Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
jjtorrens
GitHub Repository: jjtorrens/learnlatex.github.io
Path: blob/main/pt/language-01.md
3168 views
---
layout: "lesson" lang: "pt" title: "Lição específica para a língua Portuguesa" description: "Esta lição mostra detalhes específicos de linguagem para escrever textos em Português. O foco é na hifenização e nos textos localizados." next: "extra-01" toc-anchor-text: "LaTeX na Língua Portuguesa" toc-description: "Lição específica para a língua Portuguesa."
---

Especificidades para usar o LaTeX em textos em Português

Esta lição mostra detalhes específicos para escrever textos em português usando o LaTeX, com foco nos padrões de hifenização e nos textos localizados.

Como a língua Portuguesa usa o alfabeto Latino, assim como a língua Inglesa, o LaTeX funciona quase corretamente com a língua Portuguesa por padrão; há poucos ajustes a fazer. As únicas coisas que devem ser mudadas para escrever em Português no LaTeX são os padrões de hifenização e os textos localizados (por exemplo a palavra 'Capítulo', que por padrão aparece 'Chapter').

O pacote babel fornece duas variantes da língua Portuguesa: Português Europeu e Brasileiro, que podem ser carregados com as opções portuguese e brazilian, respectivamente:

\documentclass{book} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[brazilian]{babel} \begin{document} \chapter{Viu? :)} \end{document}

Ambas as opções carregam os padrões de hifenização da língua Portuguesa, e modificam os textos localizados de acordo (há pequenas diferenças nesses textos entre as duas versões do idioma: por exemplo com brazilian o comando \tableofcontents cria um "Sumário", enquanto que com portuguese o título do caopitulo fica "Conteúdo").

É importante utilizar o idioma correto no pacote babel para ter os padrões de hifenização corretos carregados. O exemplo a seguir mostra o mesmo texto escrito utilizando o padrão de hifenização da Língua Portuguesa, e abaixo, o padrão do Inglês. Veja como no PDF (quando compilado com o pdflatex) a palavra "gravadas" é hifenizada corretamente como "gra-vadas" em Português, mas não é possível hifenizar em Inglês. Outro exemplo é a palavra "conhecidas", que é hifenizada em Inglês como "con-hecidas", que é uma divisão silábica incorreta em Português.

\documentclass{article} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[textwidth=10.9cm]{geometry} \usepackage[english,brazilian]{babel} \usepackage{color} \setlength\parindent{0pt} \begin{document} Apesar disso, como acontece com as palavras élficas, estas ficaram \textcolor{red}{gravadas} em sua memória, e muito tempo depois ele as interpretou o melhor que pôde: a língua era a das músicas élficas, e falava de coisas pouco \textcolor{red}{conhecidas} na Terra-média. \begin{otherlanguage}{english} Apesar disso, como acontece com as palavras élficas, estas ficaram \textcolor{red}{gravadas} em sua memória, e muito tempo depois ele as interpretou o melhor que pôde: a língua era a das músicas élficas, e falava de coisas pouco \textcolor{red}{conhecidas} na Terra-média. \end{otherlanguage} \end{document}