could not build projection!"
msgstr "无法建立投影!"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:174
msgid "Performing initial computation ..."
msgstr "进行初始计算..."

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:208
msgid "Failed to build network."
msgstr "无法建立路网。"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:251
msgid "Start plain GUI with empty net"
msgstr "使用空白路网打开普通GUI"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:252
msgid "Open a SUMO network"
msgstr "打开SUMO路网"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:253
msgid "Open a configuration file (netedit or netconvert config)"
msgstr "打开一个配置文件(netedit或netconvert config)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:254
msgid "Open a SUMO config file"
msgstr "打开SUMO设定档案"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:279
msgid "Load sumo config"
msgstr "载入sumo设定档案"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:284
msgid "Load additional and shapes descriptions from FILE(s)"
msgstr "从档案载入附加物及形狀物件的描述"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:288
msgid "Load demand elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "由档案载入需求要素的描述"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:292
msgid "Load data elements descriptions from FILE(s)"
msgstr "由档案载入数据要素的描述"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:296
msgid "Load meanData descriptions from FILE(s)"
msgstr "从档案载入meanData的描述"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:299
msgid ""
"Reset path values (additional, route, data...) after loading netedit config"
msgstr "加载netedit配置后重置路线值(附加文件、路径、数据……)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:302
msgid "Load element selection"
msgstr "加载元素选择"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:305
msgid "Test file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:310
msgid "File in which TLS Programs must be saved"
msgstr "交通信号方案文件必须被存储"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:313
msgid "File in which edgeTypes must be saved"
msgstr "路段类型文件必须存储"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:319
msgid "Start netedit with a new network"
msgstr "使用新路网打开netedit"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:322
msgid "Write attribute help to file"
msgstr "将属性帮助写入文件"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:325
msgid "Ignore question dialog during changing between supermodes in undo-redo"
msgstr "在“撤消-重做”中的编辑模式之间更改时,忽略问题对话框"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:328
msgid "Ignore additional elements during loading of sumo-configs"
msgstr "在加载sumo配置文件时忽略附加元素"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:331
msgid "Ignore route elements during loading of sumo-configs"
msgstr "在加载sumo配置文件时忽略路由元素"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:334
msgid ""
"If the lane is shorter than the additional, automatically enable friendlyPos"
msgstr ""

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:337
msgid ""
"If enabled, elements will be saved regardless of whether they have been "
"edited or not"
msgstr "如果启用,元素将被保存,无论它们是否已被编辑"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:342
msgid "Prefix for node naming"
msgstr "节点的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:345
msgid "Prefix for edge naming"
msgstr "路段的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:348
msgid "Enable edge-infix (<fromNodeID><infix><toNodeID>)"
msgstr "使用路段中缀(<fromNodeID><infix><toNodeID>)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:353
msgid "Prefix for busStop naming"
msgstr "公交车站的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:356
msgid "Prefix for trainStop naming"
msgstr "火车站的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:359
msgid "Prefix for containerStop naming"
msgstr "货运车辆停靠站(containerStop)的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:362
msgid "Prefix for chargingStation naming"
msgstr "充电站的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:365
msgid "Prefix for parkingArea naming"
msgstr "停车区域的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:368
msgid "Prefix for e1Detector naming"
msgstr "e1检测器的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:371
msgid "Prefix for e2Detector naming"
msgstr "e2检测器的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:374
msgid "Prefix for e3Detector naming"
msgstr "e3检测器的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:377
msgid "Prefix for e1InstantDetector naming"
msgstr "e1瞬间检测器的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:380
msgid "Prefix for rerouter naming"
msgstr "改道装置(rerouter)的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:383
msgid "Prefix for calibrator naming"
msgstr "校估装置calibrator)的命名前綴"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:386
msgid "Prefix for routeProbe naming"
msgstr "路径取样装置的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:389
msgid "Prefix for variable speed sign naming"
msgstr "可变速度标志的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:392
msgid "Prefix for traction substation naming"
msgstr "牵引变电站的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:395
msgid "Prefix for overhead wire naming"
msgstr "架空线的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:398
msgid "Prefix for polygon naming"
msgstr "多边形物件的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:401
msgid "Prefix for poi naming"
msgstr "兴趣点的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:404
msgid "Prefix for jps walkable area naming"
msgstr "jps (JuPedSim)中可步行区域命名的前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:407
msgid "Prefix for jps obstacle naming"
msgstr "jps (JuPedSim)中障碍物命名的前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:412
msgid "Prefix for route naming"
msgstr "路径的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:415
msgid "Prefix for route distribution naming"
msgstr "路径分布的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:418
msgid "Prefix for type naming"
msgstr "类型的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:421
msgid "Prefix for type distribution naming"
msgstr "类型分布的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:424
msgid "Prefix for vehicle naming"
msgstr "车辆的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:427
msgid "Prefix for trip naming"
msgstr "行程的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:430
msgid "Prefix for flow naming"
msgstr "流量的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:433
msgid "Prefix for person naming"
msgstr "人员的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:436
msgid "Prefix for personFlow naming"
msgstr "人流的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:439
msgid "Prefix for container naming"
msgstr "容器的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:442
msgid "Prefix for containerFlow naming"
msgstr "容器流的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:447
msgid "Prefix for dataSet naming"
msgstr ""

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:452
msgid "Prefix for meanDataEdge naming"
msgstr "meanData路段的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:455
msgid "Prefix for meanDataLane naming"
msgstr "meanData车道的命名前缀"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:462
msgid "Disable icons of special lanes"
msgstr "禁用特殊车道的图示"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:465
msgid "Disable textures"
msgstr "禁用贴图(textures)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:468
msgid "Load visualisation settings from FILE"
msgstr "从文件中加载可视化设置"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:473
msgid "Load current viewport from registry"
msgstr "从注册表加载当前视口"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:476
msgid "Create initial window with the given x,y size"
msgstr "以给定的x,y尺寸创建初始窗口"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:479
msgid "Create initial window at the given x,y position"
msgstr "在给定的x,y位置创建初始窗口"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:484
msgid "Enable overlay for screen recognition"
msgstr "允许荧屏辨识的覆盖"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:487
msgid "Enable output messages during GUI-Testing"
msgstr "允许在 GU测试期间输出信息"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:490
msgid "Enable output messages during GUI-Testing specific of gl functions"
msgstr "允许在特定于 gl 函数的 GUI 测试期间输出信息"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:493
msgid "Save gui settings in the given settings-output file"
msgstr "將gui设定存储于指定的设定输出档案(settings-output)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:500
msgid "Defines the begin time in seconds; The simulation starts at this time"
msgstr "定义开始时间(以秒为单位); 仿真在这个时间开始"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:503
msgid "Defines the end time in seconds; The simulation ends at this time"
msgstr "定义结束时间(以秒为单位); 仿真在这个时间结束"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:506
msgid ""
"Length of the default interval length between action points for the car-"
"following and lane-change models (in seconds). If not specified, the "
"simulation step-length is used per default. Vehicle- or VType-specific "
"settings override the default. Must be a multiple of the simulation step-"
"length."
msgstr ""
"车辆跟车和变道模型的行动点之间的默认间隔长度(以秒为单位)。如果没有指定,则"
"按默认值使用仿真步长。车辆或VType特定的设置将覆盖默认值。必须是仿真步长的倍"
"数。"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:509
msgid ""
"Select default speed deviation. A negative value implies vClass specific "
"defaults (0.1 for the default passenger class)"
msgstr ""
"选择速度偏差的预设值。负值表示 vClass 特定预设值( 0.1为小客车等级的预设值)"

#: src/netedit/GNELoadThread.cpp:548
msgid "Failed to reset options."
msgstr "无法重置选项。"

#: src/netedit/GNENet.cpp:356
msgid "create edge"
msgstr "创建路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:415
msgid "delete junction"
msgstr "删除路口"

#: src/netedit/GNENet.cpp:459
msgid "delete edge"
msgstr "删除路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:545
msgid "replace edge"
msgstr "替换路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:643
msgid "delete lane"
msgstr "删除车道"

#: src/netedit/GNENet.cpp:680
msgid "delete connection"
msgstr "删除连接线"

#: src/netedit/GNENet.cpp:695
msgid "delete crossing"
msgstr "删除人行道"

#: src/netedit/GNENet.cpp:713 src/netedit/GNENet.cpp:738
#: src/netedit/GNENet.cpp:751 src/netedit/GNENet.cpp:773
#: src/netedit/GNENet.cpp:786 src/netedit/GNENet.cpp:799
#: src/netedit/GNENet.cpp:829
msgid "delete "
msgstr "删除 "

#: src/netedit/GNENet.cpp:749
msgid "Trying to delete a default Vehicle Type"
msgstr "尝试删除默认的车辆类型"

#: src/netedit/GNENet.cpp:838 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3191
msgid "duplicate lane"
msgstr "复制车道"

#: src/netedit/GNENet.cpp:975
msgid "split edge"
msgstr "分割路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1092
msgid "split edges"
msgstr "分割路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1115
msgid "reverse edge"
msgstr "反向路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1135
msgid "add reversed edge"
msgstr "新增反向路段"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1169
msgid "merge junctions"
msgstr "合并路口"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1203
msgid "select roundabout"
msgstr "选择绕行"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1219
msgid "create roundabout"
msgstr "建立绕行"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1464
msgid "Forced computing junctions with volatile options ..."
msgstr "根据可变选项强制计算路口..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1466
msgid "Forced computing junctions ..."
msgstr "强制计算路口..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1473
msgid "Computing junctions with volatile options ..."
msgstr "根据可变选项计算路口..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1475
msgid "Computing junctions ..."
msgstr "计算路口..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1498
msgid "Loading of additional file failed: "
msgstr "载入附加档案失败: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1500
msgid "Loading of additional file successfully: "
msgstr "成功载入附加档案: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1510
msgid "Loading of route file failed: "
msgstr "载入路径档案失败: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1512
msgid "Loading of route file successfully: "
msgstr "成功载入路径档案: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1521
msgid "Loading of data file failed: "
msgstr "载入数据档案失败: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1523
msgid "Loading of data file successfully: "
msgstr "成功载入数据档案: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1532
msgid "Loading of meandata file failed: "
msgstr "载入meandata档案失败: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1534
msgid "Loading of meandata file successfully: "
msgstr "成功载入meandata档案: "

#: src/netedit/GNENet.cpp:1542
msgid "Finished computing junctions."
msgstr "完成路口计算。"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1548
msgid "Computing demand elements ..."
msgstr "计算需求要素..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1562
msgid "Finished computing demand elements."
msgstr "完成计算需求要素。"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1568
msgid "Computing data elements ..."
msgstr "计算数据要素..."

#: src/netedit/GNENet.cpp:1575
msgid "Finished computing data elements."
msgstr "完成计算数据要素。"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1652
msgid "Position of joined junction"
msgstr "合并路口的位置"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1653
msgid ""
"There is another unselected junction in the same position of joined junction."
msgstr "在合并路口的相同位置上有另外一个未被选择的路口。"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1654
msgid "It will be joined with the other selected junctions. Continue?"
msgstr "此路口將与其它已选择的路口一起进行合并。继续执行?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1758 src/netedit/GNENet.cpp:1764
msgid "Clear crossings"
msgstr "清除人行横道"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1759
msgid "There are no invalid crossings to remove."
msgstr "沒有要移除的无效人行横道。"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1765
msgid "Crossings will be cleared. Continue?"
msgstr "人行横道将被清除。继续执行?"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1768
msgid "clear crossings"
msgstr "清除人行横道"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1783
msgid "clear junctions"
msgstr "清除路口"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1811
msgid "clear unused routes"
msgstr "清除未使用的路径"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1866
msgid "merge routes"
msgstr "合并路径"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1920
msgid "adjust person plans"
msgstr "调整个人旅行计划"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1960
msgid "remove invalid demand elements"
msgstr "移除无效的需求要素"

#: src/netedit/GNENet.cpp:1975
msgid "replace junction by geometry"
msgstr "用几何点替换路口"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2011
msgid "Junction isn't removable"
msgstr "路口无法被移除"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2023
msgid "split junction"
msgstr "分割路口"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2061
msgid "Could not rename split node to '%'"
msgstr "无法将拆分的节点重新命名为%'"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2103
msgid "clear junction connections"
msgstr "清除路口內的连接线"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2115
msgid "reset junction connections"
msgstr "重置路口內连接线"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2126
msgid "clear additional elements"
msgstr "清除附加要素"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2139
msgid "clear demand elements"
msgstr "清除需求要素"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2161
msgid "clear data elements"
msgstr "清除数据要素"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2172
msgid "clear meanData elements"
msgstr "清除meanData要素"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2541 src/netedit/GNENet.cpp:2663
msgid "Duplicated ID"
msgstr "复制的ID"

#: src/netedit/GNENet.cpp:2973
msgid "Network size exceeds 1 Lightyear. Please reconsider your inputs."
msgstr "路网规模超过 1 光年。 请重新考虑您的输入。"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:1524
msgid "Default vType doesn't exist"
msgstr "预设的vType 不存在"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3608
msgid "Confirm close Network"
msgstr "确认关闭路网"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3609
msgid "You have unsaved changes in the network."
msgstr "您在路网中有尚未存储的变更。"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3610 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3634
#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3658 src/netedit/GNENetHelper.cpp:3682
#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3706
msgid "Do you wish to close and discard all changes?"
msgstr "您要关闭并放弃所有变更吗?"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3632
msgid "Save additional elements before close"
msgstr "关闭前存储附加要素"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3633
msgid "You have unsaved additional elements."
msgstr "您有尚未存储的附加要素。"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3656
msgid "Save demand elements before close"
msgstr "关闭前存储需求要素"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3657
msgid "You have unsaved demand elements."
msgstr "您有尚未存储的需求要素。"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3680
msgid "Save data elements before close"
msgstr "关闭前存储数据要素"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3681
msgid "You have unsaved data elements."
msgstr "您有尚未存储的数据要素。"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3704
msgid "Save meanData elements before close"
msgstr "关闭前存储meanData要素"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3705
msgid "You have unsaved meanData elements."
msgstr "您有尚未存储的meanData要素。"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3749
msgid "Redo replace in TLS"
msgstr "重做在交通信号内的替换"

#: src/netedit/GNENetHelper.cpp:3755
msgid "Undo replace in TLS"
msgstr "取消在交通信号内的替换"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:254 src/netedit/GNETagProperties.cpp:266
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:278 src/netedit/GNETagProperties.cpp:290
#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:302 src/netedit/GNETagProperties.cpp:314
#, c-format
msgid "Attribute '%' not defined"
msgstr "属性'%'未定义"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:351
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist"
msgstr "属性'%'不存在"

#: src/netedit/GNETagProperties.cpp:358
#, c-format
msgid "Invalid index '%' used in getAttributeProperties(int)"
msgstr "在 getAttributeProperties(int) 中使用了无效的索引 '%'"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:89
#, c-format
msgid "Property for tag '%' not defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:102
#, c-format
msgid "TagPropertySet for tag '%' not defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:380
msgid "Root"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:387
msgid "Supermode network"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:393
msgid "Supermode demand"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:397
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:399
msgid "Supermode data"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:406
msgid "Network elements"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:411
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:413
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:92
msgid "Additional elements"
msgstr "附加的元素"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:418
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:420
msgid "Stopping places"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:434
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:101
msgid "Wire elements"
msgstr "通讯线要素"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:439
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:441
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:95
msgid "Shape elements"
msgstr "图形物件要素"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:447
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:111
msgid "JuPedSim elements"
msgstr "JupedSim的元素"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:454
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:98
msgid "TAZ elements"
msgstr "交通分区要素"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:459
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:461
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:272
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:104
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:116
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:130
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1942
msgid "Vehicles"
msgstr "车辆"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:466
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:287
msgid "Flows"
msgstr "流 (Flows)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:468
msgid "Vehicle flows"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:473
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:475
msgid "Vehicle stops"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:480
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:482
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:113
msgid "Person plans"
msgstr "人员计划"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:489
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:122
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:118
msgid "Person trips"
msgstr "人员行程"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:494
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:496
msgid "Person rides"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:501
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:503
msgid "Person walks"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:510
msgid "Person stop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:515
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:517
#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:119
msgid "Container plans"
msgstr "货箱计划"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:522
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:524
msgid "Container transports"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:531
msgid "Container tranships"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:538
msgid "Container stops"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:543
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:545
msgid "Datas"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:572
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:67
msgid "Junction"
msgstr "路口,枢纽"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1395
msgid "The x-y-z position of the node on the plane in meters"
msgstr "在平面上节点的x,y,z位置(以米为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:584
msgid "An optional type for the node"
msgstr "一个可任选的节点类型"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:590
msgid "A custom shape for that node"
msgstr "节点的自定形状(shape)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:595
msgid "Optional turning radius (for all corners) for that node in meters"
msgstr "该节点可任选的转弯半径(适用于所有角落) (单位为公尺)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:601
msgid ""
"Whether the junction-blocking-heuristic should be activated at this node"
msgstr "是否该节点启用路口阻碍启发法(junction-blocking-heuristic)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:607
msgid "How to compute right of way rules at this node"
msgstr "如何计算该节点的路权规则"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:614
msgid "Whether this junction is at the fringe of the network"
msgstr "此路口是否位于路网边界"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:623
msgid "An optional type for the traffic light algorithm"
msgstr "交通信号算法的可选类型"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:629
msgid "An optional layout for the traffic light plan"
msgstr "交通信号方案的可自选配置(layout)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:639
msgid "An optional id for the traffic light program"
msgstr "交通信号方案的可自选识别名 (id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:644
msgid "Whether this junction is part of a roundabout"
msgstr "此交叉口是否是环形交叉口的一部分"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:655
msgid "EdgeType"
msgstr "路段类型"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:662
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:765
msgid "The number of lanes of the edge"
msgstr "路段上的车道数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:753
msgid "The maximum speed allowed on the edge in m/s"
msgstr "路段允许的最大速度(米/秒)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:676
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:788
msgid ""
"The spreadType defines how to compute the lane geometry from the edge "
"geometry (used for visualization)"
msgstr "展开类型(spreadType)定义如何由路段几何计算车道几何 (用于视觉化)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:683
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:759
msgid "The priority of the edge"
msgstr "路段的优先顺序"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:800
msgid ""
"Lane width for all lanes of this edge in meters (used for visualization)"
msgstr "路段上所有车道的车道宽度(用于视觉化)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:695
msgid "The width of the sidewalk that should be added as an additional lane"
msgstr "应添加为附加通道的人行道宽度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:701
msgid "The width of the bike lane that should be added as an additional lane"
msgstr "应添加为附加通道的自行车道宽度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:712
msgid "LaneType"
msgstr "车道类型"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:717
msgid "The maximum speed allowed on the lane in m/s"
msgstr "车道上允许的最大速度(米/秒)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:725
msgid ""
"Lane width for all lanes of this type in meters (used for visualization)"
msgstr "此车道上所有车道的车道宽度(以米为单位,用于可视化)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:736
msgid "Edge"
msgstr "路段"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:743
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall start at"
msgstr "在节点文件中,路段开始的节点的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:748
msgid "The name of a node within the nodes-file the edge shall end at"
msgstr "在节点文件中,路段结束的节点的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:771
msgid "The name of a type within the SUMO edge type file"
msgstr "在SUMO路段类型档案中的一个类型名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:778
msgid ""
"If the shape is given it should start and end with the positions of the from-"
"node and to-node"
msgstr ""
"如果給定形状(shape),则应以起始节点(from-node)和终止节点(to-node)的位置开始和"
"结束"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:783
msgid "The length of the edge in meter"
msgstr "路段的长度(单位为米)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:795
msgid "street name (does not need to be unique, used for visualization)"
msgstr "街道名 (不需要是唯一的, 作为视觉化使用)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:806
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:882
msgid "Move the stop line back from the intersection by the given amount"
msgstr "依据给定的量, 将停等线移到路口前方"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:812
msgid ""
"Custom position in which shape start (by default position of junction from)"
msgstr "形状(shape)开始的自定位置(路口起始(from)为预设位置)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:817
msgid ""
"Custom position in which shape end (by default position of junction from)"
msgstr "形状(shape)j结束的自定位置(路口起始(from)为预设位置)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:822
msgid "Show if edge is bidirectional"
msgstr "显示路段是否是双向的"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:828
msgid "Distance"
msgstr "距离"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:834
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:921
msgid "The stop offset as positive value in meters"
msgstr "停靠点偏移量(stop offset)为正值,以米为单位"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:840
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:927
msgid "Specifies, for which vehicle classes the stopOffset does NOT apply."
msgstr "指定停靠点偏移量( stopOffset)不适用的车辆类别。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:845
msgid "Whether this edge is part of a roundabout"
msgstr "此边是否是环形交叉口的一部分"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:856
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:66
msgid "Lane"
msgstr "车道"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:863
msgid ""
"The enumeration index of the lane (0 is the rightmost lane, <NUMBER_LANES>-1 "
"is the leftmost one)"
msgstr "车道的枚举指数(0是最右边的车道,<NUMBER_LANES>-1是最左边的车道)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:868
msgid "Speed in meters per second"
msgstr "速度(米/秒)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:876
msgid "Width in meters (used for visualization)"
msgstr "宽度(米) (用于视觉化)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:888
msgid "Enable or disable lane as acceleration lane"
msgstr "启用或停用车道作为加速车道"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:894
msgid "If the shape is given it overrides the computation based on edge shape"
msgstr "如果给定了形状(shape),它将覆盖基于路段计算出来的形状(shape)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:899
msgid "If given, this defines the opposite direction lane"
msgstr "如果给定,这定义了相反方向的车道"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:904
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1098
msgid "Permit changing left only for to the given vehicle classes"
msgstr "允许给定的车辆类别改变为仅能左转 (left only)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:910
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1104
msgid "Permit changing right only for to the given vehicle classes"
msgstr "允许给定的车辆类别改变为仅能右转(right only)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:916
msgid "Lane type description (optional)"
msgstr "车道类型说明(可自选(optional))"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:937
msgid "Crossing"
msgstr "路口"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:944
msgid "The (road) edges which are crossed"
msgstr "被穿越的路段"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:949
msgid ""
"Whether the pedestrians have priority over the vehicles (automatically set "
"to true at tls-controlled intersections)"
msgstr "行人是否优先于车辆(在交通信号控制的路口会自动设置为真值(true))"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:955
msgid "The width of the crossings"
msgstr "穿越道的宽度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:961
msgid "sets the tls-index for this crossing (-1 means automatic assignment)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:967
msgid ""
"sets the opposite-direction tls-index for this crossing (-1 means not "
"assigned)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:973
msgid "Overrides default shape of pedestrian crossing"
msgstr "覆盖预设的人行穿越道形状"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:983
msgid "WalkingArea"
msgstr "步行区"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:990
msgid "The width of the WalkingArea"
msgstr "步行区(WalkingArea)的宽度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:996
msgid "The length of the WalkingArea in meter"
msgstr "步行区(WalkingArea)的长度(米)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1001
msgid "Overrides default shape of pedestrian sidewalk"
msgstr "覆盖预设的人行道形状"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1012
msgid "Connection"
msgstr "连接"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1017
msgid "The ID of the edge the vehicles leave"
msgstr "车辆离开的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1022
msgid "The ID of the edge the vehicles may reach when leaving 'from'"
msgstr "车辆离开 'from' 时,可能到达的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1027
msgid "the lane index of the incoming lane (numbers starting with 0)"
msgstr "进场的(incoming)车道的车道指数(lane index) (数字从0开始)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1032
msgid "the lane index of the outgoing lane (numbers starting with 0)"
msgstr "出场的(outgoing)车道的车道指数(数字从0开始)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1037
msgid ""
"if set, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not wait"
msgstr "如果设定, 通过这个(车道-2-车道)连接的车辆将不会等待"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1043
msgid ""
"if set to false, vehicles which pass this (lane-2-lane) connection) will not "
"worry about blocking the intersection"
msgstr ""
"如果设置为假值(false),通过这个(车道-2-车道)连接的车辆将不会担心堵塞路口"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1049
msgid ""
"If set to a more than 0 value, an internal junction will be built at this "
"position (in m)/n from the start of the internal lane for this connection"
msgstr ""
"如果设置为大于0的值,将在该连接的内部车道起点的这个位置(以m计)/n处建立一个"
"内部结点"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1055
msgid ""
"If set to true, This connection will not be TLS-controlled despite its node "
"being controlled"
msgstr "如果设置为 真值\"true\",该连接将不会被交通信号控制,尽管其节点被控制"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1061
msgid "Vision distance between vehicles"
msgstr "车辆之间的视距"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1067
msgid ""
"sets index of this connection within the controlling traffic light (-1 means "
"automatic assignment)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1073
msgid ""
"sets index for the internal junction of this connection within the "
"controlling traffic light (-1 means internal junction not controlled)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1081
msgid "sets custom speed limit for the connection"
msgstr "设定连接线(connection)的自定速限"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1087
msgid "sets custom length for the connection"
msgstr "设定连接线(connection)的自定长度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1093
msgid "sets custom shape for the connection"
msgstr "设定连接线(connection)的自定形状(shape)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1110
msgid "if set to true, vehicles will make a turn in 2 steps"
msgstr "若设定为真值(true), 车辆将分两步转弯"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1116
msgid ""
"set a custom edge type (for applying vClass-specific speed restrictions)"
msgstr "设定自定的路段类型(用于指定的车辆类型速限)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1122
msgid "turning direction for this connection (computed)"
msgstr "此连接线(connection)的转向(计算过的)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1127
msgid "link state for this connection (computed)"
msgstr "此连接线(connection)的连接状态(link state) (计算过的)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1137
msgid "InternalLanes"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1154
msgid "BusStop"
msgstr "公交车站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1163
msgid ""
"Meant to be the names of the bus lines that stop at this bus stop. This is "
"only used for visualization purposes"
msgstr "意思是在这个公交站的公交线路的名称。这仅用于视觉化目的"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1168
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1199
msgid ""
"Larger numbers of persons trying to enter will create an upstream jam on the "
"sidewalk"
msgstr "大量人群试图进入将会在人行道上造成上游堵塞"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1174
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1205
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1260
msgid "Optional space definition for vehicles that park at this stop"
msgstr "停于此停靠点的车辆的自选空间定义(space defintion)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1185
msgid "TrainStop"
msgstr "火车站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1194
msgid ""
"Meant to be the names of the train lines that stop at this train stop. This "
"is only used for visualization purposes"
msgstr "意为停靠该火车站的火車线路的名称。这仅用于视觉化目的"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1217
msgid "Access"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1229
msgid ""
"The walking length of the access in meters (default is geometric length)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1240
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818
msgid "ContainerStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1249
msgid ""
"meant to be the names of the bus lines that stop at this container stop. "
"This is only used for visualization purposes"
msgstr "意思是停靠此集装箱停靠站的公交线路的名称。这仅用于视觉化目的"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1254
msgid ""
"Larger numbers of container trying to enter will create an upstream jam on "
"the sidewalk"
msgstr "大量集装箱container)试图进入将会在人行道上造成上游堵塞"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1271
msgid "ChargingStation"
msgstr "充电站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1280
msgid "Charging power in W"
msgstr "充电功率(W)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1286
msgid "Charging efficiency [0,1]"
msgstr "充电效率 [0,1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1293
msgid ""
"Enable or disable charge in transit, i.e. vehicle must or must not to stop "
"for charging"
msgstr "在运输过程中启用或禁用充电,即车辆必须或不得停车充电"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1299
msgid ""
"Time delay after the vehicles has reached / stopped on the charging station, "
"before the energy transfer (charging) begins"
msgstr "车辆到达/停在充电站后,能量传输(充电)开始之前的时间延迟"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1305
msgid "Battery charging type"
msgstr "电池充电类型"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1312
msgid "Waiting time before start charging"
msgstr "开始充电前的等待时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1318
msgid "Parking area the charging station is located"
msgstr "充电站所在的停车区域"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1328
msgid "ParkingArea"
msgstr "停车场"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1337
msgid "Lane position in that vehicle must depart when leaves parkingArea"
msgstr "车辆在离开停车区时必须离开的车道位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1342
msgid "Accepted badges to access this parkingArea"
msgstr "可进入此停车区域的通行权限"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1347
msgid " The number of parking spaces for road-side parking"
msgstr " 路边停车位数量"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1353
msgid ""
"If set, vehicles will park on the road lane and thereby reducing capacity"
msgstr "如果设定,车辆将停在车道上,从而减少容量"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1359
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1402
msgid "The width of the road-side parking spaces"
msgstr "路边停车位的宽度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1365
msgid ""
"The length of the road-side parking spaces. By default (endPos - startPos) / "
"roadsideCapacity"
msgstr "路边停车位的长度。预设情況下为(终点位置 - 开始位置)/路边容量"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1412
msgid ""
"The angle of the road-side parking spaces relative to the lane angle, "
"positive means clockwise"
msgstr "路边停车位相对于车道的角度,正值表示顺时针方向"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1377
msgid "Enable or disable lefthand position"
msgstr "启用或禁用左侧位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1389
msgid "ParkingSpace"
msgstr "停车位"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1407
msgid "The length of the road-side parking spaces"
msgstr "路边停车位的长度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1417
msgid "The slope of the road-side parking spaces"
msgstr "路边停车位的坡度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1429
msgid "E1 InductionLoop"
msgstr "E1 感应线圈检测器"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1460
msgid "E2 LaneAreaDetector"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1474
msgid "The length of the detector in meters"
msgstr "检测器的长度(以米为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1484
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1534
msgid "The traffic light that triggers aggregation when switching"
msgstr "切换时触发聚合的交通信号灯"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1499
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1551
msgid "Show detector in sumo-gui"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1510
msgid "E2 MultiLaneAreaDetector"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1518
msgid "The sequence of lane ids in which the detector shall be laid on"
msgstr "检测器应铺设在的车道ID的顺序"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1525
msgid "The end position on the lane the detector shall be laid on in meters"
msgstr "检测器在车道上的终点位置 (米为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1562
msgid "E3 EntryExitDetector"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1570
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2360
msgid "X-Y position of detector in editor (Only used in netedit)"
msgstr "在编辑器(editor)內,检测器的x,y位置 (只用于netedit)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1588
msgid ""
"If set to true, no error will be reported if vehicles leave the detector "
"without first entering it"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1596
msgid ""
"Whether no warning should be issued when a vehicle arrives within the "
"detector area."
msgstr "当车辆到达检测器区域时,是否禁用发出警告。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1607
msgid "E3 DetEntry"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1625
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1643
msgid "E3 DetExit"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1672
msgid "RouteProbe"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1684
msgid "The frequency in which to report the distribution"
msgstr "报告分布的频率"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1692
msgid "The time at which to start generating output"
msgstr "开始产生输出的时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1705
msgid "VariableSpeedSign"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1713
msgid "List of Variable Speed Sign lanes"
msgstr "设有可变速度标志的车道清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1733
msgid "VariableSpeedSign (lane)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1744
msgid "VariableSpeedSign Step"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1755
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1766
msgid "Calibrator"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1780
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1820
msgid ""
"The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-"
"length"
msgstr "用于校准流量时的聚合时间间隔(aggregation interval)。预设值为步长"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1826
msgid ""
"The id of the routeProbe element from which to determine the route "
"distribution for generated vehicles"
msgstr "决定所产生车辆的路径分布的的路径取样(routeProbe)要素的识别名称(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1793
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1833
msgid "A threshold value to detect and clear unexpected jamming"
msgstr "用于检测及清除无预期阻塞的閾值"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1806
msgid "CalibratorLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1846
msgid "CalibratorFlow"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1852
msgid "First calibrator flow departure time"
msgstr "第一个校准器流量离开时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1858
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7389
msgid "End of departure interval"
msgstr "出发间隔结束"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1864
msgid "The id of the vehicle type to use for this calibrator flow"
msgstr "用于此校准器流量的车辆类型的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1870
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2787
msgid "The id of the route the vehicle shall drive along"
msgstr "车辆行驶路径的识别名(id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1877
msgid "Number of vehicles per hour, equally spaced"
msgstr "每小時车辆数,等间距"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1883
msgid "Vehicle's speed"
msgstr "车速"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1897
msgid "Rerouter"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1906
msgid "X,Y position in editor (Only used in netedit)"
msgstr "编辑器中的 X,Y 位置(仅用于netedit )"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1912
msgid "An edge id or a list of edge ids where vehicles shall be rerouted"
msgstr "车辆应改道的路段识别名(id)或是清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1919
msgid "The probability for vehicle rerouting (0-1)"
msgstr "车辆重新搜寻路径(rerouting)机率(0-1)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1925
msgid ""
"The waiting time threshold (in s) that must be reached to activate rerouting "
"(default -1 which disables the threshold)"
msgstr ""
"启动路径重新搜寻必须达到的等待时间閾值, 以秒为单位(预设值为-1, 表示禁用此閾"
"值)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1933
msgid ""
"Whether the router should be inactive initially (and switched on in the gui)"
msgstr "路径重新搜寻裝置(rerouter)是否最初应处于非活动状态(并在 gui 中开启)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1939
msgid "If rerouter is optional"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1950
msgid "Rerouter (Edge)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1961
msgid "Rerouter Interval"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1967
msgid "Begin"
msgstr "开始"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1973
msgid "End"
msgstr "结束"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1984
msgid "ClosingReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:1999
msgid "ClosingLaneReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2014
msgid "DestinationProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2022
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2074
msgid "SUMO Probability"
msgstr "SUMO机率"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2033
msgid "ParkingAreaReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2039
msgid "ParkingArea ID"
msgstr "停车区域识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2051
msgid "Enable or disable visibility for parking area reroutes"
msgstr "启用或禁用停车区改道的可见度 ( visibility)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2062
msgid "RouteProbabilityReroute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2085
msgid "Vaporizer"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2095
msgid "Start Time"
msgstr "开始时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2101
msgid "End Time"
msgstr "结束时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2118
msgid "Polygon"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2126
msgid "The shape of the polygon"
msgstr "多边形物件的形狀"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2135
msgid "An information whether the polygon shall be filled"
msgstr "多边形是否应该被填充的信息"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2141
msgid "The default line width for drawing an unfilled polygon"
msgstr "绘制未填满的多边形的预设线宽"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2147
msgid "The layer in which the polygon lies"
msgstr "多边形物件所在的图层"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2153
msgid "A typename for the polygon"
msgstr "多边形物件的类型名称(typename)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2161
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7090
msgid "Angle of rendered image in degree"
msgstr "呈现的图像的角度 (以度为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2167
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2508
msgid "Enable or disable GEO attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2173
msgid "A custom geo shape for this polygon"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2178
msgid "Toggle close or open shape"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2188
msgid "PointOfInterest"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2196
msgid "The position in view"
msgstr "视图中的位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2209
msgid "PointOfInterestLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2223
msgid "The lateral offset on the named lane at which the POI is located at"
msgstr "兴趣点所在的已命名车道的侧向偏移值(lateral offset)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2237
msgid "PointOfInterestGeo"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2246
msgid "The longitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "视图中停车车辆的经度位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2251
msgid "The latitude position of the parking vehicle on the view"
msgstr "视图中停车车辆的纬度位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2270
msgid "TrafficAssignmentZones"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2277
msgid "The shape of the TAZ"
msgstr "交通分区TAZ)的形状"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2282
msgid "TAZ center"
msgstr "交通分区(TAZ)中心"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2291
msgid "An information whether the TAZ shall be filled"
msgstr "是否应填写交通分区(TAZ)的信息"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2297
msgid "Use the edges within the shape"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2299
msgid "edges within"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2309
msgid "TAZ Source"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2317
msgid "Depart weight associated to this Edge"
msgstr "与此路段相关的出发权重(depart weight)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2328
msgid "TAZ Sink"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2336
msgid "Arrival weight associated to this Edge"
msgstr "与此路段相关的抵达权重 (arrival weight)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2353
msgid "TractionSubstation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2366
msgid "Voltage of at connection point for the overhead wire"
msgstr "用于架空电线的接触点的电压"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2372
msgid "Current limit of the feeder line"
msgstr "馈电线路的电流限制"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2383
msgid "WireSection"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2390
msgid "Substation to which the circuit is connected"
msgstr "连接电路的变电站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2395
msgid "List of consecutive lanes of the circuit"
msgstr "电路(circuit)所在的连续车道清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2400
msgid "Starting position in the specified lane"
msgstr "在指定车道上的开始位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2406
msgid "Ending position in the specified lane"
msgstr "在指定车道上的结束位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2414
msgid "Inner lanes, where placing of overhead wire is restricted"
msgstr "限制设置架空电线的內车道"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2424
msgid "OverheadWireClamp"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2431
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the start of which the overhead wire "
"clamp is connected"
msgstr "与架空电线夹起点连接的架空电线区段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2436
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDStartClamp"
msgstr "架空电线开始夹(overheadWireIDStartClamp)的架空电线区段车道的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2441
msgid ""
"ID of the overhead wire segment, to the end of which the overhead wire clamp "
"is connected"
msgstr "与架空电线夹终点连接的架空电线区段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2446
msgid "ID of the overhead wire segment lane of overheadWireIDEndClamp"
msgstr "架空电线终点夹(overheadWireIDEndClamp)的架空电线区段车道的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2462
msgid "JuPedSim WalkableArea"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2470
msgid "The shape of the walkable area"
msgstr "可步行区域的形状"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2483
msgid "A custom geo shape for this walkable area"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2493
msgid "JuPedSim Obstacle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2501
msgid "The shape of the obstacle"
msgstr "障碍物的形状"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2514
msgid "A custom geo shape for this obstacle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2530
msgid "RouteDistribution"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2559
msgid "Route (Ref)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2566
msgid "Route distribution in which this routeRef is defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2571
msgid "Reference ID of route"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2583
msgid "Route (embedded)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2602
msgid "Deterministic distribution"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2616
msgid "VehicleType"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2632
msgid "VType (Ref)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2639
msgid "VType distribution in which this vTypeRef is defined"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2644
msgid "Reference ID of vType"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2662
msgid "TripEdges"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2671
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2746
msgid "The id of the vehicle type to use for this trip"
msgstr "用于此行程的车辆类型识别名(id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2677
msgid "The ID of the edge the trip starts at"
msgstr "旅程开始的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2682
msgid "The ID of the edge the trip ends at"
msgstr "旅程结束的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2687
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the trip"
msgstr "应作为行程一部分的中间路段的清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2702
msgid "TripJunctions"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2717
msgid "The name of the junction the trip starts at"
msgstr "行程开始的路口的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2722
msgid "The name of the junction the trip ends at"
msgstr "行程结束的路口的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2737
msgid "TripTAZs"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2752
msgid "The name of the TAZ the trip starts at"
msgstr "行程起始处的交通小区 (TAZ)的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2757
msgid "The name of the TAZ the trip ends at"
msgstr "行程结束处的交通小区 (TAZ)的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2772
msgid "VehicleRoute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2821
msgid "The id of the vehicle type to use for this vehicle"
msgstr "使用此车辆的车辆类型识别名(id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2827
msgid "The index of the edge within route the vehicle starts at"
msgstr "在路径上, 车辆开始的路段的指数(index)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2832
msgid "The index of the edge within route the vehicle ends at"
msgstr "在路径上, 车辆结束的路段的指数(index)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2812
msgid "VehicleEmbeddedRoute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2847
msgid "FlowEdges"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2856
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2897
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2933
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2969
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3010
msgid "The id of the flow type to use for this flow"
msgstr "用于此流量的流量类型的识别名(id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2862
msgid "The ID of the edge the flow starts at"
msgstr "流量开始的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2867
msgid "The ID of the edge the flow ends at"
msgstr "流量结束的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2872
msgid "List of intermediate edge ids which shall be part of the flow"
msgstr "流量使用的中间路段的识别名(id)清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2888
msgid "FlowJunctions"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2903
msgid "The name of the junction the flow starts at"
msgstr "流量开始的路口的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2908
msgid "The name of the junction the flow ends at"
msgstr "流量结束的路口的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2924
msgid "FlowTAZs"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2939
msgid "The name of the TAZ the flow starts at"
msgstr "流 (flow)起始处的交通小区 (TAZ)的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2944
msgid "The name of the TAZ the flow ends at"
msgstr "流 (flow)结束处的交通小区 (TAZ)的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2960
msgid "FlowRoute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2975
msgid "The id of the route the flow shall drive along"
msgstr "流量应该行经的路径的识别名(id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2980
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3016
msgid "The index of the edge within route the flow starts at"
msgstr "流量在其路径上开始的路段的指数(index)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:2985
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3021
msgid "The index of the edge within route the flow ends at"
msgstr "流量在其路径上结束的路段的指数(index)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3001
msgid "FlowEmbeddedRoute"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3043
msgid "StopLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3051
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7008
msgid ""
"The begin position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
msgstr "车道上的起始位置(车道上较低位置)(以米为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3056
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3207
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7014
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8076
msgid ""
"The end position on the lane (the higher position on the lane) in meters, "
"must be larger than startPos by more than 0.1m"
msgstr ""
"车道上的结束位置(车道上较高的位置) (以米为单位), 必须比起始位置(startPos)大"
"于 0.1米以上"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3063
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must stop"
msgstr "车辆必須停靠于指定车道的侧向偏移值"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3093
msgid "StopBusStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3099
msgid "BusStop associated with this stop"
msgstr "与此停靠点相关的公交站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3112
msgid "StopTrainStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3118
msgid "TrainStop associated with this stop"
msgstr "与此停靠点相关的火车站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3131
msgid "StopContainerStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3137
msgid "ContainerStop associated with this stop"
msgstr "与此停靠点相关的集装箱停靠点(ContainerStop)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3150
msgid "StopChargingStation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3156
msgid "ChargingStation associated with this stop"
msgstr "与此停靠点相关的充点站(ChargingStation)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3169
msgid "StopParkingArea"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3175
msgid "ParkingArea associated with this stop"
msgstr "与此停靠点相关的停车区域"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3194
msgid "WaypointLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3214
msgid "The lateral offset on the named lane at which the vehicle must waypoint"
msgstr "车辆必须在已指定车道上定点的侧向偏移值"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3244
msgid "WaypointBusStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3250
msgid "BusWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "与此定位点相关的公交车定点(BusWaypoint)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3263
msgid "WaypointTrainStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3269
msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "与此路径点相关的火车路径点"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3282
msgid "WaypointContainerStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3288
msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "与此定位点相关的集装箱定点(ContainerWaypoint)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3301
msgid "WaypointChargingStation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3307
msgid "ChargingStation associated with this waypoint"
msgstr "与此定点相关的充点站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3320
msgid "WaypointParkingArea"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3326
msgid "ParkingArea associated with this waypoint"
msgstr "与此定点相关的停车场区域"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3361
msgid "PersonFlow"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3398
msgid "ContainerFlow"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:122
msgid "Transport"
msgstr "运输工具"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3427
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4764
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:71
msgid "edge"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3437
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
msgid "taz"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3447
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3528
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3609
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:73
msgid "junction"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3457
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3538
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3619
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3690
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3700
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4775
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:77
msgid "busStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3467
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3548
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3629
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3710
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3771
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3781
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3791
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4786
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:78
msgid "trainStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3477
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3558
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3639
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3720
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3801
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3852
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3862
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3872
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3882
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4797
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:79
msgid "containerStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3487
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3649
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3730
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3811
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3892
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3914
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3924
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4807
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:80
msgid "chargingStation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3497
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3578
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3659
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3740
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3821
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3902
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:3995
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4005
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4818
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908
#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:82
msgid "parkingArea"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4102
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4112
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4122
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4132
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4142
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4152
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4162
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4172
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4183
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4193
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4203
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4213
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4223
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4233
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4243
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4253
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4264
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4274
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4284
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4294
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4304
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4314
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4324
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4334
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4345
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4355
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4365
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4375
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4385
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4405
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4415
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4426
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4436
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4446
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4456
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4466
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4476
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4486
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4496
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4507
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4517
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4527
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4537
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4547
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4557
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4567
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4577
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4588
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4598
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4608
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4618
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4628
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4648
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4658
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4669
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4679
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4689
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4699
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4709
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4719
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4729
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4739
msgid "Tranship"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4091
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508
msgid "edges"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4845
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4855
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4875
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4885
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4895
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4905
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4915
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4926
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4936
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4946
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4956
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4966
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4976
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4986
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:4996
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5007
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5017
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5027
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5037
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5047
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5057
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5067
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5077
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5088
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5098
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5108
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5118
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5128
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5138
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5148
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5158
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5169
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5179
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5189
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5199
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5209
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5219
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5229
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5239
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5250
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5260
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5270
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5280
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5290
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5300
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5310
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5320
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5331
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5341
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5351
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5361
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5371
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5381
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5391
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5401
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5412
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5422
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5432
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5442
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5452
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5462
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5472
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5482
msgid "PersonTrip"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5508
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5529
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5539
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5549
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5559
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5569
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5579
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5589
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5599
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5610
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5630
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5640
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5660
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5680
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5691
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5701
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5711
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5721
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5731
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5741
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5751
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5761
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5772
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5782
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5792
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5802
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5812
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5822
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5832
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5842
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5853
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5863
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5873
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5883
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5893
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5903
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5913
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5923
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5934
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5944
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5954
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5964
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5974
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5984
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5994
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6004
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6015
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6025
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6035
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6045
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6055
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6065
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6075
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6085
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6096
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6106
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6116
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6126
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6136
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6146
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6156
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6166
msgid "Walk"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:5518
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:459
msgid "route"
msgstr "路径"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6192
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6202
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6212
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6222
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6232
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6242
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6252
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6262
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6273
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6283
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6293
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6303
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6313
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6323
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6333
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6343
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6354
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6364
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6374
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6384
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6394
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6404
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6414
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6424
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6435
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6445
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6455
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6465
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6475
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6485
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6495
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6505
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6516
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6526
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6536
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6546
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6556
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6566
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6576
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6586
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6597
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6607
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6617
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6627
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6637
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6647
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6657
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6667
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6678
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6688
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6698
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6708
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6718
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6728
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6738
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6748
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6759
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6769
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6779
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6789
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6799
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6809
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6819
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6829
msgid "Ride"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6854
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6865
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6876
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6887
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6897
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6908
msgid "PersonStop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6925
#, c-format
msgid "Center view over element % after creation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6926
msgid "center view"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6934
msgid "The path to the additional file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6936
msgid "add. file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6941
msgid "The path to the route file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6943
msgid "route file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6948
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6955
msgid "The path to the data file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6950
msgid "data file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6957
msgid "mean file"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6972
msgid "Toggle front element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6977
msgid "Toggle select element"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6985
msgid "Change element parent"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6992
msgid "Generic parameters (Format: key1=value1|key2=value2|..."
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:6993
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:564
msgid "parameters"
msgstr "参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7029
msgid "Length of %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7035
msgid "Force size during creation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7037
msgid "force size"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7042
msgid "Reference position used for creating %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7057
msgid "A typename for the POI"
msgstr "兴趣点的类型名称(typename)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7063
msgid "POI Icon"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7070
msgid "The layer of the POI for drawing and selecting"
msgstr "用于绘制或选择的兴趣点的图层"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7076
msgid "Width of rendered image in meters"
msgstr "呈现的图像的宽度(以米为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7082
msgid "Height of rendered image in meters"
msgstr "呈现的图像的高度(以米为单位)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7101
msgid ""
"The edges the vehicle shall drive along, given as their ids, separated using "
"spaces"
msgstr "车辆应沿着的路段行驶,以其ID形式给出,用空格分隔"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7108
msgid "The number of times that the edges of this route shall be repeated"
msgstr "此路径上的路段应该重复的次数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7114
msgid ""
"When defining a repeating route with stops and those stops use the until "
"attribute,"
msgstr "在定义带有停靠点的重复路径时,这些停靠点使用 until 属性,"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7115
msgid "the times will be shifted forward by 'cycleTime' on each repeat"
msgstr "每次重复时, 时间将通过周期时间(cycleTime)向前移动"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7126
msgid "An abstract vehicle class"
msgstr "抽象的车辆类别"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7135
msgid "The vehicle's netto-length (length) [m]"
msgstr "车辆的净长度(长度)[米]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7140
msgid "Empty space after leader [m]"
msgstr "领前者(leader)后的空白空间[米]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7145
msgid "The vehicle's maximum velocity [m/s]"
msgstr "车辆的最大速度[米/秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7150
msgid ""
"The vehicle's expected multiplicator for lane speed limits (or a "
"distribution specifier)"
msgstr ""
"车辆预期的车道速度限制乘数(multiplicator) (或一个分布说明符(specifier))"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7155
msgid "The vehicle's desired maximum velocity (interacts with speedFactor)."
msgstr "车辆所需的最大速度 (与 speedFactor 交互作用)。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7156
msgid "Applicable when no speed limit applies (bicycles, some motorways) [m/s]"
msgstr "适用于沒有速度限制的情況 (自行车, 某些高速公路) [m/s]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7161
msgid "An abstract emission class"
msgstr "抽象的排放物类别"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7167
msgid "How this vehicle is rendered"
msgstr "此车辆如何被呈現"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7173
msgid "The vehicle's width [m] (only used for drawing)"
msgstr "车辆宽度 [米] (只用于绘制)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7179
msgid "The vehicle's height [m] (only used for drawing)"
msgstr "车辆长度 [米] (只用于绘制)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7185
msgid "The parking badges assigned to the vehicle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7192
msgid "The model used for changing lanes"
msgstr "用于车道变换的模式"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7199
msgid "The model used for car-following"
msgstr "使用的跟车模式"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7206
msgid ""
"The number of persons (excluding an autonomous driver) the vehicle can "
"transport"
msgstr "车辆能运载的人数(不含自动驾驶车的驾驶员)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7211
msgid "The number of containers the vehicle can transport"
msgstr "车辆能运载的集装箱(containers)数量"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7216
msgid "The time required by a person to board the vehicle"
msgstr "乘客上车需要的时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7222
msgid "The time required to load a container onto the vehicle"
msgstr "将集装箱(container)装载到车辆上所需的时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7228
msgid "The preferred lateral alignment when using the sublane-model"
msgstr "使用sublane模式时,首选的横向排列方式"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7235
msgid ""
"The minimum lateral gap at a speed difference of 50km/h when using the "
"sublane-model"
msgstr "使用sublane模式时, 在速差为50公里/小時下的最小侧向间距"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7241
msgid "The maximum lateral speed when using the sublane-model"
msgstr "使用sublane模式时, 最大侧向速度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7247
msgid ""
"The interval length for which vehicle performs its decision logic "
"(acceleration and lane-changing)"
msgstr "车辆执行决策逻辑(加速和车道变化)的时间间隔长度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7255
msgid "3D model file for this class"
msgstr "用于此类别的三维模式"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7293
msgid "The lane on which the vehicle shall be inserted"
msgstr "车辆应该被置入的车道"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7299
msgid "The position at which the vehicle shall enter the net"
msgstr "车辆应进入路网时的所在位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7305
msgid "The speed with which the vehicle shall enter the network"
msgstr "车辆进入路网时的应有速度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7311
msgid "The lane at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "车辆应离开路网时所在车道"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7317
msgid "The position at which the vehicle shall leave the network"
msgstr "车辆离开路网时所在位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7323
msgid "The speed with which the vehicle shall leave the network"
msgstr "车辆离开路网时应有的速度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7329
msgid ""
"A string specifying the id of a public transport line which can be used when "
"specifying person rides"
msgstr "当指定人员乘車(ride)时, 一个用于指定公共运输路线的识别名的字串"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7334
msgid "The number of occupied seats when the vehicle is inserted"
msgstr "当车辆被置入路网时, 已占用的座位数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7340
msgid "The number of occupied container places when the vehicle is inserted"
msgstr "车辆置入时, 已占用的容器位置数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7346
msgid ""
"The lateral position on the departure lane at which the vehicle shall enter "
"the net"
msgstr "车辆进入路网时所处的出发车道的侧向位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7352
msgid ""
"The lateral position on the arrival lane at which the vehicle shall arrive"
msgstr "车辆抵达时所在抵达车道的側向位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7358
msgid "Insertion checks"
msgstr "插入检查"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7369
msgid "First flow departure time"
msgstr "第一个流量的出发时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7375
msgid "Criterion for flow termination"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7382
msgid "Criterion for flow spacing"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7395
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7416
msgid "probability for emitting a flow each second"
msgstr "每秒注入流量的概率"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7396
msgid "(not together with vehsPerHour or period)"
msgstr "(不与vehsPerHour 或周期一起使用)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7402
msgid "Number of flows per hour, equally spaced"
msgstr "每小时流量的数量,等间隔"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7403
msgid "(not together with period or probability or poisson)"
msgstr "(不与周期或概率或泊松一起使用)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7409
msgid "Insert equally spaced flows at that period"
msgstr "在该周期內注入等间距的流量"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7410
msgid "(not together with vehsPerHour or probability or poisson)"
msgstr "(不与 vehsPerHour , 概率或帕松(poisson)分配一起使用)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7417
msgid "(not together with vehsPerHour or period or poisson)"
msgstr "(不与 vehsPerHour , 周期或帕松(poisson)分配一起使用)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7423
msgid ""
"Insert flow expected vehicles per second with poisson distributed insertion "
"rate"
msgstr "根据帕松(poisson)分配注入率, 每秒注入预期车辆的流量"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7424
msgid "(not together with period or vehsPerHour or probability)"
msgstr "(不与周期, 每小时车辆数(vehsPerHour)或概率一起使用)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7435
msgid "The acceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "此类型车辆的加速能力 [米/平方秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7441
msgid "The deceleration ability of vehicles of this type [m/s^2]"
msgstr "此类型车辆的减速能力[米/平方秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7447
msgid ""
"The apparent deceleration of the vehicle as used by the standard model [m/"
"s^2]"
msgstr "标准模式使用的车辆视在減速 [米/平方秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7453
msgid "The maximal physically possible deceleration for the vehicle [m/s^2]"
msgstr "车辆的最大物理可能減速度 [米/平方秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7461
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7468
msgid "Car-following model parameter"
msgstr "跟车模式参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7474
msgid "SKRAUSSX parameter 1"
msgstr "SKRAUSSX参数1"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7479
msgid "SKRAUSSX parameter 2"
msgstr "SKRAUSSX参数2"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7484
msgid "SKRAUSSX parameter 3"
msgstr "SKRAUSSX参数3"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7489
msgid "SKRAUSSX parameter 4"
msgstr "SKRAUSSX参数4"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7494
msgid "SKRAUSSX parameter 5"
msgstr "SKRAUSSX参数5"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7499
msgid "EIDM Look ahead / preview parameter [s]"
msgstr "EIDM 前瞻/预览参数 [秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7505
msgid "EIDM AP Reaction Time parameter [s]"
msgstr "EIDM AP 反应时间参数 [秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7511
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]"
msgstr "驾驶误差的EIDM 维纳过程(Wiener process)参数 [秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7517
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]"
msgstr "预测错误的EIDM 维纳过程(Wiener process)参数 [秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7523
msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]"
msgstr "改善的IDM模式的EIDM 冷却度参数 [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7530
msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]"
msgstr "EIDM前领车速度的预测错误参数[-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7536
msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]"
msgstr "EIDM 间距预测错误参数 [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7542
msgid "EIDM driving error parameter [-]"
msgstr "EIDM 驾驶错误参数 [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7548
msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]"
msgstr "EIDM 最大急卫参数 [米/立方秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7554
msgid ""
"EIDM maximal negative acceleration between two Action Points (threshold) [m/"
"s^2]"
msgstr "在两个动作点(action points)之间的EIDM 最大负加速度(阈值) [米/平方秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7560
msgid ""
"EIDM Time parameter until vehicle reaches amax after startup/driveoff [s]"
msgstr "在启动//行驶后车辆达到最大加速度的EIDM时间参数[秒]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7566
msgid "EIDM Flatness parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "EIDM 启动/起步曲线平坦度参数 [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7572
msgid "EIDM Shift parameter of startup/driveoff curve [-]"
msgstr "EIDM 启动/起步曲线的偏移参数 [-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7578
msgid ""
"EIDM parameter if model shall include vehicle dynamics into the acceleration "
"calculation [0/1]"
msgstr "EIDM参数,如果模式应将车辆动力学纳入加速度计算 [0/1]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7584
msgid ""
"EIDM parameter how many vehicles are taken into the preview calculation of "
"the driver (at least always 1!) [-]"
msgstr "EIDM 参数, 有多少车辆被纳入驱动程序的预览计算(至少总是 1!)[-]"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7590
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7596
msgid "Peter Wagner 2009 parameter"
msgstr "彼得·瓦格纳 (Peter Wagner) 2009 参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7602
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7608
msgid "IDMM parameter"
msgstr "IDMM参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7614
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7620
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7626
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7632
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7638
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7644
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7650
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7656
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7662
msgid "W99 parameter"
msgstr "W99 参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7668
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7673
msgid "Wiedemann parameter"
msgstr "魏德曼(Wiedemann)参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7678
msgid "MinGap factor parameter"
msgstr "最小间距(MinGap)因素参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7683
msgid "K parameter"
msgstr "K 参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7688
msgid "Kerner Phi parameter"
msgstr "克纳(Kerner)斐(Phi)参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7693
msgid "IDM Delta parameter"
msgstr "IDM 德尔塔(Delta)参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7698
msgid "IDM Stepping parameter"
msgstr "IDM步进参数"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7703
msgid "Train Types"
msgstr "火车类型"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7715
msgid ""
"Minimum distance to pedestrians that are walking towards the conflict point "
"with the ego vehicle."
msgstr "行人走向与自我(ego)车辆的冲突点的最小距离。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7721
msgid ""
"The accumulated waiting time after which a vehicle will drive onto an "
"intersection even though this might cause jamming."
msgstr "即使这可能会导致拥堵,车辆将驶进路口的累积等待时间。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7727
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a yellow light if the duration of the "
"yellow phase is lower than the given threshold."
msgstr "如果黄灯相位的时间低于给定的閾值,则此值会导致车辆闯黃灯。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7733
msgid ""
"This value causes vehicles to violate a red light if the duration of the red "
"phase is lower than the given threshold."
msgstr "如果红灯相位的时间低于給定的閾值,则此值会导致车辆闯红灯。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7739
msgid ""
"This value causes vehicles affected by jmDriveAfterRedTime to slow down when "
"violating a red light."
msgstr "此值会导致受 jmDriveAfterRedTime 影响的车辆在闯红灯时减速。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7745
msgid ""
"This value causes vehicles to ignore foe vehicles that have right-of-way "
"with the given probability."
msgstr "此值会导致车辆忽略具有給定概率的行驶路权的对手(foe)车辆。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7751
msgid "This value is used in conjunction with jmIgnoreFoeProb."
msgstr "此值与 jmIgnoreFoeProb 联合使用。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7752
msgid ""
"Only vehicles with a speed below or equal to the given value may be ignored."
msgstr "只有速度低于或等于給定值的车辆才能被忽略。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7758
msgid ""
"This value configures driving imperfection (dawdling) while passing a minor "
"link."
msgstr "此值用于设定驾驶员在经过次要路段时, 不完善的驾驶情况(磨蹭 dawdling) 。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7764
msgid ""
"This value defines the minimum time gap when passing ahead of a prioritized "
"vehicle. "
msgstr "此值定义在优先车辆前面超车时的最小时间间隔。 "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7770
msgid "Willingess of drivers to impede vehicles with higher priority"
msgstr "驾驶员阻碍具有更高优先权车辆的意愿"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7781
msgid ""
"The eagerness for performing strategic lane changing. Higher values result "
"in earlier lane-changing."
msgstr "渴望进行策略性车道变换的程度。较高的值会导致较早的车道变化。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7787
msgid ""
"The willingness for performing cooperative lane changing. Lower values "
"result in reduced cooperation."
msgstr "进行合作性的车道变换的意愿。较低的值会导致合作減少。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7793
msgid ""
"The eagerness for performing lane changing to gain speed. Higher values "
"result in more lane-changing."
msgstr "渴望进行车道变化以提高速度的程度。值越高,車道变换越多。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7799
msgid ""
"The eagerness for following the obligation to keep right. Higher values "
"result in earlier lane-changing."
msgstr "渴望遵循靠右的义务的程度。值越高,车道变换越早。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7805
msgid ""
"The eagerness for using the configured lateral alignment within the lane."
msgstr "渴望使用已设定( configured)的车道內侧向对齐方式的程度。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7806
msgid ""
"Higher values result in increased willingness to sacrifice speed for "
"alignment."
msgstr "值越高,则牺牲速度以进行对齐(alignment)的意愿就越高。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7812
msgid ""
"The eagerness for overtaking through the opposite-direction lane. Higher "
"values result in more lane-changing."
msgstr "渴望利用对向车道超車的程度。值越高,车道变换越多。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7818
msgid "Willingness to encroach laterally on other drivers."
msgstr "侧向的侵犯干扰其他驾驶者的意愿。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7824
msgid ""
"Minimum lateral gap when encroaching laterally on other drives (alternative "
"way to define lcPushy)"
msgstr "侧向地侵犯干扰其他驾驶者的最小侧向间距(也可以用lcPushy來定义)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7830
msgid "Willingness to accept lower front and rear gaps on the target lane."
msgstr "接受目标车道上较低的前后间距的意愿。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7836
msgid "Dynamic factor for modifying lcAssertive and lcPushy."
msgstr "用于修改lcAssertive和lcPushy的动态系数。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7842
msgid ""
"Time to reach maximum impatience (of 1). Impatience grows whenever a lane-"
"change manoeuvre is blocked."
msgstr "达到最大不耐烦的时间(1)。每当车道变换被阻止时,不耐烦的程度就会增加。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7848
msgid "Maximum lateral acceleration per second."
msgstr "每秒最大侧向加速度。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7854
msgid ""
"Factor for configuring the strategic lookahead distance when a change to the "
"left is necessary (relative to right lookahead)."
msgstr ""
"当需要向左变换(相当于向右前看)时, 用于设定策略性向前看距离的系数(factor)。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7860
msgid ""
"Factor for configuring the threshold asymmetry when changing to the left or "
"to the right for speed gain."
msgstr "当为了提高速度而向左或向右变换时, 为了设定閾值不对称的系数。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7866
msgid "Upper bound on lateral speed when standing."
msgstr "站立时侧向速度的上限。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7872
msgid ""
"Upper bound on lateral speed while moving computed as lcMaxSpeedLatStanding "
"+ lcMaxSpeedLatFactor * getSpeed()"
msgstr ""
"移动时侧向速度上限的计算为lcMaxSpeedLatStanding + lcMaxSpeedLatFactor * "
"getSpeed()"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7878
msgid ""
"Distance to an upcoming turn on the vehicles route, below which the alignment"
msgstr "与车辆路线上即将出现的转弯的距离,低于该转弯的路线"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7879
msgid "should be dynamically adapted to match the turn direction."
msgstr "应该动态地调整以符合转弯方向。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7885
msgid "The probability for violating rules gainst overtaking on the right."
msgstr "违反规则的概率以能进行右侧超车。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7891
msgid "Time threshold for the willingness to change right."
msgstr "愿意向右变换的时间阈值。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7897
msgid ""
"Speed difference factor for the eagerness of overtaking a neighbor vehicle "
"before changing lanes (threshold = factor*speedlimit)."
msgstr "改变车道前急于超越邻车的速度差系数(阈值=系数*速度限制)。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7912
msgid "The id of the person type to use for this person"
msgstr "这个人要使用的人的类型的id"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7920
msgid "The position at which the person shall enter the net"
msgstr "该人应在什么位置入网"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7933
msgid "The id of the container type to use for this container"
msgstr "这个货箱要使用的货箱类型的id"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7941
msgid "The position at which the container shall enter the net"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7952
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8320
msgid "Minimum duration for stopping"
msgstr "最短停靠时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7959
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8327
msgid "The time step at which the route continues"
msgstr "路径继续时的时间长度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7965
msgid ""
"If set to a non-negative time value, then the stop duration can be extended "
"at most by the extension value in seconds"
msgstr "如果设置为一个非负的时间值,那么停止时间最多可以延长秒数的延长值"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7972
msgid "Whether a person or container or both may end the stop"
msgstr "人员、集装箱抑或两者均可结束停靠"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7979
msgid "List of elements that must board the vehicle before it may continue"
msgstr "在车辆继续之前,必須登上车辆的要素清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7984
msgid "Joins this train to another upon reaching the stop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7990
msgid "List of elements that can board the vehicle before it may continue"
msgstr "在车辆继续之前,可以登上车辆的要素清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:7995
msgid "Whether the vehicle stops on the road or beside"
msgstr "无论车辆是停在路上还是停在旁边"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8002
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files"
msgstr "在图形用户界面和输出文件中显示被拦截者的活动"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8007
msgid ""
"Parameter to be applied to the vehicle to track the trip id within a "
"cyclical public transport route"
msgstr "应用于车辆的参数,以跟踪环线公共交通路线内的行程ID"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8012
msgid ""
"New line attribute to be set on the vehicle when reaching this stop (for "
"cyclical public transport route)"
msgstr "当到达这一站时,将在车辆上设置新的线路属性(适用于环线公共交通线路)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8018
msgid "Speed to be kept while driving between startPos and endPos"
msgstr "在startPos和endPos之间行驶时要保持的速度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8024
msgid ""
"Whether the stop may be skipped if no passengers wants to embark or disembark"
msgstr "如果没有乘客想上船或下船,是否可以跳过该站"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8031
msgid ""
"transfer time if there shall be a jump from this stop to the next route edge"
msgstr "如果从这一站跳到下一个路线的路段,则转移时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8037
msgid "Splits the train upon reaching the stop"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8049
msgid "list of consecutive edges"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8054
msgid "Arrival position on the last edge"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8061
msgid "Route ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8066
msgid "Arrival position on the destination edge"
msgstr "目的地路段上的抵达位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8082
msgid "Bus stop ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8088
msgid "Train stop ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8094
msgid "Container stop ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8100
msgid "Charging station ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8106
msgid "Parking area ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8113
msgid "Edge start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8119
msgid "TAZ start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8125
msgid "Junction start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8131
msgid "BusStop start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8137
msgid "TrainStop start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8143
msgid "ContainerStop start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8149
msgid "ChargingStation start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8155
msgid "ParkingArea start ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8162
msgid "Edge end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8169
msgid "The position at which the tranship shall enter the net"
msgstr "运送应进入路网时的位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8175
msgid "arrival position on the destination edge"
msgstr "目标路段上的抵达位置"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8182
msgid "TAZ end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8188
msgid "Junction end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8194
msgid "BusStop end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8200
msgid "TrainStop end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8206
msgid "ContainerStop end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8212
msgid "ChargingStation end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8218
msgid "ParkingArea end ID"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8231
msgid ""
"List of possible traffic modes. Walking is always possible regardless of "
"this value"
msgstr "可能的交通运具清单。无论此值如何,步行始终是可能的"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8236
msgid "list of vehicle alternatives to take for the person trip"
msgstr "人行程可以使用的替代车辆清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8241
msgid "Walk factor"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8247
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8279
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8293
msgid ""
"id of the travel group. Persons with the same group may share a taxi ride"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8257
#, c-format
msgid "speed of the person for this % in m/s (not together with duration)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8263
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8309
msgid "duration of the plan in second (not together with speed)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8274
msgid "list of vehicle alternatives to take for the ride"
msgstr "乘车时可以使用的替代车辆清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8288
msgid "list of vehicle alternatives to take for the transport"
msgstr "运送的替代车辆清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8303
msgid ""
"speed of the person for this tranship in m/s (not together with duration)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8333
msgid "Activity displayed for stopped person in GUI and output files "
msgstr "在GUI及输出文件中为停等人员显示的活动 "

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8353
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:71
msgid "DataSet"
msgstr "数据组"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8367
msgid "DataInterval"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8377
msgid "Data interval begin time"
msgstr "数据间隔开始时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8383
msgid "Data interval end time"
msgstr "数据间隔结束时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8395
msgid "EdgeRelationSingle"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8405
msgid "EdgeRelation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8411
msgid "The ID of the edge the edgeRel starts at"
msgstr "路段关系(edgeRel)开始的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8416
msgid "The ID of the edge the edgeRel ends at"
msgstr "路段关系(edgeRel)结束的路段的识别名(ID)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8426
msgid "TAZRelation"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8433
msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at"
msgstr "交通分区Rel开始的交通分区的名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8438
msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at"
msgstr "交通分区Rel结束的交通分区名称"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8448
msgid "MeanDataEdge"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8461
msgid "MeanDataLane"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8479
msgid ""
"The aggregation period the values the detector collects shall be summed up"
msgstr "在汇总期内检测器采集到的值应相加"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8485
msgid ""
"The time to start writing. If not given, the simulation's begin is used."
msgstr "开始写作的时间。如果没有给出,则使用仿真的开始时间。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8491
msgid "The time to end writing. If not given the simulation's end is used."
msgstr "结束写作的时间。如果没有给出,则使用仿真的结束时间。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8497
msgid ""
"If set to true, edges/lanes which were not used by a vehicle during this "
"period will not be written"
msgstr "如果设置为 \"true\",在此期间没有被车辆使用的路段/车道将不会被写入"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8504
msgid "If set, junction internal edges/lanes will be written as well"
msgstr "如果设置,结点内部路段/车道也将被写入"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8510
msgid ""
"The maximum travel time in seconds to write if only very small movements "
"occur"
msgstr "如果仅发生非常小的移动, 则写出以秒为单位最长旅行时间"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8516
msgid ""
"Consider an edge/lane unused if it has at most this many sampled seconds"
msgstr "如果一路段/车道最多有这么多的采样秒数,就认为它没有被使用"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8522
msgid "The maximum speed to consider a vehicle halting;"
msgstr "认为车辆停止的最大速度;"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8528
msgid "space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr "以空格分隔的要考虑的车辆类型ID清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8533
msgid ""
"whether aggregation should be performed over all vehicles that entered the "
"edge/lane in the aggregation interval"
msgstr "是否应该对在聚集区间内进入路段/车道的所有车辆进行聚集"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8541
msgid "List of attribute names that shall be written"
msgstr "应被写入的属性名称列表"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8546
msgid "Restrict output to the given list of edge ids"
msgstr "将输出限制在给定的路段ID列表中"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8551
msgid "Restrict output to the given list of edges given in file"
msgstr "将输出限制在文件中给出的路段列表中"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8557
msgid ""
"Whether the traffic statistic of all edges shall be aggregated into a single "
"value"
msgstr "是否应将所有路段的流量统计汇总为一个单一的值"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8568
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8573
msgid "ID of %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8583
msgid "Optional name for %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8594
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8600
msgid "The id of an edge in the simulation network"
msgstr "仿真路网內的路段识别名(id)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8611
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8617
#, c-format
msgid "The name of the lane the % shall be located at"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8627
msgid "If set, no error will be reported if element is placed behind the lane."
msgstr "如果设定,若元素放置在车道后面,不会报告任何错误。"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8628
msgid ""
"Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position 0.1,"
msgstr "相反地,它将放置在距离车道末端 0.1 米处或 0.1 米位置,"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8629
msgid ""
"if the position was negative and larger than the lanes length after "
"multiplication with - 1"
msgstr "如果位置为负值且大于乘以 - 1 后的车道长度"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8639
msgid "Space separated list of vehicle type ids to consider"
msgstr "要考虑的车辆类型ID的空格分隔清单"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8648
msgid "The path to the output file"
msgstr "输出档案的路径"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8658
msgid "Path to the output file for writing information"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8670
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8675
msgid "A bitmap to use for rendering this %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8686
msgid ""
"The departure time of the (first) % which is generated using this trip "
"definition"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8696
msgid ""
"Explicitly allows the given vehicle classes (not given will be not allowed)"
msgstr "明确允许給定的车辆类别(若未给定车辆类别, 将不允许)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8702
msgid ""
"Explicitly disallows the given vehicle classes (not given will be allowed)"
msgstr "明確禁止给定的车辆类别(不给定的,将被允许)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8711
#, c-format
msgid "The position on the lane the % shall be laid on in meters"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8721
msgid "Detect persons instead of vehicles (pedestrians or passengers)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8732
#, c-format
msgid "The RGBA color with which the % shall be displayed"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8742
#, c-format
msgid ""
"The aggregation period the values the % detector collects shall be summed up"
msgstr ""

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8752
msgid ""
"List of edge ids that must all be part of the future route of the vehicle to "
"qualify for detection"
msgstr "车辆未来路径中必须全部包含的路段 ID 列表(作为检测条件)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8761
msgid ""
"The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
"vehicle is recognized as halting)"
msgstr "以时间为基础的阈值,用来定义车辆必须停等多少时间才会被认为是停等"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8767
msgid ""
"The speed-based threshold that describes how slow a vehicle has to be to be "
"recognized as halting) in m/s"
msgstr ""
"以速度为基础的閾值,用来定义车辆必须行驶多慢才会被认为是停等 (单位为 米/秒)"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8773
msgid ""
"The maximum distance to the next standing vehicle in order to make this "
"vehicle count as a participant to the jam in m"
msgstr ""
"车辆到下一个停等的车辆的最大距离(米),此距离用于计算该车辆是否被视为堵塞的参"
"与者"

#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8785
#: src/netedit/GNETagPropertiesDatabase.cpp:8791
msgid ""
"The probability when being added to a distribution without an explicit "
"probability"
msgstr "在沒有明确机率的情況下, 加入到分布中的机率"

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:469
msgid "Disabled undo"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:471 src/netedit/GNEUndoList.cpp:473
msgid "Cannot Undo in the middle of "
msgstr "无法此过程中撤销: "

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:520
msgid "Disabled redo"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEUndoList.cpp:522 src/netedit/GNEUndoList.cpp:524
msgid "Cannot Redo in the middle of "
msgstr "无法在此过程中重做: "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:381
msgid "Locate a junction within the network. (Shift+J)"
msgstr "在路网內定位一个路口。(Shift+J)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:385
msgid "Locate an edge within the network. (Shift+E)"
msgstr "在路网內定位一个路段。(Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate WalkingAreas"
msgstr "定位步行区域"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:389
msgid "Locate a walkingArea within the network. (Shift+W)"
msgstr "在路网內定位步行区域。(Shift+W)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:393
msgid "Locate a vehicle within the network. (Shift+V)"
msgstr "在路网內定位车辆。(Shift+V)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:397
msgid "Locate a person within the network. (Shift+P)"
msgstr "在路网內定位人员。(Shift+P)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate Containers"
msgstr "定位容器"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:401
msgid "Locate a container within the network. (Shift+C)"
msgstr "在路网内定位容器。 (Shift+C)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate Route"
msgstr "定位路径"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:405
msgid "Locate a route within the network. (Shift+R)"
msgstr "在路网內定位路径。(Shift+R)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate Stops"
msgstr "定位停靠点"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:409
msgid "Locate a stop within the network. (Shift+S)"
msgstr "在路网內定位停靠点。(Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:420
msgid "Locate a tls within the network. (Shift+T)"
msgstr "在路网內定位交通信号。(Shift+T)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:424
msgid "Locate an additional structure within the network. (Shift+A)"
msgstr "在路网內定位一个附加结构。(Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:428
msgid "Locate a PoI within the network. (Shift+O)"
msgstr "在路网內定位兴趣点。(Shift+O)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:432
msgid "Locate a Polygon within the network. (Shift+L)"
msgstr "在路网內定位多边形物件。(Shift+L)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:761
msgid "GUI-Settings cannot be saved in "
msgstr "GUI-设定无法存储于 "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:927
msgid "Confirm Junction Merger"
msgstr "确认路口合并"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:928
msgid ""
"Do you wish to merge junctions '%' and '%'?\n"
"('%' will be eliminated and its roads added to '%')"
msgstr ""
"你想要合并路口 '%' 和 '%' 吗?\n"
"('%' 将会被删除,其路段会被添加到 '%')"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:952
msgid "% requires switch to network mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:954
msgid "% requires switch to demand mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:956
msgid "% requires switch to data mode. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:962
msgid "Confirm switch mode"
msgstr "确认切换模式"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1015
msgid "Multiple lane in the same edge selected"
msgstr "在同一路段上选定多个车道"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1016
msgid "There are selected lanes that belong to the same edge."
msgstr "有些选定的车道属于同一个路段。"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1017
msgid "Only one lane per edge will be restricted to %."
msgstr "每个路段只有一条车道会被限制在 %。"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1033 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1040
#, c-format
msgid "Set vclass to % for selected lanes"
msgstr "将所选车道的限制车辆类型(vclass)设置为 %"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1034
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction for %"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1041
msgid "% lanes will be restricted to %. Continue?"
msgstr "% 条车道将会被限制为 %。继续操作吗?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1060
msgid "restrict lane to "
msgstr "将车道限制为 "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1100 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1107
#, c-format
msgid "Add vclass % to selected lanes"
msgstr "为所选车道添加车辆类型(vclass)%"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1101
msgid ""
"All lanes own already another lane in the same edge with a restriction to %."
msgstr "在所选车道的相同路段上已经存在一条限制为 % 的车道。"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1108
msgid "% restrictions to % will be added. Continue?"
msgstr "将会添加对于 % 的 % 种限制。继续执行?"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1117
msgid "add restrictions for "
msgstr "为其新增限制: "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1127
msgid "add vclass for "
msgstr "为其新增车辆类型(vclass): "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1181 src/netedit/GNEViewNet.cpp:1188
#, c-format
msgid "Remove vclass % from selected lanes"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1182
msgid "The selected lanes and edges don't have a restriction to %."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1189
msgid "% restrictions to % will be removed. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1208
msgid "Remove vclass for "
msgstr "为...刪除车辆类别(vclass) "

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1744
msgid "Cannot delete in this mode"
msgstr "在此模式下无法删除"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1747
msgid "delete network inspected elements"
msgstr "刪除被检查的路网要素"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1757
msgid "delete network selection"
msgstr "刪除路网选择"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1767
msgid "delete demand inspected elements"
msgstr "刪除被检查需求要素"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1777
msgid "delete demand selection"
msgstr "刪除需求选择"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1787
msgid "delete data inspected elements"
msgstr "刪除被检查数据要素"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:1797
msgid "delete data selection"
msgstr "刪除数据选择"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2437
msgid "Reverse selected edges"
msgstr "反转选定的路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2444
msgid "Reverse edge"
msgstr "反向路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2458
msgid "Add Reverse edge for selected edges"
msgstr "为选定的路段新增反向路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2465
msgid "Add reverse edge"
msgstr "新增反向路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2479
msgid "Add Reverse disconnected edge for selected edges"
msgstr "为选定的路段新增不相互连接的反向路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2486
msgid "Add reverse disconnected edge"
msgstr "新增不相互连接的反向路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2515
msgid "reset geometry points"
msgstr "重置几何点"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2536
msgid "straighten selected edges"
msgstr "拉直所选定的路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2544
msgid "straighten edge"
msgstr "拉直路段"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2558
msgid "smooth selected edges"
msgstr "使选定的路段平滑"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2565
msgid "smooth edge"
msgstr "使路段平滑"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2579
msgid "straighten elevation of selected edges"
msgstr "拉直所选定路段的高程"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2586
msgid "straighten edge elevation"
msgstr "拉直路段高程"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2600
msgid "smooth elevation of selected edges"
msgstr "平滑所选定路段的高程"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2607
msgid "smooth edge elevation"
msgstr "平滑路段高程"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2621
msgid "reset edge lengths"
msgstr "重置路段长度"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2650
msgid "copy edge template"
msgstr "复制路段范本"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2678
msgid "simplify shapes"
msgstr "简化形狀"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2720
msgid "close polygon shapes"
msgstr "关闭多边形形状"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2752
msgid "open polygon shapes"
msgstr "打开多边形形狀"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2799
msgid "select within polygon boundary"
msgstr "在多边形边界內选择"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2823
msgid "triangulate polygon"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2859 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2889
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2904 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2921
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2938 src/netedit/GNEViewNet.cpp:2953
msgid "simplify edited shape"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2874
msgid "straighten edited shape"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:2988
#, c-format
msgid "No lanes around % to attach it"
msgstr "在 % t的\\周围沒有车道附接它"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3011
msgid "attach POI into lane"
msgstr "将兴趣点附接到车道"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3024
msgid "release POI from lane"
msgstr "从车道上释放兴趣点"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3041
msgid "reverse % '%'"
msgstr "反转 % '%'"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3055
msgid "add reverse '%'"
msgstr "添加反向 '%'"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3082
msgid "change edge Geometry Point position"
msgstr "改变路段几何点位置"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3112
msgid "change polygon Geometry Point position"
msgstr "改变多边形几何点位置"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3130
msgid "change TAZ Geometry Point position"
msgstr "改变交通分区几何点位置"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3154
msgid "reset end points of selected edges"
msgstr "重设选路段的終点"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3165
msgid "reset end points of edge '"
msgstr "重设路段終点"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3184
msgid "duplicate selected lanes"
msgstr "复制选择的车道"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3221
msgid "reset custom lane shapes"
msgstr "重设自定的车道形狀"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3228
msgid "reset custom lane shape"
msgstr "重设置自定的车道形狀"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3244
msgid "reset opposite lanes"
msgstr "重设对向车道"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3251
msgid "reset opposite lane"
msgstr "重设对向车道"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3310
msgid "select lane reachability"
msgstr "选择车道可及性"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3522
msgid "reset edge endpoints"
msgstr "重新设定路段终点"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3567 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3833
#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3891
msgid "Grid is still active, press ctrl+g to deactivate"
msgstr "网格仍处于使用中状态,按 ctrl+g 停用"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3586
msgid "reset custom junction shapes"
msgstr "重置自定的路口形狀"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3593
msgid "reset custom junction shape"
msgstr "重置自定的路口形狀"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3702
msgid "clear connections of selected junctions"
msgstr "清除所选路口的连接线(connections)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3736
msgid "reset connections of selected junctions"
msgstr "重置所选路口的连接线(connections)"

#: src/netedit/GNEViewNet.cpp:3759 src/netedit/GNEViewNet.cpp:3786
msgid "add TLS in multiple junctions"
msgstr "在多个路口上新增交通信号(TLS)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1788 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1809
msgid "moving selection"
msgstr "移动选择"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1995
msgid "Selection width:"
msgstr "选择宽度:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1996
msgid " height:"
msgstr " 高度:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:1997
msgid " diagonal:"
msgstr " 对角线:"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2157
msgid "selection using rectangle"
msgstr "使用矩形进行选择"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2190
#, c-format
msgid "Invalid windows size-format: %for option 'window-size'"
msgstr "无效的视窗尺寸格式:% 选项视窗尺寸'"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2271
msgid "Save Netedit Config. (Ctrl+Shift+E)"
msgstr "存储Netedit 配置文件。 (Ctrl +Shift+E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2276
msgid "Save Sumo Config. (Ctrl+Shift+S)"
msgstr "存储Sumo 配置文件。 (Ctrl+Shift+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281
msgid "Save network"
msgstr "存储路网"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2281
msgid "Save network. (Ctrl+S)"
msgstr "存储路网。(Ctrl+S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289
msgid "Save individual files"
msgstr "存储个别档案"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2289
msgid "Save individual files."
msgstr "存储个别档案。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294
msgid "Save additional elements"
msgstr "存储附加的要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2294
msgid "Save additional elements. (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "存储附加的要素。(Ctrl+Shift+A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299
msgid "Save demand elements"
msgstr "存储需求要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2299
msgid "Save demand elements. (Ctrl+Shift+D)"
msgstr "存储·需求要素。(Ctrl+Shift+D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304
msgid "Save data elements"
msgstr "儲存数据要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2304
msgid "Save data elements. (Ctrl+Shift+B)"
msgstr "存储数据要素。(Ctrl+Shift+D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309
msgid "Save mean data elements"
msgstr "存储meanData要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2309
msgid "Save mean data elements. (Ctrl+Shift+M)"
msgstr "存储meanData要素。(Ctrl+Shift+M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2342
msgid "Switch between seconds and HH:MM:SS"
msgstr "切换“总秒数”和“时-分-秒”(HH:MM:SS)两种形式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Network"
msgstr "路网"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Edit network elements"
msgstr "编辑路网要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2402
msgid "Set mode for editing network elements. (F2)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2195
msgid "Demand"
msgstr "需求"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
msgid "Edit traffic demand elements"
msgstr "编辑交通需求要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2407
msgid "Set mode for editing traffic demand. (F3)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2353
msgid "Data"
msgstr "数据"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
msgid "Edit data elements"
msgstr "编辑数据要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2412
msgid "Set mode for editing data demand. (F4)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420
msgid "Change netedit view"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2420
msgid "Change netedit view."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425
msgid "Set default view"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2425
msgid "Set default view."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430
msgid "Set JuPedSim view"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2430
msgid "Set JuPedSim view."
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2444
msgid "Mode already selected"
msgstr "已经选定模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2526
msgid "Network mode already selected"
msgstr "已选择路网模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2531
msgid "Save modifications in TLS before change mode"
msgstr "在改变模式前將修改的交通信号(TLS)进行存储"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2576
msgid "Demand mode already selected"
msgstr "已选择需求模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2611
msgid "Data mode already selected"
msgstr "已选择数据模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2714 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2998
msgid ""
"Show grid and restrict movement to the grid - define grid size in "
"visualization options. (Ctrl+G)"
msgstr "显示网格及限制到网格的移动 - 在视觉化选项中定义网格尺寸。(按 Ctrl+G)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2721 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3005
#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3277
msgid "Toggle hiding junction shape. (Ctrl+J)"
msgstr "切换隐藏路口形狀。(按 Ctrl+J)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728
msgid "Draw vehicles spread in lane or depart position"
msgstr "绘制在车道上或是在出发位置上的车辆"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2728 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3012
msgid "Draw vehicles spread in lane or in depart position."
msgstr "绘制在车道上或是在出发位置上的车辆。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2735 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3296
msgid "Toggle show demand elements."
msgstr "切换显示需求要素。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742
msgid "Clicks target lanes"
msgstr "点击目标 车道"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2742
msgid ""
"Toggle whether clicking should inspect/select/delete lanes instead of edges."
msgstr "切换是否应检查/选择/刪除车道, 而不是路段。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2748
msgid "Toggle show connections over junctions."
msgstr "切换显示路口內的连接线(connection)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2755
msgid "Toggle hide connections."
msgstr "切换隐藏连接线(connections)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762
msgid "Show additional sub-elements"
msgstr "显示附加子要素"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2762
msgid "Toggle show additional sub-elements."
msgstr "切换显示附加子要素。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2769
msgid "Toggle show TAZ elements."
msgstr "切换显示分区(TAZ)要素。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776
msgid "Automatic select junctions"
msgstr "自动选择路口"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2776
msgid ""
"Toggle whether selecting multiple edges should automatically select their "
"junctions."
msgstr "切换选择多条路段时, 是否应自动选择它们的交汇路口。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783
msgid "Apply state to all phases"
msgstr "將状态应用于所有相位(phases)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2783
msgid ""
"Toggle whether clicking should apply state changes to all phases of the "
"current TLS plan."
msgstr ""
"切换是否点击时应将更改的状态(state)应用于现有交通信号(TLS) 方案的所有相位"
"(phase)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790
msgid "Automatic merging junction"
msgstr "自动合并路口"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2790
msgid "Toggle ask for confirmation before merging junction."
msgstr "切换合并路口前要求确认。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796
msgid "Edge chain mode"
msgstr "路段链(chain)模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2796
msgid "Create consecutive edges with a single click (hit ESC to cancel chain)."
msgstr "单击一下即可建立连续的路段(按 ESC 取消链(chain))。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803
msgid "Edge opposite direction"
msgstr "路段相反方向"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2803
msgid "Automatically create an edge in the opposite direction."
msgstr "自动建立相反方向的路段。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810
msgid "Move elevation"
msgstr "移动高程"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2810
msgid "Apply mouse movement to elevation instead of x,y position."
msgstr "將鼠标移动功能用于高程而不是 x,y 位置。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817
msgid "Show bubbles"
msgstr "显示气泡(bubbles)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:2817
msgid "Toggle show bubbles over junctions shapes."
msgstr "切换在路口形狀上显示气泡(bubble)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3019 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3290
msgid "Toggle show shapes (Polygons and POIs)."
msgstr "切换显示形狀(多边形和兴趣点)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3026
msgid "Toggle show all trips (requires updated demand - F5)."
msgstr "切换显示所有行程(trips)(需要更新需求 - F5)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3033
msgid "Toggle show all person plans."
msgstr "切换显示所有人员的旅行计划。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3040
msgid "Toggle lock selected person."
msgstr "切换锁定选择的人员(person)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047
msgid "Show all containers plans"
msgstr "显示所有容器(container)运送计划"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3047
msgid "Toggle show all container plans."
msgstr "切换显示所有容器(container)运送计划。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3054
msgid "Toggle lock selected container."
msgstr "切换锁定选择的容器(container)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3061
msgid "Toggle show non-inspected demand elements."
msgstr "切换显示未检查的需求要素。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3068
msgid "Toggle show number of overlapped routes."
msgstr "切换显示重叠路线的数量。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3284
msgid "Toggle show additionals."
msgstr "切换显示附加项(additionals)。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302
msgid "Draw TAZREL drawing mode"
msgstr "绘制交通分区关系线(TAZREL)绘图模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3302
msgid "Toggle draw TAZREL drawing mode."
msgstr "切换绘制交通分区关系线(TAZREL)绘图模式。"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3308
msgid "Toggle draw TAZ fill"
msgstr "切换绘制交通分区(TAZ)填充"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3314
msgid "Toggle draw TAZRel only from"
msgstr "切换绘制仅来自...分区的交通分区关系线(TAZRel)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3320
msgid "Toggle draw TAZRel only to"
msgstr "切换绘制仅到达...分区的交通分区关系线(TAZRel)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3452
msgid "Data type"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3466
msgid "Data sets"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3475
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:209
msgid "Interval"
msgstr "间隔"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3487
msgid "Parameter"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802
msgid "Inspect mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3802
msgid "Mode to inspect elements and change their attributes. (I)"
msgstr "检查要素及更改其属性的模式。(I)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807
msgid "Delete mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3807
msgid "Mode for deleting elements. (D)"
msgstr "刪除元素的模式。(D)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812
msgid "Select mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3812
msgid "Mode for selecting elements. (S)"
msgstr "选择元素的模式。 (S)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021
msgid "Move mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3868 src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4021
msgid "Mode for moving elements. (M)"
msgstr "移动要素的模式。(M)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873
msgid "Edge mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3873
msgid "Mode for creating junctions and edges. (E)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878
msgid "Traffic light mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3878
msgid "Mode for editing traffic lights over junctions. (T)"
msgstr "编辑路口信号的模式。(T)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883
msgid "Connection mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3883
msgid "Mode for edit connections between lanes. (C)"
msgstr "编辑车道间连接线(connections)的模式。(C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888
msgid "Prohibition mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3888
msgid "Mode for editing connection prohibitions. (H)"
msgstr "编辑禁止的连接线(connection)的模式。(H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893
msgid "Crossing mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3893
msgid "Mode for creating crossings between edges. (R)"
msgstr "建立路段间人行道的模式。(R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898
msgid "Additional mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3898
msgid "Mode for creating additional elements. (A)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903
msgid "Wire mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3903
msgid "Mode for editing overhead wires. (W)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908
msgid "TAZ mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3908
msgid "Mode for creating Traffic Assignment Zones. (Z)"
msgstr "建立交通指派分区的模式。(Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913
msgid "Polygon mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3913
msgid "Mode for creating polygons and POIs. (P)"
msgstr "建立多边形物件及兴趣点的模式。(P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918
msgid "Decal mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:3918
msgid "Mode for editing decals. (U)"
msgstr "编辑壁纸的模式。 (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:56
msgid "Route mode"
msgstr "路径模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4026
msgid "Mode for creating routes. (R)"
msgstr "建立路径的模式。 (R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031
msgid "Route distribution mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4031
msgid "Mode for creating and editing rout distributions. (W)"
msgstr "创建和编辑路径分布的模式。 (W)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036
msgid "Vehicle mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4036
msgid "Mode for creating vehicles. (V)"
msgstr "建立车辆模式。(V)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041
msgid "Type mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4041
msgid "Mode for creating types (of vehicles, persons and containers). (T)"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046
msgid "Type distribution mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4046
msgid "Mode for creating and editing type distribution. (U)"
msgstr "创建和编辑类型分布的模式。 (U)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051
msgid "Stop mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4051
msgid "Mode for creating stops. (A)"
msgstr "建立停靠点模式。(A)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056
msgid "Person mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4056
msgid "Mode for creating persons. (P)"
msgstr "建立人员(person)模式。(P)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061
msgid "Person plan mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4061
msgid "Mode for creating person plans. (L)"
msgstr "创建人员计划的模式。 (L)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066
msgid "Container mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4066
msgid "Mode for creating containers. (C)"
msgstr "创建容器的模式。 (C)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071
msgid "Container plan mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4071
msgid "Mode for creating container plans. (H)"
msgstr "创建集装箱运送计划的模式。(H)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173
msgid "Edge data mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4173
msgid "Mode for creating edge datas. (E)"
msgstr "创建路段数据的模式。(E)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178
msgid "Edge relation data mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4178
msgid "Mode for creating edge relation datas. (R)"
msgstr "创建路段关系数据的模式。(R)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183
msgid "TAZ relation data mode"
msgstr ""

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4183
msgid "Mode for creating TAZ relation datas. (Z)"
msgstr "创建交通分区关系数据的模式。(Z)"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188
msgid "MeanData mode"
msgstr "MeanData 模式"

#: src/netedit/GNEViewNetHelper.cpp:4188
msgid "Mode for MeanData elements. (M)"
msgstr "平均数据(MeanData)元素的模式。(M)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:109
msgid "Undo the last change. (Ctrl+Z)"
msgstr "撤销上一次的修改。(Ctrl+Z)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:112
msgid "Redo the last change. (Ctrl+Y)"
msgstr "重复上次的修改。(Ctrl+Y)"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager"
msgstr "计算路径管理器"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:120
msgid "Compute path manager."
msgstr "计算路径管理器。"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:536
msgid "WalkingArea Chooser"
msgstr "步行区域选择器"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:574
msgid "Route Chooser"
msgstr "路径选择器"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:581
msgid "Stop Chooser"
msgstr "停靠点选择器"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:592
msgid "TLS Chooser"
msgstr "交通信号选择器"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:602
msgid "Additional Chooser"
msgstr "附加物(additional)选择器"

#: src/netedit/GNEViewParent.cpp:625
msgid "Poly Chooser"
msgstr "多边形选择器"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:116
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:78
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:92
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:110
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:104
msgid "Undo create "
msgstr "撤销创建 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:118
#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:81
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:96
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:94
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:141
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:112
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:106
msgid "Undo delete "
msgstr "撤销删除 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:126
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:102
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:149
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:120
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:114
msgid "Redo create "
msgstr "重做创建 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Additional.cpp:128
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataInterval.cpp:106
#: src/netedit/changes/GNEChange_DataSet.cpp:104
#: src/netedit/changes/GNEChange_DemandElement.cpp:151
#: src/netedit/changes/GNEChange_GenericData.cpp:130
#: src/netedit/changes/GNEChange_MeanData.cpp:122
#: src/netedit/changes/GNEChange_TAZSourceSink.cpp:116
msgid "Redo delete "
msgstr "重做删除 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:50
#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:71
msgid "change '%' attribute in % '%' to '%'"
msgstr "将 % '%' 中的 '%' 属性更改为 '%'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:163
msgid "Undo change "
msgstr "撤销更改 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Attribute.cpp:169
msgid "Redo change "
msgstr "重做更改 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:135
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:146
msgid "Undo moving up "
msgstr "撤销上移 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:137
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:144
msgid "Undo moving down "
msgstr "撤销下移 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:139
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:148
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:163
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:172
msgid "Invalid operation"
msgstr "无效操作"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:159
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:168
msgid "Redo moving front "
msgstr "重做移动前端 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:161
#: src/netedit/changes/GNEChange_Children.cpp:170
msgid "Redo moving back "
msgstr "重做移动后 "

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:90
msgid "Redo create connection '"
msgstr "重做创建连接 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Connection.cpp:93
msgid "Redo delete connection '"
msgstr "重做删除连接 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:178
msgid "Undo create crossing"
msgstr "撤销创建路口"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:180
msgid "Undo delete crossing"
msgstr "撤消删除路口"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:188
msgid "Redo create crossing"
msgstr "重做创建路口"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Crossing.cpp:190
msgid "Redo delete crossing"
msgstr "重做删除路口"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:114
msgid "Undo create edge '"
msgstr "撤销创建路段'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:116
msgid "Undo delete edge '"
msgstr "撤销删除路段 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:124
msgid "Redo create edge '"
msgstr "重做创建路段 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Edge.cpp:126
msgid "Redo delete edge '"
msgstr "重做删除路段 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:105
msgid "Undo create edgeType '"
msgstr "撤销创建路段类型 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:107
msgid "Undo delete edgeType '"
msgstr "撤销删除路段类型 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:115
msgid "Redo create edgeType '"
msgstr "重做创建路段类型 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_EdgeType.cpp:117
msgid "Redo delete edgeType '"
msgstr "重做删除路段类型 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:115
msgid "Undo create junction '"
msgstr "撤消创建路口 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:117
msgid "Undo delete junction '"
msgstr "撤销删除路口 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:125
msgid "Redo create junction '"
msgstr "重做创建路口 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Junction.cpp:127
msgid "Redo delete junction '"
msgstr "重做删除路口'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:125
msgid "Undo create lane '"
msgstr "撤销创建车道 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:127
msgid "Undo delete lane '"
msgstr "撤销删除车道 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:135
msgid "Redo create lane '"
msgstr "重做创建车道 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_Lane.cpp:137
msgid "Redo delete lane '"
msgstr "重做删除车道 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:41
msgid "Register joined junctions '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:65
msgid "Undo register joined junctions"
msgstr ""

#: src/netedit/changes/GNEChange_RegisterJoin.cpp:71
msgid "Redo register joined junctions"
msgstr ""

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:156
msgid "Undo create TLS '"
msgstr "撤销创建交通信号'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:158
msgid "Undo delete TLS '"
msgstr "撤销删除交通信号'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:166
msgid "Redo create TLS '"
msgstr "重做创建交通信号'"

#: src/netedit/changes/GNEChange_TLS.cpp:168
msgid "Redo delete TLS '"
msgstr "重做删除交通信号 '"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:103
msgid "Undo toggle % attribute in '%'"
msgstr "撤消 '%' 中的 % 属性切换"

#: src/netedit/changes/GNEChange_ToggleAttribute.cpp:109
msgid "Redo toggle % attribute in '%'"
msgstr "重做 '%' 中的 % 属性切换"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:118
msgid "Invalid Junction"
msgstr "无效路口"

#: src/netedit/dialogs/GNEACChooserDialog.cpp:124
msgid "Invalid number of TLSs"
msgstr "无效的交通信号序号"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:37
msgid "About Eclipse SUMO netedit"
msgstr "关于Eclipse SUMO的netedit(网络编辑)"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:46
msgid "Network editor for Eclipse SUMO, the Simulation of Urban MObility"
msgstr "Eclipse SUMO的网络编辑器,城市交通仿真"

#: src/netedit/dialogs/GNEAboutDialog.cpp:47
msgid "Graphical editor for road networks and infrastructure."
msgstr "道路网络和基础设施的图形编辑器。"

#: src/netedit/dialogs/GNEColorDialog.cpp:43
msgid "Edit color"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:313 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:326
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:317 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:330
msgid "No"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:334 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:351
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:373 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:386
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:403 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:424
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:347
msgid "Don't Save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:360 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:369
#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:382
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:390 src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:407
msgid "Reset changes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420
msgid "Advanced"
msgstr "高级的"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:420
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:211
msgid "Rerun"
msgstr "重新执行"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:433
#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:212
msgid "Rerun tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: src/netedit/dialogs/GNEDialog.cpp:437
msgid "Back to tool dialog"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:43
msgid "Custom Geometry Point"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:70
msgid "close accepting changes"
msgstr "关闭接受变更"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:71
msgid "close discarding changes"
msgstr "关闭废弃更改"

#: src/netedit/dialogs/GNEGeometryPointDialog.cpp:72
msgid "reset to previous values"
msgstr "重置为以前的值"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:34
msgid "Parameters of %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "属性"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:46
msgid "Category"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:47
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: src/netedit/dialogs/GNEHelpAttributesDialog.cpp:48
msgid "Definition"
msgstr "定义"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:291
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:153
msgid "Operations"
msgstr "运作"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:294
msgid "Sort"
msgstr "分类"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:295
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Clear"
msgstr "清空"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:298
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:84
#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:68
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:42
#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:47
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:85
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:205
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:308
msgid "Open Parameter Template"
msgstr "打开参数模板"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:323
#, c-format
msgid "Loading of Parameters From % failed."
msgstr "从%加载参数失败。"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:326
msgid "Loaded % Parameters."
msgstr "已加载%的参数。"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:336
msgid "Save Parameter Template file"
msgstr "保存参数模板文件"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:410
msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:411
msgid ""
"- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|key2=parameter2|..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:412
msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:413
msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:416
msgid "Parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:439
msgid "Key of Parameter not defined"
msgstr "参数鍵未定义"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:441
msgid "Value of Parameter not defined"
msgstr "参数值未定义"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:449
msgid "Key of Parameter cannot be empty"
msgstr "参数值不能是空的"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:451
#, c-format
msgid "Key '%' of Parameter contains invalid characters"
msgstr "%' 参数鍵含有无效字元"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:454
#, c-format
msgid "Key '%' already exist"
msgstr "'%' 鍵已存在"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:472
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:477
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:98
msgid "Edit parameters"
msgstr "编辑 参数"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:478
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:35
msgid "Parameters"
msgstr "参数"

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518
msgid "Empty Parameter key"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:518
msgid "Parameters with empty keys aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522
msgid "Invalid Parameter key"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:522
msgid "There are keys with invalid characters"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532
msgid "Duplicated Parameters"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEParametersDialog.cpp:532
msgid "Parameters with the same key aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEUndoListDialog.cpp:44
msgid "Undo/Redo history"
msgstr "撤销/重做历史记录"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:118
msgid "Edit vClasses of attribute '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:123
msgid "Selection options"
msgstr "选择选项"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:128
msgid "Allow all vehicles"
msgstr "允许所有的交通实体"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:131
msgid "Allow only road vehicles"
msgstr "只允许道路交通实体"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:134
msgid "Allow only rail vehicles"
msgstr "只允许铁路交通实体"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:137
msgid "Disallow all vehicles"
msgstr "禁止所有交通实体"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:139
msgid "Select vClasses"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:144
msgid "Default vehicle class"
msgstr "默认的交通实体类型"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:145
msgid "A passenger car assigned for private use"
msgstr "指定的仅供私人使用的客车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:146
msgid "Vehicle for hire with a driver"
msgstr "带有驾驶员的出租车辆"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:147
msgid "Urban line traffic"
msgstr "城市线路交通"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:148
msgid "Overland transport"
msgstr "超负荷运输"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:149
msgid "Vehicles specialized in delivering goods"
msgstr "专用于陆运货物的交通实体(车辆)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:150
msgid "Vehicle designed to transport cargo"
msgstr "专用于航运货物的交通实体(水运和空运)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:151
msgid "Truck with trailer"
msgstr "带拖车的载重汽车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:152
msgid "Vehicle designated to respond to an emergency"
msgstr "指定用于应对紧急情况的车辆"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:153
msgid "Two- or three-wheeled motor vehicle"
msgstr "两轮或三轮的摩托车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:154
msgid "Motorcycle not allowed in motorways"
msgstr "不允许在高速公路上行驶的摩托车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:157
msgid "Human-powered, pedal-driven vehicle"
msgstr "人力/踏板驱动的车辆"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:158
msgid "An electric scooter or a kick scooter"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:159
msgid "Person traveling on foot"
msgstr "步行的人员"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:160
msgid "A mobility impaired person"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:161
msgid "Rail vehicle which runs on tracks"
msgstr "在铁轨上运行的轨道车辆"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:162
msgid "Rail electric vehicle"
msgstr "有轨电车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:163
msgid "High-speed rail vehicle"
msgstr "高速轨道列车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:164
msgid "Heavier than tram"
msgstr "比有轨电车重(轻轨)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:165
msgid "Heavy rail vehicle"
msgstr "重轨列车(地铁)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:166
msgid "A conveyance suspended on a cable"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:167
msgid "A railway that mostly runs underground"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:170
msgid "Future electric mobility vehicles"
msgstr "未来的电动车辆(如电动汽车)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:171
msgid "Vehicle designed for military forces"
msgstr "军队专用车辆"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:172
msgid "Basic class for navigating waterway"
msgstr "水路航行基本类型"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:173
msgid "Vehicle of a governmental security agency"
msgstr "政府安全机构的车辆"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:174
msgid "A civilian security armored car used by VIPs"
msgstr "贵宾 (VIP)使用的民用安全装甲车"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:175
msgid "High-Occupancy Vehicle (two or more passengers)"
msgstr "高占用率车辆(多座客车,两名或以上乘客)"

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:176
msgid "A transport container"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:177
msgid "An airplane"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:178
msgid "A small unmanned robot"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:179
#: src/netedit/dialogs/GNEVClassesDialog.cpp:180
msgid "Reserved for user-defined semantics"
msgstr "保留用于用户定义的语义"

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:35
msgid "Overwrite % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:41
msgid "There is already a % '%'. Overwrite?"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/basic/GNEOverwriteElement.cpp:44
msgid "Apply this solution to all conflicted elements"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:66
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:672
msgid "Open dialog for editing vClasses"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:70
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:692
msgid "Open dialog for editing color"
msgstr "打开编辑颜色的对话框"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:120
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:231
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:244
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:258
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:283
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:791
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:803
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:817
msgid "true"
msgstr "真值"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:85
#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:123
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:234
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:247
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:261
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:280
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:286
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:794
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:806
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:823
msgid "false"
msgstr "伪值"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:187
msgid "edit % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:207
msgid "Error editing % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEAttributeCarrierDialog.cpp:208
msgid "The % '%' cannot be updated because there are invalid attributes."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:67
msgid "Error updating % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:68
msgid "% '%' cannot be updated because"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:72
#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:74
#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:84
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:86
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:88
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:90
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:92
#, c-format
msgid "there are invalid %s."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNECalibratorDialog.cpp:183
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:226
msgid "No routes in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:58
msgid "Rerouter intervals of % '%' cannot be saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterDialog.cpp:59
msgid ". There are intervals overlapped."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:75
msgid "Error updating % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:76
msgid "% of % '%' cannot be updated because"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:82
#, c-format
msgid "at least one % must be defined."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:129
#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:191
msgid "No edges in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:160
msgid "No lanes in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:222
msgid "Rerouter has more than one edge"
msgstr "改道裝置(rerouter) 有一个以上的路段"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNERerouterIntervalDialog.cpp:257
msgid "No parkingAreas in net"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:37
msgid "Edit % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNETemplateElementDialog.h:41
msgid "change % values"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:58
msgid "VariableSpeedSign steps of % '%' cannot be saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVariableSpeedSignDialog.cpp:59
msgid "Steps has to be sorted."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:492
msgid "Invalid row type"
msgstr "无效的行类型"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:697
msgid "Open Image"
msgstr "开启图片"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:724
msgid "Open OSG File"
msgstr "开启OSG档案"

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1802
msgid "Error editing %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/elements/GNEVehicleTypeDialog.cpp:1803
#, c-format
msgid "The % cannot be updated because attribute % is invalid."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "Save % as"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileDialog.cpp:40
msgid "Open %"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:84
msgid "Visited Directories"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:97
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:108
msgid "File Name:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220
msgid "Copy File"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:220
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265
msgid "Select destiny file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:228
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:246
msgid "Error copying file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:229
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:247
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:230
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:275
msgid "The source and destiny files are the same"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281
msgid "Overwrite file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:236
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:281
msgid ""
"The destiny file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:237
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:282
msgid "already exist. Overwrite?"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:248
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:293
msgid "Check destiny file permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:265
msgid "Move File"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:273
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:291
msgid "Error moving file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:274
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:292
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311
msgid "Deleting file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:311
msgid "Are you sure you want to delete the file:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:318
msgid "Error deleting file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:319
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%\n"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:320
msgid "Check file permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:397
msgid "Up one level"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:398
msgid "Home directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:399
msgid "Work directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:400
msgid "Config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:411
msgid "Select all"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:415
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:416
#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:80
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:418
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1629
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:420
msgid "User"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:421
msgid "Group"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:423
msgid "Reverse"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:424
msgid "Ignore case"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:427
msgid "View"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:428
msgid "Small icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:429
msgid "Big icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:430
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:432
msgid "Rows"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:433
msgid "Columns"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:435
msgid "Hidden files"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:436
msgid "Preview images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:438
msgid "Normal images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:439
msgid "Medium images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:440
msgid "Giant images"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:443
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:898
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:446
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843
msgid "Set bookmark"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:447
#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845
msgid "Clear bookmarks"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:463
msgid "New directory..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:464
msgid "Copy..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:465
msgid "Move..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:467
msgid "Delete..."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812
msgid "Create New Directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:812
msgid "Create new directory with name:"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:819
msgid "Directory already Exists"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:820
msgid ""
"The new directory:\n"
"%"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:821
msgid "already exists"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:827
msgid "Cannot create directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:828
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"%"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:829
msgid "Check folder permissions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:843
msgid "Bookmark current directory."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:845
msgid "Clear bookmarks."
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:871
msgid "Go up one directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:875
msgid "Go to home directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:879
msgid "Go to work directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:890
msgid "Go to netedit config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:893
msgid "Go to sumo config directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:903
msgid "Create new directory"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:907
msgid "Display directory with small icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:911
msgid "Display directory with big icons"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:915
msgid "Display detailed directory listing"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/file/GNEFileSelector.cpp:921
msgid "Toggle show hidden files and directories"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:54
msgid "Select a solution for StoppingPlaces and E2 detectors"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:182
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:305
msgid "Activate friendlyPos and save"
msgstr "激活 友好的位置 (friendlyPos )并保存"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:58
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:183
msgid ""
"Friendly pos parameter will be activated in all stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr "友好位置(Friendly pos)的参数将在所有停车地点和E2检测器中被激活"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:62
msgid "Save invalid positions"
msgstr "保存无效的位置"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:63
msgid "Save stopping places and E2 detectors with invalid positions"
msgstr "保存停车位和E2检测器的无效位置"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:67
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:187
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:319
msgid "Fix positions and save"
msgstr "固定位置并保存"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:68
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:188
msgid "Position of stopping places and E2 detectors will be fixed"
msgstr "停车位和E2探测器的位置将被固定"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:72
msgid "Select invalid additionals"
msgstr "选择无效的附加物"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:73
msgid ""
"Cancel saving of additionals and select invalid stopping places and E2 "
"detectors"
msgstr "取消附加物的保存,选择无效的停车位和E2检测器"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:107
#, c-format
msgid "change % of invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:115
msgid "fix positions of invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:123
msgid "select invalid additionals"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:169
msgid "Select a solution for Multilane E2 detectors"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:172
msgid "Build connections between lanes"
msgstr "建立车道之间的连接"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:173
msgid "New connections will be created between non-connected lanes"
msgstr "在未连接的车道之间将建立新的连接"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:177
msgid "Remove invalid E2 detectors"
msgstr "删除无效的E2检测器"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:178
msgid "Remove Multilane E2 Detectors with non-connected lanes"
msgstr "移除不连接车道的多车道E2探测仪"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:213
msgid "fix multilane additionals problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixAdditionalElementsDialog.cpp:282
msgid "Fix additional problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:63
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:115
#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:187
msgid "Routes"
msgstr "路径"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:66
msgid "Remove invalid routes"
msgstr "移除无效的路径"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:67
msgid "Remove invalid routes and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:72
msgid "Save invalid routes"
msgstr "保存无效的路径"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:76
msgid "Select invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:77
msgid "Select invalid routes and stop saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:81
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:82
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:205
msgid "Remove stops out of route"
msgstr "删除路径以外的停靠点"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:117
msgid "delete invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:131
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:245
msgid "select invalid routes"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:151
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:265
msgid "delete invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:190
msgid "Remove invalid vehicles"
msgstr "删除无效车辆"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:191
msgid "Remove invalid vehicles and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:195
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:196
msgid "Save invalid vehicles"
msgstr "保存无效的车辆"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:200
msgid "Select invalid vehicles"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:201
msgid "Select invalid vehicles and stop saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:206
msgid "Remove stops out of vehicle's route"
msgstr "移除车辆路径上的停车点"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:233
msgid "delete invalid vehicles"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:301
msgid "Stop positions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:304
msgid "Activate friendlyPos"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:309
msgid "Save invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:310
msgid "Save elements with invalid positions"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:314
msgid "Select conflicted stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:315
msgid "Select conflicted stops and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:320
msgid "Fix stop positions and save"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:345
#, c-format
msgid "change % of invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:352
msgid "fix positions of invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:359
msgid "select invalid stops"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:405
msgid "Person/container plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:408
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:409
msgid "Remove invalid plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:413
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:414
msgid "Save invalid plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:418
msgid "Select conflicted plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:419
msgid "Select conflicted plans and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:444
msgid "delete invalid person plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:451
msgid "select invalid person plans"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixDemandElementsDialog.cpp:490
msgid "Fix demand elements problems"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:141
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:350
msgid "Conflict"
msgstr "冲突"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:221
msgid "Save list of conflicted items"
msgstr "保存冲突项目的清单"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:239
msgid "Saving successfully"
msgstr "成功保存"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:240
msgid "List of conflicted items was successfully saved"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixElementsDialog.h:245
msgid "Saving list of conflicted items failed"
msgstr "保存冲突项目的清单失败"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:56
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:57
msgid "Remove invalid edges"
msgstr "移除无效道路"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:61
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:62
msgid "Save invalid edges"
msgstr "保存无效的路段"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:66
msgid "Select invalid edges"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:67
msgid "Select invalid edges and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:92
msgid "delete invalid edges"
msgstr "删除无效道路"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:101
msgid "select invalid edges"
msgstr "选择无效道路"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:142
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:143
msgid "Remove invalid crossings"
msgstr "移除无效路口"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:147
#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:148
msgid "Save invalid crossings"
msgstr "保存无效的路口"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:152
msgid "Select invalid crossing"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:153
msgid "Select invalid crossing and abort saving"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:185
msgid "delete invalid crossings"
msgstr "删除无效的人行穿越道"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:194
msgid "select invalid crossings"
msgstr "选择无效的人行穿越道"

#: src/netedit/dialogs/fix/GNEFixNetworkElements.cpp:233
msgid "Fix network elements problems"
msgstr "修正路网要素问题"

#: src/netedit/dialogs/options/GNENeteditOptionsDialog.cpp:45
msgid "Edit netedit options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNENetgenerateOptionsDialog.cpp:45
msgid "Run netgenerate with advanced options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggle Menu Tooltips"
msgstr "切换选单工具提示"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:76
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:68
#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:145
msgid "Toggles whether tooltips in the menu shall be shown."
msgstr "切换是否显示选单中的工具提示。"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:78
msgid "Save options"
msgstr "存储选项"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:80
msgid "Save configuration file"
msgstr "保存配置文件"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:81
msgid "Load options"
msgstr "载入选项"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:83
msgid "Load configuration file"
msgstr "加载配置文件"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:84
msgid "Default options"
msgstr "默认选项"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:86
msgid "Reset all options to default"
msgstr "重置所有选项为默认"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:94
msgid "Topics"
msgstr "主题"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:147
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:149
msgid "Include description in search"
msgstr "在搜索中包含描述"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:228
#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:245
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:143
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:158
msgid "options file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:342
msgid "Could not load configuration '"
msgstr "无法加载配置文件 '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:346
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:183
#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:187
msgid "Could not load tool configuration '"
msgstr "无法加载工具配置 '"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditor.cpp:350
msgid "Loaded configuration."
msgstr "已加载配置文件。"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:79
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:135
msgid "Reset value"
msgstr "重设值"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:548
#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:79
msgid "Select filename"
msgstr "选择文件名"

#: src/netedit/dialogs/options/GNEOptionsEditorRow.cpp:574
#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:218
msgid "XML file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/options/GNESumoOptionsDialog.cpp:45
msgid "Edit SUMO options"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:57
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:69
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save output"
msgstr "存储输出"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:59
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:71
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Console output"
msgstr "控制台输出"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:137
msgid "tool log file"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:203
msgid "Abort"
msgstr "放弃"

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunDialog.cpp:204
msgid "Abort running"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunNetgenerateDialog.cpp:31
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunNetgenerateDialog.cpp:56
msgid "Running netgenerate results"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/run/GNERunPythonToolDialog.cpp:32
#: src/netedit/dialogs/tools/GNERunPythonToolDialog.cpp:57
msgid "Python Tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:60
msgid "Grid"
msgstr "网格"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:61
msgid "Spider"
msgstr "蜘蛛网"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:62
msgid "Random grid"
msgstr "随机网络"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNENetgenerateDialog.cpp:63
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:62
msgid "Tool"
msgstr ""

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:70
msgid "Save toolcfg"
msgstr "保存工具配置"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:72
msgid "Save file with tool configuration"
msgstr "保存含工具配置的文件"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:73
msgid "Load toolcfg"
msgstr "加载工具配置"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:75
msgid "Load file with tool configuration"
msgstr "加载含工具配置的文件"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:76
msgid "Sorted by name"
msgstr "按名称排序"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialog.cpp:77
msgid "Grouped by categories"
msgstr "按类别f分组"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:252
#, c-format
msgid "Use current % file"
msgstr "使用目前 % 文件"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:257
#, c-format
msgid "Select % file"
msgstr "选择 % 文件"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:278
msgid "Use current selected edges"
msgstr "使用当前选择的道路"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:351
msgid "network"
msgstr "路网"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:405
msgid "additional"
msgstr "附加物(additional)"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:513
msgid "data"
msgstr "数据"

#: src/netedit/dialogs/tools/GNEPythonToolDialogElements.cpp:567
msgid "sumo config"
msgstr "sumo 配置文件"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:46
msgid "lane start"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:47
msgid "lane end"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:462
msgid "reset %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:252
msgid "Nothing to enable, implement in Children"
msgstr "无需启用, 完成子类别(children))"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:259
msgid "Nothing to disable, implement in Children"
msgstr "无需禁用, 子(children)类别"

#: src/netedit/elements/GNEAttributeCarrier.cpp:835
msgid "Nothing to toggle, implement in Children"
msgstr "无需切换,在子(children)类别里实施"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAccess.cpp:173
#: src/netedit/elements/additional/GNEEntryExitDetector.cpp:95
#: src/netedit/elements/additional/GNEInductionLoopDetector.cpp:100
#: src/netedit/elements/additional/GNEInstantInductionLoopDetector.cpp:98
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:159
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:175
#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:182
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:134
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:141
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:203
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:133
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:138
msgid " > lanes's length"
msgstr " > 车道的长度"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421
msgid "Open "
msgstr "打开 "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:421
msgid " Dialog"
msgstr " 对话"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:429
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:439
msgid "Cursor position over additional shape: "
msgstr "光标在附加形状上的位置 : "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:433
msgid "Cursor position over lane: "
msgstr "光标在车道上的位置: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:443
msgid "Mouse position over edge: "
msgstr "鼠标在路段的位置: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:447
#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:204
msgid "Cursor position in view: "
msgstr "光标在视图中的位置: "

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditional.cpp:723
msgid "Invalid number of edges"
msgstr "无效的路段号"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:117
msgid "add bus stop '"
msgstr "添加公共汽车站 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:160
msgid "add train stop '"
msgstr "添加火车站 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:209
msgid ""
"Could not build access in netedit; busStop parent already owns an access in "
"the edge '"
msgstr "无法在netedit中建立访问;busStop父级已经在路段拥有一个访问"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not build access in netedit; The lane '%' doesn't support pedestrians"
msgstr "无法在 netedit 中建立权限; 车道 \"%\" 不支持行人通行"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:217
msgid "add access in '"
msgstr "在''中添加访问权限"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:259
msgid "add container stop '"
msgstr "添加货箱停止'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:297
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid charge type '%' ."
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:304
msgid "add charging station '"
msgstr "加装充电站'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Could not build parking area with ID '%' in netedit; Invalid departPos over "
"lane."
msgstr "无法建立编号 (ID)为 '%' 的停靠区域;车道上的出发位置无效。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:354
msgid "add parking area '"
msgstr "添加停车区 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:374
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute width cannot be parse to "
"float."
msgstr "无法在netedit中建立停车位;属性宽度不能被解析为浮动值。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:376
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute length cannot be parse "
"to float."
msgstr "无法在netedit中建立停车位;属性长度不能被解析为浮点。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:378
msgid ""
"Could not build parking space in netedit; attribute angle cannot be parse to "
"float."
msgstr "无法在netedit中建立停车位;属性长度不能被解析为浮点。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:397
msgid "add parking space in '"
msgstr "在''中添加停车位"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:444
msgid "add induction loop '"
msgstr "添加感应线圈 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:487
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; invalid traffic "
"light ID."
msgstr ""
"无法在netedit中布设编号 (ID)为 '%' 的车道区域检测器;无效的交通信号灯编号 "
"(ID)。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:505
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:568
msgid "add lane area detector '"
msgstr "添加车道区域检测器 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"Could not build lane area detector with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr "无法在netedit中布设编号 (ID)为 '%' 的车道区域检测器;车道不连续。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:612
msgid "add entry-exit detector '"
msgstr "添加进入-退出检测器'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:643
msgid "add entry detector in '"
msgstr "在''添加进入检测器"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:676
msgid "add exit detector in '"
msgstr "在''添加出去检测器"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:716
msgid "add instant induction loop '"
msgstr "添加即时感应线圈"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:763
msgid "add lane calibrator '"
msgstr "添加车道校准器'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:817
msgid "add calibrator '"
msgstr "添加校准器 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:859
msgid "add calibrator flow in '"
msgstr "在''中加入流量校准器"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:920
msgid "add rerouter '"
msgstr "添加掉头'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID)为 \"%\" 的区间; 开始时刻大于结束时刻。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:965
msgid "add rerouter interval in '"
msgstr "在''中添加掉头间隔时间"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"Could not build interval with begin '%' and end '%' in '%' due overlapping."
msgstr ""
"由于重叠,无法在 netedit 中创建起始时刻为 \"%\"、结束时刻为 '%' 的区间。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:996
msgid "add closing lane reroute in '"
msgstr "在''添加关闭的车道改道"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1024
msgid "add closing reroute in '"
msgstr "在''中添加关闭掉头"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1051
msgid "add dest prob reroute in '"
msgstr "在''中添加目的地可能的重新路由"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1079
msgid "add parking area reroute in '"
msgstr "在''添加停车区''改变路线"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1107
msgid "add route prob reroute in '"
msgstr "在''添加路线可能会改变路线"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1146
msgid "add route probe '"
msgstr "添加路线探针 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1194
msgid "add Variable Speed Sign '"
msgstr "添加可变速度标志 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1233
msgid "add VSS Step in '"
msgstr "在''中添加VSS步骤"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Could not build Vaporizer with ID '%' in netedit; begin is greater than end."
msgstr "无法在netedit中创建编号 (ID)为 '%' 的蒸发器;开始时间大于结束时间。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1271
msgid "add vaporizer in '"
msgstr "在''添加汽化器"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1327
#, c-format
msgid "Could not build TAZ with ID '%' in netedit; Invalid Shape."
msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID) 为 \"%\" 的交通小区 (TAZ); 形状无效。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1336
msgid "add TAZ '"
msgstr "添加 交通分区(TAZ)"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1402
msgid "add TAZ Source in '"
msgstr "在''添加交通分区(TAZ)来源"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1414
msgid "update TAZ Source in '"
msgstr "更新交通分区(TAZ)来源,在''中"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1452
msgid "add TAZ Sink in '"
msgstr "在''中加入交通分区(TAZ)沉入其中"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1464
msgid "update TAZ Sink in '"
msgstr "更新交通分区(TAZ)沉入其中''"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1494
msgid "add traction substation '"
msgstr "添加行动分站 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1527
#, c-format
msgid ""
"Could not build overhead wire with ID '%' in netedit; Lanes aren't "
"consecutives."
msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID) 为 \"%\" 的架空电线;车道不是连续的。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1539
msgid "add overhead wire '"
msgstr "添加高架线 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1588
msgid "add polygon '"
msgstr "添加多边形 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1623
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1667
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1706
msgid "add POI '"
msgstr "添加兴趣点'"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700
#, c-format
msgid "Could not build POI with ID '%' in netedit"
msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID)为 '%' 的兴趣点 (POI)"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1700
msgid "Network requires a geo projection."
msgstr "路网需要地理投影。"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1733
msgid "add jps walkable area '"
msgstr "添加 jps (JuPedSim) 可步行区域 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:1760
msgid "add jps obstacle '"
msgstr "添加 jps (JuPedSim) 障碍物 '"

#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2006
#: src/netedit/elements/additional/GNEAdditionalHandler.cpp:2024
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2577
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:223
msgid "Both edges and lanes aren't defined"
msgstr "路段和车道都没有定义"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:263
#: src/netedit/elements/additional/GNECalibrator.cpp:513
msgid "Both myEdge and myLane aren't defined"
msgstr "myEdge和myLane都没有被定义"

#: src/netedit/elements/additional/GNECalibratorFlow.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"calibratorFlow of calibrator '%' cannot be written. Either type or "
"vehsPerHour or speed must be enabled"
msgstr ""
"校准器 \"%\" 的校准器流量 (calibratorFlow) 无法写入。 必须启用类型(type)、"
"小时车辆数(vehsPerHour)或速度(speed)"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:164
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:123
msgid "lanes aren't consecutives"
msgstr "车道不是连续的"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:168
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:127
msgid "lanes aren't connected"
msgstr "车道没有连接"

#: src/netedit/elements/additional/GNELaneAreaDetector.cpp:187
#: src/netedit/elements/additional/GNEOverheadWire.cpp:145
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:142
msgid " and "
msgstr " 和 "

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:124
msgid "' needs at least one entry and one exit"
msgstr "'至少需要一个入口和一个出口"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:357
msgid "An entry-exit detector needs at least one entry detector"
msgstr "一个出入境检测器至少需要一个入境检测器"

#: src/netedit/elements/additional/GNEMultiEntryExitDetector.cpp:360
msgid "An entry-exit detector needs at least one exit detector"
msgstr "一个入口-出口探测器至少需要一个出口探测器"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:336
msgid "Release from lane"
msgstr "从车道放行"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:340
msgid "Attach to nearest lane"
msgstr "连接到最近的车道"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:420
#: src/netedit/elements/additional/GNEPOI.cpp:430
#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:91
msgid "No geo-conversion defined"
msgstr "没有定义地理转换"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256
msgid "Simplify Shape"
msgstr "简化形状"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:256
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332
msgid "Replace current shape with a rectangle"
msgstr "用矩形取代当前形状"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327
msgid "Open shape"
msgstr "开放式形状"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:264
msgid "Open polygon's shape"
msgstr "打开多边形的外形"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
msgid "Close shape"
msgstr "关闭的形状"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:266
msgid "Close polygon's shape"
msgstr "关闭多边形的形状"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269
msgid "Select elements within polygon"
msgstr "选择多边形内的元素"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:269
msgid "Select elements within polygon boundary"
msgstr "选择多边形边界内的元素"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271
msgid "Triangulate polygon"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:271
msgid "Convert the current polygon in triangles"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282
msgid "Remove geometry point"
msgstr "删除几何点"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:282
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Remove geometry point under mouse"
msgstr "删除鼠标下的几何点"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:283
#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:342
msgid "Set first geometry point"
msgstr "设置第一个几何点"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:391
msgid "Number of remaining points insufficient"
msgstr "剩余点数不足"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:418
msgid "Polygon already opened"
msgstr "多边形已经打开"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:439
msgid "Polygon already closed"
msgstr "多边形已经关闭"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:450
msgid "Selected point must be different of the first point"
msgstr "选定的点必须与第一个点不同"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:511
msgid "Polygon already simplified"
msgstr "多边形已经简化了"

#: src/netedit/elements/additional/GNEPoly.cpp:543
msgid "Using GEO Shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNERerouter.cpp:102
msgid "' needs at least one edge"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:779
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:788
#: src/netedit/elements/additional/GNEStoppingPlace.cpp:796
#, c-format
msgid " %'s length"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/additional/GNETAZ.cpp:286
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:576
msgid "Set custom Geometry Point"
msgstr "设置自定义几何点"

#: src/netedit/elements/additional/GNEVariableSpeedSign.cpp:82
msgid "' needs at least one lane"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:67
msgid "add data set"
msgstr "添加数据组"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:91
msgid "add data set and data interval"
msgstr "添加数据组和数据区间"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:107
msgid "add data interval"
msgstr "添加数据区间"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:138
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:184
msgid "add edge rel"
msgstr "添加路段的关联(rel)"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:180
msgid "There is already a edgeRel defined between '%' and '%'."
msgstr "'%' 和 '%' 之间的道路关系 (edgeRel) 已有定义。"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:224
msgid "There is already a TAZ rel defined between '%' and '%'."
msgstr "'%' 和 '%' 之间的交通小区关系 (TAZ rel) 已有定义。"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:226
msgid "There is already a TAZ rel defined in '%'."
msgstr "在 '%' 中已有交通小区关系 (TAZ rel) 定义。"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:230
#: src/netedit/elements/data/GNEDataHandler.cpp:242
msgid "add TAZ rel"
msgstr "添加交通分区关联( TAZ rel)"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:222
msgid "GenericData was already inserted"
msgstr "GenericData已经被插入"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataInterval.cpp:248
msgid "GenericData wasn't previously inserted"
msgstr "GenericData之前没有被插入"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:260
msgid "DataInterval was already inserted"
msgstr "已经插入数据区间(DataInterval)"

#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:277
#: src/netedit/elements/data/GNEDataSet.cpp:301
msgid "DataInterval wasn't previously inserted"
msgstr "数据区间(DataInterval)之前没有插入过"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:201
msgid "Open % Dialog"
msgstr "在对话框中打开 %"

#: src/netedit/elements/data/GNEGenericData.cpp:353
#: src/netedit/elements/network/GNEEdgeType.cpp:148
msgid "Invalid index"
msgstr "无效指数"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:88
msgid "add meanDataEdge"
msgstr "添加 meanData路段"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:137
msgid "add meanDataLane"
msgstr "添加 meanData车道"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158
#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Could not build % in netedit"
msgstr "无法在 netedit 中创建 %"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:158
msgid "Edge doesn't exist."
msgstr "道路不存在。"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Attribute '%' doesn't exist."
msgstr "属性 '%' 不存在。"

#: src/netedit/elements/data/GNEMeanDataHandler.cpp:223
msgid "Could not build % with ID '%' in netedit; Invalid value '%' for %."
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:827
msgid "Route length: "
msgstr "路径长度: "

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:837
msgid "reverse"
msgstr "反向"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:839
msgid "reverse current %"
msgstr "将目前 % 反向"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElement.cpp:840
msgid "Add reverse %"
msgstr "添加反向 %"

#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1256
#: src/netedit/elements/demand/GNEDemandElementPlan.cpp:1269
msgid "Edge '%' is not consecutive with edge '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:116
msgid "Invalid from edge '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:119
msgid "Invalid to edge '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:122
msgid "Invalid from junction '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:125
msgid "Invalid to junction '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:128
msgid "Invalid from TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:131
msgid "Invalid to TAZ '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:134
msgid "Invalid from bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:137
msgid "Invalid from train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:140
msgid "Invalid from container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:143
msgid "Invalid from charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:146
msgid "Invalid from parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:149
msgid "Invalid to bus stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:152
msgid "Invalid to train stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:155
msgid "Invalid to container stop '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:158
msgid "Invalid to charging station '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:161
msgid "Invalid to parking area '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:164
msgid "Invalid from route '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEPlanParents.cpp:167
msgid "Invalid to route '%' used in % of % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:281
msgid "Cannot repeat in routes with only one edge"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:285
msgid "Cannot repeat route; front and last edge aren't connected"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERoute.cpp:715
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:1852
msgid "copy % '%'"
msgstr "复制 % '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:87
msgid "delete % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:124
msgid "VType '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:128
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:161
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:187
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:232
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:295
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:331
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:377
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:423
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:469
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:525
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:572
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:619
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:672
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:719
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:766
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:802
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:836
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:978
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1012
msgid "add % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:228
msgid "Route '%' with probability % cannot be referenced with distribution '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:269
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:872
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:910
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:944
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1046
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1085
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1121
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1157
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1295
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1310
msgid "add % in '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:324
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:368
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:416
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:460
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:516
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:565
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:612
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:663
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:712
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:759
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than number of lanes"
msgstr "在 % '%' 中使用了无效的 %。% 大于车道的数量"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:326
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:370
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:418
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:462
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:518
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:567
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:614
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:665
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:714
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:761
msgid "Invalid % used in % '%'. % is greater than type %"
msgstr "在 % '%' 中使用了无效的 %。 % 大于类型 %"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:865
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:900
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1040
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1074
msgid "invalid combination for personTrip"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:938
msgid "invalid combination for ride"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:973
#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1007
msgid "Invalid vehicle type '%' used in % '%'."
msgstr "无效的车辆类型 '%' 被使用于 % '%'."

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1114
msgid "invalid combination for person stop"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1150
msgid "invalid combination for containerStop"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1232
msgid "Containers don't support stops at busStops or trainStops"
msgstr "集装箱不支持在公交站或火车站停靠"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1239
msgid "Persons don't support stops at containerStops"
msgstr "人员不支持在容器停靠处停车"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1246
msgid "Persons don't support stops at chargingStations"
msgstr "人员不支持在充电站停车"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1248
msgid "Containers don't support stops at chargingStations"
msgstr "容器不支持在充电站停车"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1255
msgid "Persons don't support stops at parkingAreas"
msgstr "人员(Persons)不支援停靠站位于停车区域"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1257
msgid "Containers don't support stops at parkingAreas"
msgstr "货柜(Containers)不支援停靠站位于停车区域"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1266
msgid "vehicles don't support stops at edges"
msgstr "车辆不支持在路段停车"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1276
msgid "A stop must be defined either over a stoppingPlace, a edge or a lane"
msgstr "停车必须在一个停车点、一路段或一条车道上定义一个停车点"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1278
msgid "A stop requires only a stoppingPlace, edge or lane"
msgstr "一个停车点只需要一个停车地点、路段或车道"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:1650
msgid ""
"Could not build % with ID '%' in netedit; via % with ID '%' doesn't exist."
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2680
msgid "% with id '%' doesn't exist in % '%'"
msgstr "% (编号为'%' ) 不存在于% '%'"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2686
msgid "invalid probability % in % '%'"
msgstr "在% '%' 的概率 % 无效"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteHandler.cpp:2691
msgid ""
"Invalid type distribution probabilities in % '%'. Must have the same number "
"of elements"
msgstr "在 % 内的类型分布概率 '%'无效。必须具有相同数量的元素"

#: src/netedit/elements/demand/GNERouteRef.cpp:266
#: src/netedit/elements/demand/GNEVTypeRef.cpp:266
msgid "%: % -> %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:361
msgid "Invalid Stop parent"
msgstr "无效的 \"停止 \"母体"

#: src/netedit/elements/demand/GNEStop.cpp:375
msgid "Invalid parent"
msgstr "无效的母体"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:84
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:98
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:112
msgid "transform to"
msgstr "转换为"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:87
msgid "Trip (over junctions)"
msgstr "出行(在交叉口之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:91
msgid "Flow (over junctions)"
msgstr "流(在交叉口之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:101
msgid "Trip (over TAZs)"
msgstr "出行(在交通小区TAZs之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:105
msgid "Flow (over TAZs)"
msgstr "流(在交通小区TAZs之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:119
msgid "Vehicle (embedded route)"
msgstr "交通实体(嵌入路径的)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:123
msgid "RouteFlow"
msgstr "路径流"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:127
msgid "RouteFlow (embedded route)"
msgstr "路径流(嵌入路径的)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:131
msgid "Trip"
msgstr "出行"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:206
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:227
#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:248
msgid "transform selected to"
msgstr "将选择转换为"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:209
msgid "Trips (over junctions) (only %)"
msgstr "出行(在交叉口之间) (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:212
msgid "Flows (over junctions) (only %)"
msgstr "流(在交叉口之间) (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:218
msgid "Trips (over junctions)"
msgstr "出行(在交叉口之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:221
msgid "Flows (over junctions)"
msgstr "流(在交叉口之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:230
msgid "Trips (over TAZs) (only %)"
msgstr "出行(在交通小区TAZs之间) (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:233
msgid "Flows (over TAZs) (only %)"
msgstr "流(在交通小区TAZs之间) (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:239
msgid "Trips (over TAZs)"
msgstr "出行(在交通小区 TAZs之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:242
msgid "Flows (over TAZs)"
msgstr "流(在交通小区 TAZs之间)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:251
msgid "Vehicles (only %)"
msgstr "交通实体 (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:254
msgid "Vehicles (embedded route) (only %)"
msgstr "交通实体(嵌入路径的) (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:257
msgid "RouteFlows (only %)"
msgstr "路径流 (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:260
msgid "RouteFlows (embedded route) (only %)"
msgstr "路径流(嵌入路径的) (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:263
msgid "Trips (only %)"
msgstr "出行(仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:266
msgid "Flows (only %)"
msgstr "流 (仅 %)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:275
msgid "Vehicles (embedded route)"
msgstr "交通实体(嵌入路径的)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:278
msgid "RouteFlows"
msgstr "路径流"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:281
msgid "RouteFlows (embedded route)"
msgstr "路径流(嵌入路径的)"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:284
msgid "Trips"
msgstr "出行"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:824
msgid "Invalid vehicle tag"
msgstr "无效车辆标签"

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2271
msgid "departPos of %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/demand/GNEVehicle.cpp:2281
msgid "arrivalPos of %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEConnection.cpp:678
msgid "Could not set attribute '%' (tls is broken)"
msgstr "无法设置属性'%'(tls已损坏)"

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:69
msgid "Crossing's edges don't support pedestrians"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:205
msgid "remove geometry point of %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:317
msgid "Set custom crossing shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNECrossing.cpp:703
msgid "moving % of %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:146
msgid "Parent junctions are in the same position: %, %"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2464
msgid "Could not compute smooth shape for edge '%'"
msgstr "无法计算路段'%'的平滑形状"

#: src/netedit/elements/network/GNEEdge.cpp:2482
msgid "Could not compute smooth elevation for edge '%'"
msgstr "无法计算路段'%'的平滑高程"

#: src/netedit/elements/network/GNEInternalLane.cpp:305
msgid "invalid link state='%'"
msgstr "无效链接状态='%'"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:486
msgid "TLS operations"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:488
msgid "Add TLS"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:489
msgid "Add joined TLS"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:530
msgid "Reset edge endpoints"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:531
msgid "Set custom junction shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:532
msgid "Reset junction shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:533
msgid "Replace junction by geometry point"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:534
#, c-format
msgid "Split junction (% end points)"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:535
msgid "Split junction and reconnect"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:538
msgid "Select roundabout"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:542
msgid "Convert to roundabout (using junction attribute radius %)"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:551
#, c-format
msgid " of % junctions"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:552
msgid "Clear connections"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:553
msgid "Reset connections"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:562
msgid "Reset junction shapes"
msgstr "重置路口形状"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:576
msgid "wrong edit mode"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1446
msgid "change junction position"
msgstr "改变交叉口位置"

#: src/netedit/elements/network/GNEJunction.cpp:1469
msgid "change keepClear for whole junction"
msgstr "改变整个交叉口的“保持畅通” (keepClear) 状态"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:533
msgid "Copy parent edge name to clipboard"
msgstr "将父边 (edge) 的名称复制到剪贴板"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:542
msgid "Remove Lane From Selected"
msgstr "从选择中移除车道"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:544
msgid "Add Lane To Selected"
msgstr "添加车道到选择"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:548
msgid "Remove Edge From Selected"
msgstr "从选择中移除道路"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:550
msgid "Add Edge To Selected"
msgstr "添加道路到选择"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:567
msgid "Reset edge end points"
msgstr "重置道路的端点"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:594
msgid "Select state for all links from this edge:"
msgstr "选择该道路的所有连接的状态:"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:604
msgid "Additional options available in 'Inspect Mode'"
msgstr "“检查模式”中提供的其它选项"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:619
msgid "Shape pos: "
msgstr "形状位置: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:620
msgid "Length pos: "
msgstr "长度位置: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:622
msgid "Distance: "
msgstr "距离: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:624
msgid "Height: "
msgstr "高度: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:625
msgid "Angle: "
msgstr "角度: "

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:675
msgid "Lane Parametric Length cannot be never 0"
msgstr "车道参数长度永远不能为0"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:856
msgid "Opposite lane '%' does not connect the same nodes as edge '%'!"
msgstr "对面车道'%'与路段%'不能连接在同一节点!"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:1425
msgid "Unexpected LinkState '%'"
msgstr "未预计到的链接状态'%'"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2024
#, c-format
msgid "Edge operations (% selected)"
msgstr "道路操作(% 已选择)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2026
msgid "Edge operations"
msgstr "道路操作"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2029
msgid "Split edge here"
msgstr "在此处分割道路"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2030
msgid "Split edge in both directions here (no symmetric opposite edge)"
msgstr "在此处双向分割道路(没有对称的反向道路)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2035
msgid "Split edge in both directions here (no opposite edge)"
msgstr "在此处双向分割道路(没有反向道路)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2042
msgid "Split edge in both directions here"
msgstr "在此处双向分割道路"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2046
msgid "Set geometry endpoint here (shift-click)"
msgstr "在此处设置几何点(Shift+鼠标左键)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2050
msgid "Restore both geometry endpoints"
msgstr "复原两个几何端点"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2052
msgid "Restore geometry endpoints of all selected edges"
msgstr "复原所有选中的道路的几何端点"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2055
msgid "Restore geometry endpoint (shift-click)"
msgstr "复原几何端点(Shift+鼠标左键)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2057
msgid "Reverse %"
msgstr "反转 %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2058
msgid "Add reverse direction for %"
msgstr "为 % 添加相反方向"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2062
msgid "Add reverse disconnected direction for %"
msgstr "为 % 添加相反的未连接方向"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2063
msgid "Reset lengths for %"
msgstr "重置 % 的长度"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2064
msgid "Straighten %"
msgstr "拉直 %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2065
msgid "Smooth %"
msgstr "平滑 %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2066
msgid "Straighten elevation of %"
msgstr "拉直 % 的高程"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2067
msgid "Smooth elevation of %"
msgstr "平滑 % 的高程"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2114
#, c-format
msgid "Lane operations (% selected)"
msgstr "车道操作(% 已选择)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2116
msgid "Lane operations"
msgstr "车道操作"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2118
msgid "Duplicate lane"
msgstr "复制车道"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2119
msgid "Set custom lane shape"
msgstr "设置自定义车道形状"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2120
msgid "Reset custom shape"
msgstr "重置自定义车道形状"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2124
msgid "Reset opposite lane"
msgstr "重置反向车道"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2136
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2147
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2156
msgid "Sidewalk"
msgstr "人行道"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2137
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2149
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2157
msgid "Bike lane"
msgstr "自行车道"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2138
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2151
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2158
msgid "Bus lane"
msgstr "公交车道"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2141
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2153
#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2159
msgid "Green verge"
msgstr "绿化带"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2143
msgid "Green verge (front)"
msgstr "绿化带(前)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2144
msgid "Green verge (back)"
msgstr "绿化带(后)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2161
msgid "Add restricted %"
msgstr "添加受限制的 %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2162
msgid "Remove restricted %"
msgstr "移除受限制的 %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2163
msgid "Transform to restricted %"
msgstr "转换为受限制的 %"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2204
#, c-format
msgid "Template operations (% selected)"
msgstr "模板操作(已选择 %)"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2206
msgid "Template operations"
msgstr "模板操作"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2209
msgid "Use edge as template"
msgstr "使用边作为模板"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2210
msgid "Apply template"
msgstr "应用模板"

#: src/netedit/elements/network/GNELane.cpp:2229
msgid "Select reachable (compute junctions)"
msgstr "选择可达车道(计算交叉口)"

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:312
msgid "% (Edited shape)"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:315
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:316
msgid "Copy test coordinates to clipboard"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:321
msgid "Simplify shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:327
msgid "Open junction's shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:329
msgid "Close junction's shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:332
msgid "Straighten shape"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:341
msgid "Remove geometry point (shift+click)"
msgstr ""

#: src/netedit/elements/network/GNENetworkElement.cpp:355
msgid "Finish editing (Enter)"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:31
msgid "Internal attributes"
msgstr "内部属性"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:32
msgid "Extended attributes"
msgstr "扩展属性"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:33
msgid "Flow attributes"
msgstr "流量属性"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:34
msgid "Geo attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditor.cpp:36
msgid "Netedit attributes"
msgstr "Netedit的属性"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:92
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:93
msgid "Move element up one lane"
msgstr "将元素上移一条车道"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:99
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:100
msgid "Move element down one lane"
msgstr "将元素下移一条车道"

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:631
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:632
msgid "Change parent of this element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:652
#, c-format
msgid "Inspect % parent"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:713
msgid "Open dialog to select an existent file"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorRow.cpp:715
msgid "Open dialog to select or create an existent file"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:79
msgid "Front element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:81
msgid "Open element dialog"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:85
msgid "Open help attributes dialog"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:87
msgid "Reset attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:95
msgid "Edit extended attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:204
#, c-format
msgid "Open % dialog"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:307
msgid "Invalid value '%' in attribute %"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:427
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:488
#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:521
#, c-format
msgid "change multiple % attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEAttributesEditorType.cpp:491
#, c-format
msgid "change % attribute"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:53
msgid "Consecutive lane selector"
msgstr "连续车道选择器"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:57
#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:408
msgid "No lanes selected"
msgstr "未选择车道"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:59
msgid "Finish path creation"
msgstr "完成路径创建"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:62
msgid "Abort path creation"
msgstr "终止创建路径"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:65
msgid "Remove last lane"
msgstr "删除之前一条车道"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:68
msgid "Show candidate lanes"
msgstr "显示候选车道"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-BACKSPACE: undo click"
msgstr "-BACKSPACE:撤消点击"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:71
msgid "-ESC: Abort path creation"
msgstr "-ESC:终止创建路径"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:132
msgid "Invalid lane"
msgstr "无效车道"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:149
msgid "Lane path needs at least two lanes"
msgstr "车道路径至少需要两条车道"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:169
msgid "route creation"
msgstr "创建路径"

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:403
msgid "- Selected lanes: "
msgstr "- 选定的车道: "

#: src/netedit/frames/GNEConsecutiveSelector.cpp:404
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:819
msgid "- Length: "
msgstr "- 长度: "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:49
msgid "Parent "
msgstr "母体 "

#: src/netedit/frames/GNEDemandSelector.cpp:66
msgid "Parent element"
msgstr "親代元素(Parent element)"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:48
msgid "Drawing"
msgstr "绘图"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:52
msgid "Start drawing"
msgstr "启动绘图"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:53
msgid "Stop drawing"
msgstr "停止绘图"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:54
msgid "Abort drawing"
msgstr "终止绘图"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:58
msgid "'Start drawing' or ENTER to create a shape."
msgstr "“开始绘图”或按 Enter 键创建形状。"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:59
msgid "'Stop drawing' or ENTER to finish shape creation."
msgstr "“停止绘图”或按 Enter 键完成形状创建。"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:60
msgid "'Abort drawing' or ESC to abort shape creation."
msgstr "“放弃绘图”或 按 ESC 以放弃形状创建。"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:61
msgid "'Shift + Click' to remove the last inserted point."
msgstr "“Shift+鼠标左键”以删除最后插入的点。"

#: src/netedit/frames/GNEDrawingShape.cpp:133
msgid "A new point cannot be added if drawing wasn't started"
msgstr "如果没有开始绘图,就不能添加新的点"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:60
msgid "Hierarchy"
msgstr "层次划分"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:201
#, c-format
msgid "Default Vehicle Type '%' cannot be removed"
msgstr "默认的车辆类型'%'不能被删除"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:308
msgid "Edge: %"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:313
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:326
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:88
msgid "Center"
msgstr "中心"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:320
#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:419
msgid "Inspect"
msgstr "检查"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:321
#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:90
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:397
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:416
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:483
msgid " origin"
msgstr " 来源"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:398
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:417
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:484
msgid " destination"
msgstr " 目的地"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:516
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:650
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:732
msgid " additionals..."
msgstr " 额外的..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:530
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:597
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:664
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:746
msgid " demand elements..."
msgstr " 需求元素..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:544
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:611
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:678
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:764
msgid " edges..."
msgstr " 路段..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:558
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:625
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:692
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:782
msgid " lanes..."
msgstr " 车道..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:583
msgid " TAZElements..."
msgstr " 交通分区要素..."

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:836
msgid "Incomings"
msgstr "收入"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:846
msgid "Outgoing"
msgstr "支出"

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:868
msgid "SourceSinks (%)"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:889
#: src/netedit/frames/GNEElementTree.cpp:915
msgid "Data elements"
msgstr "数据要素"

#: src/netedit/frames/GNEFrame.cpp:254
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:455
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:528
msgid "Scale: Min -> Max"
msgstr "规模:最小->最大"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:64
msgid "Match Attribute"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:74
msgid "Only common"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:82
msgid "Apply selection"
msgstr "应用选择"

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:319
msgid ""
"- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which are "
"then applied to the current selection"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:320
msgid "  according to the current 'Modification Mode'."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:321
msgid "     1. Select an object type from the first input box"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:322
msgid "     2. Select an attribute from the second input box"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:323
msgid ""
"     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press <return>"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:325
msgid "- The empty expression matches all objects"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:326
msgid ""
"- For numerical attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('<', '>', '=') and a number."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:327
msgid ""
"- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
"number by the given operator evaluates to 'true'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:329
msgid ""
"- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
"operator ('', '=', '!', '^') and a string."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:330
msgid ""
"     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
"attribute."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:331
msgid "     '=' matches if string is an exact match."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:332
msgid "     '!' matches if string is not a substring."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:333
msgid "     '^' matches if string is not an exact match."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:335
msgid "- Examples:"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:336
msgid ""
"     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their id"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:337
msgid ""
"     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type 'priority', "
"but not of type 'priority_stop'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:338
msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:341
msgid "Netedit parameters Help"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:478
msgid "Show all attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:480
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:527
msgid "<all>"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEMatchAttribute.cpp:483
msgid "No common attributes defined"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped junctions"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:53
msgid "Overlapped elements"
msgstr "重叠要素"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:239
msgid " - Click in the same position"
msgstr " - 在同一位置点击"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:240
msgid "   to inspect next element"
msgstr "   用于检查下一个元素"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:241
msgid " - Shift + Click in the same"
msgstr " - 在相同的情况下,Shift + Click"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:242
msgid "   position to inspect"
msgstr "   检查的位置"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:243
msgid "   previous element"
msgstr "   前一个要素"

#: src/netedit/frames/GNEOverlappedInspection.cpp:246
msgid "GEO attributes Help"
msgstr "GEO属性帮助"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:126
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:152
msgid "Route creator"
msgstr "路径创建器"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:133
#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:824
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1147
msgid "No edges selected"
msgstr "没有选择的路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:135
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:158
msgid "Use last route"
msgstr "使用最后的路径"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:138
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:161
msgid "Finish route creation"
msgstr "完成路径创建"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:141
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:164
msgid "Abort route creation"
msgstr "终止创建路径"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:144
msgid "Remove last edge"
msgstr "删除最后路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:147
msgid "Show candidate edges"
msgstr "显示候选路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:151
msgid "SHIFT-click: ignore vClass"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:155
msgid "CTRL-click: force add"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:159
msgid "BACKSPACE: undo click"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:277
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:779
msgid "Double junctions aren't allowed"
msgstr "不允许有双重路口"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:285
msgid "Only two junctions are allowed"
msgstr "只允许有两个路口"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:296
msgid "creation of path between junctions"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:324
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:813
msgid "Double TAZs aren't allowed"
msgstr "不允许有双向的交通小区 (TAZs)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:332
msgid "Only two TAZs are allowed"
msgstr "只允许有两个交通小区 (TAZs)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:343
msgid "creation of path between TAZs"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:367
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:755
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:847
msgid "Double edges aren't allowed"
msgstr "不允许有双侧路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:377
msgid "Only consecutives edges are allowed"
msgstr "只允许连续的路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:386
msgid "Only two edges are allowed"
msgstr "只允许有两个路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:395
msgid "Invalid edge (SHIFT + click to add an invalid vClass edge)"
msgstr "无效的路段(SHIFT+ click 添加无效的vClass路段)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:402
msgid "Invalid edge (CONTROL + click to add a disconnected edge)"
msgstr "无效的路段(CONTROL+click添加断开的路段)"

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:415
msgid "creation of path between edges"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:817
msgid "- Selected edges: "
msgstr "- 选定的路段: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:818
msgid "- Path edges: "
msgstr "- 路径路段: "

#: src/netedit/frames/GNEPathCreator.cpp:820
msgid "- Average speed: "
msgstr "- 平均速度: "

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:32
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:32
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:931
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:330
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:641
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:85
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:36
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:47
msgid " edge candidate"
msgstr " 候选路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:40
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:51
msgid " last edge selected"
msgstr " 最后选定的路段"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:43
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:54
msgid " edge selected"
msgstr " 路段选定"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:46
msgid " edge conflict (vClass)"
msgstr " 路段冲突 (vClass)"

#: src/netedit/frames/GNEPathLegendModule.cpp:49
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:57
msgid " edge disconnected"
msgstr " 路段断开"

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:167
msgid "Remove last element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:695
msgid "Click over:"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:786
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:820
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:854
#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:894
msgid "Only two from-to elements are allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreator.cpp:887
msgid "Double stoppingPlaces aren't allowed"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:36
msgid " Valid element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:39
msgid " From element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanCreatorLegend.cpp:42
msgid " To element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEPlanSelector.cpp:90
msgid "Plan type"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:35
msgid "Parent selector"
msgstr "母体选择器"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:38
msgid "No element selected"
msgstr "没有选择任何要素"

#: src/netedit/frames/GNESelectorParent.cpp:81
msgid "Parent type: "
msgstr "母体类型: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:222
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:233
msgid "Invalid row or column"
msgstr "无效的行或列"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:257
msgid "Invalid row"
msgstr "无效行"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:267
#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:277
msgid "Invalid column"
msgstr "无效列"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:286
msgid "Invalid row in table test"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:288
msgid "Invalid column in table test"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:317
msgid "Unknown operation in table test"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:642
msgid "Accumulated: "
msgstr "累积的: "

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add phase"
msgstr "添加相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:712
msgid "Add new phase."
msgstr "添加新相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Default phase"
msgstr "默认相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:717
msgid "Add default phase."
msgstr "增加默认相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate phase"
msgstr "重复的相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:722
msgid "Duplicate this phase."
msgstr "复制这个相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Red phase"
msgstr "红灯相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:727
msgid "Add red phase."
msgstr "添加红灯相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Yellow phase"
msgstr "黄灯相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:732
msgid "Add yellow phase."
msgstr "添加黄灯相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Green phase"
msgstr "绿灯相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:737
msgid "Add green phase."
msgstr "添加绿灯相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Green priority phase"
msgstr "绿灯优先级相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:742
msgid "Add green priority phase."
msgstr "添加绿灯优先相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:943
msgid "Cannot be parsed to double"
msgstr "不能解析为双倍"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:955
msgid "Tooltips only for TextFields"
msgstr "只为文字字段(TextFields)提供的工具提示"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete phase"
msgstr "删除相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1287
msgid "Delete this phase."
msgstr "删除这个相位。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move phase up"
msgstr "上移相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1295
msgid "Move this phase up."
msgstr "将这个相位往上移。"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move phase down"
msgstr "下移相位"

#: src/netedit/frames/GNETLSTable.cpp:1303
msgid "Move this phase down."
msgstr "把这个相位往下移。"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:48
msgid "Element"
msgstr "元素(Element)"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:89
msgid "network elements"
msgstr "路网要素"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:107
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:124
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:124
msgid "Stops"
msgstr "停"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:110
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:117
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2032
msgid "Persons"
msgstr "人员"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:125
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:119
msgid "Walks"
msgstr "步行"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:128
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:120
msgid "Rides"
msgstr "骑行"

#: src/netedit/frames/GNETagSelector.cpp:131
msgid "Person stops"
msgstr "人员停止"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:48
msgid "NetworkElements"
msgstr "网络要素"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:51
#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selection"
msgstr "清除选择"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:52
msgid "Use selected"
msgstr "使用选定的"

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:54
msgid "Selected elements"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:84
msgid ""
"-This additional requires to\n"
" select at least\n"
" one element"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:85
#, c-format
msgid "-Click over % to select"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:86
msgid "-ESC to clear elements"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:87
#, c-format
msgid "Use selected %s"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:89
#, c-format
msgid "% selector"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/GNEViewObjectSelector.cpp:150
#, c-format
msgid "List of % cannot be empty"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:63
msgid "Delete geometry points"
msgstr "删除几何点"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:238
msgid "Protect Elements"
msgstr "保护要素"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all"
msgstr "保护全体"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:241
msgid "Protect all elements"
msgstr "保护所有元素"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all"
msgstr "全部取消保护"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:245
msgid "Unprotect all elements"
msgstr "对所有元素取消保护"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:247
msgid "Protect additional elements"
msgstr "保护附加要素"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:250
msgid "Protect TAZ elements"
msgstr "保护交通分区(TAZ)要素"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:253
msgid "Protect demand elements"
msgstr "保护需求要素"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:256
msgid "Protect data elements"
msgstr "保护数据元素"

#: src/netedit/frames/common/GNEDeleteFrame.cpp:373
msgid "remove selected items"
msgstr "移除选择的项目"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:64
msgid "Templates"
msgstr "模板"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:68
msgid "Set as Template"
msgstr "设为模板"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:72
msgid "clear Edge Template"
msgstr "清除路段模板"

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:215
#, c-format
msgid "Set edge '%' as Template"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEInspectorFrame.cpp:233
msgid "No edge Template Set"
msgstr "无路段模板组"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:68
msgid "Common move options"
msgstr "常见的移动选项"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:70
msgid "Allow change lanes"
msgstr "允许改变车道"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:73
msgid "Merge geometry points"
msgstr "合并几何点"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:97
msgid "Network move options"
msgstr "网络移动选项"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:100
msgid "Move whole polygons"
msgstr "移动整个多边形"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:103
msgid "Force draw geom. points"
msgstr "强制绘制几何点 (geom. points)"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:106
msgid "Move only junction center"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:172
msgid "Demand move options"
msgstr "需求移动选项"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:175
msgid "Leave stopPersons connected"
msgstr "离开停止的人的联系"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:211
msgid "Shift selected edges geometry"
msgstr "移动所选边缘的几何形状"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:216
msgid "Shift value"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid "Apply shift value"
msgstr "应用移位值"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:220
msgid ""
"Shift edge geometry orthogonally to driving direction for all selected edges"
msgstr "对于所有选定的路段,将路段的几何形状正交于驱动方向"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:291
msgid "Change Z in selection"
msgstr "改变选择中的Z"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:296
msgid "Z value"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Absolute value"
msgstr "绝对值"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:300
msgid "Set Z value as absolute"
msgstr "设置Z值为绝对值"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Relative value"
msgstr "相对值"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:302
msgid "Set Z value as relative"
msgstr "设置Z值为相对值"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value"
msgstr "应用Z值"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:305
msgid "Apply Z value to all selected junctions"
msgstr "将Z值应用于所有选定的结点"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:543
msgid "- Num geometry points: "
msgstr "- 几何点总数: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:544
msgid "- Selection minimum Z: "
msgstr "- 选择的最小Z值: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:545
msgid "- Selection maximum Z: "
msgstr "- 选择的最大Z值: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:546
msgid "- Selection average Z: "
msgstr "- 选择的平均Z值: "

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid "Shift shape geometry"
msgstr "转移形状的几何图形"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:573
msgid ""
"Shift shape geometry orthogonally to driving direction for all selected "
"shapes"
msgstr "对于所有选定的形状,将形状的几何形状正交于驱动方向"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Click over edge to create or edit geometry point."
msgstr "在边上单击以创建或编辑几何点。"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:655
msgid "Shift+click over edge to edit start or end geometry point."
msgstr "在边上使用“Shift+鼠标左键”以编辑起始或终止的几何点。"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:657
msgid "-Move geometry point"
msgstr "-移动几何点"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:660
msgid "-Merge geometry point"
msgstr "-合并几何点"

#: src/netedit/frames/common/GNEMoveFrame.cpp:672
msgid "Move"
msgstr "移动"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:82
msgid "Selection information"
msgstr "选择信息"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:100
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2124
msgid "Junctions"
msgstr "路口"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1156
msgid "Edges"
msgstr "路段"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:102
msgid "Lanes"
msgstr "车道"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:103
msgid "Connections"
msgstr "连接器"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:528
msgid "Crossings"
msgstr "交叉"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:105
msgid "WalkingAreas"
msgstr "步行区"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:106
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:138
msgid "Additionals"
msgstr "附属物"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:107
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:38
msgid "Wires"
msgstr "电缆"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:108
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1279
msgid "TAZs"
msgstr "交通小区"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:109
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2284
msgid "Polygons"
msgstr "多边形"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:110
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2242
msgid "POIs"
msgstr "兴趣点"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:121
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:41
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2085
msgid "Containers"
msgstr "容器"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:123
msgid "Tranships"
msgstr "运输船"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:126
msgid "EdgeDatas"
msgstr "道路数据 (EdgeDatas)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:127
msgid "EdgeRelDatas"
msgstr "道路关系数据 (EdgeRelDatas)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:128
msgid "EdgeTAZRel"
msgstr "道路-交通小区关系 (EdgeTAZRel)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:155
msgid "Modification Mode"
msgstr "修改模式"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "add"
msgstr "添加"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:158
msgid "Selected objects are added to the previous selection"
msgstr "被选中的对象被添加到前一个选择中"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "remove"
msgstr "删除"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:160
msgid "Selected objects are removed from the previous selection"
msgstr "选定的对象将从先前的选择中移除"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:652
msgid "keep"
msgstr "保持"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:162
msgid "Restrict previous selection by the current selection"
msgstr "通过当前的选择来限制以前的选择"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "replace"
msgstr "替换"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:164
msgid "Replace previous selection by the current selection"
msgstr "用当前的选择取代之前的选择"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:219
msgid "Visual Scaling"
msgstr "视觉缩放"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:228
msgid "Enlarge selected objects"
msgstr "放大选中的对象"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:248
msgid "Selection operations"
msgstr "选择操作"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:257
msgid "Deselect all objects (hotkey: ESC)"
msgstr "取消选择所有对象(热键:ESC)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert"
msgstr "反转"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:259
msgid "Invert selection status of all objects"
msgstr "反转所有对象的选择状态"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:261
msgid "Save ids of currently selected objects to a file."
msgstr "将当前选择的对象的ID保存到一个文件中。"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:263
msgid "Load ids from a file according to the current modification mode."
msgstr "根据当前的修改模式,从文件中加载id。"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:265
msgid "Delete all selected objects (hotkey: DEL)"
msgstr "删除所有选定的对象(热键:DEL)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce"
msgstr "减少"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:267
msgid "Reduce network to current selection."
msgstr "将网络减少到当前的选择。"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:280
#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:576
msgid "Could not open '%'."
msgstr "无法打开'%'。"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:317
msgid "load selection"
msgstr "加载所选"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:328
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:131
msgid "Open List of Selected Items"
msgstr "打开所选项目的清单"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:345
#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:154
msgid "Save List of selected Items"
msgstr "保存所选项目的清单"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:365
msgid "Storing Selection failed"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:397
msgid "clear selection"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:454
msgid "invert selection"
msgstr "插入所选"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:475
msgid "reduce network"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:606
msgid "Confirm selection operation"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:607
msgid "There are locked elements in the current selection."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:608
msgid "Apply operation to locked elements?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:638
msgid "Hierarchy operations"
msgstr "层次结构操作"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:644
msgid "Select parents"
msgstr "选择父项 (parents)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:651
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:662
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:653
#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:664
msgid "Unselect"
msgstr "未选择"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:655
msgid "Select children"
msgstr "选择子项 (children)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:781
msgid "select parents"
msgstr "选择父项 (parents)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:905
msgid "select children"
msgstr "选择子项 (parents)"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Hold <SHIFT> for rectangle selection."
msgstr "按住<Shift> 进行矩形框选。"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:933
msgid "Press <DEL> to delete selected objects."
msgstr "按<DEL> 删除所选对象。"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:944
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:316
#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:168
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2316
msgid "Selection"
msgstr "选择"

#: src/netedit/frames/common/GNESelectorFrame.cpp:1107
msgid "selection"
msgstr "选择"

#: src/netedit/frames/data/GNEEdgeDataFrame.cpp:53
msgid "There is already a % in edge '%'"
msgstr "边缘'%'中已经有一个%"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:74
msgid "Create new dataSet"
msgstr "创建新的数据组"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:86
msgid "Create dataSet"
msgstr "创建数据组"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:148
msgid "Invalid dataSet ID"
msgstr "无效的数据组ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:150
msgid "Invalid empty dataSet ID"
msgstr "无效的空数据组ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:152
msgid "Invalid duplicated dataSet ID"
msgstr "无效重复的数据组ID"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:212
msgid "Create new interval"
msgstr "创建新的间隔时间"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:230
msgid "create interval"
msgstr "创建时间间隔"

#: src/netedit/frames/data/GNEGenericDataFrame.cpp:429
msgid "Data attributes"
msgstr "数据属性"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:70
msgid "MeanData Type"
msgstr "MeanData 类型"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:158
msgid "MeanData Editor"
msgstr "MeanData编辑"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:161
msgid "Create MeanData"
msgstr "创建MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:164
msgid "Delete MeanData"
msgstr "删除MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:167
msgid "Copy MeanData"
msgstr "复制MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:273
msgid "Current MeanData"
msgstr "当前的 MeanData"

#: src/netedit/frames/data/GNEMeanDataFrame.cpp:427
msgid "MeanData"
msgstr "平均数据"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:54
msgid "Confirm TAZRelation"
msgstr "确认交通分区(TAZ)的关系"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Create TAZRelation"
msgstr "创建交通分区关系(TAZRelation)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:56
msgid "Click fromTaz and toTaz (confirm hotkey <ENTER>)"
msgstr "点击从Taz到 Taz(确认热键<ENTER>)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:58
msgid "Clear selected TAZs (hotkey <ESC>)"
msgstr "清除选定的TAZ(热键<ESC>)"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:122
msgid "From TAZ"
msgstr "来自TAZ"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:128
msgid "To TAZ"
msgstr "至TAZ"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:177
#, c-format
msgid "A % must be defined within an interval."
msgstr "必须在一个区间内定义一个%。"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:179
msgid "There is already a % defined in TAZ'%'."
msgstr "在交通分区(TAZ)'%'中已经有一个%的定义。"

#: src/netedit/frames/data/GNETAZRelDataFrame.cpp:181
msgid "There is already a % defined between TAZ'%' and '%'."
msgstr "在TAZ'%'和'%'之间已经定义了一个%。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected container isn't valid."
msgstr "当前选择的容器无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:109
msgid "Current selected container type isn't valid."
msgstr "当前选择的容器类型无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected container plan isn't valid."
msgstr "当前选择的容器计划无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEContainerPlanFrame.cpp:39
msgid "ContainerPlans"
msgstr "容器计划"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:80
msgid "Distribution Editor"
msgstr "分配编辑器"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:86
msgid "New"
msgstr "新建"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:88
msgid "Create new %"
msgstr "新建 %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:92
msgid "Delete current edited %"
msgstr "删除当前编辑的 %"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:164
msgid "Distribution selector"
msgstr "分布选择器"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:317
msgid "Delete distribution value"
msgstr "删除分布的值"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:483
msgid "Distribution values"
msgstr "分布的值"

#: src/netedit/frames/demand/GNEDistributionFrame.cpp:499
msgid "Add new distribution value"
msgstr "添加新的分布值"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:104
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:121
msgid "Current selected person isn't valid."
msgstr "目前被选中的人是无效的。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:109
msgid "Current selected person type isn't valid."
msgstr "当前选择的人员类型无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonFrame.cpp:114
#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:127
msgid "Current selected person plan isn't valid."
msgstr "目前选定的人的计划是无效的。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEPersonPlanFrame.cpp:39
msgid "PersonPlans"
msgstr "人员计划"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteDistributionFrame.cpp:31
msgid "Route Distributions"
msgstr "路径分布"

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:60
msgid "non consecutive edges"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNERouteFrame.cpp:61
msgid "consecutive edges"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:76
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:82
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:88
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:94
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:106
msgid "Shift+Click to select parent"
msgstr "按住“Shift+鼠标左键”以选择父项 (parent)"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:77
msgid "Click over a bus stop to create a stop."
msgstr "单击公交车站以创建停靠点。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:83
msgid "Click over a train stop to create a stop."
msgstr "单击火车站以创建停靠点。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:89
msgid "Click over a container stop to create a stop."
msgstr "单击货运站以创建停靠点。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:95
msgid "Click over a charging station to create a stop."
msgstr "单击收费站以创建停靠点。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:101
msgid "Click over a parking area to create a stop."
msgstr "单击停车区域以创建停靠点。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:107
msgid "Click over a lane to create a stop."
msgstr "单击车道以创建停靠点。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:111
msgid "No stop parents in current network."
msgstr "在当前路网中没有停靠点父项 (stop parents)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:189
msgid "Selected Stop type isn't valid."
msgstr "所选停靠类型无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:194
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:225
msgid "Shift + click to create two additionals in the same position"
msgstr ""
"移位键(shift) + 点选(click) 將在同一个位置上新加两个附加项(additionals)"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:202
msgid "Selected % '%' as stop parent."
msgstr "选择了%'%'作为停靠的母体。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:205
msgid "Selected Stop parent isn't valid."
msgstr "选定的 停靠母体是无效的。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:211
msgid "Current selected Stop parent isn't valid."
msgstr "当前选定的 停靠母体是无效的。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:248
msgid "Current selected Stop type isn't valid."
msgstr "当前选择的停靠类型无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:377
msgid "Stop must be placed over a route's edge"
msgstr "停靠必须放在路径的路段上"

#: src/netedit/frames/demand/GNEStopFrame.cpp:390
msgid "Stop must be placed over an embedded route's edge"
msgstr "必须在嵌入路线的路段上设置停车位"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeDistributionFrame.cpp:31
msgid "Type Distributions"
msgstr "类型分布"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:64
msgid "Current Type"
msgstr "当前类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:192
msgid "Type Editor"
msgstr "类型编辑"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:195
msgid "Create Type"
msgstr "创建类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:197
#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:242
msgid "Delete Type"
msgstr "删除类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:199
msgid "Copy Type"
msgstr "复制类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:230
msgid "Reset Type"
msgstr "重置类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:258
msgid "create vehicle type"
msgstr "创建交通实体类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:290
msgid "copy vehicle type"
msgstr "复制交通实体类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:305
msgid "reset default vehicle type values"
msgstr "重置默认的交通实体类型值"

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:341
msgid "remove % '%'"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:346
msgid "Delete % '%' will remove one vehicle. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:348
msgid "Delete % '%' will remove % vehicles. Continue?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/demand/GNETypeFrame.cpp:378
msgid "Types"
msgstr "类型"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:79
msgid "Click over a route to create a vehicle."
msgstr "单击路径以创建车辆。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:83
msgid "Select two edges to create a trip."
msgstr "选择两条道路以创建出行 (trip)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:87
msgid "Select two edges to create a vehicle with embedded route."
msgstr "选择两条道路以创建一个嵌入路径的车辆。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:91
msgid "Select two junctions to create a trip."
msgstr "选择两个交叉口以创建出行 (trip)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:95
msgid "Select two TAZS to create a trip."
msgstr "选择两个交通小区 (TAZs) 以创建出行 (trip)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:100
msgid "Click over a route to create a routeFlow."
msgstr "单击一条路径以创建路径流 (routeFlow)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:104
msgid "Select two edges to create a flow."
msgstr "选择两条道路以创建流 (flow)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:108
msgid "Select two edges to create a flow with embedded route."
msgstr "选择两条道路以创建嵌入路径的流 (flow)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:112
msgid "Select two junctions to create a flow."
msgstr "选择两个交叉口以创建流 (flow)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:116
msgid "Select two TAZs to create a flow."
msgstr "选择两个交通小区 (TAZs) 以创建流 (flow)。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:197
msgid "Current selected vehicle isn't valid."
msgstr "目前选择的车辆无效。"

#: src/netedit/frames/demand/GNEVehicleFrame.cpp:202
msgid "Current selected vehicle type isn't valid."
msgstr "当前选择的车辆类型无效。"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:43
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2392
msgid "Legend"
msgstr "图例"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:91
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:93
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:95
msgid "-Click over lane to create it"
msgstr "- 单击一条车道以创建它"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:97
msgid "-Click over view to create it"
msgstr "- 单击一种视图以创建它"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:98
msgid ""
"-Requires at least one Entry\n"
" and one Exit"
msgstr ""
"- 需要至少一个入口\n"
" 和一个出口"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:103
msgid ""
"-Requires EntryExitDetector\n"
" parent\n"
msgstr ""
"- 需要进出口检测器 (EntryExitDetector)\n"
" 父项\n"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:101
#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:104
msgid ""
"-Select EntryExitDetector\n"
" before creating either\n"
" clicking over one in view\n"
" or by selecting from list"
msgstr ""
"- 选择进出口检测器 (EntryExitDetector)\n"
" 在创建两者之前\n"
" 单击视图中的一个\n"
" 或在列表中选择"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:186
msgid "Current selected additional isn't valid."
msgstr "当前所选的附加物无效。"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:210
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:227
msgid "Currently unsupported. Create rerouter elements using rerouter dialog"
msgstr "目前不支持。使用rerouter对话框创建rerouter元素"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:215
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps using VSS dialog"
msgstr "目前不支持。使用VSS对话框创建VSS步骤"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:220
msgid "Currently unsupported. Create calibratorFlows using calibrator dialog"
msgstr "目前不支持。使用校验器对话框创建校验器流"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:291
msgid "E2 multilane detectors need at least two consecutive lanes"
msgstr "E2多车道探测器需要至少两个连续车道"

#: src/netedit/frames/network/GNEAdditionalFrame.cpp:423
#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:204
msgid "A % must be selected before insertion of %."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:68
#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:78
msgid "No lane selected"
msgstr "没有选择车道"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:80
msgid "Current Lane: "
msgstr "当前车道: "

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:89
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:387
msgid "Modifications"
msgstr "修改"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:93
msgid "Discard connection modifications (Esc)"
msgstr "放弃连接的修改(Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:96
msgid "Save connection modifications (Enter)"
msgstr "保存连接的修改(回车)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:100
msgid "Protect routes"
msgstr "保护路径"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:112
msgid "Changes reverted"
msgstr "更改已被恢复"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:130
msgid "Error saving connection operations"
msgstr "保存连接操作错误"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:131
#, c-format
msgid "Connection edition cannot be saved because route '%s' is broken."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:139
msgid "Changes accepted"
msgstr "接受修改"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157
msgid "Select Dead Ends"
msgstr "选择死胡同"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:157
msgid ""
"Selects all lanes that have no outgoing connection (clears previous "
"selection)"
msgstr "选择所有没有出站连接的车道(清除之前的选择)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160
msgid "Select Dead Starts"
msgstr "选择死机"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:160
msgid ""
"Selects all lanes that have no incoming connection (clears previous "
"selection)"
msgstr "选择所有没有传入连接的车道(清除之前的选择)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163
msgid "Select Conflicts"
msgstr "选择冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:163
msgid ""
"Selects all lanes with more than one incoming connection from the same edge "
"(clears previous selection)"
msgstr "选择所有有一个以上来自同一路段的传入连接的车道(清除之前的选择)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166
msgid "Select Passing"
msgstr "选择通过"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:166
msgid "Selects all lanes with a connection that has the 'pass' attribute set"
msgstr "选择所有具有 \"通过 \"属性的连接的车道"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169
msgid "Clear Selected"
msgstr "清除选择"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:169
msgid "Clears all connections of all selected objects"
msgstr "清除所有选定对象的所有连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172
msgid "Reset Selected"
msgstr "重置选择"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:172
msgid "Recomputes connections at all selected junctions"
msgstr "重新计算所有选定路口的连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:268
msgid "clear connections from selected lanes, edges and junctions"
msgstr "从选定的车道、路段和路口明确连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:296
msgid "reset connections from selected lanes"
msgstr "从选定的车道重置连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:318
msgid ""
"Hold <SHIFT> while clicking to create unyielding connections (pass=true)."
msgstr "在单击时按住 <Shift> 以创建牢固 (unyielding) 连接 (pass=true)。"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:319
msgid ""
"Hold <CTRL> while clicking to create conflicting connections (i.e. at zipper "
"nodes or with incompatible permissions)"
msgstr ""
"在单击时按住 <Ctrl> 以创建冲突连接(例如,在拉链节点或具有不兼容的权限时)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:333
msgid "Possible Target"
msgstr "可能的目标"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:338
msgid "Source lane"
msgstr "来源于车道"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:342
msgid "Target lane"
msgstr "目标车道"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:346
msgid "Target (pass)"
msgstr "目标(通过)"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:362
msgid "Edit Connections"
msgstr "编辑连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:428
msgid "modify connections"
msgstr "修改连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:479
msgid "Pedestrian connections are generated automatically"
msgstr "行人连接是自动生成的"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:481
msgid "Incompatible vehicle class permissions"
msgstr "不兼容的车辆类别权限"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:483
msgid "Another lane from the same edge already connects to that lane"
msgstr "来自同一路段的另一条车道已经与该车道相连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEConnectorFrame.cpp:491
msgid "Invalid target for connection"
msgstr "无效的连接目标"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:71
msgid "Template selector"
msgstr "模板选择器"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:76
msgid "Create default edge"
msgstr "创建默认路段"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:79
msgid "Create default edge short"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:82
msgid "Disallow for pedestrians"
msgstr "不允许行人进入"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:84
msgid "Add sidewalk"
msgstr "增加人行道"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:86
msgid "Add bikelane"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:89
msgid "Use edgeType/template"
msgstr "使用路段类型/模板"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1291
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1356
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:97
msgid "Add edge type"
msgstr "添加路段类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:100
msgid "Delete edge type"
msgstr "删除路段类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103
msgid "Create from template"
msgstr "根据模板创建"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:103
msgid "Create edgeType from template"
msgstr "从模板创建路段类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:342
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:391
msgid "create new edge type"
msgstr "创建新的路段类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:364
msgid "delete edge type"
msgstr "删除路段类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:431
msgid "template: "
msgstr "模板: "

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:454
msgid "LaneType selector"
msgstr "车道类型选择器"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:463
msgid "Add lane type"
msgstr "添加车道类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:466
msgid "Delete lane type"
msgstr "删除车道类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:564
msgid "add laneType"
msgstr "添加车道类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:602
msgid "remove laneType"
msgstr "删除车道类型"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:645
msgid "ESC:"
msgstr "ESC:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:646
msgid "Deselect origin"
msgstr "取消选择原点"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:647
msgid "Control+Click:"
msgstr "Control + 鼠标左键:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:648
msgid "Move view"
msgstr "移动视图"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:649
msgid "Shift+Click:"
msgstr "Shift + 鼠标左键:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:650
msgid "Splits edge in both directions"
msgstr "在双向分割道路"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:651
msgid "Alt+Shift+Click:"
msgstr "Alt+Shift+鼠标左键:"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:652
msgid "Splits edge in one direction"
msgstr "在单向分割道路"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:665
msgid "Create Edge"
msgstr "创建路段"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:689
msgid ""
"Select either default edgeType or short edge or a custom edgeType or template"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:699
#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:802
msgid "create new edge"
msgstr "创建新的路段"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:807
msgid "An edge with the same geometry already exists!"
msgstr "一个具有相同几何形状的路段已经存在了!"

#: src/netedit/frames/network/GNECreateEdgeFrame.cpp:810
msgid "Start- and endpoint for an edge must be distinct!"
msgstr "一个路段的起点和终点必须是不同的!"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:71
msgid "Edited"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:95
msgid "selection of edges"
msgstr "选择路段"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:100
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:497
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:551
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:557
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:644
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:648
msgid "Use selected edges"
msgstr "使用选定的路段"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:103
msgid "Clear edges"
msgstr "清除路段"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:182
msgid "Crossing parameters"
msgstr "人行横道参数"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:452
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1438
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1442
msgid "Create"
msgstr "创建"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:455
msgid "Create crossing"
msgstr "创建人行横道"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:482
msgid ""
"There is already another crossing with the same edges in the junction; "
"Duplicated crossing aren't allowed."
msgstr "在路口已经有另一个具有相同路段的交叉口;重复的交叉口是不允许的。"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over junction to mark candidate edges."
msgstr "在交叉口单击以标记候选道路。"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:506
msgid "Click over candidate edges for selecting."
msgstr "在候选道路单击以选择。"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:508
msgid " Candidate"
msgstr " 候选"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:512
msgid " Selected"
msgstr " 选定的"

#: src/netedit/frames/network/GNECrossingFrame.cpp:515
msgid " Invalid"
msgstr " 无效的"

#: src/netedit/frames/network/GNEDecalFrame.cpp:29
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1791
msgid "Decals"
msgstr "贴花"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:55
msgid "Selected connection"
msgstr "选择连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:71
msgid "No Connection selected\n"
msgstr "没有选择连接\n"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:74
msgid "- Junction: "
msgstr "- 路口: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:75
msgid "- From lane: "
msgstr "- 从车道: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:76
msgid "- To lane: "
msgstr "- 到车道: "

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:94
msgid "Selected"
msgstr "选定的"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:95
msgid "Current selected connection"
msgstr "当前选定的连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:101
msgid "No conflict"
msgstr "无冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:102
msgid "No conflict with the selected connection"
msgstr "与所选连接没有冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:107
msgid "Yields"
msgstr "收益率"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:108
msgid "Connection yields the selected connection"
msgstr "连接产生选定的连接"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:113
msgid "Has right of way"
msgstr "拥有路权"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:114
msgid "Connection has right of way with the selected connection"
msgstr "连接处与所选连接处有路权"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:119
msgid "Unregulated conflict"
msgstr "不受管制的冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:120
msgid "Connection has an unregulated conflict with the selected connection"
msgstr "连接与选定的连接有不规范的冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:125
msgid "Mutual conflict"
msgstr "相互冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:126
msgid "Connection has a mutual conflict with the selected connection"
msgstr "连接与所选择的连接有相互冲突"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:175
msgid "Save prohibition modifications (Enter)"
msgstr "存储修改的禁止事项 (登录键(Enter))"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:179
msgid "Unselect connection"
msgstr "取消选择联系"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:181
msgid "Unselect connection (Esc)"
msgstr "取消选择连接(Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNEProhibitionFrame.cpp:229
msgid "Prohibitions"
msgstr "禁止的事项"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:57
msgid "GEO POI Creator"
msgstr "GEO 兴趣点创造器"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:60
msgid "Format: Lon-Lat"
msgstr "格式:Lon-Lat"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:61
msgid "Format: Lat-Lon"
msgstr "格式: Lat-Lon"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:67
msgid "Center View after creation"
msgstr "创建后的中心视图"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:69
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:122
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:179
msgid "Create GEO POI (clipboard)"
msgstr "创建GEO 兴趣点(剪贴板)"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:72
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:137
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:141
msgid "Cartesian equivalence:"
msgstr "笛卡尔等效:"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:73
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:142
msgid "- X = give valid longitude"
msgstr "- X = 给出有效经度"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:74
#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:143
msgid "- Y = give valid latitude"
msgstr "- Y = 给出有效的纬度"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:120
msgid "Create GEO POI"
msgstr "创建GEO兴趣点"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:172
msgid "Using clipboard"
msgstr "使用剪贴板"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:227
msgid "Shapes"
msgstr "形状"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:285
msgid "Current selected shape isn't valid."
msgstr "当前选择的形状无效。"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:332
msgid "Polygon shape cannot be empty"
msgstr "多边形形状不能是空的"

#: src/netedit/frames/network/GNEShapeFrame.cpp:471
msgid "POILane can be only placed over lanes"
msgstr "POILane只能放置在车道上"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:149
msgid "TAZ"
msgstr "交通分配区"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:157
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:201
msgid "No TAZ selected"
msgstr "未选择交通分区(TAZ)"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:170
msgid "Current TAZ: "
msgstr "目前的交通分区(TAZ): "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:337
msgid "TAZ Statistics"
msgstr "交通分区(TAYZ)统计数据"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:340
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:882
msgid "Statistics"
msgstr "统计数据"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:367
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1123
msgid "- Number of edges: "
msgstr "- 路段号: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:368
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1128
msgid "- Min source: "
msgstr "- 最小(Min) 来源: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:369
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1129
msgid "- Max source: "
msgstr "- 最大(Max) 来源: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:370
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1130
msgid "- Average source: "
msgstr "- 平均来源: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:372
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1132
msgid "- Min sink: "
msgstr "-- 最小的水槽(sink): "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:373
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1133
msgid "- Max sink: "
msgstr "-- 最大的水槽(sink) : "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:374
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1134
msgid "- Average sink: "
msgstr "-- 平均的水槽(sink): "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:378
msgid "No TAZ Selected"
msgstr "未选交通分区(TAZ)"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:390
msgid "Confirm changes"
msgstr "确认更改"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:393
msgid "Cancel changes"
msgstr "取消更改"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:423
msgid "TAZ changes"
msgstr "j交通分区(TAZ)的变化"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:476
msgid "TAZ Sources/Sinks"
msgstr "交通分区(TAZ)来源/汇"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:482
msgid "Membership"
msgstr "会员"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:483
msgid "Toggle"
msgstr "切换"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:488
msgid "New source"
msgstr "新来源"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:493
msgid "New sink"
msgstr "新水槽 (sink)"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:499
msgid "Set zero fringe prob."
msgstr "设定零边缘概率。"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:503
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:637
msgid "Toggle Membership:"
msgstr "切换成员身份:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:504
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:638
msgid "Create new Sources/Sinks with given weights."
msgstr "以给定的权重创建新的源(Sources) / 汇(Sinks)。"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:554
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:646
msgid "Remove all edges"
msgstr "去除所有的路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:573
msgid "Remove all edges from selection"
msgstr "从选择中删除所有的路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:575
msgid "Add all edges to selection"
msgstr "将所有路段添加到选择中"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:579
msgid "Remove edge from selection"
msgstr "从选择中删除路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:581
msgid "Add edge to selection"
msgstr "为选择添加路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid "Remove "
msgstr "删除 "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:592
msgid " edges from to selection"
msgstr " 路段从到选择"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid "Add "
msgstr "添加 "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:594
msgid " edges to selection"
msgstr " 路段的选择"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:630
msgid "toggle"
msgstr "切换"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "Keep Membership:"
msgstr "保持成员身份:"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:659
msgid "  Select Sources/Sinks."
msgstr "  选择源/汇。"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:660
msgid "Press ESC to clear the current selection."
msgstr "按下Esc以清空当前的选择。"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840
msgid "Set weight 0 in "
msgstr "设置权重为0的 "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:837
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:840
msgid " sources and "
msgstr " 来源和 "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:838
msgid " sinks from TAZ '"
msgstr " 来自交通分区(TAZ)的汇'"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " sinks from "
msgstr " 跌落,从 "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:841
msgid " TAZs?"
msgstr " 交通分区?"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:844
#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "Set zero fringe probabilities"
msgstr "设置零边缘概率"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:847
msgid "set zero fringe probabilities"
msgstr "设置零边缘概率"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:859
msgid "No source/sinks to update."
msgstr "没有需要更新的源/汇。"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:869
msgid "Selection Statistics"
msgstr "筛选统计"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:873
msgid "Source"
msgstr "来源"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:878
msgid "Sink"
msgstr "汇"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:910
msgid "TAZEdgeColor already selected"
msgstr "已经选择了交通分区路段颜色(TAZEdgeColor)"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:942
msgid "edge wasn't found"
msgstr "没有找到路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:944
msgid "Invalid edge"
msgstr "无效路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1121
msgid "- Edge ID: "
msgstr "- 路段ID: "

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1161
msgid "Non TAZ Edge"
msgstr "无交通分区路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1165
msgid "Selected TAZ Edge"
msgstr "选择交通分区路段"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1170
msgid "Color by Source"
msgstr "按来源划分的颜色"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1172
msgid "Color by Sink"
msgstr "按汇划分的颜色"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1174
msgid "Color by Source + Sink"
msgstr "颜色由来源+汇决定"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1176
msgid "Color by Source - Sink"
msgstr "颜色由来源-汇决定"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1453
msgid "TAZ shape needs at least three points"
msgstr "交通分区(TAZ)形状至少需要三个点"

#: src/netedit/frames/network/GNETAZFrame.cpp:1498
#, c-format
msgid "Created % sources and sinks"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:102
msgid "Edit Traffic Light"
msgstr "编辑交通信号灯"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:198
msgid "Save TLS Changes"
msgstr "保存交通信号(TLS)更改"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:199
msgid "There are unsaved changes in the currently edited traffic light."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:200
msgid "Do you want to save it before changing mode?"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:241
msgid "tlLogic '%', program '%' could not be built"
msgstr "tlLogic '%', 程序'%'不能被建立"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898
msgid "Loaded "
msgstr "已加载 "

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:254
msgid " programs"
msgstr " 程序"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:424
msgid "Invalid phase index"
msgstr "无效的相位指数"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:520
msgid "modifying TLS definition"
msgstr "修改交通信号(TLS)定义"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:534
msgid "Unsaved modifications. Abort or Save"
msgstr "未保存的修改。中止或保存"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:555
msgid "Traffic Light Attributes"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Assign E1 detectors"
msgstr "指派E1检测器"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
msgid "Enable assign E1 mode"
msgstr "启用指定的E1模式"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:571
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Assign E1 detectors to the current TLS"
msgstr "将E1检测器分配给当前的交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:572
msgid "Disable assign E1 mode"
msgstr "禁用分配E1模式"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:880
msgid "Traffic Light"
msgstr "交通信号灯"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:886
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1279
msgid "Junction ID"
msgstr "路口ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:892
msgid "TLS ID"
msgstr "交通信号(TLS)ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Join"
msgstr "加入"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
msgid "Enable join mode"
msgstr "启用加入模式"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:908
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Join TLS and junctions in the current junction."
msgstr "在当前路口中加入交通信号(TLS)和路口。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:909
msgid "Disable join mode"
msgstr "禁用加入模式"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin"
msgstr "剥离"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin current TLS"
msgstr "脱离当前的交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:913
msgid "Disjoin current TLS."
msgstr "脱离当前的交通信号(TLS)。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:918
msgid "Finish join."
msgstr "完成合并。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:920
msgid "Cancel Join."
msgstr "取消合并。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1067
msgid "rename TLS"
msgstr "重命名交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1125
msgid "change TLS type"
msgstr "改变交通信号(TLS)类型"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1184
msgid "join TLS"
msgstr "加入交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1226
msgid "disjoin TLS"
msgstr "脱离交通信号( TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1286
msgid "No junction selected"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1309
msgid "Junction IDs"
msgstr "路口的ID"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1332
msgid "Traffic Light Programs"
msgstr "交通信号方案"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345
msgid "Create TLS"
msgstr "创建交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1345
msgid "Create a new traffic light program."
msgstr "创建一个新的交通信号方案。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1349
msgid ""
"Delete a traffic light program. If all programs are deleted the junction "
"turns into a priority junction."
msgstr ""
"删除一个交通信号方案。如果所有控制方案都被删除,路口就会变成一个优先路口。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353
msgid "Reset single"
msgstr "重置信号"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1353
msgid "Reset current TLS program."
msgstr "重置当前的交通信号(TLS)程序。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357
msgid "Reset all"
msgstr "重置所有"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1357
msgid "Reset all TLS programs."
msgstr "重置所有交通信号(TLS)程序。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1361
msgid "Save program modifications. (Enter)"
msgstr "保存程序的修改。(输入Enter)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1365
msgid "Discard program modifications. (Esc)"
msgstr "放弃程序的修改。(Esc)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1440
msgid "Duplicate"
msgstr "复制的"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1526
msgid "TLSPrograms cannot be found"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1567
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1577
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1593
msgid "TLS cannot be created"
msgstr "不能创建交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1568
msgid "Traffic Light cannot be created because junction must have"
msgstr "不能创建交通灯,因为路口必须有"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1569
msgid "at least one incoming edge and one outgoing edge."
msgstr "至少有一条入口路段和出口路段。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1578
#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1594
msgid "Traffic Light cannot be created because junction"
msgstr "不能创建交通灯,因为路口"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1579
msgid "must have at least one connection."
msgstr "必须至少有一个连接。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1595
msgid "must have at least one controlled connection."
msgstr "必须至少有一个受控连接。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1643
msgid "reset current program"
msgstr "重置当前程序"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1683
msgid "reset TLS"
msgstr "重置交通信号(TLS)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1810
msgid "duplicate program '%' of traffic light '%'"
msgstr "复制交通灯'%'的程序'%'"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1854
msgid "Traffic Light does not control any links"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1866
msgid "Phases"
msgstr "相位"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1877
msgid "Clean States"
msgstr "清洁状态"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1878
msgid "Clean unused states from all phase"
msgstr "清除所有相位的未使用状态"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1879
msgid "Clean unused states from all phase. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr "从所有相位中清理未使用的状态。(不允许有多个程序)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1884
msgid "Add States"
msgstr "添加状态"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1885
msgid "Extend the state vector for all phases by one entry"
msgstr "为所有相位的状态向量扩展一个条目"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1886
msgid ""
"Extend the state vector for all phases by one entry. (Unused until a "
"connection or crossing is assigned to the new index)"
msgstr ""
"将所有相位的状态向量扩展一个条目。(在一个连接或交叉点被分配到新的指数之前未使"
"用)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1891
msgid "Group Sig."
msgstr "灯组。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1892
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index"
msgstr "通过让具有相同信号状态的连接使用相同的指数来缩短状态定义"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1893
msgid ""
"Shorten state definition by letting connections with the same signal states "
"use the same index. (Not allowed for multiple programs)"
msgstr ""
"通过让具有相同信号状态的连接使用相同的指数来缩短状态定义。(对于多个程序来说不"
"允许)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1898
msgid "Ungroup Sig."
msgstr "未分组的信号灯。"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1899
msgid "Let every connection use a distinct index (reverse state grouping)"
msgstr "让每个连接使用一个不同的指数(反向状态分组)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:1900
msgid ""
"Let every connection use a distinct index (reverse state grouping). (Not "
"allowed for multiple programs)"
msgstr "让每个连接使用一个不同的指数(反向状态分组)。(对于多个程序不允许)"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2080
msgid "invalid column"
msgstr "无效栏"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2546
msgid "Error deleting phase '"
msgstr "删除错误的相位"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2811
msgid "TLS Program File"
msgstr "交通信号(TLS)程序文件"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2815
msgid "Load TLS program from additional file"
msgstr "从附加文件中加载交通信号(TLS)程序"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2818
msgid "Save TLS program to additional file"
msgstr "将交通信号(TLS)程序保存到其他文件中"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2898
msgid " new programs for tlLogic '"
msgstr " 交通信号控制逻辑(tlLogic)的新程序'"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903
msgid "Updated program '"
msgstr "更新后的方案 '"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2903
msgid "' for tlLogic '"
msgstr "'为tlLogic'"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2907
msgid "No programs found for traffic light '"
msgstr "没有找到 \"交通灯 \"的相关程序"

#: src/netedit/frames/network/GNETLSEditorFrame.cpp:2926
msgid "Save TLS Program as"
msgstr "将交通信号(TLS)程序保存为"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:70
msgid "Experimental Part"
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:71
msgid "Warning: The netedit overhead editor is still in experimental state."
msgstr ""

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:81
msgid "Current selected wire isn't valid."
msgstr "目前所选的线路是无效的。"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:118
#, c-format
msgid "A % needs at least two lane positions"
msgstr "一个%需要至少两个车道位置"

#: src/netedit/frames/network/GNEWireFrame.cpp:232
msgid "Currently unsupported. Create VSS steps elements using VSS dialog"
msgstr "目前不支持。使用VSS对话框创建VSS步骤元素"

#: src/netedit/netedit_main.cpp:49
msgid ""
"Graphical editor for SUMO networks, demand and additional infrastructure."
msgstr "用于SUMO网络、需求和额外基础设施的图形编辑器。"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:119
msgid "Original network"
msgstr "原始路网"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:122
msgid "Modified network"
msgstr "修改路网"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:125
msgid "Output prefix network"
msgstr "输出字首(prefix)路网"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:129
msgid "Select modified elements"
msgstr "选择修改元素"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:132
msgid "Select added elements"
msgstr "选择增加元素"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:135
msgid "Select deleted elements"
msgstr "选择刪除元素"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:139
msgid "Load shapes for elements"
msgstr "载入元素的形状"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:142
msgid "Load shapes for added"
msgstr "载入增加的形状"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:145
msgid "Load shapes for deleted elements"
msgstr "载入刪除元素的形状"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:158
msgid "load shapes from '"
msgstr "从 ' 载入形状"

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:162
msgid "Loading of shape file failed: "
msgstr "载入形狀文件失败: "

#: src/netedit/tools/GNENetDiffTool.cpp:165
msgid "Loading of shape file successfully: "
msgstr "成功地载入形状文件: "

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:43
msgid "Execute python tool '"
msgstr "执行python工具 '"

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:191
#, c-format
msgid "Loaded % configuration."
msgstr "已载入 % 设定(configuration)。"

#: src/netedit/tools/GNEPythonTool.cpp:207
#, c-format
msgid "Saved % configuration."
msgstr "已存储 % 设定(configuration)。"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:78
msgid "&Load selection"
msgstr "&加载选择"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:80
msgid "&Save selection"
msgstr "&保存选择"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:84
msgid "&Deselect chosen"
msgstr "&选择了 取消选择(Deselect)"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:86
msgid "&Clear selection"
msgstr "&清除选择"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:90
msgid "Cl&ose"
msgstr "关闭"

#: src/utils/gui/div/GUIDialog_GLChosenEditor.cpp:143
msgid "Errors while loading Selection"
msgstr "加载选择时出现错误"

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:69
msgid " time"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:74
msgid "vehicle"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:75
msgid "person"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:76
msgid "tlLogic"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUIMessageWindow.cpp:81
msgid "overheadWireSegment"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:81
msgid "Value"
msgstr "值"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:82
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"

#: src/utils/gui/div/GUIParameterTableWindow.cpp:194
msgid "Open in new Tracker"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:223
msgid "Ignoring item '%' because of invalid type %\n"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:237
#, c-format
msgid "Item '%' not found\n"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:244
#, c-format
msgid "% objects ignored, % objects not found\n"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUISelectedStorage.cpp:255
msgid "Could not open '%'.\n"
msgstr ""

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:74
msgid "Unknown format!"
msgstr "不明格式!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:91
msgid "Unknown codec, falling back to HEVC!"
msgstr "未知的编解码器,退回到HEVC!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:95
msgid "Unknown codec!"
msgstr "未知的编解码器!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:100
msgid "Could not allocate video codec context!"
msgstr "无法分配视频编解码器上下文!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:136
msgid "Could not open codec!"
msgstr "无法打开编解码器!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:142
msgid "Could not allocate video frame!"
msgstr "无法分配视频帧!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:148
msgid "Could not allocate the video frame data!"
msgstr "无法分配视频帧数据!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:155
msgid "Failed to open output file!"
msgstr "打开输出文件失败!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:160
msgid "Failed to write file header!"
msgstr "写入文件头失败!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:165
msgid "Could not allocate video packet!"
msgstr "无法分配视频数据包!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:175
msgid "Error sending final frame!"
msgstr "发送最后一帧时出错!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:183
msgid "Error during final encoding step!"
msgstr "在最后的编码步骤中出错!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:214
msgid "Error sending frame for encoding!"
msgstr "发送编码帧时出错!"

#: src/utils/gui/div/GUIVideoEncoder.h:222
msgid "Error during encoding!"
msgstr "编码时出错!"

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:62
msgid "Overlapped objects"
msgstr ""

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:64
msgid "Delete element"
msgstr ""

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:66
msgid "Select element"
msgstr ""

#: src/utils/gui/globjects/GUICursorDialog.cpp:68
msgid "Mark front element"
msgstr ""

#: src/utils/gui/globjects/GUIGLObjectPopupMenu.cpp:178
msgid "Object must be a lane"
msgstr "对象必须是一个车道"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:298
#, c-format
msgid "Copy % name to clipboard"
msgstr "复制 % 名称到剪贴板"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:299
msgid "Copy % typed name to clipboard"
msgstr "复制 % 类型名称到剪贴板"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:302
msgid "Remove from Selected"
msgstr "从选定项中删除"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:304
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:348
msgid "Add to Selected"
msgstr "新增到选定项內"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:335
msgid "Copy name to clipboard"
msgstr "复制名称到剪贴板"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:336
msgid "Copy typed name to clipboard"
msgstr "复制类型名称到剪贴板"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:346
msgid "Remove From Selected"
msgstr "从选择中移除"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:358
msgid "Show Parameter"
msgstr "显示参数"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:367
msgid "Show Type Parameter"
msgstr "显示类型参数"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:376
msgid "Copy cursor position to clipboard"
msgstr "复制光标位置到剪贴板"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:378
msgid "Copy cursor geo-position to clipboard"
msgstr "复制光标的几何位置到剪贴板"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:382
msgid "Show cursor geo-position in "
msgstr "显示光标的几何位置于 "

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:403
msgid "Open Manipulator..."
msgstr "打开操纵器…"

#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:442
#: src/utils/gui/globjects/GUIGlObject.cpp:465
msgid "type: %"
msgstr "类型:%"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:58
msgid "Replacing POI '%'"
msgstr "取代兴趣点(POI)'%'"

#: src/utils/gui/globjects/GUIShapeContainer.cpp:81
msgid "Replacing polygon '%'"
msgstr "取代多边形'%'"

#: src/utils/gui/images/GUIIconSubSys.cpp:1185
msgid "Instance was previously created"
msgstr "实例是以前创建的"

#: src/utils/gui/images/GUITextureSubSys.cpp:191
msgid "Undefined texture"
msgstr "未定义的纹理"

#: src/utils/gui/images/VClassIcons.cpp:106
msgid "Invalid vClass"
msgstr "无效的vClass"

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:77
msgid "The 'value' attribute is deprecated for breakpoints. Please use 'time'."
msgstr "断点的'值(value)'属性已被废弃。请使用'时间(time)'。"

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:398
msgid "The 'filename' attribute is deprecated for decals. Please use 'file'."
msgstr "对于贴花,'文件名'属性已被弃用。请使用'文件'。"

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:589
msgid "A breakpoint value must be a time description (%)."
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUISettingsHandler.cpp:592
msgid "Could not decode breakpoint '%'."
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:198
msgid "by param (numerical, streetwise)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:199
msgid "by param (numerical, lanewise)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:200
msgid "by param (numerical)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:201
msgid "by edgeData (numerical, streetwise)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:202
msgid "by attribute (numerical)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:203
msgid "by selection"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:204
msgid "by type"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1848
msgid "by permission code"
msgstr "按权限代码"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:206
msgid "by live edgeData"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1205
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1413
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1448
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1476
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1513
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1520
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1616
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1702
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1737
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1936
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1975
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1982
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1992
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2003
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2004
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2005
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2006
msgid "uniform"
msgstr "均一"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:957
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1831
msgid "road"
msgstr "马路"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:958
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1832
msgid "sidewalk"
msgstr "人行道"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:959
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1833
msgid "bike lane"
msgstr "自行车道"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:960
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1834
msgid "green verge"
msgstr "绿化带"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:961
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1477
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1835
msgid "waterway"
msgstr "水系"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:962
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1478
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1836
msgid "railway"
msgstr "铁路"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:963
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1837
msgid "rails on road"
msgstr "路轨"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:964
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1838
msgid "no passenger"
msgstr "无乘客"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:965
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1839
msgid "closed"
msgstr "关闭"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:966
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1621
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1840
msgid "connector"
msgstr "连接器"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:967
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1841
msgid "forbidden"
msgstr "禁止的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:968
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1479
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1843
msgid "airway"
msgstr ""

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:970
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1315
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1440
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1469
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1481
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1510
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1517
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1527
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1617
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1703
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1738
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1943
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1972
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1979
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1993
msgid "unselected"
msgstr "未选择的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:971
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1316
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1441
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1470
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1482
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1511
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1518
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1528
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1618
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1704
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1739
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1846
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1944
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1973
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1980
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1994
msgid "selected"
msgstr "选中的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:987
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1531
msgid "by allowed speed (lanewise)"
msgstr "按限速(分车道)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:994
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1534
msgid "by current occupancy (lanewise, brutto)"
msgstr "按当前载客率(分车道,包括驾驶员)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1000
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1537
msgid "by current occupancy (lanewise, netto)"
msgstr "按当前载客率(分车道,除去驾驶员)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1006
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1540
msgid "by first vehicle waiting time (lanewise)"
msgstr "按第一辆车的等待时间(分车道)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1012
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1543
msgid "by lane number (streetwise)"
msgstr "按车道数(分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1016
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1255
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1547
msgid "by CO2 emissions"
msgstr "按CO2排放量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1024
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1263
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1550
msgid "by CO emissions"
msgstr "按CO排放量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1032
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1271
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1553
msgid "by PMx emissions"
msgstr "按PMx排放量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1040
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1279
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1556
msgid "by NOx emissions"
msgstr "按NOx排放量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1048
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1287
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1559
msgid "by HC emissions"
msgstr "按HC排放量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1056
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1295
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1562
msgid "by fuel consumption"
msgstr "按燃油消耗量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1064
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1565
msgid "by noise emissions (Harmonoise)"
msgstr "按释放声音强度(噪声强度)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1073
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1569
msgid "by global travel time"
msgstr "按全局行程时间"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1077
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1573
msgid "by global speed percentage"
msgstr "按全局速度百分数"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1082
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1577
msgid "by given length/geometrical length"
msgstr "按给定的长度/几何长度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1090
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1409
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1443
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1472
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1658
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1882
msgid "by angle"
msgstr "按角度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1091
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1580
msgid "by loaded weight"
msgstr "按载重"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1095
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1585
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1884
msgid "by priority"
msgstr "按优先级"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1100
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1889
msgid "by height at start"
msgstr "按起始时的高度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1108
msgid "by height at geometry-segment start"
msgstr "按几何段起始处的高度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1116
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1903
msgid "by inclination"
msgstr "按倾斜度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1123
msgid "by geometry-segment inclination"
msgstr "按几何段的倾斜度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1130
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1590
msgid "by average speed"
msgstr "按平均速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1137
msgid "by average relative speed "
msgstr "按平均相对速度 "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1144
msgid "by routing device assumed speed "
msgstr "按路由设备预定的速度 "

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1151
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1347
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1598
msgid "by electricity consumption"
msgstr "按电量消耗"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1159
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1601
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1686
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1721
msgid "by insertion-backlog (streetwise)"
msgstr "按插入积压(分车道)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1164
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691
msgid "by TAZ (streetwise)"
msgstr "按交通小区(TAZ,分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1172
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1199
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1606
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1696
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1726
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1932
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1998
msgid "missing data"
msgstr "缺失数据"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1175
msgid "by distance (kilometrage)"
msgstr "按距离(单位为km)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1182
msgid "by abs distance (kilometrage)"
msgstr "按绝对距离(单位为km)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1186
msgid "by reachability (traveltime)"
msgstr "按可达性(以行程时间计)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1190
msgid "by thread index"
msgstr "按线程索引"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1193
msgid "free parking spaces"
msgstr "免费停车位"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1204
msgid "given vehicle/type/route color"
msgstr "给定 车辆/类型/路径 颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1206
msgid "given/assigned vehicle color"
msgstr "给定/指定的车辆颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1207
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1415
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1450
msgid "given/assigned type color"
msgstr "给定/指定的类型颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1208
msgid "given/assigned route color"
msgstr "给定/指定的路径颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1209
msgid "depart position as HSV"
msgstr "以出发位置作为HSV着色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1210
msgid "arrival position as HSV"
msgstr "以到达位置作为HSV着色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1211
msgid "direction/distance as HSV"
msgstr "以方向/距离作为HSV着色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1212
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1416
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1451
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1741
msgid "by speed"
msgstr "按速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222
msgid "by action step"
msgstr "按行动步骤"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1222
msgid "no action"
msgstr "无行动"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1223
msgid "action in next step"
msgstr "在下一(仿真)步行动"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1224
msgid "had action step"
msgstr "有行动步骤"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1226
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1431
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1463
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1747
msgid "by waiting time"
msgstr "按等待时间"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1232
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1753
msgid "by accumulated waiting time"
msgstr "按累计等待时间"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1238
msgid "by time since lane change"
msgstr "按换道后的时间"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1247
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1756
msgid "by max speed"
msgstr "按最大速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1311
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1763
msgid "by reroute number"
msgstr "按改变线路编号"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1318
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1767
msgid "by offset from best lane"
msgstr "按从最佳车道的偏移量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1319
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1768
msgid "opposite lane"
msgstr "反向车道"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1326
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1775
msgid "by acceleration"
msgstr "按加速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1335
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1784
msgid "by time gap on lane"
msgstr "按车道上的时间间隔"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1341
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1790
msgid "by depart delay"
msgstr "按出发延迟"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1355
msgid "by relative battery charge"
msgstr "按相对电量"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1364
msgid "by charged energy"
msgstr "按充电效率"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1373
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1796
msgid "by time loss"
msgstr "按损失时间"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1379
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1802
msgid "by stop delay"
msgstr "按停止延误"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1388
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1811
msgid "by stop arrival delay"
msgstr "按停止到达延误"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1398
msgid "by lateral speed"
msgstr "按横向速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1408
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1444
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1473
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1521
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1983
msgid "random"
msgstr "随机"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1412
msgid "given person/type color"
msgstr "给定的人员/类型颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1414
msgid "given/assigned person color"
msgstr "给定/指定的人员颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456
msgid "by mode"
msgstr "按模式"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1424
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1456
msgid "waiting for insertion"
msgstr "等待插入的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1425
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1457
msgid "stopped"
msgstr "停止的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1426
msgid "walking"
msgstr "步行的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1427
msgid "riding"
msgstr "乘车的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1428
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1459
msgid "accessing trainStop"
msgstr "前往火车站"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1429
msgid "waiting for ride"
msgstr "等待乘车的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1437
msgid "by jammed state"
msgstr "按拥堵状态"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1447
msgid "given container/type color"
msgstr "按容器/类型颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1449
msgid "given/assigned container color"
msgstr "给定/指定的容器颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1458
msgid "transport"
msgstr "货运中的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1460
msgid "waiting for transport"
msgstr "等待运输的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1461
msgid "tranship"
msgstr "运输船"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1499
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1961
msgid "by height"
msgstr "按高度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1509
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1971
msgid "given POI color"
msgstr "按兴趣点 (POI) 颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1516
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1978
msgid "given polygon color"
msgstr "给定的多边形颜色"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1525
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1987
msgid "default"
msgstr "默认的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1593
msgid "by average relative speed"
msgstr "按平均相对速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620
msgid "by purpose (streetwise)"
msgstr "按目的(分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1620
msgid "normal"
msgstr "普通的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1622
msgid "internal"
msgstr "内部的"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1624
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1706
msgid "by allowed speed (streetwise)"
msgstr "按限速(分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1631
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1709
msgid "by current occupancy (streetwise, brutto)"
msgstr "按当前载客率(分道路,含驾驶员)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1634
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1712
msgid "by current speed (streetwise)"
msgstr "按当前速度(分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1641
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1715
msgid "by current flow (streetwise)"
msgstr "按当前流量(分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1644
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1718
msgid "by relative speed (streetwise)"
msgstr "按相对速度(分道路)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1651
msgid "by routing device assumed speed"
msgstr "按路由设备预定的速度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
msgid "by segments (alternating)"
msgstr "按路段(交替)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1659
msgid "odd"
msgstr "奇数"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1660
msgid "even"
msgstr "偶数"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662
msgid "by jammed state (segmentwise)"
msgstr "以拥堵状态(分路段)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1662
msgid "free"
msgstr "自由流"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1663
msgid "limitedControl"
msgstr "受限流"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1664
msgid "jammed"
msgstr "堵塞流"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1666
msgid "by current occupancy (segmentwise, brutto)"
msgstr "按当前载客率(分路段,含驾驶员)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1669
msgid "by current speed (segmentwise)"
msgstr "按当前速度(分路段)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1676
msgid "by current flow (segmentwise)"
msgstr "按当前流量(分路段)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1679
msgid "by relative speed (segmentwise)"
msgstr "按相对速度(分路段)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1691
msgid "no TAZ"
msgstr "无交通小区 (TAZ)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1842
#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1941
msgid "data mode"
msgstr "数据模式"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1896
msgid "by height at segment start"
msgstr "按路段起始处的高度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1910
msgid "by segment inclination"
msgstr "按路段的倾斜度"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1937
msgid "junction bubble"
msgstr "交叉口气泡"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1938
msgid "geometry points"
msgstr "几何点"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1939
msgid "connections missing"
msgstr "连接缺失"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1940
msgid "custom shape"
msgstr "自定义形状"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1996
msgid "by origin taz"
msgstr "按起点交通小区 (taz)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:1997
msgid "by destination taz"
msgstr "按终点交通小区 (taz)"

#: src/utils/gui/settings/GUIVisualizationSettings.cpp:2712
msgid "No color defined for LinkState '%'"
msgstr "没有为链接状态'%'定义颜色"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:116
msgid "Save the data..."
msgstr "保存数据..."

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:129
msgid "Multiplot"
msgstr "多样化"

#: src/utils/gui/tracker/GUIParameterTracker.cpp:217
msgid "Save Data"
msgstr "保存数据"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:89
msgid "Track"
msgstr "轨迹"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:96
msgid "&Hide Unselected"
msgstr "&隐藏未选择的"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "By &Name"
msgstr "按&名称"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:97
msgid "Locate item by name"
msgstr "按名称查找项目"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "&Select/deselect"
msgstr "&选择/取消选择"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:98
msgid "Select/deselect current object"
msgstr "选择/取消选择当前对象"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:99
msgid "&Filter substring"
msgstr "&过滤器子串"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select &all"
msgstr "选择 &所有"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:100
msgid "Select all items in list"
msgstr "选择列表中的所有项目"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "&Deselect all"
msgstr "&选择所有"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:101
msgid "Deselect all items in list"
msgstr "取消选择列表中的所有项目"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "&Update"
msgstr "&更新"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:102
msgid "Reload all ids"
msgstr "重新加载所有ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:106
msgid "case-sensitive search"
msgstr "区分大小写的搜索"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:108
msgid "auto-center"
msgstr "汽车中心"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ChooserAbstract.cpp:336
#, c-format
msgid "% objects"
msgstr "% 物件"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:69
msgid "Load viewport from file"
msgstr "从文件加载视口"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:71
msgid "Save viewport to file"
msgstr "保存视口到文件"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:137
msgid "accept"
msgstr "接受"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:138
msgid "close"
msgstr "关闭"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:214
msgid "Load Viewport"
msgstr "加载视口"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_EditViewport.cpp:233
msgid "Save Viewport"
msgstr "保存视口"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:92
msgid "View Settings"
msgstr "查看设置"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1029
msgid "Enter a name"
msgstr "输入一个名称"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1031
msgid "Please enter an alphanumeric name: "
msgstr "请输入一个字母数字名称: "

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1110
msgid "Export view settings"
msgstr "出口视图设置"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1163
msgid "Import view settings"
msgstr "导入视图设置"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1180
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1197
msgid "Load Decals"
msgstr "装载贴花"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1214
msgid "Save Decals"
msgstr "保存贴花"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1288
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1353
msgid "No Data"
msgstr "无数据"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1624
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1669
msgid "Only for selected"
msgstr "仅用于选定的"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1626
msgid "constant text size"
msgstr "恒定的文字大小"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1634
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1807
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1845
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1960
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2049
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2102
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2128
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2247
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2289
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2359
msgid "Color"
msgstr "颜色"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1636
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1802
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1667
msgid "Draw with constant size when zoomed out"
msgstr "缩放时以恒定的尺寸绘图"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1672
msgid "Minimum Size"
msgstr "最小尺寸"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1676
msgid "Exaggerate by"
msgstr "夸张的是"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1715
msgid "Recalibrate Rainbow"
msgstr "重新校准彩虹"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1722
msgid "min"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1727
msgid "max"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1732
msgid "center"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1737
msgid "fix range"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1782
msgid "Save the setting to registry"
msgstr "将设置保存到注册表"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1783
msgid "Remove the setting from registry"
msgstr "从注册表中删除设置"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1784
msgid "Export setting to file"
msgstr "将设置导出到文件"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1785
msgid "Load setting from file"
msgstr "从文件中加载设置"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1788
msgid "Export includes:"
msgstr "输出包括:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1789
msgid "Viewport"
msgstr "视口"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1790
msgid "Delay"
msgstr "延迟"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1792
msgid "Breakpoints"
msgstr "分割点"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1811
msgid "Decals:"
msgstr "贴花:"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1814
msgid "&Load XML Decals"
msgstr "&加载XML贴花"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1815
msgid "&Save XML Decals"
msgstr "&保存 XML 贴花"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1816
msgid "&Clear Decals"
msgstr "&清空贴花"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1821
msgid "Toggle grid"
msgstr "切换网格"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1825
msgid "x-spacing"
msgstr "x-间隔"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1830
msgid "y-spacing"
msgstr "y-间距"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1839
msgid "Streets"
msgstr "街道"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1848
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1868
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1964
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1981
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2053
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2106
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2132
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2251
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2293
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2362
msgid "Interpolate"
msgstr "插值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1865
msgid "Scale width"
msgstr "尺度宽度"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1885
msgid "Show bike markings"
msgstr "显示自行车标识"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1887
msgid "Show turning arrows"
msgstr "显示转向箭头"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1890
msgid "Show right-of-way rules"
msgstr "显示路权规则"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1892
msgid "Realistic stop line colors"
msgstr "真实的停止线颜色"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1895
msgid "Show lane borders"
msgstr "显示车道边框"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1897
msgid "Show lane direction"
msgstr "显示车道方向"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1900
msgid "Hide macro connectors"
msgstr "隐藏macro连接器"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1902
msgid "Show sublanes"
msgstr "显示辅车道"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1905
msgid "Show rails"
msgstr "显示栏杆"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1908
msgid "Spread bidirectional railways/roads"
msgstr "铺设双向铁路/公路"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1909
msgid ""
"Make both directional edges for a bidirectional railways or roads visible"
msgstr "使双向铁路或公路的两个方向的路段可见"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1912
msgid "Secondary shape"
msgstr "次要形状"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1921
msgid "Exaggerate width by"
msgstr "夸大宽度的方法有"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1927
msgid "Minimum size"
msgstr "最小尺寸"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1933
msgid "Show edge id"
msgstr "显示路段ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1934
msgid "Show street name"
msgstr "显示街道名称"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1935
msgid "Show edge color value"
msgstr "显示路段颜色值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1936
msgid "Show edge scale value"
msgstr "显示路段比例值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1947
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2037
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2090
msgid "Show As"
msgstr "显示为"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1950
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2040
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2093
msgid "'triangles'"
msgstr "'三角形'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1951
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2094
msgid "'boxes'"
msgstr "'盒子'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1952
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2042
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2095
msgid "'simple shapes'"
msgstr "'简单的形状'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1953
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2043
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2096
msgid "'raster images'"
msgstr "'光栅图像'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1954
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2041
msgid "'circles'"
msgstr "'环线'"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1978
msgid "Scale size"
msgstr "尺度大小"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1990
msgid "Show vehicle id"
msgstr "显示车辆ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1991
msgid "Show vehicle color value"
msgstr "显示车辆颜色值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1992
msgid "Show vehicle scale value"
msgstr "显示车辆比例值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1993
msgid "Show vehicle text param"
msgstr "显示车辆文本参数"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:1999
msgid "Show blinker / brake lights"
msgstr "显示转弯灯/制动灯"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2001
msgid "Show minimum gap"
msgstr "显示最小间隙"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2003
msgid "Show brake gap"
msgstr "显示制动间隙"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2005
msgid "Show Bluetooth range"
msgstr "显示蓝牙范围"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2007
msgid "Show route index"
msgstr "显示路径索引"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2009
msgid "Scale length with geometry"
msgstr "具有几何形状的音阶长度"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2011
msgid "Show parking info"
msgstr "显示停车信息"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2013
msgid "Show charging info"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2015
msgid "Draw reversed vehicles in reverse"
msgstr "绘制反转的车辆倒车"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2060
msgid "Show person id"
msgstr "显示个人ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2061
msgid "Show person color value"
msgstr "显示人的颜色值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2069
msgid "Show JuPedSim pedestrian network"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2113
msgid "Show container id"
msgstr "显示容器ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2140
msgid "Draw junction shape"
msgstr "绘制交叉口形状"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2142
msgid "Draw crossings/walkingareas"
msgstr "绘制十字路口/步行区"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2144
msgid "Show lane to lane connections"
msgstr "显示车道与车道的连接"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2148
msgid "Show link tls index"
msgstr "显示链接tls索引"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2149
msgid "Show link junction index"
msgstr "显示链接交叉口索引"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2150
msgid "Show junction id"
msgstr "显示交叉口的ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2151
msgid "Show internal junction id"
msgstr "显示内部交叉口的ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2152
msgid "Show internal edge id"
msgstr "显示内部路段ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2153
msgid "Show crossing and walkingarea id"
msgstr "显示十字路口和步行区ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2154
msgid "Show traffic light phase index"
msgstr "显示交通信号灯相位索引"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2155
msgid "Show traffic light phase name"
msgstr "显示交通灯相位名称"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2156
msgid "Show junction name"
msgstr "显示交叉口名称"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2162
msgid "Additional"
msgstr "补充"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2167
msgid "Show object id"
msgstr "显示对象的ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2168
msgid "Show full name"
msgstr "显示全名"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2175
msgid "StoppingPlace"
msgstr "停靠地点"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2176
msgid "body"
msgstr "体"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2177
msgid "sign"
msgstr "标志"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2200
msgid "element"
msgstr "要素"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2258
msgid "POI detail"
msgstr "兴趣点详情"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2263
#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2300
msgid "Custom Layer"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2269
msgid "Show poi id"
msgstr "显示兴趣点 id"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2270
msgid "Show poi type"
msgstr "显示兴趣点类型"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2271
msgid "Show poi text param"
msgstr "显示兴趣点文本参数"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2306
msgid "Show polygon id"
msgstr "显示多边形ID"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2307
msgid "Show polygon types"
msgstr "显示多边形类型"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2321
msgid "Default Selection Color"
msgstr "默认选择颜色"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2324
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他事项"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2375
msgid "Exaggerate edgeRelation width by"
msgstr "夸大路段关系(edgeRelation)的宽度为"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2380
msgid "Exaggerate tazRelation width by"
msgstr "夸大交通分区关系(tazRelation)的宽度为"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2386
msgid "Show data color value"
msgstr "显示数据颜色值"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2397
msgid "Show Size Legend"
msgstr "显示尺寸图例"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2400
msgid "Show Edge Color Legend"
msgstr "显示路段颜色图例"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2403
msgid "Show Vehicle Color Legend"
msgstr "显示车辆颜色图例"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2419
msgid "Combobox max rows"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2423
msgid "Disable hide by zoom"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2424
msgid "Disable hiding edges with high zoom out"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2427
msgid "Dither"
msgstr "抖动"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2433
msgid "Draw boundaries"
msgstr "划定边界"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2436
msgid "Force draw for rectangle selection"
msgstr "强制绘制的矩形选择"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2439
msgid "Disable dotted contours during selection/deletion"
msgstr "在选择/删除过程中禁用点状的轮廓线"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2442
msgid "Recalculate boundaries"
msgstr "重新计算界线"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2445
msgid "Show geometry point indices"
msgstr "显示几何点的索引"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2451
msgid "3D view"
msgstr "三维视图"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2456
msgid "Ignore color scheme for vehicles"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2458
msgid "Show TLS link markers"
msgstr "显示交通信号灯(TLS)链接标记"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2461
msgid "Show domes around TLS models from decals"
msgstr "从贴花中显示交通信号灯(TLS)模型周围的穹顶"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2464
msgid "Show auto-generated TLS models"
msgstr "显示自动生成的交通信号灯(TLS)模型"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2466
msgid "Show head-up display"
msgstr "显示平视显示器"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2472
msgid "Sun brightness"
msgstr "阳光亮度"

#: src/utils/gui/windows/GUIDialog_ViewSettings.cpp:2484
msgid "Sky color"
msgstr "天空的颜色"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter View"
msgstr "重新将视图置中"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:120
msgid "Recenter view to the simulated area."
msgstr "重新将视图置于仿真区域。"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1593
msgctxt "Labels"
msgid "Edit Viewport"
msgstr "编辑视区"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:124
msgid "Opens a menu which lets you edit the viewport. (Ctrl+I)"
msgstr "打开一个选单,您可以在其中编辑检视区(viewport)。 (Ctrl+I)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid "Toggle Zooming Style"
msgstr "切换缩放样式"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:128
msgid ""
"Toggles whether zooming is based at cursor position or at the center of the "
"view."
msgstr "切换是否缩放应基于游标位置,还是基于视图的中心。"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate Structures"
msgstr "定位结构(structures)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:135
msgid "Locate structures within the network."
msgstr "在路网內定位结构(structures)。"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggle View Tooltips"
msgstr "切换查看工具提示"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:139
msgid "Toggles whether tooltips in the view shall be shown."
msgstr "切换是否应显示视图中的工具提示。"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Edit Coloring Schemes"
msgstr "编辑著色方案(schemes)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:161
msgid "Opens a menu which lets you edit the coloring schemes. (F9)"
msgstr "打开一个选单,您可以在其中编辑著色方案(schemes)。 (F9)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Make Snapshot"
msgstr "制作快照(snapshot)"

#: src/utils/gui/windows/GUIGlChildWindow.cpp:172
msgid "Makes a snapshot of the view."
msgstr "制作视图的快照(snapshot)。"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:295
msgid "option window-size requires INT,INT"
msgstr "选项窗口大小需要INT,INT"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:312
msgid "option window-pos requires INT,INT"
msgstr "选项窗口位置(window-pos)需要INT,INT"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:341
msgid "Langua&ge"
msgstr "语言"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:343
msgid "Change language to english. (en)"
msgstr "将语言改为英文。(en)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:345
msgid "Change language to german. (de)"
msgstr "将语言改为德文。(de)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:347
msgid "Change language to spanish. (es)"
msgstr "将语言改为西班牙文。(es)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:349
msgid "Change language to portuguese. (pt)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:351
msgid "Change language to french. (fr)"
msgstr "将语言改为法语。(fr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:353
msgid "Change language to italian. (it)"
msgstr "改变为意大利语。 (it)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:355
msgid "简体中文 (zh)"
msgstr "简体中文"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:357
msgid "繁體中文 (zh-Hant)"
msgstr "繁体中文 (zh-Hant)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:359
msgid "Change language to turkish. (tr)"
msgstr "将语言改为土耳其语。(tr)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:361
msgid "Change language to hungarian. (hu)"
msgstr "将语言改为匈牙利语。(hu)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:363
msgid "Change language to japanese. (ja)"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:377
msgid "german"
msgstr "德文"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:381
msgid "spanish"
msgstr "西班牙文"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:385
msgid "portuguese"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:389
msgid "french"
msgstr "法文"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:393
msgid "italian"
msgstr "意大利语"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:397
msgid "simplified chinese"
msgstr "中文(简体)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:401
msgid "traditional chinese"
msgstr "中文(繁體)"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:405
msgid "turkish"
msgstr "土耳其文"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:409
msgid "hungarian"
msgstr "匈牙利语"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:413
msgid "japanese"
msgstr ""

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:417
msgid "english"
msgstr "英文"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:425
msgid "Language changed to "
msgstr "语言改为 "

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:427
msgid "Restart needed"
msgstr "需要重新启动"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:428
msgid "Changing display language needs restart to take effect."
msgstr "改变显示语言需要重新启动才能生效。"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:431
msgid ""
"For the Debug build you might also need to set the LANG environment variable."
msgstr "对于調試(Debug)构建,您可能还需要设置LANG环境变量。"

#: src/utils/gui/windows/GUIMainWindow.cpp:434
msgid "Under development. You can help to improve the translation at:"
msgstr "正在开发中。可以在以下网站帮助改进翻译:"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:251
msgid "(No projection defined)"
msgstr "(未定義投影方式)"

#: src/utils/gui/windows/GUISUMOAbstractView.cpp:1740
msgid "Could not transform coordinates from WGS84 in decal %, assuming UTM."
msgstr ""

#~ msgid "Loaded edge types from '"
#~ msgstr "载入的路段类型从 '"

#~ msgid "Reloaded edge types from '"
#~ msgstr "重新载入的路段类型从 '"

#~ msgid "Loading of '"
#~ msgstr "...载入中"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "' loaded."
#~ msgstr "已载入。"

#~ msgid "Loading console arguments"
#~ msgstr "加载控制台参数"

#~ msgid "Trying to load an empty network"
#~ msgstr "尝试载入一个空白路网"

#~ msgid "Loading network file '"
#~ msgstr "载入路网档案"

#~ msgid "Trying to load an empty configuration"
#~ msgstr "尝试载入一个空白设定档"

#~ msgid "Loading configuration file '"
#~ msgstr "载入设定档案"

#~ msgid "Loading OSM file '"
#~ msgstr "载入开放街图(OSM)档案"

#~ msgid "Running "
#~ msgstr "执行中 "

#~ msgid "Loading network '"
#~ msgstr "载入路网 '"

#~ msgid "' in SUMO-GUI"
#~ msgstr "' 在 SUMO-GUI 中"

#~ msgid "Loading sumo config '"
#~ msgstr "载入Sumo的设定档"

#~ msgid "Saving Network failed!"
#~ msgstr "存储路网失败!"

#~ msgid "Network saved in '"
#~ msgstr "路网存储于 '"

#~ msgid "Could not save network in '"
#~ msgstr "无法将路网存储于 '"

#~ msgid "Plain XML saved with prefix '"
#~ msgstr "以前置字为基础存储的纯 XML档案 '"

#~ msgid "Saving plain xml failed!"
#~ msgstr "存储纯 xml档案失败!"

#~ msgid "Saving joined junctions failed!"
#~ msgstr "存储整合路口失败!"

#~ msgid "Saving of netedit configuration aborted"
#~ msgstr "Netedit 配置保存已中止"

#~ msgid "Netedit configuration saved in '"
#~ msgstr "netedit的设定档案存储于'"

#~ msgid "Could not save netedit configuration in '"
#~ msgstr "无法将netedit的设定档案存储于 '"

#~ msgid "SUMO configuration saved in '"
#~ msgstr "SUMO设定档案存储于 '"

#~ msgid "Could not save SUMO configuration in '"
#~ msgstr "无法将SUMO设定档案存储于 '"

#~ msgid "TLS Programs saved in '"
#~ msgstr "交通信号方案存储于 '"

#~ msgid "Saving TLS Programs failed!"
#~ msgstr "交通信号方案存储失败!"

#~ msgid "EdgeType saved in '"
#~ msgstr "路段类型(EdgeType)存储于'"

#~ msgid "Saving edgeTypes failed!"
#~ msgstr "存储路段类型(EdgeType)失败!"

#~ msgid "Saving additionals failed!"
#~ msgstr "存储附加文件(additional)失败!"

#~ msgid "Saving JuPedSim elements failed!"
#~ msgstr "存储JuPedSim 元素失败!"

#~ msgid "Reloading of data file failed: "
#~ msgstr "载入数据档案失败: "

#~ msgid "Saving data elements failed!"
#~ msgstr "存储文件元素失败!"

#~ msgid "loading additionals from '"
#~ msgstr "从档案载入附加內容"

#~ msgid "flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "流率 [veh/h/lane]"

#~ msgid "segment flow [veh/h/lane]"
#~ msgstr "路段流率 [veh/h/lane]"

#~ msgid "Joined junctions saved to '"
#~ msgstr "整合路口存储于"

#~ msgid "load additionals from '"
#~ msgstr "载入其它档案 '"

#~ msgid "load meanDatas from '"
#~ msgstr "从' 载入meanDatas"

#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "将文件另存为"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "开启文件"

#~ msgid "Save Network file as"
#~ msgstr "將路网档案另存为"

#~ msgid "Open Network file"
#~ msgstr "打开路网档案"

#~ msgid "Open NetConvert file"
#~ msgstr "打开NetConvert 档案"

#~ msgid "Save plain XML as"
#~ msgstr "将纯XML 另存为"

#~ msgid "Save joined Junctions as"
#~ msgstr "將合并的路口另存为"

#~ msgid "Save tool log"
#~ msgstr "存储工具记录(log)"

#~ msgid "Open OSM file"
#~ msgstr "打开OSM档案"

#~ msgid "Save netedit Config file as"
#~ msgstr "將netedit的设定档案存储为"

#~ msgid "Open netedit Config file"
#~ msgstr "打开netedit的设定档案"

#~ msgid "Save SUMO Config file as"
#~ msgstr "將SUMO设定档案另存为"

#~ msgid "Open SUMO Config file"
#~ msgstr "打开SUMO设定档案"

#~ msgid "Save TLS file as"
#~ msgstr "將交通信号档案另存为"

#~ msgid "Open TLS file"
#~ msgstr "打开交通信号档案"

#~ msgid "Save EdgeType file as"
#~ msgstr "將EdgeType档案另存为"

#~ msgid "Open EdgeType file"
#~ msgstr "打开路段类型(EdgeType)档案"

#~ msgid "Save Additionals file as"
#~ msgstr "將附加档案另存为"

#~ msgid "Open Additionals file"
#~ msgstr "打开附加档案"

#~ msgid "Save Route file as"
#~ msgstr "將路径档案另存为"

#~ msgid "Open Route file"
#~ msgstr "打开路径档案"

#~ msgid "Save Data file as"
#~ msgstr "將数据档案另存为"

#~ msgid "Open Data file"
#~ msgstr "打开数据档案"

#~ msgid "Save MeanData file as"
#~ msgstr "將MeanData档案另存为"

#~ msgid "Open MeanData file"
#~ msgstr "打开MeanData档案"

#~ msgid "Save options file as"
#~ msgstr "将选项文件另存于"

#~ msgid "Open options file"
#~ msgstr "开启选项文件"

#~ msgid ""
#~ "Only for\n"
#~ "existent keys"
#~ msgstr ""
#~ "仅适用于\n"
#~ "存在的密码keys)"

#, c-format
#~ msgid "Key '%' already exists"
#~ msgstr "键(key) '%' 已经存在"

#~ msgid "Edit attributes"
#~ msgstr "编辑属性"

#~ msgid "Select Import Options"
#~ msgstr "选择汇入选项"

#~ msgid ""
#~ "Changes produced in the net due a recomputing with volatile options "
#~ "cannot be undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "由于使用易变选项重新计算而在网络中产生的更改将无法复原。 还继续执行吗?"

#~ msgid "Netedit options"
#~ msgstr "Netedit 选项"

#~ msgid "Netgenerate options"
#~ msgstr "Netedit 选项"

#~ msgid " requires switch to network mode. Continue?"
#~ msgstr " 要求切换到路网模式。继续执行?"

#~ msgid " requires switch to demand mode. Continue?"
#~ msgstr " 要求切换到需求模式。继续执行?"

#~ msgid " requires switch to data mode. Continue?"
#~ msgstr " 要求切换到数据模式。继续执行?"

#~ msgid ""
#~ "All lanes own already another lane in the same edge with a restriction "
#~ "for "
#~ msgstr "在有受一个限制的同一路段上的所有车道已经有另一条車道 "

#~ msgid "Close accepting changes"
#~ msgstr "关闭接受变更"

#~ msgid "Close discarding changes"
#~ msgstr "关闭丢弃更改"

#~ msgid "Reset to previous values"
#~ msgstr "重置到以前的值"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "撤消"

#~ msgid "reset"
#~ msgstr "重置"

#~ msgid "routes cannot be empty"
#~ msgstr "路径不能是空的"

#~ msgid "No routes defined"
#~ msgstr "没有定义路径"

#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&接受"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&重置"

#~ msgid "Select conflicted routes"
#~ msgstr "选择冲突的路径"

#~ msgid "Select conflicted vehicle"
#~ msgstr "选择有冲突的车辆"

#~ msgid "Select conflicted Stops"
#~ msgstr "选择有冲突的停靠点"

#~ msgid "Delete person plan"
#~ msgstr "删除人员计划"

#~ msgid "Save invalid person plans"
#~ msgstr "保存无效人员计划"

#~ msgid "Select conflicted person plans"
#~ msgstr "选择有冲突的人员计划"

#~ msgid "Select conflicted edges"
#~ msgstr "选择有冲突的路段"

#~ msgid "Select conflicted crossing"
#~ msgstr "选择冲突路口"

#~ msgid "- Parameters are defined by a Key and a Value.\n"
#~ msgstr "参数是由一個密码(key)及值(value)定义的。\n"

#~ msgid ""
#~ "- In Netedit can be defined using format key1=parameter1|"
#~ "key2=parameter2|...\n"
#~ msgstr "- 在netedit 內可以用格式密码 1=参数1|密码 2=参数2|...来定义的\n"

#~ msgid "- Duplicated and empty Keys aren't valid.\n"
#~ msgstr " - 重复的和空的密码是无效的。\n"

#~ msgid "- Whitespace and certain characters aren't allowed (@$%^&/|\\....)\n"
#~ msgstr " - 不允许使用空格和某些字元 (@$%^&/|\\....)\n"

#~ msgid "There are no lanes in the network"
#~ msgstr "路网内没有车道"

#~ msgid "There are no edges in the network"
#~ msgstr "路网內沒有路段"

#~ msgid "There are no parking areas in the network"
#~ msgstr "路网內沒有停车区域"

#~ msgid "OK\tclose dialog"
#~ msgstr "确定\t关闭对话窗"

#~ msgid "Color Dialog"
#~ msgstr "颜色对话框"

#~ msgid "open advance netgenerate dialog"
#~ msgstr "开启高级的的 netgenerate 对话窗"

#~ msgid "Close dialog"
#~ msgstr "关闭对话窗"

#~ msgid "Blue options are mandatory"
#~ msgstr "蓝色标记的选项为强制选项"

#~ msgid "run python tool"
#~ msgstr "执行 python 工具"

#~ msgid "close tool dialog"
#~ msgstr "关闭工具对话窗"

#~ msgid "reset to default values"
#~ msgstr "重新设回为预设值"

#~ msgid "abort running"
#~ msgstr "放弃执行"

#~ msgid "rerun tool"
#~ msgstr "重新执行工具"

#~ msgid "back to tool dialog"
#~ msgstr "返回到工具对话框"

#~ msgid "close dialog"
#~ msgstr "关闭对话框"

#~ msgid "Some child meanData were lost during sorting"
#~ msgstr "一些子meanData 在分类过程中丢失"

#~ msgid "Parameters of "
#~ msgstr "的参数 "

#~ msgid ""
#~ "- The 'Match Attribute' controls allow to specify a set of objects which "
#~ "are then applied to the current selection\n"
#~ msgstr "- 匹配属性 \"控件允许指定一组对象,然后将其应用于当前选择。\n"

#~ msgid "  according to the current 'Modification Mode'.\n"
#~ msgstr "  根据当前的 \"修改模式\"。\n"

#~ msgid "     1. Select an object type from the first input box\n"
#~ msgstr "     1. 从第一个输入框中选择一个对象类型\n"

#~ msgid "     2. Select an attribute from the second input box\n"
#~ msgstr "     2. 从第二个输入框中选择一个属性\n"

#~ msgid ""
#~ "     3. Enter a 'match expression' in the third input box and press "
#~ "<return>\n"
#~ msgstr "     3. 在第三个输入框中输入一个 \"匹配表达式\",然后按<回车>。\n"

#~ msgid "- The empty expression matches all objects\n"
#~ msgstr "- 空表达式可以匹配所有对象\n"

#~ msgid ""
#~ "- For numerical attributes the match expression must consist of a "
#~ "comparison operator ('<', '>', '=') and a number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- 对于数字属性,匹配表达式必须由一个比较运算符('<'、'>'、'=')和一个数字"
#~ "组成。\n"

#~ msgid ""
#~ "- An object matches if the comparison between its attribute and the given "
#~ "number by the given operator evaluates to 'true'\n"
#~ msgstr ""
#~ "- 如果一个对象的属性与给定的数字通过给定的运算符进行比较后评估为'真',则该"
#~ "对象匹配。\n"

#~ msgid ""
#~ "- For string attributes the match expression must consist of a comparison "
#~ "operator ('', '=', '!', '^') and a string.\n"
#~ msgstr ""
#~ "- 对于字符串属性,匹配表达式必须由一个比较运算符(''、'='、'!'、'^')和一"
#~ "个字符串组成。\n"

#~ msgid ""
#~ "     '' (no operator) matches if string is a substring of that object's "
#~ "attribute.\n"
#~ msgstr "     ''(无操作符)如果字符串是该对象属性的子串,则匹配。\n"

#~ msgid "     '=' matches if string is an exact match.\n"
#~ msgstr "     如果字符串是完全匹配的,'='就会匹配。\n"

#~ msgid "     '!' matches if string is not a substring.\n"
#~ msgstr "     如果字符串不是子串,则'!'匹配。\n"

#~ msgid "     '^' matches if string is not an exact match.\n"
#~ msgstr "     如果字符串不是完全匹配,'^'就会匹配。\n"

#~ msgid "- Examples:\n"
#~ msgstr "- 例子:\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; id; 'foo' -> match all junctions that have 'foo' in their "
#~ "id\n"
#~ msgstr "     junction; id; 'foo' -> 匹配所有id中带有'foo'的结点\n"

#~ msgid ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> match all junctions of type "
#~ "'priority', but not of type 'priority_stop'\n"
#~ msgstr ""
#~ "     junction; type; '=priority' -> 匹配所有'priority'类型的路口,但不匹"
#~ "配'priority_stop'类型的路口。\n"

#~ msgid "     edge; speed; '>10' -> match all edges with a speed above 10\n"
#~ msgstr "     edge; speed; '>10' -> 匹配所有速度高于10的路段\n"

#, c-format
#~ msgid "Connection edition cannot be saved because route '%' is broken."
#~ msgstr "无法保存连接器的版本,因为路径 '%' 是断开的。"

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the currently edited traffic light.\n"
#~ "Do you want to save it before changing mode?"
#~ msgstr ""
#~ "在当前编辑的交通信号灯中存在未保存的变化。\n"
#~ "您想在改变模式之前保存它吗?"

#~ msgid "&Save changes"
#~ msgstr "&存储改变"

#~ msgid "&Don't save"
#~ msgstr "&不存储"

#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&中止"

#~ msgid "Traffic light Attributes"
#~ msgstr "交通灯属性"

#~ msgid "no junction selected"
#~ msgstr "未选择路口"

#~ msgid "TLSDefinition cannot be found"
#~ msgstr "找不到交通信号的定义(TLSDefinition)"

#~ msgid "Traffic light does not control any links"
#~ msgstr "交通灯不控制任何链接"

#~ msgid "Could not convert coordinates in %."
#~ msgstr "无法转换以%为单位的坐标。"

#~ msgid "Save JuPedSim Elements As..."
#~ msgstr "将JuPedSim 元素另存为..."

#~ msgid "Save demand elements to another file."
#~ msgstr "將需求要素另存新档。"

#~ msgid "Save data elements to another file."
#~ msgstr "將数据要素另存新档。"

#~ msgid "Save meanData elements to another file."
#~ msgstr "將meanDatas要素另存新档。"

#~ msgid "Type distribution"
#~ msgstr "类型分布"

#~ msgid "add '%' key in % '%'"
#~ msgstr "在 % '%' 中添加 '%' 键"

#~ msgid "remove '%' key from % '%'"
#~ msgstr "在 % '%' 中移除 '%' 键"

#~ msgid "change '%' key value from % to %"
#~ msgstr "将 '%' 的键值由 % 改为 %"

#~ msgid "Undo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "撤消在 '%' 中的分布编辑"

#~ msgid "Redo edit distribution in '%'"
#~ msgstr "重做在 '%' 中的分布编辑"

#~ msgid "add "
#~ msgstr "添加 "

#~ msgid "Click over a junction to edit a TLS"
#~ msgstr "点击路口,编辑一个交通信号"

#~ msgid "reloading additionals from '"
#~ msgstr "从 ' 重新载入附加档案"

#~ msgid "Reloading of additional file failed: "
#~ msgstr "重新载入附加档案失败: "

#~ msgid "Additionals saved in '"
#~ msgstr "附加档案存储于 '"

#~ msgid "JuPedSim elements saved in '"
#~ msgstr "JuPedSim 元素存储于 '"

#~ msgid "reloading demand elements from '%'"
#~ msgstr "从 '%' 重新载入需求元素"

#~ msgid "Reloading of route file failed: "
#~ msgstr "重新载入路径档案失败: "

#~ msgid "Demand elements saved in '"
#~ msgstr "交通需求要素存储于 '"

#~ msgid "reloading data elements from '"
#~ msgstr "从 ' 重新载入数据要素"

#~ msgid "Data elements saved in '"
#~ msgstr "数据要素存储于 '"

#~ msgid "reloading meanDatas from '"
#~ msgstr "从 ' 重新载入meanDatas"

#~ msgid "loading meanDatas from '"
#~ msgstr "从'档案载入meanDatas"

#~ msgid "loading meandatas from '"
#~ msgstr "从'档案载入meandatas"

#~ msgid "Loading data elements from '"
#~ msgstr "从 '载入数据要素"

#~ msgid "Save Additionals As..."
#~ msgstr "将附加档案另存为..."

#~ msgid "Save additional elements to another file."
#~ msgstr "將附加要素(element)另存新档。"

#~ msgid "Save Demand Elements As..."
#~ msgstr "將需求要素另存为…"

#~ msgid "Save Data Elements As..."
#~ msgstr "將数据要素另存为…"

#~ msgid "Save MeanDatas As..."
#~ msgstr "將MeanDatas另存为…"

#~ msgid "XML files (*.xml)"
#~ msgstr "XML档案 (*.xml)"

#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "所有档案 (*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml)"
#~ msgstr "SUMO路网档案 (*.net.xml)"

#~ msgid "SUMO Network files zipped (*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "SUMO 路网压缩档案(*.net.xml.gz)"

#~ msgid ""
#~ "XML files (*.xml)\n"
#~ "All files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "XML 档案 (*.xml)\n"
#~ "所有档案(*)"

#~ msgid "SUMO Network files (*.net.xml,*.net.xml.gz)"
#~ msgstr "SUMO 路网档案 (*.net.xml,*.net.xml.gz)"

#~ msgid "Netconvert files (*.netccfg)"
#~ msgstr "NetConvert 设定档案(*.netccfg)"

#~ msgid "Junction files (*.nod.xml)"
#~ msgstr "路口档案(*.nod.xml)"

#~ msgid "Text file (*.txt)"
#~ msgstr "文字档(*.txt)"

#~ msgid "OSM net (*.osm.xml,*.osm)"
#~ msgstr "OSM路网 (*.osm.xml,*.osm)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.netecfg)"
#~ msgstr "Netedit路网配置文件 (*.netecfg)"

#~ msgid "Netedit Config files (*.neteditcfg)"
#~ msgstr "netedit的设定档案 (*.neteditcfg)"

#~ msgid "SUMO Config files (*.sumocfg)"
#~ msgstr "SUMO设定档案 (*.sumocfg)"

#~ msgid "TLS files (*.tll.xml)"
#~ msgstr "交通信号档案 (*.tll.xml)"

#~ msgid "EdgeType files (*.typ.xml)"
#~ msgstr "路段类型(EdgeType)档案 (*.typ.xml)"

#~ msgid "Additional files (*.add.xml)"
#~ msgstr "附加档案 (*.add.xml)"

#~ msgid "Route files (*.rou.xml)"
#~ msgstr "路径档案(*.rou.xml)"

#~ msgid "Data files (*.dat.xml)"
#~ msgstr "数据档案 (*.dat.xml)"

#~ msgid "Meandata files (*.add.xml)"
#~ msgstr "MeanData档案 (*.add.xml)"

#~ msgid "no tag type defined"
#~ msgstr "未定义标签类型"

#~ msgid "no tag property defined"
#~ msgstr "未定义标签属性"

#~ msgid "no tag parent defined"
#~ msgstr "未定义标签父级"

#~ msgid "no conflict defined"
#~ msgstr "未定义冲突"

#~ msgid "no basic type property defined"
#~ msgstr "未定义基本类型属性"

#~ msgid "multiple basic type properties defined"
#~ msgstr "定义了多个基本类型属性"

#~ msgid ""
#~ "If attributes mask the start and end position, both attributes have to be "
#~ "defined"
#~ msgstr "如果属性掩盖了开始和结束的位置,两个属性都必须被定义"

#~ msgid "Attributes aren't combinables"
#~ msgstr "属性不是可组合的"

#~ msgid "allow need a disallow attribute in the same tag"
#~ msgstr "在同一个标签中,允许需要一个不允许属性"

#~ msgid "disallow need an allow attribute in the same tag"
#~ msgstr "不允许需要在同一标签中的允许属性"

#, c-format
#~ msgid "attribute '%' doesn't have a default value"
#~ msgstr "属性'%'没有默认值"

#, c-format
#~ msgid "Maximum number of attributes for tag % exceeded"
#~ msgstr "超过了标签的最大属性数 %"

#, c-format
#~ msgid "TagProperty for tag '%' not defined"
#~ msgstr "标记 '%' 的标记属性(TagProperty)尚未定义"

#~ msgid "The id of the node"
#~ msgstr "节点的id"

#~ msgid "Optional name of junction"
#~ msgstr "路口的自选名"

#~ msgid "The id of the edge"
#~ msgstr "路段的识别名 (id)"

#~ msgid "Edge ID"
#~ msgstr "路段识别名(ID)"

#~ msgid "Lane ID (Automatic, non editable)"
#~ msgstr "车道识别名 (ID)(自动生成, 无法编辑)"

#~ msgid "Crossing ID"
#~ msgstr "穿越道识别名ID)"

#~ msgid "sets the tls-index for this crossing"
#~ msgstr "设定穿越道的交通信号指数(tls-index)"

#~ msgid "sets the opposite-direction tls-index for this crossing"
#~ msgstr "设定此穿越道的对向交通信号指数(tls-index)"

#~ msgid "Walking Area ID"
#~ msgstr "步行区的识别名(ID)"

#~ msgid "sets index of this connection within the controlling traffic light"
#~ msgstr "设置该连接线在交通控制信号中的索引指数"

#~ msgid ""
#~ "sets index for the internal junction of this connection within the "
#~ "controlling traffic light"
#~ msgstr "为控制交通信号灯内的该连接的内部路口设置索引指数"

#~ msgid "The id of bus stop"
#~ msgstr "公交站的识别名(id)"

#~ msgid "The name of the lane the bus stop shall be located at"
#~ msgstr "公共汽车站所在的车道名称"

#~ msgid "Name of busStop"
#~ msgstr "公交站(busStop)的名称"

#~ msgid ""
#~ "Instead, it will be placed 0.1 meters from the lanes end or at position "
#~ "0.1"
#~ msgstr "相反地,它将放置在距离 车道尽头0.1 米处或 0.1位置(position)"

#~ msgid "The RGBA color with which the busStop shall be displayed"
#~ msgstr "显示公交车站的RGBA颜色"

#~ msgid "The id of train stop"
#~ msgstr "火车站的识别名(id)"

#~ msgid "The name of the lane the train stop shall be located at"
#~ msgstr "火车站所在车道的名称"

#~ msgid "Name of trainStop"
#~ msgstr "火车站(trainStop)名称"

#~ msgid "The RGBA color with which the trainStop shall be displayed"
#~ msgstr "显示火车站(trainStop)的RGBA颜色"

#~ msgid "The name of the lane the stop access shall be located at"
#~ msgstr "停靠站通道(access)应位于的车道的名称"

#~ msgid "The position on the lane (the lower position on the lane) in meters"
#~ msgstr "车道上的位置(车道上较低的位置) (以米为单位)"

#~ msgid "The walking length of the access in meters"
#~ msgstr "通道的步行长度(米)"

#~ msgid "The id of container stop"
#~ msgstr "集装箱(container)停靠站的识别名(id)"

#~ msgid "The name of the lane the container stop shall be located at"
#~ msgstr "集装箱(container)停靠站应位于的车道的名称"

#~ msgid "Name of containerStop"
#~ msgstr "集装箱停靠站(containerStop)的名称"

#~ msgid "The RGBA color with which the containerStop shall be displayed"
#~ msgstr "显示集装箱停靠站(containerStop)的RGBA顏色"

#~ msgid "The id of charging station"
#~ msgstr "充电站的识别名(id)"

#~ msgid "Lane of the charging station location"
#~ msgstr "充电站所在车道"

#~ msgid "Begin position in the specified lane"
#~ msgstr "指定车道的起始位置"

#~ msgid "End position in the specified lane"
#~ msgstr "指定车道的结束位置"

#~ msgid "Name of chargingStation"
#~ msgstr "充电站名称"

#~ msgid "The id of ParkingArea"
#~ msgstr "停车场的id"

#~ msgid "The name of the lane the Parking Area shall be located at"
#~ msgstr "停车场所在的车道名称"

#~ msgid "Name of parkingArea"
#~ msgstr "停车场名称"

#~ msgid "Name of parking space"
#~ msgstr "停车位名称"

#~ msgid "The id of E1"
#~ msgstr "E1 的id"

#~ msgid ""
#~ "The id of the lane the detector shall be laid on. The lane must be a part "
#~ "of the network used"
#~ msgstr "检测器所在车道的 ID。车道必须位于所用路网內"

#~ msgid ""
#~ "The position on the lane the detector shall be laid on in meters. The "
#~ "position must be a value between -1*lane's length and the lane's length"
#~ msgstr ""
#~ "检测器在车道上的位置应以米为单位设置。该位置必须是在正负一个车道长度之間"

#~ msgid "Name of induction loop"
#~ msgstr "检测器名称"

#~ msgid "The id of E2"
#~ msgstr "E2 的id"

#~ msgid "The position on the lane the detector shall be laid on in meters"
#~ msgstr "检测器在车道上的位置应以米为单位"

#~ msgid "Name of lane area detector"
#~ msgstr "车道区域检测器名称"

#~ msgid "The id of Multilane E2"
#~ msgstr "多车道检测器E2 (Multilane E2)的设别名(id)"

#~ msgid "Name of Multilane E2 detector"
#~ msgstr "多车道检测器E2 (Multilane E2) 名称"

#~ msgid "The id of E3"
#~ msgstr "E3的设别名(id)"

#~ msgid "Name of Entry Exit detector"
#~ msgstr "出入口检测器的名称"

#~ msgid ""
#~ "The time-based threshold that describes how much time has to pass until a "
#~ "vehicle is recognized as halting) in s"
#~ msgstr "以时间为基础的閾值, 用来定义车辆必须停等多少时间才会被认为是停等"

#~ msgid "The id of Instant Induction Loop (E1Instant)"
#~ msgstr "即时感应线圈(E1Instant)的识别名( id)"

#~ msgid "Name of instant induction loop"
#~ msgstr "即時检测器(instant induction loop)的名称"

#~ msgid "The id of RouteProbe"
#~ msgstr "路径取样(RouteProbe)的识别名(id)"

#~ msgid "Name of route probe"
#~ msgstr "路径取样(route probe)的名称"

#~ msgid "The file for generated output"
#~ msgstr "用于存储输出(output)的档案"

#~ msgid ""
#~ "Space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "考虑的车辆类型 ID , 并以空格分隔的清单(空的(empty)表示影响所有类型)"

#~ msgid "The id of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "可变速度标志的识别名(id)"

#~ msgid "Name of Variable Speed Signal"
#~ msgstr "可变速度标志的名称"

#~ msgid "The id of Calibrator"
#~ msgstr "校准器(Calibrator)的识别名(id)"

#~ msgid "The id of edge in the simulation network"
#~ msgstr "仿真路网內的路段的识别名(id)"

#~ msgid "The position of the calibrator on the specified lane"
#~ msgstr "在指定车道上的校准器(calibrator)的位置"

#~ msgid "Name of Calibrator"
#~ msgstr "校准器名称"

#~ msgid "The output file for writing calibrator information or NULL"
#~ msgstr "用于写入校准器信息的输出文件或无效信息(NULL)"

#~ msgid ""
#~ "space separated list of vehicle type ids to consider (empty to affect all "
#~ "types)"
#~ msgstr ""
#~ "考虑的车辆类型 ID , 并以空格分隔的清单(空的(empty)表示影响所有类型)"

#~ msgid "The id of lane in the simulation network"
#~ msgstr "仿真路网內的路段的识别名(id)"

#~ msgid "Name of calibrator lane"
#~ msgstr "校准器所在车道的名称"

#~ msgid "The id of Rerouter"
#~ msgstr "改道裝置的识别名(id)"

#~ msgid "Name of Rerouter"
#~ msgstr "改道裝置名称"

#~ msgid ""
#~ "The list of vehicle types that shall be affected by this rerouter (empty "
#~ "to affect all types)"
#~ msgstr ""
#~ "受此重新搜寻路径裝置(rerouter)影响的车辆类型清单(空的表示所有车辆类型將被"
#~ "影响)"

#~ msgid "allowed vehicles"
#~ msgstr "允许的车辆"

#~ msgid "disallowed vehicles"
#~ msgstr "不允许的车辆"

#~ msgid "Lane ID"
#~ msgstr "车道识别名(ID)"

#~ msgid "Edge in which vaporizer is placed"
#~ msgstr "设置蒸发装置(vaporizer)的路段"

#~ msgid "Name of vaporizer"
#~ msgstr "蒸发装置名称"

#~ msgid "The id of the polygon"
#~ msgstr "多边形物件的识别名(id)"

#~ msgid "The RGBA color with which the polygon shall be displayed"
#~ msgstr "显示多边形的RGBA颜色"

#~ msgid "Polygon's name"
#~ msgstr "多边形的名称"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this polygon"
#~ msgstr "用于呈现此多边形的点阵图"

#~ msgid "Enable or disable use image file as a relative path"
#~ msgstr "允许或禁止使用图像档案作为相对路径"

#~ msgid "The id of the POI"
#~ msgstr "兴趣点的识别名(id)"

#~ msgid "The name of the lane at which the POI is located at"
#~ msgstr "兴趣点所在车道的名称"

#~ msgid ""
#~ "The position on the named lane or in the net in meters at which the POI "
#~ "is located at"
#~ msgstr "兴趣点在已命名车道或路网的位置(以米为单位)"

#~ msgid "The id of the TAZ"
#~ msgstr "交通分区(TAZ)的识别名(id)"

#~ msgid "The RGBA color with which the TAZ shall be displayed"
#~ msgstr "显示的交通分区(TAZ)的颜色(RGBA)"

#~ msgid "Name of POI"
#~ msgstr "兴趣点的名称"

#~ msgid "Traction substation ID"
#~ msgstr "牵引变电站的识别名(ID)"

#~ msgid "Overhead wire segment ID"
#~ msgstr "架空电线区段识别名(ID)"

#~ msgid "Overhead wire clamp ID"
#~ msgstr "架空电线夹的识别名(ID)"

#~ msgid "The id of the walkable area"
#~ msgstr "可步行区域的编号 (id)"

#~ msgid "Walkable area's name"
#~ msgstr "可步行区域的名称"

#~ msgid "The id of the obstacle"
#~ msgstr "障碍物的编号 (id)"

#~ msgid "Obstacle's name"
#~ msgstr "障碍物的名称"

#~ msgid "The id of Route"
#~ msgstr "路径识别名(id)"

#~ msgid "This route's color"
#~ msgstr "路径的颜色"

#~ msgid "The id of route distribution"
#~ msgstr "路径分布的编号 (id)"

#~ msgid "type ID"
#~ msgstr "类型编号 (ID)"

#~ msgid "This type's color"
#~ msgstr "类型的颜色"

#~ msgid ""
#~ "Image file for rendering vehicles of this type (should be grayscale to "
#~ "allow functional coloring)"
#~ msgstr ""
#~ "用于渲染这种类型的车辆的图像文件(应该是灰度的,以便进行功能性着色)"

#~ msgid "Carriage lengths"
#~ msgstr "车厢长度"

#~ msgid "Locomotive lengths"
#~ msgstr "火车长度"

#~ msgid "Gap between carriages"
#~ msgstr "车厢之间的距离"

#~ msgid "The id of VehicleType distribution"
#~ msgstr "车辆类型(VehicleType)分布的识别名(id)"

#~ msgid "The ID of trip"
#~ msgstr "行程的识别名(ID)"

#~ msgid ""
#~ "The departure time of the (first) trip which is generated using this trip "
#~ "definition"
#~ msgstr "使用行程定义所产生的(第一个)行程出发时间"

#~ msgid "The id of trip"
#~ msgstr "行程识别名(id)"

#~ msgid "The ID of the vehicle"
#~ msgstr "车辆的识别名(ID)"

#~ msgid "The time step at which the vehicle shall enter the network"
#~ msgstr "车辆应进入路网时的时间步长(time step)"

#~ msgid "The ID of the flow"
#~ msgstr "流量的识别名(ID)"

#~ msgid "The id of the flow"
#~ msgstr "流量识别名(id)"

#~ msgid "The name of the flow"
#~ msgstr "流量的名称"

#~ msgid "The name of the lane the stop shall be located at"
#~ msgstr "停靠站应位于的车道的名称"

#~ msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at"
#~ msgstr "定位点(waypoint)应位于的车道的名称"

#~ msgid "The time step at which the person shall enter the network"
#~ msgstr "人员应进入路网的时间步长"

#~ msgid "The time step at which the container shall enter the network"
#~ msgstr "货箱(container)应该进入路网的时间步长"

#~ msgid "The color with which the POI shall be displayed"
#~ msgstr "显示兴趣点的颜色"

#~ msgid "A bitmap to use for rendering this POI"
#~ msgstr "用于呈现此兴趣点的点阵图"

#~ msgid "This vehicle's color"
#~ msgstr "此车辆的顏色"

#~ msgid "The name of the person"
#~ msgstr "人的姓名"

#~ msgid "This person's color"
#~ msgstr "这个人的颜色"

#~ msgid "The name of the container"
#~ msgstr "货箱的名称"

#~ msgid "This container's color"
#~ msgstr "这个货箱的颜色"

#~ msgid "List of possible vehicle types to take"
#~ msgstr "可供使用的车辆类型的清单"

#~ msgid "Data set ID"
#~ msgstr "数据组ID"

#~ msgid "Interval ID"
#~ msgstr "间隔ID"

#~ msgid "edge ID"
#~ msgstr "路段 ID"

#~ msgid "The id of this set of measurements"
#~ msgstr "这组测量值的id"

#~ msgid "The path to the output file. The path may be relative"
#~ msgstr "输出文件的路径。该路径可以是相对的"

#~ msgid ""
#~ "Whether pedestrians shall be recorded instead of vehicles. Allowed value "
#~ "is walk"
#~ msgstr "是否应记录行人而不是车辆。允许的值是步行"

#~ msgid "Control + click to create two stop in the same position"
#~ msgstr "控制鍵 (Control)+ 点选(click)將在同一位置上新增兩个停靠站"

#~ msgid "Invalid input parameter of "
#~ msgstr "无效的输入参数 "

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "停用"

#~ msgid "Unsupported additional ID"
#~ msgstr "不支持的附加ID"

#~ msgid "rate"
#~ msgstr "率"

#~ msgid "change multiple flow attributes"
#~ msgstr "改变多个流量属性"

#~ msgid "enable multiple flow attributes"
#~ msgstr "启用多个流量属性"

#~ msgid "disable multiple flow attributes"
#~ msgstr "禁用多个流量属性"

#~ msgid "different: "
#~ msgstr "不同的 : "

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "属性"

#~ msgid "Center view"
#~ msgstr "中心视角"

#~ msgid "Current selected reference point isn't valid"
#~ msgstr "当前选定的参考点无效"

#~ msgid ""
#~ "- Reference point: Mark the initial position of the additional element."
#~ msgstr "- 参考点:标记附加元素的初始位置。"

#~ msgid ""
#~ "  Example: If you want to create a busStop with a length of 30 in the "
#~ "point 100 of the lane:"
#~ msgstr "  例子:如果您想在车道的100点处创建一个长度为30的公交站:"

#~ msgid ""
#~ "- Block movement: if is enabled, the created additional element will be "
#~ "blocked. i.e. cannot be moved with"
#~ msgstr "- - 阻止移动:如果启用,创建的附加元素将被阻止,即不能用鼠标移动"

#~ msgid "  the mouse. This option can be modified inspecting element."
#~ msgstr "  鼠标。这个选项可以修改检查元素。"

#~ msgid ""
#~ "- Center view: if is enabled, view will be center over created element."
#~ msgstr "- - 中心视图:如果启用,视图将以创建的元素为中心。"

#~ msgid "-Click over an edge to select"
#~ msgstr "-在一个路段上点击选择"

#~ msgid "-Click over an lane to select"
#~ msgstr "-在一个车道上点击选择"

#~ msgid "Invalid NetworkElementType"
#~ msgstr "无效的网络要素类型"

#~ msgid "Element Set"
#~ msgstr "元素组"

#~ msgid "Invalid supermode"
#~ msgstr "无效的超级模式"

#~ msgid "Unknown set"
#~ msgstr "未知数集"

#~ msgid ""
#~ "- The 'MatchGenericData Attribute' controls allow to specify a set of "
#~ "objects which are then applied to the current selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- MatchGenericData Attribute \"控件允许指定一组对象,然后将其应用于当前选"
#~ "择。\n"

#~ msgid "Invalid container parameters."
#~ msgstr "无效的容器参数。"

#~ msgid "Invalid person parameters."
#~ msgstr "无效的人员参数。"

#~ msgid " must be selected before insertion of "
#~ msgstr " 必须在插入之前选择 "

#~ msgid "Attribute '"
#~ msgstr "属性 '"

#~ msgid "' cannot be greater than attribute '"
#~ msgstr "'不能大于属性'"

#~ msgid "List of edges cannot be empty"
#~ msgstr "道路列表不能为空"

#~ msgid "List of lanes cannot be empty"
#~ msgstr "车道列表不能为空"

#~ msgid "Invalid edge attributes"
#~ msgstr "无效的路段属性"

#~ msgid "Invalid lane attributes"
#~ msgstr "无效的车道属性"

#~ msgid "TAZ parameters"
#~ msgstr "交通分区参数"

#~ msgid "Edges within"
#~ msgstr "路段内的"

#~ msgid "use"
#~ msgstr "用"

#~ msgid "not use"
#~ msgstr "不用"

#~ msgid "TAZSources"
#~ msgstr "交通小区的源 (TAZSources)"

#~ msgid "TAZSinks"
#~ msgstr "交通小区的汇 (TAZSinks)"

#~ msgid "Invalid TAZ Child"
#~ msgstr "无效的子交通分区(TAZ)"

#~ msgid "Ask for confirmation before merging junction"
#~ msgstr "合并路口前要求确认"

#~ msgid "Selected item '"
#~ msgstr "选定的项目'"

#~ msgid "' in DemandElementSelector"
#~ msgstr "' 在需求元素选择器 (DemandElementSelector)中"

#~ msgid "Selected invalid item in DemandElementSelector"
#~ msgstr "在需求元素选择器(DemandElementSelector)內选定的无效项目"

#~ msgid "Closing HelpAttributes dialog for tag '"
#~ msgstr "关闭标签 \"HelpAttributes\"(帮助属性)对话框"

#~ msgid "cancel loading of elements"
#~ msgstr "取消载入要素"

#, c-format
#~ msgid "% doesn't exist."
#~ msgstr "% 不存在。"

#~ msgid "There is another % with the same ID='%'."
#~ msgstr "存在另外的 % 使用相同的编号 ID='%'。"

#~ msgid "Invalid route '%' used in % '%'."
#~ msgstr "在 % '%' 中使用了无效的路径 '%'。"

#, c-format
#~ msgid "Via edge '%' doesn't exist."
#~ msgstr "通过道路 '%' 不存在。"

#~ msgid "Overlapped "
#~ msgstr "重叠的 "

#~ msgid "Could not build % with ID '%' in netedit"
#~ msgstr "无法在 netedit 中创建编号 (ID) 为 '%' 的 %"

#~ msgid "ID contains invalid characters."
#~ msgstr "编号 (ID) 中包含无效字符。"

#~ msgid "Invalid position over lane."
#~ msgstr "车道上的位置无效。"

#~ msgid "Declared twice."
#~ msgstr "重复声明。"

#~ msgid "Could not build % '%' in netedit"
#~ msgstr "无法在 netedit 中创建 % '%'"

#~ msgid "% '%' doesn't exist."
#~ msgstr "% '%' 不存在。"

#, c-format
#~ msgid "Attribute % cannot be negative."
#~ msgstr "属性 % 不能为负值。"

#~ msgid "List of VTypes isn't valid."
#~ msgstr "交通实体类型 (VTypes) 的列表无效。"

#~ msgid "Filename is invalid."
#~ msgstr "文件名无效。"

#~ msgid "List of lanes isn't valid."
#~ msgstr "车道列表无效。"

#~ msgid "Could not build % with ID '%'"
#~ msgstr "无法以编号 (ID) '%' 创建 %"

#~ msgid "declared twice."
#~ msgstr "重复声明。"

#~ msgid "Could not build %"
#~ msgstr "无法创建 %"

#~ msgid "load elements"
#~ msgstr "载入要素"

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "覆盖"

#~ msgid "overwrite elements"
#~ msgstr "覆盖要素"

#~ msgid "Could not build meanDataEdge; "
#~ msgstr "无法建立meanData路段; "

#, c-format
#~ msgid "% already exists"
#~ msgstr "% 已经存在"

#~ msgid "Could not build meanDataLane; "
#~ msgstr "无法建立meanData车道; "