# Georgian translation of the Godot Engine editor interface. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Giorgi Beriashvili <[email protected]>, 2018. # George Dzavashvili <[email protected]>, 2018. # დემეტრე შონია <[email protected]>, 2019. # Rati Nikolaishvili <[email protected]>, 2019. # Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2025-07-08 05:33+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ka/>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" msgid "Unset" msgstr "მოხსნა" msgid "Physical" msgstr "ფიზიკური" msgid "Left Mouse Button" msgstr "თაგუნას მარცხენა ღილაკი" msgid "Right Mouse Button" msgstr "თაგუნის მარჯვენა ღილაკი" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "შუა თაგუნას ღილაკი" msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "თაგუნას რგოლი მაღლა" msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "თაგუნას რგოლი დაბლა" msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "თაგუნას რგოლი მარცხნივ" msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "თაგუნას რგოლი მარჯვნივ" msgid "Mouse Thumb Button 1" msgstr "თაგუნას ცერას ღილაკი 1" msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "თაგუნას ცერას ღილაკი 2" msgid "Button" msgstr "ღილაკს" msgid "Double Click" msgstr "ორმაგი წკაპი" msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad მარჯვნივ" msgid "Joypad Button %d" msgstr "ჯოისტიკის ღილაკი %d" msgid "Pressure:" msgstr "წნევა:" msgid "Accept" msgstr "მიღება" msgid "Select" msgstr "აირჩიეთ" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" msgid "Focus Next" msgstr "შემდეგის ფოკუსი" msgid "Focus Prev" msgstr "წინას ფოკუსი" msgid "Left" msgstr "მარცხენა" msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" msgid "Up" msgstr "ზემოთ" msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" msgid "Page Up" msgstr "ღილაკი Page Up" msgid "Page Down" msgstr "ღილაკი Page Down" msgid "Home" msgstr "სახლი" msgid "End" msgstr "დასასრული" msgid "Cut" msgstr "ამოჭრა" msgid "Copy" msgstr "კოპირება" msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" msgid "Undo" msgstr "დაბრუნება" msgid "Redo" msgstr "გამეორება" msgid "Completion Query" msgstr "დასრულების მოთხოვნა" msgid "New Line" msgstr "ახალი ხაზი" msgid "New Blank Line" msgstr "ახალი ცარიელი ხაზი" msgid "New Line Above" msgstr "ახალი ხაზი ზემოთ" msgid "Indent" msgstr "შეწევა" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgid "Delete" msgstr "წაშლა" msgid "Delete Word" msgstr "სიტყვის წაშლა" msgid "Delete all to Right" msgstr "მარჯვნივ ყველაფრის წაშლა" msgid "Caret Left" msgstr "კარეტა მარცხნივ" msgid "Caret Right" msgstr "კარეტა მარჯვნივ" msgid "Caret Word Right" msgstr "კარეტა სიტყვით მარჯვნივ" msgid "Caret Line Start" msgstr "კარეტა ხაზის დასაწყისში" msgid "Scroll Up" msgstr "მაღლა აქაჩვა" msgid "Scroll Down" msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა" msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "კარეტებისა და მონიშნულის გასუფთავება" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "ჩასმის რეჟიმის გადართვა" msgid "Submit Text" msgstr "ტექსტის გადაცემა" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "კვანძების დუბლირება" msgid "Delete Nodes" msgstr "კვანძების წაშლა" msgid "Refresh" msgstr "განახლება" msgid "Show Hidden" msgstr "დამალულების ჩვენება" msgid "Swap Input Direction" msgstr "შემოტანის მიმართულების შეცვლა" msgid "Built-in script" msgstr "ჩაშენებული სკრიპტი" msgid "Built-in" msgstr "ჩაშენებული" msgid "KiB" msgstr "კიბ" msgid "MiB" msgstr "მიბ" msgid "GiB" msgstr "გიბ" msgid "TiB" msgstr "ტიბ" msgid "PiB" msgstr "პიბ" msgid "EiB" msgstr "ეიბ" msgid "Time:" msgstr "დრო:" msgid "Value:" msgstr "მნიშვნელობა:" msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "მითითებული გასაღების დამმუშავებლების განახლება" msgid "Insert Key Here" msgstr "აქ ჩასვით გასაღები" msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "მონიშნული გასაღებ(ებ)ის ასლის შექმნა" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "მონიშნული გასაღებ(ებ)-ის წაშლა" msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "ანიმაცია გასაღებების დუბლირება" msgid "Animation Delete Keys" msgstr "ანიმაცია გასაღებების წაშლა" msgid "Focus" msgstr "ფოკუსი" msgid "Select All Keys" msgstr "ყეველა გასაღების მონიშვნა" msgid "Deselect All Keys" msgstr "ყველა გასაღების მონიშვნის მოხსნა" msgid "Add %s" msgstr "%s-ის დამატება" msgid "Load..." msgstr "ჩატვირთვა..." msgid "Add Node Point" msgstr "კვანძის წერტილის დამატება" msgid "Continuous" msgstr "უწყვეტი" msgid "Discrete" msgstr "დისკრეტული" msgid "Capture" msgstr "ჩაჭერა" msgid "Create points." msgstr "წერტილების შექმნა." msgid "Point" msgstr "წერტილი" msgid "Open Editor" msgstr "რედაქტორის გახსნა" msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" msgid "Parameter Changed: %s" msgstr "პარამეტრი შეიცვალა: %s" msgid "Inspect Filters" msgstr "ფილტრების შემოწმება" msgid "Change Filter" msgstr "ფილტრის შეცვლა" msgid "Anim Clips" msgstr "ანიმ კლიპები" msgid "Audio Clips" msgstr "აუდიო კლიპები" msgid "Functions" msgstr "ფუნქციები" msgid "Clear" msgstr "სუფთა ცა" msgid "Library Name:" msgstr "ბიბლიოთეკის სახელი:" msgid "Add Animation to Library: %s" msgstr "ანიმაცების ჩამატება ბიბლიოთეკაში: %s" msgid "Add Animation Library: %s" msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის დამატება: %s" msgid "Save Animation" msgstr "ანიმაციის შენახვა" msgid "Make Animation Unique: %s" msgstr "ანიმაციის უნიკალურად გახდენა: %s" msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "ანიმაციის შენახვა ფაილში: %s" msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "ზოგიერთი ანიმაციის ფაილი არასწორია." msgid "Load Animations into Library" msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში" msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში: %s" msgid "Rename Animation Library: %s" msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის სახელის გადარქმევა: %s" msgid "[Global]" msgstr "[გლობალური]" msgid "Rename Animation: %s" msgstr "ანიმაციის სახელის გადარქმევა: %s" msgid "Save" msgstr "შენახვა" msgid "Remove Animation Library: %s" msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის წაშლა: %s" msgid "Add animation to library." msgstr "ანიმაციის დამატება ბიბლიოთეკაში." msgid "Load animation from file and add to library." msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ფაილიდან და ბიბლიოთეკაში ჩამატება." msgid "Remove animation library." msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის წაშლა." msgid "Copy animation to clipboard." msgstr "ანიმაციის კოპირება ბუფერში." msgid "Save animation to resource on disk." msgstr "ანიმაციის შენახვა რესურსში, დისკზე." msgid "Remove animation from Library." msgstr "ანიმაციის წაშლა ბიბლიოთეკიდან." msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკების ჩასწორება" msgid "Create new empty animation library." msgstr "ახალი ცარიელი ანიმაციის ბიბლიოთეკის შექმნა." msgid "Load animation library from disk." msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის ჩატვირთვა დისკიდან." msgid "Resource" msgstr "რესურსი" msgid "Storage" msgstr "საცავი" msgid "Error:" msgstr "შეცდომა:" msgid "Delete Animation '%s'?" msgstr "წავშალო ანიმაცია '%s'?" msgid "[Global] (create)" msgstr "[გლობალური] (შექმნა)" msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "დუბლირებული ანიმაციის სახელი:" msgid "Play Animation Backwards from End" msgstr "ანიმაციის უკუღმა დაკვრა ბოლოდან" msgid "Animation" msgstr "ანიმაცია" msgid "Manage Animations..." msgstr "ანიმაციების მართვა..." msgid "Duplicate..." msgstr "დუბლირება..." msgid "Rename..." msgstr "სახელის გადარქმევა..." msgid "Edit Transitions..." msgstr "გადასვლების ჩასწორება..." msgid "Remove" msgstr "წაშლა" msgid "Directions" msgstr "მიმართულებები" msgid "Past" msgstr "წარსული" msgid "Future" msgstr "მომავალი" msgid "Depth" msgstr "სიღრმე" msgid "Close" msgstr "დახურვა" msgid "Transition exists!" msgstr "გარდასვლა არსებობს!" msgid "Edit %s" msgstr "%s-ის ჩასწორება" msgid "Immediate" msgstr "უეცარი" msgid "Sync" msgstr "სინქრონიზაცია" msgid "Travel" msgstr "მოგზაურობა" msgid "Create new nodes." msgstr "ახალი კვანძების შექმნა." msgid "Connect nodes." msgstr "კვანძთან დაკავშირება." msgid "Transition:" msgstr "გარდასვლა:" msgid "Animation Change Transition" msgstr "ანიმაცია გადასვლის შეცვლა" msgid "Animation Change Position3D" msgstr "ანიმაციის Position3D-ის შეცვლა" msgid "Animation Change Rotation3D" msgstr "ანიმაციის Rotation3D-ის შეცვლა" msgid "Animation Change Scale3D" msgstr "ანიმაციის Scale3D-ის შეცვლა" msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "ანიმაცია ძირითადი კადრის მნიშვნელობის შეცვლა" msgid "Animation Change Call" msgstr "ანიმაცია გამოძახების შეცვლა" msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "ანიმაცია ბევრი გადასვლის შეცვლა" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "ანიმაცია ბევრი ძირითადი კადრის მნიშვნელობის შეცვლა" msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "ანიმაცია ბევრი გამოძახების შეცვლა" msgid "Change Animation Length" msgstr "ანიმაციის სიგრძის შეცვლა" msgid "Property Track..." msgstr "თვისების ტრეკი..." msgid "3D Position Track..." msgstr "3D მდებარეობის ბილიკი..." msgid "3D Rotation Track..." msgstr "3D შებრუნების ბილიკი..." msgid "3D Scale Track..." msgstr "3D მასშტაბის ბილიკი..." msgid "Blend Shape Track..." msgstr "შერევა ფორმა ტრეკი..." msgid "Call Method Track..." msgstr "მეთოდის გამოძახების ტრეკი..." msgid "Bezier Curve Track..." msgstr "ბეზიეს ტრეკის დამატება..." msgid "Animation Playback Track..." msgstr "ანიმ ჩაყენება..." msgid "Animation length (frames)" msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (კადრები)" msgid "Animation length (seconds)" msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (წამებში)" msgid "Animation Looping" msgstr "ანიმაციის მარყუჟი" msgid "Functions:" msgstr "ფუნქციები:" msgid "Audio Clips:" msgstr "ხმოვანი მონაკვეთები:" msgid "Animation Clips:" msgstr "ანიმაციის კლიპები:" msgid "Change Track Path" msgstr "ტრეკის ბილიკის შეცვლა" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "ამ ტრეკის ჩართვა/გამორთვა." msgid "Select node in scene." msgstr "აირჩიეთ კვანძი სცენაში." msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "განახლების რეჟიმი (როგორ აყენია ეს თვისება)" msgid "Interpolation Mode" msgstr "ინტერპოლაციის რეჟიმი" msgid "Remove this track." msgstr "ამ ტრეკის წაშლა." msgid "Time (s):" msgstr "დრო (წამი):" msgid "Position:" msgstr "მდებარეობა:" msgid "Rotation:" msgstr "შემობრუნება:" msgid "Scale:" msgstr "მასშტაბი:" msgid "Blend Shape:" msgstr "შერევის ფორმა:" msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "(არასწორია, მოველოდი ტიპს: %s)" msgid "Stream:" msgstr "ნაკადი:" msgid "Start (s):" msgstr "გაშვება (წმ):" msgid "Animation Clip:" msgstr "ანიმაციის კლიპი:" msgid "Nearest" msgstr "უახლოესი" msgid "Linear" msgstr "ხაზოვანი" msgid "Cubic" msgstr "კუბური" msgid "Linear Angle" msgstr "წრფივი კუთხე" msgid "Cubic Angle" msgstr "კუბური კუთხე" msgid "Insert Key..." msgstr "ჩასვით გასაღები..." msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "გასაღებ(ებ)-ის დუბლირება" msgid "Delete Key(s)" msgstr "გასაღებ(ებ)-ის წაშლა" msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "ანიმაციის განახლების რეჟიმის შეცვლა" msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "ანიმაციის ინტერპოლაციის რეჟიმის შეცვლა" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "ანიმაციის მარყუჟის რეჟიმის შეცვლა" msgid "Change Animation Use Blend" msgstr "ანიმაციაში შერევის გამოყენების შეცვლა" msgid "Remove Anim Track" msgstr "ანიმაციის თრექის წაშლა" msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "შევქმნა ახალი ტრეკი %s-სთვის და ჩავსვა გასაღები?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "შევქმნა %d ახალი ტრეკი და ჩავსვა გასაღებები?" msgid "Create" msgstr "შექმნა" msgid "Animation Insert Key" msgstr "ანიმაცია გასაღების ჩასმა" msgid "animation" msgstr "ანიმაცია" msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" "ანიმაციის გამშვები ვერ ჩაატარებს ცდებს საკუთარ თავზე, მხოლოდ სხვა " "მოთამაშეებზე." msgid "property '%s'" msgstr "თვისება '%s'" msgid "Nearest FPS: %d" msgstr "უახლოესი FPS: %d" msgid "Change Animation Step" msgstr "ანიმაციის ბიჯის შეცვლა" msgid "Add Track" msgstr "ტრეკის დამატება" msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "შეუძლებელია დაამატო ახალი ჩანაწერი ფესვის გარეშე" msgid "Add Bezier Track" msgstr "ბეზიეს ტრეკის დამატება" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "ტრეკის ბილიკი არასწორია, გასაღებს ვერ დავამატებ." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "ტრეკი Node3D ტიპის არაა. გასაღების ჩასმა შეუძლებელია" msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია მეთოდური გასაღების " "დამატება." msgid "Add Method Track Key" msgstr "მეთოდის ტრეკის გასაღების დამატება" msgid "Method not found in object:" msgstr "მეთოდი ვერ მოიძებნა ობიექტში:" msgid "Animation Move Keys" msgstr "ანიმაციის გასაღებების გადატანა" msgid "Position" msgstr "მდებარეობა" msgid "Rotation" msgstr "შემობრუნება" msgid "Scale" msgstr "მასშტაბი" msgid "BlendShape" msgstr "შერევის ფორმა" msgid "Methods" msgstr "მეთოდები" msgid "Bezier" msgstr "ბეზიე" msgid "Audio" msgstr "აუდიო" msgid "Animation Scale Keys" msgstr "ანიმაცია მასშტაბის გასაღებები" msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "ანიმაცია RESET გასაღებების დამატება" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "ანიმაციების შექმნისა და ჩასწორებისთვის AnimatonPlayer კვანძი აირჩიეთ." msgid "Imported Scene" msgstr "შემოტანილი სცენა" msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "მხოლოდ აჩვენე ჩანაწერები კვანძებიდან მონიშნული ხეში." msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "დააჯგუფე ჩანაწერები კვანძების მიხედვით ან აჩვენე როგორც უბრალო სია." msgid "Apply snapping to selected key(s)." msgstr "მიმაგრების გამოყენება მონიშნულ გასაღებებზე." msgid "Animation step value." msgstr "ანიმაციის ნაბიჯის ღირებულება." msgid "Seconds" msgstr "წამი" msgid "FPS" msgstr "კადრი/წმ" msgid "Edit" msgstr "ჩასწორება" msgid "Animation properties." msgstr "ანიმაციის . პარამეტრები." msgid "Copy Tracks..." msgstr "ტრეკების კოპირება..." msgid "Scale Selection..." msgstr "მონიშნულის დამასშტაბება..." msgid "Scale From Cursor..." msgstr "დამასშტაბება კურსორიდან..." msgid "Make Easing Selection..." msgstr "მონიშვნის გაადვილება..." msgid "Delete Selection" msgstr "მონიშნულის წაშლა" msgid "Bake Animation..." msgstr "ანიმაციის გამოცხობა..." msgid "Optimize Animation (no undo)..." msgstr "ანიმაციის ოპტიმიზაცია (შეუქცევადი)..." msgid "Clean-Up Animation (no undo)..." msgstr "ანიმაციის გასუფთავება (შეუქცევადი)..." msgid "Optimize" msgstr "ოპტიმიზაცია" msgid "Remove invalid keys" msgstr "არასწორი გასაღებების მოშორება" msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "გადაუჭრელი და ცარიელი თრექების მოშორება" msgid "Clean-up all animations" msgstr "ყველა ანიმაციის გასუფთავება" msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "ანიმაცი(ებ)ის გასუფთავება (უკან დაბრუნება შეუძლებელია!)" msgid "Clean-Up" msgstr "გასუფთავება" msgid "Scale Ratio:" msgstr "მასშტაბის თანაფარდობა:" msgid "Transition Type:" msgstr "გარდასვლის ტიპი:" msgctxt "Transition Type" msgid "Linear" msgstr "ხაზოვანი" msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "სინუსიოდი" msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" msgstr "ექსპო" msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "დრეკადი" msgctxt "Transition Type" msgid "Cubic" msgstr "კუბური" msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "ხტუნვა" msgctxt "Transition Type" msgid "Back" msgstr "უკან" msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "გაზაფხული" msgid "Ease Type:" msgstr "მოგლუვებს ტიპი:" msgctxt "Ease Type" msgid "In" msgstr "რაში" msgctxt "Ease Type" msgid "Out" msgstr "გარე" msgid "FPS:" msgstr "კადრი/წმ:" msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" msgstr "3D მდებ/მობრ/მასშტ ბილიკი:" msgid "Value Track:" msgstr "მნიშვნელობის ბილიკი:" msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "აირჩიეთ დასაკოპირებელი ბილიკები" msgid "Copy Selection" msgstr "მონიშნულის კოპირება" msgid "Marker '%s' already exists!" msgstr "მარკერი '%s' უკვე არსებობს!" msgid "Change Marker Name:" msgstr "მარკერის სახელის შეცვლა:" msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "აუდიობილიკის დამატება" msgid "Root" msgstr "Root" msgid "Path:" msgstr "ბილიკი:" msgid "Author" msgstr "ავტორი" msgid "License" msgstr "ლიცენზია" msgid "Version:" msgstr "ვერსია:" msgid "Contents:" msgstr "შემადგენლობა:" msgid "Description:" msgstr "აღწერა:" msgid "No response." msgstr "პასუხის გარეშე." msgid "Write error." msgstr "ჩაწერის შეცდომა." msgid "Timeout." msgstr "ლოდინის ვადა გავიდა." msgid "Failed:" msgstr "წარუმატებელი:" msgid "Downloading..." msgstr "გადმოწერა..." msgid "Connecting..." msgstr "დაკავშირება..." msgid "Idle" msgstr "უმოქმედო" msgid "Install..." msgstr "დაყენება..." msgid "Retry" msgstr "თავიდან ცდა" msgid "Download Error" msgstr "გადმოწერის შეცდომა" msgid "Recently Updated" msgstr "ახლახანს განახლებული" msgid "Community" msgstr "საზგადოება" msgid "Testing" msgstr "ტესტირება" msgid "Loading..." msgstr "იტვირთება..." msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "პირველი" msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "წინა" msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "შემდეგი" msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "ბოლო" msgid "Install" msgstr "დაყენება" msgid "Import..." msgstr "შემოტანა..." msgid "Sort:" msgstr "დალაგება:" msgid "Site:" msgstr "საიტი:" msgid "Support" msgstr "მხარდაჭერა" msgid "AssetLib" msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკა" msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "შეცდომა \"%s\"-თვის ასეტების ფაილის გახნისას (ZIP ფორმატში არაა)." msgid "Uncompressing Assets" msgstr "აქტივების არაკომპრესირება" msgid "Success!" msgstr "წარმატება!" msgid "Asset:" msgstr "აქტივი:" msgid "Installation preview:" msgstr "დაყენების გადახედვა:" msgid "Stop" msgstr "შეჩერება" msgid "Speakers" msgstr "დინამიკები" msgid "Add Effect" msgstr "ეფექტის დამატება" msgid "Rename Audio Bus" msgstr "აუდიო გადამტანის სახელის ცვლილება" msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "აუდიო გადამტანის ხმის ცვლილება" msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "აუდიო გადამტანის სოლო გადართვა" msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "აუდიო გადამტანის ხმის გადართვა" msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "აუდიო გადამტანის შემოვლითი ეფექტების გადართვა" msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "აუდიო გადამტანის გაგზავნის მონიშნვა" msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "აუდიო გადამტანის ეფექტის დამატება" msgid "Move Bus Effect" msgstr "გადამტანის ეფექტის გადაადგილება" msgid "Delete Bus Effect" msgstr "გადამტანი ეფექტის წაშლა" msgid "Solo" msgstr "სოლო" msgid "Mute" msgstr "დადუმება" msgid "Volume" msgstr "ხმის სიმაღლე" msgid "Channel %d, Right VU" msgstr "არხი %d, მარჯვენა VU" msgid "Bus Options" msgstr "მატარებლის მორგება" msgid "Duplicate Bus" msgstr "სალტის დუბლირება" msgid "Delete Bus" msgstr "სალტის წაშლა" msgid "Error saving file: %s" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა: %s" msgid "Layout:" msgstr "განლაგება:" msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" msgid "Step Into" msgstr "შებიჯება" msgid "Step Over" msgstr "გადაბიჯება" msgid "Break" msgstr "გაჩერება" msgid "Continue" msgstr "გაგრძელება" msgid "Debugger" msgstr "გამმართველი" msgid "Visible Paths" msgstr "ხილული ბილიკები" msgid "Remote %s: %d" msgstr "დაშორებული %s: %d" msgid "Debug" msgstr "გამართვა" msgid "Instance:" msgstr "გაშვებული ასლი:" msgid "Toggle Visibility" msgstr "ხილულობის გადართვა" msgid "Scanning for local changes" msgstr "ლოკალური ცვლილებების ძებნა" msgid "Sending file:" msgstr "ფაილის გაგზავნა:" msgid "ms" msgstr "მწმ" msgid "Monitors" msgstr "მონიტორინგი" msgid "Monitor" msgstr "მონიტორი" msgid "Start" msgstr "გაშვება" msgid "Measure:" msgstr "გაზომვა:" msgid "Frame Time (ms)" msgstr "კადრის დრო (მწმ)" msgid "Frame %" msgstr "კადრი %" msgid "Inclusive" msgstr "ჩათვლით" msgid "Self" msgstr "საკუთარი" msgid "Display internal functions" msgstr "შიდა ფუნქციების ჩვენება" msgid "Frame #:" msgstr "კადრი #:" msgid "Name" msgstr "სახელი" msgid "Time" msgstr "დრო" msgid "Calls" msgstr "გამოძახებები" msgid "Fit to Frame" msgstr "კადრში ჩატევა" msgid "Linked" msgstr "მიბმული" msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Errors" msgstr "შედომები" msgid "Main Thread" msgstr "მთავარი ნაკადი" msgid "Execution resumed." msgstr "შესრულება გაგრძელდა." msgid "Bytes:" msgstr "ბაიტი:" msgid "Warning:" msgstr "გაფრთხილება:" msgid "%s Error" msgstr "%s: შეცდომა" msgid "%s Error:" msgstr "%s: შეცდომა:" msgid "%s Source" msgstr "%s-ის კოდი" msgid "%s Source:" msgstr "%s კოდი:" msgid "Line %d" msgstr "ხაზი %d" msgid "Delete Breakpoint" msgstr "გაჩერების წერტილის წაშლა" msgid "Copy Error" msgstr "ლოკალური შეცდომა" msgid "Filter Stack Variables" msgstr "სტეკის ცვლადების ფილტრი" msgid "Breakpoints" msgstr "შეჩერების წერტილები" msgid "Expand All" msgstr "ყველას ამოკეცვა" msgid "Collapse All" msgstr "ყველას ჩაკეცვა" msgid "Profiler" msgstr "პროფაილერი" msgid "Visual Profiler" msgstr "ვიზუალური პროფაილერი" msgid "Total:" msgstr "ჯამი:" msgid "Refresh Video RAM" msgstr "ვიდეოRAM-ის განახლება" msgid "Resource Path" msgstr "ბილიკი რესურსამდე" msgid "Type" msgstr "ტიპი" msgid "Format" msgstr "_ფორმატი" msgid "Usage" msgstr "გამოყენება" msgid "Misc" msgstr "სხვანი" msgid "No return value." msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის გარეშე." msgid "Deprecated" msgstr "მოძველებულია" msgid "Experimental" msgstr "ექსპერიმენტალური" msgid "Deprecated:" msgstr "მოძველებულია:" msgid "Experimental:" msgstr "ექსპერიმენტული:" msgid "Operators" msgstr "ოპერატორები" msgid "Method Descriptions" msgstr "მეთოდის აღწერები" msgid "Constructor Descriptions" msgstr "კონსტრუქტორის აღწერები" msgid "Operator Descriptions" msgstr "ოპერატორის აღწერები" msgid "Top" msgstr "თავში" msgid "Class:" msgstr "კლასი:" msgid "Description" msgstr "აღწერა" msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" msgid "default:" msgstr "ნაგულისხმები:" msgid "property:" msgstr "თვისება:" msgid "Colors" msgstr "ფერები" msgid "Constants" msgstr "კონსტანტები" msgid "Fonts" msgstr "ფონტები" msgid "Font Sizes" msgstr "ფონტის ზომები" msgid "Icons" msgstr "ხატულები" msgid "Styles" msgstr "სტილები" msgid "Signals" msgstr "სიგნალები" msgid "Enumerations" msgstr "ჩამონათვალები" msgid "Annotations" msgstr "ანოტაციები" msgid "Property Descriptions" msgstr "თვისების აღწერები" msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" msgid "Click to open in browser." msgstr "დააწკაპუნეთ ბრაუზერში გასახსნელად." msgid "Open" msgstr "გახსნა" msgid "Open in File Manager" msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა" msgid "Class" msgstr "კლასი" msgid "Constant" msgstr "მუდმივა" msgid "Setting" msgstr "პარამეტრი" msgid "Property" msgstr "პარამეტრი" msgid "Internal Property" msgstr "შიდა თვისება" msgid "Signal" msgstr "სიგნალი" msgid "Annotation" msgstr "ანოტაცია" msgid "Path" msgstr "ბილიკი" msgid "Invalid path" msgstr "არასწორი ბილიკი" msgid "Hide" msgstr "დამალვა" msgid "No match" msgstr "დამთხვევის გარეშე" msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d დამთხვევა" msgstr[1] "%d დამთხვევა" msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "%d/%d ემთხვევა" msgstr[1] "%d/%d ემთხვევა" msgid "Case Sensitive" msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული" msgid "Constructors Only" msgstr "მხოლოდ კონსტრუქტორები" msgid "Operators Only" msgstr "მხოლოდ ოპერატორები" msgid "Annotations Only" msgstr "მხოლოდ ანოტაციები" msgid "Search Results" msgstr "ძებნის შედეგები" msgid "Open the %s dock." msgstr "%s დოკის გახსნა." msgid "Focus on the %s dock." msgstr "ფოკუსი %s დოკზე." msgid "Make Floating" msgstr "მცურავად გადაკეთება" msgid "Make this dock floating." msgstr "მცურავად გადაკეთება." msgid "Favorites:" msgstr "სანიშნები:" msgid "Favorites" msgstr "სანიშნები" msgid "Error duplicating directory:" msgstr "დუბლირების შეცდომა საქაღალდისთვის:" msgid "Could not create base directory: %s" msgstr "ვერ შევქმენი საბაზისო საქაღალდე: %s" msgid "Create Folder" msgstr "საქაღალდის შექმნა" msgid "Could not create folder: %s" msgstr "ვერ შევქმენი საქაღალდე: %s" msgid "Run" msgstr "სირბილი" msgid "Create New" msgstr "ახლის შექმნა" msgid "Folder..." msgstr "საქაღალდე..." msgid "Scene..." msgstr "სცენა..." msgid "Script..." msgstr "სკრიპტი..." msgid "Resource..." msgstr "რესურსი..." msgid "Move/Duplicate To..." msgstr "გატანა/დუბლირება მისამართზე..." msgid "Add to Favorites" msgstr "რჩეულებში დამატება" msgid "Remove from Favorites" msgstr "რჩეულებიდან წაშლა" msgid "Convert to..." msgstr "გადაყვანა..." msgid "Show in File Manager" msgstr "ფაილების მმართველში ჩვენება" msgid "New Scene..." msgstr "ახალი სცენა..." msgid "New Script..." msgstr "ახალი სკრიპტი..." msgid "New Resource..." msgstr "ახალი რესურსი..." msgid "New TextFile..." msgstr "ახალი ტექსტური ფაილი..." msgid "Sort Files" msgstr "ფაილების დალაგება" msgid "Copy Path" msgstr "ბილიკის კოპირება" msgid "Red" msgstr "წითელი" msgid "Orange" msgstr "ნარინჯისფერი" msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "წინა არჩეულ ფაილზე/საქაღალდეზე გადასვლა." msgid "Go to next selected folder/file." msgstr "შემდეგ არჩეულ ფაილზე/საქაღალდეზე გადასვლა." msgid "Filter Files" msgstr "ფილტრის ფაილები" msgid "Files" msgstr "ფაილები" msgid "Overwrite" msgstr "თავზე გადაწერა" msgid "Convert" msgstr "გადაყვანა" msgid "Global Groups" msgstr "გლობალური ჯგუფები" msgid "Add to Group" msgstr "ჯგუფში ჩამატება" msgid "Convert to Scene Group" msgstr "სცენის ჯგუფში გადაყვანა" msgid "Rename Group" msgstr "ჯგუფის სახელის გადარქემვა" msgid "Name:" msgstr "სახელი:" msgid "Global" msgstr "გლობალური" msgid "Rename" msgstr "გადარქმევა" msgid "Add a new group." msgstr "ახალი ჯგუფის დამატება." msgid "Scene" msgstr "სცენა" msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმები" msgid "Preset" msgstr "შაბლონი" msgid "Advanced..." msgstr "დამატებით..." msgid "(Current)" msgstr "(მიმდინარე)" msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")" msgstr "ზედა რეგისტრში (მაგ: \"%s\")" msgid "Copy Properties" msgstr "თვისებების კოპირება" msgid "Paste Properties" msgstr "თვისებების ჩასმა" msgid "Save As..." msgstr "შეინახვა &როგორც..." msgid "Go to previous edited object in history." msgstr "ისტორიაში წინა ჩასწორებულ ობიექტზე გადასვლა." msgid "Open Documentation" msgstr "დოკუმენტაციის გახსნა" msgid "Filter Properties" msgstr "ფილტრის თვისებები" msgid "Groups" msgstr "ჯგუფ(ებ)ი" msgid "Error instantiating scene from %s" msgstr "%s-დან სცენის ინსტანცირების შეცდომა" msgid "Instantiate Scene" msgid_plural "Instantiate Scenes" msgstr[0] "სცენის ინსტანცირება" msgstr[1] "სცენების ინსტანცირება" msgid "Delete %d nodes?" msgstr "წავშალო %d კვანძი?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "წავშალო კვანძი \"%s\"?" msgid "3D Scene" msgstr "3D სცენა" msgid "User Interface" msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი" msgid "Filters" msgstr "ფილტრები" msgid "Create Node" msgstr "კვანძის შექმნა" msgid "Reparent to New Node" msgstr "მშობლობის ახალ კვანძზე გადატანა" msgid "Open in Editor" msgstr "რედაქტორში გახსნა" msgid "Filter by Type" msgstr "ტიპით გაფილტვრა" msgid "Filter by Group" msgstr "ჯგუფით გაფილტვრა" msgid "Selects all Nodes of the given type." msgstr "მითითებული ტიპის ყველა კვანძის მონიშვნა." msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "კვანძების %s-ის შვილების სახით ჩასმა" msgid "<Unnamed> at %s" msgstr "<უსახელო> მისამართზე %s" msgid "Batch Rename..." msgstr "ერთდროული სახელის გადარქმევა..." msgid "Add Child Node..." msgstr "შვილი კვანძის დამატება..." msgid "Instantiate Child Scene..." msgstr "შვილი სცენის წარმოდგენა..." msgid "Change Type..." msgstr "ტიპის შეცვლა..." msgid "Attach Script..." msgstr "სკრიპტის მიმაგრება..." msgid "Move Up" msgstr "აწევა" msgid "Move Down" msgstr "ჩამოწევა" msgid "Duplicate" msgstr "დუბლიკაცია" msgid "Reparent to New Node..." msgstr "მშობლობის ახალ კვანძზე გადატანა..." msgid "Add/Create a New Node." msgstr "ახალი კვანის დამატება/შექმნა." msgid "Filter Nodes" msgstr "კვანძების გაფილტვრა" msgid "Extra scene options." msgstr "დამატებითი სცენის პარამეტრები." msgid "Remote" msgstr "დაშორებული" msgid "Local" msgstr "ლოკალური" msgid "[empty]" msgstr "[ცარიელი]" msgid "[unsaved]" msgstr "[შეუნახავი]" msgid "Create New %s" msgstr "ახალი %s-ის შექმნა" msgid "Filter Messages" msgstr "შეტყობინებების ფილტრი" msgid "Clear Output" msgstr "გამოტანის გასუფთავება" msgid "Warnings" msgstr "გაფრთხილებები" msgid "OK" msgstr "დიახ" msgid "Error saving resource!" msgstr "რესურსის შენახვის შეცდომა!" msgid "Can't open file for writing:" msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია:" msgid "Error while saving." msgstr "შეცდომა შენახვისას." msgid "Error while parsing file '%s'." msgstr "შეცდომა ფაილის ('%s') დამუშავებისას." msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "შეცდომა ფაილის ('%s') ჩატვირთვისას." msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "MeshLibrary-ის შენახვის შეცდომა!" msgid "Changes may be lost!" msgstr "შეიძლება, ცვლილებები დაიკარგოს!" msgid "Global Undo: %s" msgstr "გლობალური დაბრუნება: %s" msgid "Remote Undo: %s" msgstr "დაშორებული დაბრუნება: %s" msgid "Global Redo: %s" msgstr "გლობალური გამეორება: %s" msgid "Remote Redo: %s" msgstr "დაშორებული გამეორება: %s" msgid "Reopening scenes..." msgstr "მიმდინარეობს სცენების თავიდან გახსნა..." msgid "Save Layout..." msgstr "განლაგების შენახვა..." msgid "Delete Layout..." msgstr "განლაგების წაშლა..." msgid "Save Layout" msgstr "განლაგების შენახვა" msgid "Delete Layout" msgstr "განლაგების წაშლა" msgid "Preparation done." msgstr "მომზადება მზადაა." msgid "Reloading done." msgstr "თავიდან ჩატვირთვა მზადაა." msgid "Mobile" msgstr "მობაილი" msgid "Compatibility" msgstr "თავსებადობა" msgid "Pan View" msgstr "პანორამული ხედი" msgid "Copy Text" msgstr "ტექსტის კოპირება" msgid "Command Palette" msgstr "ბრძანების პალიტრა" msgid "Open Recent" msgstr "ბოლოს გახსნილი ფაილების გახსნა" msgid "Quick Open..." msgstr "სწრაფი გახსნა..." msgid "Export As..." msgstr "გატანა, როგორც..." msgid "Close Scene" msgstr "სცენის დახურვა" msgid "Quit" msgstr "გასვლა" msgid "Editor Settings..." msgstr "რედაქტორის მორგება..." msgid "Project" msgstr "პროექტი" msgid "Project Settings..." msgstr "პროექტის პარამეტრები..." msgid "Project Settings" msgstr "პროექტის პარამეტრები" msgid "Version Control" msgstr "ვერსიის კონტროლი" msgid "Export" msgstr "გატანა" msgid "Tools" msgstr "ხელსაწყოები" msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "ობოლი რესურსების მაძიებელი..." msgid "Command Palette..." msgstr "ბრძანებების პალიტრა..." msgid "Take Screenshot" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "მთელ ეკრანზე გატანის ჩართ/გამორთ" msgid "Help" msgstr "დახმარება" msgid "Report a Bug" msgstr "შეცდომის პატაკი" msgid "Update When Changed" msgstr "განახლება ცვლილებისას" msgid "Import" msgstr "შემოტანა" msgid "Open Import Dock" msgstr "შემოტანის დოკის გახსნა" msgid "Node" msgstr "კვანძი" msgid "Open Node Dock" msgstr "კვანძის დოკის გახსნა" msgid "History" msgstr "ისტორია" msgid "Don't Save" msgstr "არ შეინახო" msgid "Manage Templates" msgstr "ნიმუშების მართვა" msgid "Export Library" msgstr "ბიბლიოთეკის გატანა" msgid "What action should be taken?" msgstr "რა ქმედება უნდა შესრულდეს?" msgid "Restart" msgstr "რესტარტ" msgid "Version Control Settings..." msgstr "ვერსიის კონტროლის მორგება..." msgid "Open Anyway" msgstr "მაინც გახსნა" msgid "Warning!" msgstr "გაფთხილება:!" msgid "Failed to process nested resources." msgstr "ერთმანეთში ჩალაგებული რესურსების დამუშავების შეცდომა." msgid "Completed with warnings." msgstr "დასრულდა შენიშვნებით." msgid "Completed successfully." msgstr "წარმატებით დასრულდა." msgid "Failed." msgstr "შეცდომა." msgid "Storing File: %s" msgstr "ფაილის დამახსოვრება: %s" msgid "Packing" msgstr "შეფუთვა" msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "ბილიკზე \"%s\" ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია." msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." msgstr "ბილიკზე \"%s\" ფაილის ჩაწერა/წასაკითხად გახსნის შეცდომა." msgid "Failed to export project files." msgstr "პროექტის ფაილების გატანის შეცდომა." msgid "Can't create encrypted file." msgstr "დაშიფრული ფაილის შექმნის შეცდომა." msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"." msgstr "დროებითი ფაილის \"%s\" \"%s\"-ში გადატანა ჩავარდა." msgid "Invalid Identifier:" msgstr "არასწორი იდენტიფიკატორი:" msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: \"%s\"" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "საქაღალდის შექმნის და გახსნის შეცდომა: \"%s\"" msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." msgstr "ბილიკზე \"%s\" არსებული ფაილის \"%s\"-ში კოპირება შეუძლებელია." msgid "Could not access the filesystem." msgstr "ფაილურ სისტემასთან წვდომა შეუძლებელია." msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." msgstr "ჩავარდა შექმნა ფაილისთვის ბილიკზე \"%s\" კოდით %d." msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "ნიმუში ვერ ვიპოვე: \"%s\"." msgid "GDExtension" msgstr "GDExtension" msgid "Failed to copy shared object \"%s\"." msgstr "გაზიარებული ობიექტის \"%s\" კოპირება ჩავარდა." msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "სარკესთან დაკავშირება..." msgid "Downloading" msgstr "გადმოწერა" msgid "Open Folder" msgstr "საქაღალდის გახსნა" msgid "Uninstall" msgstr "წაშლა" msgid "Install from File" msgstr "ფაილიდან დაყენება" msgid "Select Template File" msgstr "აირჩიეთ ნიმუშის ფაილი" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "წავშალო პრესეტი '%s' ?" msgid "Export As Patch" msgstr "გატანა პაჩის სახით" msgid "%s Export" msgstr "%s გატანა" msgid "Release" msgstr "რელიზი" msgid "Presets" msgstr "პრესეტები" msgid "Add..." msgstr "დამატება..." msgid "Advanced Options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" msgid "Options" msgstr "მორგება" msgid "Resources" msgstr "რესურსები" msgid "Keep" msgstr "დატოვება" msgid "Patches" msgstr "პაჩები" msgid "Features" msgstr "თვისებები" msgid "Encryption" msgstr "დაშიფვრა" msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "GDScript-ის გატანის რეჟიმი:" msgid "Export PCK/ZIP..." msgstr "PCK/ZIP-ის გატანა..." msgid "Export Project..." msgstr "პროექტის გატანა..." msgid "Export All" msgstr "ყველაფრის გატანა" msgid "Project Export" msgstr "პროექტის გატანა" msgid "Search Replacement For:" msgstr "ჩანაცვლების ძებნა:" msgid "Dependencies For:" msgstr "დამოკიდებულება:" msgid "Dependencies" msgstr "დამოკიდებულებები" msgid "Dependencies:" msgstr "დამოკიდებულებები:" msgid "Fix Broken" msgstr "გაწყვეტილის გასწორება" msgid "Dependency Editor" msgstr "დამოკიდებულებების შემსწორებელი" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "ჩამნაცვლებელი რესურსის ძიება:" msgid "Localization remap" msgstr "ლოკალიზაციის თავიდან ასახვა" msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " "the system trash or deleted permanently." msgstr "" "წავშალო მონიშნული ფაილები პროექტიდან? (პროცესი შეუქცევადია.)\n" "ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ფაილები შეიძლება ნაგვის " "ყუთში იქნეს გადატანილი, ან სამუდამოდ წაიშლება." msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " "the system trash or deleted permanently." msgstr "" "ფაილები, რომლების წაშლასაც აპირებთ, სხვა რესურსების სამუშაოდაა საჭირო.\n" "მაინც წავშალო? (პროცესი შეუქცევადია.)\n" "ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ისინი შეიძლება სისტემის " "ნაგვის ყუთში იქნეს გადატანილი. ან წაიშლება სამუდამოდ." msgid "Cannot remove:" msgstr "წაშლის შეცდომა:" msgid "Files to be deleted:" msgstr "წაიშლება ფაილები:" msgid "Error loading:" msgstr "ჩატვირთვის შეცდომა:" msgid "Which action should be taken?" msgstr "რომელი მოქმედება შევასრულოთ?" msgid "Fix Dependencies" msgstr "დამოკიდებულებების გასწორება" msgid "Errors loading!" msgstr "ჩატვირთვის შეცდომა!" msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "სამუდამოდ წავშალოთ %d ნივთები? (უკან დაბრუნება შეუძლებელია)" msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "ობოლი რესურსების მაძიებელი" msgid "Owns" msgstr "ფლობს" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "რესურსები გამოკვეთილი მფლობელის გარეშე:" msgid "Updating Scene Groups" msgstr "სცენის ჯგუფების განახლება" msgid "Go to Line" msgstr "ხაზზე გადასვლა" msgid "Line Number:" msgstr "ხაზის ნომერი:" msgid "%d replaced." msgstr "%d ჩანაცვლდა." msgid "Find" msgstr "ძებნა" msgid "Match Case" msgstr "რეგისტრის დამთხვევა" msgid "Whole Words" msgstr "მთლიანი სიტყვები" msgid "Replace" msgstr "ჩანაცვლება" msgid "Replace All" msgstr "ყველას ჩანაცვლება" msgid "Selection Only" msgstr "მხოლოდ მონიშნული" msgid "Zoom factor" msgstr "გადიდების ფარდობა" msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" msgid "Reset Zoom" msgstr "გადიდების საწყისი პარამეტრები" msgid "Indentation" msgstr "სწორება" msgid "Change" msgstr "შეცვლა" msgid "Script path: %s" msgstr "სკრიპტის ბილიკი: %s" msgid "Recent:" msgstr "ახლახანს:" msgid "Search:" msgstr "_ძებნა:" msgid "Matches:" msgstr "ემთხვევა:" msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "პროექტის მმართველი" msgid "Project Founders" msgstr "პროექტის დამფუძნებლები" msgid "Lead Developer" msgstr "წამყვანი დეველოპერი" msgid "Developers" msgstr "პროგრამისტები" msgid "Platinum Sponsors" msgstr "პლატინის სპონსორები" msgid "Gold Sponsors" msgstr "ოქროს სპონსორები" msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "საქაღალდის სახელი არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს." msgid "File with that name already exists." msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს." msgid "Folder name is valid." msgstr "საქაღალდის სახელი სწორია." msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot ძრავის ხელშემწყობები" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "მადლობა Godot საზოგადოებისგან!" msgid "Authors" msgstr "ავტორები" msgid "Donors" msgstr "დონატორები" msgid "All Components" msgstr "ყველა კომპონენტი" msgid "Components" msgstr "კომპონენტები" msgid "Licenses" msgstr "ლიცენზიები" msgid "Move/Duplicate: %s" msgstr "გადატანა/დუბლირება: %s" msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" msgstr[0] "%d ელემენტის გადატანა/დუბლირება" msgstr[1] "%d ელემენტის გადატანა/დუბლირება" msgid "Choose target directory:" msgstr "აირჩიეთ სამიზნე საქაღალდე:" msgid "Move" msgstr "გადატანა" msgid "Network" msgstr "ქსელი" msgid "Open a File" msgstr "ფაილის გახსნა" msgid "Save a File" msgstr "ფაილის შენახვა" msgid "Go Back" msgstr "უკან დაბრუნება" msgid "Go Forward" msgstr "წინ გადასვლა" msgid "Go Up" msgstr "მაღლა ასვლა" msgid "Toggle Mode" msgstr "მუქი რეჟიმის გადართვა" msgid "Go to previous folder." msgstr "წინა საქაღალდეზე გადასვლა." msgid "Go to next folder." msgstr "შემდეგ საქაღალდეზე გადასვლა." msgid "Refresh files." msgstr "ფაილების განახლება." msgid "Preview:" msgstr "გადახედვა:" msgid "File:" msgstr "ფაილი:" msgid "" "Remove the selected files? For safety only files and empty directories can be " "deleted from here. (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " "the system trash or deleted permanently." msgstr "" "წავშალო მონიშნული ფაილები? უსაფრთხოებისთვის აქ მხოლოდ ფაილების და ცარიელი " "საქაღალდეების წაშლა შეგიძლიათ. (პროცესი შეუქცევადია.)\n" "ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ფაილები შეიძლება ნაგვის " "ყუთში იქნეს გადატანილი, ან სამუდამოდ წაიშლება." msgid "Fuzzy Search" msgstr "ბუნდოვანი ძებნა" msgid "No results found" msgstr "შედეგების გარეშე" msgid " (recently opened)" msgstr " (ახლახანს გახსნილი)" msgid "No notifications." msgstr "გაფრთხილებების გარეშე." msgid "Show notifications." msgstr "გაფრთხილებების ჩვენება." msgid "Silence the notifications." msgstr "გაფრთხილებების დადუმება." msgid "Remove Item" msgstr "ჩანაწერისწაშლა" msgid "Pre-Import Scene" msgstr "სცენის წინასწარი შემოტანა" msgid "Saving..." msgstr "Შენახვა..." msgid "<Unnamed Material>" msgstr "<უსახელო მასალა>" msgid "Error opening scene" msgstr "სცენის გახსნის შეცდომა" msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე მასალის რესურსების გასაშლელად" msgid "Warning: File exists" msgstr "გაფრთხილება: ფაილი არსებობს" msgid "Will create new file" msgstr "შეიქმნება ახალი ფაილი" msgid "Extract" msgstr "გაშლა" msgid "Already Saving" msgstr "უკვე ვინახავ" msgid "Will save to new file" msgstr "ახალ ფაილში შევინახავ" msgid "Set Paths" msgstr "ბილიკების დაყენება" msgid "Actions..." msgstr "ქმედებები..." msgid "Extract Materials" msgstr "მასალების გაშლა" msgid "Set Animation Save Paths" msgstr "ანიმაციის შენახვის ბილიკების დაყენება" msgid "Meshes" msgstr "ბადეები" msgid "Status" msgstr "სტატუსი" msgid "Save Extension:" msgstr "გაფართების შენახვა:" msgid "Text: *.tres" msgstr "ტექსტი: *.tres" msgid "Binary: *.res" msgstr "ბინარული: *.res" msgid "Text Resource" msgstr "ტექსტური რესურსი" msgid "Binary Resource" msgstr "ბინარული რესურსი" msgid "Enable" msgstr "ჩართვა" msgid "Enable looping." msgstr "მარყუჟის ჩართვა." msgid "Offset:" msgstr "წანაცვლება:" msgid "Loop:" msgstr "მარყუჟი:" msgid "BPM:" msgstr "BPM:" msgid "Beat Count:" msgstr "დარტყმების რაოდენობა:" msgid "New Configuration" msgstr "ახალი კონფიგურაცია" msgid "Remove Variation" msgstr "ვარიაციის წაშლა" msgid "Rendering Options" msgstr "რენდერის პარამეტრები" msgid "Configuration:" msgstr "მორგება:" msgid "Add new font variation configuration." msgstr "ახალი ფონტის ვარიაციის კონფიგურაციის დამატება." msgid "Browse" msgstr "დათვალიერება" msgid "Confirm Path" msgstr "ბილიკის დადასტურება" msgid "Reset to Defaults" msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრების დაყენება" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "Add" msgstr "დამატება" msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "მეტამონაცემები სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს." msgid "Property: %s" msgstr "თვისება: %s" msgid "Unfavorite Property" msgstr "თვისების წაშლა სანიშნეებიდან" msgid "Delete Property" msgstr "თვისების წაშლა" msgid "Section: %s" msgstr "განყოფილება: %s" msgid "On" msgstr "ჩართული" msgid "(%d change)" msgid_plural "(%d changes)" msgstr[0] "(%d ცვლილება)" msgstr[1] "(%d ცვლილება)" msgid "Clear Array" msgstr "მასივის გასუფთავება" msgid "Resize Array..." msgstr "მასივის ზომის ცვლილება..." msgid "Add Element" msgstr "ელემენტის დამატება" msgid "Resize Array" msgstr "მასივის ზომის ცვლილება" msgid "New Size:" msgstr "ახალი ზომა:" msgid "Copy Value" msgstr "მნიშვნელობის კოპირება" msgid "Paste Value" msgstr "მნიშვნელობის ჩასმა" msgid "Copy Property Path" msgstr "თვისების ბილიკის კოპირება" msgid "Edit Text:" msgstr "ტექსტის ჩასწორება:" msgid "Locale" msgstr "ენა" msgid "Rename layer" msgstr "ფენის სახელის გადარქმევა" msgid "Layer %d" msgstr "ფენა %d" msgid "Invalid RID" msgstr "არასწორი RID" msgid "New Key:" msgstr "ახალი პარამეტრი:" msgid "New Value:" msgstr "ახალი მნიშვნელობა:" msgid "%s%s (size %d)" msgstr "%s%s (ზომა %d)" msgid "%s (size %d)" msgstr "%s (ზომა %d)" msgid "Size:" msgstr "ზომა:" msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "თარგმნადი სტრიქონი (ზომა %d)" msgid "Add Translation" msgstr "თარგმანის დამატება" msgid "Inspect" msgstr "შეამოწმეთ" msgid "Convert to %s" msgstr "%s-ში გადაყვანა" msgid "Select resources to make unique:" msgstr "აირჩიეთ რესურსი მათი უნიკალურად მოსანიშნად:" msgid "New" msgstr "ახალი" msgid "Quick Load" msgstr "სწრაფი ჩატვირთვა" msgid "New Shader..." msgstr "ახალი შეიდერი..." msgid "Size: %s" msgstr "ზომა: %s" msgid "Type: %s" msgstr "ტიპი: %s" msgid "Configure" msgstr "მორგება" msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "%s-ის დაყენება %d კვანძზე" msgid "%s (%d Selected)" msgstr "%s (%d მონიშნულია)" msgid "Select Method" msgstr "აირჩიეთ მეთოდი" msgid "Edit Plugin" msgstr "დამატების ჩასწორება" msgid "Create New Plugin" msgstr "ახალი დამატების შექმნა" msgid "Version" msgstr "ვერსია" msgid "Edit a Plugin" msgstr "დამატების ჩასწორება" msgid "Create a Plugin" msgstr "დამატების შექმნა" msgid "Plugin Name:" msgstr "დამატების სახელი:" msgid "Subfolder:" msgstr "ქვესაქაღალდე:" msgid "Author:" msgstr "ავტორი:" msgid "Language:" msgstr "ენა:" msgid "Script Name:" msgstr "სკრიპტის სახელი:" msgid "Activate now?" msgstr "გავააქტიურო ახლა?" msgid "Update checks disabled." msgstr "განახლებების შემოწმება გათიშულია." msgid "Couldn't create project directory, check permissions." msgstr "პროექტის საქაღალდე ვერ შეიქმნა. შეამოწმეთ წვდომები." msgid "Couldn't duplicate project (error %d)." msgstr "პროექტის დუბლირება შეუძლებელია (შეცდომა %d)." msgid "Create New Project" msgstr "ახალი პროექტის შექმნა" msgid "Project Name:" msgstr "პროექტის სახელი:" msgid "Renderer:" msgstr "რენდერერი:" msgid "Git" msgstr "Git" msgid "Missing Project" msgstr "აკლია პროექტი" msgid "New Window" msgstr "ახალი ფანჯარა" msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "პროექტის მმართველი" msgid "New Project" msgstr "ახალი პროექტი" msgid "Import Project" msgstr "პროექტის შემოტანა" msgid "Scan" msgstr "სკანირება" msgid "Loading, please wait..." msgstr "იტვირთება. გთხოვთ, მოითმინოთ..." msgid "Edit Project" msgstr "პროექტის რედაქტირება" msgid "Manage Tags" msgstr "ჭდეების მართვა" msgid "Remove All" msgstr "ყველას გამოერთება" msgid "Project Tags" msgstr "პროექტის ჭდეები" msgid "All Tags" msgstr "ყველა ჭდე" msgid "Create New Tag" msgstr "ახალი ჭდის შექმნა" msgid "Project Tag: %s" msgstr "პროექტის ჭდე: %s" msgid "Restart Now" msgstr "ახლა გადატვირთვა" msgid "Language" msgstr "ენა" msgid "Re-saving scene:" msgstr "სცენის თავიდან ჩაწერა:" msgid "Re-saving resource:" msgstr "რესურსის თავიდან შენახვა:" msgid "Reload the played scene." msgstr "დაკრული სცენის თავიდან ჩატვირთვა." msgid "Could not start subprocess(es)!" msgstr "ქვეპროცეს(ებ)-ის გაშვება შეუძლებელია!" msgid "Stop Running Project" msgstr "გაშვებული პროექტის შეჩერება" msgid "Project Run" msgstr "პროექტის გაშვება" msgid "Override the in-game camera." msgstr "თამაშის კამერის გადაფარვა." msgid "Clear All" msgstr "ყველას გასუფთავება" msgid "Run Instances" msgstr "გაშვებული ასლების გაშვება" msgid "Create Polygon" msgstr "მრავალკუთხედის შქემნა" msgid "Centered" msgstr "დაცენტრებული" msgid "GPUParticles2D" msgstr "GPUParticles2D" msgid "CPUParticles2D" msgstr "CPUParticles2D" msgid "Delete Point" msgstr "წერტილის წაშლა" msgid "Remove all curve points?" msgstr "წავშალო ყველა რკალის წერტილი?" msgid "Set Target Position" msgstr "სამიზნე მდებარეობის დაყენება" msgid "Points" msgstr "წერტილები" msgid "UV" msgstr "ულტრაიისფერი გამოსხივება" msgid "Bones" msgstr "ძვლები" msgid "%s: Rotate" msgstr "%s: შემობრუნება" msgid "Radius:" msgstr "რადიუსი:" msgid "Snap" msgstr "მიბმა" msgid "Enable Snap" msgstr "მიმაგრების ჩართვა" msgid "Show Grid" msgstr "ბადის ჩვენება" msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "მოსვენების პოზაში დაბრუნება" msgid "Can't convert an empty sprite to mesh." msgstr "ცარიელი სპრაიტის ბადეში გადაყვანა შეუძლებელია." msgid "Simplification:" msgstr "გამარტივება:" msgid "Update Preview" msgstr "მინიატურის განახლება" msgid "Merge" msgstr "_შერწყმა" msgid "Base Tiles" msgstr "საბაზისო ფილები" msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "მრავალკუთხედების ჰორიზონტალური გადაბრუნება" msgid "Add polygon tool" msgstr "მრავალკუთხედის ხელსაწყოს დამატება" msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" msgid "Reset to default tile shape" msgstr "ნაგულისხმები ფილის ფიგურაზე დაბრუნება" msgid "Rotate Right" msgstr "მარჯვნივ შებრუნება" msgid "Rotate Left" msgstr "მარცხნივ შებრუნება" msgid "Flip Horizontally" msgstr "ჰორიზონტალურად გადაბრუნება" msgid "Flip Vertically" msgstr "ვერტიკალურად გადაბრუნება" msgid "Painting Tiles Property" msgstr "ფილების თვისების დახატვა" msgid "Painting:" msgstr "ხატვა:" msgid "Pick" msgstr "აირჩიეთ" msgid "Index: %d" msgstr "ინდექსი: %d" msgid "Move tiles" msgstr "ფილების გადაადგილება" msgid "Line Tool" msgstr "ხაზის ხელსაწყო" msgid "Contiguous" msgstr "უწყვეტი" msgid "Place Random Tile" msgstr "შემთხვევითი ფილის მოთავსება" msgid "Scattering:" msgstr "გაფანტვა:" msgid "Tiles" msgstr "ნაწილები" msgid "Patterns" msgstr "შაბლონები" msgid "Select previous layer" msgstr "წინა ფენის მონიშვნა" msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "ყველა ფილის პროქსის წაშლა" msgid "Global actions:" msgstr "გლობალური ქმედებები:" msgid "Atlas" msgstr "ატლასი" msgid "Base Tile" msgstr "საბაზისო ფილა" msgid "Rendering" msgstr "რენდერი" msgid "Occlusion Layer %d" msgstr "ფენა %d" msgid "Probability" msgstr "ალბათობა" msgid "Physics" msgstr "ფიზიკა" msgid "Physics Layer %d" msgstr "ფიზიკური ფენა %d" msgid "No physics layers" msgstr "ფიზიკური ფენების გარეშე" msgid "Navigation" msgstr "ნავიგაცია" msgid "Navigation Layer %d" msgstr "ნავიგაციის ფენა %d" msgid "No navigation layers" msgstr "ნავიგაციის ფენების გარეშე" msgid "Custom Data %d" msgstr "ხელით მითითებული მონაცემები %d" msgid "Remove tiles" msgstr "ფილების წაშლა" msgid "Create tile alternatives" msgstr "ფილის ალტერნატივების შექმნა" msgid "Animation speed in frames per second." msgstr "ანიმაციის სიჩქარე კადრებით წამში." msgid "Setup" msgstr "მორგება" msgid "Select tiles." msgstr "აირჩიეთ ფილები." msgid "Paint" msgstr "დახატვა" msgid "Paint Properties:" msgstr "ხატვის თვისებები:" msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "ალტერნატიული ფილის შექმნა" msgid "Remove source" msgstr "წყაროს წაშლა" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "ფილის პროქსიების მართვა" msgid "Scenes collection properties:" msgstr "სცენების კოლექციის თვისებები:" msgid "Tile properties:" msgstr "ფილის თვისებები:" msgid "Change Decal Size" msgstr "კამერის ზომის შეცვლა" msgid "Change Radius" msgstr "რადიუსის შეცვლა" msgid "Change Box Shape Size" msgstr "მართკუთხედის მოხაზულობის ზომის შეცვლა" msgid "Change Probe Size" msgstr "ზონდის ტიპის შეცვლა" msgid "Low" msgstr "დაბალი" msgid "Moderate" msgstr "საშუალო" msgid "High" msgstr "მაღალი" msgid "No editor scene root found." msgstr "რედაქტორის ძირითადი სცენა ვერ ვიპოვე." msgid "Couldn't create a simplified collision shape." msgstr "გამარტივებული შეჯახების ფიგურის შექმნა შეუძლებელია." msgid "Could not create outline." msgstr "კონტური ვერ შევქმენი." msgid "Mesh" msgstr "ბადე" msgid "Create Collision Shape..." msgstr "შეჯახების ფიგურის შექმნა..." msgid "Sibling" msgstr "შვილ" msgid "Creates collision shapes as Sibling." msgstr "შეჯახების ფორმის შექმნა შვილის სახით შეუძლებელია." msgid "Collision Shape Type" msgstr "შეჯახების ფორმის ტპი" msgid "Add Item" msgstr "ჩანაწერის დამატება" msgid "X-Axis" msgstr "X-ღერძი" msgid "Y-Axis" msgstr "Y-ღერძი" msgid "Amount:" msgstr "რაოდენობა:" msgid "Orthogonal" msgstr "ორთოგონალური" msgid "Perspective" msgstr "პერსპექტივა" msgid "Locked" msgstr "დაბლოკილი" msgid "Grouped" msgstr "დაჯგუფებული" msgid "Translating:" msgstr "გადატანა:" msgid "Instantiating:" msgstr "წარმოდგენა:" msgid "Error instantiating scene from %s." msgstr "%s-დან სცენის ინსტანცირების შეცდომა." msgid "Can't instantiate: %s." msgstr "ინსტანცირება შეუძლებელია: %s." msgid "Rotate" msgstr "შემობრუნება" msgid "Translate" msgstr "თარგმნა" msgid "Scaling:" msgstr "მასშტაბი:" msgid "Translating %s." msgstr "%s-ის თარგმანი." msgid "Scaling %s." msgstr "%s-ის მასშტაბი." msgid "Display Lighting" msgstr "განათების ჩვენება" msgid "Normal Buffer" msgstr "ნორმალების ბუფერი" msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "VoxelGI განათება" msgid "Scene Luminance" msgstr "სცენის სიკაშკაშე" msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "ReflectionProbe კლასტერი" msgid "Motion Vectors" msgstr "მოძრაობის ვექტორები" msgid "Display Advanced..." msgstr "დამატებით ჩვენება..." msgid "View Grid" msgstr "ბადის ნახვა" msgid "View Frame Time" msgstr "კადრის დროის ნახვა" msgid "Cancel Transformation" msgstr "გარდაქმნის გაუქმება" msgid "Ungroup Selected" msgstr "მონიშნულის განჯგუფება" msgid "(Available in all modes.)" msgstr "(ხელმისაწვდომია ყველა რეჟიმში.)" msgid "Preview disabled." msgstr "მინიატურა გამორთულია." msgid "Scale Mode" msgstr "გადიდების რეჟიმი" msgid "Ruler Mode" msgstr "გაზომვის რეჟიმი" msgid "Front View" msgstr "წინა ხედი" msgid "Focus Selection" msgstr "ფოკუსის არჩევა" msgid "Transform" msgstr "ტრასფორმირება" msgid "Snap Settings" msgstr "მიბმის მორგება" msgid "Perspective VFOV (deg.):" msgstr "პერსპექტივის VFOV (გრად.):" msgid "Pre" msgstr "პრე" msgid "Post" msgstr "პოსტი" msgid "Preview Sun" msgstr "მზის წინასწარი ხედი" msgid "Sun Direction" msgstr "მზის მიმართულება" msgid "Angular Altitude" msgstr "ადგილის კუთხე" msgid "Azimuth" msgstr "აზიმუტი" msgid "Sun Color" msgstr "მზის ფერი" msgid "Sun Energy" msgstr "მზის ენერგია" msgid "Preview Environment" msgstr "გარემოს გადახედვა" msgid "Sky Color" msgstr "ცის ფერი" msgid "Ground Color" msgstr "მიწის ფერი" msgid "Sky Energy" msgstr "ცის ენერგია" msgid "Glow" msgstr "ნათება" msgid "Post Process" msgstr "პოსტ-პროცესი" msgid "Bake Occluders" msgstr "ოკლუდერების გამოცხობა" msgid "Generate AABB" msgstr "AABB-ის გენერაცია" msgid "Emission Source:" msgstr "გამოსხივების წყარო:" msgid "Create Emission Points" msgstr "გამოსხივების წერტილების შექმნა" msgid "GPUParticles3D" msgstr "GPUParticles3D" msgid "CPUParticles3D" msgstr "CPUParticles3D" msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "ბილიკი AnimationMixer-მდე არასწორია" msgid "Set Bone Rest" msgstr "ძვლის მოსვენების დაყენება" msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "ჩონჩხის პროფილის გატანა, როგორც..." msgid "Skeleton3D" msgstr "Skeleton3D" msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "ყველა ძვლის პოზის დაბრუნება" msgid "Reset Selected Poses" msgstr "მონიშნული პოზების დაბრუნება" msgid "Bake VoxelGI" msgstr "VoxelGI-ის გამოცხობა" msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "აირჩიეთ ბილიკი VoxelGl-ის მონაცემები ფაილამდე" msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "ჰორიზონტალური გიდის შექმნა" msgid "Add Node Here..." msgstr "აქ კვანძის დამატება..." msgid "Instantiate Scene Here..." msgstr "სცენის წარმოდგენა აქ..." msgid "Move Node(s) Here" msgstr "კვანძ(ებ)-ის აქ გადმოტანა" msgid "px" msgstr "px" msgid "units" msgstr "ერთეულები" msgid "Rotating:" msgstr "ბრუნვა:" msgid "Zoom to 25%" msgstr "25%-ზე გადიდება" msgid "Zoom to 50%" msgstr "50%-ზე გადიდება" msgid "Zoom to 100%" msgstr "100%-მდე გადიდება" msgid "Zoom to 200%" msgstr "200%-ზე გადიდება" msgid "Zoom to 400%" msgstr "400%-ზე გადიდება" msgid "Zoom to 800%" msgstr "800%-ზე გადიდება" msgid "Show Rulers" msgstr "სახაზავების ჩვენება" msgid "Show Guides" msgstr "გიდების ჩვენება" msgid "Center Selection" msgstr "მონიშვნის ცენტრირება" msgid "Project theme" msgstr "პროექტის თემა" msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "გასაღებების ჩასმა (ნიღაბზე დამოკიდებულებით)." msgid "Insert Key" msgstr "ჩასვით გასაღები" msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "ანიმაციის გასაღებისა და პოზის მორგება" msgid "Instantiating: " msgstr "წარმოდგენა: " msgid "Adding %s and %s..." msgstr "%s-ის და %s-ის დამატება..." msgid "Method in target node must be specified." msgstr "სამიზნე კვანძში მეთოდის მითითება აუცილებელია." msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "მეთოდის სახელი სწორი იდენტიფიკატორი უნდა იყოს." msgid "Go to Source" msgstr "კოდზე გადასვლა" msgid "Filter Methods" msgstr "მეთოდების ფილტრი" msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "დამატებითი გამოძახების არგუმენტის დამატება:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "დამატებითი გამოძახების არგუმენტები:" msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "სიგნალის არგუმენტების მოხსნა:" msgid "Receiver Method:" msgstr "მიმღების მეთოდი:" msgid "Deferred" msgstr "გადადებული" msgid "Cannot connect signal" msgstr "სიგნალის მიერთების შეცდომა" msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s' და '%s' დაკავშირება" msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'%s' და '%s' შორის კავშირის გაწყვეტა" msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "ყველას გათიშვა სიგნალიდან: '%s'" msgid "Connect..." msgstr "დაკავშირება..." msgid "Disconnect" msgstr "გათიშვა" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "სიგნალის მეთოდთან მიერთება" msgid "Edit Connection: '%s'" msgstr "მიერთების ჩასწორება: '%s'" msgid "Filter Signals" msgstr "სიგნალების გაფილტვრა" msgid "Copy Name" msgstr "სახელის სახელი" msgid "Edit..." msgstr "ჩასწორება..." msgid "Go to Method" msgstr "მეთოდზე გადასვლა" msgid "Add Curve Point" msgstr "მრუდის წერტილის დამატება" msgid "Play This Scene" msgstr "ამ სცენის დაკვრა" msgid "Close Tab" msgstr "ჩანართის დახურვა" msgid "Undo Close Tab" msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება" msgid "Close Other Tabs" msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა" msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "მარჯვნივ მყოფი ჩანართების დახურვა" msgid "Close All Tabs" msgstr "ყველა ჩანართის დახურვა" msgid "A group with the name '%s' already exists." msgstr "ჯგუფი სახელით '%s' უკვე არსებობს." msgid "Container Default" msgstr "კონტეინერის ნაგულისხმევი" msgid "Shrink Begin" msgstr "დასაწყისისკენ შემცირება" msgid "Expand" msgstr "გაფართოება" msgid "Top Left" msgstr "ზედა მარცხენა" msgid "Top Right" msgstr "ზედა მარჯვენა" msgid "Center Left" msgstr "მარცხენა ცენტრი" msgid "Center" msgstr "ცენტრი" msgid "Center Right" msgstr "მარჯვენა ცენტრი" msgid "Bottom Left" msgstr "ქვედა მარცხენა" msgid "Bottom Right" msgstr "ქვედა მარჯვენა" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "ჰორიზონტალური ზომის ალმების შეცვლა" msgid "Anchor preset" msgstr "ღუზის პრესეტი" msgid "Set to Current Ratio" msgstr "მიმდინარე მასშტაბზე დაყენება" msgid "Horizontal alignment" msgstr "ჰორიზონტალური სწორება" msgid "Vertical alignment" msgstr "ვერტიკალური სწორება" msgid "Overrides (%d)" msgstr "გადაფარავს (%d)" msgid "Add Locale" msgstr "ლოკალის დამატება" msgid "Variation Coordinates (%d)" msgstr "ვარიაციის კოორდინატები (%d)" msgid "Add Feature" msgstr "თვისების დამატება" msgid "Variation" msgstr "ვარიაცია" msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" msgstr[0] "1 ფერი" msgstr[1] "{num} ფერი" msgid "1 constant" msgid_plural "{num} constants" msgstr[0] "1 მუდმივა" msgstr[1] "{num} მუდმივა" msgid "No constants found." msgstr "მუდმივები აღმოჩენილი არაა." msgid "No font sizes found." msgstr "ფონტის ზომები ვერ ვიპოვე." msgid "Importing Theme Items" msgstr "თემის ელემენტების შემოტანა" msgid "Finalizing" msgstr "დასრულება" msgid "Import Theme Items" msgstr "თემის ელემენტების შემოტანა" msgid "Select all visible font size items." msgstr "ყველა ხილული ფონტის ზომის ელემენტების მონიშვნა." msgid "Deselect all visible font size items." msgstr "ყველა ხილული ფონტის ზომის ელემენტის მონიშვნის მოხსნა." msgid "Collapse types." msgstr "ტიპების ჩაკეცვა." msgid "Select all Theme items." msgstr "ყველა თემის ელემენტის მონიშვნა." msgid "Deselect All" msgstr "მონიშვნის მოხსნა" msgid "Import Selected" msgstr "მონიშნულის შემოტანა" msgid "Remove Type" msgstr "ტიპის წაშლა" msgid "Remove All Color Items" msgstr "ყველა ფერის წაშლა" msgid "Rename Item" msgstr "ჩანაწერის სახელის გადარქმევა" msgid "Remove All Font Items" msgstr "ყველა ფონტის წაშლა" msgid "Remove All Font Size Items" msgstr "ყველა ფონტის ზომის წაშლა" msgid "Create Theme Item" msgstr "თემის ელემენტის შექმნა" msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "თემიდან მონაცემის ტიპის ელემენტების წაშლა" msgid "Add Color Item" msgstr "ფერის დამატება" msgid "Add Font Item" msgstr "ფონტის დამატება" msgid "Add Font Size Item" msgstr "ფონტის ზომის დამატება" msgid "Add Icon Item" msgstr "ხატულას დამატება" msgid "Types:" msgstr "ტიპები:" msgid "Remove Items:" msgstr "ელემენტების წაშლა:" msgid "Default Theme" msgstr "ნაგულისხმები თემა" msgid "Theme Resource" msgstr "თემის რესურსი" msgid "Available Node-based types:" msgstr "ხელმისაწვდომი კვანძზე-ბაზირებული ტიპები:" msgid "Type name is empty!" msgstr "ტიპის სახელი ცარიელია!" msgid "Override Theme Item" msgstr "თემის ელემენტის გადაფარვა" msgid "Set Variation Base Type" msgstr "ვარიაციის საბაზისო ტიპის დაყენება" msgid "Set Base Type" msgstr "საბაზისო ტიპის დაყენება" msgid "Remove current type." msgstr "მიმდინარე წიპის წაშლა." msgid "Base Type" msgstr "საბაზისო ტიპი" msgid "Theme:" msgstr "თემა:" msgid "Theme" msgstr "თემა" msgid "Item" msgstr "ელემენტი" msgid "Submenu" msgstr "ქვემენიუ" msgid "Has" msgstr "ჰასი" msgid "Many" msgstr "ბევრი" msgid "Tab 1" msgstr "ჩანართი 1" msgid "Tab 2" msgstr "ჩანართი 2" msgid "Subtree" msgstr "ქვეხე" msgid "Replace:" msgstr "ჩანაცვლება:" msgid "Prefix:" msgstr "პრეფიქსი:" msgid "Suffix:" msgstr "სუფიქსი:" msgid "Node name." msgstr "კვანძის სახელი." msgid "Node type." msgstr "კვანძის ტიპი." msgid "Current scene name." msgstr "მიმდინარე სცენის სახელი." msgid "Root node name." msgstr "ძირითადი კვანძის სახელი." msgid "Step" msgstr "ბიჯი" msgid "Padding" msgstr "შევსება" msgid "Style" msgstr "სტილი" msgid "Case" msgstr "რეგისტრი" msgid "Reset" msgstr "დაბრუნება" msgid "Select new parent:" msgstr "აირჩიეთ ახალი მშობელი:" msgid "Add Resource" msgstr "რესურსის დამატება" msgid "Delete Resource" msgstr "რესურსის წაშლა" msgid "Pick Root Node Type" msgstr "აირჩიეთ ძირითადი კვანძის ტიპი" msgid "Scene name is empty." msgstr "სცენის სახელი ცარიელია." msgid "File name invalid." msgstr "ფაილის სახელი არასწორია." msgid "File already exists." msgstr "ფაილი უკვე არსებობს." msgid "Root Type:" msgstr "ფესვის ტიპი:" msgid "Scene Name:" msgstr "სცენის სახელი:" msgid "Root Name:" msgstr "ძირითადის სახელი:" msgid "Scene name is valid." msgstr "სცენის სახელი სწორია." msgid "Root node valid." msgstr "ძირითადი კვანძი სწორია." msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?" msgstr "გავაუქმო უნიკალური სახელი კვანძისთვის \"%s\"?" msgid "(Connecting From)" msgstr "(წყარო)" msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "კვანძს ერთი მიერთება გააჩნია" msgstr[1] "კვანძს {num} მიერთება გააჩნია" msgid "Open Script:" msgstr "სკრიპტის გახსნა:" msgid "Add Frame" msgstr "კადრის დამატება" msgid "Animations:" msgstr "ანიმაციები:" msgid "Animation Speed" msgstr "ანიმაციის სიჩქარე" msgid "Filter Animations" msgstr "ანიმაციების ფილტრი" msgid "Animation Frames:" msgstr "ანიმაციის კადრები:" msgid "Frame Duration:" msgstr "ჩარჩოს ხანგრძლივობა:" msgid "Zoom Reset" msgstr "გადიდების გაუქმება" msgid "Add frame from file" msgstr "კადრის დამატება ფაილიდან" msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ზემოდან ქვემოთ" msgid "Left to Right, Bottom to Top" msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ" msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ" msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ" msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ" msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ" msgid "Bottom to Top, Left to Right" msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ" msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ" msgid "Select None" msgstr "მონიშვნის მოხსნა" msgid "Horizontal" msgstr "ჰორიზონტალური" msgid "Vertical" msgstr "ვერტიკალური" msgid "Separation" msgstr "გაცალკევება" msgid "Offset" msgstr "წანაცვლება" msgid "Separation:" msgstr "გაცალკევება:" msgid "Find in Files" msgstr "ფაილებში ძებნა" msgid "Find:" msgstr "მოძებნა:" msgid "Folder:" msgstr "საქაღალდე:" msgid "Includes:" msgstr "შეიცავს:" msgid "Filters:" msgstr "ფილტრები:" msgid "Find..." msgstr "მოძებნა…" msgid "Replace..." msgstr "ჩანაცვლება..." msgid "Searching..." msgstr "ძებნა..." msgid "%d match in %d file" msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში" msgid "%d matches in %d file" msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში" msgid "%d matches in %d files" msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში" msgid "Path is empty." msgstr "ბილიკი ცარიელია." msgid "Filename is empty." msgstr "ფაილის სახელი ცარიელია." msgid "Filename is invalid." msgstr "ფაილის სახელია არასწორია." msgid "Template:" msgstr "შაბლონი:" msgid "Open Script" msgstr "სკრიპტის გახსნა" msgid "Inherit" msgstr "მემკვიდრეობით" msgid "Using existing script file." msgstr "გამოიყენება არსებული სკრიპტის ფაილი." msgid "Will create a new script file." msgstr "შეიქმნება ახალი სკრიპტის ფაილი." msgid "Template" msgstr "შაბლონი" msgid "Built-in Script:" msgstr "ჩაშენებული სკრიპტი:" msgid "Current value: " msgstr "მიმდინარე მნიშვნელობა: " msgid "Error writing TextFile:" msgstr "ტექსტური ფაილის შენახვის შეცდომა:" msgid "Error saving file!" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა!" msgid "Could not load file at:" msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირთვა მისამართზე:" msgid "Save File As..." msgstr "ფაილის შენახვა როგორც..." msgid "Import Theme" msgstr "თემის შემოტანა" msgid "Save Theme As..." msgstr "თემის შენახვა, როგორც..." msgid "Find Next" msgstr "მომდევნოს მოძებნა" msgid "Find Previous" msgstr "წინანდელის ძიება" msgid "Filter Scripts" msgstr "სკრიპტების ფილტრი" msgid "Next Script" msgstr "შემდეგი სკრიპტი" msgid "Previous Script" msgstr "წინა სკრიპტი" msgid "Open..." msgstr "გახსნა..." msgid "Save All" msgstr "ყველას შენახვა" msgid "Import Theme..." msgstr "თემის შემოტანა.." msgid "Reload Theme" msgstr "თემის გადატვირთვა" msgid "Close All" msgstr "ყველას დახურვა" msgid "Discard" msgstr "მოცილება" msgid "Script Editor" msgstr "სკრიპტის რედაქტორი" msgid "Uppercase" msgstr "მაღალირეგისტრი" msgid "Lowercase" msgstr "პატარა სიმბოლოები" msgid "Capitalize" msgstr "მაღალ რეგისტრში გადაყვანა" msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" msgid "Plain Text" msgstr "უბრალო ტექსტი" msgid "JSON" msgstr "JSON" msgid "Target" msgstr "სამიზნე" msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" "აკლია მიერთების მეთოდი '%s' სიგნალისთვის '%s' კვანძიდან '%s' კვანძამდე '%s'." msgid "Line %d (%s):" msgstr "ხაზი %d (%s):" msgid "Line %d:" msgstr "ხაზი %d:" msgid "Pick Color" msgstr "აირჩიეთ ფერი" msgid "Line" msgstr "ხაზი" msgid "Folding" msgstr "დაკეცვა" msgid "Bookmarks" msgstr "სანიშნეები" msgid "Delete Line" msgstr "ხაზის წაშლა" msgid "Unindent" msgstr "შეწევის გაუქმება" msgid "Toggle Comment" msgstr "კომენტარის გადართვა" msgid "Duplicate Selection" msgstr "მონიშვნის ასლის შექმნა" msgid "Auto Indent" msgstr "ავტომატური სწორება" msgid "Replace in Files..." msgstr "ფაილებში ჩანაცვლება..." msgid "Contextual Help" msgstr "კონტექსტური დახმარება" msgid "Toggle Bookmark" msgstr "სანიშნის გადართვა" msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "შემდეგ სანიშნზე გადასვლა" msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "წინა სანიშნზე გადასვლა" msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "ყველა სანიშნის წაშლა" msgid "Go to Function..." msgstr "ფუნქციაზე გადასვლა..." msgid "Go to Line..." msgstr "ხაზზე გადასვლა..." msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "გამართვის წერტილის გადართვა" msgid "Action %s" msgstr "ქმედება %s" msgid "Revert Action" msgstr "ქმედების დაბრუნება" msgid "Add Event" msgstr "მოვლენის დამატება" msgid "Cannot Remove Action" msgstr "ქმედების წაშლა შეუძლებელია" msgid "Edit Event" msgstr "მოვლენის ჩასწორება" msgid "Remove Event" msgstr "მოვლენის წაშლა" msgid "Add New Action" msgstr "ახალი მოქმედების დამატება" msgid "Action Map" msgstr "ქმედების რუკა" msgid "Action" msgstr "ქმედება" msgid "Add Autoload" msgstr "ავტომატური ჩატვირთვის დამატება" msgid "Global Variable" msgstr "გლობალური ცვლადი" msgid "3D Engine" msgstr "3D ძრავა" msgid "XR" msgstr "XR" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "Physics Server (2D)" msgstr "ფიზიკის სერვერი (2D)" msgid "Physics Server (3D)" msgstr "ფიზიკის სერვერი (3D)" msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "WOFF2 ფონტები" msgid "General Features:" msgstr "ზოგადი თვისებები:" msgid "Physics Systems:" msgstr "ფიზიკის სისტემები:" msgid "Reset the edited profile?" msgstr "ჩამოვყარო ჩასწორებული პროფილი?" msgid "File saving failed." msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა." msgid "Create a new profile?" msgstr "შევქმნა ახალი პროფილი?" msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "პროფილის შენახვის შეცდომა ბილიკზე: '%s'." msgid "Profile:" msgstr "პროფილი:" msgid "Actions:" msgstr "ქმედებები:" msgid "Load Profile" msgstr "პროფილის ჩატვირთვა" msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "ჩავარდა შესრულება ბრძანებისთვის \"%s\":\n" "%s." msgid "Filter Commands" msgstr "ბრძანებების ფილტრი" msgid "Filter by Name" msgstr "სახელით გაფილტვრა" msgid "Clear all search filters." msgstr "ყველა ძებნის ფილტრის გასუფთავება." msgid "(current)" msgstr "(მიმდინარე)" msgid "Class Properties:" msgstr "კლასის თვისებები:" msgid "Main Features:" msgstr "მთავარი ფუნქციები:" msgid "Current Profile:" msgstr "მიმდინარე პროფილი:" msgid "Reset to Default" msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნება" msgid "Available Profiles:" msgstr "ხელმისაწვდომი პროფილები:" msgid "Create Profile" msgstr "პროფილის შექმნა" msgid "Remove Profile" msgstr "პროფილის წაშლა" msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "ჩაშენებული ქმედების ჩასწორება: %s" msgid "Edit Shortcut: %s" msgstr "მალსახმობის ჩასწორება: %s" msgid "Common" msgstr "ჩვეულებრივი" msgid "Editor Settings" msgstr "რედაქტორის პარამეტრი" msgid "Filter Settings" msgstr "ფილტრის მორგება" msgid "Advanced Settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" msgid "Shortcuts" msgstr "მალსახმობები" msgid "Binding" msgstr "აკინძვა" msgid "Overridden in project: %s" msgstr "გადაფარულია პროექტში: %s" msgid "or" msgstr "ან" msgid "Unicode" msgstr "უნიკოდი" msgid "All Devices" msgstr "ყველა მოწყობილობა" msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" msgid "Mouse Buttons" msgstr "თაგუნის ღილაკები" msgid "Joypad Buttons" msgstr "ჯოისტიკის ღილაკები" msgid "Event Configuration for \"%s\"" msgstr "მოვლენის მორგება \"%s\"-სთვის" msgid "Event Configuration" msgstr "მოვლენის კონფიგურაცია" msgid "Filter Inputs" msgstr "შეყვანების გაფილტვრა" msgid "Additional Options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" msgid "Device:" msgstr "მოწყობილობა:" msgid "Delete Item" msgstr "ჩანაწერის წაშლა" msgid "Localization" msgstr "ლოკალიზაცია" msgid "Autoload" msgstr "ავტოჩატვირთვა" msgid "Plugins" msgstr "დამატებები" msgid "Error loading shader from %s" msgstr "%s-დან შეიდერის ჩატვირთვა შეუძლებელია" msgid "Will create a new shader file." msgstr "შეიქმენა ახალი შეიდერის ფაილი." msgid "Mode:" msgstr "რეჟიმი:" msgid "Built-in Shader:" msgstr "ჩაშენებული შეიდერი:" msgid "Create Shader" msgstr "შეიდერის შექმნა" msgid "New Shader Include..." msgstr "ახალი შეიდერის ჩასმა..." msgid "Load Shader File..." msgstr "შეიდერის ფაილის ჩატვირთვა..." msgid "Load Shader Include File..." msgstr "შეიდერის ჩასასმელი ფაილის ჩატვირთვა..." msgid "Save File" msgstr "ფაილის შენახვა" msgid "Inspect Native Shader Code..." msgstr "ადგილობრივი შეიდერის კოდის შემოწმება..." msgid "Close File" msgstr "ფაილის დახურვა" msgid "Global shader parameter '%s' already exists." msgstr "გლობალური შეიდერის პარამეტრი '%s' უკვე არსებობს." msgid "Reload" msgstr "თავიდან ჩატვირთვა" msgid "Add Input" msgstr "შეყვანის დამატება" msgid "Add Output" msgstr "გამოტანის დამატება" msgid "Float" msgstr "მცურავი" msgid "Int" msgstr "მთელი რიცხვი" msgid "Boolean" msgstr "ბულევი" msgid "[default]" msgstr "[ნაგულისხმები]" msgid "Add Input Port" msgstr "შეყვანის პორტის დამატება" msgid "Add Output Port" msgstr "გამოტანის პორტის დამატება" msgid "Change Input Port Type" msgstr "შეყვანის პორტის ტიპის შეცვლა" msgid "Change Output Port Type" msgstr "გამოტანის პორტის ტიპის შეცვლა" msgid "Expand Output Port" msgstr "გამოტანს პორტის გაფართოება" msgid "Shrink Output Port" msgstr "გამოტანის პორტის შემცირება" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "VisualShader-ის კვანძის ზომის შეცვლა" msgid "Set Frame Color" msgstr "კადრის ფერის დაყენება" msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "VisualShader-ის კვანძის წაშლა" msgid "Delete VisualShader Node(s)" msgstr "VisualShader-ის კვანძ(ებ)ის წაშლა" msgid "Paste VisualShader Node(s)" msgstr "VisualShader-ის კვანძ(ებ)-ის ჩასმა" msgid "Cut VisualShader Node(s)" msgstr "VisualShader-ის კვანძ(ებ)-ის ამოჭრა" msgid "Set Constant: %s" msgstr "მუდმივის დაყენება: %s" msgid "Vertex" msgstr "წვერო" msgid "Light" msgstr "მსუბუქი" msgid "Process" msgstr "პროცესი" msgid "Collide" msgstr "შეჯახება" msgid "Sky" msgstr "ცა" msgid "Fog" msgstr "ნისლი" msgid "Show generated shader code." msgstr "გენერირებული შეიდერის კოდის ჩვენება." msgid "Toggle shader preview." msgstr "შეიდერის მინიატურის გადართვა." msgid "Generated Shader Code" msgstr "გენერირებული შეიდერის კოდი" msgid "Add Node" msgstr "კვანძის დამატება" msgid "High-end node" msgstr "ხარისხიანი კვანძი" msgid "Create Shader Node" msgstr "შეიდერის კვანძის შექმნა" msgid "Create Shader Varying" msgstr "ცვლადი შეიდერის შექმნა" msgid "Varying Type" msgstr "ცვალებადი ტიპი" msgid "Color function." msgstr "ფერის ფუნქცია." msgid "Grayscale function." msgstr "ნაცრისფრის ფუნქცია." msgid "Sepia function." msgstr "სეპიის ფუნქცია." msgid "Color constant." msgstr "ფერის მუდმივა." msgid "Color parameter." msgstr "ფერის პარამეტრი." msgid "Float function." msgstr "მცურავი ფუნქცია." msgid "Float operator." msgstr "მცურავი ოპერატორი." msgid "Integer function." msgstr "მთელი რიცხვის ფუნქცია." msgid "Integer operator." msgstr "მთელი რიცხვის ოპერატორი." msgid "Unsigned integer function." msgstr "უნიშნო მთელი რიცხვის ფუნქცია." msgid "Scalar integer constant." msgstr "სკალარული მთელი მუდმივა." msgid "Transform function." msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია." msgid "Transform operator." msgstr "გარდაქმნის ოპერატორი." msgid "Sums two transforms." msgstr "კრებს ორ გარდაქმნას." msgid "Divides two transforms." msgstr "ყოფს ორ გარდაქმნას." msgid "Multiplies two transforms." msgstr "ამრავლებს ორ გარდაქმნას." msgid "Subtracts two transforms." msgstr "აკლებს ორ გარდაქმნას." msgid "Transform constant." msgstr "გარდაქმნის მუდმივა." msgid "Transform parameter." msgstr "გარდაქმნის პარამეტრი." msgid "Vector function." msgstr "ვექტორული ფუნქცია." msgid "2D vector constant." msgstr "2D ვექტორული მუდმივა." msgid "3D vector constant." msgstr "3D ვექტორული მუდმივა." msgid "4D vector constant." msgstr "4D ვექტორული მუდმივა." msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "ვიზუალური თვისების ჩასწორება: %s" msgctxt "Locale" msgid "Script:" msgstr "სკრიპტი:" msgctxt "Locale" msgid "Script" msgstr "სკრიპტი" msgid "[Default]" msgstr "[ნაგულისხმები]" msgid "Country:" msgstr "ქვეყანა:" msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" msgid "Variant" msgstr "ვარიანტი" msgid "Previewing: %s" msgstr "მინიატურა: %s" msgid "Add %d Translation" msgid_plural "Add %d Translations" msgstr[0] "%d თარგმანის დამატება" msgstr[1] "%d თარგმანის დამატება" msgid "Removed" msgstr "ამოღებულია" msgid "%s cannot be found." msgstr "%s ვერ ვიპოვე." msgid "Translations" msgstr "თარგმანები" msgid "Translations:" msgstr "თარგმანები:" msgid "POT Generation" msgstr "POT-ის გენერაცია" msgid "Generate POT" msgstr "POT-ის გენერაცია" msgid "Add Built-in Strings to POT" msgstr "ჩაშენებული სტრიქონების დამატება POT-სთვის" msgid "Commit" msgstr "კომიტი" msgid "Open in editor" msgstr "რედაქტორში გახსნა" msgid "Discard changes" msgstr "ცვლილებების გაუქმება" msgid "Staged Changes" msgstr "რიგში მყოფი ცვლილებები" msgid "Unstaged Changes" msgstr "რიგიდან მოცილებული ცვლილებები" msgid "Commit:" msgstr "კომიტი:" msgid "Subtitle:" msgstr "სუბტიტრები:" msgid "Toggle Version Control Bottom Panel" msgstr "ვერსიის კონტროლის ქვედა პანელის გადართვა" msgid "Apply" msgstr "გადატარება" msgid "Connect to VCS" msgstr "VCS-სთან მიერთება" msgid "Remote Login" msgstr "დაშორებული შესვლა" msgid "Detect new changes" msgstr "ახალი ცვლილებების აღმოჩენა" msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "ჩემი ცვლილებების სამუდამოდ წაშლა" msgid "Stage all changes" msgstr "ყველა ცვლილებების ინდექსირება" msgid "Commit Message" msgstr "კომიტის კომენტარი" msgid "Commit Changes" msgstr "ცვლილებების გადაცემა" msgid "Branches" msgstr "ბრენჩები" msgid "Create New Branch" msgstr "ახალი ბრენჩის შექმნა" msgid "Remove Branch" msgstr "ბრენჩის წაშლა" msgid "Remotes" msgstr "დაშორებულები" msgid "Create New Remote" msgstr "ახალი დაშორებულის შექმნა" msgid "Remote Name" msgstr "დაშორებულის სახელი" msgid "Remote URL" msgstr "დაშორებული URL" msgid "Fetch" msgstr "გამოთხოვა" msgid "Pull" msgstr "მიღება" msgid "Push" msgstr "გადაცემა" msgid "Force Push" msgstr "ძალით დაპუშვა" msgid "Modified" msgstr "შეიცვალა" msgid "Renamed" msgstr "გადარქმეულია" msgid "Deleted" msgstr "წაშლილია" msgid "Split" msgstr "გაყოფა" msgid "Unified" msgstr "გაერთიანებული" msgid "Cannot instantiate GDScript class." msgstr "GDScript-ს კლასის ინსტანცირება შეუძლებელია." msgid "Export Settings:" msgstr "პარამეტრების გატანა:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "glTF 2.0 სცენა..." msgid "Selection" msgstr "მონიშვნა" msgid "Filter Meshes" msgstr "ბადეების ფილტრი" msgid "Edit Transitions" msgstr "გადასვლების ჩასწორება" msgctxt "Transition Time Position" msgid "Prev" msgstr "წინა" msgid "Hold Previous:" msgstr "წინას შენარჩუნება:" msgid "Denoising %d%%" msgstr "ხმაურის მოშორება %d%%" msgid "Denoising" msgstr "ხმაურის მოშორება" msgid "Class name must be a valid identifier" msgstr "კლასის სახელი სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს" msgctxt "Network" msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "ჩართული" msgid "Config" msgstr "კონფიგურაცია" msgid "Count" msgstr "რაოდენობა" msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "" "ძირითადის გარეშე ახალი დასასინქრონიზებელი თვისების დამატება შეუძლებელია." msgid "Replicate" msgstr "რეპლიკაცია" msgid "Invalid property path: '%s'" msgstr "არასწორი თვისების ბილიკი: \"%s\"" msgid "Set spawn property" msgstr "თვისების დაყენება" msgid "Set sync property" msgstr "სინქრონიზაციის თვისების დაყენება" msgid "Delete Property?" msgstr "წავშალო თვისება?" msgid "Set start_position" msgstr "'start_position'-ის დაყენება" msgid "Change Action Type" msgstr "ქმედების ტიპის შეცვლა" msgid "Error loading %s: %s." msgstr "%s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s." msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "ფაილის (%s) შენახვის შეცდომა: %s" msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR ქმედების რუკა:" msgid "Add an action set." msgstr "ქმედებების ნაკრების დამატება." msgid "Add profile" msgstr "პროფილის დამატება" msgid "Add action" msgstr "ქმედების დამატება" msgid "Fold" msgstr "დაკეცვა" msgid "Add action." msgstr "ქმედების დამატება." msgid "Remove action set." msgstr "ქმედებების ნაკრების წაშლა." msgid "OpenXR Action Map" msgstr "OpenXR ქმედების რუკა" msgid "Select an interaction profile" msgstr "აირჩიეთ ინტერაქციის პროფილი" msgid "Invalid package name:" msgstr "არასწორი პაკეტის სახელი:" msgid "Uninstalling..." msgstr "წაშლა..." msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "მოწყობილობაზე დაყენება. მოითმინეთ..." msgid "Missing 'bin' directory!" msgstr "საქაღალდე 'bin' არ არსებობს!" msgid "Unable to sign apk." msgstr "APK-ის ხელმოწერის შეცდომა." msgid "Unable to copy and rename export file:" msgstr "გატანის ფაილის კოპირება და სახელის გადარქმევა შეუძლებელია:" msgid "Adding files..." msgstr "ფაილების დამატება..." msgid "Export Icons" msgstr "ხატულების გატანა" msgid "Debug Script Export" msgstr "გამართვის სკრიპტის გატანა" msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია." msgid "Could not create console wrapper." msgstr "კონსოლის გამშვების შექმნა შეუძლებელია." msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "გამშვების ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა." msgid "Running..." msgstr "გაშვება..." msgid "Exporting project..." msgstr "მიმდინარეობს პროექტის გატანა..." msgid "Uploading archive..." msgstr "არქივის ატვირთვა..." msgid "Uploading scripts..." msgstr "სკრიპტების ატვირთვა..." msgid "Starting project..." msgstr "პროექტის დაწყება..." msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "არასწორი პაკეტის იდენტიფიკატორი:" msgid "Cannot sign file %s." msgstr "ფაილის (%s) ხელმოწერის შეცდომა." msgid "Exporting for macOS" msgstr "გატანა macOS-სთვის" msgid "Could not create directory: \"%s\"." msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: \"%s\"." msgid "Could not create directory \"%s\"." msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია." msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "შეცდომა სიმბმულის \"%s\" -> \"%s\" შექმნსას." msgid "Entitlements Modified" msgstr "გარემოები შეიცვალა" msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "არასწორი გატანის ნიმუში: \"%s\"." msgid "Start HTTP Server" msgstr "HTTP სერვერის გაშვება" msgid "Start the HTTP server." msgstr "HTTP სერვერის გაშვება." msgid "Stop the HTTP server." msgstr "HTTP სერვერის გაჩერება." msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "HTTP სერვერის გაშვების შეცდომა: %d." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") სახელის გადარქმევის შეცდომა." msgid "Invalid icon file \"%s\"." msgstr "არასწორი ხატულის ფაილი \"%s\"." msgid "No identity found." msgstr "Identity ვერ ვიპოვე." msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Signtool-ის შეცდომა გამშვები ფაილის ხელმოწერისას: %s." msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "შეცდომა დროებითი ფაილის \"%s\" წაშლისას." msgid "Creating probes" msgstr "ზონდების შექმნა" msgid "Preparing Environment" msgstr "გარემოს მომზადება" msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "ანიმაცია ვერ ვიპოვე: '%s'" msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "არაფერია შეერთებული შეყვანაში '%s' კვანძისთვის '%s'." msgid "Load existing color palette." msgstr "არსებული ფერის პალიტრის ჩატვირთვა." msgid "Default Color" msgstr "ნაგულისხმები ფერი" msgid "Repeat" msgstr "გამეორება" msgid "2D Mode" msgstr "2D რეჟიმი" msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "'%s'-ის '%s'-ზე მინიჭება არასწორია." msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "'%s'-დან '%s'-ში გადაყვანს შეცდომა." msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "შესაბამისი კონსტრუქტორი ვერ ვიპოვე: '%s'." msgid "Expected a function name." msgstr "მოველოდი ფუნქციის სახელს." msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "შესაფერისი ფუნქცია ვერ ვიპოვე: '%s'." msgid "Invalid token for the operator: '%s'." msgstr "არასწორი კოდი ოპერატორისთვის: '%s'." msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "არასწორი არგუმენტები უნარული ოპერატორისთვის '%s': %s." msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "არასწორი არგუმენტი ტერნარული ოპერატორისთვის: '%s'." msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "არასწორი არგუმენტები ოპერატორისთვის '%s': '%s'." msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "დუბლირებული არჩევანის ჭდე: %d." msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "არასწორი შეიდერის ტიპი. სწორი ტიპებია: %s" msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "მოულოდნელი კოდი: '%s'." msgid "Expected a valid numeric expression after ','." msgstr "მოველოდი სწორ რიცხვით გამოსახულებას ','-ის შემდეგ." msgid "Expected ',' or ')' after string constant." msgstr "მოველოდი ','-ს, ან ')'-ს სტრიქონი კონსტანტის შემდეგ." msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "დუბლირებული ფილტრაციის რჟიმი: '%s'." msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "დუბლირებული გამეორების რეჟიმი: '%s'." msgid "Expected a '{' to begin function." msgstr "ფუნქციის დასაწყისთან '{'-ს მოველოდი." msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "დუბლირებული რენდერის რეჟიმი: '%s'." msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "არასწორი რენდერის რეჟიმი: '%s'." msgid "Expected a '%s' or '%s'." msgstr "მოველოდი '%s'-ს ან '%s'-ს." msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "მოველოდი '%s'-ს '%s'-ის შემდეგ." msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "%s მეორედაა აღწერილი." msgid "Unmatched '%s' directive." msgstr "'%s' დირექტივას არაფერი ემთხვევა." msgid "Missing condition." msgstr "პირობა მითითებული არაა." msgid "Invalid '%s' directive." msgstr "არასწორი დირექტორივა '%s'."