Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
hrydgard
GitHub Repository: hrydgard/ppsspp
Path: blob/master/assets/lang/uk_UA.ini
5860 views
1
[Achievements]
2
%1 loaded. = %1 провантажено.
3
%1: Attempt failed = %1: Спроба не вдалася
4
%1: Attempt started = %1: Почалася спроба
5
%1 achievements, %2 points = %1 відзнак, %2 балів
6
Account = Обліковка
7
Achievement progress = Прогрес відзнак
8
Achievement sound volume = гучність звуку відзнаки
9
Achievement unlocked = Відзнаку розблоковано
10
Achievements = Відзнаки
11
Achievements are disabled = Відзнаки вимкнуто
12
Achievements enabled = Відзнаки увімкнуто
13
Achievements with active challenges = Відзнаки з активними викликами
14
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Дозволити збереження стану в жорсткому режимі (але не стан завантаження)
15
Almost completed = Майже завершені відзнаки
16
Around me = Навклоло мене
17
Can't log in to RetroAchievements right now = Не можливо зараз увійти в РетроВідзнаки
18
Challenge indicator = Індикатор викликів
19
Completed %1 = Опановано %1
20
Contacting RetroAchievements server... = Звязок із сервером РетроВідзнаки...
21
Customize = Кастомізувати
22
Earned = Ви розблокували %1 від %2 віднаки, і отримали %3 від %4 балів
23
Enable RAIntegration (for achievement development) = Увімкнути RAIntegration (для роробки відзнак)
24
Encore Mode = Режим Encore
25
Failed logging in to RetroAchievements = Не вдалося ввійти в РетроВідзнаки
26
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Не вдалося підключитися до РетроВідзнак. Відзнака не розблокуються.
27
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Не вдалося ідентифікувати гру. Відзнака не розблокуються.
28
Hardcore Mode (no savestates) = Режим хардкор (без savestates)
29
Hardcore Mode = Режим хардкору
30
How to use RetroAchievements = Як використовувти ретроВідзнаки
31
In Encore mode - listings may be wrong below = У режимі Encore списки нижче можуть бути неправильними
32
Leaderboard attempt started or failed = Спроба таблиці лідерів розпочата або невдала
33
Leaderboard result submitted = Результат таблиці лідерів подано
34
Leaderboard score submission = Подання результатів таблиці лідерів
35
Leaderboard submission is enabled = Подання таблиці лідерів увімкнено
36
Leaderboard tracker = Трекер таблиці лідерів
37
Leaderboards = Таблиці лідерів
38
Links = Посилання
39
Locked = Закриті Відзнаки
40
Log bad memory accesses = Реєструвати погані звернення до пам'яті
41
Mastered %1 = Опановано %1
42
Missable = Пропущене
43
Notifications = Сповіщення
44
Progression = Прогрес
45
RAIntegration is enabled, but %1 was not found. = RAIntegration включено, але %1 не знайдено.
46
Recently unlocked = Нещодавно розблоковані відзнаки
47
Reconnected to RetroAchievements. = Повторне підключення до РетроВідзнаки.
48
Register on www.retroachievements.org = Зареєструватися на www.retroachievements.org
49
RetroAchievements are not available for this game = РетроВідзнаки недоступні для цієї гри
50
RetroAchievements website = Веб-сайт РетроВідзнаки
51
Rich Presence = Вища присутність
52
Save state loaded without achievement data = Зберегти стан, завантажений без даних про відзнаку
53
Save states not available in Hardcore Mode = Збереження станів недоступне в жорсткому режимі
54
Sound Effects = Звукові ефекти
55
Statistics = Статистика
56
Submitted %1 for %2 = Надіслано %1 для %2
57
Syncing achievements data... = Синхронізація даних про відзнаку...
58
Test Mode = Режим тесту
59
This feature is not available in Hardcore Mode = Ця функція недоступна в жорсткому режимі
60
This game has no achievements = Ця гра не має відзнак
61
Top players = Найкращі гравці
62
Unlocked = Розблоковані відзнаки
63
Unofficial = Неофіційні відзнаки
64
Unsupported = Непідтримувані відзнаки
65
Win = Перемогти
66
67
[Audio]
68
Alternate speed volume = Гучність при альтернативній швидкості
69
Audio backend = Бекенд аудіо (потрібне перезавантаження)
70
Audio Error = Помилка аудіо
71
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = Формат аудіофайлу не підтримується. Має бути в WAV або MP3.
72
Audio playback = Відтворення аудіо
73
AudioBufferingForBluetooth = Буфер, який підходить для Bluetooth (повільніше)
74
Auto = Авто
75
Buffer size = Buffer size
76
Classic (lowest latency) = Класичний (найнижча затримка)
77
Device = Пристрій
78
Disabled = Вимкнуто
79
Enable Sound = Ввімкнути звук
80
Fill audio gaps = Заповнити аудіо-проміжки
81
Game preview volume = Game preview volume
82
Game volume = Глобальна гучність
83
Microphone = Мікрофон
84
Microphone Device = Мікрофонний пристрій
85
Mix audio with other apps = Змішати аудіо з іншими програмами
86
Mute = Вимкнути звук
87
Playback mode = Режим відтворення
88
Respect silent mode = Дотримуватись беззвучного режиму
89
Reverb volume = Гучність реверберації
90
Smooth (reduces artifacts) = Плавний (зменшує артефакти)
91
UI sound = Звук інтерфейсу
92
UI volume = Гучність інтерфейсу
93
Use new audio devices automatically = Увімкніть новий аудіопристрій
94
95
[Controls]
96
Analog Binding = Аналогове прив'язування
97
Analog Settings = Аналогові налаштування
98
Analog Style = Аналоговий стиль
99
Analog trigger threshold = Аналоговий поріг спрацьовування
100
Auto-rotation speed = Швидкість автоматичного обертання аналогу
101
Analog Limiter = Аналоговий обмежувач
102
Analog Stick = Аналоговий стік
103
AnalogLimiter Tip = Коли натиснена кнопка аналогового обмежувача
104
Auto = Авто
105
Auto-centering analog stick = Автоматичне центрування аналогового стіку
106
Auto-hide buttons after delay = Приховувати кнопки через
107
Binds = Прив'язка
108
Button Binding = Прив'язка кнопок
109
Button Opacity = Непрозорість кнопок
110
Button style = Стиль кнопок
111
Calibrate = Калібрувати
112
Calibrate analog stick = Калібрувати аналоговий стік
113
Calibrated = Відкалібрований
114
Calibration = Калібрування
115
Circular deadzone = Кругова мертва зона
116
Circular stick input = Введення круглого стіка
117
Classic = Класичний
118
Confine Mouse = Не давати миші виходити за межі екрану
119
Control mapping = Призначення кнопок
120
Custom touch button setup = Індивідуальне налаштування клавіші
121
Customize = Кастомізувати
122
D-PAD = Хрестовина
123
Deadzone radius = Радіус мертвої зони
124
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Вимкнути хрестовину по діагоналі
125
Disable diagonal input = Вимкнути діагональне введення
126
Double tap = Подвійний дотик
127
Edit touch control layout = Розташування кнопок
128
Enable analog stick gesture = Увімкнути аналоговий жест
129
Enable gesture control = Увімкнути керування жестами
130
Enable standard shortcut keys = Увімкнути стандартні комбінації клавіш
131
frames = кадри
132
Game controller connected = Контролер гри підключено # AI translated
133
Game controller disconnected = Ігровий контролер відключено # AI translated
134
Gesture = Жести
135
Gesture mapping = Відображення жестів
136
Glowing borders = Тонкі границі (підсвічування)
137
HapticFeedback = Вібровіддача
138
Hide touch analog stick background circle = Приховати фонове коло сенсорної аналогової ручки
139
Icon = Іконка
140
Ignore gamepads when not focused = Ігнорувати геймпади, коли немає сфокусованості
141
Ignore Windows Key = Ігнорувати клавішу Windows
142
Invert Axes = Інверсія вісі
143
Invert Tilt along X axis = Інверсія нахилу вздовж вісі X
144
Invert Tilt along Y axis = Інверсія нахилу вздовж вісі Y
145
Keep first touched button pressed when dragging = Утримуйте першу натиснуту кнопку під час перетягування
146
Keep this button pressed when right analog is pressed = Утримуйте цю кнопку натиснутою, коли натискається правий аналог
147
Keyboard = Налаштування клавіатури
148
L/R Trigger Buttons = Триггери L/R
149
Landscape = Альбомна
150
Landscape Auto = Альбомна (авто)
151
Landscape Reversed = Альбомна (перевернута)
152
Low end radius = Нижній кінцевий радіус
153
Mouse = Налаштування миші
154
Mouse sensitivity = Чутливість миші
155
Mouse smoothing = Згладжування миші
156
Mouse wheel button-release delay = Затримка відпускання кнопки коліщатка миші
157
MouseControl Tip = Тепер ви можете налаштувати мишу на екрані керування, натиснувши на іконку 'M'.
158
None (Disabled) = Вимкнено
159
Off = Вимкнено
160
On-screen touch controls = Елементи управління на екрані
161
Portrait = Портретна
162
Portrait Reversed = Портретна (перевернута)
163
PSP Action Buttons = Кнопки дій PSP
164
Rapid fire interval = Інтервал швидкої стрільби
165
Raw input = Необроблена вставка
166
Repeat mode = Режим повтору
167
Reset to defaults = Відновити налаштування за замовчуванням
168
Screen Rotation = Орієнтація екрану
169
Sensitivity (scale) = Чутливість (масштаб)
170
Sensitivity = Чутливість
171
Shape = Форма
172
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = Липкий D-Pad (легші розмашисті рухи)
173
Swipe = Проведення
174
Swipe sensitivity = Чутливість проведення
175
Swipe smoothing = Згладжування пальцем
176
Thin borders = Тонкі границі (збільшення)
177
Tilt control = Управління нахилом # AI translated
178
Tilt control setup = Налаштування нахилу...
179
Tilt Input Type = Тип управління нахилом
180
Tilt Sensitivity along X axis = Чутливість нахилу по осі X
181
Tilt Sensitivity along Y axis = Чутливість нахилу по осі Y
182
To Calibrate = Тримайте пристрій під потрібним кутом і натисніть «Калібрувати».
183
Toggle mode = Режим перемикання
184
Touch Control Visibility = Видимість елементів управління
185
Use custom right analog = Використовуйте кастомний правий аналог
186
Use Mouse Control = Використовувати керування мишою
187
Visibility = Видимість
188
Visible = Показується
189
X = X
190
Y = Y
191
192
[CwCheats]
193
Cheats = Чіт-коди
194
Edit Cheat File = Змінити файл чіт-коду
195
Import Cheats = Імпортувати з cheat.db
196
Import from %s = Імпортувати з %s
197
Refresh interval = Частота оновлення
198
199
[DesktopUI]
200
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
201
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
202
#Font = Trebuchet MS
203
About PPSSPP... = &Про PPSSPP...
204
Auto = Авто
205
Auto Max Quality = автоматична максимальна &Якість
206
Backend = Бекенд &рендерингу (потрібне перезавантаження)
207
Bicubic = &Бікубічний
208
Break = Перервати
209
Break on Load = Перервати при завантаженні
210
Buy PPSSPP Gold = Купити PPSSPP &Золото
211
Control Mapping... = Призначення &кнопок...
212
Copy PSP memory base address = Скопіювати базу пам'яті PSP &адреси
213
Debugging = &Налагодження
214
Deposterize = &Деполяризація
215
Direct3D11 = Direct3D &11
216
Disassembly = &Розбирання...
217
Discord = Діскорд
218
Display Layout && Effects = Редактор розташування екрану...
219
Display Rotation = Орієнтація екрану
220
Emulation = &Емуляція
221
Enable Cheats = Ввімкнути &чит-коди
222
Enable Sound = Ввімкнути &звук
223
Exit = Ви&хід
224
Extract File... = Роз&пакувати Файл...
225
File = &Файл
226
Frame Skipping = &Пропуск кадрів
227
Fullscreen = На весь &екран
228
Game Settings = &Налаштування
229
GE Debugger... = &Налаштувач GE...
230
GitHub = Ґіт&хаб
231
Hardware Transform = Аппаратне &перетворення
232
Help = &Довідка
233
Hybrid = &Гібридний
234
Hybrid + Bicubic = Г&ібридний + Бікубічний
235
Ignore Illegal Reads/Writes = Ігнорувати по&милки читання/запису
236
Ignore Windows Key = &Ігнорувати клавішу Windows
237
Keep PPSSPP On Top = Зверху &інших вікон
238
Landscape = Альбомне
239
Landscape reversed = Альбомна (перевернуто)
240
Language... = Мо&ва...
241
Linear = &Лінійний
242
Load = &Завантажити
243
Load .sym File... = За&вантажити .sym файл...
244
Load Map File... = &Завантажити файл карти...
245
Load State = Завантажити стан
246
Load State File... = &Завантажити стан з файлу...
247
Log Console = Консоль журналу (log)
248
Memory View... = Переглядач па&м'яті...
249
More Settings... = &Ще налаштування...
250
Nearest = &Найближчий
251
Pause when not focused = &Пауза коли вікно не в фокусі
252
Recent = &Recent
253
Restart Graphics = Перезапустити графіку
254
Save frame dump = Зберегти &кадр у лог
255
Skip Buffer Effects = &Пропустити ефекти (небуферований, швидше)
256
Off = В&имкнено
257
Open Chat = відкрити чат
258
Open Directory... = Відкрити &папку...
259
Open from MS:/PSP/GAME... = Ві&дкрити MS:/PSP/GAME...
260
Open Memory Stick = Відкрити карту пам'яті
261
Open New Instance = Відкрити новий екземпляр
262
OpenGL = &OpenGL
263
Pause = &Пауза
264
Portrait = Портретне
265
Portrait reversed = Портретна (перевернуто)
266
PPSSPP Forums = &Форум PPSSPP
267
Record = &Запис
268
Record Audio = Запис &аудіо
269
Record Display = Запис &зображення
270
Rendering Mode = Режим рендерингу
271
Rendering Resolution = Розширення рендерингу
272
Reset = Скинути
273
Reset Symbol Table = &Скинути таблицю символів
274
Run = &Запустити
275
Save .sym File... = Зберегти& .sym файл...
276
Save Map File... = &Зберегти файл карти...
277
Save State = Зберегти стан
278
Save State File... = &Зберегти стан в файл...
279
Savestate Slot = Слот збереження
280
Screen Scaling Filter = Ф&ільтр масштабування екрану
281
Show Debug Statistics = Показувати &статистику налагодження
282
Show FPS Counter = По&казувати FPS
283
Smart 2D texture filtering = розумна 2D фільтрація текстур
284
Stop = Зупинити
285
Switch UMD = Змінити UMD
286
Take Screenshot = Зробити знімок
287
Texture Filtering = &Фільтрація текстур
288
Texture Scaling = &Масштабування текстур
289
Use Lossless Video Codec (FFV1) = &Використовувати відеокодек без втрат (FFV1)
290
Use output buffer for video = Використовувати вихідний буфер для відео
291
VSync = Вертикальна син&хронізація
292
Vulkan = Vulkan
293
Window Size = Розмір &вікна
294
www.ppsspp.org = Відвідати www.&ppsspp.org
295
xBRZ = &xBRZ
296
297
[Developer]
298
Allocator Viewer = Перегляд виділень памяті (Vulkan)
299
Allow remote debugger = Дозволити віддалене налагодження
300
Backspace = Стерти
301
Block address = Адреса блоку
302
By Address = За адресою
303
Clear the JIT cache = Clear the JIT cache
304
Copy savestates to memstick root = Скопіюйте стани збереження в корінь Memory Stick
305
Crash history = Crash history
306
Create frame dump = Створити дамп кадру
307
Create/Open textures.ini file for current game = Створити/Відкрити файл textures.ini для поточної гри
308
Current = Поточний
309
Debug overlay = Налагодження накладання
310
Debug stats = Статистика налагодження
311
Debugger = Налагоджувач
312
Dev Tools = Інструменти розробника
313
DevMenu = Меню розроб.
314
Disabled JIT functionality = Вимкнений функціонал JIT
315
Display refresh rate = Частота оновлення дисплея
316
Don't download infra-dns.json = Don't download infra-dns.json
317
Draw Frametimes Graph = Намалюйте графік фрагментів
318
Dump Decrypted Eboot = Дамп дешифрування Eboot.bin при паузі
319
Dump files = Скинути файли
320
Dump next frame to log = Зберегти кадр у лог
321
Enable driver bug workarounds = Увімкніть обхідні шляхи помилки драйвера
322
Enable Logging = Ввімкнути логування
323
Enable shader cache = Enable shader cache
324
Enter address = Введіть адресу
325
Fast = Швидко
326
FPU = FPU
327
Fragment = Фрагмент
328
Frame timing = Хронометраж кадру
329
Framedump tests = Тести Framedump
330
Frame Profiler = Профілі кадрів
331
GPI switch %1 = GPI перемикнути %1
332
GPI/GPO switches/LEDs = GPI/GPO switches/LEDs
333
GPU Allocator Viewer = GPU Переглядач розподільника
334
GPU Driver Test = Перевірка драйверу GPU
335
GPU log profiler = GPU профайлер журналу
336
GPU Profile = Профіль GPU
337
Instant (may stutter) = Instant (may stutter)
338
Jit Compare = Порівняння з Jit
339
JIT debug tools = Інструменти налагодження JIT
340
Log Dropped Frame Statistics = Лог статистики пропущених кадрів
341
Log Level = Лог рівня
342
Log to file = Log to file
343
Log View = Лог виду
344
Logging Channels = Параметри логування
345
Medium = Середня
346
Multi-threaded rendering = Багатопотоковий рендеринг
347
Next = Наступний
348
No block = Немає блоку
349
Off = Вимкнути
350
Prev = Попередній
351
Prevent loading overlays = Prevent loading overlays
352
Random = Випадковий
353
Remote debugger = Віддалений дебагер
354
Replace textures = Заміна текстур
355
Replacement texture load speed = Швидкість завантаження текстур заміни
356
Reset = Скинути
357
Reset limited logging = Скинути обмежене журналювання
358
RestoreDefaultSettings = "Ви впевненні,що хочете скинути налаштування на стандартні?\nВи не зможите це відмінити.\nБудь ласка, презавантажте PPSSPP після скидання."
359
RestoreGameDefaultSettings = Ви впевнені, що хочете повернути всі параметри гри до стардартних\nповернути PPSSPP за замовчуванням ?
360
Resume = Повернутися
361
Save new textures = Зберегти нові текстури
362
Shader Viewer = Переглядач шейдеру
363
Show GPO LEDs = Показати GPO LEDs
364
Show in-game developer menu = Показати меню розробника
365
Slow (smooth) = Повільно (плавно)
366
Stats = Статистика
367
System Information = Інформація про систему
368
Tests = Тести
369
Texture ini file created = Створено ini-файл текстури
370
Texture Replacement = Заміна текстур
371
Audio Debug = Налагодження аудіо
372
Control Debug = Контроль налагодження
373
Toggle Freeze = Запустити/Зупинити
374
Touchscreen Test = Тест сенсорного екрану
375
Ubershaders = Убершейдери
376
Use FFMPEG for all compressed audio = Use FFMPEG for all compressed audio
377
Use locally hosted remote debugger = Використовуйте віддалений відладчик, розташований локально
378
Use the old sceAtrac implementation = Використати стару реалізацію sceAtrac
379
Vertex = Вершина
380
VFPU = VFPU
381
382
[Dialog]
383
%d hours = %d год
384
%d minutes = %d хв
385
%d ms = %d мс
386
%d seconds = %d сек
387
* PSP res = * розш. PSP
388
Active = Активно
389
Are you sure you want to delete the file? = Ви впевнені, що хочете видалити файл?
390
Are you sure you want to exit? = Ви впевнені, що хочете вийти?
391
Back = Назад
392
Bottom Center = Знизу центрально
393
Bottom Left = Знизу ліворуч
394
Bottom Right = Знизу праворуч
395
Cancel = Відміна
396
Center = По центру
397
Center Left = Центр ліворуч
398
Center Right = Центр праворуч
399
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = Зміна буферизації графічних команд вимагає перезавантажити PPSSPP. Перезавантажити зараз?
400
Channel: = Канал:
401
Choose PPSSPP save folder = Виберіть папку для збереження
402
Confirm Overwrite = Ви хочете перезаписати дані?
403
Confirm Save = Ви впевнені, що хочете зберегти дані?
404
ConfirmLoad = Завантажити ці дані?
405
ConnectingAP = Connecting to the access point.\nPlease wait...
406
ConnectingPleaseWait = Під'єднується.\nбудьласка, зачекайте...
407
ConnectionName = Назва підключення
408
Copied to clipboard: %1 = Copied to clipboard: %1
409
Copy to clipboard = Копіювати в буфер обміну
410
Corrupted Data = Пошкоджені дані
411
Default = Звичайна
412
Delete = Видалити
413
Delete all = Видалити все
414
Delete completed = Видалення завершено
415
DeleteConfirm = Ці дані будуть видалені. Хочете продовжити?
416
DeleteConfirmAll = Всі збереження гри будуть видалені. Ви впевнені, що хочете продовжити?
417
DeleteConfirmGame = Ця гра буде повністю видалена. Ви впевнені, що хочете продовжити?
418
DeleteConfirmGameConfig = Параметри налаштування для цієї гри будуть видалені. Ви впевнені, що хочете продовжити?
419
DeleteConfirmSaveState = Are you sure you want to permanently delete this save state?
420
DeleteFailed = Неможливо видалити дані.
421
Deleting = Видалення\nБудь ласка, зачекайте...
422
Details = Подробиці
423
Disable All = Вимкнути все
424
Disabled = Вимкнено
425
Dismiss = Відхилити
426
Done! = Готово!
427
Download = Завантажити
428
Dumps = Звалища
429
Edit = Редагувати
430
Enable All = Ввімкнути все
431
Enabled = Увімкнено
432
Enter = Введення
433
Failed to connect to server, check your internet connection. = Не вдалося підключитися до сервера, перевірте підключення до Інтернету.
434
Failed to log in, check your username and password. = Не вдалося увійти, перевірте ім'я користувача та пароль.
435
Filter = Фільтр
436
Finish = Зберегти
437
GE Frame Dumps = GE Відвали кадрів
438
GoldOverview1 = Купуйте PPSSPP Gold, щоб підтримати проект PPSSPP.\nВи також отримаєте блискучу іконку, щоб похизуватися!
439
GoldOverview2 = Ваша підтримка дозволяє продовжити роботу над PPSSPP.\nДякуємо!
440
GoldThankYou = Дякуємо за підтримку проєкту PPSSPP!
441
Grid = Сітка
442
Inactive = Неактивно
443
Installing... = Встановлення...
444
InternalError = Виникла внутрішня помилка.
445
Left side = Ліва сторона # AI translated
446
Links = Посилання
447
Load = Завантажити
448
Load completed = Завантаження завершене
449
Loading = Завантаження\nБудь ласка, зачекайте...
450
LoadingFailed = Не вдалося завантажити дані.
451
Log in = Авторизуватися
452
Log out = Вийти
453
Logged in! = Увійшли!
454
Logging in... = Вхід...
455
More info = Докладніше
456
Move = Положення
457
Move Down = Рух вниз
458
Move to trash = Перемістити в кошик
459
Move Up = Рух вгору
460
Network Connection = Підключення до мережі
461
NEW DATA = Нове збереження
462
New version of PPSSPP available = Доступна нова версія PPSSPP
463
No = Ні
464
None = Жодного
465
ObtainingIP = Отримання IP-адреси.\nБудь ласка, зачекайте...
466
OK = OK
467
Old savedata detected = Виявлено старий формат збережень
468
Options = Опції:
469
Password = Пароль
470
Remove = Видалити
471
Reset = Скинути
472
Resize = Розмір
473
Restart = Перезапустіть
474
Restore purchase = Відновити покупку
475
Retry = Повторити
476
Right side = Правий бік # AI translated
477
Save = Зберегти
478
Save completed = Збереження завершено.
479
Saving = Збереження\nБудь ласка, зачекайте...
480
SavingFailed = Неможливо зберегти дані.
481
Search = Пошук
482
seconds, 0:off = секунд, 0 = вимк.
483
Select = Вибрати
484
Settings = Параметри
485
Shift = Shift
486
Show in folder = Показати в теці
487
Skip = Пропустити
488
Slot %1 = Слот %1
489
Snap = Знімок
490
Space = Пробіл
491
SSID = SSID
492
Submit = Виконання
493
Supported = Підтримується
494
There is no data = Немає даних
495
This change will not take effect until PPSSPP is restarted. = Ця зміна не набуде чинності, доки PPSSPP не буде перезапущено.
496
This will overwrite the existing configuration = Це перезапише існуючу конфігурацію # AI translated
497
Toggle All = Переключити все
498
Toggle List = Переключити список
499
Top Center = Верхній центр
500
Top Left = Вгорі ліворуч
501
Top Right = Вгорі праворуч
502
Unsupported = Не підтримується
503
Username = Username
504
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Коли ви збережетесь, це може завантажуватись на PSP, але не старій версії PPSSPP
505
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Коли ви бережетесь, це більше не буде працювати на старих версіях прошивки PSP
506
Yes = Так
507
You haven't saved your progress for %1. = Ви не зберегли свій прогрес для %1.
508
Zoom = Масштаб
509
510
[Error]
511
7z file detected (Require 7-Zip) = Файл стиснутий (7z). \ nБудь ласка, спочатку розпакуйте (спробуйте 7-Zip або WinRAR).
512
A PSP game couldn't be found on the disc. = На диску не вдалось знайти гру для PSP.
513
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = Неможливо завантажити ELF, який знаходиться за межами mountRoot.
514
Could not save screenshot file = Не вдалось зберегти файл знімку екрана.
515
D3D11CompilerMissing = Не знайдено D3DCompiler_47.dll. Встановіть його. Чи натисніть "Так" щоб спробувати знову використовувати OpenGL.
516
D3D11InitializationError = Помилка ініціалізації Direct3D 11
517
D3D11Missing = Ваша версія операційної системи не підтримує D3D11. Виконайте оновлення Windows.\n\nНатисніть "Так" щоб спробувати використовувати OpenGL.
518
D3D11NotSupported = Ваш GPU не підтримує Direct3D 11.\n\nХочете спробувати використовувати OpenGL ?
519
Disk full while writing data = Закінчилось місце на диску.
520
ELF file truncated - can't load = Файл ELF спотворений - не вдається завантажити.
521
Error loading file = Помилка завантаження гри.
522
Error reading file = Помилка при читанні файлу.
523
Failed initializing CPU/Memory = Невдала ініціалізація процесора/пам'яті
524
Failed to load executable: = Не вдалось завантажити:
525
File corrupt = Файл пошкоджений
526
File format not supported = Формат файлу не підтримується # AI translated
527
File not found: %1 = File not found: %1
528
Game disc read error - ISO corrupt = Помилка читання ігрового диску: ISO пошкоджено.
529
GenericAllStartupError = PPSSPP не вдалося запустити з жодним графічним бекендом. Спробуйте оновити графічні та інші драйвери.
530
GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP вийшов з ладу під час запуску.\n\nЗазвичай це означає проблему з графічним драйвером. Спробуйте оновити драйвери відеокарти.\n\nГрафічний бекенд було змінено:
531
GenericGraphicsError = Помилка виводу графіки
532
GenericOpenGLError = Помилка ініціалізації графіки. Спробуйте оновити ваші драйвера на відеокарту.\n\nСпробувати переключитись на Direct3D 11?\n\nПовідомлення про помилку:
533
GenericVulkanError = Помилка ініціалізації графіки. Спробуйте оновити ваші драйвера на відеокарту.\n\nСпробувати переключитись на OpenGL?\n\nПовідомлення про помилку:
534
InsufficientOpenGLDriver = Не знайдено необхідний драйвер OpenGL!\n\nВаш ГП не підтримує OpenGL 2.0, який потрібний для запуску PPSSPP.\n\nБудь ласка, уточніть чи сумісний ваш ГП з OpenGL 2.0. Якщо так - вам потрібно встановити нові драйвери з сайту виробника вашого ГП.\n\nВідвідайте форуми https://forums.ppsspp.org для точнішої інформації.
535
Just a directory. = Просто каталог.
536
Missing key = Відсутній ключ
537
MsgErrorCode = Код помилки:
538
MsgErrorSavedataDataBroken = Збереження даних заражене.
539
MsgErrorSavedataMSFull = Memory stick повний. перевірте розміри пам'яті.
540
MsgErrorSavedataNoData = Увага: жодного збереження не знайдено.
541
MsgErrorSavedataNoMS = Memory Stick не вставлено.
542
No EBOOT.PBP, misidentified game = Не знайдено EBOOT.PBP, не вдалось визначити гру
543
Not a valid disc image. = Некоректний образ диску.
544
OpenGLDriverError = Помилка драйверу OpenGL
545
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP не підтримує UMD Музику.
546
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP не підтримує UMD Відео.
547
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP грає в PSP ігри, не PlayStation 1 або 2 ігри.
548
PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP даний час не підтримує підключення до Інтернету для оновлення DLC, PSN, або гри.
549
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PS1 EBOOT не підтримуються PPSSPP.
550
PSX game image detected. = Виявлено файл зображення PSX. PPSSPP браузер не підтримує PS1 ігри
551
RAR file detected (Require UnRAR) = Файл стиснуто (RAR).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте UnRAR).
552
RAR file detected (Require WINRAR) = Файл стиснуто (RAR).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте WinRAR).
553
Running slow: Try turning off Software Rendering = Повільна робота: спробуйте вимкнути "програмний рендеринг"
554
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Не вдалося зберегти шифрування. Це збереження не буде працювати на реальному PSP
555
textures.ini filenames may not be cross-platform = Імена файлів в"textures.ini" можуть працювати не на всіх платформах.
556
The file is not a valid zip file = Помилка при читанні файлу.
557
This is a saved state, not a game. = Це - збережений стан, а не гра.
558
This is save data, not a game. = Це - збережені дані, а не гра.
559
Unable to create cheat file, disk may be full = Неможливо створити чит-файлів: диск переповнено.
560
Unable to initialize rendering engine. = Неможливо ініціалізувати двигун візуалізації.
561
Unable to write savedata, disk may be full = Неможливо записати збереження: диск переповнено.
562
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = Попередження: Відеопам'ять ЗАПОВНЕНА, зменшення масштабу та перемикання в режим повільного кешування.
563
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = Попередження: Відеопам'ять ЗАПОВНЕНА, перемикання в режим повілього кешування.
564
WirelessSwitchOffError = A connection error has occurred.\nThe Wireless switch on the PSP system is off (network is disabled).
565
ZIP file detected (Require UnRAR) = Файл стиснуто (ZIP).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте UnRAR).
566
ZIP file detected (Require WINRAR) = Файл стиснуто (ZIP).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте WinRAR).
567
568
[Game]
569
Are you sure you want to reset the played time counter? = Ви впевнені, що хочете скинути лічильник часу гри? # AI translated
570
Asia = Азія
571
Calculate CRC = Обчислити CRC
572
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Натисніть "Обчислити CRC" для перевірки ISO
573
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = CRC контрольна сума не збігається, поганий або змінений ISO
574
Create Game Config = Створити конфіг
575
Create Shortcut = Створити ярлик
576
Delete Game = Видалити гру
577
Delete Game Config = Видалити конфіг
578
Delete Save Data = Видалити збереження
579
Desktop shortcut created = Ярлик на робочому столі створено
580
Europe = Європа
581
File size incorrect, bad or modified ISO = Неправильний розмір файлу, поганий або модифікований ISO
582
Game = Гра
583
Game ID unknown - not in the ReDump database = ID гри невідоме - немає в базі даних ReDump
584
Game Settings = Налаштування гри
585
Homebrew = Хомбрю
586
Hong Kong = Гонконг
587
InstallData = Встановити дані
588
ISO OK according to the ReDump project = ISO OK відповідно до проекту ReDump
589
Japan = Японія
590
Korea = Корея
591
MB = МБ
592
One moment please... = Будь ласка, хвилиночку...
593
Play = Грати
594
Remove From Recent = Видалити з останніх
595
SaveData = Збереження
596
Setting Background = Налаштування фону
597
Time Played: %1h %2m %3s = Час гри: %1г %2х %3с
598
Uncompressed = Без стиснення
599
USA = США
600
Use background as UI background = Використати фон інтерфейсу
601
602
[Graphics]
603
% of the void = % з пустого
604
% of viewport = % з огляду
605
%, 0:unlimited = %, 0 = необмежено
606
'Mailbox' (lower latency, recommended) = Mailbox (нижча затримка, рекомендовано)
607
(supersampling) = (надвибірка)
608
(upscaling) = (збільшення)
609
1x PSP = 1× PSP
610
2x = 2×
611
2x PSP = 2× PSP
612
3x = 3×
613
3x PSP = 3× PSP
614
4x = 4×
615
4x PSP = 4x PSP (1080p)
616
5x = 5×
617
5x PSP = 5× PSP
618
6x PSP = 6× PSP
619
7x PSP = 7× PSP
620
8x = 8×
621
8x PSP = 8x PSP (4K)
622
9x PSP = 9× PSP
623
10x PSP = 10× PSP
624
16x = 16×
625
AdrenoTools driver manager = Менеджер драйверів AdrenoTools
626
Aggressive = Примусово
627
Alternative Speed = Альтернативна шв. (к %, 0 = необмежено)
628
Alternative Speed 2 = Альтернативна шв. 2 (к %, 0 = необмежено)
629
Always on = Завжди увімкнено
630
Analog alternative speed = Аналогова альтернативна швидкість
631
Anisotropic Filtering = Анізотропна фільтрація
632
Antialiasing (MSAA) = Згладжування (MSAA)
633
Aspect Ratio = Співвідношення сторін
634
Auto (default) = Авто (звичайний)
635
Auto = Авто
636
Auto (1:1) = Авто (1:1)
637
Auto FrameSkip = Автопропуск кадрів
638
Auto Max Quality = Автоматична максимальна якість
639
Auto Scaling = Автоматичне масштабування
640
Backend = Графічний API
641
Balanced = Збалансовано
642
Bicubic = Бікубічний
643
Both = Обидва
644
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Буферні графічні команди (швидше, можливі глюки)
645
BufferedRenderingRequired = Попередження: Ця гра вимагає, щоб "режим візуалізації" був встановлений на "буферний".
646
Camera = Камера
647
Camera Device = Пристрій камери
648
Cardboard Screen Size = Розмір екрану
649
Cardboard Screen X Shift = Налаштування - X -
650
Cardboard Screen Y Shift = Налаштування - Y -
651
Cardboard VR Settings = Управління 3D кінотеатром
652
Cheats = Чит-коди
653
Copy to texture = Копіювати в текстуру
654
CPU texture upscaler (slow) = Тип масштабування (CPU)
655
Current GPU driver = Поточний драйвер GPU
656
Debugging = Налагодження
657
Default GPU driver = Звичайний драйвер CPU
658
DefaultCPUClockRequired = Попередження: Ця гра вимагає, щоб частота процесора була встановлена за замовчуванням.
659
Deposterize = Деполяризація
660
Deposterize Tip = Виправляє візуальні глюки в масштабованих текстурах
661
Device = Пристрій
662
Direct3D 11 = Direct3D 11
663
Disable culling = Вимкнути вибракування
664
Disabled = Вимкнено
665
Display = Відображення
666
Display layout & effects = Редактор розташування екрану
667
Display Resolution (HW scaler) = Розширення екрану (HW масштабування)
668
Display Rotation = Орієнтація екрану
669
Driver requires Android API version %1, current is %2 = Драйвер вимагає Андроїд API версію %1, поточна %2
670
Drivers = Драйвери
671
Enable Cardboard VR = Увімкнути Cardboard VR
672
FIFO (higher latency, framerate stability) = FIFO (вища затримка, стабільність частоти кадрів)
673
FIFO: latest ready = FIFO: останній готовий
674
FIFO: relaxed = FIFO: розслаблений
675
Force 60 Hz = Force 60 Hz
676
FPS = FPS
677
Frame presentation mode = Режим відображення кадру
678
Frame Rate Control = Управління частотою кадрів
679
Frame Skipping = Пропуск кадрів
680
Framerate mode = Режим частоти кадрів
681
Full screen = Повноекранний режим
682
Geometry shader culling = Вибракування шейдерів геометрії
683
GPU texture upscaler (fast) = Шейдер текстур (GPU)
684
GPUReadbackRequired = Увага: Ця гра вимагає "Пропустити зворотні зчитування GPU" встановити значення вимкнути.
685
Hack Settings = Параметри хаків (можуть викликати глюки)
686
Hardware Tessellation = Апаратна тесселляція
687
Hardware Transform = Апаратне перетворення
688
hardware transform error - falling back to software = Помилка перетворення устаткування, повернення назад на програмне забезпечення
689
HardwareTessellation Tip = Для виготовлення кривих використовується апаратне обладнання
690
High = Висока
691
Hybrid = Гібридний
692
Hybrid + Bicubic = Гібридний + Бікубічний
693
Ignore camera notch when centering = Ігнорувати виїмку камери під час центрування
694
Immediate (lower latency, tearing) = Негайно (менша затримка, розриви зображення)
695
Install custom driver... = Інсталювати кастомний драйвер...
696
Integer scale factor = Цілочисленне масштабування
697
Internal Resolution = Внутрішнє розширення
698
Lazy texture caching = Кешування текстур
699
Lazy texture caching Tip = Швидше, але може спричинити проблеми з текстом у кількох іграх
700
Lens flare occlusion = Оклюзія відблисків об'єктива
701
Linear = Лінійний
702
Low = Низька
703
Low latency display = Дисплей з низькою затримкою
704
LowCurves = Якість сплайну
705
LowCurves Tip = Використовується лише в деяких іграх, контролюючи плавність кривих
706
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Ефекти низької якості (зменшує артефакти)
707
Manual Scaling = Свій масштаб
708
Medium = Середня
709
Mirror camera image = Дзеркальне зображення камери
710
Mode = Режим
711
Must Restart = Ви повинні перезавантажити PPSSPP, щоб зміни вступили в силу.
712
Native device resolution = Роздільна здатність пристрою
713
Nearest = Найближчий
714
No (default) = Ні (звичайний)
715
No buffer = Без буфера
716
Render all frames = Відобразити всі кадри
717
Request 60 Hz = Request 60 Hz
718
Rotate controls = Повернути керування # AI translated
719
Same as Rendering resolution = Авто (таке ж як розширення рендерингу)
720
Show Battery % = Показати батарею %
721
Show Speed = Показати швидкість
722
Skip = Пропустити
723
Skip Buffer Effects = Пропускати ефекти (небуференізованний, швидше)
724
None = Немає
725
Number of Frames = Кількість кадрів
726
Off = Вимкнено
727
OpenGL = OpenGL
728
Overlay Information = Інформація про накладення
729
Partial Stretch = Часткове розтягнення
730
Performance = Продуктивність
731
Postprocessing shaders = &Подальша обробка (шейдер)
732
Recreate Activity = Відтворити діяльність
733
Render duplicate frames to 60hz = Відображення повторюваних кадрів до 60 Гц
734
RenderDuplicateFrames Tip = Можна зробити більш плавний кадр в іграх, які працюють у нижчих кадрах
735
Rendering Mode = Режим рендерингу
736
Rendering Resolution = Розширення рендерингу
737
RenderingMode NonBuffered Tip = Швидше, але в деяких іграх нічого не може
738
Rotation = Орієнтація:
739
Safe = Безпечно
740
Screen Scaling Filter = Фільтр обчислення екрану
741
Show Debug Statistics = Відоброжати зневадження
742
Show FPS Counter = Показати лічильник FPS
743
Skip GPU Readbacks = Пропустити зворотні зчитування GPU
744
Smart 2D texture filtering = Розумна 2D фільтрація текстур
745
Software Rendering = Програмний рендеринг (експериментально)
746
Software Skinning = Програмна заливка
747
SoftwareSkinning Tip = Комбінована модель розібраної моделі яка притягується до процесора, швидше в більшості ігор
748
Speed = Швидкість
749
Speed Hacks = Швидкі хаки (можуть викликати глюки)
750
Stereo display shader = Шейдер стереодисплея
751
Stereo rendering = Стерео рендеринг
752
Stretch = Розтягнення
753
Texture Filter = Фільтр текстур
754
Texture Filtering = Фільтрація текстур
755
Texture replacement pack activated = Пакет заміни текстур активовано
756
Texture upscaling = Масштабування текстур
757
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = Обраний ZIP файл не містить дійсного драйвера
758
Unlimited = Необмежено
759
Up to 1 = До 1
760
Up to 2 = До 2
761
Upscale Level = Рівень масштабування
762
UpscaleLevel Tip = Процесор завантажений - деяке масштабування може затягнутися, щоб уникнути заїкання
763
Use all displays = Використовувати всі екрани
764
VSync = Вертикальна синхронізація
765
Vulkan = Vulkan
766
Window Size = Розмір вікна
767
xBRZ = xBRZ
768
Your display is set to a low refresh rate: %1 Hz. 60 Hz or higher is recommended. = Ваш дисплей налаштований на низьку частоту оновлення: %1 Гц. Рекомендується 60 Гц або більше.
769
770
[InstallZip]
771
Data to import = Дані до імпорту
772
Delete ZIP file = Видалити ZIP-файл
773
Existing data = Існуючі дані
774
Import savedata from ZIP file = Імпорт збережених даних із ZIP-файлу
775
Install = Встановити
776
Install game from ZIP file? = Встановити гру з ZIP-файлу?
777
Install into folder = Встановити в папку
778
Install textures from ZIP file? = Встановити текстури з ZIP-файлу?
779
Installation failed = Помилка встановлення
780
Installed! = Встановлено!
781
Texture pack doesn't support install = Пакет текстур не підтримує встановлення
782
Zip archive corrupt = ZIP-архів пошкоджено
783
ZIP file = ZIP файл
784
Zip file does not contain PSP software = ZIP-файл не містить програмного забезпечення PSP
785
786
[KeyMapping]
787
Allow combo mappings = Дозволити комбіновані зіставлення
788
Autoconfigure = Авто конфіг
789
Autoconfigure for device = Авто конфіг для пристрою
790
Bind All = Привязати все
791
Clear All = Очистити все
792
Combo mappings are not enabled = Комбіновані зіставлення не ввімкнено
793
Control modifiers = Контрольні модифікатори
794
Default All = Скинути все
795
Emulator controls = Елементи керування емулятором
796
Extended PSP controls = Розширені PSP управління
797
Map a new key for = Призначити кнопку для
798
Map Key = Карта кнопки
799
Map Mouse = Карта миші
800
Replace = Змінити
801
Show PSP = Показати PSP
802
Standard PSP controls = Звичайні PSP управління
803
Strict combo input order = Суворий комбінований порядок введення
804
You can press ESC to cancel. = Ви можете натиснути Esc, щоб скасувати.
805
806
[MainMenu]
807
About PPSSPP = Про PPSSPP
808
Browse = Огляд...
809
Buy PPSSPP Gold = Купити PPSSPP золото
810
Choose folder = Виберіть папку
811
Exit = Вихід
812
Game Settings = Налаштування гри
813
Games = Ігри
814
Give PPSSPP permission to access storage = Надати PPSSPP права на доступ до данних
815
Homebrew & Demos = Хомбрю та Демо
816
Homebrew store = Магазин хомбрю
817
How to get games = Як отримати ігри?
818
How to get homebrew & demos = Як отримати Хомбрю та Демо?
819
Load = Запустити
820
Loading... = Завантаження...
821
PinPath = Закріпити
822
PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP не може зберегти чи завантажити гру зараз
823
Recent = Останні
824
SavesAreTemporary = PPSSPP зберігає на тимчасовому зберіганні
825
SavesAreTemporaryGuidance = Витягніть кудись PPSSPP, щоб назавжди зберегти
826
SavesAreTemporaryIgnore = Ігноруйте попередження
827
UnpinPath = Відкріпити
828
UseBrowseOrLoad = Скористайтеся кнопкою огляд, щоб вибрати папку, або «Завантажити», щоб вибрати файл.
829
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
830
831
[MainSettings]
832
Audio = Аудіо
833
Controls = Управління
834
Graphics = Графіка
835
Networking = Мережа
836
Search = Пошук
837
System = Система
838
Tools = Інструменти
839
840
[MappableControls]
841
Alt speed 1 = Альтернативна шв. 1
842
Alt speed 2 = Альтернативна шв. 2
843
An.Down = Стік вниз
844
An.Left = Стік вліво
845
An.Right = Стік вправо
846
An.Up = Стік вгору
847
Analog limiter = Аналоговий обмежувач
848
Analog speed = Аналогова швидкість
849
Analog Stick = Аналоговий стік
850
Audio/Video Recording = Запис аудіо / відео
851
AxisSwap = Обмін осей
852
Circle = Коло
853
Cross = Хрестик
854
Custom %d = Кастомний %d
855
D-pad down = D-pad униз
856
D-pad left = D-pad ліворуч
857
D-pad right = D-pad праворуч
858
D-pad up = D-pad вгору
859
Dev-kit L2 = Dev-kit L2
860
Dev-kit L3 = Dev-kit L3
861
Dev-kit R2 = Dev-kit R2
862
Dev-kit R3 = Dev-kit R3
863
DevMenu = Меню розробника
864
Display Landscape = Пейзаж дисплея
865
Display Landscape Reversed = Відображати альбомну орієнтацію
866
Display Portrait = Відображати портретну орієнтацію
867
Display Portrait Reversed = Відображати портретну перевернуту
868
Double tap button = Двійний дотик кнопки
869
Down = Вниз
870
Dpad = Хрестовина
871
Exit App = Вийти з додатку
872
Frame Advance = Завантаження кадру заздалегідь
873
Hold = Утримувати
874
Home = Додому
875
L = L
876
Left = Ліворуч
877
Load State = Завантажити
878
Mute toggle = Вимкнення звуку
879
Next Slot = Наст. слот
880
None = Нічого
881
Note = Примітка
882
OpenChat = Відкритий чат
883
Pause (no menu) = Пауза (no menu)
884
Pause = Пауза
885
Previous Slot = Попередній слот
886
R = R
887
RapidFire = Турбо кнопка
888
Record = Запис
889
Remote hold = Віддалене утримання
890
Reset = Скинути
891
Rewind = Повернення
892
Right = Вправо
893
Right Analog Stick = Правий аналоговий стік
894
RightAn.Down = П. стік вниз
895
RightAn.Left = П. стік вліво
896
RightAn.Right = П. стік вправо
897
RightAn.Up = П. стік вгору
898
Rotate Analog (CCW) = Обертання аналогу (CCW)
899
Rotate Analog (CW) = Обертання аналогу (CW)
900
Save State = Зберегти
901
Screen = Екран
902
Screenshot = Скріншот
903
Select = Вибрати
904
SpeedToggle = Швидкість
905
Square = Квадрат
906
Start = Почати
907
Swipe Down = Свайп униз
908
Swipe Left = Свайп ліворуч
909
Swipe Right = Свайп праворуч
910
Swipe Up = Свайп угору
911
tap to customize = Натисніть щоб кастомізувати
912
Texture Dumping = Демпінг текстури
913
Texture Replacement = Заміна текстури
914
Toggle Debugger = Toggle Debugger
915
Toggle Fullscreen = Повноекранний режим
916
Toggle mode = Режим перемикання
917
Toggle mouse input = Перемкнути введення мишею
918
Toggle tilt control = Toggle tilt control
919
Toggle touch controls = Перемикнути сенсорне керування
920
Toggle WLAN = Перемкнути WLAN
921
Triangle = Трикутник
922
Fast-forward = Швидко вперед
923
Up = Вгору
924
Vol + = Гучність +
925
Vol - = Гучність -
926
Wlan = WLAN
927
928
[MemStick]
929
Already contains PSP data = Уже містить дані PSP
930
Cancelled - try again = Скасовано - повторіть спробу
931
Checking... = Перевіряємо...
932
Create or Choose a PSP folder = Створіть або виберіть папку PSP
933
Current = Поточний
934
DataCanBeShared = Дані можуть обмінюватися між звичайним/золотим PPSSPP
935
DataCannotBeShared = Дані не можна передавати між звичайним/золотим PPSSPP!
936
DataWillBeLostOnUninstall = Увага! Під час видалення PPSSPP дані буде втрачено!
937
DataWillStay = Дані залишаться, навіть якщо ви видалите PPSSPP.
938
Deleting... = Видаляємо...
939
EasyUSBAccess = Легкий доступ USB
940
Failed to move some files! = Не вдалося перемістити деякі файли!
941
Failed to save config = Не вдалося зберегти конфігурацію
942
Free space = Вільне місце
943
Manually specify PSP folder = Вручну вкажіть папку PSP
944
MemoryStickDescription = Виберіть, де зберігати дані PSP (Memory Stick)
945
Move Data = Перемістити дані
946
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = Переміщення каталогу memstick НЕ рекомендується на Айфонах
947
Selected PSP Data Folder = Вибрана папка даних PSP
948
No data will be changed = Жодні дані не будуть змінені
949
PPSSPP will restart after the change = PPSSPP перезапуститься після зміни
950
Skip for now = Пропустити поки що
951
Starting move... = Починаємо переміщювати...
952
That folder doesn't work as a memstick folder. = Ця папка не працює як папка Memstick.
953
The new folder is inside the previous one = The new folder is inside the previous one
954
USBAccessThrough = Доступ USB через Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
955
USBAccessThroughGold = доступ USB через Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
956
Use App Private Data = Використовувати особисті дані програми
957
Use PSP folder at root of storage = Використовувати папку PSP у корені сховища
958
Welcome to PPSSPP! = Ласкаво просимо до PPSSPP!
959
WhatsThis = Що це?
960
961
[Networking]
962
Ad Hoc multiplayer = Ад Хок мультиплеєр # AI translated
963
AdHoc server = Ad hoc сервер
964
AdhocServer Failed to Bind Port = Ad hoc серверу не вдалося привязати порт
965
Allow speed control while connected (not recommended) = Allow speed control while connected (not recommended)
966
AM: Data from Unknown Port = AM: Дані з невідомого порту
967
Auto = Авто
968
Autoconfigure = Автоналаштування
969
Change Mac Address = Змінити Mac-адресу
970
Change proAdhocServer Address = Спеціальна адреса серверу
971
Change proAdhocServer address hint = (localhost = multiple instances)
972
ChangeMacSaveConfirm = Створити нову MAC-адресу?
973
ChangeMacSaveWarning = Деякі ігри перевіряють MAC-адресу під час завантаження збережених даних, тому старі збереження можуть бути пошкоджені.
974
Chat = Теревені
975
Chat Button Position = Положення кнопки теревень
976
Chat Here = Тут теревені
977
Chat message = Повідомлення в теревені
978
Chat Screen Position = Положення екрана теревень
979
Disconnected from AdhocServer = Відключено від ad hoc сервера
980
DNS Error Resolving = Усунення помилок DNS
981
DNS server = DNS-сервер
982
Enable built-in PRO Adhoc Server = Використовувати вбудовану адресу серверу
983
Enable network chat = Увімкнути мережеву теревеню
984
Enable networking = Увімкнути мережу
985
Enable UPnP = Увімкніть UPnP (потрібно кілька секунд, щоб виявити)
986
EnableQuickChat = Увімкнути швидкі теревені
987
Enter a new PSP nickname = Введіть нове прізвисько PSP
988
Enter Quick Chat 1 = Увійти в швидку теревеню 1
989
Enter Quick Chat 2 = Увійти в швидку теревеню 2
990
Enter Quick Chat 3 = Увійти в швидку теревеню 3
991
Enter Quick Chat 4 = Увійти в швидку тернвеню 4
992
Enter Quick Chat 5 = Увійти в швидку теревеню 5
993
Error = Помилка
994
Failed to Bind Localhost IP = Не вдалося привязати локальний хост IP
995
Failed to Bind Port = Не вдалося привязати порт
996
Failed to connect to Adhoc Server = Не вдалося підключитися до ad hoc сервера
997
File transfer completed: %1 = Передача файлу завершена: %1
998
Forced First Connect = Примусове перше підключення (швидше підключення)
999
GM: Data from Unknown Port = GM: Дані з невідомого порту
1000
Hostname = Ім'я хоста
1001
Infrastructure = Інфраструктура
1002
Infrastructure server provided by: = Інфраструктурний сервер надається:
1003
Invalid IP or hostname = Недійсне IP або ім'я хоста
1004
Minimum Timeout = Мінімальний тайм-аут (перевизначити в ms, 0 = за замовчуванням)
1005
Misc = Різне (за замовчуванням = PSP сумісність)
1006
Network connected = Підключено до мережі
1007
Network functionality in this game is not guaranteed = Network functionality in this game is not guaranteed
1008
Network initialized = Мережа ініціалізована
1009
Other versions of this game that should work: = Other versions of this game that should work:
1010
PacketRelayHint = Доступно на серверах, що забезпечують реле пакетів 'aemu_postoffice', таких як socom.cc. Вимкніть це для LAN або VPN ігор. Може бути більш надійним, але іноді повільнішим.
1011
Please change your Port Offset = Будь ласка, змініть зміщення порту
1012
Port offset = Зсув порту (0 = сумісність з PSP)
1013
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page
1014
proAdhocServer Address: = Ad hoc адреса сервера:
1015
Quick Chat 1 = Швидка теревеня 1
1016
Quick Chat 2 = Швидка теревеня 2
1017
Quick Chat 3 = Швидка теревеня 3
1018
Quick Chat 4 = Швидка теревеня 4
1019
Quick Chat 5 = Швидка теревеня 5
1020
QuickChat = Швидка теревеня
1021
Randomize = рандомізувати
1022
Send = Надіслати
1023
Send Discord Presence information = Відправляти інформацію про гру в Діскорд
1024
Some network functionality in this game is not working = Some network functionality in this game is not working
1025
To play in Infrastructure Mode, you must enter a username = To play in Infrastructure Mode, you must enter a username
1026
Transfer files = Передати файли
1027
Try to use server-provided packet relay = Спробуйте використовувати релей пакетів, наданий сервером
1028
Unable to find UPnP device = Неможливо знайти пристрій UPnP
1029
Upload files = Завантажити файли
1030
UPnP (port-forwarding) = UPnP (переадресація портів)
1031
UPnP need to be reinitialized = UPnP необхідно повторно ініціалізувати
1032
UPnP use original port = UPnP використовує оригінальний порт (увімкнуто = PSP сумісність)
1033
UseOriginalPort Tip = Може працювати не для всіх пристроїв чи ігор, подив. вікі.
1034
Validating address... = Підтвердження адреси...
1035
With a web browser on the same network, go to: = За допомогою веб-браузера в тій же мережі перейдіть за адресою:
1036
WLAN Channel = WLAN канал
1037
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Ви перебуваєте в офлайн-режимі, переходите у лоббі чи онлайн-режим
1038
1039
[PSPSettings]
1040
Auto = Автоматично
1041
Chinese (simplified) = Китайська (спрощена)
1042
Chinese (traditional) = Китайська (традиційна)
1043
Dutch = Голландська
1044
English = Англійська
1045
French = Французька
1046
Game language = Мова гри
1047
German = Німецька
1048
Italian = Італійська
1049
Japanese = Японська
1050
Korean = Корейська
1051
Games often don't support all languages = Ігри часто не підтримують усі мови
1052
Portuguese = Португальська
1053
Russian = Московська
1054
Spanish = Іспанська
1055
1056
[Pause]
1057
Cheats = Чіт-коди
1058
Continue = Продовжити
1059
Create Game Config = Створити конфіг
1060
Delete Game Config = Видалити конфіг
1061
Exit to menu = Вийти в меню
1062
Game Settings = Налаштування гри
1063
Load State = Завантажити
1064
Rewind = Повернення
1065
Save State = Зберегти
1066
Settings = Налаштування
1067
Switch UMD = Перемикач UMD
1068
Undo last load = Скасувати останнє провантаження
1069
Undo last save = Скасувати останнє збереження
1070
Using save states is not recommended in this game = Using save states is not recommended in this game
1071
1072
[PostShaders]
1073
(duplicated setting, previous slider will be used) = (duplicated setting, previous slider will be used)
1074
4xHqGLSL = 4xHQ pixel art upscaler
1075
5xBR = 5xBR pixel art upscaler
1076
5xBR-lv2 = 5xBR-lv2 pixel art upscaler
1077
AAColor = AA-Кольори
1078
Amount = Розмір
1079
Animation speed (0 -> disable) = Animation speed (0 -> disable)
1080
Aspect = Співвідношення
1081
Black border = Чорна облямівка
1082
Bloom = Свічення
1083
BloomNoBlur = Свічення (без розмиття)
1084
Brightness = Яскравість
1085
Cartoon = Мультиплікація
1086
ColorCorrection = Корекція кольору
1087
ColorPreservation = Збереження кольору
1088
Contrast = Контраст
1089
CRT = ЕЛТ-розгортка
1090
FakeReflections = Імітація відображень
1091
FXAA = Згладжування FXAA
1092
Gamma = Гамма
1093
GreenLevel = Рівень зеленого
1094
Intensity = Інтенсивність
1095
LCDPersistence = Залишкове зображення РК-дисплея
1096
Natural = Натуральні кольори
1097
NaturalA = Натуральні кольори (без розмиття)
1098
Off = Вимкнені
1099
Power = Потужність
1100
PSPColor = Кольори PSP
1101
RedBlue = Червоно-сині окуляри
1102
Saturation = Насиченість
1103
Scanlines = Рядки розгортки (ЕЛТ)
1104
UpscaleSharpBilinear = Різкий білінійний апскейлер
1105
Sharpen = Різкість
1106
SideBySide = Пліч-о-пліч (ПОП)
1107
SSAA(Gauss) = SSAA (Гаусс)
1108
Strength = Сила
1109
Tex4xBRZ = 4xBRZ
1110
TexMMPX = MMPX
1111
UpscaleBicubic = Бікубічне масштабування
1112
UpscaleSpline36 = Масштабування Spline36
1113
VideoSmoothingAA = Згладжування відео (VSAA)
1114
Vignette = Віньєтка
1115
1116
[PSPCredits]
1117
all the forum mods = Всім модераторам форуму
1118
build server = Сервер білдів
1119
check = Також спробуйте Dolphin - кращий Wii/GC емулятор :
1120
CheckOutPPSSPP = Перевірте PPSSPP, дивовижний емулятор PSP: https://www.ppsspp.org/
1121
contributors = При участі :
1122
created = Створений
1123
Discord = Discord
1124
info1 = PPSSPP створений виключно в освітніх цілях .
1125
info2 = Будь ласка, переконайтеся що ви маєте всі права на ігри
1126
info3 = В які ви граєте - маєте UMD чи куплену гру в PSN
1127
info4 = На вашій реальній PSP.
1128
info5 = PSP - торгівельна марка Sony, Inc.
1129
iOS builds = Збірки для iOS
1130
license = Під ліцензією GPL 2.0+
1131
list = Списки сумісності, форум та інформація для розробника
1132
PPSSPP Forums = Форум PPSSPP
1133
Privacy Policy = Політика конфіденційності
1134
Share PPSSPP = Поділитися
1135
specialthanks = Окрема подяка:
1136
specialthanksKeithGalocy = в NVIDIA (обладнання, поради)
1137
specialthanksMaxim = за його дивовижну роботу з декодером Atrac3 +
1138
testing = тестування
1139
this translation by = Переклад українською:
1140
title = Швидкий та багатоплатформенний емулятор РSP
1141
tools = Використані безкоштовні інструменти:
1142
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
1143
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
1144
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
1145
translators1 = Ser.Gutsalyuk
1146
translators2 =
1147
translators3 = Якщо у вас є пропозиції щодо перекладу
1148
translators4 = або знайшли помилки, напишіть мені:
1149
translators5 = ser.gutsalyuk@gmail.com
1150
translators6 =
1151
website = Відвідайте наш веб-сайт:
1152
written = Написаний на C++ для швидкості \nта підтримці декількох платформ.
1153
1154
[RemoteISO]
1155
Browse Games = Перегляд ігор
1156
Choose directory = Виберіть каталог
1157
Connect = Підключитися
1158
Currently sharing = Наразі ділюся
1159
Files to share = Файли для спільного доступу
1160
Local Server Port = Локальний порт сервера
1161
Looking for peers... = Шукаю однолітків...
1162
Manual Mode Client = Клієнт в ручному режимі
1163
Not currently sharing = Наразі не ділюся
1164
Recent games = Останні ігри
1165
Remote disc streaming = Віддалена трансляція диску
1166
Remote Port = Віддалений порт
1167
Remote Server = Віддалений сервер
1168
Remote Subdirectory = Віддалений підкаталог
1169
RemoteISODesc = Ви поділитеся іграми зі списку недавніх
1170
RemoteISOLoading = Підключено, завантаження списку ігор...
1171
RemoteISOScanning = Сканування ... Натисніть кнопку "поділитися іграми" на своєму пристрої-сервері
1172
RemoteISOScanningTimeout = Сканування ... перевірте ваші параметри брандмауера
1173
RemoteISOWifi = Примітка. Підключіть обидва пристрої до однієї мережі Wi-Fi
1174
RemoteISOWinFirewall = УВАГА: Брандмауер Windows блокує спільний доступ
1175
Settings = Налаштування
1176
Share Games (Server) = Поділитися іграми (сервер)
1177
Share on PPSSPP startup = Поділитися при запуску PPSSPP
1178
Show Remote tab on main screen = Show Remote tab on main screen
1179
Stop Sharing = Припинити ділитися
1180
Stopping.. = Зупинка...
1181
1182
[Reporting]
1183
Bad = Погано
1184
FeedbackCRCCalculating = Disc CRC: Calculating...
1185
FeedbackCRCValue = Disc CRC: %1
1186
FeedbackDelayInfo = Ваші дані надсилаються у фоновому режимі.
1187
FeedbackDesc = Як емулюється? Дайте знати нам і нашій спільноті!
1188
FeedbackDisabled = Звіти на сервер сумісності повинні бути включені.
1189
FeedbackIncludeCRC = Примітка: для відправки CRC диска буде використана батарея
1190
FeedbackIncludeScreen = Додайте скріншот
1191
FeedbackSubmitDone = Ваші дані надіслані.
1192
FeedbackSubmitFail = Не вдалося надіслати дані на сервер. Спробуйте оновити PPSSPP.
1193
FeedbackThanks = Дякуємо за ваш відгук!
1194
Gameplay = Ігровий процес
1195
Graphics = Графіка
1196
Great = Чудово
1197
In-game = Помилки
1198
In-game Description = Ігровий процес працює, але занадто багато багів
1199
Menu/Intro = Меню
1200
Menu/Intro Description = Не вдалося потрапити в саму гру
1201
Nothing = Не працює
1202
Nothing Description = Повністю зламано
1203
OK = OK
1204
Open Browser = Відкрити сайт зі звітами
1205
Overall = В цілому
1206
Perfect = Ідеально
1207
Perfect Description = Бездоганна емуляція гри від початку до кінця, круто!
1208
Plays = Нормально
1209
Plays Description = Повністю іграбельно з незначними глюками
1210
ReportButton = Відправити відгук
1211
Show disc CRC = Показати CRC диска
1212
Speed = Швидкість
1213
Submit Feedback = Надіслати відгук
1214
SuggestionConfig = Дивіться відгуки на веб-сайті, щоб отримати гарні налаштування
1215
SuggestionCPUSpeed0 = Приберіть фіксовану частоту CPU в налаштуваннях.
1216
SuggestionDowngrade = Перейдіть на старішу версію PPSSPP (і повідомте про цю помилку).
1217
SuggestionsFound = Інші користувачі повідомили про кращі результати. Торкніться "Переглянути всі відгуки" для отримання більш детальної інформації
1218
SuggestionsNone = Ця гра не працює і у інших користувачів.
1219
SuggestionsWaiting = Надсилання відгуку та перевірка відгуків інших користувачів...
1220
SuggestionUpgrade = Оновіть до новішої збірки PPSSPP.
1221
SuggestionVerifyDisc = Перевірте, що ISO є коректною копією диска.
1222
Unselected Overall Description = Наскільки добре емулюється ця гра?
1223
View Feedback = Переглянути всі відгуки
1224
1225
[Savedata]
1226
Date = Дата
1227
Filename = Ім'я файлу
1228
No screenshot = Немає скріншоту
1229
None yet. Things will appear here after you save. = Тут поки що нічого немає. З'явиться після вашого збереження.
1230
Nothing matching '%1' was found. = Nothing matching '%1' was found.
1231
Save data = Збереження
1232
Save states = Стан збереження
1233
Savedata Manager = Управління збереженими даними
1234
Showing matches for '%1'. = Showing matches for '%1'.
1235
Size = Розмір
1236
1237
[Screen]
1238
Cardboard VR OFF = Cardboard VR вимкнено
1239
Chainfire3DWarning = Увага: виявлений Chainfire3D, це може викликати проблеми
1240
ExtractedISOWarning = Extracted ISOs often don't work.\nPlay the ISO file directly.
1241
Failed to load state = Не вдалося завантажити стан
1242
Failed to save state = Не вдалося зберегти стан
1243
GLToolsWarning = ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено GLTools, можуть бути проблеми.
1244
In menu = В меню
1245
Loaded State = Стан завантажено
1246
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Loaded. Game may refuse to save over different savedata.
1247
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Loaded. Game may refuse to save over newer savedata.
1248
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Завантажено. Збережіться в грі, перезапустіть гру і завантажте для виправлення помилок.
1249
LoadStateDoesntExist = Не вдається завантажити стан: файла не існує!
1250
LoadStateWrongVersion = Не вдається завантажити стан: файл стану від старої версії PPSSPP!
1251
norewind = Немає доступних збережень для повернення.
1252
Playing = У грі
1253
PressESC = Натисніть ESC для переходу в меню
1254
replaceTextures_false = Текстури більше не будуть підмінятися.
1255
replaceTextures_true = Ввімкнена заміна текстур.
1256
Saved State = Стан збережено
1257
saveNewTextures_false = Збереження текстур вимкнено.
1258
saveNewTextures_true = Текстури будуть зберігатися у вашому сховищі.
1259
State load undone = State load undone
1260
Untitled PSP game = Безіменна гра для PSP
1261
1262
[Search]
1263
Clear filter = Очистити фільтр
1264
Filter = Фільтр
1265
Filtering settings by '%1' = Фільтрування налаштувань за '%1'
1266
Find settings = Запитані налаштування
1267
No settings matched '%1' = No settings matched '%1'
1268
Search term = Пошуковий термін
1269
1270
[Store]
1271
Connection Error = Помилка підключення
1272
Install = Встановити
1273
Installed = Вже встановлено
1274
Launch Game = Запустити гри
1275
License = Ліцензія
1276
Loading... = Завантаження...
1277
MB = МБ
1278
Size = Розмір
1279
Uninstall = Видалити
1280
Website = Вебсайт
1281
1282
[SysInfo]
1283
%0.2f Hz = %0.2f Гц
1284
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d на ядро, ядер: %d)
1285
%d bytes = %d байт
1286
%d Hz = %d Гц
1287
(none detected) = (не виявлено)
1288
3D API = 3D API
1289
ABI = ABI
1290
API Version = Версія API
1291
Audio Information = Інформація про аудіо
1292
Board = Плата
1293
Build Config = Конфіг збірки
1294
Build Configuration = Конфігурація збірки
1295
Built by = Побудував
1296
Compressed texture formats = Стиснуті формати текстур
1297
Copy summary to clipboard = Копіювати короткий зміст у буфер обміну
1298
Core Context = Контекст ядра
1299
Cores = Ядра
1300
CPU Extensions = Розширення ЦП
1301
CPU Information = Інформація про ЦП
1302
CPU Name = Назва ЦП
1303
D3DCompiler Version = Версія D3DCompiler
1304
Debug = Налагодження
1305
Debugger Present = Присутній налагоджувач
1306
Depth buffer format = Формат буфера глибини
1307
Device API version = Device API version
1308
Device Info = Інформація про пристрій
1309
Directories = Каталоги
1310
Display Color Formats = Показати формати кольорів
1311
Display Information = Інформація про дисплей
1312
DPI = DPI
1313
Driver bugs = Помилки драйверів
1314
Driver Version = Версія драйвера
1315
EGL Extensions = Розширення EGL
1316
Font cache = Кеш шрифтів
1317
Frames per buffer = Кадрів на буфер
1318
GPU Flags = Прапори ГП
1319
GPU Information = Інформація про ГП
1320
High precision float range = Діапазон точних дробових чисел
1321
High precision int range = Діапазон точних цілих чисел
1322
Icon cache = Кеш значків
1323
Instance = Екземпляр
1324
JIT available = JIT доступний
1325
Lang/Region = Мова/Регіон
1326
Memory Page Size = Розмір сторінки пам'яті
1327
Native resolution = Рідне розширення
1328
No GPU driver bugs detected = Помилок драйвера ГП не виявлено
1329
OGL Extensions = Розширення OGL
1330
OpenGL ES 2.0 Extensions = Розширення OpenGL ES 2.0
1331
OpenGL ES 3.0 Extensions = Розширення OpenGL ES 3.0
1332
OpenGL Extensions = Розширення OpenGL
1333
Optimal frames per buffer = Оптимально кадрів на буфер
1334
Optimal sample rate = Оптимальна частота вибірки
1335
OS Information = Інформація про ОС
1336
Pixel resolution = Розширення пікселів
1337
PPSSPP build = Збірка PPSSPP
1338
Present modes = Режими презентації
1339
Refresh rate = Частота оновлення
1340
Release = Реліз
1341
RW/RX exclusive = Ексклюзивний RW/RX
1342
Sample rate = Норма вибірки
1343
Screen notch insets = Вставки вирізу екрану
1344
Shading Language = Мова шейдерів
1345
Storage = Сховище
1346
Sustained perf mode = Режим тривалої роботи
1347
System Information = Інформація про систему
1348
System Name = Назва
1349
System Version = Версія системи
1350
Threads = Потоки
1351
UI resolution = Розширення інтерфейсу
1352
Vendor = Виробник
1353
Vendor (detected) = Виробник (знайдений)
1354
Version Information = Інформація про версію
1355
Vulkan Extensions = Розширення Vulkan
1356
Vulkan Features = Особливості Vulkan
1357
1358
[System]
1359
(broken) = (зламано)
1360
12HR = 12-годинний
1361
24HR = 24-годинний
1362
App switching mode = Режим перемикання застосунків
1363
Ask for exit confirmation after seconds = Запит на підтвердження виходу
1364
Auto = Авто
1365
Auto load savestate = Автоматичне завантаження збережень
1366
AVI Dump started. = Дамп AVI запущено
1367
AVI Dump stopped. = Дамп AVI зупинено
1368
Bouncing icon = Значок, що відскакує
1369
Cache full ISO in RAM = Кешувати ISO в оперативну пам'ять
1370
Change CPU Clock = Змінити частоту CPU (нестабільно)
1371
Color saturation = Насиченість кольору
1372
Color tint = Відтінок кольору
1373
CPU Core = Ядро CPU
1374
Daylight savings = Літній час
1375
Default tab = Вкладка за замовчуванням
1376
Dynarec/JIT (recommended) = Динамічна рекомпіляція/JIT (рекомендований)
1377
Enable plugins = Увімкнути плагіни
1378
Error: load undo state is from a different game = Error: load undo state is from a different game
1379
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = Failed to load state for load undo. Error in the file system.
1380
Final processed image = Остаточне оброблене зображення
1381
Floating symbols = Пари символи
1382
Game crashed = Гра вийшла з ладу
1383
Hide navigation bar = Сховати панель навігації # AI translated
1384
I/O timing method = Метод таймінгу введення-виведення
1385
JIT using IR = JIT використовуючи IR
1386
Language = Мова
1387
Loaded plugin: %1 = Завантажений плагін: %1
1388
Memory Stick folder = Змінити папку для карти пам'яті
1389
Memory Stick in installed.txt = Шлях до збережень в installed.txt
1390
Memory Stick in My Documents = Шлях до збережень в Моїх документах
1391
Memory Stick size = Memory Stick розміри
1392
Change Nickname = Змінити ім'я
1393
ChangingMemstickPath = Збереження, стан і інші дані НЕ будуть скопійовані в цю папку..\n\nЗмінити папку для карти пам'яті?
1394
ChangingMemstickPathInvalid = Цей шлях неможливо використовувати для файлів карти пам'яті.
1395
Cheats = Чит-коди
1396
Clear Recent = Очистити "Останні"
1397
Clear Recent Games List = Очистити список останніх ігор
1398
Clear UI background = Очистити фон інтерфейсу
1399
Confirmation Button = Кнопка підтвердження
1400
Date Format = Формат дати
1401
DDMMYYYY = ДДММРРРР
1402
Decrease size = Зменшити розмір
1403
Developer Tools = Інструменти розробника
1404
Display Extra Info = Відобразити додаткову інформацію
1405
Display Games on a grid = Відображати "Ігри" на сітці
1406
Display Homebrew on a grid = Відображати "Homebrew & Demos" на сітці
1407
Display Recent on a grid = Відображати "Останні" в сітці
1408
Emulation = Емуляція
1409
Enable Cheats = Ввімкнути чит-коди
1410
Enable Compatibility Server Reports = Відправляти дані про сумісність
1411
Failed to load state. Error in the file system. = Не вдалося завантажити стан. Помилка файлової системи.
1412
Failed to save state. Error in the file system. = Не вдалося зберегти стан. Помилка файлової системи.
1413
Fast (lag on slow storage) = Швидко (лаги при повільній шв. карти пам'яті)
1414
Fast Memory = Швидка пам'ять (нестабільно)
1415
Force real clock sync (slower, less lag) = Примусова синхронізація реальної частоти ЦП (повільніше, можливі лаги)
1416
Games list settings = Налаштування списку ігор
1417
General = Загальні
1418
Grid icon size = Розмір піктограми сітки
1419
Help the PPSSPP team = Допомога Команді PPSSPP
1420
Host (bugs, less lag) = Хост (повільніше, можливі лаги)
1421
Ignore bad memory accesses = Ігноруйте погані звернення до пам'яті
1422
Increase size = Збільшити розмір
1423
Interpreter = Інтерпретатор
1424
IR Interpreter = Інтерпретатор з проміжним кодом
1425
Memory Stick Folder = Папка карти пам'яті
1426
Memory Stick inserted = Вставлена карта пам'яті
1427
MHz, 0:default = МГц, 0 = за замовч.
1428
MMDDYYYY = ММДДРРРР
1429
Moving background = Рухомий фон
1430
Newest Save = Найновіші збереження
1431
No animation = Без анімації
1432
Not a PSP game = Не є грою для PSP
1433
Notification screen position = Положення екрана сповіщень
1434
Off = Вимкнено
1435
Oldest Save = Найстаріші збереження
1436
Only JPG and PNG images are supported = Підтримуються лише зображення JPG і PNG
1437
Path does not exist! = Шляху не існує!
1438
Pause when not focused = &Пауза коли вікно не в фокусі
1439
Plugins = Плагіни
1440
PSP Memory Stick = PSP Memory Stick
1441
PSP Model = Модель PSP
1442
PSP Settings = Налаштування PSP
1443
PSP-1000 = PSP-1000
1444
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
1445
Raw game image = Вихідне зображення гри
1446
Recent games = Останні ігри
1447
Record Audio = Запис аудіо
1448
Record Display = Запис відео
1449
Recording = Записи
1450
Reset Recording on Save/Load State = Скидати запис при збереженні / завантаженні
1451
Restore Default Settings = Скинути налаштування
1452
RetroAchievements = РетроВідзнаки
1453
Rewind Snapshot Interval = Змінити частоту кадрів (багато пам'яті)
1454
Savestate Slot = Слот пам'яті
1455
Savestate slot backups = Резервні копії слота стану
1456
Savestate slot count = Кількість слотів для збереження
1457
Screenshot mode = Режим скріншоту
1458
Screenshots as PNG = Скріншот в PNG
1459
Set Memory Stick folder = Встановити папку Memory Stick
1460
Set UI background... = Змінити фон інтерфейсу...
1461
Show ID = Показати ІД
1462
Show Memory Stick folder = Показати папку Memory Stick
1463
Show region flag = Показати прапор регіону
1464
Simulate UMD delays = Імітувати затримки UMD
1465
Simulate UMD slow reading speed = Імітація повільної швидкості читання UMD
1466
Slot 1 = Слот 1
1467
Slot 2 = Слот 2
1468
Slot 3 = Слот 3
1469
Slot 4 = Слот 4
1470
Slot 5 = Слот 5
1471
Storage full = Пам'ять заповнено
1472
Sustained performance mode = Режим тривалої роботи
1473
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Проведіть один раз, щоб переключити програму (індикатор автоматично ховається)
1474
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Проведіть двічі, щоб переключити програму (індикатор залишається видимим)
1475
Theme = Тема
1476
Time Format = Формат часу
1477
Transparent UI background = Прозорий фон інтерфейсу
1478
UI = Інтерфейс
1479
UI background animation = Фонова анімація інтерфейсу
1480
UI size adjustment (DPI) = Регулювання розміру інтерфейсу (DPI)
1481
undo %c = резервна копія %c
1482
USB = USB
1483
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Використовувати відеокодек без втрат (FFV1)
1484
Use O to confirm = O для підтвердження
1485
Use output buffer (with overlay) for recording = Використовувати вихідний буфер (з оверлеєм) для запису
1486
Use system native keyboard = Використовати рідну клавіатуру системи
1487
Use X to confirm = X для підтвердження
1488
VersionCheck = Перевіряти наявність оновлень
1489
WARNING: Android battery save mode is on = УВАГА: Ввімкнено режим енергозбереження Android
1490
WARNING: Battery save mode is on = УВАГА: Ввімкнено режим енергозбереження
1491
Waves = Хвилі
1492
YYYYMMDD = РРРРММДД
1493
1494
[TextureShaders]
1495
Off = Вимкнути
1496
TexMMPX = TexMMPX
1497
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
1498
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
1499
1500
[Themes]
1501
Alpine = Alpine
1502
Dark = Чорна
1503
Default = Звичайна
1504
Slate Forest = Slate Forest
1505
Strawberry = Strawberry
1506
Vinewood = Vinewood
1507
1508
[UI Elements]
1509
%1 button = %1 кнопка
1510
%1 checkbox = %1 прапорець
1511
%1 choice = %1 вибір
1512
%1 heading = %1 заголовок
1513
%1 radio button = %1 кнопка радіо
1514
%1 text field = %1 текстове поле
1515
Choices: = Вибір:
1516
List: = Список:
1517
Progress: %1% = Прогрес: %1%
1518
Screen representation = Представлення на екрані
1519
1520
[VR]
1521
% of native FoV = % рідного FoV
1522
6DoF movement = 6DoF рух
1523
Distance to 2D menus and scenes = Відстань до 2D-меню та сцен
1524
Distance to 3D scenes when VR disabled = Відстань до 3D-сцен, коли VR вимкнено
1525
Enable immersive mode = Увімкніть режим занурення
1526
Enable passthrough = Увімкнути передачу
1527
Field of view scale = Шкала поля зору
1528
Force 72Hz update = Примусове оновлення 72 Гц
1529
Heads-up display detection = Виявлення на дисплеї
1530
Heads-up display scale = Шкала на дисплеї
1531
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Ручне перемикання між плоским екраном і VR за допомогою клавіші SCREEN
1532
Stereoscopic vision (Experimental) = Стереоскопічний зір (Експериментальний)
1533
Virtual reality = Віртуальна реальність
1534
VR camera = VR камера
1535
VR controllers = VR контролери
1536
1537