Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-src
Path: blob/main/crypto/krb5/src/po/ka.po
109347 views
# Georgian translation for Kerberos.
# Copyright (C) 2022 MIT
# This file is distributed under the same license as the mit-krb5 package.
# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mit-krb5 1.21-prerelease\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 17:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 08:11+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [-A] [-q] [-c cache_name] [-p princ_name]\n"
msgstr "გამოყენება: %s [-A] [-q] [-c ქეშის_სახელი] [-p პრინც_სახელი]\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:54
#, c-format
msgid "\t-A destroy all credential caches in collection\n"
msgstr "\t-A კოლექციაში ავტორიზაციის დეტალების ყველა ქეშის განადგურება\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:55
#, c-format
msgid "\t-q quiet mode\n"
msgstr "\t-q ჩუმი რეჟიმი\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:56
#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:42
#, c-format
msgid "\t-c specify name of credentials cache\n"
msgstr "\t-c ავტორიზაციის დეტალების ქეშის სახელის მითითება\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:57
#, c-format
msgid "\t-p specify principal name within collection\n"
msgstr "\t-p კოლექციაში პრინციპალის სახელის მითითება \n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:71
#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:165
msgid "while listing credential caches"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშების ჩამოთვლისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:78
#, c-format
msgid "Other credential caches present, use -A to destroy all\n"
msgstr ""
"არსებობს სხვა ავტორიზაიცის დეტალის ქეშებიც. გასანადგურებლად გამოიყენეთ -A\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:110
#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:332 ../../src/clients/ksu/main.c:296
#, c-format
msgid "Only one -c option allowed\n"
msgstr "-c პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:118
#, c-format
msgid "Only one -p option allowed\n"
msgstr "-p პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:125
#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:360 ../../src/clients/klist/klist.c:178
#, c-format
msgid "Kerberos 4 is no longer supported\n"
msgstr ""
"Kerberos 4 უკვე მხარდაუჭერელია\n"
"\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:138
#, c-format
msgid "-A option is exclusive with -p option\n"
msgstr "-A პარამეტრი ექსკლუზიურად -p -სთან ერთად უნდა იქნას გამოყენებული\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:150
#: ../../src/clients/klist/klist.c:241 ../../src/clients/ksu/main.c:135
#: ../../src/clients/ksu/main.c:141 ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:94
#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:52 ../../src/kdc/main.c:929
#: ../../src/kprop/kprop.c:103 ../../src/kprop/kpropd.c:1058
msgid "while initializing krb5"
msgstr "krb5-ის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:157
#: ../../src/clients/klist/klist.c:248
msgid "while setting default cache name"
msgstr "ნაგულისხმები ქეშის სახელის დაყენებისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:172
msgid "composing ccache name"
msgstr "ccache-ს სახელის შედგენა"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:177
#, c-format
msgid "while destroying cache %s"
msgstr "ქეშის (%s) განადგურებისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:190
#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:107 ../../src/clients/kvno/kvno.c:311
#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:517 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:373
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:544
#, c-format
msgid "while parsing principal name %s"
msgstr "პრინციპალის სახელის (%s) დამუშავებისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:196
#, c-format
msgid "while finding cache for %s"
msgstr "%s-სთვის ქეშის ძებნისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:204
#: ../../src/clients/klist/klist.c:462
msgid "while resolving ccache"
msgstr "ccache-ის ამოხსნისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:211 ../../src/clients/ksu/main.c:1026
msgid "while destroying cache"
msgstr "ქეშის განადგურებისას"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:214
#, c-format
msgid "Ticket cache NOT destroyed!\n"
msgstr "ბილეთის ქეში არ განადგურებულა!\n"

#: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:216
#, c-format
msgid "Ticket cache %cNOT%c destroyed!\n"
msgstr "ბილეთის ქეში %cNOT%c განადგურებულა!\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:143
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-V] [-l lifetime] [-s start_time] [-r renewable_life]\n"
"\t[-f | -F] [-p | -P] [-n] [-a | -A] [-C] [-E]\n"
"\t[--request-pac | --no-request-pac]\n"
"\t[-v] [-R] [-k [-i|-t keytab_file]] [-c cachename]\n"
"\t[-S service_name] [-I input_ccache] [-T ticket_armor_cache]\n"
"\t[-X <attribute>[=<value>]] [principal]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-V] [-l lifetime] [-s start_time] [-r renewable_life]\n"
"\t[-f | -F] [-p | -P] [-n] [-a | -A] [-C] [-E]\n"
"\t[--request-pac | --no-request-pac]\n"
"\t[-v] [-R] [-k [-i|-t keytab_ფაილი]] [-c ქეშისსახელი]\n"
"\t[-S სერვისის_სახელი] [-I შეყვანის_ccache] [-T ბილეთის_armor_cache]\n"
"\t[-X <ატრიბუტი>[=<მნიშვნელობა>]] [პრინციპალი]\n"
"\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:153
#, c-format
msgid "\t-V verbose\n"
msgstr "\t-V დამატებითი შეტყობინებები\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:154
#, c-format
msgid "\t-l lifetime\n"
msgstr "\t-l სიცოცხლისდრო\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:155
#, c-format
msgid "\t-s start time\n"
msgstr "\t-s გაშვების დრო\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:156
#, c-format
msgid "\t-r renewable lifetime\n"
msgstr "\t-r განახლებადი სიცოცხლის დრო\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:157
#, c-format
msgid "\t-f forwardable\n"
msgstr "\t-f გადაგზავნადი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:158
#, c-format
msgid "\t-F not forwardable\n"
msgstr "\t-F არაგადაგზავნადი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:159
#, c-format
msgid "\t-p proxiable\n"
msgstr "\t-p პროქსირებადი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:160
#, c-format
msgid "\t-P not proxiable\n"
msgstr "\t-P არაპროქსირებადი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:161
#, c-format
msgid "\t-n anonymous\n"
msgstr "\t-n ანონიმური\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:162
#, c-format
msgid "\t-a include addresses\n"
msgstr "\t-a მისამართების ჩათვლით\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:163
#, c-format
msgid "\t-A do not include addresses\n"
msgstr "\t-A მისამართები არ ჩაითვლება\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:164
#, c-format
msgid "\t-v validate\n"
msgstr "\t-v გადამოწმება\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:165
#, c-format
msgid "\t-R renew\n"
msgstr "\t-R განახლება\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:166
#, c-format
msgid "\t-C canonicalize\n"
msgstr "\t-C კანონიკალიზაცია\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:167
#, c-format
msgid "\t-E client is enterprise principal name\n"
msgstr "\t-E კლიენტი საწარმოო პრინციპალის სახელია\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:168
#, c-format
msgid "\t-k use keytab\n"
msgstr "\t-k keytab-ის გამოყენება\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:169
#, c-format
msgid "\t-i use default client keytab (with -k)\n"
msgstr "\t-i კლიენტის ნაგულისხმები keytab -ის გამოყენება (-k-ით)\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:170
#, c-format
msgid "\t-t filename of keytab to use\n"
msgstr "\t-t keytab -ის ფაილის სახელი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:171
#, c-format
msgid "\t-c Kerberos 5 cache name\n"
msgstr "\t-c Kerberos 5 -ის ქეშის სახელი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:172
#, c-format
msgid "\t-S service\n"
msgstr "\t-S სერვისი\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:173
#, c-format
msgid "\t-I input credential cache\n"
msgstr "\t-I შეყვანის ავტორიზაციის დეტალების ქეში\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:174
#, c-format
msgid "\t-T armor credential cache\n"
msgstr "\t-T აბჯრის ავტორიზაციის ქეში\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:175
#, c-format
msgid "\t-X <attribute>[=<value>]\n"
msgstr "\t-X <ატრიბუტი>[=<მნიშვნელობა>]\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:177
#, c-format
msgid "\t--{,no}-request-pac request KDC include/exclude a PAC\n"
msgstr "\t--{,no}-request-pac KDC -ში PAC -ის ჩასმა/ამოღების მოთხოვნა\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:250 ../../src/clients/kinit/kinit.c:258
#, c-format
msgid "Bad lifetime value %s\n"
msgstr "სიცოცხლის დროის არასწორი მნიშვნელობა %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:292
#, c-format
msgid "Bad start time value %s\n"
msgstr "დაწყების დროის არასწორი მნიშვნელობა %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:310
#, c-format
msgid "Only one -t option allowed.\n"
msgstr "-t პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:318
#, c-format
msgid "Only one armor_ccache\n"
msgstr "მხოლოდ ერთი armor_ccache\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:340
#, c-format
msgid "Only one -I option allowed\n"
msgstr "-l პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:349
msgid "while adding preauth option"
msgstr "preauth პარამეტრის დამატებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:375
#, c-format
msgid "Only one of -f and -F allowed\n"
msgstr "-f და -F პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:379
#, c-format
msgid "Only one of -p and -P allowed\n"
msgstr "-p და -P პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთი უნდა იყოს მითითებული\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:383
#, c-format
msgid "Only one of --request-pac and --no-request-pac allowed\n"
msgstr ""
"--request-pac და --no-request-pac პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის "
"მითითება შეგიძლიათ\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:388
#, c-format
msgid "Only one of -a and -A allowed\n"
msgstr "-a და -A პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:392
#, c-format
msgid "Only one of -t and -i allowed\n"
msgstr "-t და -i პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:398
#, c-format
msgid "keytab specified, forcing -k\n"
msgstr "keytab მითითებულია. -k ნაძალადევია\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:401 ../../src/clients/klist/klist.c:216
#, c-format
msgid "Extra arguments (starting with \"%s\").\n"
msgstr "დამატებითი არგუმენტები (\"%s\"-ით დაწყებული).\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:427
msgid "while initializing Kerberos 5 library"
msgstr "kerberos5 ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:435 ../../src/clients/kinit/kinit.c:578
#, c-format
msgid "resolving ccache %s"
msgstr "ccache-ის (%s) ამოხსნა"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:440
#, c-format
msgid "Using specified cache: %s\n"
msgstr "გამოიყენება მითითებული ქეში: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:448
msgid "while getting default ccache"
msgstr "ნაგულისხმები ccache-ის მიღებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:462 ../../src/clients/kinit/kinit.c:530
#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:30 ../../src/clients/ksu/main.c:249
#, c-format
msgid "when parsing name %s"
msgstr "სახელის (%s) დამუშავებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:470 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:309
#: ../../src/kprop/kprop.c:157
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:395
msgid "while getting default realm"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმის მიღებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:481
msgid "while building principal"
msgstr "პრინციპალის აგებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:489
msgid "When resolving the default client keytab"
msgstr "ნაგულისხმები კლიენტის keytab-ის ამოხსნისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:496
msgid "When determining client principal name from keytab"
msgstr "კლიენტის პრინციპალის keytab-დან დადგენისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:505
msgid "when creating default server principal name"
msgstr "ნაგულისხმები სერვერის პრინციპალის სახელის შექმნისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:525 ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:43
#, c-format
msgid "Unable to identify user\n"
msgstr "მომხმარებლის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:539 ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:113
#, c-format
msgid "while searching for ccache for %s"
msgstr "ccache-ში %s-ის ძებნისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:545
#, c-format
msgid "Using existing cache: %s\n"
msgstr "არსებული ქეშის გამოყენება: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:554
msgid "while generating new ccache"
msgstr "ახალი ccache-ის გენერირებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:558
#, c-format
msgid "Using new cache: %s\n"
msgstr "გამოიყენება ახალი ქეში: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:570
#, c-format
msgid "Using default cache: %s\n"
msgstr "გამოიყენება ნაგულისხმები ქეში: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:583
#, c-format
msgid "Using specified input cache: %s\n"
msgstr "გამოიყენება შეყვანის მითითებული ქეში: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:590 ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:160
msgid "when unparsing name"
msgstr "სახელის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:594
#, c-format
msgid "Using principal: %s\n"
msgstr "გამოიყენება პრინციპალი: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:677
msgid "getting local addresses"
msgstr "ლოკალური მისამართების მიღება"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:701
#, c-format
msgid "while setting up KDB keytab for realm %s"
msgstr "რეალმისთვის (%s) KBD keytab-ის მორგებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:710 ../../src/clients/kvno/kvno.c:508
#, c-format
msgid "resolving keytab %s"
msgstr "keytab-ის (%s) ამოხსნა"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:715
#, c-format
msgid "Using keytab: %s\n"
msgstr "გამოიყენება kytab: %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:719
msgid "resolving default client keytab"
msgstr "ნაგულისხმები კლიენტის keytab-ის ამოხსნა"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:729
#, c-format
msgid "while setting '%s'='%s'"
msgstr "დაყენებისას '%s'='%s'"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:734
#, c-format
msgid "PA Option %s = %s\n"
msgstr "PA პარამეტრი %s = %s\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:775
msgid "getting initial credentials"
msgstr "საწყისი ავტორიზაციის დეტალების მიღება"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:778
msgid "validating credentials"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გადამოწმება"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:781
msgid "renewing credentials"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების განახლება"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:789
#, c-format
msgid "%s: Password incorrect while %s\n"
msgstr "%s: %s-ისას პაროლი არასწორია\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:792
#, c-format
msgid "while %s"
msgstr "%s-სას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:803
msgid "when creating temporary cache"
msgstr "დროებითი ქეშის შექმნისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:807
#, c-format
msgid "Initialized cache\n"
msgstr "ქეში ინიციალიზებულია\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:811
msgid "while storing credentials"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრებისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:816
#, c-format
msgid "while saving to cache %s"
msgstr "ქეშში (%s) შენახვისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:822
#, c-format
msgid "Stored credentials\n"
msgstr "დამახსოვრებული ავტორიზაციის დეტალები\n"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:828
msgid "while switching to new ccache"
msgstr "ახალ ccache-ზე გადართვისას"

#: ../../src/clients/kinit/kinit.c:885
#, c-format
msgid "Authenticated to Kerberos v5\n"
msgstr "Kerberos v5-თან ავტორიზაცია წარმატებულია\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-e] [-V] [[-c] [-l] [-A] [-d] [-f] [-s] [-a [-n]]] [-k [-i] [-t] "
"[-K]] [-C] [name]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [-e] [-V] [[-c] [-l] [-A] [-d] [-f] [-s] [-a [-n]]] [-k [-i] "
"[-t] [-K]] [-C] [სახელი]\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:88
#, c-format
msgid "\t-c specifies credentials cache\n"
msgstr "\t-c მიუთითებს ავტორიზაციის დეტალების ქეშს\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:89
#, c-format
msgid "\t-k specifies keytab\n"
msgstr "\t-k keytab-ის მითითება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:90
#, c-format
msgid "\t   (Default is credentials cache)\n"
msgstr "\t   (ნაგულისხმებია ავტორიზაციის დეტალების ქეში)\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:91
#, c-format
msgid "\t-i uses default client keytab if no name given\n"
msgstr ""
"\t-i თუ სახელი მითითებული არაა, ნაგულისხმები კლიენტის keytab -ის გამოყენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:92
#, c-format
msgid "\t-l lists credential caches in collection\n"
msgstr "\t-l კოლექციაში ავტორიზაციის დეტალების ქეშების ჩამონათვალის გამოტანა\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:93
#, c-format
msgid "\t-A shows content of all credential caches\n"
msgstr "\t-A ყველა ავტორიზაციის დეტალის ქეშის შემცველობის გამოტანა\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:94
#, c-format
msgid "\t-e shows the encryption type\n"
msgstr "\t-e დაშიფვრის ტიპის ჩვენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:95
#, c-format
msgid "\t-V shows the Kerberos version and exits\n"
msgstr "\t-V Kerberos -ის ვერსიის გამოტანა და გასვლა\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:96
#, c-format
msgid "\toptions for credential caches:\n"
msgstr "\tპარამეტრები ავტორიზაციის დეტალების ქეშებისთვის:\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:97
#, c-format
msgid "\t\t-d shows the submitted authorization data types\n"
msgstr "\t\t-d აჩვენებს გადაცემულ ავტორიზაციის მონაცემების ტიპებს\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:99
#, c-format
msgid "\t\t-f shows credentials flags\n"
msgstr "\t\t-f ავტორიზაციის დეტალების ალმების ჩვენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:100
#, c-format
msgid "\t\t-s sets exit status based on valid tgt existence\n"
msgstr "\t\t-s სწორი სამიზნის არსებობისას გასვლის სტატუსის დაყენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:102
#, c-format
msgid "\t\t-a displays the address list\n"
msgstr "\t\t-a მისამართების სიის ჩვენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:103
#, c-format
msgid "\t\t\t-n do not reverse-resolve\n"
msgstr "\t\t\t-n უკუ-ამოხსნა არ მოხდება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:104
#, c-format
msgid "\toptions for keytabs:\n"
msgstr "\tkeytab-ის პარამეტრები:\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:105
#, c-format
msgid "\t\t-t shows keytab entry timestamps\n"
msgstr "\t\t-t keytab -ის ჩანაწერების დროის შტამპების ჩვენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:106
#, c-format
msgid "\t\t-K shows keytab entry keys\n"
msgstr "\t\t-K keytab ჩანაწერის გასაღებების ჩვენება\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:107
#, c-format
msgid "\t\t-C includes configuration data entries\n"
msgstr "\t\t-C კონფიგურაციის მონაცემების ჩანაწერების ჩათვლა\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:225
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s ვერსია %s\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:278
msgid "while getting default client keytab"
msgstr "ნაგულისხმები კლიენტის keytab-ის მიღებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:284
msgid "while getting default keytab"
msgstr "ნაგულისხმები keytab-ის მიღებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:290 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:103
#, c-format
msgid "while resolving keytab %s"
msgstr "keytab-ის (%s) ამოხსნისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:297 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:87
msgid "while getting keytab name"
msgstr "keytab-ის სახელის მიღებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:305 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:422
msgid "while starting keytab scan"
msgstr "keytab-ის სკანირების გაშვებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:328 ../../src/clients/klist/klist.c:484
#: ../../src/clients/ksu/ccache.c:455 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:487
#: ../../src/kadmin/dbutil/tabdump.c:549
msgid "while unparsing principal name"
msgstr "პრინციპალის სახელის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:350 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:466
msgid "while scanning keytab"
msgstr "keytab-ის სკანირებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:355 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:471
msgid "while ending keytab scan"
msgstr "keytab-ის სკანირების დასრულებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:372 ../../src/clients/klist/klist.c:435
msgid "while listing ccache collection"
msgstr "ccache-ის კოლექციის ჩამოთვლისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:411
msgid "(Expired)"
msgstr "(ვადაგასულია)"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:488
#, c-format
msgid ""
"Ticket cache: %s:%s\n"
"Default principal: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"ბილეთების ქეში: %s:%s\n"
"ნაგულისხმები პრინციპალი: %s\n"
"\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:500
msgid "while starting to retrieve tickets"
msgstr "ბილეთების მიღების დაწყებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:514
msgid "while finishing ticket retrieval"
msgstr "ბილეთების მიღების დასრულებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:519
msgid "while retrieving a ticket"
msgstr "ბილეთის მიღებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:674 ../../src/clients/ksu/ccache.c:440
#: ../../src/kprop/kpropd.c:1205 ../../src/kprop/kpropd.c:1270
msgid "while unparsing client name"
msgstr "კლიენტის სახელის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:679 ../../src/clients/ksu/ccache.c:445
#: ../../src/kprop/kprop.c:191
msgid "while unparsing server name"
msgstr "სერვერის სახელის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:710 ../../src/clients/ksu/ccache.c:470
#, c-format
msgid "\tfor client %s"
msgstr "\tკლიენტისთვის %s"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:722 ../../src/clients/ksu/ccache.c:479
msgid "renew until "
msgstr "განაახლეთ ვადამდე "

#: ../../src/clients/klist/klist.c:734 ../../src/clients/ksu/ccache.c:489
#, c-format
msgid "Flags: %s"
msgstr "ალმები: %s"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:749
#, c-format
msgid "Etype (skey, tkt): %s, "
msgstr "Etype (skey, ბლთ): %s, "

#: ../../src/clients/klist/klist.c:761
#, c-format
msgid "AD types: "
msgstr "AD ტიპები: "

#: ../../src/clients/klist/klist.c:777
#, c-format
msgid "\tAddresses: (none)\n"
msgstr "\tმისამართები: (არცერთი)\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:779
#, c-format
msgid "\tAddresses: "
msgstr "\tმისამართები: "

#: ../../src/clients/klist/klist.c:797
msgid "while unparsing ticket server name"
msgstr "ბილეთის სერვერის სახელის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:800
#, c-format
msgid "\tTicket server: %s\n"
msgstr "\tბილეთის სერვერი: %s\n"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:828 ../../src/clients/klist/klist.c:838
#, c-format
msgid "broken address (type %d length %d)"
msgstr "არასწორი მისამართი (ტიპი %d სიგრძე %d)"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:847
#, c-format
msgid "unknown addrtype %d"
msgstr "მისამართის უცნობი ტიპი %d"

#: ../../src/clients/klist/klist.c:856
#, c-format
msgid "unprintable address (type %d, error %d %s)"
msgstr "მისამართის დაბეჭდვა შეუძლებელია (ტიპი %d, შეცდომა %d %s)"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:13 ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:288
msgid "Enter new password"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:14 ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:296
msgid "Enter it again"
msgstr "შეიყვანეთ კიდევ ერთხელ"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:34
#, c-format
msgid "Unable to identify user from password file\n"
msgstr "მომხმარების იდენტიფიკაცია პაროლის ფაილიდან შეუძლებელია\n"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:64
#, c-format
msgid "usage: %s [principal]\n"
msgstr "გამოყენება: %s [პრინციპალი]\n"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:72
msgid "initializing kerberos library"
msgstr "kerberos -ის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაცია"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:77
msgid "allocating krb5_get_init_creds_opt"
msgstr "krb5_get_init_creds_opt-ის გამოყოფა"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:93
msgid "opening default ccache"
msgstr "ნაგულისხმები ccache-ის გახსნა"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:98
msgid "getting principal from ccache"
msgstr "ccache-დან პრინციპალის მიღება"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:103
msgid "while setting FAST ccache"
msgstr "ccache-ზე FAST-ის დაყენებისას"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:109
msgid "closing ccache"
msgstr "ccache-ის დახურვა"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:117
msgid "parsing client name"
msgstr "კლიენტის სახელის დამუშავება"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:135
msgid "Password incorrect while getting initial ticket"
msgstr "საწყისი ბილეთის მიღებისას პაროლი არასწორია"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:137
msgid "getting initial ticket"
msgstr "საწყისი ბილეთის მიღება"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:147
msgid "while reading password"
msgstr "პაროლის კითხვისას"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:155
msgid "changing password"
msgstr "პაროლის შეცვლა"

#: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:175
#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:30
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "პაროლი შეიცვალა.\n"

#: ../../src/clients/ksu/authorization.c:352
#, c-format
msgid ""
"Error: bad entry - %s in %s file, must be either full path or just the cmd "
"name\n"
msgstr ""
"შეცდომა: არასწორი ჩანაწერი - %s %s ფაილში, ან სრული ბილიკი უნდა იყოს, ან "
"მხოლოდ ბრძანების სახელი\n"

#: ../../src/clients/ksu/authorization.c:360
#, c-format
msgid ""
"Error: bad entry - %s in %s file, since %s is just the cmd name, CMD_PATH "
"must be defined \n"
msgstr ""
"შეცდომა: არასწორი ჩანაწერი - %s %s ფაილში, რადგან %s უბრალოდ ბრძანების "
"სახელია, CMD_PATH აღწერილი უნდა იყოს \n"

#: ../../src/clients/ksu/authorization.c:375
#, c-format
msgid "Error: bad entry - %s in %s file, CMD_PATH contains no paths \n"
msgstr ""
"შეცდომა: არასწორი ჩანაწერი - %s %s ფაილში, CMD_PATH ბილიკებს არ შეიცავს \n"

#: ../../src/clients/ksu/authorization.c:384
#, c-format
msgid "Error: bad path %s in CMD_PATH for %s must start with '/' \n"
msgstr ""
"შეცდომა: არასწორი ბილიკი %s CMD_PATH -ში %s -სთვის '/' -ით უნდა იწყებოდეს \n"

#: ../../src/clients/ksu/authorization.c:500
msgid "Error: not found -> "
msgstr "შეცდომა: ვერ ვიპოვე -> "

#: ../../src/clients/ksu/authorization.c:706
#, c-format
msgid "home directory name `%s' too long, can't search for .k5login\n"
msgstr ""
"საწყისი საქაღალდის სახელი '%s' ძალიან გრძელია. .k5login-მდე ვერ მივედი\n"

#: ../../src/clients/ksu/ccache.c:358
#, c-format
msgid "home directory path for %s too long\n"
msgstr "საწყისი საქაღალდის ბილიკი %s-სთვის ძალიან გრძელია\n"

#: ../../src/clients/ksu/ccache.c:451
msgid "while retrieving principal name"
msgstr "პრინციპალის სახელის მიღებისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:57
#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:62
msgid "while copying client principal"
msgstr "კლიენტის პრინციპალის კოპირებისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:69
msgid "while creating tgt for local realm"
msgstr "ლოკალური რეალმისთვის სამიზნის შექმნსიას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:84
msgid "while retrieving creds from cache"
msgstr "ქეშიდან ავტ.დეტ-ების მიღებისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:95
msgid "while switching to target uid"
msgstr "სამიზნე uid-ზე გადართვისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:100
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your password may be exposed if you enter it here and are logged \n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: თქვენი პაროლი შეიძლება გამოჩნდეს, თუ აქ აკრეფთ და ის ჟურნალშიც "
"შეინახება\n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:102
#, c-format
msgid "         in remotely using an unsecure (non-encrypted) channel. \n"
msgstr "         დაუცველი (არადაშიფრული) არხის გამოყენებაში. \n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:114 ../../src/clients/ksu/main.c:481
msgid "while reclaiming root uid"
msgstr "root-ის uid-ის გამოთხოვისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:121
#, c-format
msgid "does not have any appropriate tickets in the cache.\n"
msgstr "ქეშში შესაბამისი ბილეთები არ გაგაჩნიათ.\n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:133
msgid "while verifying ticket for server"
msgstr "სერვერისთვის ბილეთის გადამოწმებისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:167
msgid "while getting time of day"
msgstr "დროის მიღებისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:171
#, c-format
msgid "Kerberos password for %s: "
msgstr "Kerberos -ის პაროლი %s-სთვის: "

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:175
#, c-format
msgid "principal name %s too long for internal buffer space\n"
msgstr "პრინციპალის სახელი %s ძალიან გრძელია შიდა ბუფერის სივრცისთვის\n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:184
#, c-format
msgid "while reading password for '%s'\n"
msgstr "'%s'-სთვის პაროლის წაკითხვისას\n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:190
#, c-format
msgid "No password given\n"
msgstr "პაროლი მითითებული არაა\n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:203
#, c-format
msgid "%s: Password incorrect\n"
msgstr "%s: პაროლი არასწორია\n"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:205
msgid "while getting initial credentials"
msgstr "საწყისი ავტორიზაციის დეტალების მიღებისას"

#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:225
#: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:239
#, c-format
msgid " %s while unparsing name\n"
msgstr " %s სახელის დამუშავების გაუქმებისას\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [target user] [-n principal] [-c source cachename] [-k] [-r time] "
"[-p|-P] [-f|-F] [-l lifetime] [-zZ] [-q] [-e command [args... ] ] [-a "
"[args... ] ]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [სამიზნე მომხმარებელი] [-n პრინციპალი] [-c საწყისი ქეშის "
"სახელი] [-k] [-r დრო] [-p|-P] [-f|-F] [-l სიცოცხლის დრო] [-zZ] [-q] [-e "
"ბრძანება [არგუმენტები... ] ] [-a [არგუმენტები... ] ]\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:151
msgid ""
"program name too long - quitting to avoid triggering system logging bugs"
msgstr ""
"პროგრამის სახელი ძალიან გრძელია - მუშაობის დასრულება სისტემის ჟურნალის "
"შეცდომების აღძვრის თავიდან ასაცილებლად"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:177
msgid "while allocating memory"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:190
msgid "while setting euid to source user"
msgstr "საწყის მომხმარებელზე euid-ის დაყენებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:201 ../../src/clients/ksu/main.c:242
#, c-format
msgid "Bad lifetime value (%s hours?)\n"
msgstr "სიცოცხლის დროის არასწორი მნიშვნელობა (%s საათი?)\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:213 ../../src/clients/ksu/main.c:304
msgid "when gathering parameters"
msgstr "პარამეტრების შეგროვებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:263
#, c-format
msgid "-z option is mutually exclusive with -Z.\n"
msgstr "-z ორმხრივად გამორიცხავს -Z -ის მითითებას.\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:271
#, c-format
msgid "-Z option is mutually exclusive with -z.\n"
msgstr "-Z ორმხრივად გამორიცხავს -z -ის მითითებას.\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:284
#, c-format
msgid "while looking for credentials cache %s"
msgstr "ავტორიზაციის ქეშში (%s) ძებნისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:290
#, c-format
msgid "malformed credential cache name %s\n"
msgstr "არასწორად ფორმირებული ავტორიზაციის დეტალების ქეშის სახელი %s\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:348
#, c-format
msgid "ksu: who are you?\n"
msgstr "ksu: ვინ ბრძანდებით?\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:352
#, c-format
msgid "Your uid doesn't match your passwd entry?!\n"
msgstr "თქვენი uid -ი passwd ფაილის ჩანაწერს არ ემთხვევა?!\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:367
#, c-format
msgid "ksu: unknown login %s\n"
msgstr "ksu: უცნობი მომხმარებელი %s\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:387
msgid "while getting source cache"
msgstr "საწყისი ქეშის მიღებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:396
msgid "while selecting the best principal"
msgstr "საუკეთესო პრინციპალის არჩევისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:404
msgid "while returning to source uid after finding best principal"
msgstr "საუკეთესო პრინციპალის არჩევის შემდეგ საწყის uid-ზე დაბრუნებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:424
#, c-format
msgid "account %s: authorization failed\n"
msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაციის შეცდომა\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:459
msgid "while parsing temporary name"
msgstr "დროებითი სახელის დამუშავებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:464
msgid "while creating temporary cache"
msgstr "დროებითი ქეშის შექმნისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:470 ../../src/clients/ksu/main.c:710
#, c-format
msgid "while copying cache %s to %s"
msgstr "ქეშის %s-დან %s-მდე კოპირებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:488
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your password may be exposed if you enter it here and are logged\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: თქვენი პაროლი შეიძლება გამოჩნდეს, თუ აქ აკრეფთ და ის ჟურნალშიც "
"შეინახება\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:490
#, c-format
msgid "         in remotely using an unsecure (non-encrypted) channel.\n"
msgstr "         დაუცველი (არადაშიფრული) არხის გამოყენებაში.\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:496
#, c-format
msgid "Goodbye\n"
msgstr "ნახვამდის\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:500
#, c-format
msgid "Could not get a tgt for "
msgstr "სამიზნის მიღება შეუძლებელია "

#: ../../src/clients/ksu/main.c:522
#, c-format
msgid "Authentication failed.\n"
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა.\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:530
msgid "When unparsing name"
msgstr "სახელის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:534
#, c-format
msgid "Authenticated %s\n"
msgstr "ავთენტიფიცირებული %s\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:541
msgid "while switching to target for authorization check"
msgstr "ავთორიზაციის შემოწმებისთვის სამიზნის გადართვისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:548
msgid "while checking authorization"
msgstr "ავტორიზაციის შემოწმებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:554
msgid "while switching back from target after authorization check"
msgstr "ავტორიზაციის შემოწმების შემდეგ სამიზნეზე დაბრუნებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:561
#, c-format
msgid "Account %s: authorization for %s for execution of\n"
msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაცია %s-სთვის, რომ შესრულდეს\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:563
#, c-format
msgid "               %s successful\n"
msgstr "               %s წარმატებულია\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:569
#, c-format
msgid "Account %s: authorization for %s successful\n"
msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაცია %s-სთვის წარმატებულია\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:581
#, c-format
msgid "Account %s: authorization for %s for execution of %s failed\n"
msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაციის შეცდომა %s-სთვის, %s-ის შესასრულებლად\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:589
#, c-format
msgid "Account %s: authorization of %s failed\n"
msgstr "ანგარიშის %s: %s-ის ავტორიზაციის შეცდომა\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:604
msgid "while calling cc_filter"
msgstr "cc_filter-ის გამოძახებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:612
msgid "while erasing target cache"
msgstr "სამიზნე ქეშის წაშლისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:632
#, c-format
msgid "ksu: permission denied (shell).\n"
msgstr "ksu: წვდომა აკრძალულია (გარსი).\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:641
#, c-format
msgid "ksu: couldn't set environment variable USER\n"
msgstr "ksu: გარემოს ცვლადის დაყენების შეცდომა: USER\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:647
#, c-format
msgid "ksu: couldn't set environment variable HOME\n"
msgstr "ksu: გარემოს ცვლადის დაყენების შეცდომა: HOME\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:652
#, c-format
msgid "ksu: couldn't set environment variable SHELL\n"
msgstr "ksu: გარემოს ცვლადის დაყენების შეცდომა: SHELL\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:663
#, c-format
msgid "ksu: initgroups failed.\n"
msgstr "ksu: initgroups -ის შეცდომა.\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:668
#, c-format
msgid "Leaving uid as %s (%ld)\n"
msgstr "UID-ი დარჩება %s (%ld)\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:671
#, c-format
msgid "Changing uid to %s (%ld)\n"
msgstr "UID-ის შეცვლა %s-ზე (%ld)\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:697
msgid "while getting name of target ccache"
msgstr "სამიზნე ccache-ის სახელის მიღებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:717
#, c-format
msgid "%s does not have correct permissions for %s, %s aborted"
msgstr "%s-ს %s-სთვის სწორი წვდომები არ გააჩნია. %s ავარიულად დასრულდა"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:738
#, c-format
msgid "Internal error: command %s did not get resolved\n"
msgstr "შიდა შეცდომა: ბრძანება %s\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:755 ../../src/clients/ksu/main.c:791
#, c-format
msgid "while trying to execv %s"
msgstr "%s-ის execv-ისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:781
msgid "while calling waitpid"
msgstr "waitpid-ის გამოძახებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:786
msgid "while trying to fork."
msgstr "fork-ის მცდელობისას."

#: ../../src/clients/ksu/main.c:836
msgid "while reading cache name from ccache"
msgstr "ქეშის სახელის ccache-დან წაკითხვისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:842
#, c-format
msgid "ksu: couldn't set environment variable %s\n"
msgstr "ksu: შეცდომა გარემოს ცვლადის დაყენებისას %s\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:868
msgid "while resetting target ccache name"
msgstr "სამიზნის ccache-ის სახელის საწყის მნიშვნელობაზე დაყენებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:882
msgid "while determining target ccache name"
msgstr "სამიზნის ccache-ის სახელის დადგენისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:921
msgid "while generating part of the target ccache name"
msgstr "სამიზნე ccache-ის სახელის ნაწილის გენერირებისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:927
msgid "while allocating memory for the target ccache name"
msgstr "სამიზნე ccache-ის სახელისთვის მეხსიერების გამოყოფისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:946
msgid "while creating new target ccache"
msgstr "ახალი სამიზნე ccache-ის შექმნისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:952
msgid "while initializing target cache"
msgstr "სამიზნე ქეშის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:992
#, c-format
msgid "terminal name %s too long\n"
msgstr "საბოლოო სახელი %s ძალიან გრძელია\n"

#: ../../src/clients/ksu/main.c:1020
msgid "while changing to target uid for destroying ccache"
msgstr "ccache-ის გასანადგურებლად სამიზნე uid-ზე გადართვისას"

#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:41
#, c-format
msgid "Usage: %s {-c cache_name | -p principal}\n"
msgstr "გამოყენება: %s {-c ქეშის სახელი | -p პრინციპალი}\n"

#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:43
#, c-format
msgid "\t-p specify name of principal\n"
msgstr "\t-p მიუთითეთ პრინციპალის სახელი\n"

#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:66
#, c-format
msgid "Only one -c or -p option allowed\n"
msgstr "-p და -c პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n"

#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:85
#, c-format
msgid "One of -c or -p must be specified\n"
msgstr "-p და -c პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთი მათგანიუნდა იყოს მითითებული\n"

#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:101
#, c-format
msgid "while resolving %s"
msgstr "%s-ის ამოხსნისას"

#: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:122
msgid "while switching to credential cache"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის გადართვისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:44
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-c ccache] [-e etype] [-k keytab] [-q] [-u | -S sname]\n"
"\t[[{-F cert_file | {-I | -U} for_user} [-P]] | --u2u ccache]\n"
"\t[--cached-only] [--no-store] [--out-cache] service1 service2 ...\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [-c ccache] [-e etype] [-k keytab] [-q] [-u | -S sname]\n"
"\t[[{-F სერტ_ფაილი | {-I | -U} მომხმარებლისთვის} [-P]] | --u2u ccache]\n"
"\t[--cached-only] [--no-store] [--out-cache] სერვისი1 სერვისი2 ...\n"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:117 ../../src/clients/kvno/kvno.c:125
#, c-format
msgid "Options -u and -S are mutually exclusive\n"
msgstr "-u და -S ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია\n"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:159
#, c-format
msgid "Options --u2u and -I|-U|-F are mutually exclusive\n"
msgstr "--u2u და -I|-U|-F ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია\n"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:165
#, c-format
msgid ""
"Option -P (constrained delegation) requires option -I|-U|-F (protocol "
"transition)\n"
msgstr ""
"პარამეტრს -P (შეზღუდული დელეგაცია) -I|-U|-F პარამეტრებიდან ერთერთი "
"(პროტოკოლის გადაცემა) ესაჭიროება\n"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:240
msgid "No begin line not found"
msgstr "ხაზის დასაწყისი ნაპოვნი არაა"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:252
msgid "No end line found"
msgstr "ხაზის ბოლო ნაპოვნი არაა"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:263
msgid "Unexpected header line"
msgstr "მოულოდნელი თავსართის საზი"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:273
msgid "Invalid base64"
msgstr "არასწორი base64"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:319
#, c-format
msgid "while formatting parsed principal name for '%s'"
msgstr "'%s'-სთვის დამუშავებული პრინციპალის სახელის ფორმატირებისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:333
msgid "client and server principal names must match"
msgstr "კლიენტისა და სერვერის პრინციპალის სახელები უნდა ემთხვეოდეს"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:349
#, c-format
msgid "while getting credentials for %s"
msgstr "%s-სთვის ავტორიზაციის დეტალების მიღებისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:356
#, c-format
msgid "while decoding ticket for %s"
msgstr "%s-სთვის ბილეთის დეკოდირებისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:367
#, c-format
msgid "while decrypting ticket for %s"
msgstr "%s-სთვის ბილეთის გაშიფვრისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:371
#, c-format
msgid "%s: kvno = %d, keytab entry valid\n"
msgstr "%s: kvno = %d, keytab -ის ჩანაწერი არასწორია \n"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:376
#, c-format
msgid "%s: kvno = %d\n"
msgstr "%s: kvno = %d\n"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:391
#, c-format
msgid "%s: constrained delegation failed"
msgstr "%s: შეზღუდული დელეგირების შეცდომა"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:474 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:311
msgid "while initializing krb5 library"
msgstr "krb5-ის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:481
msgid "while converting etype"
msgstr "etype-ის გარდაქმნისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:493
msgid "while opening ccache"
msgstr "ccache-ის გახნისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:500
msgid "while resolving output ccache"
msgstr "გამოტანის ccache-ის ამოხსნისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:525
#, c-format
msgid "while reading certificate file %s"
msgstr "ფაილისთვის %s სერტიფიკატის წაკითხვისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:535
#, c-format
msgid "while getting user-to-user ticket from %s"
msgstr "მომხმარებლიდან-მომხმარებლამდე ბილეთის %s-სგან მიღებისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:544
msgid "while getting client principal name"
msgstr "კლიენტის პრინციპალის სახელის მიღებისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:551
msgid "while creating temporary output ccache"
msgstr "დროებითი გამოტანის ccache-ის შექმნისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:565
msgid "while initializing output ccache"
msgstr "გამოტანის ccache-ის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:575
msgid "while storing creds in output ccache"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოტანის ccache-ში შენახვისას"

#: ../../src/clients/kvno/kvno.c:586
msgid "while writing output ccache"
msgstr "გამოტანის ccache-ის შენახვისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-r realm] [-p principal] [-q query] [clnt|local args]\n"
"              [command args...]\n"
"\tclnt args: [-s admin_server[:port]] [[-c ccache]|[-k [-t keytab]]]|[-n] [-"
"O | -N]\n"
"\tlocal args: [-x db_args]* [-d dbname] [-e \"enc:salt ...\"] [-m] [-w "
"password] where,\n"
"\t[-x db_args]* - any number of database specific arguments.\n"
"\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [-r რეალმი] [-p პრინციპალი] [-q მოთხოვნა] [კლიენტი|ლოკალური "
"არგუმენტები]\n"
"              [ბრძანების არგუმენტები...]\n"
"\tკლიენტის არგუმენტები: [-s ადმინ_სერვერი[:პორტი]] [[-c ccache]|[-k [-t "
"keytab]]]|[-n] [-O | -N]\n"
"\tლოკალური არგუმენტები: [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-d ბაზსსახელი] [-e \"შიფრი:"
"მარილი ...\"] [-m] [-w პაროლი] სად,\n"
"\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის ნებისმიერი პარამეტრი.\n"
"\t\t\tმხარდაჭერილი არგუმენტებისთვის მიმართეთ ბაზის დოკუმენტაციას\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:164
#, c-format
msgid "Invalid date specification \"%s\".\n"
msgstr "არასწორი მონაცემების სპეციფიკაცია \"%s\".\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:192
#, c-format
msgid "Interval specification \"%s\" is in the past.\n"
msgstr "ინტერვალის სპეციფიკაცია \"%s\" წარსულშია.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:322 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:361
#, c-format
msgid "%s: Cannot initialize. Not enough memory\n"
msgstr "%s: ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:380 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:840
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1109 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1630
#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:148 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:559
#, c-format
msgid "while parsing keysalts %s"
msgstr "keysalt %s-ის დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:403
#, c-format
msgid "%s: -q is exclusive with command-line query"
msgstr "%s: -q ბრძანების სტრიქონიდან გამოთხოვისთვის ექსკლუზიურია"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:411
#, c-format
msgid "%s: unable to get default realm\n"
msgstr "%s: ნაგულისხმები რეალმის მიღების შეცდომა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:431
msgid "while opening default credentials cache"
msgstr "ნაგულისხმები ავტორიზაციის დეტალების ქეშის გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:437
#, c-format
msgid "while opening credentials cache %s"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის (%s) გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:459 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:513
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:521 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:528
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:468 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:483
#: ../../src/kprop/kpropd.c:677
msgid "while canonicalizing principal name"
msgstr "პრინციპალის სახელის კანონიკალიზირებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:477
msgid "creating host service principal"
msgstr "ჰოსტის სერვისის პრინციპალის შექმნა"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:490
#, c-format
msgid "%s: unable to canonicalize principal\n"
msgstr "%s: პრინციპალის კანონიკალიზაციის შეცდომა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:533
#, c-format
msgid "%s: unable to figure out a principal name\n"
msgstr "%s: პრინციპალის სახელის გარკვევის შეცდომა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:540
msgid "while setting up logging"
msgstr "ჟურნალის მორგებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:549
#, c-format
msgid "Authenticating as principal %s with existing credentials.\n"
msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, არსებული ავტორიზაციის დეტალებით.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:555
#, c-format
msgid "Authenticating as principal %s with password; anonymous requested.\n"
msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, პაროლით: ანონიმური მოთხოვნილია.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:562
#, c-format
msgid "Authenticating as principal %s with keytab %s.\n"
msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, keytab-ით %s.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:565
#, c-format
msgid "Authenticating as principal %s with default keytab.\n"
msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, ნაგულისხმები keytab-ით.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:572
#, c-format
msgid "Authenticating as principal %s with password.\n"
msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, პაროლით.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:580 ../../src/kprop/kpropd.c:722
#, c-format
msgid "while initializing %s interface"
msgstr "%s ინტერფეისის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:595
#, c-format
msgid "while closing ccache %s"
msgstr "ccache -ის (%s) დახურვისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:601
msgid "while mapping update log"
msgstr "განახლების ჟურნალის მიბმიბსას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:617
msgid "while unlocking locked database"
msgstr "დაბლოკილიბაზის განბლოკვისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:626
msgid "Administration credentials NOT DESTROYED.\n"
msgstr "ადმინისტრატორის ავტორიზაციის დეტალები არ განადგურებულა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:675
msgid "usage: delete_principal [-force] principal\n"
msgstr "გამოყენება: delete_principal [-force] პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:680 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:859
msgid "while parsing principal name"
msgstr "პრინციპალის სახელის დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:686 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:865
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1218 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1343
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1413 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1853
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1897 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1943
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1983
msgid "while canonicalizing principal"
msgstr "პრინციპალის სახელის კანონიკალიზირებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:690
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the principal \"%s\"? (yes/no): "
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ პრინციპალი \"%s\"-ის საბოლოოდ წაშლა "
"(yes(დიახ)/no(არა)): "

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:694
#, c-format
msgid "Principal \"%s\" not deleted\n"
msgstr "პრინციპალი \"%s\" არ წაშლილა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:701
#, c-format
msgid "while deleting principal \"%s\""
msgstr "პრინციპალი \"%s\"-ის წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:704
#, c-format
msgid "Principal \"%s\" deleted.\n"
msgstr "პრინციპალი \"%s\" წაიშალა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:705
msgid ""
"Make sure that you have removed this principal from all ACLs before "
"reusing.\n"
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ თავიდან გამოყენებამდე პრინციპალი ყველა ACL-დან წაშალეთ\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:722
msgid "usage: rename_principal [-force] old_principal new_principal\n"
msgstr ""
"გამოყენება: rename_principal [-force] ძველი_პრინციპალი ახალი_პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:729
msgid "while parsing old principal name"
msgstr "ძველი პრინციპალის სახელის დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:735
msgid "while parsing new principal name"
msgstr "ახალი პრინციპალის სახელის დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:741
msgid "while canonicalizing old principal"
msgstr "ძველი პრინციპალის კანონიკალიზირებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:747
msgid "while canonicalizing new principal"
msgstr "ახალი პრინციპალის კანონიკალიზირებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:751
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to rename the principal \"%s\" to \"%s\"? (yes/no): "
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ, პრინციპალის სახელის \"%s\"-დან %s-მდე "
"გადარქმევა (yes(დიახ)/no(არა)): "

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:755
#, c-format
msgid "Principal \"%s\" not renamed\n"
msgstr "პრინციპალი '%s\"-ის სახელი არ შეცვლილა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:762
#, c-format
msgid "while renaming principal \"%s\" to \"%s\""
msgstr "პრინციპალის სახელის \"%s\"-დან \"%s\"-მდე გადარქმევისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:766
#, c-format
msgid "Principal \"%s\" renamed to \"%s\".\n"
msgstr "პრინციპალი \"%s\" -ის სახელი \"%s\"-ზე შეიცვალა.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:767
msgid ""
"Make sure that you have removed the old principal from all ACLs before "
"reusing.\n"
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ თავიდან გამოყენებამდე ძველი პრინციპალი ყველა ACL-დან "
"წაშალეთ\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:782
msgid ""
"usage: change_password [-randkey] [-keepold] [-e keysaltlist] [-pw password] "
"principal\n"
msgstr ""
"გამოყენება: change_password [-randkey] [-keepold] [-e keysaltlist] [-pw "
"პაროლი] პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:808
msgid "change_password: missing db argument"
msgstr "change_password: ბაზის არგუმენტის გაერშე"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:814
msgid "change_password: Not enough memory\n"
msgstr "change_password: არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:822
msgid "change_password: missing password arg"
msgstr "change_password: აკლია პაროლის არგუმენტი"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:833
msgid "change_password: missing keysaltlist arg"
msgstr "change_password: აკლია keysaltlist არგუმენტი"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:844
#, c-format
msgid "unrecognized option %s"
msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:851
msgid "missing principal name"
msgstr "აკლია პრინციპალის სახელი"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:853
msgid "too many arguments"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:877 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:914
#, c-format
msgid "while changing password for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-სთვის პაროლის ცვლილებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:880 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:917
#, c-format
msgid "Password for \"%s\" changed.\n"
msgstr "%s-ის პაროლი შეიცვალა.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:886 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1294
#, c-format
msgid "while randomizing key for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ის გასაღების რანდომიზებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:889
#, c-format
msgid "Key for \"%s\" randomized.\n"
msgstr "\"%s\"-ის გასაღები რანდომიზებულია.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:894 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1254
#, c-format
msgid "Enter password for principal \"%s\""
msgstr "შეყვანეთ პაროლი პრინციპალისთვის \"%s\""

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:896 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1256
#, c-format
msgid "Re-enter password for principal \"%s\""
msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ პაროლი პრინციპალისთვის \"%s\""

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:901 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1260
#, c-format
msgid "while reading password for \"%s\"."
msgstr "%s-ის პაროლის წაკითხვისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:955
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:985 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:591
msgid "while getting time"
msgstr "დროის მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1126 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1337
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1408 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1847
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1891 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1937
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1977
msgid "while parsing principal"
msgstr "პრინციპალის დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1135
msgid "usage: add_principal [options] principal\n"
msgstr "გამოყენება: add_principal [პარამეტრები] პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1136 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1160
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1653
msgid "\toptions are:\n"
msgstr "\tპარამეტრებია:\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1137
msgid ""
"\t\t[-randkey|-nokey] [-x db_princ_args]* [-expire expdate] [-pwexpire "
"pwexpdate] [-maxlife maxtixlife]\n"
"\t\t[-kvno kvno] [-policy policy] [-clearpolicy]\n"
"\t\t[-pw password] [-maxrenewlife maxrenewlife]\n"
"\t\t[-e keysaltlist]\n"
"\t\t[{+|-}attribute]\n"
msgstr ""
"\t\t[-randkey|-nokey] [-x ბაზის_პრინც_არგუმენტები]* [-expire ვადის_თარიღი] [-"
"pwexpire პაროლის_ვადა] [-maxlife maxtixlife]\n"
"\t\t[-kvno kvno] [-policy პოლიტიკა] [-clearpolicy]\n"
"\t\t[-pw პაროლი] [-maxrenewlife maxrenewlife]\n"
"\t\t[-e გასაღების_მარილის_სია]\n"
"\t\t[{+|-}ატრიბუტი]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1142 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1165
msgid "\tattributes are:\n"
msgstr "\tატრიბუტებია:\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1143 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1166
msgid ""
"\t\tallow_postdated allow_forwardable allow_tgs_req allow_renewable\n"
"\t\tallow_proxiable allow_dup_skey allow_tix requires_preauth\n"
"\t\trequires_hwauth needchange allow_svr password_changing_service\n"
"\t\tok_as_delegate ok_to_auth_as_delegate no_auth_data_required\n"
"\t\tlockdown_keys\n"
"\n"
"where,\n"
"\t[-x db_princ_args]* - any number of database specific arguments.\n"
"\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n"
msgstr ""
"\t\tallow_postdated allow_forwardable allow_tgs_req allow_renewable\n"
"\t\tallow_proxiable allow_dup_skey allow_tix requires_preauth\n"
"\t\trequires_hwauth needchange allow_svr password_changing_service\n"
"\t\tok_as_delegate ok_to_auth_as_delegate no_auth_data_required\n"
"\t\tlockdown_keys\n"
"\n"
"სადაც,\n"
"\t[-x ბაზის_პრინციპული_არგუმენტები]* - ბაზისთვის გადაცემული არგუმენტები.\n"
"\t\t\tმხარდაჭერილი არგუმენტების სანახავად მიმართეთ ბაზის დოკუმენტაციას\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1159
msgid "usage: modify_principal [options] principal\n"
msgstr "გამოყენება: modify_principal [პარამეტრები] პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1161
msgid ""
"\t\t[-x db_princ_args]* [-expire expdate] [-pwexpire pwexpdate] [-maxlife "
"maxtixlife]\n"
"\t\t[-kvno kvno] [-policy policy] [-clearpolicy]\n"
"\t\t[-maxrenewlife maxrenewlife] [-unlock] [{+|-}attribute]\n"
msgstr ""
"\t\t[-x ბაზის_პრინციპული_არგუმენტები]* [-expire ვადა] [-pwexpire "
"პაროლის_ვადა] [-maxlife maxtixlife]\n"
"\t\t[-kvno kvno] [-policy პოლიტიკა] [-clearpolicy]\n"
"\t\t[-maxrenewlife maxrenewlife] [-unlock] [{+|-}ატრიბუტი]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1225 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1366
#, c-format
msgid "WARNING: policy \"%s\" does not exist\n"
msgstr "გაფრთხილება: პოლიტიკა \"%s\" არ არსებობს\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1232
#, c-format
msgid "No policy specified for %s; assigning \"default\"\n"
msgstr "%s-სთვის პოლიტიკა მითითებული არაა. \"ნაგულისხმების\" მინიჭება\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1238
#, c-format
msgid "No policy specified for %s; defaulting to no policy\n"
msgstr ""
"%s-სთვის პოლიტიკა მითიტებული არაა. ნაგულისხმებად პოლიტიკა მინიჭებული არ "
"იქნება\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1280
#, c-format
msgid "Admin server does not support -nokey while creating \"%s\"\n"
msgstr "ადმინის სერვერს \"%s\"-ის შექმნისას -nokey -ის მხარდაჭერა არ გააჩნია\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1302
#, c-format
msgid "while clearing DISALLOW_ALL_TIX for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-სთვის DISALLOW_ALL_TIX -ის გასუფთავებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1349
#, c-format
msgid "while getting \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ის მიღებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1375
#, c-format
msgid "while modifying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ის ცვლილებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1379
#, c-format
msgid "Principal \"%s\" modified.\n"
msgstr "პრინციპალი \"%s\" შეიცვალა.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1400
msgid "usage: get_principal [-terse] principal\n"
msgstr "გამოყენება: get_principal [-terse] პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1419
#, c-format
msgid "while retrieving \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ის მიღებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1424 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1429
msgid "while unparsing principal"
msgstr "პრინციპალის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1433
#, c-format
msgid "Principal: %s\n"
msgstr "პრინციპალი: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1434
#, c-format
msgid "Expiration date: %s\n"
msgstr "ვადის თარიღი: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1435 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1437
#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1440 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1448
msgid "[never]"
msgstr "[არასდროს]"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1436
#, c-format
msgid "Last password change: %s\n"
msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1438
#, c-format
msgid "Password expiration date: %s\n"
msgstr "პაროლის ამოწურვის ვადა: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1441
#, c-format
msgid "Maximum ticket life: %s\n"
msgstr "ბილეთის მაქსიმალური სიცოცხლე: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1442
#, c-format
msgid "Maximum renewable life: %s\n"
msgstr "მაქსიმალური განახლებადი სიცოცხლე: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1444
#, c-format
msgid "Last modified: %s (%s)\n"
msgstr "ბოლო ცვლილება: %s (%s)\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1446
#, c-format
msgid "Last successful authentication: %s\n"
msgstr "ბოლო წარმატებული ავთენტიკაცია: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1452
#, c-format
msgid "Failed password attempts: %d\n"
msgstr "პაროლის წარუმატებელი მცდელობები: %d\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1454
#, c-format
msgid "Number of keys: %d\n"
msgstr "გასაღებების რაოდენობა: %d\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1462
#, c-format
msgid "<Encryption type 0x%x>"
msgstr "<შიფრაციის ტიპი 0x%x>"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1474
#, c-format
msgid "<Salt type 0x%x>"
msgstr "<მარილის ტიპი 0x%x>"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1480
#, c-format
msgid "MKey: vno %d\n"
msgstr "MKey: vno %d\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1482
#, c-format
msgid "Attributes:"
msgstr "ატრიბუტები:"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1485
msgid "while printing flags"
msgstr "ალმების გამოტანისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1494
msgid "[none]"
msgstr "[არცერთი]"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1496
msgid " [does not exist]"
msgstr " [არ არსებობს]"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1497
#, c-format
msgid "Policy: %s%s\n"
msgstr "პოლიტიკა: %s%s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1533
msgid "usage: get_principals [expression]\n"
msgstr "გამოყენება: get_principals [გამოსახულება]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1538 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1789
msgid "while retrieving list."
msgstr "სიის მიღებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1643
#, c-format
msgid "%s: parser lost count!\n"
msgstr "%s: დამმუშავებელმა სათვალავი დაკარგა!\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1652
#, c-format
msgid "usage; %s [options] policy\n"
msgstr "გამოყენება; %s [პარამეტრები] პოლიტიკა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1654
msgid ""
"\t\t[-maxlife time] [-minlife time] [-minlength length]\n"
"\t\t[-minclasses number] [-history number]\n"
"\t\t[-maxfailure number] [-failurecountinterval time]\n"
"\t\t[-allowedkeysalts keysalts]\n"
msgstr ""
"\t\t[-maxlife დრო] [-minlife დრო] [-minlength სიგრძე]\n"
"\t\t[-minclasses რიცხვი] [-history რიცხვი]\n"
"\t\t[-maxfailure რიცხვი] [-failurecountinterval დრო]\n"
"\t\t[-allowedkeysalts keysalts]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1658
msgid "\t\t[-lockoutduration time]\n"
msgstr "\t\t[-lockoutduration დრო]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1677
#, c-format
msgid "while creating policy \"%s\"."
msgstr "პოლიტიკის (\"%s\") შექმნისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1698
#, c-format
msgid "while modifying policy \"%s\"."
msgstr "პოლიტიკის (\"%s\") ცვლილებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1710
msgid "usage: delete_policy [-force] policy\n"
msgstr "გამოყენება: delete_policy [-force] პოლიტიკა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1714
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the policy \"%s\"? (yes/no): "
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ პოლიკიტიკს \"%s\" საბოლოოდ წაშლა? "
"(yes(დიახ)/no(არა)): "

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1718
#, c-format
msgid "Policy \"%s\" not deleted.\n"
msgstr "პოლიტიკა \"%s\" არ წაშლილა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1724
#, c-format
msgid "while deleting policy \"%s\""
msgstr "პოლიტიკის \"%s\" წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1736
msgid "usage: get_policy [-terse] policy\n"
msgstr "გამოყენება: get_policy [-terse] პოლიტიკა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1741
#, c-format
msgid "while retrieving policy \"%s\"."
msgstr "პოლიტიკის (\"%s\") მიღებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1746
#, c-format
msgid "Policy: %s\n"
msgstr "პოლიტიკა: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1747
#, c-format
msgid "Maximum password life: %s\n"
msgstr "პაროლის მაქსიმალური სიცოცხლე: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1748
#, c-format
msgid "Minimum password life: %s\n"
msgstr "პაროლის მინიმალური სიცოცხლე: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1749
#, c-format
msgid "Minimum password length: %ld\n"
msgstr "პაროლის მინიმალური სიგრძე: %ld\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1750
#, c-format
msgid "Minimum number of password character classes: %ld\n"
msgstr "პაროლის სიმბოლოების კლასების მინიმალური რიცხვი: %ld\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1752
#, c-format
msgid "Number of old keys kept: %ld\n"
msgstr "დამახსოვრებული ძველი გასაღებები: %ld\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1753
#, c-format
msgid "Maximum password failures before lockout: %lu\n"
msgstr "დაბლოკვამდე პაროლის არასწორად შეყვანების რაოდენობა: %lu\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1755
#, c-format
msgid "Password failure count reset interval: %s\n"
msgstr "პაროლის არასწორად შეყვანისას დაბლოკვის განბლოკვის ინტერვალი: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1757
#, c-format
msgid "Password lockout duration: %s\n"
msgstr "პაროლის დაბლოკვის ხანგრძლივობა: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1760
#, c-format
msgid "Allowed key/salt types: %s\n"
msgstr "მარილის/გასაღების დასაშვები ტიპები: %s\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1784
msgid "usage: get_policies [expression]\n"
msgstr "გამოყენება: get_policies [გამოსახულება]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1806
msgid "usage: get_privs\n"
msgstr "გამოყენება: get_privs\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1811
msgid "while retrieving privileges"
msgstr "პრივილეგიების მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1814
#, c-format
msgid "current privileges:"
msgstr "მიმდინარე პრივილეგიები:"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1840
msgid "usage: purgekeys [-all|-keepkvno oldest_kvno_to_keep] principal\n"
msgstr ""
"გამოყენება: purgekeys [-all|-keepkvno უძველესი_დასატოვებელი_kvno] "
"პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1860
#, c-format
msgid "while purging keys for principal \"%s\""
msgstr "პრინციპალისთვის \"%s\" გასაღებების წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1865
#, c-format
msgid "All keys for principal \"%s\" removed.\n"
msgstr "პრინციპალისთვის \"%s\" ყველა გასაღები წაშლილია.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1867
#, c-format
msgid "Old keys for principal \"%s\" purged.\n"
msgstr "პრინციპალისთვის \"%s\" ძველი გასაღებები წაშლილია.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1884
msgid "usage: get_strings principal\n"
msgstr "გამოყენება: get_strings პრინციპალი\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1904
#, c-format
msgid "while getting attributes for principal \"%s\""
msgstr "ატრიბუტების მიღებისას პრინციპალისთვის \"%s\""

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1909
#, c-format
msgid "(No string attributes.)\n"
msgstr "(სტრიქონული ატრიბუტების გარეშე.)\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1928
msgid "usage: set_string principal key value\n"
msgstr "გამოყენება: set_string პრინციპალი გასაღები მნიშვნელობა\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1950
#, c-format
msgid "while setting attribute on principal \"%s\""
msgstr "პრინციპალზე (\"%s\") ატრიბუტის დაყენებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1954
#, c-format
msgid "Attribute set for principal \"%s\".\n"
msgstr "პრინციპალზე (\"%s\") ატრიბუტი დაყენებულია.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1969
msgid "usage: del_string principal key\n"
msgstr "გამოყენება: del_string პრინციპალი გასაღები\n"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1990
#, c-format
msgid "while deleting attribute from principal \"%s\""
msgstr "პრინციპალიდან (\"%s\") ატრიბუტის წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1994
#, c-format
msgid "Attribute removed from principal \"%s\".\n"
msgstr "პრინციპალიდან (\"%s\") ატრიბუტი წაშლილია\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:55
#, c-format
msgid ""
"Usage: ktadd [-k[eytab] keytab] [-q] [-e keysaltlist] [-norandkey] "
"[principal | -glob princ-exp] [...]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: ktadd [-k[eytab] keytab] [-q] [-e გასაღებისმარილებისსია] [-"
"norandkey] [პრინციპალი | -glob princ-exp] [...]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: ktremove [-k[eytab] keytab] [-q] principal [kvno|\"all\"|\"old\"]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: ktremove [-k[eytab] keytab] [-q] პრინციპალი [kvno|\"all\"(ყველა)|"
"\"old\"(ძველი)]\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:76 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:97
msgid "while creating keytab name"
msgstr "keytab-ის სახელის შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:81
msgid "while opening default keytab"
msgstr "ნაგულისხმები keytab-ის გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:165
#, c-format
msgid "cannot specify keysaltlist when not changing key\n"
msgstr "როცა გასაღბს არ ცვლით, keysaltlist-ს ვერ მიუთითებთ\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:181
#, c-format
msgid "while expanding expression \"%s\"."
msgstr "გამოსახულების (\"%s\") გაფართოებისას."

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:200 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:240
msgid "while closing keytab"
msgstr "keytab-ის დახურვისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:314
#, c-format
msgid "while parsing -add principal name %s"
msgstr "-add პრინციპალის სახელის %s დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:328
#, c-format
msgid "%s: Principal %s does not exist.\n"
msgstr "%s: პრინციპალი %s არ არსებობს.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:331
#, c-format
msgid "while changing %s's key"
msgstr "%s-ის გასაღების შეცვლისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:343
msgid "while adding key to keytab"
msgstr "გასაღების keytab-ში ჩამატებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:348
#, c-format
msgid ""
"Entry for principal %s with kvno %d, encryption type %s added to keytab %s.\n"
msgstr ""
"ჩანაწერი პრინციპალისთვის %s kvno-ით %d, დაშიფვრის ტიპი %s დამატებულია keytab-"
"ში %s.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:396
#, c-format
msgid "%s: Keytab %s does not exist.\n"
msgstr "%s: Keytab-ი %s არ არსებობს.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:400
#, c-format
msgid "%s: No entry for principal %s exists in keytab %s\n"
msgstr "%s: პრინციპალისთვის %s keytab-ში %s ჩანაწერი არ არსებობს\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:404
#, c-format
msgid "%s: No entry for principal %s with kvno %d exists in keytab %s\n"
msgstr "%s: პრინციპალისთვის %s kvno-ით %d, keytab-ში %s ჩანაწერი არ არსებობს\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:410
msgid "while retrieving highest kvno from keytab"
msgstr "keytab-დან უმაღლესი kvno-ის მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:443
msgid "while temporarily ending keytab scan"
msgstr "keytab-ის სკანირების დროებით დასრულებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:448
msgid "while deleting entry from keytab"
msgstr "keytab-დან ჩანაწერის წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:453
msgid "while restarting keytab scan"
msgstr "keytab-ის სკანირების თავიდან გაშვებისას"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:459
#, c-format
msgid "Entry for principal %s with kvno %d removed from keytab %s.\n"
msgstr "ჩანაწერი პრინციპალისთვის %s kvno-ით %d წაშლილია keytab-დან %s.\n"

#: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:481
#, c-format
msgid "%s: There is only one entry for principal %s in keytab %s\n"
msgstr "%s: პრინციპალისთვის %s keytab-ში %s მხოლოდ ერთი ჩანაწერი არსებობს\n"

#: ../../src/kadmin/cli/ss_wrapper.c:53 ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:58
msgid "creating invocation"
msgstr "ჩაწოდების შექმნა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:165
msgid "while allocating temporary filename dump"
msgstr "დროებითი ფაილის სახელის დამპის გამოყოფისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:176
msgid "while renaming dump file into place"
msgstr "დამპის ფაილის ადგილზე სახელის გადარქმევისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:196
msgid "while allocating dump_ok filename"
msgstr "dump_ok ფაილის სახელის გამოყოფისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:202
#, c-format
msgid "while creating 'ok' file, '%s'"
msgstr "'ok' ფაილის შექმნისას, '%s'"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:207
#, c-format
msgid "while locking 'ok' file, '%s'"
msgstr "'ok' ფაილის დაბლოკვისას. '%s'"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:260 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:289
#, c-format
msgid "%s: regular expression error: %s\n"
msgstr "%s: რეგულარული გამოსახულების შეცდომა: %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:272
#, c-format
msgid "%s: regular expression match error: %s\n"
msgstr "%s: რეგულარული გამოსახულების დამთხვევის შეცდომა: %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:373
#, c-format
msgid "%s: tagged data list inconsistency for %s (counted %d, stored %d)\n"
msgstr ""
"%s ჭდის მქონე მონაცემების სია არათანამიმდევრულია %s-სთვის (დათვლილია %d, "
"დამახსოვრებულია %d)\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:495
#, c-format
msgid "while converting %s to new master key"
msgstr "%s -ის ახალ მთავარ გასაღებზე გადაყვანისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:516
#, c-format
msgid "%s(%d): %s\n"
msgstr "%s(%d): %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:559
#, c-format
msgid "%s(%d): ignoring trash at end of line: "
msgstr "%s(%d): ბოლოში ნაგავი იგნორირებულია: "

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:622
msgid "cannot read tagged data type and length"
msgstr "ჭდის მქონე მონაცემების ტიპის და სიგრძის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:626
msgid "data type or length overflowed"
msgstr "მონაცემების ტიპი ან სიგრძე გადავსებულია"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:633
msgid "cannot read tagged data contents"
msgstr "ჭდის მქონე მონაცემების შემცველობის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:666
msgid "cannot match size tokens"
msgstr "კოდის ზომები არ ემთხვევა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:672
msgid "cannot allocate principal (too large)"
msgstr "პრინციპალის გამოყოფის შეცდომა (ძალიან დიდია)"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:681
msgid "cannot allocate tl_data (too large)"
msgstr "tl_data-ის გამოყოფის შეცდომა (ძალიან დიდია)"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:690
msgid "invalid key_data size"
msgstr "key_data-ის არასწორი ზომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:707
msgid "cannot read name string"
msgstr "სახელის სტრიქონის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:712
#, c-format
msgid "while parsing name %s"
msgstr "სახელის (%s) დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:720
msgid "cannot read principal attributes"
msgstr "პრინციპალის ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:773
msgid "cannot read key size and version"
msgstr "გასაღების ზომისა და ვერსიის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:777
msgid "unsupported key_data_ver version"
msgstr "key_data_ver -ის მხარდაუჭერელი ვერსია"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:781
msgid "invalid kvno"
msgstr "არასწორი kvno"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:792
msgid "cannot read key type and length"
msgstr "გასაღების ტიპისა და სიგრძის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:798
msgid "cannot read key data"
msgstr "გასაღების მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:808
msgid "cannot read extra data"
msgstr "დამატებითი მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:817
#, c-format
msgid "while storing %s"
msgstr "%s-ის შენახვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:856 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:895
#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:941 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:960
#, c-format
msgid "cannot parse policy (%d read)\n"
msgstr "პოლიტიკის დამუშავების შეცდომა (%d წაკითხულია)\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:864 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:903
#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:981
msgid "while creating policy"
msgstr "პოლიტიკის შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:868
#, c-format
msgid "created policy %s\n"
msgstr "შეიქმნა პოლიტიკა %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1018
#, c-format
msgid "unknown record type \"%s\"\n"
msgstr "ჩანაწერის უცნობი ტიპი \"%s\"\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Unknown iprop dump version %d\n"
msgstr "%s: iprop-ის დამპის უცნობი ვერსია %d\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1207 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1443
#, c-format
msgid "OV dump format not supported\n"
msgstr "OV დამპის ფორმატი მხარდაუჭერელია\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1229 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1455
#, c-format
msgid "Iprop not enabled\n"
msgstr "Iprop ჩართული არაა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1266
msgid "Conditional dump is an undocumented option for use only for iprop dumps"
msgstr ""
"პირობითი დამპი არადოკუმენტირებული პარამეტრია, რომელიც მხოლოდ iprop-ის "
"დამპებისთვის გამოიყენება"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1279
msgid "Database not currently opened!"
msgstr "ბაზა ამჟამად ღია არაა!"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1293 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:116
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:445
msgid "while reading master key"
msgstr "მთავარი გასაღების წაკითხვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1299
msgid "while verifying master key"
msgstr "მთავარი გასაღების გადამოწმებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1318 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1328
msgid "while reading new master key"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების წაკითხვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1322
#, c-format
msgid "Please enter new master key....\n"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი მთავარი გასაღები...\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1346
#, c-format
msgid "while opening %s for writing"
msgstr "%s-ის ჩასაწერად გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1361
msgid "while reading update log header"
msgstr "განახლების ჟურნალის თავსართის წაკითხვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1376 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1384
#, c-format
msgid "performing %s dump"
msgstr "მიმდინარეობს %s-ის დამპი"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error processing line %d of %s\n"
msgstr "%s: შეცდომა %d ხაზის დამუშავებისას, %s-დან\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1464
msgid "while parsing options"
msgstr "პარამეტრების დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1479
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "\"%s\"-ის გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1484 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1580
msgid "standard input"
msgstr "სტანდარტული შეყვანა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1489
#, c-format
msgid "%s: can't read dump header in %s\n"
msgstr "%s: %s-ში დამპის თავსართის წაკითხვის შეცდომა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1497 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1511
#, c-format
msgid "%s: dump header bad in %s\n"
msgstr "%s: დამპის არასწორი თავსართი %s-ში\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1520
#, c-format
msgid "Could not open iprop ulog\n"
msgstr "შეცდომა iprop ulog-ის გახსნისას\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1525
#, c-format
msgid "%s: dump version %s can only be loaded with the -update flag\n"
msgstr "%s: დამპის ვერსია %s მხოლოდ -update ალმით შეიძლება ჩაიტვირთოს\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1534 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1539
msgid "computing parameters for database"
msgstr "ბაზისთვის პარამეტრების გამოთვლა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1545
msgid "while creating database"
msgstr "ბაზის შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1554
msgid "while opening database"
msgstr "ბაზის გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1564
msgid "while permanently locking database"
msgstr "ბაზის სამუდამოდ დაბლოკვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1582
#, c-format
msgid "%s: %s restore failed\n"
msgstr "%s: %s აღდგენის შეცდომა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1587
msgid "while unlocking database"
msgstr "ბაზის განბლოკვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1597 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1616
msgid "while reinitializing update log"
msgstr "განახლების ჟურნალის თავიდან ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1607
msgid "while making newly loaded database live"
msgstr "ახლად ჩატვირთული ბაზის სამუშაო რეჟიმში გადართვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1623
msgid "while writing update log header"
msgstr "განახლების ჟურნალის თავსართის ჩაწერისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1637
#, c-format
msgid "while deleting bad database %s"
msgstr "ცუდი ბაზის (%s) წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:79
msgid "while looking up the Kerberos configuration"
msgstr "kerberos-ის კონფიგურაციის ძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:105
msgid "while initializing the Kerberos admin interface"
msgstr "kerberos-ის ადმინისტრირების ინტერფეისის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:197
msgid "while appending realm to principal"
msgstr "რეალმის პრინციპალზე მიწერისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:203
msgid "while parsing admin principal name"
msgstr "ადმინის პრინციპალის სახელის დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:215
#, c-format
msgid "while creating principal %s"
msgstr "პრინციპალი \"%s\"-ის შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:186
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:389
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:574
msgid "while setting up master key name"
msgstr "მთავარი გასაღების სახელის დაყენებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:197
#, c-format
msgid ""
"Initializing database '%s' for realm '%s',\n"
"master key name '%s'\n"
msgstr ""
"ბაზის (\"%s\") ინიციალიზაცია რეალმისთვის '%s'.\n"
"მთავარი გასაღებს სახელია '%s'\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:202
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:483
#, c-format
msgid "You will be prompted for the database Master Password.\n"
msgstr "ბაზის მთავარ პაროლს შეგეკითხებით.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:203
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:255
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:484
#, c-format
msgid "It is important that you NOT FORGET this password.\n"
msgstr "ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ ეს პაროლი *არასდროს დაგავიწყდეთ*.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:209
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:261
msgid "while creating new master key"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:217
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:494
msgid "while reading master key from keyboard"
msgstr "მთავარი გასაღების კლავიატურიდან წაკითხვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:227
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:280
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:586
msgid "while calculating master key salt"
msgstr "მთავარი გასაღების მარილის გამოთვლისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:235
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:289
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:431
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:598
msgid "while transforming master key from password"
msgstr "მთავარი გასაღების პაროლიდან გარდაქმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:245
msgid "while initializing random key generator"
msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:250
#, c-format
msgid "while creating database '%s'"
msgstr "ბაზის (\"%s\") შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:268
msgid "while creating update log"
msgstr "განახლების ჟურნალის შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:279
msgid "while initializing update log"
msgstr "განახლების ჟურნალის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:294
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:610
msgid "while adding entries to the database"
msgstr "ბაზაში ჩანაწერების დამატებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:322
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:333
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:133
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:635
msgid "while storing key"
msgstr "გასაღების შენახვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:323
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:334
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:636
#, c-format
msgid "Warning: couldn't stash master key.\n"
msgstr "გაფრთხილება: მთავარი გასაღების მოგროვების შეცდომა.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:69
#, c-format
msgid "Deleting KDC database stored in '%s', are you sure?\n"
msgstr ""
"წაიშლება KDC-ის ბაზა, დამახსოვრებული '%s'-ში. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:71
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1111
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:360
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1442
#, c-format
msgid "(type 'yes' to confirm)? "
msgstr "(დასადასტურებლად აკრიფეთ 'yes' (დიახ)? "

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:78
#, c-format
msgid "OK, deleting database '%s'...\n"
msgstr "კარგი, მიმდინარეობს ბაზის წაშლა '%s'...\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:83
#, c-format
msgid "deleting database '%s'"
msgstr "ბაზის წაშლა '%s'..."

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:92
#, c-format
msgid "** Database '%s' destroyed.\n"
msgstr "** ბაზა '%s' განადგურდა.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:223
#, c-format
msgid "%s is an invalid enctype"
msgstr "%s არასწორი enctype-ა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:245
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:421
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:564
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:941
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1102
#, c-format
msgid "while getting master key principal %s"
msgstr "მთავარი გასაღების პრინციპალის (%s) მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:251
#, c-format
msgid "Creating new master key for master key principal '%s'\n"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების დამატება მთავარი პრინციპალისთვის '%s'\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:254
#, c-format
msgid "You will be prompted for a new database Master Password.\n"
msgstr "ბაზის ახალ მთავარ პაროლს შეგეკითხებით.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:270
msgid "while reading new master key from keyboard"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების კლავიატურიდან წაკითხვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:299
msgid "adding new master key to master principal"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების მთავარი პრინციპალისთვის დამატება"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:305
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:390
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:806
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1305
msgid "while getting current time"
msgstr "მიმდინარე დროის მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:312
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:522
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1312
msgid "while updating the master key principal modification time"
msgstr "მთავარი გასაღების პრინციპალის ცვლილების დროის განახლებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:319
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:530
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1322
msgid "while adding master key entry to the database"
msgstr "მთავარი გასაღების ჩანაწერის ბაზაში ჩამატებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:371
msgid "0 is an invalid KVNO value"
msgstr "0 KVNO-ის არასწორი მნიშვნელობაა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:382
#, c-format
msgid "%d is an invalid KVNO value"
msgstr "%d KVNO-ის არასწორი მნიშვნელობაა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:398
#, c-format
msgid "could not parse date-time string '%s'"
msgstr "თარითი-დროის სტრიქონის \"%s\" დამუშავების შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:430
msgid "while looking up active version of master key"
msgstr "მთავარი გასაღების აქტიური ვერსიის მოძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:469
msgid "while adding new master key"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების დამატებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:507
msgid "there must be one master key currently active"
msgstr "მიმდინარე დროს ერთი მთავარი გასაღები ყოველთვის უნდა იყოს აქტიური"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:515
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1291
msgid "while updating actkvno data for master principal entry"
msgstr "მთავარი პრინციპალის ცანაწერის actkvno-ის მონაცემების განახლებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:556
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:903
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1072
msgid "master keylist not initialized"
msgstr "მთავარი keylist ინიციალიზებული არაა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:572
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:949
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1199
msgid "while looking up active kvno list"
msgstr "აქტიური kvno-ის სიის ძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:580
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:957
msgid "while looking up active master key"
msgstr "აქტიური მთავარი გასაღების ძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:592
msgid "while getting enctype description"
msgstr "enctype-ის აღწერის მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:609
#, c-format
msgid "KVNO: %d, Enctype: %s, Active on: %s *\n"
msgstr "KVNO: %d, Enctype: %s, აქტიურია: %s *\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:614
#, c-format
msgid "KVNO: %d, Enctype: %s, Active on: %s\n"
msgstr "KVNO: %d, Enctype: %s, აქტიურია: %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:618
#, c-format
msgid "KVNO: %d, Enctype: %s, No activate time set\n"
msgstr "KVNO: %d, Enctype: %s, აქტივირების დრო მითითებული არაა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:623
msgid "asprintf could not allocate enough memory to hold output"
msgstr ""
"asprintf -ის შეცდომა გამოტანის შეკავებისთვის საკმარისი მეხსიერების "
"გამოყოფისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:756
msgid "getting string representation of principal name"
msgstr "კლიენტის პრინციპალის სახელის სტრიქონის სახით მიღება"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:780
#, c-format
msgid "determining master key used for principal '%s'"
msgstr "პრინციპალისთვის (%s) გამოყენებული მთავარი გასაღების განსაზღვრა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:786
#, c-format
msgid "would skip:   %s\n"
msgstr "გამოვტოვებდი:   %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:788
#, c-format
msgid "skipping: %s\n"
msgstr "გამოტოვება: %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:794
#, c-format
msgid "would update: %s\n"
msgstr "განვაახლებდი: %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:798
#, c-format
msgid "updating: %s\n"
msgstr "განახლება: %s\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:802
#, c-format
msgid "error re-encrypting key for principal '%s'"
msgstr "შეცდომა პრინციპალისთვის ('%s') გასაღების თავიდან დაშიფვრისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:813
#, c-format
msgid "while updating principal '%s' modification time"
msgstr "პრინციპალის (%s) ცვლილების დროის განახლებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:820
#, c-format
msgid "while updating principal '%s' key data in the database"
msgstr "ბააში პრინციპალის (%s) გასაღების მონაცემების განახლებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(type 'yes' to confirm)? "
msgstr ""
"\n"
"(დასადასტურებლად აკრიფეთ 'yes' (დიახ)? "

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:914
#, c-format
msgid "converting glob pattern '%s' to regular expression"
msgstr "გლობის შაბლონის (%s) რეგულარულ გამოსახულებად გარდაქმნა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:932
#, c-format
msgid "error compiling converted regexp '%s'"
msgstr "გარდაქმნილი რეგულარული გამოსახულების (%s) კომპილაციის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:965
#, c-format
msgid "Re-encrypt all keys not using master key vno %u?"
msgstr ""
"გადავშიფრო ყველა გასაღები, რომელიც მთავარ გასაღებს vno %u -ს არ იყენებს?"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:967
#, c-format
msgid "OK, doing nothing.\n"
msgstr "კარგი, არაფერს ვაკეთებ.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:973
#, c-format
msgid "Principals whose keys WOULD BE re-encrypted to master key vno %u:\n"
msgstr ""
"პრინციპალები, რომლის გასაღებებიც გადაშიფვრადია მთავარი გასაღებით vno %u: \n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:976
#, c-format
msgid ""
"Principals whose keys are being re-encrypted to master key vno %u if "
"necessary:\n"
msgstr ""
"პრინციპალები, რომლის გასაღებებიც, საჭიროების შემთხვევაში, გადაიშიფრება "
"მთავარი გასაღებით vno %u:\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:992
msgid "trying to process principal database"
msgstr "პრინციპალის ბაზის დამუშავების მცდელობა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:996
#, c-format
msgid "%u principals processed: %u would be updated, %u already current\n"
msgstr "დამუშავებულია %u პრინციპალი: %u განახლებადია, %u უკვე განახლებულია\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1000
#, c-format
msgid "%u principals processed: %u updated, %u already current\n"
msgstr "დამუშავებულია %u პრინციპალი: %u განახლებულია, %u უკვე მიმდინარეა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Will purge all unused master keys stored in the '%s' principal, are you "
"sure?\n"
msgstr ""
"ყველა გამოუყენებელი მთავარი გასაღები, დამახსოვრებული %s პრინციპალში, "
"წაიშლება. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1120
#, c-format
msgid "OK, purging unused master keys from '%s'...\n"
msgstr ""
"კარგი. მიმდინარეობს გამოუყენებელი მთავარი გასაღებების %s-დან წაშლა...\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1128
#, c-format
msgid "There is only one master key which can not be purged.\n"
msgstr "არსებობს მხოლოდ ერთი მთავარი გასაღები და მისი წაშლა აკრძალულია.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1137
msgid "while allocating args.kvnos"
msgstr "args.kvnos -ის გამოყოფისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1153
msgid "while finding master keys in use"
msgstr "გამოყენებული მთავარი გასაღებების ძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1162
#, c-format
msgid "Would purge the following master key(s) from %s:\n"
msgstr "%s-დან შემდეგი მთავარი გასაღებები წაიშლება:\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1165
#, c-format
msgid "Purging the following master key(s) from %s:\n"
msgstr "%s-დან შემდეგი მთავარი გასაღებების წაშლა:\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1177
msgid "master key stash file needs updating, command aborting"
msgstr ""
"მთავარი გასაღების შესაგროვებელ ფაილს განახლება სჭირდება. ბრძანების მუშაობის "
"დასასრული"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1183
#, c-format
msgid "KVNO: %d\n"
msgstr "KVNO: %d\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1188
#, c-format
msgid "All keys in use, nothing purged.\n"
msgstr "ყველა გასაღები გამოიყენება. არაფერი წაშლილა.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1193
#, c-format
msgid "%d key(s) would be purged.\n"
msgstr "წაიშლებოდა %d გასაღები.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1206
msgid "while looking up mkey aux data list"
msgstr "mkey-ის დამატებითი მონაცემების სიის ძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1214
msgid "while allocating key_data"
msgstr "key_data-ის გამოყოფისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1299
msgid "while updating mkey_aux data for master principal entry"
msgstr ""
"mkey_aux-ის მონაცემების მხოლოდ მთავარი პრინციპალის ჩანაწერის განახლებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1326
#, c-format
msgid "%d key(s) purged.\n"
msgstr "%d გასაღები წაიშალა.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:97
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:542
#, c-format
msgid "while setting up enctype %d"
msgstr "enctype %d-ის მორგებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:123
msgid "while getting master key list"
msgstr "მთავარი გასაღებების სიის მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:127
#, c-format
msgid "Using existing stashed keys to update stash file.\n"
msgstr ""
"არშებული მოგროვებული გასაღებების გამოყენება დაგროვების ფაილის გასაახლებლად.\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: kdb5_util [-r realm] [-d dbname] [-k mkeytype] [-kv mkeyVNO]\n"
"\t        [-M mkeyname] [-m] [-sf stashfilename] [-P password]\n"
"\t        [-x db_args]* cmd [cmd_options]\n"
"\tcreate  [-s]\n"
"\tdestroy [-f]\n"
"\tstash   [-f keyfile]\n"
"\tdump    [-b7|-r13|-r18] [-verbose]\n"
"\t        [-mkey_convert] [-new_mkey_file mkey_file]\n"
"\t        [-rev] [-recurse] [filename [princs...]]\n"
"\tload    [-b7|-r13|-r18] [-hash] [-verbose] [-update] filename\n"
"\tark     [-e etype_list] principal\n"
"\tadd_mkey [-e etype] [-s]\n"
"\tuse_mkey kvno [time]\n"
"\tlist_mkeys\n"
msgstr ""
"გამოყენება: kdb5_util [-r რეალმი] [-d ბაზის_სახელი] [-k mkeytype] [-kv "
"mkeyVNO]\n"
"\t        [-M mkeyname] [-m] [-sf შესაგროვებელიფაილი] [-P პაროლი]\n"
"\t        [-x ბაზის_პარამეტრები]* ბრძნბ [ბრძანების_პარამეტრები]\n"
"\tcreate  [-s]\n"
"\tdestroy [-f]\n"
"\tstash   [-f keyfile]\n"
"\tdump    [-b7|-r13|-r18] [-verbose]\n"
"\t        [-mkey_convert] [-new_mkey_file mkey_file]\n"
"\t        [-rev] [-recurse] [ფაილსი სახელი [პრინციპალები...]]\n"
"\tload    [-b7|-r13|-r18] [-hash] [-verbose] [-update] ფაილის სახელი\n"
"\tark     [-e etype_list] პრინციპალი\n"
"\tadd_mkey [-e etype] [-s]\n"
"\tuse_mkey kvno [დრო]\n"
"\tlist_mkeys\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:99
#, c-format
msgid ""
"\tupdate_princ_encryption [-f] [-n] [-v] [princ-pattern]\n"
"\tpurge_mkeys [-f] [-n] [-v]\n"
"\ttabdump [-H] [-c] [-e] [-n] [-o outfile] dumptype\n"
"\n"
"where,\n"
"\t[-x db_args]* - any number of database specific arguments.\n"
"\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n"
msgstr ""
"\tupdate_princ_encryption [-f] [-n] [-v] [princ-pattern]\n"
"\tpurge_mkeys [-f] [-n] [-v]\n"
"\ttabdump [-H] [-c] [-e] [-n] [-o outfile] dumptype\n"
"\n"
"სადაც,\n"
"\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის არგუმენტების ნებისმიერი რაოდენობა\n"
"\t\t\tმარდაჭერილი არგუმენტების სანახავად მიმართეთ ბაზის დოკუმენტაციას\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:215
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:264
msgid "while initializing Kerberos code"
msgstr "kerberos-ის კოდის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:221
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:271
msgid "while creating sub-command arguments"
msgstr "ქვებრძანების არგუმენტის შექმნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:239
msgid "while parsing command arguments"
msgstr "ბრძანების არგუმენტების დამუშავებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:245
#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:252
msgid "while parsing command arguments\n"
msgstr "ბრძანების არგუმენტების დამუშავებისას\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:263
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:295
msgid "while setting default realm name"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმის სახელის დაყენებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:268
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:302
#, c-format
msgid ": %s is an invalid enctype"
msgstr ": %s არასწორი enctype-ა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:276
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:311
#, c-format
msgid ": %s is an invalid mkeyVNO"
msgstr ": %s არასწორი mkeyVNO -ია"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:319
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:435
msgid "while retrieving configuration parameters"
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:378
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:849
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1457
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:568
msgid "while initializing database"
msgstr "ბაზის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:395
msgid "while retrieving master entry"
msgstr "მთავარი ჩანაწერის მიღებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:414
msgid "while calculated master key salt"
msgstr "მთავარი გასაღების მარილის გამოთვლისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:446
msgid "Warning: proceeding without master key"
msgstr "გაფრთხილება: ვაგრძელებ მთავარი გასაღების გარეშე"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:464
msgid "while seeding random number generator"
msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორის თესლის გადაცემისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:474
#, c-format
msgid "%s: Could not map log\n"
msgstr "%s: ჟურნალის მიბმის შეცომა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:503
msgid "while closing database"
msgstr "ბაზის დახურვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:550
#, c-format
msgid "while fetching principal %s"
msgstr "პრინციპალის (%s) გამოთხოვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:573
msgid "while finding mkey"
msgstr "mkey-ის ძებნისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:598
msgid "while setting changetime"
msgstr "changetime-ის დაყენებისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:606
#, c-format
msgid "while saving principal %s"
msgstr "პრინციპალის (%s) შენახვისას"

#: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:610
#, c-format
msgid "%s changed\n"
msgstr "%s შეიცვალა\n"

#: ../../src/kadmin/dbutil/tabdump.c:573
#, c-format
msgid "opening %s for writing"
msgstr "%s-ის ჩასაწერად გახსნა"

#: ../../src/kadmin/dbutil/tabdump.c:655
msgid "performing tabular dump"
msgstr "მიმდინარეობს ტაბულარული დამპი"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid arguments\n"
msgstr "%s: არასწორი არგუმენტები\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:78
msgid "while freeing ktlist"
msgstr "ktlist-ის გათავისუფლებისას"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:89
#, c-format
msgid "%s: must specify keytab to read\n"
msgstr "%s: წასაკითხი keytab -ის მითითება აუცილებელია\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:94
#, c-format
msgid "while reading keytab \"%s\""
msgstr "keytab-ის (%s) კითხვისას"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:101
#, c-format
msgid "%s: reading srvtabs is no longer supported\n"
msgstr "%s: srvtabs -ების წაკითხვა მხარდაჭერილი აღარაა\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:112
#, c-format
msgid "%s: must specify keytab to write\n"
msgstr "%s: ჩასაწერი keytab -ის მითითება აუცილებელია\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:117
#, c-format
msgid "while writing keytab \"%s\""
msgstr "keytab-ის \"%s\" ჩაწერისას"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:124
#, c-format
msgid "%s: writing srvtabs is no longer supported\n"
msgstr "%s: srvtabs -ების ჩაწერა მხარდაჭერილი აღარაა\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:171
#, c-format
msgid ""
"usage: %s (-key | -password) -p principal -k kvno [-e enctype] [-f|-s salt]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s (-key | -პაროლი) -p პრინციპალი -k kvno [-e enctype] [-f|-s "
"მარილი]\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:176
#, c-format
msgid "enctype must be specified if not using -f\n"
msgstr "თუ -f -ს არ იყენებთ, enctype-ის მითითება აუცილებელია\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:183
msgid "while adding new entry"
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატებისას"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:193
#, c-format
msgid "%s: must specify entry to delete\n"
msgstr "%s: წასაშლელი ჩანაწერის მითითება აუცილებელია\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:198
#, c-format
msgid "while deleting entry %d"
msgstr "%d ჩანაწერის წაშლისას"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:226
#, c-format
msgid "%s: usage: %s [-t] [-k] [-e]\n"
msgstr "%s: გამოყენება: %s [-t] [-k] [-e]\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:265
msgid "While converting enctype to string"
msgstr "Enctype-ის სტრიქონად გარდაქმნისას"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:196
#, c-format
msgid "Password for %.1000s"
msgstr "პაროლი %.1000s"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:214
#, c-format
msgid "Key for %s (hex): "
msgstr "გასაღები %s -სთვის (თექვსმეტობითი): "

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:226
#, c-format
msgid "addent: Error reading key.\n"
msgstr "addent: გასაღების წაკითხვის შეცდომა.\n"

#: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:234
#, c-format
msgid "addent: Illegal character in key.\n"
msgstr "addent: გასაღები დაუშვებელ სიმბოლოს შეიცავს.\n"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:240
#, c-format
msgid "%s: invalid restrictions: %s"
msgstr "%s: არასწორი შეზღუდვა: %s"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:288
#, c-format
msgid "Unrecognized ACL operation '%c' in %s"
msgstr "ACL -ის უცნობი ოპერაცია'%c' -ი %s-ში"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:296
#, c-format
msgid "Cannot parse client principal '%s'"
msgstr "კლიენტის პრინციპალის (%s) დამუშავების შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:304
#, c-format
msgid "Cannot parse target principal '%s'"
msgstr "სამიზნის პრინციპალის (%s) დამუშავების შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:400
#, c-format
msgid "%s while opening ACL file %s"
msgstr "%s ACL ფაილის (%s) გახსნისას"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:403
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:419
#: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:422
#, c-format
msgid "%s: syntax error at line %d <%.10s...>"
msgstr "%s: სინტაქსის შეცდომა ხაზზე %d <%.10s...>"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:49
#, c-format
msgid "Unauthorized request: %s, client=%s, service=%s, addr=%s"
msgstr "არაავტორიზებული მოთხოვნა: %s, კლიენტი=%s, სერვისი=%s, მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:50
#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:224
#, c-format
msgid "Request: %s, %s, %s, client=%s, service=%s, addr=%s"
msgstr "მოთხოვნა: %s, %s, %s, კლიენტი=%s, სერვისი=%s, მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:164
#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:281
#, c-format
msgid "%s: server handle is NULL"
msgstr "%s: სერვერის დამმუშავებელი ნულოვანია"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:174
#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:294
#, c-format
msgid "%s: setup_gss_names failed"
msgstr "%s: setup_gss_names -ის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:182
#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:303
#, c-format
msgid "%s: out of memory recording principal names"
msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება პრინციპალის სახელების ჩაწერისას"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:207
#, c-format
msgid "%s; Incoming SerialNo=%lu; Outgoing SerialNo=%lu"
msgstr "%s; შემომავალი SerialNo=%lu; გამავალი SerialNo=%lu"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:213
#, c-format
msgid "%s; Incoming SerialNo=%lu; Outgoing SerialNo=N/A"
msgstr "%s; შემომავალი SerialNo=%lu; გამავალი SerialNo=N/A"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:324
#, c-format
msgid "%s: getclhoststr failed"
msgstr "%s: getclhoststr -ის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot construct kdb5 util dump string too long; out of memory"
msgstr ""
"%s kdb5 პროგრამის დამპის სტრიქონის აგების შეცდომა: ის ძალიან დიდია: "
"არასაკმარისი მეხსიერება"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:366
#, c-format
msgid "%s: fork failed: %s"
msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:378
#, c-format
msgid "%s: popen failed: %s"
msgstr "%s: popen -ის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:392
#, c-format
msgid "%s: pclose(popen) failed: %s"
msgstr "%s: pclose(popen) -ის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:412
#, c-format
msgid "%s: exec failed: %s"
msgstr "%s: შესრულების შეცდომა: %s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:428
#, c-format
msgid "Request: %s, spawned resync process %d, client=%s, service=%s, addr=%s"
msgstr ""
"მოთხოვნა: %s, გაჩენილი რესინქრონიზაციის პროცესი %d, კლიენტი=%s, სერვისი=%s, "
"მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:490
#: ../../src/kadmin/server/kadm_rpc_svc.c:299
#, c-format
msgid "check_rpcsec_auth: failed inquire_context, stat=%u"
msgstr "check_rpcsec_auth: inquire_context-ის შეცდომა, სტატ=%u"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:520
#: ../../src/kadmin/server/kadm_rpc_svc.c:328
#, c-format
msgid "bad service principal %.*s%s"
msgstr "არასწორი სერვისის პრინციპალი %.*s%s"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:543
#, c-format
msgid "authentication attempt failed: %s, RPC authentication flavor %d"
msgstr "ავთენტიკაციის მცდელობა წარუმატებელია: %s RPC ავთენტიკაციის ტიპი %d"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:577
#, c-format
msgid "RPC unknown request: %d (%s)"
msgstr "RPC უცნობი მოთხოვნა: %d (%s)"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:585
#, c-format
msgid "RPC svc_getargs failed (%s)"
msgstr "RPC svc_getargs -ის შეცდომა (%s)"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:595
#, c-format
msgid "RPC svc_sendreply failed (%s)"
msgstr "RPC svc_sendreply -ის შეცდომა (%s)"

#: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:601
#, c-format
msgid "RPC svc_freeargs failed (%s)"
msgstr "RPC svc_freeargs -ის შეცდომა (%s)"

#: ../../src/kadmin/server/kadm_rpc_svc.c:349
#, c-format
msgid "gss_to_krb5_name: failed display_name status %d"
msgstr "gss_to_krb5_name: display_name -ის არასწორი სტატუსი%d"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: kadmind [-x db_args]* [-r realm] [-m] [-nofork] [-port port-number]\n"
"\t\t[-proponly] [-p path-to-kdb5_util] [-F dump-file]\n"
"\t\t[-K path-to-kprop] [-k kprop-port] [-P pid_file]\n"
"\n"
"where,\n"
"\t[-x db_args]* - any number of database specific arguments.\n"
"\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n"
msgstr ""
"გამოყენება: kadmind [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-r რეალმი] [-m] [-nofork] [-"
"port პორტის-ნომერი]\n"
"\t\t[-proponly] [-p ბილიკი kdb5_util-მდე] [-F დამპის_ფაილი]\n"
"\t\t[-K ბილიკი-kprop-მდე] [-k kprop-ის-პორტი] [-P pid_ფაილი]\n"
"\n"
"სადაც,\n"
"\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის არგუმენტების ნებისმიერი რაოდენობა.\n"
"\t\t\tთითოეული ბაზის მიერ მხარდაჭერილი არგუმენტების სანახავად იხილეთ მათი "
"დოკუმენტაცია \n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s while %s, aborting\n"
msgstr "%s: %s-ი %s-სას, ავარიული დასასრული\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:108
#, c-format
msgid "%s while %s, aborting\n"
msgstr "%s-ი %s-სას, ავარიული დასასრული\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s, aborting\n"
msgstr "%s: %s, ავარიული დასასრული\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:111
#, c-format
msgid "%s, aborting"
msgstr "%s, ავარიული დასასრული"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:278
#, c-format
msgid ""
"WARNING! Forged/garbled request: %s, claimed client = %.*s%s, server = %.*s"
"%s, addr = %s"
msgstr ""
"გაფრთხილება! ყალბი/შექმნილი მოთხოვნა: %s, ნამტკიცები კლიენტი = %.*s%s, "
"სერვერი = %.*s%s, მისამართი = %s"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:284
#, c-format
msgid ""
"WARNING! Forged/garbled request: %d, claimed client = %.*s%s, server = %.*s"
"%s, addr = %s"
msgstr ""
"გაფრთხილება! ყალბი/შექმნილი მოთხოვნა: %d, ნამტკიცები კლიენტი = %.*s%s, "
"სერვერი = %.*s%s, მისამართი = %s"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:298
#, c-format
msgid "Miscellaneous RPC error: %s, %s"
msgstr "სხვადასხვა RPC შეცდომა: %s, %s"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:314
#, c-format
msgid "%s Cannot decode status %d"
msgstr "%s სტატუსის გაშიფვრა შეუძლებელია %d"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:332
#, c-format
msgid "Authentication attempt failed: %s, GSS-API error strings are:"
msgstr ""
"ავთენტიკაციის მცდელობა წარუმატებელია: %s, GSS-API-ის შეცდომის სტრიქონებია:"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:337
msgid "   GSS-API error strings complete."
msgstr "   GSS-API -ის შეცდომის სრული სტრიქონები."

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:375
#, c-format
msgid "%s: cannot initialize. Not enough memory\n"
msgstr "%s: ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:443
#, c-format
msgid "%s: %s while initializing context, aborting\n"
msgstr "%s: %s კონტექსტის ინიციალიზაციისას. სამუშაოს დასრულება\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:454
#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:523
msgid "initializing"
msgstr "ინიციალიზაცია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:458
msgid "getting config parameters"
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების მიღება"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:460
msgid "Missing required realm configuration"
msgstr "აკლია რეალმის კონფიგურაციის საჭირო პარამეტრები"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:462
msgid "Missing required ACL file configuration"
msgstr "აკლია ACL ფაილის აუცილებელი კონფიგურაცია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:464
msgid "-proponly can only be used when iprop_enable is true"
msgstr ""
"-proponly -ის გამოყენება მხოლოდ მაშინ შეგიძლიათ, როცა iprop_enable ჭეშმარიტია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:470
msgid "initializing network"
msgstr "ქსელის ინიციალიზაცია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:475
msgid "Cannot build GSSAPI auth names"
msgstr "GSSAPI-ის ავთენტიკაციის სახელების აგება შეუძლებელია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:479
msgid "Cannot set up KDB keytab"
msgstr "KDB Keytab-ის მორგების შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:482
msgid "Cannot set GSSAPI authentication names"
msgstr "GSSAPI-ის ავთენტიკაციის სახელების დაყენება შეუძლებელია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:499
msgid "Cannot initialize GSSAPI service name"
msgstr "GSSAPI-ის სერვისის სახელის ინიციალიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:504
msgid "initializing ACL file"
msgstr "acl ფაილის ინიციალიზაცია"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:512
msgid "spawning daemon process"
msgstr "დემონის პროცესის გაშვება"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:516
msgid "creating PID file"
msgstr "pid ფაილის შექმნა"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:530
msgid "mapping update log"
msgstr "განახლების ჟურნალის მიბმა"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:534
#, c-format
msgid "%s: create IPROP svc (PROG=%d, VERS=%d)\n"
msgstr "%s: IPROP სერვისის შექმნა (პროგ=%d, ვერს=%d)\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:542
msgid "starting"
msgstr "გაშვება"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:544 ../../src/kdc/main.c:1040
#, c-format
msgid "%s: starting...\n"
msgstr "%s: გაშვება...\n"

#: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:547
msgid "finished, exiting"
msgstr "დასასრული. გავდივარ"

#: ../../src/kadmin/server/schpw.c:273
#, c-format
msgid "setpw request from %s by %.*s%s for %.*s%s: %s"
msgstr "setpw მოთხოვნა %s-ი %.*s%s-სგან %.*s%s: %s-სთვის"

#: ../../src/kadmin/server/schpw.c:278
#, c-format
msgid "chpw request from %s for %.*s%s: %s"
msgstr "chpw მოთხოვნა %s-ი %.*s%s: %s-სთვის"

#: ../../src/kadmin/server/schpw.c:446
#, c-format
msgid "chpw: Couldn't open admin keytab %s"
msgstr "chpw: ადმინის keytab-ის გახსნის შეცდომა %s"

#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:396
#, c-format
msgid ""
"Unauthorized request: %s, %.*s%s, client=%.*s%s, service=%.*s%s, addr=%s"
msgstr ""
"არაავტორიზებული მოთხოვნა: %s, %.*s%s, კლიენტი=%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, "
"მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:417
#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:695
#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:1570
msgid "success"
msgstr "წარმატება"

#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:427
#, c-format
msgid "Request: %s, %.*s%s, %s, client=%.*s%s, service=%.*s%s, addr=%s"
msgstr "მოთხოვნა: %s, %.*s%s, %s, კლიენტი=%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:675
#, c-format
msgid ""
"Unauthorized request: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, client=%.*s"
"%s, service=%.*s%s, addr=%s"
msgstr ""
"არაავტორიზებული მოთხოვნა: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, კლიენტი="
"%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:690
#, c-format
msgid ""
"Request: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, %s, client=%.*s%s, "
"service=%.*s%s, addr=%s"
msgstr ""
"მოთხოვნა: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, %s, კლიენტი=%.*s%s, "
"სერვისი=%.*s%s, მისამართი=%s"

#: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Request: kadm5_init, %.*s%s, %s, client=%.*s%s, service=%.*s%s, addr=%s, "
"vers=%d, flavor=%d"
msgstr ""
"მოთხოვნა: kadm5_init, %.*s%s, %s, კლიენტი=%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, მისამართი="
"%s, vers=%d, ტიპი=%d"

#: ../../src/kdc/do_as_req.c:277
#, c-format
msgid "AS_REQ : handle_authdata (%d)"
msgstr "AS_REQ : handle_authdata (%d)"

#: ../../src/kdc/do_tgs_req.c:581
msgid "not checking transit path"
msgstr "ტრანზიტის ბილიკი არ შემოწმდება"

#: ../../src/kdc/do_tgs_req.c:598
#, c-format
msgid "TGS_REQ : handle_authdata (%d)"
msgstr "TGS_REQ : handle_authdata (%d)"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:56
#, c-format
msgid "%s while handling ap-request armor"
msgstr "%s ap-request -ის ჯავშნის დამუშავებისას"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:65
msgid "ap-request armor for something other than the local TGS"
msgstr "ap-request -ის ჯავშანი რამისთვის, TGS-ის გარდა"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:74
msgid "ap-request armor without subkey"
msgstr "ap-request -ის ჯავშანი subkey-ის გარეშე"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:162
msgid "Ap-request armor not permitted with TGS"
msgstr "Ap-request -ის ჯავშანი ნებადაურთველია TGS-თან ერთად"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:169
#, c-format
msgid "Unknown FAST armor type %d"
msgstr "უცნობი FAST ჯავშნის ტიპი %d"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:183
msgid "No armor key but FAST armored request present"
msgstr "ჯავშნის გასაღები არ არსებობს, მაგრამ FAST დაჯავშნული მოთხოვნა - კი"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:218
msgid "FAST req_checksum invalid; request modified"
msgstr "FAST req_checksum არასწორია. მოთხოვნა შეიცვალა"

#: ../../src/kdc/fast_util.c:224
msgid "Unkeyed checksum used in fast_req"
msgstr "Fast_req-ში გამოყენებული საკონტროლო ჯამი გასაღების გარეშეა"

#: ../../src/kdc/kdc_audit.c:110
#, c-format
msgid "audit plugin %s failed to open. error=%i"
msgstr "აუდიტის დამატების %s გახსნა შეუძლებელია. შეცდომა=%i"

#: ../../src/kdc/kdc_authdata.c:78
#, c-format
msgid "while loading authdata module %s"
msgstr "authdata მოდულის (%s) ჩატვირთვისას"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:83
#, c-format
msgid "AS_REQ (%s) %s: ISSUE: authtime %u, %s, %s for %s"
msgstr "AS_REQ (%s) %s: პრობლემა: authtime %u, %s, %s-ი %s-სთვის"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:91
#, c-format
msgid "AS_REQ (%s) %s: %s: %s for %s%s%s"
msgstr "AS_REQ (%s) %s: %s: %s-ი %s%s%s-თვის"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:153
#, c-format
msgid "TGS_REQ (%s) %s: %s: authtime %u, %s%s %s for %s%s%s"
msgstr "TGS_REQ (%s) %s: %s: authtime %u, %s%s %s -ი %s%s%s-თვის"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:162
#, c-format
msgid "... PROTOCOL-TRANSITION s4u-client=%s"
msgstr "... PROTOCOL-TRANSITION s4u-client=%s"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:166
#, c-format
msgid "... CONSTRAINED-DELEGATION s4u-client=%s"
msgstr "... CONSTRAINED-DELEGATION s4u-client=%s"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:170
#, c-format
msgid "TGS_REQ %s: %s: authtime %u, %s for %s, 2nd tkt client %s"
msgstr "TGS_REQ %s: %s: authtime %u, %s for %s, მეორე ბილეთის კლიენტი %s"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:203
#, c-format
msgid "bad realm transit path from '%s' to '%s' via '%.*s%s'"
msgstr "არასწორი რეალმის გადაცემის ბილიკი '%s'-დან '%s'-მდე '%.*s%s'-ის გავლით"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:209
#, c-format
msgid "unexpected error checking transit from '%s' to '%s' via '%.*s%s': %s"
msgstr ""
"შეცდომა გადაცემის შემოწმებისას: '%s' -ი '%s' -მდე '%.*s%s': %s-ის გავლით"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:227
msgid "TGS_REQ: issuing alternate <un-unparsable> TGT"
msgstr "TGS_REQ: გამოიცემა ალტერნატიული <დაუმუშავებლადი> TGT"

#: ../../src/kdc/kdc_log.c:230
#, c-format
msgid "TGS_REQ: issuing TGT %s"
msgstr "TGS_REQ: გამოცემა: TGT %s"

#: ../../src/kdc/kdc_preauth.c:215
#, c-format
msgid "preauth %s failed to initialize: %s"
msgstr "პრეავტორიზაციის (%s) ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kdc/kdc_preauth.c:226
#, c-format
msgid "preauth %s failed to setup loop: %s"
msgstr "პრეავტორიზაციის (%s) შეცდომა მარყუჟის აწყობისას: %s"

#: ../../src/kdc/kdc_preauth.c:903
#, c-format
msgid "%spreauth required but hint list is empty"
msgstr "%sპრეავტორიზაცია აუცილებელია, მაგრამ მითითებების სია ცარიელია"

#: ../../src/kdc/kdc_preauth_ec.c:74
msgid "Encrypted Challenge used outside of FAST tunnel"
msgstr "დაშიფრული გამოწვევა FAST გვირაბის გარეთ გამოიყენება"

#: ../../src/kdc/kdc_preauth_ec.c:117
msgid "Incorrect password in encrypted challenge"
msgstr "დაშიფრული გამოწვევის არასწორი პაროლი"

#: ../../src/kdc/kdc_util.c:182
msgid "TGS_REQ: SESSION KEY or MUTUAL"
msgstr "TGS_REQ: SESSION KEY ან MUTUAL"

#: ../../src/kdc/kdc_util.c:380
#, c-format
msgid "TGS_REQ: UNKNOWN SERVER: server='%s'"
msgstr "TGS_REQ: უცნობი სერვერი: სერვერი='%s'"

#: ../../src/kdc/kdc_util.c:842
#, c-format
msgid "Required auth indicators not present in ticket: %s"
msgstr "ავთენტიკაციის აუცილებელი ინდიკატორები არ არსებობს ბილეთში: %s"

#: ../../src/kdc/main.c:225
#, c-format
msgid "Requested master password enctype %s in %s is DEPRECATED!\n"
msgstr "მოთხოვნილი მთავარი პაროლის დაშიფვრის ტიპი %s-ი %s-ში მოძველებულია!\n"

#: ../../src/kdc/main.c:241
#, c-format
msgid "while getting context for realm %s"
msgstr "რეალმისთვისთვის (%s) შემცველობის მიღებისას"

#: ../../src/kdc/main.c:348
#, c-format
msgid "while setting default realm to %s"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმის %s-ზე დაყენებისას"

#: ../../src/kdc/main.c:356
#, c-format
msgid "while initializing database for realm %s"
msgstr "რეალმისთვის (%s) ბაზის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kdc/main.c:365
#, c-format
msgid "while setting up master key name %s for realm %s"
msgstr "მთავარი გასაღების სახელის (%s) რეალმისთვის (%s) მორგებისას"

#: ../../src/kdc/main.c:378
#, c-format
msgid "while fetching master key %s for realm %s"
msgstr "მთავარი გასაღების (%s) რეალმისთვის (%s) გამოთხოვისას"

#: ../../src/kdc/main.c:387
#, c-format
msgid "Stash file %s uses DEPRECATED enctype %s!\n"
msgstr "Stash ფაილი %s მოძველებულ enctype %s-ს იყენებს!\n"

#: ../../src/kdc/main.c:394
#, c-format
msgid "while fetching master keys list for realm %s"
msgstr "რეალმისთვის (%s) მთავარი გასაღებების სიის მიღებისას"

#: ../../src/kdc/main.c:403
#, c-format
msgid "while resolving kdb keytab for realm %s"
msgstr "რეალმისთვის (%s) kdb keytab-ის ამოხსნისას"

#: ../../src/kdc/main.c:412
#, c-format
msgid "while building TGS name for realm %s"
msgstr "რეალმისტვის (%s) TGS -ის სახელის აგებისას"

#: ../../src/kdc/main.c:502
#, c-format
msgid "creating %d worker processes"
msgstr "%d დამხმარე პროცესის შექმნა"

#: ../../src/kdc/main.c:512
msgid "Unable to reinitialize main loop"
msgstr "მთავარი მარყუჟის თავიდან ინიციალიზაცია შეუძლებელია"

#: ../../src/kdc/main.c:517
#, c-format
msgid "Unable to initialize signal handlers in pid %d"
msgstr "PID-ში %d სიგნალების დამმუშავებლის ინიციალიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/kdc/main.c:547
#, c-format
msgid "worker %ld exited with status %d"
msgstr "დამხმარე პროცესმა %ld მუშაობა სტატუსით %d დაასრულა"

#: ../../src/kdc/main.c:571
#, c-format
msgid "signal %d received in supervisor"
msgstr "სიგნალი %d მიღებულია სუპერვაიზორში"

#: ../../src/kdc/main.c:583
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-x db_args]* [-d dbpathname] [-r dbrealmname]\n"
"\t\t[-T time_offset] [-m] [-k masterenctype]\n"
"\t\t[-M masterkeyname] [-p port] [-P pid_file]\n"
"\t\t[-n] [-w numworkers] [/]\n"
"\n"
"where,\n"
"\t[-x db_args]* - Any number of database specific arguments.\n"
"\t\t\tLook at each database module documentation for \t\t\tsupported "
"arguments\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-d ბაზისბილიკისსახელი] [-r "
"ბაზისნამდვილისახელი]\n"
"\t\t[-T დროის_წანაცვლება] [-m] [-k მთავარიდაშიფვრისტიპი]\n"
"\t\t[-M მთავარიგასაღებისსახელი] [-p პორტი] [-P pid_ფაილი]\n"
"\t\t[-n] [-w დამხმ_პროცეს_რაოდენობა] [/]\n"
"\n"
"სადაც,\n"
"\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის არგუმენტების ნებისმიერი რაოდენობა\n"
"\t\t\tმხარდაჭერილი არგუმენტების სიისთვის \t\t\tბაზის დოკუმენტაციას მიმართეთ\n"

#: ../../src/kdc/main.c:658 ../../src/kdc/main.c:665 ../../src/kdc/main.c:780
#, c-format
msgid " KDC cannot initialize. Not enough memory\n"
msgstr " KDC-ის ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kdc/main.c:684 ../../src/kdc/main.c:727 ../../src/kdc/main.c:738
#, c-format
msgid "%s: KDC cannot initialize. Not enough memory\n"
msgstr "%s: KDC-ის ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kdc/main.c:704 ../../src/kdc/main.c:817
#, c-format
msgid "%s: cannot initialize realm %s - see log file for details\n"
msgstr ""
"%s: რეალმის %s ინიციალიზაცია შეუძლებელია- დეტალებისთვის იხილეთ ჟურნალის "
"ფაილი\n"

#: ../../src/kdc/main.c:715
#, c-format
msgid "%s: cannot initialize realm %s. Not enough memory\n"
msgstr "%s: რეალმის (%s) ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../src/kdc/main.c:766
#, c-format
msgid "invalid enctype %s"
msgstr "არასწორი enctype %s"

#: ../../src/kdc/main.c:805
msgid "while attempting to retrieve default realm"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმის მიღების მცდელობისას"

#: ../../src/kdc/main.c:807
#, c-format
msgid "%s: %s, attempting to retrieve default realm\n"
msgstr "%s: %s, ნაგულისხმები რეალმის მიღების მცდელობა\n"

#: ../../src/kdc/main.c:915
#, c-format
msgid "%s: cannot get memory for realm list\n"
msgstr "%s: რეალმის სიისთვის მეხსიერების მიღების შეცდომა\n"

#: ../../src/kdc/main.c:950
msgid "while initializing lookaside cache"
msgstr "გვერდზე გახედვის ქეშის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kdc/main.c:958
msgid "while creating main loop"
msgstr "მთავარი მარყუჟის შექმნისას"

#: ../../src/kdc/main.c:967
msgid "while loading KDC policy plugin"
msgstr "kdc-ის პოლიტიკის დამატების ჩატვირთვისას"

#: ../../src/kdc/main.c:992
msgid "while initializing signal handlers"
msgstr "სიგნალის დამმუშავებლების ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kdc/main.c:1000
msgid "while initializing network"
msgstr "ქსელის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kdc/main.c:1010
msgid "while detaching from tty"
msgstr "tty-დან მოხსნისას"

#: ../../src/kdc/main.c:1016
msgid "while creating PID file"
msgstr "pid ფაილის შექმნისას"

#: ../../src/kdc/main.c:1024
msgid "creating worker processes"
msgstr "მიმდინარეობს დამხმარე პროცესების შექმნა"

#: ../../src/kdc/main.c:1034
msgid "while loading audit plugin module(s)"
msgstr "აუდიტის დამატების მოდულების ჩატვირთვისას"

#: ../../src/kdc/main.c:1038
msgid "commencing operation"
msgstr "ოპერაციის დასაწყისი"

#: ../../src/kdc/main.c:1046
msgid "shutting down"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"

#: ../../src/kdc/policy.c:230
#, c-format
msgid "while loading policy module %s"
msgstr "პოლიტიკის მოდულის (%s) ჩატვირთვისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [-r realm] [-f file] [-d] [-P port] [-s keytab] replica_host\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"გამოყენება: %s [-r რეალმი] [-f ფაილი] [-d] [-P პორტი] [-s keytab] "
"რეპლიკის_ჰოსტი\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kprop.c:115
#, c-format
msgid "Database propagation to %s: SUCCEEDED\n"
msgstr "ბაზის %s-მდე გავრცელება: წარმატებულია\n"

#: ../../src/kprop/kprop.c:176
msgid "while setting client principal name"
msgstr "კლიენტის პრინციპალის სახელის დაყენებისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:185
msgid "while setting server principal name"
msgstr "სერვერის პრინციპალის სახელის დაყენებისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:198
msgid "while resolving keytab"
msgstr "keytab-ის ამოხსნისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:206
msgid "while getting initial credentials\n"
msgstr "საწყისი ავტორიზაციის დეტალების მიღებისას\n"

#: ../../src/kprop/kprop.c:242
msgid "while creating socket"
msgstr "სოკეტის შეერთებისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:262
msgid "while connecting to server"
msgstr "სერვერთან მიერთებისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:269 ../../src/kprop/kpropd.c:1195
msgid "while getting local socket address"
msgstr "ლოკალური სოკეტის მისამართის მიღებისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:274
msgid "while converting local address"
msgstr "ლოკალური მისამართის გარდაქმნისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:296
msgid "in krb5_auth_con_setaddrs"
msgstr "krb5_auth_con_setaddrs-ში"

#: ../../src/kprop/kprop.c:304
msgid "while authenticating to server"
msgstr "სერვერთან ავთენტიკაციისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:308 ../../src/kprop/kprop.c:506
#: ../../src/kprop/kpropd.c:1515
#, c-format
msgid "Generic remote error: %s\n"
msgstr "ზოგადი დაშორებული შეცდომა: %s\n"

#: ../../src/kprop/kprop.c:314 ../../src/kprop/kprop.c:512
msgid "signalled from server"
msgstr "სიგნალი სერვერიდან"

#: ../../src/kprop/kprop.c:316 ../../src/kprop/kprop.c:514
#, c-format
msgid "Error text from server: %s\n"
msgstr "შეცდომის ტექსტი სერვერიდან: %s\n"

#: ../../src/kprop/kprop.c:344
#, c-format
msgid "allocating database file name '%s'"
msgstr "ბაზის ფაილის სახელის ('%s') გამოყოფა"

#: ../../src/kprop/kprop.c:350
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "%s-ის გახსნის მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:357
msgid "database locked"
msgstr "ბაზა დაბლოკილია"

#: ../../src/kprop/kprop.c:360 ../../src/kprop/kpropd.c:552
#, c-format
msgid "while trying to lock '%s'"
msgstr "'%s'-ის დაბლოკვისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:364 ../../src/kprop/kprop.c:372
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "%s-ის აღმოჩენის მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:368
msgid "while trying to malloc data_ok_fn"
msgstr "data_ok_fn-ის malloc-ის მცდელობიას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:377
#, c-format
msgid "'%s' more recent than '%s'."
msgstr "'%s' უფრო ახალია, ვიდრე '%s'."

#: ../../src/kprop/kprop.c:393
#, c-format
msgid "while unlocking database '%s'"
msgstr "ბაზის ('%s') განბლოკვისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:425 ../../src/kprop/kprop.c:426
msgid "while encoding database size"
msgstr "ბაზის ზომის დაშიფვრისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:434
msgid "while sending database size"
msgstr "ბაზის ზომის გაგზავნისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:444
msgid "while allocating i_vector"
msgstr "i_vector-ის გამოყოფისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:467
#, c-format
msgid "while sending database block starting at %<PRIu64>"
msgstr "ბაზის ბლოკის, რომელიც %<PRIu64>-ზე იწყება, გაგზავნისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:477
msgid "Premature EOF found for database file!"
msgstr "ბაზის ფაილში აღმოჩენილია ნაადრევი EOF!"

#: ../../src/kprop/kprop.c:490
msgid "while reading response from server"
msgstr "შეცდომა სერვერის პასუხის წაკიხვისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:501
msgid "while decoding error response from server"
msgstr "სერვერის შეცდომის შეტყობინების დეკოდირებისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:531
msgid "malformed sent database size message"
msgstr "არასწორად გაგზავნილი ბაზის ზომის შეტყობინება"

#: ../../src/kprop/kprop.c:535
#, c-format
msgid "Kpropd sent database size %<PRIu64>, expecting %<PRIu64>"
msgstr "Kpropd გაგზავნილი ბაზის ზომა %<PRIu64>, მოველოდი %<PRIu64>"

#: ../../src/kprop/kprop.c:581
msgid "while allocating filename for update_last_prop_file"
msgstr "update_last_prop_file-სთვის ფაილის სახელის გამოყოფისას"

#: ../../src/kprop/kprop.c:586
#, c-format
msgid "while creating 'last_prop' file, '%s'"
msgstr "'last_prop' ფაილის შექმნისას, '%s'"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [-r realm] [-s keytab] [-d] [-D] [-S]\n"
"\t[-f replica_file] [-F kerberos_db_file ]\n"
"\t[-p kdb5_util_pathname] [-x db_args]* [-P port]\n"
"\t[-a acl_file] [-A admin_server] [--pid-file=pid_file]\n"
msgstr ""
"\n"
"გამოყენება: %s [-r რეალმი] [-s keytab] [-d] [-D] [-S]\n"
"\t[-f რეპლიკის_ფაილი] [-F kerberos_ის_ბაზის_ფაილი ]\n"
"\t[-p kdb5_პროგრამის_ბილიკი] [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-P პორტი]\n"
"\t[-a acl_ფაილი] [-A ადმინ_სერვერი] [--pid-file=pid_ფაილი]\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:231
#, c-format
msgid "Killing fullprop child (%d)\n"
msgstr "Fullprop შვილის მოკვლა (%d)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:260
msgid "while checking if stdin is a socket"
msgstr "შემოწმებისას, წარმოადგენს თუ არა stdin სოკეტს"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:278
#, c-format
msgid "ready\n"
msgstr "მზადაა\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:284
#, c-format
msgid "Could not write pid file %s: %s"
msgstr "PID ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:296
#, c-format
msgid "Could not open /dev/null: %s"
msgstr "/dev/null-ის გასნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:303
#, c-format
msgid "Could not dup the inetd socket: %s"
msgstr "შეცდომა inetd-ის სოკეტის გახნისას: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:338 ../../src/kprop/kpropd.c:351
msgid "do_iprop failed.\n"
msgstr "do_iprop -ის შეცდომა.\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:390
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:396
msgid "while obtaining socket"
msgstr "სოკეტის მიღებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:402
msgid "while setting SO_REUSEADDR option"
msgstr "პარამეტრის SO_REUSEADDR დაყენებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:410
msgid "while unsetting IPV6_V6ONLY option"
msgstr "პარამეტრის IPV6_V6ONLY დაყენებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:415
msgid "while binding listener socket"
msgstr "მომსმენ სოკეტთან მიბმისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:426
#, c-format
msgid "waiting for a kprop connection\n"
msgstr "kprop მიერთების მოლოდინი\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:432
msgid "while accepting connection"
msgstr "შერთების მიღებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:438
msgid "while forking"
msgstr "განტოტვისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:453
#, c-format
msgid "waitpid() failed to wait for doit() (%d %s)\n"
msgstr "waitpid() ვერ დაელოდა doit()-ს (%d %s)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:457
msgid "while waiting to receive database"
msgstr "ბაზის მიღების მოლოდინისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:461
#, c-format
msgid "Database load process for full propagation completed.\n"
msgstr "ბაზის ჩატვირთვის პროცესი სრულად გავრცელებისთვის დასრულებულია.\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:499
#, c-format
msgid ""
"%s: Standard input does not appear to be a network socket.\n"
"\t(Not run from inetd, and missing the -S option?)\n"
msgstr ""
"%s: სტანდარტული შეყვანა ქსელის სოკეტს არ წააგავს.\n"
"\t(არაა გაშვებული inetd-დან და აკლია -S პარამეტრი?)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:512
msgid "while attempting setsockopt (SO_KEEPALIVE)"
msgstr "setsockopt (SO_KEEPALIVE)-ის მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:517
#, c-format
msgid "Connection from %s"
msgstr "შეერთება %s -დან"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:537
#, c-format
msgid "Rejected connection from unauthorized principal %s\n"
msgstr "მიერთება უარყოფილია არაავტორიზებული პრინციპალისთვის %s\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:541
#, c-format
msgid "Rejected connection from unauthorized principal %s"
msgstr "მიერთება უარყოფილია არაავტორიზებული პრინციპალისთვის %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:558
#, c-format
msgid "while opening database file, '%s'"
msgstr "ბაზის ფაილის, '%s', გახსნისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:564
#, c-format
msgid "while renaming %s to %s"
msgstr "სახელის \"%s\"-დან \"%s\"-მდე გადარქმევისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:570
#, c-format
msgid "while downgrading lock on '%s'"
msgstr "'%s'-ზე ბლოკის დაქვეითებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:577
#, c-format
msgid "while unlocking '%s'"
msgstr "'%s'-ის განბლოკვისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:589
msgid "while sending # of received bytes"
msgstr "მიღებული ბაიტების #-ის გაგზავნისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:595
msgid "while trying to close database file"
msgstr "ბაზის ფაილის დახურვის მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:650
#, c-format
msgid "Incremental propagation enabled\n"
msgstr "ინკრემენტული გავრცელება ჩართულია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:659
#, c-format
msgid "%s: unable to get kiprop host based service name for realm %s\n"
msgstr ""
"%s: რეალმისთვის (%s) kipropz-ის ჰოსტზე ბაზირებული სერვისის სახელის მიღების "
"შეცდომა\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:669
msgid "while trying to construct host service principal"
msgstr "ჰოსტის სერვისის პრინციპალის აშენების მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:686
#, c-format
msgid "Initializing kadm5 as client %s\n"
msgstr "Kadm5-ის, როგორც %s კლიენტის ინიციალიზაცია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:700
#, c-format
msgid "kadm5 initialization failed!\n"
msgstr "kadm5 -ის ინიციალიზაციის შეცდომა!\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:709
msgid "while attempting to connect to primary KDC ... retrying"
msgstr "ძირითად KDC-სთან მიერთების მცდელობისას ... თავიდან ცდა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:713
#, c-format
msgid "Sleeping %d seconds to re-initialize kadm5 (RPC ERROR)\n"
msgstr "%d -წამიანი ძილი kadm5-ის რეინიციალიზაციისთვის (RPC-ის შეცდომა)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:729
#, c-format
msgid "while initializing %s interface, retrying"
msgstr "%s ინტერფეისის ინიციალიზაციისას. თავიდან ცდა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:733
#, c-format
msgid "Sleeping %d seconds to re-initialize kadm5 (krb5kdc not running?)\n"
msgstr ""
"%d -წამიანი ძილი kadm5-ის რეინიციალიზაციისთვის (გაშვებულია თუ არა krb4kdc?)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:743
#, c-format
msgid "kadm5 initialization succeeded\n"
msgstr "kadm5 -ის ინიციალიზაცია წარმატებულია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:765
msgid "reading update log header"
msgstr "განახლების ჟურნალის თავსართის წაკთხვა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:776
#, c-format
msgid "Calling iprop_get_updates_1 (sno=%u sec=%u usec=%u)\n"
msgstr ""
"მიმდინარეობს iprop_get_updates_1-ის გამოძახება (sno=%u sec=%u usec=%u)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:786
msgid "iprop_get_updates call failed"
msgstr "iprop_get_updates -ის გამოძახების შეცდომა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:792
#, c-format
msgid "Reinitializing iprop because get updates failed\n"
msgstr ""
"განახლებების მიღების შეცდომის გამო მიმდინარეობს iprop-ის რეინიციალიზაცია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:813
#, c-format
msgid "Still waiting for full resync\n"
msgstr "სრულ რესინქრონიზაციას ჯერ კიდევ ველოდები\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:818
#, c-format
msgid "Full resync needed\n"
msgstr "საჭიროა სრული რესინქრონიზაცია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:819
msgid "kpropd: Full resync needed."
msgstr "kpropd: საჭიროა სრული რესინქრონიზაცია."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:824
msgid "iprop_full_resync call failed"
msgstr "iprop_full_resync -ის გამოძახების შეცდომა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:835
#, c-format
msgid "Full resync request granted\n"
msgstr "სრული ხელახალი სინქრონიზაციის მოთხოვნა დაკმაყოფილებულია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:836
msgid "Full resync request granted."
msgstr "სრული ხელახალი სინქრონიზაციის მოთხოვნა დაკმაყოფილებულია."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:845
#, c-format
msgid "Exponential backoff\n"
msgstr "ექსპონენტური დაბრუნება\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:851
#, c-format
msgid "Full resync permission denied\n"
msgstr "სრული რესინქრონიზაციის წვდომა აკრძალულია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:852
msgid "Full resync, permission denied."
msgstr "სრული რესინქრონიზაცია, წვდომა აკრძალულია."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:857
#, c-format
msgid "Full resync error from primary\n"
msgstr ""
"სრული რესინქრონიზაციის შეცდომა ძირითადიდან\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:858
msgid " Full resync, error returned from primary KDC."
msgstr " სრული რესინქრონიზაცია, ძირითადმა KDC-მა შეცდომა დააბრუნა."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:866
#, c-format
msgid "Full resync invalid result from primary\n"
msgstr "სრული რექსინქრონიზაცია. არასწორი პასუხი ძირითადიდან\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:868
msgid "Full resync, invalid return from primary KDC."
msgstr "სრული რესინქრონიზაცია. არასწორი პასუხი ძირითადი KDC-დან."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:884
#, c-format
msgid "Got incremental updates (sno=%u sec=%u usec=%u)\n"
msgstr "მიღებულია ინკრემენტული განახლებები (sno=%u sec=%u usec=%u)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:896
#, c-format
msgid "ulog_replay failed (%s), updates not registered\n"
msgstr "ulog_replay -ის შეცდომა (%s), განახლებები არ დარეგისტრირებულა\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:899
#, c-format
msgid "ulog_replay failed (%s), updates not registered."
msgstr "ulog_replay -ის შეცდომა (%s), განახლებები არ დარეგისტრირებულა."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:908
#, c-format
msgid "Incremental updates: %d updates / %lu us"
msgstr "ინკრემენტული განახლებები: %d განახლება / %lu მწმ"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:911
#, c-format
msgid "Incremental updates: %d updates / %lu us\n"
msgstr "ინკრემენტული განახლებები: %d განახლება / %lu მწმ\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:919
#, c-format
msgid "get_updates permission denied\n"
msgstr "get_updates წვდომა აკრძალულია\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:920
msgid "get_updates, permission denied."
msgstr "get_updates წვდომა აკრძალულია."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:925
#, c-format
msgid "get_updates error from primary\n"
msgstr "get_updates შეცდომა ძირითადიდან\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:927
msgid "get_updates, error returned from primary KDC."
msgstr "get_updates, ძირითადმა KDC-მა შეცდომა დააბრუნა."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:935
#, c-format
msgid "get_updates primary busy; backoff\n"
msgstr "get_updates მთავარიდ აკავებულია; დაბრუნება\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:944
#, c-format
msgid "KDC is synchronized with primary.\n"
msgstr "KDC სინქრონიზებულია ძირითადთან.\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:953
#, c-format
msgid "get_updates invalid result from primary\n"
msgstr "get_updates არასწორი პასუხი ძირითადიდან\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:956
msgid "get_updates, invalid return from primary KDC."
msgstr "get_updates, არასწორი პასუხი ძირითადი KDC -დან."

#: ../../src/kprop/kpropd.c:971
#, c-format
msgid "Busy signal received from primary, backoff for %d secs\n"
msgstr "მთავარიდან მიღებულია დაკავებულობის სიგნალი. დაბრუნება %d წამით\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:978
#, c-format
msgid "Waiting for %d seconds before checking for updates again\n"
msgstr "%d წამის მოლოდინი განახლებების თავის შემოწმებამდე\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:989
#, c-format
msgid "ERROR returned by primary, bailing\n"
msgstr "მთავარმა შეცდომა დააბრუნა, დანებება\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:990
msgid "ERROR returned by primary KDC, bailing.\n"
msgstr "მთავარმა KDC-მა შეცდომა დააბრუნა. დანებება.\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1108
msgid "copying db args"
msgstr "ბაზის არგუმენტების კოპირება"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1133
msgid "Unable to get default realm"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმის მიღების შეცდომა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1140
msgid "Unable to set default realm"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმის დაყენების შეცდომა"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1150
msgid "while trying to construct my service name"
msgstr "ჩემი სერვისის სახელის აწყობის მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1157
msgid "while allocating filename for temp file"
msgstr "დროებითი ფაილის სახელის გამოყოფისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1165
msgid "while initializing"
msgstr "ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1173
msgid "Unable to map log!\n"
msgstr "ჟურნალის მიბმის შეცდომა!\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1215
#, c-format
msgid "Error in krb5_auth_con_ini: %s"
msgstr "შეცდომა krb5_auth_con_ini-ში: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1223
#, c-format
msgid "Error in krb5_auth_con_setflags: %s"
msgstr "შეცდომა krb5_auth_con_setflags-ში: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1236
#, c-format
msgid "Error in krb5_auth_con_setaddrs: %s"
msgstr "შეცდომა krb5_auth_con_setaddrs-ში: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1244
#, c-format
msgid "Error in krb5_kt_resolve: %s"
msgstr "შეცდომა krb5_kt_resolve-ში: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1253
#, c-format
msgid "Error in krb5_recvauth: %s"
msgstr "შეცდომა krb5_recvauth -ში: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1260
#, c-format
msgid "Error in krb5_copy_prinicpal: %s"
msgstr "შეცდომა krb5_copy_prinicpal-ში: %s"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1277
msgid "while unparsing ticket etype"
msgstr "ბილეთის etype-ის დამუშავების გაუქმებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1281
#, c-format
msgid "authenticated client: %s (etype == %s)\n"
msgstr "კლიენტი ავტორიზებულია: %s (etype == %s)\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1361
msgid "while reading size of database from client"
msgstr "კლიენტიდან ბაზის ზომის კითხვისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1371
msgid "while decoding database size from client"
msgstr "კლიენტიდან ბაზის ზომის დეკოდირებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1379
msgid "malformed database size message from client"
msgstr "კლიენტიდან მიღებული ბაზის ზომის შეტყობინება არასწორია"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1391
msgid "while initializing i_vector"
msgstr "i_vector-ის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1396
#, c-format
msgid "Full propagation transfer started.\n"
msgstr "სრული გავრცელების გადაცემა დაწყებულია.\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1450
#, c-format
msgid "Full propagation transfer finished.\n"
msgstr "სრული გავრცელების გადაცემა დასრულდა.\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1510
msgid "while decoding error packet from client"
msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეცდომის პაკეტის დეკოდირებისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1519
msgid "signaled from server"
msgstr "სიგნალი სერვერიდან"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1521
#, c-format
msgid "Error text from client: %s\n"
msgstr "შეცდომის ტექსტი კლიენტიდან: %s\n"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1570
#, c-format
msgid "while trying to fork %s"
msgstr "%s-ის განტოტვისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1574
#, c-format
msgid "while trying to exec %s"
msgstr "%s-ის exec-ის მცდელობისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1581
#, c-format
msgid "while waiting for %s"
msgstr "%s-ის მოლოდინისას"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1587
#, c-format
msgid "%s load terminated"
msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეწყვეტილია"

#: ../../src/kprop/kpropd.c:1593
#, c-format
msgid "%s returned a bad exit status (%d)"
msgstr "%s -მა გასვლის არასწორი სტატუსი დააბრუნა (%d)"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:29
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [-h] [-v] [-v] [-e num]\n"
"\t%s -R\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"გამოყენება: %s [-h] [-v] [-v] [-e რიცხვი]\n"
"\t%s -R\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Couldn't allocate memory"
msgstr ""
"\n"
"მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:206
#, c-format
msgid "\t\tAttribute flags\n"
msgstr "\t\tატრიბუტის ალმები\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:211
#, c-format
msgid "\t\tMaximum ticket life\n"
msgstr "\t\tბილეთის მაქსიმალური სიცოცხლე\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:216
#, c-format
msgid "\t\tMaximum renewable life\n"
msgstr "\t\tმაქსიმალური განახლებადი სიცოცხლე\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:221
#, c-format
msgid "\t\tPrincipal expiration\n"
msgstr "\t\tპრინციპალის ვადა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:226
#, c-format
msgid "\t\tPassword expiration\n"
msgstr "\t\tპაროლის ვადა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:231
#, c-format
msgid "\t\tLast successful auth\n"
msgstr "\t\tბოლო წარმატებული ავთენტიკაცია\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:236
#, c-format
msgid "\t\tLast failed auth\n"
msgstr "\t\tბოლო წარუმატებელი ავთენტიკაცია\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:241
#, c-format
msgid "\t\tFailed passwd attempt\n"
msgstr "\t\tწარუმატებელი პაროლის მცდელობა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:246
#, c-format
msgid "\t\tPrincipal\n"
msgstr "\t\tპრინციპალი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:251
#, c-format
msgid "\t\tKey data\n"
msgstr "\t\tგასაღების შემცველობა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:258
#, c-format
msgid "\t\tTL data\n"
msgstr "\t\tTL -ის მონაცემები\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:265
#, c-format
msgid "\t\tLength\n"
msgstr "\t\tსიგრძე\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:270
#, c-format
msgid "\t\tPassword last changed\n"
msgstr "\t\tპაროლი ბოლოს შეიცვალა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:275
#, c-format
msgid "\t\tModifying principal\n"
msgstr "\t\tპრინციპალის შეცვლა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:280
#, c-format
msgid "\t\tModification time\n"
msgstr "\t\tცვლილების დრო\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:285
#, c-format
msgid "\t\tModified where\n"
msgstr "\t\tცვლილების ადგილი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:290
#, c-format
msgid "\t\tPassword policy\n"
msgstr "\t\tპაროლის პოლიტიკა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:295
#, c-format
msgid "\t\tPassword policy switch\n"
msgstr "\t\tპაროლის პოლიტიკის გადართვა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:300
#, c-format
msgid "\t\tPassword history KVNO\n"
msgstr "\t\tპაროლის ისტორია KVNO\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:305
#, c-format
msgid "\t\tPassword history\n"
msgstr "\t\tპაროლის ისტორია\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Corrupt update entry\n"
"\n"
msgstr ""
"დაზიანებული ჩანაწერის განახლება\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:344
#, c-format
msgid "Update Entry\n"
msgstr "ჩანაწერის განახლება\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:346
#, c-format
msgid "\tUpdate serial # : %u\n"
msgstr "\tსერიალის განახლება # : %u\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:350
#, c-format
msgid "\tDummy entry\n"
msgstr "\tცარიელი ჩანაწერი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:358
#, c-format
msgid ""
"Entry data decode failure\n"
"\n"
msgstr ""
"ჩანაწერის მონაცემების დეკოდირების შეცდომა\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:362
#, c-format
msgid "\tUpdate operation : "
msgstr "\tოპერაციის განახლება : "

#: ../../src/kprop/kproplog.c:364
#, c-format
msgid "Delete\n"
msgstr "წაშლა\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:366
#, c-format
msgid "Add\n"
msgstr "დამატება\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:370
#, c-format
msgid ""
"Could not allocate principal name\n"
"\n"
msgstr ""
"პრინციპალის სახელის გამოყოფის შეცდომა\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:376
#, c-format
msgid "\tUpdate principal : %s\n"
msgstr "\tპრინციალის განახლება : %s\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:378
#, c-format
msgid "\tUpdate size : %u\n"
msgstr "\tგანახლების ზომა : %u\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:379
#, c-format
msgid "\tUpdate committed : %s\n"
msgstr "\tგანახლება გადაცემულია : %s\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:383
#, c-format
msgid "\tUpdate time stamp : None\n"
msgstr "\tგანახლების დროის შტამპი : არცერთი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:385
#, c-format
msgid "\tUpdate time stamp : %s"
msgstr "\tგანახლების დროის შტამპი : %s"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:389
#, c-format
msgid "\tAttributes changed : %d\n"
msgstr "\tატრიბუტები შეიცვალა : %d\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize Kerberos\n"
"\n"
msgstr ""
"Kerberos-ის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:469
#, c-format
msgid ""
"Couldn't read database_name\n"
"\n"
msgstr ""
"შეცდომა database_name-ის წაკითხვისას\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Kerberos update log (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Kerberos -ის განახლების ჟურნალი (%s)\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:477 ../../src/kprop/kproplog.c:493
#, c-format
msgid ""
"Unable to map log file %s\n"
"\n"
msgstr ""
"ჟურნალის ფაილის %s მიბმის შეცდომა\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:482
#, c-format
msgid ""
"Couldn't reinitialize ulog file %s\n"
"\n"
msgstr ""
"შეცდომა ulog ფაილის %s რეინიციალიზაციისას\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:486
#, c-format
msgid "Reinitialized the ulog.\n"
msgstr "Ulog-ის რეინიციალიზაცია წარმატებულია.\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:499
#, c-format
msgid ""
"Corrupt header log, exiting\n"
"\n"
msgstr ""
"ჟურნალის თავსართი დაზიანებულია. გასვლა\n"
"\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:503
#, c-format
msgid "Update log dump :\n"
msgstr "განახლების ჟურნალის დამპი :\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:504
#, c-format
msgid "\tLog version # : %u\n"
msgstr "\tჟურნალის ვერსია # : %u\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:505
#, c-format
msgid "\tLog state : "
msgstr "\tჟურნალის მდგომარეობა : "

#: ../../src/kprop/kproplog.c:508
#, c-format
msgid "Stable\n"
msgstr "სტაბილური\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:511
#, c-format
msgid "Unstable\n"
msgstr "არასტაბილური\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:514
#, c-format
msgid "Corrupt\n"
msgstr "დაზიანებული\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:517
#, c-format
msgid "Unknown state: %d\n"
msgstr "უცნობი მდგომარეობა: %d\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:520
#, c-format
msgid "\tEntry block size : %u\n"
msgstr "\tჩანაწერის ბლოკის ზომა : %u\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:521
#, c-format
msgid "\tNumber of entries : %u\n"
msgstr "\tჩანაწერების რაოდენობა : %u\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:524
#, c-format
msgid "\tLast serial # : None\n"
msgstr "\tბოლო სერიული # : არცერთი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:527
#, c-format
msgid "\tFirst serial # : None\n"
msgstr "\tპირველი სერიული # : არცერთი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:529
#, c-format
msgid "\tFirst serial # : "
msgstr "\tპირველი სერიული # : "

#: ../../src/kprop/kproplog.c:533
#, c-format
msgid "\tLast serial # : "
msgstr "\tბოლო სერიული # : "

#: ../../src/kprop/kproplog.c:538
#, c-format
msgid "\tLast time stamp : None\n"
msgstr "\tბოლო დროის შტამპი : არცერთი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:541
#, c-format
msgid "\tFirst time stamp : None\n"
msgstr "\tპირველი დროის შტამპი : არცერთი\n"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:543
#, c-format
msgid "\tFirst time stamp : %s"
msgstr "\tპირველი დროის შტამპი : %s"

#: ../../src/kprop/kproplog.c:547
#, c-format
msgid "\tLast time stamp : %s\n"
msgstr "\tბოლო დროის შტამპი : %s\n"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:231
msgid "Got signal to request exit"
msgstr "მიღებულია სიგნალი გასვლის მოთხოვნისთვის"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:245
msgid "Got signal to reset"
msgstr "მიღებულია სიგნალი საწყის მნიშვნელობებზე დასაბრუნებლად"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:311
#, c-format
msgid "Invalid port %d"
msgstr "არასწორი პორტი %d"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:324
#, c-format
msgid "Removing address %s since wildcard address is being added"
msgstr "მისამართი %s წაიშლება, რადგან საჭიროა ვაილდკარდი მისმართის დამატება"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:331
msgid "Address already added to server"
msgstr "მისამართი სერვერზე უკვე დამატებულია"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:494
#, c-format
msgid "closing down fd %d"
msgstr "fd %d-ის დახურვა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:508
#, c-format
msgid "descriptor %d closed but still in svc_fdset"
msgstr "დესკრიპტორი %d დახურულია, მაგრამ ჯერ კიდევ svc_fdset -შია"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:534
msgid "cannot create io event"
msgstr "io მოვლენის შექმნის შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:539
msgid "cannot save event"
msgstr "მოვლენის შენახვის შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:559
#, c-format
msgid "file descriptor number %d too high"
msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ნომერი %d ძალიან მაღალია"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:566
msgid "cannot allocate storage for connection info"
msgstr "შეერთების ინფორმაციისთვის საცავის გამოყოფის შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:601
#, c-format
msgid "Cannot create TCP server socket on %s"
msgstr "%s-ზე TCP სერვერის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:610
#, c-format
msgid "TCP socket fd number %d (for %s) too high"
msgstr "TCP სოკეტის fd -ის ნომერი %d (%s-სთვის) ძალიან მაღალია"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:617
#, c-format
msgid "Cannot enable SO_REUSEADDR on fd %d"
msgstr "SO_REUSEADDR-ის დაყენების შეცდომა fd-ზე %d"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:622
#, c-format
msgid "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) failed"
msgstr "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) -ის შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:625
#, c-format
msgid "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) worked"
msgstr "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) მუშაობს"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:628
msgid "no IPV6_V6ONLY socket option support"
msgstr "სოკეტს IPV6_V6ONLY პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:634
#, c-format
msgid "Cannot bind server socket on %s"
msgstr "სერვერის სოკეტზე მიბმის შეცდომა %s-ზე"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:704
#, c-format
msgid "Setting up %s socket for address %s"
msgstr "%s სოკეტის მორგება მისამართისთვის %s"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:717
#, c-format
msgid "Cannot listen on %s server socket on %s"
msgstr "%s სერვერის სოკეტზე მოსმენის შეცდომა %s-ზე"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:726
#, c-format
msgid "cannot set listening %s socket on %s non-blocking"
msgstr "მოსმენის %s სოკეტის %s არაბლოკირებადზე დაყენების შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:734
#, c-format
msgid "cannot set SO_LINGER on %s socket on %s"
msgstr "%s სოკეტზე %s-ზე SO_LINGER-ის დაყენების შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:741
#, c-format
msgid "Setting pktinfo on socket %s"
msgstr "სოკეტზე %s pktinfo-ის დაყენება"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:746
#, c-format
msgid "Cannot request packet info for UDP socket address %s port %d"
msgstr ""
"UDP სოკეტის მისამართის %s პორტის %d პაკეტის ინფორმაციის მოთხოვნის შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:748
msgid ""
"System does not support pktinfo yet binding to a wildcard address.  Packets "
"are not guaranteed to return on the received address."
msgstr ""
"სისტემას pktinfo-ის ვაილდკარდ მისამართზე მიბმის მხარდაჭერა არ გააჩნია.  "
"გარანტია, რომ პაკეტები მიმღებ მისამართზე დაბრუნდება, არ არსებობს."

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:760
msgid "Error attempting to add verto event"
msgstr "შეცდომა verto მოვლენის დამატების მცდელობისას"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:769
#, c-format
msgid "Cannot create RPC service: %s"
msgstr "RPC სერვისის შექმნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:779
#, c-format
msgid "Cannot register RPC service: %s"
msgstr "RPC სერვისის რეგისტრაციის შეცდომა: %s"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:823
msgid "No addresses added to the net server"
msgstr "Net სერვერზე მისამართი არ დამატებულა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:842
#, c-format
msgid "Failed getting address info (for %s): %s"
msgstr "%s-სთვის მისამართის ინფორმაციის მიღების შეცდომა: %s"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:872
#, c-format
msgid "Failed setting up a %s socket (for %s)"
msgstr "%s სოკეტის მორგებისას (%s-სთვის)"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:913
msgid "setting up network..."
msgstr "ქსელის მორგება..."

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:916
msgid "Error setting up network"
msgstr "ქსელის მორგების შეცდომა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:919
#, c-format
msgid "set up %d sockets"
msgstr "მორგებულია %d სოკეტი"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:922
msgid "no sockets set up?"
msgstr "სოკეტები ჩართული არაა?"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:985
#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1039
msgid "while dispatching (udp)"
msgstr "გაგზავნისას (udp)"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1014
#, c-format
msgid "while sending reply to %s/%s from %s"
msgstr "%s/%s -სთვის %s-დან პასუხის გაგზავნისას"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1019
#, c-format
msgid "short reply write %d vs %d\n"
msgstr "მოკლე პასუხის ჩაწერა %d-ი %d-ის წინააღმდეგ\n"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1064
msgid "while receiving from network"
msgstr "ქსელიდან მიღებისას"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1107
msgid "too many connections"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მიერთება"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1125
#, c-format
msgid "dropping %s fd %d from %s"
msgstr "%s fd-ის მოცილება %d-ი %s-დან"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1195
#, c-format
msgid "allocating buffer for new TCP session from %s"
msgstr "%s-დან მიღებული სესიისთვის ბუფერის გამოყოფა"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1227
msgid "while dispatching (tcp)"
msgstr "გაგზავნისას (tcp)"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1259
msgid "error allocating tcp dispatch private!"
msgstr "tcp გასაგზავნი პირის გამოყოფის შეცდომა!"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1306
#, c-format
msgid "TCP client %s wants %lu bytes, cap is %lu"
msgstr "TCP კლიენტს %s სურს %lu ბაიტი, ზღვარია %lu"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1314
#, c-format
msgid "error constructing KRB_ERR_FIELD_TOOLONG error! %s"
msgstr "შეცდომა KRB_ERR_FIELD_TOOLONG შეცდომის აწყოებისას! %s"

#: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1353
#, c-format
msgid "getsockname failed: %s"
msgstr "getsockname -ის შეცდომა: %s"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:43
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:165
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "აუცილებელი შეყვანის პარამეტრის წაკითხვა შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:44
msgid "A required input parameter could not be written"
msgstr "აუცილებელი შეყვანის პარამეტრის ჩაწერა შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:45
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:175
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "პარამეტრი არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:48
msgid "calling error"
msgstr "გამოძახების შეცდომა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:59
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:195
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "მოთხოვნილი მექანიზმი მხარდაუჭერელია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:60
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:199
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "მიწოდებული სახელი არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:61
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:203
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "მითითებული სახელის ტიპი მხარდაუჭერელია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:62
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:208
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "მიწოდებული არხების მიბმა არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:63
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:179
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:274
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:334
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "მიწოდებული სტატუსის კოდი არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:64
msgid "A token had an invalid signature"
msgstr "კოდის ხელმოწერა არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:65
msgid "No credentials were supplied"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:66
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:223
msgid "No context has been established"
msgstr "კონტექსტი აწყობილი არაა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:67
msgid "A token was invalid"
msgstr "კოდი არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:68
msgid "A credential was invalid"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალები არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:69
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "მიმართული ავტორიზაციის დეტალები ვადაგასულია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:70
msgid "The context has expired"
msgstr "კონტექსტი ვადაგასულია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:71
msgid "Miscellaneous failure"
msgstr "სხვადასხვა შეცდომა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:72
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "მოთხოვნილი quality-of-protection -ის მიწოდება შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:73
msgid "The operation is forbidden by the local security policy"
msgstr "ოპერაცია ლოკალური უსაფრთხოების პოლიტიკის მიერაა აკრძალული"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:74
msgid "The operation or option is not available"
msgstr "ოპერაცია ან პარამეტრი ხელმისაწვდომი არაა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:77
msgid "routine error"
msgstr "ქვეპროგრამის შეცდომა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:89
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:311
msgid "The routine must be called again to complete its function"
msgstr "მისი ფუნქციის დასასრულებლად ქვეპროგრამა კიდევ ერთხელ უნდა გამოიძახოთ"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:90
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:316
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "ეს კოდი ძველი კოდის ასლს წარმოადგენდა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:91
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:321
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "კოდის ვარგისიანობის ვადა ამოწურულია"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:92
#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:325
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "უფრო ახალი კოდი უკვე დამუშავდა"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:95
msgid "supplementary info code"
msgstr "დამატებითი ინფორმაციის კოდი"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:106
#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:23
msgid "No error"
msgstr "შეცდომის გარეშე"

#: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:107
#, c-format
msgid "Unknown %s (field = %d)"
msgstr "უცნობი %s (ველი = %d)"

#: ../../src/lib/gssapi/krb5/acquire_cred.c:148
#, c-format
msgid "No key table entry found matching %s"
msgstr "%s-ის შესაბამისი გასაღების ცხრილის ჩანაწერი არ არსებობს"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:161
msgid "The routine completed successfully"
msgstr "ქვეპროგრამა წარმატებით დასრულდა"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:170
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "გამოტანის აუცილებელი პარამეტრის ჩაწერა შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:212
msgid "A token had an invalid Message Integrity Check (MIC)"
msgstr "კოდის *შეტყობინების მთლიანობის შემოწმება\" (MIC) არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:217
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა, ან ისინი მიუწვდომელია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:227
msgid "Invalid token was supplied"
msgstr "მიწოდებული კოდი არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:231
msgid "Invalid credential was supplied"
msgstr "მიწოდებული ავტორიზაციის დეტალები არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:235
msgid "The referenced credential has expired"
msgstr "მიმართვის ავტორიზაციის დეტალების ვადა ამოწურულია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:239
msgid "The referenced context has expired"
msgstr "მიმართვის კონტექსტის ვადა ამოწურულია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:243
msgid "Unspecified GSS failure.  Minor code may provide more information"
msgstr ""
"GSS-ის უცნობი შეცდომა.  მცირე კოდს დამატებითი ინფორმაციის მოწოდება შეუძლია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:248
msgid "The quality-of-protection (QOP) requested could not be provided"
msgstr "მოთხოვნილი quality-of-protection -ის (QOP) მიწოდება შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:253
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "ოპერაცია ლოკალური უსაფრთხოების პოლიტიკის მიერაა აკრძალული"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:258
msgid "The operation or option is not available or unsupported"
msgstr "ოპერაცია ან პარამეტრი ხელმიუწვდომელი ან მხარდაუჭერელია"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:263
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ელემენტი უკვე არსებობს"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:268
msgid "The provided name was not mechanism specific (MN)"
msgstr "მოწოდებული სახელი მექანიზმზე მიბმული (MN) არაა"

#: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:329
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "თითოეული შეტყობინების მოსალოდნელი კოდი მიღებული არაა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1824
msgid "SPNEGO cannot find mechanisms to negotiate"
msgstr "SPNEGO -მა მოსალაპარაკებელი მექანიზმები ვერ იპოვა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1826
msgid "SPNEGO failed to acquire creds"
msgstr "SPNEGO ავტ.დეტალების მიღების შეცდომა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1828
msgid "SPNEGO acceptor did not select a mechanism"
msgstr "SPNEGO აქსეპტორმა მექანიზმი არ აირჩია"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1830
msgid "SPNEGO failed to negotiate a mechanism"
msgstr "SPNEGO -მა მექანიზმის შეთანხმება ვერ შეძლო"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1832
msgid "SPNEGO acceptor did not return a valid token"
msgstr "SPNEGO აქსეპტორმა სწორი კოდი არ დააბრუნა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1834
msgid "Invalid NegoEx signature"
msgstr "არასწორი NegoEx ხელმოწერია"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1836
msgid "Invalid NegoEx message type"
msgstr "არასწორი NegoEx შეტყობინების ტიპი"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1838
msgid "Invalid NegoEx message size"
msgstr "არასწორი NegoEx შეტყობინების ზომა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1840
msgid "Invalid NegoEx conversation ID"
msgstr "არასწორი NegoEx საუბრის ID"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1842
msgid "NegoEx authentication scheme not found"
msgstr "NegoEx -ის ავთენტიკაციის სქემა ნაპოვნი არაა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1844
msgid "Missing NegoEx negotiate message"
msgstr "NegoEx-ის მოლაპარაკების შეტყობინება ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1846
msgid "Missing NegoEx authentication protocol request message"
msgstr "NegoEx -ის ავთენტიკაციის პროტოკოლის მოთხოვნის შეტყობინება ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1848
msgid "No mutually supported NegoEx authentication schemes"
msgstr "ორმხრივად მხარდაჭერილი NegoEx-ის ავთენტიკაციის სქემების გარეშე"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1850
msgid "No NegoEx verify key"
msgstr "NegoEx -ის გასაღების გადამოწმების გარეშე"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1852
msgid "Unknown NegoEx checksum scheme"
msgstr "NegoEx -ის საკონტროლო ჯამის უცნობი სქემა"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1854
msgid "Invalid NegoEx checksum"
msgstr "NegoEx -ის საკონტროლო ჯამი არასწორია"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1856
msgid "Unsupported critical NegoEx extension"
msgstr "მხარდაუჭერელი კრიტიკული NegoEx -ის გაფართოება"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1858
msgid "Unsupported NegoEx version"
msgstr "NegoEx -ის მხარდაუჭერელი ვერსია"

#: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1860
msgid "NegoEx message out of sequence"
msgstr "NegoEx -ის შეტყობინება მიმდევრობის გარეთაა"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:54
#, c-format
msgid "%s: cannot parse <%s>\n"
msgstr "%s: <%s>-ის დამუშავების შეცდომა\n"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:55
#, c-format
msgid "%s: warning - logging entry syntax error\n"
msgstr "%s: გაფრთხილება - ჟურნალის ჩანაწერის სინტაქსის შეცდომა\n"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:56
#, c-format
msgid "%s: error writing to %s\n"
msgstr "%s: %s-ში ჩაწერის შეცდომა\n"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:57
#, c-format
msgid "%s: error writing to %s device\n"
msgstr "%s: შეცდომა %s მოწყობილობაში ჩაწერისას\n"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:59
msgid "EMERGENCY"
msgstr "გადაუდებელი"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:60
msgid "ALERT"
msgstr "განგაში"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:61
msgid "CRITICAL"
msgstr "კრიტიკული"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:62
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:63
msgid "Warning"
msgstr "ყურადღება"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:64
msgid "Notice"
msgstr "გაფრთხილება"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:65
msgid "info"
msgstr "ინფო"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:66
msgid "debug"
msgstr "გამართვა"

#: ../../src/lib/kadm5/logger.c:784
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s: %s\n"
msgstr "ჟურნალის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %s\n"

#: ../../src/lib/kadm5/srv/kadm5_hook.c:120
#, c-format
msgid "kadm5_hook %s failed postcommit %s: %s"
msgstr "kadm5_hook %s postcommit-ის შეცდომა %s: %s"

#: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_dict.c:106
msgid "No dictionary file specified, continuing without one."
msgstr "ლექსიკონის ფაილი მითითებული არაა. მის გარეშე გავაგრძელებ."

#: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_dict.c:113
#, c-format
msgid "WARNING!  Cannot find dictionary file %s, continuing without one."
msgstr "გაფრთხილება! ლექსიკონი %s ვერ ვიპოვე. მის გარეშე გავაგრძელებ."

#: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_empty.c:42
msgid "Empty passwords are not allowed"
msgstr "ცარიელი პაროლები დაუშვებელია"

#: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_hesiod.c:114
msgid "Password may not match user information."
msgstr "პაროლი არ შეიძლება მომხმარებლის ინფორმაციას ემთხვეოდეს."

#: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_princ.c:54
msgid "Password may not match principal name"
msgstr "პაროლი არ შეიძლება პრინციპალის სახელს შეიცავდეს"

#: ../../src/lib/kadm5/srv/server_kdb.c:197
msgid "History entry contains no key data"
msgstr "ისტორიის ჩანაწერი გასაღების მონაცემებს არ შეიცავს"

#: ../../src/lib/kadm5/srv/server_misc.c:128
#, c-format
msgid "password quality module %s rejected password for %s: %s"
msgstr "პაროლის ხარისხის მოდულმა %s %s-ის პაროლი უარყო: %s"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:216
msgid "No default realm set; cannot initialize KDB"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმი დაყენებული არაა. KDB-ის ინიციალიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:370
#, c-format
msgid "Unable to find requested database type: %s"
msgstr "მოთხოვნილი ბაზის ტიპის პოვნა შეუძლებელია: %s"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:450 ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:55
msgid "Unable to find requested database type"
msgstr "მოთხოვნილი ბაზის ტიპის პოვნა შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:458
msgid "plugin symbol 'kdb_function_table' lookup failed"
msgstr "დამატების სიმბოლოს 'kdb_function_table' -ის მოძებნის შეცდომა"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:466
#, c-format
msgid ""
"Unable to load requested database module '%s': plugin symbol "
"'kdb_function_table' not found"
msgstr ""
"მოთხოვნილი ბაზის მოდულის '%s' ჩატვირთვის შეცდომა: დამატების სიმბოლო "
"'kdb_function_table' ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:604
msgid "Cannot initialize database library"
msgstr "ბაზის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:1770
#, c-format
msgid "Illegal version number for KRB5_TL_MKEY_AUX %d\n"
msgstr "KRB5_TL_MKEY_AUX -ის ვერსიის არასწორი ნომერი %d\n"

#: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:1942
#, c-format
msgid "Illegal version number for KRB5_TL_ACTKVNO %d\n"
msgstr "KRB5_TL_ACTKVNO -ის ვერსიის არასწორი ნომერი %d\n"

#: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:137
#, c-format
msgid "keyfile (%s) is not a regular file: %s"
msgstr "keyfile (%s) ჩვეულებრივი ფაილი არაა: %s"

#: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:150
msgid "Could not create temp keytab file name."
msgstr "დროებითი keytab ფაილის სახელის შექმნის შეცდომა."

#: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:175
#, c-format
msgid "Temporary stash file already exists: %s."
msgstr "დროებითი Stash ფაილი უკვე არსებობს: %s."

#: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:203
#, c-format
msgid "rename of temporary keyfile (%s) to (%s) failed: %s"
msgstr "დროებითი keyfile-ის (%s)-ის სახელის (%s)-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"

#: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:388
#, c-format
msgid "Can not fetch master key (error: %s)."
msgstr "მთავარი გასაღების მოთხოვნის შეცდომა (შეცდომა: %s)"

#: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:456
msgid "Unable to decrypt latest master key with the provided master key\n"
msgstr ""
"მიწოდებული მთავარი გასაღებით უახლესი მთავარი გასაღების გაშიფვრა შეუძლებელია\n"

#: ../../src/lib/kdb/kdb_log.c:87
msgid "could not sync ulog update to disk"
msgstr "ulog-ის განახლების დისკთან სინქრონიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/kdb/kdb_log.c:101
msgid "could not sync ulog header to disk"
msgstr "ulog-ის თავსართის დისკთან სინქრონიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:122
#, c-format
msgid "Subsidiary cache path %s has no parent directory"
msgstr "შვილობილი ქეშის ბილიკს %s მშობელი საქაღალდე არ გააჩნია"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:128
#, c-format
msgid "Subsidiary cache path %s filename does not begin with \"tkt\""
msgstr "შვილობილი ქეშის ბილიკის %s ფაილის სახელი \"tkt\"-ით არ იწყება"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:169
#, c-format
msgid "%s contains invalid filename"
msgstr "%s არასწორ ფაილის სახელს შეიცავს"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:229
#, c-format
msgid "Credential cache directory %s does not exist"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის საქაღალდე %s არ არსებობს"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:235
#, c-format
msgid "Credential cache directory %s exists but is not a directory"
msgstr ""
"ავტორიზაციის დეტალების ქეშის საქაღალდე %s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:400
msgid ""
"Can't create new subsidiary cache because default cache is not a directory "
"collection"
msgstr ""
"ახალი შვილობილი ქეშის შექმნა შეუძლებელია იმიტომ, რომ ნაგულისხმები ქეში "
"საქაღალდეების კოლექციას არ წარმოადგენს"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_kcm.c:908
#, c-format
msgid "Credentials cache 'KCM:%s' not found"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეში 'KCM:%s' ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_keyring.c:1149
msgid ""
"Can't create new subsidiary cache because default cache is already a "
"subsidiary"
msgstr ""
"ახალი შვილობილი ქეშის შექმნა შეუძლებელია იმიტომ, რომ ნაგულისხმები ქეში უკვე "
"შვილობილია"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_keyring.c:1217
#, c-format
msgid "Credentials cache keyring '%s' not found"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ბრელოკი '%s' არ არსებობს"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cccursor.c:207
#, c-format
msgid "Can't find client principal %s in cache collection"
msgstr "კლიენტის პრინციპალი %s ქეშის კოლექციაში არ არსებობს"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cccursor.c:270
msgid "No Kerberos credentials available"
msgstr "Kerberos-ის ავტორიზაციის დეტალები ხელმიუწვდომელია"

#: ../../src/lib/krb5/ccache/cccursor.c:276
#, c-format
msgid "No Kerberos credentials available (default cache: %s)"
msgstr "Kerberos-ის ავტორიზაციის დეტალები მიუწვდომელია (ნაგულისხმები ქეში: %s)"

#: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:389
#, c-format
msgid "No key table entry found for %s"
msgstr "გასაღებების ცხრილის ჩანაწერი %s-სთვის არ არსებობს"

#: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:537
#: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:570
msgid "Cannot change keytab with keytab iterators active"
msgstr "Keytab-ის შეცვლა, თუ keutab-ის იტერაცია ჩართულია, შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:757
#, c-format
msgid "Key table file '%s' not found"
msgstr "გასაღებების ცხრილის ფაილი \"%s\" არ არსებობს"

#: ../../src/lib/krb5/keytab/ktfns.c:129
#, c-format
msgid "Keytab %s is nonexistent or empty"
msgstr "Keytab %s არ არსებობს ან ცარიელია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:250
msgid "Malformed request error"
msgstr "არასწორი მოთხოვნის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:253 ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:58
msgid "Server error"
msgstr "სერვერის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:256
msgid "Authentication error"
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:259
msgid "Password change rejected"
msgstr "პაროლის შეცვლა უარყოფილია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:262
msgid "Access denied"
msgstr "წვდომა აკრძალულია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:265
msgid "Wrong protocol version"
msgstr "არასწორი პროტოკოლის ვერსია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:268
msgid "Initial password required"
msgstr "საჭიროა საწყისი პაროლი"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:271
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:274 ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:257
msgid "Password change failed"
msgstr "პაროლის შეცვლის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:431
msgid ""
"The password must include numbers or symbols.  Don't include any part of "
"your name in the password."
msgstr ""
"პაროლი რიცხვები ან სიმბოლოებს აუცილებლად უნდა შეიცავდეს.  თქვენს სახელს "
"პაროლის ნურც ერთ ნაწილს ნუ მიაწერთ."

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:437
#, c-format
msgid "The password must contain at least %d character."
msgid_plural "The password must contain at least %d characters."
msgstr[0] "პაროლი მინიმუმ %d სიმბოლოს უნდა შეიცავდეს ."
msgstr[1] "პაროლი მინიმუმ %d სიმბოლოს უნდა შეიცავდეს ."

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:446
#, c-format
msgid "The password must be different from the previous password."
msgid_plural "The password must be different from the previous %d passwords."
msgstr[0] "ახალი პაროლი წინასგან უნდა განსხვავდებოდეს."
msgstr[1] "ახალი პაროლი წინა %d პაროლისგან უნდა განსხვავდებოდეს."

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:458
#, c-format
msgid "The password can only be changed once a day."
msgid_plural "The password can only be changed every %d days."
msgstr[0] "პაროლი მხოლოდ დღეში ერთხელ შეგიძლიათ შეცვალოთ."
msgstr[1] "პაროლი მხოლოდ %d დღეში ერთხელ შეგიძლიათ შეცვალოთ."

#: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:504
msgid "Try a more complex password, or contact your administrator."
msgstr "სცადეთ უფრო რთული პაროლი ან დაუკავშირდით ადმინისტრატორს."

#: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:216
msgid "Error constructing AP-REQ armor"
msgstr "შეცდომა AP-REQ აბჯრის აწყობისას"

#: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:394
msgid "Failed to decrypt FAST reply"
msgstr "შეცდომა FAST პასუხის გაშიფვრისას"

#: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:400
msgid "nonce modified in FAST response: KDC response modified"
msgstr "მითითებულ დროს შესწორება FAST პასუხში: KDC-ის პასუხი შეიცვალა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:466
msgid "Expecting FX_ERROR pa-data inside FAST container"
msgstr "FAST კონტენერში FX_ERROR pa-data-ს მოველოდი"

#: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:537
msgid "FAST response missing finish message in KDC reply"
msgstr "KDC-ის გამოხმაურებაში FAST პასუხს დასრულების შეტყობინება აკლია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:550
msgid "Ticket modified in KDC reply"
msgstr "KDC-ის პასუხში ბილეთი შეიცვალა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/gc_via_tkt.c:198
#, c-format
msgid "KDC returned error string: %.*s"
msgstr "KDC -ის მიერ დაბრუნებული შეცდომის სტრიქონი: %.*s"

#: ../../src/lib/krb5/krb/gc_via_tkt.c:207
#, c-format
msgid "Server %s not found in Kerberos database"
msgstr "სერვერი %s Kerberos-ის ბაზაში არ არსებობს"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:202
msgid "Reply has wrong form of session key for anonymous request"
msgstr "პასუხს ანონიმური მოთხოვნისთვის სესიის გასაღების არასწორი ფორმა გააჩნია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1570
#, c-format
msgid "Warning: Your password will expire in less than one hour on %s"
msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა ერთ საათზე ნაკლებში, %s-ზე გაუვა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1574
#, c-format
msgid "Warning: Your password will expire in %d hour%s on %s"
msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d საათში%s %s-ზე გაუვა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1578
#, c-format
msgid "Warning: Your password will expire in %d days on %s"
msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d დღეში, %s-ზე გაუვა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1600
msgid ""
"Warning: encryption type des3-cbc-sha1 used for authentication is weak and "
"will be disabled"
msgstr ""
"გაფრთხილება: ავთენტიკაციისთვის გამოყენებული დაშიფვრის ტიპი des3-cbc-sha1 "
"სუსტია და გაითიშება"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1844
msgid "Failed to store credentials"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრების შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1939
#, c-format
msgid "Client '%s' not found in Kerberos database"
msgstr "კლიენტი '%s' Kerberos-ის ბაზაში ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/lib/krb5/krb/gic_keytab.c:225
#, c-format
msgid "Keytab contains no suitable keys for %s"
msgstr "Keytab-ი %s-სთვის შესაბამის გასაღებებს არ შეიცავს"

#: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:75
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "პაროლი \"%s\" -სთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:301
msgid "Password expired.  You must change it now."
msgstr "პაროლის ვადა ამოიწურა.  ის ახლავე უნდა შეცვალოთ."

#: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:320 ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:324
#, c-format
msgid "%s.  Please try again."
msgstr "%s.  თავიდან სცადეთ."

#: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:365
#, c-format
msgid "%.*s%s%s.  Please try again.\n"
msgstr "%.*s%s%s.  თავიდან სცადეთ.\n"

#: ../../src/lib/krb5/krb/parse.c:202
#, c-format
msgid "Principal %s is missing required realm"
msgstr "პრინციპალს %s აუცილებელი რეალმი არ გააჩნია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/parse.c:214
#, c-format
msgid "Principal %s has realm present"
msgstr "პრინციპალს %s რეალმი გააჩნია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/plugin.c:169
#, c-format
msgid "Invalid module specifier %s"
msgstr "მოდულის არასწორი მიმთითებელი %s"

#: ../../src/lib/krb5/krb/plugin.c:416
#, c-format
msgid "Could not find %s plugin module named '%s'"
msgstr "%s დამატების მოდული, სახელით '%s' ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:309
msgid "krb5_init_creds calls must use same library context"
msgstr ""
"krb5_init_creds -ის გამოძახებებმა იგივე ბიბლიოთეკის კონტექსტი უნდა გამოიყენონ"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:717
msgid "Pre-authentication failed"
msgstr "პრე-ავთენტიკაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:1046
msgid "Unable to initialize preauth context"
msgstr "პრეავთენტიკაციის კონტექსტის ინციალიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:1059
#, c-format
msgid "Preauth module %s"
msgstr "Preauth მოდული %s"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_encts.c:71
msgid "Encrypted timestamp is disabled"
msgstr "დაშიფრული დროის შტამპი გათიშულია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:514
msgid "Please choose from the following:\n"
msgstr "აირჩიეთ შემდეგი სიიდან:\n"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:516
msgid "Vendor:"
msgstr "მომწოდებელი:"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:525
msgid "Enter #"
msgstr "შეიყვანეთ #"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:561
msgid "OTP Challenge:"
msgstr "OTP გამოწვევა:"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:590
msgid "OTP Token PIN"
msgstr "OTP კოდის PIN"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:704
msgid "OTP value doesn't match any token formats"
msgstr "OTP-ის მნიშვნელობა კოდის არც ერთ ფორმატს არ ემთხვევა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:771
msgid "Enter OTP Token Value"
msgstr "შეიყვანეთ OTP კოდის მნიშვნელობა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:917
msgid "No supported tokens"
msgstr "მხარდაჭერილი კოდების გარეშე"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:49
msgid "Challenge for Enigma Logic mechanism"
msgstr "გამოწვევა Enigma Logic მექანიზმისთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:53
msgid "Challenge for Digital Pathways mechanism"
msgstr "გამოწვევა Digital Pathways მექანიზმისთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:57
msgid "Challenge for Activcard mechanism"
msgstr "გამოწვევა Activcard მექანიზმისთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:60
msgid "Challenge for Enhanced S/Key mechanism"
msgstr "გამოწვევა გაფართოებული S/Key მექანიზმისთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:63
msgid "Challenge for Traditional S/Key mechanism"
msgstr "გამოწვევა ტრადიციული S/Key მექანიზმისთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:66
#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:69
msgid "Challenge for Security Dynamics mechanism"
msgstr "გამოწვევა Security Dynamics მექანიზმისთვის"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:72
msgid "Challenge from authentication server"
msgstr "გამოწვევა ავთენტიკაციის სერვერიდან"

#: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:164
msgid "SAM Authentication"
msgstr "SAM ავთენტიკაცია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:146
#, c-format
msgid "Cannot find key for %s kvno %d in keytab"
msgstr "შეცდომა გასაღების მოძებნისას %s kvno %d Keytab-ში"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:151
#, c-format
msgid "Cannot find key for %s kvno %d in keytab (request ticket server %s)"
msgstr ""
"Keytab-ში %s kvno %d-სთვის გასაღები ვერ ვიპოვე (მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s)"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:176
#, c-format
msgid "Cannot decrypt ticket for %s using keytab key for %s"
msgstr ""
"%s-სთვის ბილეთის გაშიფვრა keytab-ის %s-სთვის განკუთვნილი გასაღებით "
"შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:198
#, c-format
msgid "Server principal %s does not match request ticket server %s"
msgstr "სერვერის პრინციპალი %s ბილეთების სერვერს %s არ ემთხვევა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:227
msgid "No keys in keytab"
msgstr "Keytab-ში გასაღებები არაა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:230
#, c-format
msgid "Server principal %s does not match any keys in keytab"
msgstr "სერვერის პრინციპალი %s keytab-ის არც ერთ გასაღებს არ ემთხვევა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:237
#, c-format
msgid ""
"Request ticket server %s found in keytab but does not match server principal "
"%s"
msgstr ""
"მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s keytab-ში არსებობს, მაგრამ სერვერის პრინციპალს "
"%s არ ემთხვევა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:242
#, c-format
msgid "Request ticket server %s not found in keytab (ticket kvno %d)"
msgstr "მოთხოვნილი ბილეთის სერვერი %s keytab-ში ვერ ვიპოვე (ბილეთის kvno %d)"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:248
#, c-format
msgid ""
"Request ticket server %s kvno %d not found in keytab; ticket is likely out "
"of date"
msgstr ""
"მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s kvno %d keytab-ში ვერ ვიპოვე. ბილეთი, როგორც "
"ჩანს, ვადაგასულია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:253
#, c-format
msgid ""
"Request ticket server %s kvno %d not found in keytab; keytab is likely out "
"of date"
msgstr ""
"მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s kvno %d keytab-ში ვერ ვიპოვე. keytab-ი, როგორც "
"ჩანს, ვადაგასულია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:262
#, c-format
msgid ""
"Request ticket server %s kvno %d found in keytab but not with enctype %s"
msgstr ""
"მოთხოვნილი ბილეთის სერვერი %s kvno %d keytab-ში ვიპოვე, მაგრამ მისი enctype "
"%s არაა"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:267
#, c-format
msgid ""
"Request ticket server %s kvno %d enctype %s found in keytab but cannot "
"decrypt ticket"
msgstr ""
"მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s kvno %d enctype %s keytab-ში ვიპოვე, მაგრამ "
"ბილეთის გაშიფვრა შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:884
#, c-format
msgid "Encryption type %s not permitted"
msgstr "დაშიფვრის ტიპი %s დაუშვებელია"

#: ../../src/lib/krb5/krb/s4u_creds.c:1043
msgid "Realm specified but S4U2Proxy must use referral realm"
msgstr ""
"რეალმი მითითებულია, მაგრამ S4U2Proxy -მა მიმართული რეალმი უნდა გამოიყენოს"

#: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:316
#, c-format
msgid "Can't find username for uid %lu"
msgstr "მომხმარებლის სახელის პოვნა uid %lu-სთვის შეუძლებელია"

#: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:405
#: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:421
msgid "Invalid token"
msgstr "არასწორი კოდი"

#: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:506
msgid "variable missing }"
msgstr "ცვლადს აკლია }"

#: ../../src/lib/krb5/os/locate_kdc.c:818
#, c-format
msgid "Cannot find KDC for realm \"%.*s\""
msgstr "შეცდომა KDC -ის ძებნისას რეალმისთვის \"%.*s\""

#: ../../src/lib/krb5/os/sendto_kdc.c:519
#, c-format
msgid "Cannot contact any KDC for realm '%.*s'"
msgstr "შეცდომა ყველა KDC-სთან მიერთებისას რეალმისთვის '%.*s'"

#: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:245
#: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:819
#, c-format
msgid "Unsupported argument \"%s\" for db2"
msgstr "DB2-ის მხარდაუჭერელი არგუმენტი \"%s\""

#: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:387
#, c-format
msgid "Cannot open DB2 database '%s'"
msgstr "შეცდომა DB2-ის ბაზის '%s' გახსნისას"

#: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:989
msgid "Recursive iteration is not supported for hash databases"
msgstr "ჰეშ-ბაზებისთვის რეკურსიული იტერაცია მხარდაუჭერელია"

#: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:996
msgid "Recursive iteration not supported in this version of libdb"
msgstr "Libdb-ის ამ ვერსიაში რეკურსიული იტერაცია მხარდაჭერილი არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:69
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:859
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1060
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1467
msgid "while reading kerberos container information"
msgstr "kerberos-ის კონტეინერის ინფორმაციის წაკითხვსას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:129
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:143
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:504
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:518
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:150
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:165
msgid "while providing time specification"
msgstr "დროის სპეციფიკაციის მიწოდებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:268
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:304
msgid "while creating policy object"
msgstr "პოლიტიკის ობიექტის შექმნისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:279
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1475
msgid "while reading realm information"
msgstr "რეალმის ინფორმაციის წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:348
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:407
msgid "while destroying policy object"
msgstr "პოლიტიკის ობიექტის განადგურებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:358
#, c-format
msgid "This will delete the policy object '%s', are you sure?\n"
msgstr "ეს წაშლის პოლიტიკის ობიექტს '%s'. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:473
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:663
msgid "while modifying policy object"
msgstr "პოლიტიკის ობიექტის შეცვლისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:487
#, c-format
msgid "while reading information of policy '%s'"
msgstr "პოლიტიკის \"%s\" ინფორმაციის წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:692
msgid "while viewing policy"
msgstr "პოლიტიკის დათვალიერებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:701
#, c-format
msgid "while viewing policy '%s'"
msgstr "პოლიტიკის ('%s') დათვალიერებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:835
msgid "while listing policy objects"
msgstr "პოლიტიკის ობიექტების ჩამოთვლიას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:419
#, c-format
msgid "for subtree while creating realm '%s'"
msgstr "ქვეხისთვის რეალმის '%s' შექმნისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:431
#, c-format
msgid "for container reference while creating realm '%s'"
msgstr "კონტეინერის მიმართვისთვის რეალმის ('%s') შექმნისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:456
#, c-format
msgid "invalid search scope while creating realm '%s'"
msgstr "ძებნის არასწორი დიაპაზონი რეალმის '%s' შექმნისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:471
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:795
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option\n"
msgstr "'%s' არასწორი პარამეტრია \n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:479
#, c-format
msgid "Initializing database for realm '%s'\n"
msgstr "ბაზის ინიციალიზაცია რეალმისთვის '%s'\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:503
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:664
#, c-format
msgid "while creating realm '%s'"
msgstr "რეალმის \"%s\" შექმნისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:523
#, c-format
msgid "Enter DN of Kerberos container: "
msgstr "შეიყვანეთ Kerberos-ის კონტეინერის DN: "

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:558
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:866
#, c-format
msgid "while reading information of realm '%s'"
msgstr "რეალმის '%s' ინფორმაციის წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:702
msgid "while reading Kerberos container information"
msgstr "kerberos-ის კონტეინერის ინფორმაციის წაკითხვსას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:745
#, c-format
msgid "for subtree while modifying realm '%s'"
msgstr "ქვეხისთვის რეალმის '%s' ცვლილებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:756
#, c-format
msgid "for container reference while modifying realm '%s'"
msgstr "კონტეინერის მიმართვისთვის რეალმის ('%s') ცვლილებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:784
#, c-format
msgid "specified for search scope while modifying information of realm '%s'"
msgstr "მითითებულია ძებნის დიაპაზონისთვის რეალმის '%s' ინფორმაციის შეცვლისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:823
#, c-format
msgid "while modifying information of realm '%s'"
msgstr "რეალმის '%s' ინფორმაციის შეცვლისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:912
msgid "Realm Name"
msgstr "რეალმის სახელი"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:915
msgid "Subtree"
msgstr "ქვეხე"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:918
msgid "Principal Container Reference"
msgstr "პრინციპალის კონტეინერის მიმართვა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:923
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:925
msgid "SearchScope"
msgstr "ძებნისდიაპაზონი"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:923
msgid "Invalid !"
msgstr "არასწორია !"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:930
msgid "KDC Services"
msgstr "KDC სერვისები"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:945
msgid "Admin Services"
msgstr "ადმინის სერვისები"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:960
msgid "Passwd Services"
msgstr "Passwd -ის სერვისები"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:976
msgid "Maximum Ticket Life"
msgstr "ბილეთის მაქსიმალური სიცოცხლე"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:981
msgid "Maximum Renewable Life"
msgstr "მაქსიმალური განახლებადი სიცოცხლე"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:988
msgid "Ticket flags"
msgstr "ბილეთის ალმები"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1067
msgid "while listing realms"
msgstr "რეალმების სიის გამოტანისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1399
msgid "while adding entries to database"
msgstr "ბაზაში ჩანაწერების დამატებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1440
#, c-format
msgid "Deleting KDC database of '%s', are you sure?\n"
msgstr "წაიშლება '%s'-ის KDC-ის ბაზა. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1451
#, c-format
msgid "OK, deleting database of '%s'...\n"
msgstr "კარგი, მიმდინარეობს ბაზის წაშლა '%s'...\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1484
#, c-format
msgid "deleting database of '%s'"
msgstr "%s-ის ბაზის წაშლა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1489
#, c-format
msgid "** Database of '%s' destroyed.\n"
msgstr "** ბაზა '%s' განადგურდა.\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:79
msgid "ldap_service_password_file not configured"
msgstr "ldap_service_password_file მორგებული არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:124
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:131
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:141
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:169
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:239
msgid "while setting service object password"
msgstr "სერვისის ობიექტის პაროლის დაყენებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:148
msgid "while getting service password filename"
msgstr "სერვისის პაროლის ფაილის სახელის მიღებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:161
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:481
#, c-format
msgid "Password for \"%s\""
msgstr "პაროლი \"%s\" -სთვის"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:164
#, c-format
msgid "Re-enter password for \"%s\""
msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ ახალი პაროლი \"%s\"-სთვის"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:175
#, c-format
msgid "%s: Invalid password\n"
msgstr "%s: არასწორი პაროლი\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:185
msgid "Failed to convert the password to hexadecimal"
msgstr "პაროლის თექვსმეტობითში გადაყვანის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:195
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნა შეუძლებელია: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:217
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:259
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:268
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:295
msgid "Failed to write service object password to file"
msgstr "სერვისის ობიექტის პაროლის ფაილში ჩაწერის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:223
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:280
msgid "Error reading service object password file"
msgstr "შეცდომა სერვისის ობიეტქის პაროლის ფაილის წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:248
#, c-format
msgid "Error creating file %s"
msgstr "ფაილის შექმნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: kdb5_ldap_util [-D user_dn [-w passwd]] [-H ldapuri] [-r realm]\n"
"\tcmd [cmd_options]\n"
"create          [-subtrees subtree_dn_list] [-sscope search_scope]\n"
"\t\t[-containerref container_reference_dn]\n"
"\t\t[-m|-P password|-sf stashfilename] [-s]\n"
"\t\t[-k mkeytype] [-kv mkeyVNO] [-M mkeyname]\n"
"\t\t[-maxtktlife max_ticket_life]\n"
"\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags]\n"
"modify          [-subtrees subtree_dn_list] [-sscope search_scope]\n"
"\t\t[-containerref container_reference_dn]\n"
"\t\t[-maxtktlife max_ticket_life]\n"
"\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags]\n"
"view\n"
"destroy         [-f]\n"
"list\n"
"stashsrvpw      [-f filename] service_dn\n"
"create_policy   [-maxtktlife max_ticket_life]\n"
"\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags] policy\n"
"modify_policy   [-maxtktlife max_ticket_life]\n"
"\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags] policy\n"
"view_policy     policy\n"
"destroy_policy  [-force] policy\n"
"list_policy\n"
msgstr ""
"გამოყენება: kdb5_ldap_util [-D მომხმარებლის_dn [-w პაროლი]] [-H ldapuri] [-r "
"რეალმი]\n"
"\tბრძანება [ბრძანებისპარამეტრები]\n"
"create          [-subtrees ქვეხის_dn_ის_სია\t] [-sscope ძებნის_დიაპაზონი]\n"
"\t\t[-containerref კონტეინერის_მიმართვის_dn]\n"
"\t\t[-m|-P პაროლი|-sf stash_ფაილისსახელი] [-s]\n"
"\t\t[-k mkeytype] [-kv mkeyVNO] [-M mგასაღებისსახელი]\n"
"\t\t[-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n"
"\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] "
"[ბილეთის_ალმები]\n"
"modify          [-subtrees ქვეხის_dn_ის_სია] [-sscope ძებნის_დიაპაზონი]\n"
"\t\t[-containerref კონტეინერის_მიმართვის_dn]\n"
"\t\t[-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n"
"\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] "
"[ბილეთის_ალმები]\n"
"view\n"
"destroy         [-f]\n"
"list\n"
"stashsrvpw      [-f ფაილისსახელი] სერვისის_dn\n"
"create_policy   [-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n"
"\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] "
"[ბილეთის_ალმები] პოლიტიკა\n"
"modify_policy   [-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n"
"\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] "
"[ბილეთის_ალმები] პოლიტიკა\n"
"view_policy     პოლიტიკა\n"
"destroy_policy  [-force] პოლიტიკა\n"
"list_policy\n"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:329
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:337
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:345
msgid "while reading ldap parameters"
msgstr "ldap-ის პარამეტრების წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:443
msgid "while initializing error handling"
msgstr "შეცდომების დამუშავებლის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:451
msgid "while initializing ldap handle"
msgstr "ldap-ის დამმუშავებლის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:465
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:474
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:487
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:529
msgid "while retrieving ldap configuration"
msgstr "ldap-ის კონფიგურაციის მიღებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:504
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:511
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:520
msgid "while initializing server list"
msgstr "სერვერების სიის ინიციალიზაციისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:551
msgid "while setting up lib handle"
msgstr "ბიბლიოთეკის დამმუშავებლის მორგებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:560
msgid "while reading ldap configuration"
msgstr "ldap-ის კონფიგურაციის წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:68
msgid "Unable to read Kerberos container"
msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:73
msgid "Unable to read Realm"
msgstr "რეალმის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:214
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_create.c:71
msgid "Error processing LDAP DB params"
msgstr "შეცდომა LDAP DB-ის პარამეტრების დამუშავებისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:220
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_create.c:77
msgid "Error reading LDAP server params"
msgstr "შეცდომა LDAP სერვერის პარამეტრების წაკითხვისას"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:64
msgid "LDAP bind dn value missing"
msgstr "LDAP-ის მისამაგრებელი DN-ის მნიშვნელობა მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:69
msgid "LDAP bind password value missing"
msgstr "LDAP-ის მისამაგრებელი პაროლის მნიშვნელობა მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:78
msgid "Error reading password from stash"
msgstr "Stash ფაილიდან პაროლის წაიკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:85
msgid "Service password length is zero"
msgstr "სერვისის პაროლის სიგრძე ნულოვანია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:145
#, c-format
msgid "Cannot bind to LDAP server '%s' with SASL mechanism '%s': %s"
msgstr "LDAP სერვერთან '%s' SASL მექანიზმით '%s' მიბმის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:158
#, c-format
msgid "Cannot bind to LDAP server '%s' as '%s': %s"
msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან '%s' მიბმისას, როგორც '%s': %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:183
#, c-format
msgid "Cannot create LDAP handle for '%s': %s"
msgstr "'%s'-სთვის LDAP დამმუშავებლის შექმნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_krbcontainer.c:56
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_krbcontainer.c:67
msgid "Error reading kerberos container location from krb5.conf"
msgstr "Krb5.conf-დან Kerbreros-ის კონტეინერის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_krbcontainer.c:75
msgid "Kerberos container location not specified"
msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის მდებარეობა მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:56
#, c-format
msgid "Error reading '%s' attribute: %s"
msgstr "შეცდომა %s ატრიბუტის წაკითხვისას: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:219
msgid "KDB module requires -update argument"
msgstr "KDB მოდულისთვის -update არგუმენტი აუცილებელია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:225
#, c-format
msgid "'%s' value missing"
msgstr "'%s' მნიშვნელობა აკლია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:283
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "უცნობი პარამეტრი '%s'"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:343
msgid "Minimum connections required per server is 2"
msgstr "თითოეულ სერვერთან მიერთების მინიმალური რაოდენობა ორის ტოლია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal.c:160
msgid "Default realm not set"
msgstr "ნაგულისხმები რეალმი დაყენებული არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal.c:264
msgid "DN information missing"
msgstr "DN ინფორმაცია აკლია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal.c:476
msgid "dn information missing"
msgstr "dn ინფორმაცია აკლია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:137
msgid "Principal does not belong to realm"
msgstr "პრინციპალი რეალმს არ ეკუთვნის"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:305
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:314
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:322
#, c-format
msgid "%s option not supported"
msgstr "%s პარამეტრი მხარდაუჭერელია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:329
#, c-format
msgid "unknown option: %s"
msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:336
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:343
#, c-format
msgid "%s option value missing"
msgstr "%s პარამეტრის მნიშვნელობა მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:676
msgid "DN is out of the realm subtree"
msgstr "DN რეალმის ქვეხის გარეთაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:708
msgid "ldap object is already kerberized"
msgstr "ldap ობიექტი უკვე kerberos-ის მართვის ქვეშაა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:803
msgid "Principal does not belong to the default realm"
msgstr "პრინციპალი ნაგულისხმებ რეალმს არ ეკუთვნის"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:869
#, c-format
msgid ""
"operation can not continue, more than one entry with principal name \"%s\" "
"found"
msgstr ""
"ოპერაციის გაგრძელება შეუძლებელია. ნაპოვნია პრინციპალის სახელის \"%s\" მქონე "
"ერთზე მეტი ჩანაწერი"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:928
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' არ არსებობს"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:992
#, c-format
msgid ""
"link information can not be set/updated as the kerberos principal belongs to "
"an ldap object"
msgstr ""
"ბმულის ინფორმაციის დაყენება/განახლება შეუძლებელია, რადგან kerberos-ის "
"პრინციპალი ldap ობიექტს ეკუთვნის"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1007
#, c-format
msgid "Failed getting object references"
msgstr "ობიექტის მიმართვის მიღების შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1014
#, c-format
msgid "kerberos principal is already linked to a ldap object"
msgstr "kerberos-ის პრინციპალი ldap ობიექტზე უკვე მიბმულია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1340
msgid "ticket policy object value: "
msgstr "ბილეტის პოლიტიკის ობიექტის მნიშვნელობა: "

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1388
#, c-format
msgid "Principal delete failed (trying to replace entry): %s"
msgstr "პრინციპალის წაშლის შეცდომა (ჩანაწერის ჩანაცვლებისას): %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1398
#, c-format
msgid "Principal add failed: %s"
msgstr "პრინციპალის დამატების შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1436
#, c-format
msgid "User modification failed: %s"
msgstr "მომხმარებლის ცვლილების შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1510
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:294
msgid "Error reading ticket policy"
msgstr "ბილეტის პოლიტიკის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1640
msgid "unable to decode stored principal key data"
msgstr "დამახსოვრებული პრინციპალის გასაღების მონაცემების გაშიფვრის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1698
msgid "unable to decode stored principal pw history"
msgstr "დამახსოვრებული პრინციპალის პაროლის ისტორიის გაშიფვრის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:223
msgid "Realm information not available"
msgstr "რეალმის ინფორმაცია მიუწვდომელია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:306
#, c-format
msgid "Realm Delete FAILED: %s"
msgstr "რეალმის წაშლის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:386
msgid "subtree value: "
msgstr "ქვეხის მნიშვნელობა: "

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:403
msgid "container reference value: "
msgstr "შემცველობის მითითების მნიშვნელობა: "

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:486
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:549
msgid "Kerberos Container information is missing"
msgstr "Kerberos -ის კონტეიერის ინფორმაცია არ არსებობს"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:498
msgid "Invalid Kerberos container DN"
msgstr "არასწორი Kerberos-ის შემცველი DN"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:514
#, c-format
msgid "Kerberos Container create FAILED: %s"
msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის შექმნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:557
#, c-format
msgid "Kerberos Container delete FAILED: %s"
msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის წაშლის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:633
msgid "realm object value: "
msgstr "რეალმის ობიექტის მნიშვნელობა: "

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:48
msgid "Not a hexadecimal password"
msgstr "თექვსმეტობით პაროლს არ წარმოადგენს"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:55
msgid "Password corrupt"
msgstr "პაროლი დაზიანებულია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:78
#, c-format
msgid "Cannot open LDAP password file '%s': %s"
msgstr "შეცდომა LDAP-ის პაროლის ფაილის ('%s') გახსნისას: %s"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:108
#, c-format
msgid "Bind DN entry '%s' missing in LDAP password file '%s'"
msgstr "მისაბმელი DN-ის ჩანაწერი '%s' LDAP პაროლებს ფაილში '%s' ვერ ვიპოვე"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:66
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:142
msgid "Ticket Policy Name missing"
msgstr "აკლია ბილეთის პოლიტიკის სახელი"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:154
#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:231
msgid "ticket policy object: "
msgstr "ბილეთის პოლიტიკის ობიექტი: "

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:219
msgid "Ticket Policy Object information missing"
msgstr "აკლია ბილეთის პოლიტიკის ობიექტის ინფორმაცია"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:311
msgid "Ticket Policy Object DN missing"
msgstr "აკლია ბილეთის პოლიტიკის ობიექტის DN"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:338
msgid "Delete Failed: One or more Principals associated with the Ticket Policy"
msgstr ""
"წაშლის შეცდომა: ბილეთის პოლიტიკასთან ერთი ან მეტი პრინციპალია ასოცირებული"

#: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:447
msgid "Error reading container object"
msgstr "შემცველი ობიექტის გახსნის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:132
#, c-format
msgid "%s (path: %s): %s"
msgstr "%s (ბილიკი: %s): %s"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:164
#, c-format
msgid "Unsupported argument \"%s\" for LMDB"
msgstr "LMDB-ის მხარდაუჭერელი არგუმენტი '%s'"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:294
msgid "LMDB environment open failure"
msgstr "LMDB გარემოს გახსნის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:319
msgid "LMDB read failure"
msgstr "LMDB გახსნის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:394
msgid "LMDB write failure"
msgstr "LMDB ჩაწერის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:418
msgid "LMDB delete failure"
msgstr "LMDB წაშლის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:521
#, c-format
msgid "LMDB file %s does not exist"
msgstr "LMDB ფაილი %s არ არსებობს"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:566
msgid "LMDB open failure"
msgstr "LMDB გახსნის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:593
#, c-format
msgid "LMDB file %s already exists"
msgstr "LMDB ფაილი %s უკვე არსებობს"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:658
msgid "LMDB create error"
msgstr "LMDB შექმნის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:676
#, c-format
msgid "Could not unlink %s"
msgstr "ბმის %s მოხსნის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:760
#, c-format
msgid "Unsupported argument \"%s\" for lmdb"
msgstr "მხარდაუჭერელი არგუმენტი \"%s\" lmdb-სთვის"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:806
msgid "LMDB lockout write failure"
msgstr "LMDB-ის ბლოკის ჩაწერის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:882
msgid "LMDB principal iteration failure"
msgstr "LMDB პრინციპალის იტერაციის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:985
msgid "LMDB policy iteration failure"
msgstr "LMDB პოლიტიკის იტერაციის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:1016
msgid "LMDB transaction commit failure"
msgstr "LMDB ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:1115
msgid "LMDB lockout update failure"
msgstr "LMDB -ის ბლოკის განახლების შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_clnt.c:1088
msgid "No pkinit_anchors supplied"
msgstr "\"pkinit_anchors\" მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:957
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:987
#, c-format
msgid "%s (depth %d): %s"
msgstr "%s (სიღრმე %d): %s"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1230
#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:4180
msgid "Pass phrase for"
msgstr "საკვანძო ფრაზა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1516
#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1526
#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1784
#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1794
#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2271
msgid "Failed to DER encode PKCS7"
msgstr "PKCS7-ის DER-ით დაშიფვრის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1617
msgid "Failed to verify own certificate"
msgstr "საკუთარი სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1768
msgid "Failed to add digest attribute"
msgstr "დაიჯესტის ატრიბუტის დამატების შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1890
msgid "Failed to decode CMS message"
msgstr "შეცდომა CMS-შეტყობინების დეკოდირებისას"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1908
msgid "Invalid pkinit packet: octet string expected"
msgstr "არასწორი pkinit პაკეტი: მოველოდი ოქტეტ სტრიქონს"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1926
msgid "wrong oid\n"
msgstr "არასწორი oid\n"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2078
msgid "Failed to verify received certificate"
msgstr "მიღებული სერტიფიკატის გადამოწმება შეუძლებელია"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2114
msgid "Failed to verify CMS message"
msgstr "CMS შეტყობინების გადამოწმება შეუძლებელია"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2259
msgid "Failed to encrypt PKCS7 object"
msgstr "PKCS7 ობიექტის დაშიფვრის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2317
msgid "Failed to decode PKCS7"
msgstr "PKCS7-ის გაშიფვრის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2333
msgid "Failed to decrypt PKCS7 message"
msgstr "PKCS7 შეტყობინების გაშიფვრის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2756
msgid "Failed to fetch SSKDF"
msgstr "SSKDF-ის გამოთხოვის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2763
msgid "Failed to instantiate SSKDF"
msgstr "SSKDF-ის კონკრეტული მაგალითის მოყვანის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2776
msgid "Failed to derive key using SSKDF"
msgstr "შეცდომა SSKDF-ის საშუალებით გასაღების მიღებისას"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2838
msgid "Failed to compute digest"
msgstr "დაიჯესტის გამოთვლის შეცდომა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:4300
#, c-format
msgid "Cannot read certificate file '%s'"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\""

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:4308
#, c-format
msgid "Cannot read key file '%s'"
msgstr "გასაღების ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\""

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:5165
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:5172
#, c-format
msgid "Cannot read file '%s'"
msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\""

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_identity.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported type while processing '%s'\n"
msgstr "არასწორი ტიპი '%s'-ის დამუშავებისას\n"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_identity.c:451
msgid "Internal error parsing X509_user_identity\n"
msgstr "შიდა შეცდომა X509_user_identity-ის დამუშავებისას\n"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_identity.c:552
msgid "No user identity options specified"
msgstr "მომხმარებლის იდენტიფიკაციის პარამეტრები მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:403
#, c-format
msgid "PKINIT: no freshness token, rejecting auth from %s"
msgstr "PKINIT: კოდი მოძველებულია. ავთენტიკაცია %s -დან უარყოფილია"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:407
#, c-format
msgid "PKINIT: freshness token received from %s"
msgstr "PKINIT: ახალი კოდი მიღებულია წყაროდან: %s"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:409
#, c-format
msgid "PKINIT: no freshness token received from %s"
msgstr "PKINIT: %s-დან ახალი კოდი მიღებული არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:512
msgid "Pkinit request not signed, but client not anonymous."
msgstr "Pkinit მოთხოვნა ხელმოწერილი არაა, მაგრამ კლიენტი ანონიმური არაა."

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:546
msgid "Anonymous pkinit without DH public value not supported."
msgstr "ანონიმური pkinit-ი DH-ის საჯარო მნიშვნელობის გარეშე მხარდაუჭერელია."

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1083
#, c-format
msgid "No pkinit_identity supplied for realm %s"
msgstr "\"pkinit_identity\" რეალმისთვის %s მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1094
#, c-format
msgid "No pkinit_anchors supplied for realm %s"
msgstr "\"pkinit_anchors\" რეალმისთვის %s მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1114
#, c-format
msgid "OCSP is not supported: (realm: %s)"
msgstr "OCSP მხარდაუჭერელია: (რეალმი: %s)"

#: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1515
msgid "No realms configured correctly for pkinit support"
msgstr ""
"\"pkinit\"-ის მხარდაჭერისთვის სწორად მორგებული რეალმები აღმოჩენილი არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/spake/groups.c:237
msgid "No SPAKE preauth groups configured"
msgstr "SPAKE პრეავთენტიკაციის ჯგუფები მითითებული არაა"

#: ../../src/plugins/preauth/spake/groups.c:257
#, c-format
msgid "SPAKE challenge group not a permitted group: %s"
msgstr "SPAKE გამოწვევის ჯგუფი ნებადართულ ჯგუფს არ წარმოადგენს: %s"

#: ../../src/plugins/preauth/spake/spake_kdc.c:533
msgid "Unknown SPAKE request type"
msgstr "SPAKE-ის მოთხოვნის უცნობი ტიპი"

#: ../../src/util/support/errors.c:77
msgid "Kerberos library initialization failure"
msgstr "Kerberos -ის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"

#: ../../src/util/support/errors.c:83
msgid "Error code translation unavailable"
msgstr "შეცდომის კოდის თარგმანი მიუწვდომელია"

#: ../../src/util/support/errors.c:92
#, c-format
msgid "error %ld"
msgstr "შეცდომა %ld"

#: ../../src/util/support/plugins.c:200
#, c-format
msgid "unable to find plugin [%s]: %s"
msgstr "დამატების პოვნის შეცდომა [%s]: %s"

#: ../../src/util/support/plugins.c:288
msgid "unknown failure"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: ../../src/util/support/plugins.c:291
#, c-format
msgid "unable to load plugin [%s]: %s"
msgstr "დამატების ჩატვირთვის შეცდომა [%s]: %s"

#: ../../src/util/support/plugins.c:314
#, c-format
msgid "unable to load DLL [%s]"
msgstr "dll-ის ჩატვირთვის შეცდომა [%s]"

#: ../../src/util/support/plugins.c:330
#, c-format
msgid "plugin unavailable: %s"
msgstr "დამატება ხელმიუწვდომელია: %s"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:23
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "SERVICE-NAME სახელი-სტრიქონში @ არ არსებობს"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:24
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "STRING-UID-NAME არაციფრულ მონაცემებს შეიცავს"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:25
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "UID-ი მომხმარებლის სახელში არ ითარგმნება"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:26
msgid "Validation error"
msgstr "შემოწმების შეცდომა"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:27
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "შეცდომა gss_buffer_t-ის მონაცემების გამოყოფისას"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:28
msgid "Message context invalid"
msgstr "შეტყობინების კონტექსტი არასწორია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:29
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "ბუფერს არასწორი ზომა"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:30
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოყენების ტიპი უცნობია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:31
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "მითითებულია დაცვის ხარისხი უცნობია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:32
msgid "Local host name could not be determined"
msgstr "ლოკალური ჰოსტის სახელის დადგენა შეუძლებელია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:33
msgid "Hostname in SERVICE-NAME string could not be canonicalized"
msgstr "SERVICE-NAME სტრიქონში ჰოსტის სახელის კანონიკალიზება შეუძლებელია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:34
msgid "Mechanism is incorrect"
msgstr "მექანიზმი არასწორია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:35
msgid "Token header is malformed or corrupt"
msgstr "კოდის თავსართი არასწორი ან დაზიანებულია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:36
msgid "Packet was replayed in wrong direction"
msgstr "პაკეტის გადაცემის მისამართი არასწორია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:37
msgid "Token is missing data"
msgstr "კოდს მონაცემები აკლია"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:38
msgid "Token was reflected"
msgstr "კოდი აირეკლა"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:39
msgid "Received token ID does not match expected token ID"
msgstr "მიღებული კოდის ID მოსალოდნელი კოდის ID-ს არ ემთხვევა"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:40
msgid "The given credential's usage does not match the requested usage"
msgstr ""
"მითითებული ავტორიზაციის დეტალების გამოყენება მოთხოვნილ გამოყენებას არ "
"ემთხვევა"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:41
msgid "Storing of acceptor credentials is not supported by the mechanism"
msgstr ""
"აქსეპტორის ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრება მექანიზმის მიერ მხარდაჭერილი "
"არაა"

#: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:42
msgid "Storing of non-default credentials is not supported by the mechanism"
msgstr ""
"არანაგულისხმები ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრება მექანიზმის მიერ "
"მხარდაჭერილი არაა"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:23
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr ""
"ავტორიზაციის დეტალების ქეშში არსებული პრინციპალი სასურველ სახელს არ ემთხვევა"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:24
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Keytab-ში არც ერთი პრინციპალი სასურველ სახელს არ ემთხვევა"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:25
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშს TGT არ გააჩნია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:26
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "ავთენტიკატორს ქვეგასაღები არ გააჩნია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:27
msgid "Context is already fully established"
msgstr "კონტექსტი უკვე სრულად აწყობილია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:28
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "კოდში არსებული ხელმოწერის ტიპი უცნობია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:29
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "კოდში ველის არასწორი სიგრძე"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:30
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "არასრული უსაფრთხოების კონტექსტის გამოყენების მცდელობა"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:31
msgid "Bad magic number for krb5_gss_ctx_id_t"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_gss_ctx_id_t-სთვის"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:32
msgid "Bad magic number for krb5_gss_cred_id_t"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_gss_cred_id_t-სთვის"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:33
msgid "Bad magic number for krb5_gss_enc_desc"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_gss_enc_desc-სთვის"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:34
msgid "Sequence number in token is corrupt"
msgstr "კოდში მიმდევრობის ნომერი არასწორია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:35
msgid "Credential cache is empty"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეში ცარიელია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:36
msgid "Acceptor and Initiator share no checksum types"
msgstr "აქცეპტანტის და ინიციატორის საკონტროლო ჯამის ტიპები განსხვავდება"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:37
msgid "Requested lucid context version not supported"
msgstr "მოთხოვნილი lucid-ის კონტექსტის ვერსია მხარდაუჭერელია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:38
msgid "PRF input too long"
msgstr "PRF შეყვანა ძალიან გრძელია"

#: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:39
msgid "Bad magic number for iakerb_ctx_id_t"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი iakerb_ctx_id_t -სთვის"

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:23
msgid "while getting policy info."
msgstr "პოლიტიკის ინფორმაციის მიღებისას."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:24
msgid "while getting principal info."
msgstr "პრინციპალის ინფორმაციის მიღებისას."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:25
msgid "New passwords do not match - password not changed.\n"
msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა - პაროლი არ შეცვლილა.\n"

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:26
msgid "New password"
msgstr "ახალი პაროლი"

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:27
msgid "New password (again)"
msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)"

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:28
msgid ""
"You must type a password. Passwords must be at least one character long.\n"
msgstr ""
"პაროლის აკრეფა აუცილებელია. პაროლი მინიმუმ ერთი სიმბოლოს სიგრძის უნდა იყოს.\n"

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:29
msgid "yet no policy set!  Contact your system security administrator."
msgstr ""
"პოლიტიკა ჯერ დაყენებული არაა!  დაუკავშირდით თქვენი სისტემის უსაფრთხოების "
"ადმინისტრატორს."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:31
msgid ""
"New password was found in a dictionary of possible passwords and\n"
"therefore may be easily guessed. Please choose another password.\n"
"See the kpasswd man page for help in choosing a good password."
msgstr ""
"ახალი პაროლი შესაძლო პაროლების ლექსიკონშია აღმოჩენილი და\n"
"ამიტომ შეიძლება ადვილად გაარტყან. აირჩიეთ სხვა პაროლი.\n"
"კარგი პაროლის შედგენაში დასახმარებლად იხილეთ kpasswd-ის man გვერდი."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:32
msgid "Password not changed."
msgstr "პაროლი არ შეცვლილა."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:33
#, c-format
msgid ""
"New password is too short.\n"
"Please choose a password which is at least %d characters long."
msgstr ""
"ახალი პაროლი მეტისმეტად მოკლეა.\n"
"გთხოვთ, აირჩიოთ პაროლი, რომელიც სულ ცოტა %d სიმბოლოს შეიცავს."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:34
#, c-format
msgid ""
"New password does not have enough character classes.\n"
"The character classes are:\n"
"\t- lower-case letters,\n"
"\t- upper-case letters,\n"
"\t- digits,\n"
"\t- punctuation, and\n"
"\t- all other characters (e.g., control characters).\n"
"Please choose a password with at least %d character classes."
msgstr ""
"ახალ პაროლს სიმბოლოს საკმარისი კლასები არ გააჩნია.\n"
"სიმბოლოს კლასებია:\n"
"\t- დაბალი რეგისტრის სიმბოლოები (პატარა ასოები),\n"
"\t- მაღალი რეგისტრის სიმბოლოები (დიდი ასოები),\n"
"\t- ციფრები,\n"
"\t- პუნქტუაციის ნიშნები და\n"
"\t- სხვა ყველა სიმბოლო (მაგ: კონტროლის სიმბოლოები).\n"
"შეიყვანეთ პაროლი, რომელიც, ყველაზე ცოტა, %d სიმბოლოს კლასს შეიცავს."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:35
#, c-format
msgid ""
"Password cannot be changed because it was changed too recently.\n"
"Please wait until %s before you change it.\n"
"If you need to change your password before then, contact your system\n"
"security administrator."
msgstr ""
"პაროლს ვერ შეცვლით, რადგან ის სულ ცოტა ხნის წინ შეიცვალა.\n"
"მოითმინეთ %s-მდე, სანამ მისი შეცვლის უფლება გექნებათ.\n"
"თუ გჭირდებათ, რომ პაროლი მითითებულ თარიღამდე შეცვალოთ,\n"
"თქვენს უსაფრთხოების ადმინისტრატორს დაუკავშირდით."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:36
msgid "New password was used previously. Please choose a different password."
msgstr "ახალი პაროლი უკვე იყო გამოყენებული. აირჩიეთ სხვა პაროლი."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:37
msgid "while trying to change password."
msgstr "პაროლის შეცვლის მცდელობისას."

#: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:38
msgid "while reading new password."
msgstr "ახალი პაროლის წაკითხვისას."

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:23
msgid "Operation failed for unspecified reason"
msgstr "ოპერაცია მიუთითებელი მიზეზით ავარიულად დასრულდა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:24
msgid "Operation requires ``get'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"get\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:25
msgid "Operation requires ``add'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"add\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:26
msgid "Operation requires ``modify'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"modify\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:27
msgid "Operation requires ``delete'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"delete\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:28
msgid "Insufficient authorization for operation"
msgstr "ოპერაციისთვის არასაკმარისი ავტორიზაცია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:29 ../lib/kdb/adb_err.c:29
msgid "Database inconsistency detected"
msgstr "აღმოჩენილია ბაზის არამდგრადობა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:30 ../lib/kdb/adb_err.c:24
msgid "Principal or policy already exists"
msgstr "პრინციპალი ან პოლიტიკა უკვე არსებობს"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:31
msgid "Communication failure with server"
msgstr "სერვერთან ურთიერთობის შეცდომა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:32
msgid "No administration server found for realm"
msgstr "რეალმისთვის ადმინისტრირების სერვერი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:33
msgid "Password history principal key version mismatch"
msgstr "პაროლის ისტორიის პრინციპალის გასაღების ვერსია არ ემთხვევა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:34
msgid "Connection to server not initialized"
msgstr "სერვერთან მიერთება ინიციალიზებული არაა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:35
msgid "Principal does not exist"
msgstr "პრინციპალი არ არსებობს"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:36
msgid "Policy does not exist"
msgstr "პოლიტიკა არ არსებობს"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:37
msgid "Invalid field mask for operation"
msgstr "ველის ნიღაბი ოპერაციისთვის არასწორია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:38
msgid "Invalid number of character classes"
msgstr "სიმბოლოს კლასების არასწორი რაოდენობა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:39
msgid "Invalid password length"
msgstr "არასწორი პაროლის სიგრძე"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:40
msgid "Illegal policy name"
msgstr "პოლიტიკის დაუშვებელი სახელი"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:41
msgid "Illegal principal name"
msgstr "პრინციპალის დაუშვებელი სახელი"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:42
msgid "Invalid auxiliary attributes"
msgstr "არასწორი დამხმარე ატრიბუტები"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:43
msgid "Invalid password history count"
msgstr "არასწორი პაროლის ისტორიის რაოდენობა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:44
msgid "Password minimum life is greater than password maximum life"
msgstr "პაროლის მინიმალური სიცოცხლე მაქსიმალურ სიცოცხლეზე დიდია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:45
msgid "Password is too short"
msgstr "პაროლი ძალიან მოკლეა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:46
msgid "Password does not contain enough character classes"
msgstr "პაროლი სიმბოლოების საკმარის კლასებს არ შეიცავს"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:47
msgid "Password is in the password dictionary"
msgstr "პაროლი პაროლების ლექსიკონშია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:48
msgid "Cannot reuse password"
msgstr "პაროლს თავიდან ვერ გამოიყენებთ"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:49
msgid "Current password's minimum life has not expired"
msgstr "მიმდინარე პაროლის სიცოცხლის მინიმალური ვადა არ ამოწურულა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:50 ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:67
msgid "Policy is in use"
msgstr "პოლიტიკა უკვე გამოიყენება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:51
msgid "Connection to server already initialized"
msgstr "სერვერამდე მიერთება უკვე ინიციალიზებულია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:52
msgid "Incorrect password"
msgstr "არასწორი პაროლი"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:53
msgid "Cannot change protected principal"
msgstr "დაცული პრინციპალის შეცვლა შეუძლებელია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:54
msgid "Programmer error! Bad Admin server handle"
msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! ადმინისტრირების სერვერის დამმუშავებელი არასწორია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:55
msgid "Programmer error! Bad API structure version"
msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! API-ის სტრუქტურის ვერსია არასწორია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:56
msgid ""
"API structure version specified by application is no longer supported (to "
"fix, recompile application against current KADM5 API header files and "
"libraries)"
msgstr ""
"API-ის სტრუქტურის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, მხარდაჭერილი აღარაა "
"(პრობლემის გამოსასწორებლად საჭიროა აპლიკაციის თავიდან აგება მიმდინარე KADM5 "
"API-ის თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების გამოყენებით.)"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:57
msgid ""
"API structure version specified by application is unknown to libraries (to "
"fix, obtain current KADM5 API header files and libraries and recompile "
"application)"
msgstr ""
"API-ის სტრუქტურის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, უცნობია (პრობლემის "
"გამოსასწორებლად საჭიროა აპლიკაციის თავიდან აგება მიმდინარე KADM5 API-ის "
"თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების გამოყენებით.)"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:58
msgid "Programmer error! Bad API version"
msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! API-ის ვერსია არასწორია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:59
msgid ""
"API version specified by application is no longer supported by libraries (to "
"fix, update application to adhere to current API version and recompile)"
msgstr ""
"API-ის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, მხარდაჭერილი აღარაა (პრობლემის "
"გამოსასწორებლად საჭიროა აპლიკაციის თავიდან აგება მიმდინარე KADM5 API-ის "
"თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების გამოყენებით.)"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:60
msgid ""
"API version specified by application is no longer supported by server (to "
"fix, update application to adhere to current API version and recompile)"
msgstr ""
"API-ის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, სერვერის მიერ მხარდაჭერილი "
"აღარაა (პრობლემის გამოსასწორებლად აპლიკაციის განახლება, რომ მიმდინარე KADM5 "
"API-ის თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების იყენებდეს და აპლიკაციის თავიდან "
"კომპილაციაა საჭირო)"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:61
msgid ""
"API version specified by application is unknown to libraries (to fix, obtain "
"current KADM5 API header files and libraries and recompile application)"
msgstr ""
"API-ის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, უცნობია. (პრობლემის "
"გამოსასწორებლად გადმოწერეთ მიმდინარე KADM5 API-ის თავსართის ფაილები და "
"ბიბლიოთეკები და აპლიკაცია თავიდან დააკომპილეთ)"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:62
msgid ""
"API version specified by application is unknown to server (to fix, obtain "
"and install newest KADM5 Admin Server)"
msgstr ""
"API-ს ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, სერვერისთვის უცნობია (პრობლემის "
"გამოსასწორებლად KADM5 ადმინ სერვერის უახლესი ვერსიის დაყენებაა საჭირო)"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:63
msgid "Database error! Required KADM5 principal missing"
msgstr "ბაზის შეცდომა! აუცილებელი KADM5 პრინციპალი არ არსებობს"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:64
msgid "The salt type of the specified principal does not support renaming"
msgstr ""
"მითითებული პრინციპალის მარილის ტიპს სახელის გადარქმევის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:65
msgid "Illegal configuration parameter for remote KADM5 client"
msgstr "არასწორი კონფიგურაციის პარამეტრი დაშორებული KADM5 კლიენტისთვის"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:66
msgid "Illegal configuration parameter for local KADM5 client"
msgstr "არასწორი კონფიგურაციის პარამეტრი ლოკალური KADM5 კლიენტისთვის"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:67
msgid "Operation requires ``list'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"list\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:68
msgid "Operation requires ``change-password'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"change-password\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:69
msgid "GSS-API (or Kerberos) error"
msgstr "GSS-API-ის (ან Kerberos-ის) შეცდომა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:70
msgid "Programmer error! Illegal tagged data list type"
msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! ჭდის მქონე მონაცემების სიის ტიპი არასწორია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:71
msgid "Required parameters in kdc.conf missing"
msgstr "შეცდომა kdc.conf-ში საჭირო პარამეტრების ძებნისას"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:72
msgid "Bad krb5 admin server hostname"
msgstr "Krb5-ის ადმინისტრირების სერვერის არასწორი ჰოსტის სახელი"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:73
msgid "Operation requires ``set-key'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"set-key\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:74
msgid "Multiple values for single or folded enctype"
msgstr "ერთი ან დაკეცილი enctype-ის მრავალი მნიშვნელობა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:75
msgid "Invalid enctype for setv4key"
msgstr "Setv4key-ის არასწორი enctype"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:76
msgid "Mismatched enctypes for setkey3"
msgstr "Setkey3-თვის შეუთავსებელი enctype-ები"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:77
msgid "Missing parameters in krb5.conf required for kadmin client"
msgstr "Krb5.conf-ში kadmin-ის კლიენტისთვის აუცილებელი პარამეტრები არ არსებობს"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:78 ../lib/kdb/adb_err.c:30
msgid "XDR encoding error"
msgstr "XDR კოდირების შეცდომა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:79
msgid "Cannot resolve network address for admin server in requested realm"
msgstr ""
"მოთხოვნის რეალმში ადმინის სერვერისთვის ქსელის მისამართის ამოხსნის შეცდომა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:80
msgid "Unspecified password quality failure"
msgstr "პაროლის ხარისხის მიუთითებელი შეცდომა"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:81
msgid "Invalid key/salt tuples"
msgstr "არასწორი გასაღები/მარილის კორტეჟები"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:82
msgid "Invalid multiple or duplicate kvnos in setkey operation"
msgstr "Setkey ოპერაციაში არასწორი მრავალი ან დუბლირებული ოპერაციაა აღმოჩენილი"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:83
msgid "Operation requires ``extract-keys'' privilege"
msgstr "ოპერაციას \"extract-keys\" პრივილეგია ესაჭიროება"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:84
msgid "Principal keys are locked down"
msgstr "პრინციპალის გასაღებები დაბლოკილია"

#: ../lib/kadm5/kadm_err.c:85
msgid "Operation requires initial ticket"
msgstr "ოპერაციას საწყისი გასაღები ესაჭიროება"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:23
msgid "No Error"
msgstr "შეცდომის გარეშე"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:25
msgid "Principal or policy does not exist"
msgstr "პოლიტიკა ან პრინციპალი არ არსებობს"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:26
msgid "Database not initialized"
msgstr "ბაზა ინიციალიზებული არაა"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:27
msgid "Invalid policy name"
msgstr "პოლიტიკის დაუშვებელი სახელი"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:28
msgid "Invalid principal name"
msgstr "პრინციპალის დაუშვებელი სახელი"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:31
msgid "Failure!"
msgstr "შეცდომა!"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:32
msgid "Bad lock mode"
msgstr "დაბლოკვის არასწორი რეჟიმი"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:33
msgid "Cannot lock database"
msgstr "ბაზის დაბლოკვა შეუძლებელია"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:34
msgid "Database not locked"
msgstr "ბაზა დაბლოკილი არაა"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:35
msgid "KADM5 administration database lock file missing"
msgstr "KADM5 ადმინისტრირების ბაზის ბლოკის ფაილი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/kdb/adb_err.c:36
msgid "Insufficient permission to lock file"
msgstr "თქვენი წვდომები ფაილის დასაბლოკად საკმარისი არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:23
msgid "Plugin does not support interface version"
msgstr "დამატებას ინტერფეისის ვერსიის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:24
msgid "Invalid module specifier"
msgstr "მოდულის არასწორი მიმთითებელი"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:25
msgid "Plugin module name not found"
msgstr "დამატების მოდულის სახელი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:26
msgid "The KDC should discard this request"
msgstr "KDC-ს უნდა მოეცილებინა ეს მოთხოვნა"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:27
msgid "Can't create new subsidiary cache"
msgstr "დამხმარე ქეშის შექმნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:28
msgid "Invalid keyring anchor name"
msgstr "არასწორი ბრელოკის სამაგრის სახელი"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:29
msgid "Unknown keyring collection version"
msgstr "ბრელოკის კოლექციის უცნობი ვერსია"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:30
msgid "Invalid UID in persistent keyring name"
msgstr "არასწორი UID-ი მუდმივი ბრელოკის სახელში"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:31
msgid "Malformed reply from KCM daemon"
msgstr "KCM დემონის არასწორად ჩამოყალიბებული პასუხი"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:32
msgid "Mach RPC error communicating with KCM daemon"
msgstr "Mac RPC-ის შეცდომა KCM დემონთან ურთიერთობისას"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:33
msgid "KCM daemon reply too big"
msgstr "KCM დემონის პასუხი ძალიან დიდია"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:34
msgid "No KCM server found"
msgstr "KCM სერვერი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:35
msgid "Authorize and set hw-authent ticket flag"
msgstr "ავტორიზაცია და hw-authent ბილეთის ალმის დაყენება"

#: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:36
msgid "Set hw-authent ticket flag but do not authorize"
msgstr "\"hw-authent\" ალმის დაყენება, მაგრამ ავტორიზაციის გარეშე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:24
msgid "Client's entry in database has expired"
msgstr "ბაზაში კლიენტის ჩანაწერი ვადაგასულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:25
msgid "Server's entry in database has expired"
msgstr "ბაზაში სერვერის ჩანაწერი ვადაგასულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:26
msgid "Requested protocol version not supported"
msgstr "მოთხოვნილი პროტოკოლის ვერსია მხარდაუჭერელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:27
msgid "Client's key is encrypted in an old master key"
msgstr "კლიენტის გასაღები ძველი მთავარი გასაღებია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:28
msgid "Server's key is encrypted in an old master key"
msgstr "სერვერის გასაღები ძველი მთავარი გასაღებია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:29
msgid "Client not found in Kerberos database"
msgstr "კლიენტი Kerberos-ის ბაზაში ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:30
msgid "Server not found in Kerberos database"
msgstr "სერვერი Kerberos-ის ბაზაში ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:31
msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database"
msgstr "პრინციპალს Kerberos-ის ბაზაში ერთზე მეტი ჩანაწერი გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:32
msgid "Client or server has a null key"
msgstr "სერვერის ან კლიენტის გასაღები ნულოვანია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:33
msgid "Ticket is ineligible for postdating"
msgstr "ბილეთი მორიგი რიცხვით ჩაწერისთვის შეუფერებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:34
msgid "Requested effective lifetime is negative or too short"
msgstr "მოთხოვნილი ეფექტური სიცოცხლის დრო უარყოფითი ან მეტისმეტად მოკლეა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:35
msgid "KDC policy rejects request"
msgstr "KDC პოლიტიკა მოთხოვნას უარყოფს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:36
msgid "KDC can't fulfill requested option"
msgstr "KDC მოთხოვნილი პარამეტრის შევსება შეუძლებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:37
msgid "KDC has no support for encryption type"
msgstr "KDC -ს დაშიფვრის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:38
msgid "KDC has no support for checksum type"
msgstr "KDC -ს საკონტროლო ჯამის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:39
msgid "KDC has no support for padata type"
msgstr "KDC -ს padata ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:40
msgid "KDC has no support for transited type"
msgstr "KDC -ს transited ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:41
msgid "Client's credentials have been revoked"
msgstr "კლიენტის ავტორიზაციის დეტალები გაუქმდა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:42
msgid "Credentials for server have been revoked"
msgstr "სერვერის ავტორიზაციის დეტალები გაუქმდა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:43
msgid "TGT has been revoked"
msgstr "TGT გაუქმებულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:44
msgid "Client not yet valid - try again later"
msgstr "კლიენტი ჯერ არასწორია - მოგვიანებით სცადეთ"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:45
msgid "Server not yet valid - try again later"
msgstr "სერვერი ჯერ არასწორია - მოგვიანებით სცადეთ"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:46
msgid "Password has expired"
msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:47
msgid "Preauthentication failed"
msgstr "პრეავთენტიკაციის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:48
msgid "Additional pre-authentication required"
msgstr "დამატებითი პრე-ავთენტიკაცია აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:49
msgid "Requested server and ticket don't match"
msgstr "მოთხოვნილი სერვერი და ბილეთი არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:50
msgid "Server principal valid for user2user only"
msgstr "სერვერის პრინციპალი მხოლოდ მომხმარებლიდან მომხმარებლამდეა ძალაში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:51
msgid "KDC policy rejects transited path"
msgstr "KDC-ის პოლიტიკა ტრანზიტულ ბილიკს უარყოფს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:52
msgid "A service is not available that is required to process the request"
msgstr "მოთხოვნის დასამუშავებლად საჭირო სერვისი ხელმიუწვდომელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:53
msgid "KRB5 error code 30"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 30"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:54
msgid "Decrypt integrity check failed"
msgstr "გაშიფვრის მთლიანობის შემოწმების შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:55
msgid "Ticket expired"
msgstr "ბილეთი ვადაგასულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:56
msgid "Ticket not yet valid"
msgstr "ბილეთი ჯერ არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:57
msgid "Request is a replay"
msgstr "პასუხის მოთხოვნა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:58
msgid "The ticket isn't for us"
msgstr "ბილეტი ჩვენთვის არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:59
msgid "Ticket/authenticator don't match"
msgstr "ბილეთი/ავთენტიკატორი არ ემთხვევიან"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:60
msgid "Clock skew too great"
msgstr "საათის აცდენა მეტისმეტად დიდია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:61
msgid "Incorrect net address"
msgstr "არასწორი ქსელური მისამართი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:62
msgid "Protocol version mismatch"
msgstr "პროტოკოლის ვერსია არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:63
msgid "Invalid message type"
msgstr "შეტყობინების არასწორი ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:64
msgid "Message stream modified"
msgstr "შეტყობინების ნაკადი შეიცვალა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:65
msgid "Message out of order"
msgstr "შეტყობინება რიგს გარეთაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:66
msgid "Illegal cross-realm ticket"
msgstr "არასწორი რეალმთშორისი ბილეთი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:67
msgid "Key version is not available"
msgstr "გასაღების ვერსია მიუწვდომელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:68
msgid "Service key not available"
msgstr "სერვერის გასაღები ხელმიუწვდომელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:69
#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:181
msgid "Mutual authentication failed"
msgstr "ორმხრივი ავთენტიკაციის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:70
msgid "Incorrect message direction"
msgstr "შეტყობინების არასწორი მიმართულება"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:71
msgid "Alternative authentication method required"
msgstr "ალტერნატიული ავთენტიკაციის მეთოდი აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:72
msgid "Incorrect sequence number in message"
msgstr "მიმდევრობის არასწორი რიცხვი შეტყობინებაში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:73
msgid "Inappropriate type of checksum in message"
msgstr "საკონტროლო ჯამის შეუთავსებელი ტიპი შეტყობინებაში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:74
msgid "Policy rejects transited path"
msgstr "პოლიტიკა ტრანზიტულ ბილიკს უარყოფს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:75
msgid "Response too big for UDP, retry with TCP"
msgstr "პასუხი UDP-სთვის ძალიან დიდია. TCP-ით სცადეთ"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:76
msgid "KRB5 error code 53"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 53"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:77
msgid "KRB5 error code 54"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 54"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:78
msgid "KRB5 error code 55"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 55"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:79
msgid "KRB5 error code 56"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 56"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:80
msgid "KRB5 error code 57"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 57"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:81
msgid "KRB5 error code 58"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 58"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:82
msgid "KRB5 error code 59"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 59"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:83
msgid "Generic error (see e-text)"
msgstr "ზოგადი შეცდომა (იხილეთ e-text)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:84
msgid "Field is too long for this implementation"
msgstr "ამ განხორციელებისთვის ველი ძალიან გრძელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:85
msgid "Client not trusted"
msgstr "კლიენტი სანდო არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:86
msgid "KDC not trusted"
msgstr "KDC სანდო არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:87
msgid "Invalid signature"
msgstr "არასწორი ხელმოწერა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:88
msgid "Key parameters not accepted"
msgstr "გასაღების პარამეტრები მიუღებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:89
msgid "Certificate mismatch"
msgstr "სერტიფიკატები არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:90
msgid "No ticket granting ticket"
msgstr "ბილეთის მიმნიჭებელი ბილეთის გარეშე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:91
msgid "Realm not local to KDC"
msgstr "რეალმი KDC-სთვის ლოკალური არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:92
msgid "User to user required"
msgstr "მომხმარებლისდან მომხმარებლამდე აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:93
msgid "Can't verify certificate"
msgstr "სერტიფიკატის შემოწმება შეუძლებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:94
msgid "Invalid certificate"
msgstr "არასწორი სერტიფიკატი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:95
msgid "Revoked certificate"
msgstr "გაუქმებული სერტიფიკატი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:96
msgid "Revocation status unknown"
msgstr "გაუქმების სტატუსი უცნობია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:97
msgid "Revocation status unavailable"
msgstr "გაუქმების სტატუსი მიუწვდომელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:98
msgid "Client name mismatch"
msgstr "კლიენტის სახელი არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:99
msgid "KDC name mismatch"
msgstr "KDC-ის სახელი არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:100
msgid "Inconsistent key purpose"
msgstr "გასაღების დანიშნულება არამდგრადია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:101
msgid "Digest in certificate not accepted"
msgstr "სერტიფიკატის დაიჯესტი მიუღებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:102
msgid "Checksum must be included"
msgstr "საკონტროლო ჯამის ქონა აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:103
msgid "Digest in signed-data not accepted"
msgstr "ხელმოწერილ-მონაცემებში გამოყენებული დაიჯესტი მიუღებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:104
msgid "Public key encryption not supported"
msgstr "საჯარო გასაღების დაშიფვრა მხარდაუჭერელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:105
msgid "KRB5 error code 82"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 82"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:106
msgid "KRB5 error code 83"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 83"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:107
msgid "KRB5 error code 84"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 84"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:108
msgid "The IAKERB proxy could not find a KDC"
msgstr "IAKERB პროქსიმ KDC ვერ იპოვა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:109
msgid "The KDC did not respond to the IAKERB proxy"
msgstr "KDC-მა IAKERB პროქსის არ უპასუხა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:110
msgid "KRB5 error code 87"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 87"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:111
msgid "KRB5 error code 88"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 88"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:112
msgid "KRB5 error code 89"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 89"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:113
msgid "Preauthentication expired"
msgstr "პრეავთენტიკაცია ვადაგასულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:114
msgid "More preauthentication data is required"
msgstr "აუცილებელია პრეავთენტიკაციის მონაცემები"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:115
msgid "KRB5 error code 92"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 92"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:116
msgid "An unsupported critical FAST option was requested"
msgstr "მოთხოვნილია მხარდაუჭერელი კრიტიკული FAST პარამეტრი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:117
msgid "KRB5 error code 94"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 94"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:118
msgid "KRB5 error code 95"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 95"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:119
msgid "KRB5 error code 96"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 96"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:120
msgid "KRB5 error code 97"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 97"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:121
msgid "KRB5 error code 98"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 98"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:122
msgid "KRB5 error code 99"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 99"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:123
msgid "No acceptable KDF offered"
msgstr "დამაკმაყოფილებელი KDF შემოთავაზებული არ ყოფილა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:124
msgid "KRB5 error code 101"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 101"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:125
msgid "KRB5 error code 102"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 102"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:126
msgid "KRB5 error code 103"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 103"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:127
msgid "KRB5 error code 104"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 104"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:128
msgid "KRB5 error code 105"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 105"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:129
msgid "KRB5 error code 106"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 106"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:130
msgid "KRB5 error code 107"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 107"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:131
msgid "KRB5 error code 108"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 108"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:132
msgid "KRB5 error code 109"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 109"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:133
msgid "KRB5 error code 110"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 110"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:134
msgid "KRB5 error code 111"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 111"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:135
msgid "KRB5 error code 112"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 112"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:136
msgid "KRB5 error code 113"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 113"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:137
msgid "KRB5 error code 114"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 114"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:138
msgid "KRB5 error code 115"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 115"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:139
msgid "KRB5 error code 116"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 116"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:140
msgid "KRB5 error code 117"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 117"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:141
msgid "KRB5 error code 118"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 118"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:142
msgid "KRB5 error code 119"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 119"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:143
msgid "KRB5 error code 120"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 120"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:144
msgid "KRB5 error code 121"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 121"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:145
msgid "KRB5 error code 122"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 122"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:146
msgid "KRB5 error code 123"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 123"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:147
msgid "KRB5 error code 124"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 124"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:148
msgid "KRB5 error code 125"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 125"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:149
msgid "KRB5 error code 126"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 126"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:150
msgid "KRB5 error code 127"
msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 127"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:151
#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:23
msgid "$Id$"
msgstr "$Id$"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:152
msgid "Invalid flag for file lock mode"
msgstr "ფაილის დაბლოკვის რეჟიმის არასწორი ალამი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:153
msgid "Cannot read password"
msgstr "პაროლის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:154
msgid "Password mismatch"
msgstr "პაროლი არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:155
msgid "Password read interrupted"
msgstr "პაროლის წაკითხვა შეწყვეტილია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:156
msgid "Illegal character in component name"
msgstr "კომპონენტის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოს შეიცავს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:157
msgid "Malformed representation of principal"
msgstr "პრინციპალის წარმოდგენა არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:158
msgid "Can't open/find Kerberos configuration file"
msgstr "Kernberos-ის კონფიგურაციის ფაილის გახსნის/პოვნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:159
msgid "Improper format of Kerberos configuration file"
msgstr "Kerberos-ის კონფიგურაციის ფაილის არასწორი ფორმატი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:160
msgid "Insufficient space to return complete information"
msgstr "სრული ინფორმაციის დასაბრუნებლად ადგილი საკმარისი არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:161
msgid "Invalid message type specified for encoding"
msgstr "კოდირებისთვის მითითებული შეტყობინების ტიპი არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:162
msgid "Credential cache name malformed"
msgstr "არასწორად ფორმირებული ავტორიზაციის დეტალების ქეშის სახელი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:163
msgid "Unknown credential cache type"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის არასწორი ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:164
msgid "Matching credential not found"
msgstr "შესაბამისი ავტორიზაციის დეტალები ნაპოვნი არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:165
msgid "End of credential cache reached"
msgstr "მივაღწიეთ ავტორიზაციის დეტალების ქეშის ბოლოს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:166
msgid "Request did not supply a ticket"
msgstr "მოთხოვნას ბილეთი არ მოუწოდებია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:167
msgid "Wrong principal in request"
msgstr "მოთხოვნაში მითითებული პრინციპალი არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:168
msgid "Ticket has invalid flag set"
msgstr "ბილეთზე დაყენებული ალმები არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:169
msgid "Requested principal and ticket don't match"
msgstr "მოთხოვნილი პრინციპალი და ბილეთი არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:170
msgid "KDC reply did not match expectations"
msgstr "KDC-ის პასუხი მოსალოდნელს არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:171
msgid "Clock skew too great in KDC reply"
msgstr "KDC-ის პასუხისთვის საათის აცდენა მეტისმეტად დიდია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:172
msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request"
msgstr ""
"ბილეთის საწყის მოთხოვნაში კლიენტისა და სერვერის რეალმები ერთმანეთს არ "
"ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:173
msgid "Program lacks support for encryption type"
msgstr "პროგრამას დაშიფვრის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:174
msgid "Program lacks support for key type"
msgstr "პროგრამას გასაღების ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:175
msgid "Requested encryption type not used in message"
msgstr "შეტყობინებაში მოთხოვნილი დაშიფვრის ტიპი არ გამოიყენება"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:176
msgid "Program lacks support for checksum type"
msgstr "პროგრამას საკონტროლო ჯამის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:177
msgid "Cannot find KDC for requested realm"
msgstr "მოთხოვნილი რეალმისთვის KDC ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:178
msgid "Kerberos service unknown"
msgstr "Kerberos -ის უცნობი სერვისი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:179
msgid "Cannot contact any KDC for requested realm"
msgstr "მოთხოვნილი რეალმისთვის ვერც ერთ KDC-ს ვერ დავუკავშირდი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:180
msgid "No local name found for principal name"
msgstr "პრინციპალის სახელისთვის ლოკალური სახელი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:182
msgid "Replay cache type is already registered"
msgstr "საპასუხო ქეშის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:183
msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)"
msgstr "გამოსაყოფი მეხსიერება არ არსებობს (პასუხის ქეშის კოდში)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:184
msgid "Replay cache type is unknown"
msgstr "პასუხის ქეშის ტიპი უცნობია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:185
msgid "Generic unknown RC error"
msgstr "ზოგადი უცნობი RC შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:186
msgid "Message is a replay"
msgstr "შეტყობინება პასუხია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:187
msgid "Replay cache I/O operation failed"
msgstr "პასუხის ქეშთან მიმოცვლის ოპერაციის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:188
msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage"
msgstr "პასუხის ქეშის ტიპს არააქროლადი საცავის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:189
msgid "Replay cache name parse/format error"
msgstr "პასუხის ქეშის სახელის დამუშავების/ფორმატის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:190
msgid "End-of-file on replay cache I/O"
msgstr "ფაილის-ბოლო პასუხის ქეშთან მიმოცვლისას"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:191
msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)"
msgstr "გამოსაყოფი მეხსიერება არ არსებობს (პასუხის ქეშთან მიმოცვლის კოდში)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:192
msgid "Permission denied in replay cache code"
msgstr "პასუხის ქეშის კოდის წვდომა აკრძალულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:193
msgid "I/O error in replay cache i/o code"
msgstr "მიმოცვლის შეცდომა პასუხის ქეშის მიმოცვლის კოდში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:194
msgid "Generic unknown RC/IO error"
msgstr "ზოგადი უცნობი RC/IO შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:195
msgid "Insufficient system space to store replay information"
msgstr "პასუხის ინფორმაციის დასამახსოვრებლად სისტემური ადგილი საკმარისი არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:196
msgid "Can't open/find realm translation file"
msgstr "რეალმის თარგმნის ფაილის გახსნის/პოვნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:197
msgid "Improper format of realm translation file"
msgstr "რეალმის თარგმანის ფაილის არასწორი ფორმატი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:198
msgid "Can't open/find lname translation database"
msgstr "Lname-ის თარგმანის ბაზის პოვნის/გახსნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:199
msgid "No translation available for requested principal"
msgstr "მოთხოვნილი პრინციპალისთვის თარგმანი არ არსებობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:200
msgid "Improper format of translation database entry"
msgstr "თარგმანის ბაზის ჩანაწერის არასწორი ფორმატი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:201
msgid "Cryptosystem internal error"
msgstr "კრიპტოსისტემის შიდა შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:202
msgid "Key table name malformed"
msgstr "გასაღების ცხრილის სახელი არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:203
msgid "Unknown Key table type"
msgstr "გასაღების ცხრილის უცნობი ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:204
msgid "Key table entry not found"
msgstr "გასაღების ცხრილის ჩანაწერი ვერ ვპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:205
msgid "End of key table reached"
msgstr "მიღწეულია გასაღების ცხრილის ბოლო"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:206
msgid "Cannot write to specified key table"
msgstr "მითითებული გასაღების ცხრილში ჩაწერის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:207
msgid "Error writing to key table"
msgstr "გასაღებების ცხრილში ჩაწერის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:208
msgid "Cannot find ticket for requested realm"
msgstr "მოთხოვნილი რეალმისთვის ბილეთის პოვნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:209
msgid "DES key has bad parity"
msgstr "DES გასაღებსი არასწორი პარიტეტი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:210
msgid "DES key is a weak key"
msgstr "DES გასაღები სუსტია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:211
msgid "Bad encryption type"
msgstr "არასწორი დაშიფვრის ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:212
msgid "Key size is incompatible with encryption type"
msgstr "გასაღების ზომა დაშიფვრის ტიპთან შეუთავსებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:213
msgid "Message size is incompatible with encryption type"
msgstr "შეტყობინების ზომა დაშიფვრის ტიპთან შეუთავსებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:214
msgid "Credentials cache type is already registered."
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია."

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:215
msgid "Key table type is already registered."
msgstr "გასაღებების ცხრილის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია."

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:216
msgid "Credentials cache I/O operation failed"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშთან მიმოცვლის ოპერაციის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:217
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის წვდომები არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:218
msgid "No credentials cache found"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეში არ არსებობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:219
msgid "Internal credentials cache error"
msgstr "შიდა ავტორიზაციის დეტალების ქეშის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:220
msgid "Error writing to credentials cache"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშში ჩაწერის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:221
msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)"
msgstr "გამოსაყოფი მეხსიერება აღარ დარჩა (ავტორიზაციის დეტალების ქეშის კოდში)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:222
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "არასწორი ფორმატი ავტორიზაციის დეტალების ქეშში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:223
msgid "No credentials found with supported encryption types"
msgstr "მხარდაჭერილი დაშიფვრის ტიპების მქონე ავტორიზაციის დეტალები ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:224
msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)"
msgstr "KDC-ის პარამეტრების არასწორი კომბინაცია (ბიბლიოთეკის შიდა შეცდომა)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:225
msgid "Request missing second ticket"
msgstr "მოთხოვნას მეორე ბილეთი აკლია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:226
msgid "No credentials supplied to library routine"
msgstr "ბიბლიოთეკის ქვეპროგრამისთვის ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:227
msgid "Bad sendauth version was sent"
msgstr "გაგზავნილი sendauth ვერსია არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:228
msgid "Bad application version was sent (via sendauth)"
msgstr "აპლიკაციის გაგზავნილი ვერსია არასწორია (sendauth-ით)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:229
msgid "Bad response (during sendauth exchange)"
msgstr "არასწორი პასუხი (sendauth-ით გაცვლისას)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:230
msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)"
msgstr "სერვერმა ავტორიზაცია უარყო (sendauth-ით გაცვლისას)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:231
msgid "Unsupported preauthentication type"
msgstr "პრეავთენტიკაციის მხარდაუჭერელი ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:232
msgid "Required preauthentication key not supplied"
msgstr "პრეავთენტიკაცის გასაღების მიწოდება აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:233
msgid "Generic preauthentication failure"
msgstr "პრეავთენტიკაციის ზოგადი შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:234
msgid "Unsupported replay cache format version number"
msgstr "პასუხის ქეშის ფორმატის ვერსიის ნომერი მხარდაუჭერელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:235
msgid "Unsupported credentials cache format version number"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის ფორმატის ვერსიის არასწორი ნომერი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:236
msgid "Unsupported key table format version number"
msgstr "გასაღებების ცხრილის ფორმატის ვერსიის არასწორი ნომერი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:237
msgid "Program lacks support for address type"
msgstr "პროგრამას მისამართის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:238
msgid "Message replay detection requires rcache parameter"
msgstr "შეტყობინებაზე პასუხის აღმოჩენას rcache პარამეტრი სჭირდება"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:239
msgid "Hostname cannot be canonicalized"
msgstr "ჰოსტის სახელის კანონიკალიზება სეუძლებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:240
msgid "Cannot determine realm for host"
msgstr "ჰოსტისთვის რეალმის დადგენის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:241
msgid "Conversion to service principal undefined for name type"
msgstr "სერვისის პრინციპალზე გარდაქმნა სახელის ტიისთვის შეუძლებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:242
msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error"
msgstr "საწყისი ბილეთის პასუხი მეოთხე ვერსიის შეცდომას წააგავს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:243
msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm"
msgstr "მოთხოვნილ რეალმში KDC-ის ქსელური მისამართის ამოხსნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:244
msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets"
msgstr "მომთხოვნი ბილეთები გადამისამართებადი ბილეთები ვერ იქნება"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:245
msgid "Bad principal name while trying to forward credentials"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გადაგზავნისას პრინციპალის სახელი არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:246
msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt"
msgstr "Krb5_get_in_tkt_ის შიგნით მარყუჟი ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:247
msgid "Configuration file does not specify default realm"
msgstr "კონფიგურაციის ფაილში ნაგულისხმები რეალმი მითითებული არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:248
msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata"
msgstr "არასწორი SAM ალმები obtain_sam_padata-ში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:249
msgid "Invalid encryption type in SAM challenge"
msgstr "არასწორი დაშიფვრის ტიპი SAM გამოწვევაში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:250
msgid "Missing checksum in SAM challenge"
msgstr "SAM გამოწვევაში საკონტროლო ჯამი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:251
msgid "Bad checksum in SAM challenge"
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი SAM გამოწვევაში"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:252
msgid "Keytab name too long"
msgstr "Keytab -ის სახელი ძალიან გრძელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:253
msgid "Key version number for principal in key table is incorrect"
msgstr "პრინციპალისთვის გასაღებების ცხრილში გასაღების ვერსიის ნომერი არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:254
msgid "This application has expired"
msgstr "ეს აპლიკაცია ვადაგასულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:255
msgid "This Krb5 library has expired"
msgstr "ეს Krb5 ბიბლიოთეკა ვადაგასულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:256
msgid "New password cannot be zero length"
msgstr "ახალი პაროლი ნულოვანი სიგრძის ვერ იქნება"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:258
msgid "Bad format in keytab"
msgstr "Keytab-ის არასწორი ფორმატი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:259
msgid "Encryption type not permitted"
msgstr "დაშიფვრის ტიპი დაუშვებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:260
msgid "No supported encryption types (config file error?)"
msgstr "მხარდაჭერილი დაშიფვრის ტიპების გარეშე (კონფიგურაციის ფაილის შეცდომა?)"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:261
msgid "Program called an obsolete, deleted function"
msgstr "პროგრამამ მოძველებული, წაშლილი ფუნქცია გამოიძახა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:262
msgid "unknown getaddrinfo failure"
msgstr "getaddrinfo-ის უცნობი შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:263
msgid "no data available for host/domain name"
msgstr "ჰოსტის/დომენის სახელისთვის მონაცემები ხელმიუწვდომელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:264
msgid "host/domain name not found"
msgstr "ჰოსტის/დომენის სახელი ვერ ვიპოვე"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:265
msgid "service name unknown"
msgstr "სერვისის სახელი უცნობია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:266
msgid "Cannot determine realm for numeric host address"
msgstr "რიცხვითი ჰოსტის მისამართისთვის რეალმის განსაზღვრის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:267
msgid "Invalid key generation parameters from KDC"
msgstr "KDC-დან მიღებული გასაღების გენერაციის პარამეტრები არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:268
msgid "service not available"
msgstr "სერვისი ხელმიუწვდომელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:269
msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type"
msgstr ""
"Ccache-ის ფუნქცია განხორციელებული არაა: ccache-ის ტიპი მხოლოდ წაკითხვადია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:270
msgid "Ccache function not supported: not implemented"
msgstr "Ccache-ის ფუნქცია განხორციელებული არაა: განხორციელებული არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:271
msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string"
msgstr ""
"Kerberos-ის სიცოცხლის დროის არასწორი ფორმატი ან დროის აცდენა მეტისმეტად დიდია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:272
msgid "Supplied data not handled by this plugin"
msgstr "მოწოდებული მონაცემები ამ დამატების მიერ არ მუშავდება"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:273
msgid "Plugin does not support the operation"
msgstr "დამატებას ამ ოპერაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:274
msgid "Invalid UTF-8 string"
msgstr "არასწორი UTF-8 სტრიქონი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:275
msgid "FAST protected pre-authentication required but not supported by KDC"
msgstr ""
"FAST-ით დაცული პრე-ავთენტიკაცია აუცილებელია, მაგრამ მხარდაუჭერელია KDC-ის "
"მიერ"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:276
msgid "Auth context must contain local address"
msgstr "ავთენტიკაციის კონტექსტისთვის ლოკალური მისამართი აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:277
msgid "Auth context must contain remote address"
msgstr "ავთენტიკაციის კონტექსტისთვის დაშორებული მისამართი აუცილებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:278
msgid "Tracing unsupported"
msgstr "ტრეისინგი მხარდაუჭერელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:24
msgid "Entry already exists in database"
msgstr "ჩანაწერის ბაზაში უფრო არსებობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:25
msgid "Database store error"
msgstr "ბაზის შენახვის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:26
msgid "Database read error"
msgstr "ბაზის წაკითხვის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:27
msgid "Insufficient access to perform requested operation"
msgstr "არასაკმარისი წვდომები მოთხოვნილი ქმედების განსახორციელებლად"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:28
msgid "No such entry in the database"
msgstr "ბაზაში ასეთი ჩანაწერი არ არსებობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:29
msgid "Illegal use of wildcard"
msgstr "ვაილდ კარდის არასწორი გამოყენება"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:30
msgid "Database is locked or in use--try again later"
msgstr "ბაზა დაბლოკილია ან გამოიყენება--მოგვიანებით სცადეთ"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:31
msgid "Database was modified during read"
msgstr "ბაზა წაკითხვისას შეიცვალა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:32
msgid "Database record is incomplete or corrupted"
msgstr "ბაზის ჩანაწერი დაუსრულებელი ან დაზიანებულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:33
msgid "Attempt to lock database twice"
msgstr "ბაზის ორჯერ დაბლოკვის მცდელობა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:34
msgid "Attempt to unlock database when not locked"
msgstr "ბაზის, რომელიც დაბლოკილი არაა, განბლოკვის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:35
msgid "Invalid kdb lock mode"
msgstr "KDB-ის ბლოკირებს არასწორი რეჟიმი"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:36
msgid "Database has not been initialized"
msgstr "ბაზა ინიციალიზებული არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:37
msgid "Database has already been initialized"
msgstr "ბაზა უკვე ინიციალიზებულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:38
msgid "Bad direction for converting keys"
msgstr "გასაღებების გარდაქმნის არასწორი მიმართულება"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:39
msgid "Cannot find master key record in database"
msgstr "ბაზაში მთავარი გასაღების ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:40
msgid "Master key does not match database"
msgstr "მთავარი გასაღები ბაზას არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:41
msgid "Key size in database is invalid"
msgstr "ბაზაში ჩაწერილი გასაღების ზომა არასწორია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:42
msgid "Cannot find/read stored master key"
msgstr "დამახსოვრებული მთავარი გასაღების პოვნის/წაკითხვის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:43
msgid "Stored master key is corrupted"
msgstr "დამახსოვრებული მთავარი გასაღები დაზიანებულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:44
msgid "Cannot find active master key"
msgstr "აქტიური მთავარი გასაღების პოვნა შეუძლებელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:45
msgid "KVNO of new master key does not match expected value"
msgstr "ახალი მთავარი გასაღების KVNO მოსალოდნელ მნიშვნელობას არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:46
msgid "Stored master key is not current"
msgstr "დამახსოვერებული მთავარი გასაღები მიმდინარე არაა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:47
msgid "Insufficient access to lock database"
msgstr "არასაკმარისი წვდომები ბაზის დასაბლოკად"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:48
msgid "Database format error"
msgstr "ბაზის ფორმატის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:49
msgid "Unsupported version in database entry"
msgstr "ბაზის ჩანაწერის მხარდაუჭერელი ვერსია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:50
msgid "Unsupported salt type"
msgstr "მარილის მხარდაუჭერელი ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:51
msgid "Unsupported encryption type"
msgstr "დაშიფვრის მხარდაუჭერელი ტიპი"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:52
msgid "Bad database creation flags"
msgstr "ბაზის შექმნის არასწორი ალმები"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:53
msgid "No matching key in entry having a permitted enctype"
msgstr "ჩანაწერში დაშვებული enctype-ის მქონე გასრები არ არსებობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:54
msgid "No matching key in entry"
msgstr "ჩანაწერში შესაბამისი გასაღები არ არსებობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:56
msgid "Database type not supported"
msgstr "ბაზის ტიპი მხარდაუჭერელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:57
msgid "Database library failed to initialize"
msgstr "ბაზის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:59
msgid "Unable to access Kerberos database"
msgstr "შეცდომა Kerberos-ის ბაზასთან წვდომისას"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:60
msgid "Kerberos database internal error"
msgstr "Kerberos-ის ბაზის შიდა შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:61
msgid "Kerberos database constraints violated"
msgstr "დარღვეულია Kerberos-ის ბაზის შეზღუდვები"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:62
msgid "Update log conversion error"
msgstr "განახლების ჟურნალის გარდაქმნის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:63
msgid "Update log is unstable"
msgstr "განახლების ჟურნალი არასტაბილურია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:64
msgid "Update log is corrupt"
msgstr "განახლების ჟურნალი დაზიანებული"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:65
msgid "Generic update log error"
msgstr "განახლების ჟურნალის საერთო შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:66
msgid "Database module does not match KDC version"
msgstr "ბაზის მოდული KDC-ის ვერსიას არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:68
msgid "Too much string mapping data"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი სტრიქონების გადაბმის მონაცემები"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:23
msgid "ASN.1 failed call to system time library"
msgstr "ASN.1 -ის შეცდომა სისტემური დროის ბიბლიოთეკის გამოძახებისას"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:24
msgid "ASN.1 structure is missing a required field"
msgstr "ASN.1 -ის სტრუქტურას აუცილებელი ველი აკლია"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:25
msgid "ASN.1 unexpected field number"
msgstr "ASN.1 ველის მოულოდნელი ნომერი"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:26
msgid "ASN.1 type numbers are inconsistent"
msgstr "ASN.1 ტიპის ნომრები არამდგრადია"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:27
msgid "ASN.1 value too large"
msgstr "ASN.1 მნიშვნელობა ძალიან დიდია"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:28
msgid "ASN.1 encoding ended unexpectedly"
msgstr "ASN.1 დაშიფვრა მოულოდნელად დასრულდა"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:29
msgid "ASN.1 identifier doesn't match expected value"
msgstr "ASN.1 იდენტიფიკატორი მოსალოდნელ მნიშვნელობას არ ემთხვევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:30
msgid "ASN.1 length doesn't match expected value"
msgstr "ASN.1 სიგრძე მოსალოდნელ მნიშვნელობას არ ემთხევა"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:31
msgid "ASN.1 badly-formatted encoding"
msgstr "ASN.1 ცუდი ფორმატის მქონე დაშიფვრა"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:32
msgid "ASN.1 parse error"
msgstr "ASN.1 დამუშავების შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:33
msgid "ASN.1 bad return from gmtime"
msgstr "ASN.1 არასწორი დაბრუნება gmtime-დან"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:34
msgid "ASN.1 indefinite encoding"
msgstr "ASN.1 დაუდგენელი დაშიფვრა"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:35
msgid "ASN.1 missing expected EOC"
msgstr "ASN.1 აკლია მოსალოდნელი EOC"

#: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:36
msgid "ASN.1 object omitted in sequence"
msgstr "ASN.1 მიმდევრობაში ობიექტი ამოღებულია"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:23
msgid "Kerberos V5 magic number table"
msgstr "Kerberos V5 ჯადოსნური რიცხვების ცხრილი"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:24
msgid "Bad magic number for krb5_principal structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_principal"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:25
msgid "Bad magic number for krb5_data structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_data"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:26
msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_keyblock"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:27
msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_checksum"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:28
msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_encrypt_block"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:29
msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_data"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:30
msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cryptosystem_entry"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:31
msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cs_table_entry"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:32
msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_checksum_entry"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:33
msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_authdata"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:34
msgid "Bad magic number for krb5_transited structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_tansited"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:35
msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_tkt_part"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:36
msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ticket"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:37
msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_authenticator"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:38
msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_tkt_authent"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:39
msgid "Bad magic number for krb5_creds structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_creds"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:40
msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_last_req_entry"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:41
msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_data"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:42
msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_kdc_req"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:43
msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_kdc_rep_part"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:44
msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_kdc_rep"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:45
msgid "Bad magic number for krb5_error structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_error"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:46
msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ap_req"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:47
msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ap_rep"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:48
msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ap_rep_enc_part"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:49
msgid "Bad magic number for krb5_response structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_response"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:50
msgid "Bad magic number for krb5_safe structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_safe"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:51
msgid "Bad magic number for krb5_priv structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_priv"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:52
msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_priv_enc_part"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:53
msgid "Bad magic number for krb5_cred structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cred"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:54
msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cred_info"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:55
msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cred_enc_part"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:56
msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_pwd_data"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:57
msgid "Bad magic number for krb5_address structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_address"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:58
msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_keytab_entry"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:59
msgid "Bad magic number for krb5_context structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_context"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:60
msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_os_context"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:61
msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_alt_method"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:62
msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_etype_info_entry"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:63
msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_db_context"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:64
msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_auth_context"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:65
msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_keytab"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:66
msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_rcache"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:67
msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ccache"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:68
msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb_preauth_ops -სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:69
msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_challenge-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:70
msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_challenge_2-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:71
msgid "Bad magic number for krb5_sam_key"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_key-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:72
#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:73
msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_enc_sam_reponse_enc-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:74
msgid "Bad magic number for krb5_sam_response"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_response-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:75
msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_response 2-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:76
msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_predicted_sam_reponse-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:77
msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი passwd_phrase_element-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:78
msgid "Bad magic number for GSSAPI OID"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი GSSAPI OID-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:79
msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი GSSAPI QUEUE-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:80
msgid "Bad magic number for fast armored request"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სწრაფი დაჯავშნული მოთხოვნისთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:81
msgid "Bad magic number for FAST request"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სწრაფი მოთხოვნისთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:82
msgid "Bad magic number for FAST response"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სწრაფი პასუხისთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:83
msgid "Bad magic number for krb5_authdata_context"
msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_authdata_context-სთვის"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:23
msgid "Cannot convert V5 keyblock"
msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია V5 keyblock"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:24
msgid "Cannot convert V5 address information"
msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია V5 მისამართის ინფორმაცია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:25
msgid "Cannot convert V5 principal"
msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია V5 პრინციპალი"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:26
msgid "V5 realm name longer than V4 maximum"
msgstr "V5 რეალმის სახელი V4-ის მაქსიმუმზე გრძელია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:27
msgid "Kerberos V4 error"
msgstr "Kerberos V4 -ის შეცდომა"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:28
msgid "Encoding too large"
msgstr "დაშიფვრა ძალიან დიდია"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:29
msgid "Decoding out of data"
msgstr "დეკოდერს მონაცემები არ ყოფნის"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:30
msgid "Service not responding"
msgstr "სერვისი არ პასუხობს"

#: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:31
msgid "Kerberos version 4 support is disabled"
msgstr "Kerberos ვერსია 4 -ის მხარდაჭერა გათიშულია"