Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
Gunning for the English Language
6
7
8
9
10
At the very end of the last century, there was a
11
crisis at the Barnum and Bailey Circus. The
12
man who was shot out of the cannon during each show
13
was asked by his wife to quit his high-risk job, much to
14
the distress of the great P.T. Barnum. Barnum, whose
15
wit was equal to his showmanship, summoned the fellow
16
to him and said, “I beg you to reconsider. Men of
17
your caliber are hard to find.”
18
19
Without fully realizing it, all of us speak the language
20
of guns and cannons in our everyday conversation,
21
and many words and phrases we spark forth date
22
back to the era of black powder and muzzleloading.
23
Take the words shot, shoot , and shooting . Sure as
24
shooting, some hotshot big shot is bound to shoot the
25
breeze and shoot this big mouth off about taking a
26
cheap shot potshot at some troubleshooting competitor.
27
Then he shoots his bolt and wad by taking a long
28
shot at some one-shot deal that will win him the whole
29
shooting match. It is not always easy to ascertain
30
whether the underlying metaphor in such expressions
31
is the bow and arrow or the gun and cannon (see Peter
32
A. Douglas's “The Bows' Stratagem,” VERBATIM VI,3),
33
but we can be fairly certain that the wad in shooting
34
one's wad refers to the wad that held the powder and
35
shot in position to be fired from early guns and that
36
the pot in potshot signifies the dinner pot to be filled
37
with an animal that was shot close up without any
38
regard for rules.
39
40
Or take two of the most popular verbs we use to
41
describe somebody who has been dismissed from the
42
job— fired and discharged . Both are metaphors that
43
compare the unfortunate victim to a projectile shot out
44
of a gun or cannon. Hand guns of the fourteenth century
45
were equipped with touchholes; in order to discharge
46
such a weapon it was necessary to touch it with
47
a torch.
48
49
I am feeling quick on the trigger, quick on the
50
draw, hot as a pistol, and loaded for bear, so I am
51
going to get the drop on you and let you have it with
52
both barrels. Here is a small arsenal of words and
53
expressions that turn out to be figurative spark-offs
54
from the language of guns and cannons.
55
56
57
bite the bullet If you visit a Revolutionary
58
War battle site, like Fort Ticonderoga, you may see
59
some gruesome artifacts in its museum—bullets with
60
teeth marks in them. Having no real anesthesia to ease
61
the agony of amputation or surgery, a surgeon of two
62
centuries ago offered wounded soldiers the only pain
63
reducer available—a bullet to bite on. The whole idea
64
of such a procedure is enough to make one sweat bullets.
65
After anesthesia was introduced in the U.S. in
66
1844, the phrase came flguratively to mean to `deal
67
with a bad situation resolutely,' as in Rudyard Kipling's
68
lines “Bite the bullet, old man,/ And don't let them
69
think you're afraid.”
70
71
72
flash in the pan This phrase sounds as if it
73
derives from the way that prospectors pan rivers for
74
gold. In truth, though, flash in the pan refers to the
75
occasional misfiring of the old flintlock muskets when
76
the flash of the primer in the pan of the rifle failed to
77
ignite the explosion of the charge. The estimates of
78
misfirings like this run as high as fifteen percent by
79
those who fire flintlocks these days, when the expression
80
signifies an intense but short-lived success or a
81
person who fails to live up to his or her early promise.
82
83
84
go off half cocked Muzzleloaders, then as
85
now, had a half cock, or safety position, for a gun's
86
hammer that partially back-locked the trigger mechanism
87
so that the weapon could not be fired. Half cock
88
does not give enough power to generate sparks and fire
89
the pistol, so it is a futile gesture. Thus, in modern
90
parlance, when a person goes off half cocked (or at
91
half cock ), he or she is not in control of the situation.
92
93
94
skinflint In many parts of early America, necessities
95
such as flint were scarce. When one side of a
96
flint used in a flintlock weapon had worn away, it lost
97
proper contact with the frizzen and caused inadequate
98
sparking to set off the powder charge. Faced with this
99
problem, some gun toters would skin, or sharpen the
100
flint with a knife, creating a bevel in the flint, which
101
could then make full contact and generate an adequate
102
shower of sparks. A fellow who “skinned his flint” was
103
looked upon as being a parsimonious, penny-pinching,
104
stingy cheapskate—a veritable skinflint.
105
106
107
ramrod A ramrod is a rod of wood or metal
108
for ramming the ball and patch down the barrel of a
109
muzzleloading firearm and setting them against the
110
main powder charge. Eventually ramrod became personified,
111
taking on the added meaning of `one marked
112
by rigidity, stiffness, and severity,' even though the
113
original ramrods, which were straight, were rather
114
flexible.
115
116
117
point-blank In ballistics, a weapon fired
118
point-blank is one whose sights are aimed directly at a
119
target so that the projectile speeds to its destination in
120
a flat trajectory. By extension, a point-blank question
121
or accusation is one that is direct and straightforward
122
—right to the mark. The opposite of point-blank is
123
hanging fire , `undecided, up in the air.' In munitions,
124
hanging fire describes the delay in the explosion or
125
charge in a firearm.
126
127
128
heavens to Betsy! Digging up the roots of this
129
exclamation has given many a scholar calluses and a
130
bent back. In his introduction to Heavens to Betsy and
131
Other Curious Sayings (Harper & Row, 1955), Charles
132
Earle Funk said that the very title of his book “turned
133
out eventually to be completely unsolvable.” Funk dismisses
134
Queen Elizabeth I and Betsy Ross as possible
135
eponymous sources and concludes, “It is much more
136
likely to have been derived in some way from the frontiersman's
137
rifle or gun which, for some unknown reason,
138
he always fondly called Betsy. However, despite
139
exhaustive research, I am reluctantly forced to resort
140
to the familiar lexical locution, `Source unknown.' ”
141
Discussion with my gun-loving friends supports Funk's
142
penultimate etymology. The smooth-bore muskets used
143
during colonial, revolutionary, and frontier days were
144
known as Brown Besses, hence the nickname Betsy .
145
146
147
cold enough to freeze the balls off a brass
148
monkey Before you cancel your subscription,
149
please read on. In nautical jargon, the monkey was a
150
tray-like metal casting with round indentations arranged
151
in a square pattern. These “monkeys” held
152
pyramids of cannonballs for each gun in a muzzleloading
153
battery on a battleship. Soon iron monkeys gave
154
way to more expensive but corrosion-resistant brass
155
monkeys. But because the iron balls and the brass
156
holders had markedly different coefficients of expansion,
157
the pyramids of cannonballs had a tendency to
158
collapse during cold snaps—weather that was cold
159
enough to freeze the balls off a brass monkey.
160
161
As further ammunition to support my bulletproof
162
contention that our language is loaded with guns
163
and cannons, I'll conclude by gunning for items that
164
have the word gun in them.
165
166
167
go great guns The word great used to mean
168
`big,' and great guns referred to cannons and other
169
large firearms, as opposed to “small guns” or musket
170
rifles. By the late nineteenth century, these uses of
171
great and small became obsolete, but to go great guns
172
continued to allude to the loudness, forcefulness, and
173
large size of long-ago cannons and still means to `proceed
174
with considerable momentum, to go full steam
175
ahead, at full bore.'
176
177
178
son of a gun This expression is frequently employed
179
as a euphemism for another phrase that begins
180
with the same three words, but the question remains
181
why gun has been elected as the surrogate word. The
182
Sailor's Wordbook , published more than a hundred
183
years ago, offers this explanation: “ `Son of a gun' is an
184
epithet conveying contempt in a slight degree and was
185
originally applied to boys born afloat. One admiral
186
declares that he was literally thus cradled, under the
187
breast of a gun-carriage.” Taking this clue, word detectives
188
suggest that son of a gun originated during the
189
eighteenth century, when nonmilitary women were
190
permitted to live aboard naval ships. When one of
191
these women gave birth to a child without knowing
192
which sailor had fathered it, the paternity was logged
193
as “gun,” perhaps alluding to the midship gun, which
194
was often located near the makeshift maternity room.
195
196
197
stick to one's guns When we stick to our guns,
198
we hold adamantly to our position. To stand and continue
199
firing when under heavy attack on the battlefield
200
took courage because artillerymen usually lacked infantry
201
weapons. When an artilleryman broke and ran,
202
the enemy could turn the guns to their own use. Thus,
203
many a soldier was actually chained to his gun to ensure
204
bravery.
205
206
207
spike one's guns If an army had to fall back
208
and abandon its field artillery, the simplest way to
209
render its guns useless was to jam a spike into the fuse
210
hole. Gradually, spike one's guns came to mean `frustrate
211
the enemy by blocking his intended plan of
212
action.'
213
214
215
give it the gun While giving their airplane engines
216
all the gas they could handle, World War I combat
217
pilots would open fire on the enemy with their
218
machine guns. This led to the association of rapid
219
acceleration with “gunning,” and to give it the gun
220
was soon extended to automobiles, speedboats, and
221
objects and matters nonmechanical.
222
223
Sure as shootin', I've just shot my wad—lock,
224
stock, and barrel—demonstrating how guns and cannons
225
echo through our language. Please don't think me
226
a trigger-happy son of a gun if I shoot the breeze with
227
one last pistol-packing explanation. The lock, stock,
228
and barrel are the three main components of a gun
229
that together compose essentially the entire weapon.
230
Thus, lock, stock, and barrel has come to mean the
231
entirety of something—the whole shooting match.
232
233
234
Duende: Gypsy Soul and Something More
235
236
237
238
Besides going to Valencia for paella, the compleat
239
traveler in Spain should experience duende . This
240
is not easy to arrange, however, for duende , unlike
241
paella, cannot be made to order. All the ingredients
242
may be present—the music, the singers, the dancers,
243
the setting, and costumes—but, alas, duende itself
244
fails to show up and the production fizzles.
245
246
As the cognoscenti define it, duende (pronounced
247
DWEHN-deh) is a `magical quality, of a peculiarly Spanish
248
nature, that raises a performance to peaks of enthrallment.'
249
The occasions when duende grips a singer,
250
dancer or torero are punctuated with cries of “Olé!”
251
from the audience. When a performer is inspired, it is
252
said that he, or she, “tiene duende” (`has it').
253
254
The Spanishness of duende is underlined by the
255
absence of a look-alike word in the sister Romance
256
languages, Italian and French. Like Italian, Spanish
257
has estro , from the Latin oestrus `gadfly' (English estrus )
258
to denote artistic inspiration (and female sexual
259
heat), but duende goes further. It is something like the
260
zone of current sports lingo in which a tennis player,
261
say, enters a trance-like state, putting him on a roll
262
where he can't miss a shot. But duende has deeper
263
vibrations, evoking for its disciples the very ethos of
264
Spain. Soul , from the black culture, is perhaps closest
265
in English.
266
267
268
Duende meant `hobgoblin,' `sprite,' or `ghost' in
269
Spanish for a long time, but it is not known when it
270
acquired its artistic coloration. It did not become a
271
buzzword, at any rate, until fairly recently. In his Iberia
272
(Random House, 1968), James A. Michener said
273
duende “now dominates Spanish conversation” and
274
“seems to have become the sine qua non of Spanish
275
existence,” whereas in previous visits to Spain he had
276
not heard it at all. At the time he was writing, Michener
277
noted that dictionaries had not caught up with the
278
current meaning. It does appear now, however, in dictionaries
279
and the English-language media. A New York
280
Times story by Hubert Saal on flamenco (March 22,
281
1987) speaks of the “mysterious duende ” as “a kind of
282
gypsy soul, which flies only on the wings of spontaneity
283
and improvisation.” I have seen a calendar (Workman
284
Publishing Co., New York) which defined it as
285
“personal magnetism and charm,” and said, “Given
286
today's extensive TV coverage, political candidates
287
need duende if they hope to be accepted by the
288
public.”
289
290
Etymologists say it originally meant dueño de una
291
casa `lord, or master, of a house' and is a contraction of
292
duen de casa . Duen is the apocopated (cut-off) form of
293
dueño , which stems from the Latin dominus . As the
294
Spanish word evolved, the de was suffixed to the duen ,
295
the casa was omitted altogether, and el duende thus
296
became “the lord of the house.” But its plural form
297
duendes also signified `household gods,' like the Roman
298
Lares and Penates, and took on even broader, pantheistic
299
overtones in duendes de las montañas y de las
300
cuevas `spirits of the mountains and caves.'
301
302
The connotation of gifted artistic performance,
303
however, might stem from the gypsy culture in Andalusia
304
whose dialect, caló , has words like duquende
305
(possibly from the Russian dook ) meaning `spirit or
306
ghost,' and duquendio , meaning `maestro.' One
307
scholar, Allen Josephs of the University of West Florida,
308
surmised that “from duquendio or duquende to
309
duende is a short step, especially in Andalusia, where
310
gypsy mastery would be precisely flamenco mastery.”
311
312
Whatever its derivation, duende as artistic inspiration
313
found its apostle and guru in Andalusian-born
314
Federico García Lorca, lyric poet and dramatist who
315
was murdered in 1936, at age 38, in the early days of
316
the Spanish Civil War. His empathy with the gypsies of
317
his native region is reflected in many of his poems. In
318
1933 García Lorca gave a lecture in Buenos Aires on
319
the Teoría y Juego del Duende (`Theory and Play of
320
Duende '), which has become the bible of the initiates.
321
The address (Obras Completas, Aguilar, Madrid,
322
1963) is a 5,000-word virtuoso performance in which
323
he describes duende variously as “the spirit of the
324
earth,” with Dionysian roots, and as “the mysterious
325
spirit of sorrowful Spain.” He quotes an Andalusian
326
artist, Manuel Torres, as having exclaimed of composer
327
Manuel de Falla's Nocturno del Generalife ,
328
“Todo lo que tiene sonidos negros tiene duende” (`All
329
that has black sounds has duende '). García Lorca recalls
330
a Spanish girl street singer and dancer transforming
331
“the horrendous” Italian song, O Marí into an artistic
332
gem by virtue of her “rhythms, silences and
333
intention.”
334
335
But García Lorca also finds duende to be intimately
336
linked with death and hence achieving its most
337
striking manifestation in the bullfight. “At the moment
338
of the kill,” he says, “the help of duende is needed to
339
bring it off with artistic truth.”
340
341
342
The Expanding Lexicon of One-letter Words
343
344
345
346
347
One-letter words are proliferating despite the limits
348
of our alphabet and the possibility of misunderstandings
349
arising from multiple meanings.
350
Below are the words and meanings noted since an
351
earlier account of new one-letter words in the Summer,
352
1987, issue of VERBATIM.
353
354
355
WORD MEANING SOURCE
356
A-word adultery Cleveland Plain Dealer,
357
Dec. 29, 1987
358
Variants:
359
Big A Life, Oct. 1987
360
A-question New York Times Maga-
361
zine, Jan. 17, 1988
362
B-word bimbo Wall Street Journal, Nov.
363
5, 1987
364
bitch? Oprah Winfrey Program,
365
ABC-TV, Oct. 2, 1987
366
C-word cancer Cleveland Plain Dealer,
367
Nov. 3, 1987
368
challenge Cleveland Plain Dealer,
369
Nov. 3, 1987
370
courage Cleveland Plain Dealer,
371
Nov. 3, 1987
372
D-word detente New York Times Maga-
373
zine, Jan. 17, 1988
374
F-word fart USA Today, May 22,
375
1987
376
M-word merger New York Times Maga-
377
zine, Jan. 17, 1988
378
mind “Murder, She Wrote,”
379
CBS-TV, Dec. 20, 1987
380
Variant:
381
M-question marijuana New York Times Maga-
382
zine, Jan. 17, 1988
383
K-word kids (generic) “A Year in the Life,”
384
NBC-TV, Sept. 7, 1987
385
O-word Olympics Nude O-word, CNN
386
Daywatch, Feb. 16, 1988
387
(Sign in front of girlie
388
show in Calgary,
389
Canada. Olympics
390
copyrighted.)
391
Variant:
392
standing O standing ESPN, July 20, 1987
393
ovation
394
R-word recession Joan Lunden, ABC-TV,
395
Oct. 27, 1987
396
Variant:
397
dirty R Reagan Mike Royko, Columbus
398
Dispatch, Dec. 15, 1987
399
T-word taxes New York Times Maga-
400
zine, Jan. 17, 1987
401
U-word unemploy- New York Times Maga-
402
ment zine, Jan. 17, 1987
403
W-word woman? Mother Jones, Oct. 1987
404
Y-word yuppie (previously recorded)
405
Variants:
406
dirty Y-word Esquire, Feb. 1988
407
Y-people New Republic, Jan. 25,
408
1988
409
Y-person Doonesbury cartoon,
410
July 6, 1987
411
Y-worders USA Today, Sept. 29,
412
1987
413
414
415
416
As the above citations indicate, the distribution of
417
one-letter words is quite broad, extending from The
418
New York Times to Mother Jones , from the print world
419
to cartoon country and TV land. Its domain is clearly
420
more extensive than the range of argot or slang.
421
422
Noteworthy, too, are the strategies that have been
423
devised to cope with the limits of our twenty-six letter
424
alphabet. Users are apparently willing to risk being
425
misunderstood by giving new meanings to a single letter,
426
as the citations show. How much context can clarify
427
meaning is difficult to determine, but it may help
428
to recall that the three letter set has a multitude of
429
meanings. (The Oxford English Dictionary devotes
430
twenty-one pages to set ). Another strategy often used
431
to assure comprehension is to use a one-letter word
432
and then to follow it with the meaning intended. Thus
433
Joan Lunden on ABC-TV said to Steve Crowley, “Are
434
you ready to use the R-word recession ?” Many words
435
like recession could be called semi-taboo words or limited
436
taboos, for scarcely anyone would be shocked or
437
offended to encounter them, though some people avoid
438
using them.
439
440
Perhaps most promising in expanding the range of
441
meanings for one-letter words are variant forms. Thus
442
we now have the big A as well as the A-word and the
443
M-question as well as the M-word . Perhaps we shall see
444
such forms as the little A , the new A , or the A-option .
445
If these variants prove productive, the lexicon of one-letter
446
words could “spread like wild flowers,” as Sam
447
Goldwyn once said. We could then stop asking the L-question :
448
what is the future of the one-letter word?
449
450
451
452
“I hope the committee recognizes ad homonym [personalized]
453
arguments are the weakest kind of arguments....”
454
[John Banzhaf, as quoted in Smoking and Health Review ,
455
. Submitted by
456
.]
457
458
459
460
“We serve a classic Tuscan meal that includes a Florentine
461
terrine made with dick and chicken livers....” [Sirio
462
Maccioni as quoted in the New York Post, .
463
Submitted by .]
464
465
466
467
“By the year 2000...Let's Overcome Literacy.” [A
468
message to businessmen from the Pasco County (Fla.) school
469
district, quoted in The Orlando Sentinel , .
470
Submitted by .]
471
472
473
The Joy of Scottish English: Chambers 20th Century Dictionary
474
475
476
477
478
479
O ne cannot but admire a standard dictionary
480
that defines middle-aged as “between youth
481
and old age, variously reckoned to suit the reckoner”
482
and says that the verb perpetrate means “to execute
483
or commit (esp. an offence, a poem, or a pun).”
484
485
These definitions are given in the most recent
486
(1983) edition of Chambers 20th Century Dictionary ,
487
which was edited and published in Edinburgh. For a
488
desk dictionary (or college dictionary, as Americans
489
like to call them) it is rather pricey at $36.95 in Canada—but
490
I do not think that the ghost of my Scottish
491
father glowered (good Scots word, that) at me when I
492
bought my copy of it. Incidentally, it is now the reference
493
dictionary for the National Scrabble Championship
494
in Britain.
495
496
This edition when published was said to give more
497
word definitions than any other British desk dictionary;
498
including its main competitor, The Concise Oxford .
499
But in 1986 it was moved into second place by the
500
second edition of Collins Dictionary of the English
501
Language . ( Webster's New World Dictionary of the
502
American Language seems about the same size as the
503
Oxford ; the Gage Canadian Dictionary is slightly
504
smaller.) The first edition of Chambers was issued in
505
1898: Bernard Shaw said of it, “my favorite of half a
506
dozen.”
507
508
The Scots who edit and publish Chambers do not
509
accept what most English and Americans and Canadians
510
do when they say some Scottish words that have
511
become standard English on both sides of the Atlantic.
512
For instance it gives “played” as the proper pronunciation
513
for plaid —although, with delicate condescension,
514
it parenthetically notes, “by the English also `plad.' ”
515
The Concise Oxford allows both pronunciations. It is
516
shameful that the Gage Canadian allows only “plad.”
517
as does Webster's New World . According to Chambers ,
518
a plaid is “a long piece of woollen cloth, worn over the
519
shoulder”—and it need not be of checked material,
520
which is “plad,” as we generally think of it. In Scotland
521
the checked material, of course, is tartan .
522
523
In June 1984 I moved from Ottawa to Victoria, on
524
Vancouver Island, where I now enjoy genteel retirement.
525
Not long after settling here I asked for a raisin
526
scone in one of the city's tonier tea-rooms. I pronounced
527
scone to rhyme with John , and I was upset a little when
528
the waitress brought it to me and said, in a pleasant
529
English accent, “Your scone sir,” rhyming it with Joan . I
530
wondered if I should switch to the Joan-pronunciation
531
now that I am living in veddy English Victoria. But
532
then, the Scots played the dominant role in early Victoria,
533
and there are many oatmeal accents to be heard
534
here these days. Collins allows the Scots pronunciation,
535
but, I am sorry to report, favors the English. Chambers
536
gave me warm feelings of assurance when I consulted it
537
later that day. “Skohn,” as in John , is given as the proper
538
pronunciation, but it reports that “in the south of England
539
often (it is) pronounced `skoan.' ” The definition
540
given has nice rhetorical balance, almost Johnsonian: “a
541
flattish, usually round or quadrant-shaped plain cake of
542
dough without much butter, with or without currants,
543
baked on a griddle or in an oven.” Wisdom on the scone -pronunciation
544
issue was shown by Sir Ernest Gowers in
545
his 1965 revision of H.W. Fowler's A Dictionary of
546
Modern English Usage . He moved on from Fowler's following
547
of the big Oxford English Dictionary in allowing
548
both pronunciations but with preference for “skoan.”
549
Gowers, himself an Englishman, said that “in Scotland,
550
its land of origin, the pronunciation is skawn , and English
551
people who know this so pronounce it.”
552
553
Dictionary buffs have long been attracted to
554
Chambers because its editors have not scrupled against
555
a little editorializing in some of the definitions they
556
offer, such as those already mentioned. The user is
557
offered a choice with man-eater: “a cannibal: a tiger
558
or other animal that has acquired the habit of eating
559
men: a woman given to chasing, catching and devouring
560
men.” An eclair is “a cake, long in shape but short
561
in duration, with cream filling and chocolate or other
562
icing.” A picture-restorer is “one who cleans and restores
563
and sometimes ruins old pictures.” That kind of
564
pawkiness is fitting in a dictionary edited and published
565
in Edinburgh and which defines pawky as a
566
Scots word meaning “drily or slyly humorous.”
567
568
569
Feckless —“spiritless, helpless, futile”—is given in
570
all my desk dictionaries, but only Chambers has feck
571
(nice to see a lost positive found), which comes from
572
effect through vowel-loss and is defined as “efficacy” or
573
“quality.”
574
575
The pronunciations given in Chambers are not
576
those of the Received Pronunciation—the BBC or Oxonian
577
accent—as they are in all the other British
578
dictionaries I have consulted. It is quite firm about the
579
r -sound when it follows a vowel-sound or is at the ends
580
of words, not dropping it as is usual with the RP but
581
insisting that it be given full value, in various ways, as
582
it is in Scots and Irish and, generally but not always, in
583
the speech of most Americans except for those in New
584
England and the South. (And of us Canadians too,
585
except for a few who like to toff-up their speech just
586
ever so.)
587
588
An English authority on dictionaries, James Root
589
Hulbert, says that The Concise Oxford is the best for
590
literary use in Britain and Chambers the best “for general
591
British use.” I must assume that he did not take
592
into account Chambers's pronunciation principles.
593
That assessment was made before the new Collins a
594
peared on the dictionary scene. I do not know how he
595
would rate it, but I must confess that for general use I
596
am inclined to put it just a little ahead of Chambers .
597
But I haven't found it quite as much fun to browse in.
598
599
Recently in Chambers I came across the adjective
600
perjink , a Scots word given also in Collins , but not in
601
any of the other desk dictionaries I use: it means
602
“prim: finical.” A more emphatic adjective is
603
perjinkety ; and it has the noun perjinkity , defined as
604
“a nicety.” It also gives pernickety as another Scots
605
word with a similar meaning: this is found in the other
606
dictionaries. I am inclined to prefer perjink and its
607
derivatives.
608
609
Word-fanciers, and not only those with some sort
610
of Scottish bias, might enjoy dipping into another
611
Chambers dictionary, Chambers Scots Dictionary ,
612
which was first issued in 1911 and most recently reprinted
613
in 1984. It is specifically a dictionary of Scots,
614
or Lallans, which some scholars consider merely a dialect
615
of English and others a distinct language rooted in
616
Old English. A good book for browsing in, giving
617
many Scots words which have come into use in other
618
parts of the English-speaking world and others which
619
could perhaps add a little color (or colour) to English
620
vocabulary here and there.
621
622
623
624
625
Re Sam Hinton's The Meaning of Scientific Names
626
[XI,1], I have had an experience which, in true biological
627
tradition, will probably make me mildly notorious
628
in perpetuity. I collected, in northeastern Colorado, a
629
very large (ca. 1 inch) species of robber fly (family
630
Asilidae ). This I turned over to a friend who was an
631
expert in that family of the Diptera , for study, identification,
632
and naming. He found the species to be unnamed,
633
and did me the real honor of naming it
634
rodecki , meaning “of Rodeck.” The result of his well-meant
635
and highly-appreciated gesture is that there is
636
now in the deathless literature of entomology a robber
637
fly species named Proctacanthus rodecki James, which
638
is roughly translated “Rodeck's thorny anus.”
639
640
641
642
643
644
645
646
647
Thank you ever so much for having communicated
648
a reader's objection to my transliteration of
649
tadachi with two is . It was indeed a mistake. I might
650
have been influenced by the preceding double is in
651
tadashii . But I find that tadachi ni is frequently written
652
and printed in two words, ni meaning `in,' so that
653
tadachi ni just might be equivalent to something like
654
`in the immediate.' The Kenkyusha dictionary has even
655
three signs for it, -chi and -ni in Hiragana, following
656
the Chinese character which in my naive innocence I
657
would pronounce tadachi by itself. The Chinese do
658
pronounce it chih , meaning `directly, at once.'
659
660
I cannot however be compared to Japanese schoolboys:
661
I have never been to Japan, and I am self-taught;
662
I can read and write Japanese (slowly) for I did learn
663
both the Katakana and Hiragana syllabaries (47 signs
664
each) as well as a few thousand Chinese characters.
665
My speech, of course, is very hesitant and often discouraging.
666
There is nobody around I could practise
667
with.
668
669
670
671
672
673
674
Maledicta 9,
675
676
Since 1977, Dr. Reinhold Aman has been publishing
677
Maledicta , subtitled The International Journal of
678
Verbal Aggression , from his bivouac in Waukesha, Wisconsin.
679
Maledicta is not for everyone's taste, and some
680
may even go so far as to maintain that the subject of its
681
attention is not a valid one for investigation. There is
682
no arguing with taste, but even those who support the
683
second tenet must admit that if researchers felt that
684
way about cancer, syphilis, and AIDS, there would not
685
be much point to research at all. It is unlike Dr. Aman
686
to cloak his subject—dirty language—under the euphemism
687
“verbal aggression”: he and most of the authors
688
of the articles appearing in Maledicta let it all
689
hang out; some, however, tuck it away neatly and
690
write under a pseudonym. (And everyone should now
691
take a few minutes to ponder the meaning of it in the
692
preceding sentence.)
693
694
Not all of verbal aggression is concerned with
695
four-letter words; much of it (and many of the four-letter
696
words) involves insults, racist and other prejudicial
697
language, and other parts of the nether reaches of
698
language formerly represented largely by asterisks. (I
699
have often wondered why the publishers did not have
700
the nerve to call themselves “F**k and Wagnalls.”) To
701
ignore it is plainly wrong; all the reasons that can be
702
adduced for ignoring it are compelling testimony to its
703
impact, and anything with such impact cannot—must
704
not—be dismissed as unimportant. Contrary to popular
705
belief, the point of studying verbal aggression is not
706
to modify or ameliorate or eliminate it—serious scholars
707
consider it bad form to tamper with the evidence—but
708
to describe and codify it, much as investigators
709
have tried to do with all other available
710
phenomena, whether natural or artificial, whether in
711
pure or physical or social science. To quote in part
712
from what may be termed its “statement of purpose,”
713
“ Maledicta specializes in uncensored studies and glossaries
714
of offensive and negatively valued words and
715
expressions, from all languages and cultures, past and
716
present.”
717
718
The present volume, only one year in arrears,
719
includes an interview by Aman with Lillian Mermin
720
Feinsilver, an authority on Yiddish and author of The
721
Taste of Yiddish . At the end of the interview is a good
722
bibliography of Feinsilver's work. It should be noted
723
that interviews are quite rare in such journals, and it is
724
certainly unusual to find a linguist humanized by such
725
a device. Although the interview suffers from a number
726
of faults—for instance, it is not penetrating or
727
thorough enough, probably because Aman is a better
728
scholar, writer, and editor than interviewer, and it
729
contains gratuitous information about the interviewer
730
who cannot resist blowing his own horn—it is at least
731
an attempt at documenting that has not, to my knowledge,
732
been done before in the field of linguistics. Perhaps
733
Aman will sharpen his perspective and techniques
734
and institute such interviews as a regular
735
feature of Maledicta .
736
737
Mrs. Feinsilver has an interesting article in this
738
volume, too, “Comment on Aman's `A Yiddish Minnie-Legend'
739
and the Romanization of Yiddish.” Other articles
740
include “Is George Bush a Wimp ?,” “The Moving
741
Spray Can” (on graffiti in England), “On the Pronunciation
742
of Cunnilingus in Dictionaries,” and numerous
743
others on a wide variety of subjects; these are interspersed
744
with short bits and pieces, cartoons, and asides
745
generally attributed to “Folklore” and, presumably,
746
gathered by the editor. Although the subject matter
747
might be viewed as an area of legitimate investigation,
748
I am not sure I see the point in employing the subject
749
style of language in the descriptive text, which would
750
be far more telling were it restricted to the language of
751
the linguistic clinician. Aman evidently disagrees, for
752
his writing is peppered (salted?) with references like
753
“every asshole with access to a typewriter.” It is many
754
years since my contemporaries and I got a kick out of
755
seeing even the bowdlerized f**k in print (in Partridge's
756
Dictionary of Slang and Unconventional English ,
757
1935), and fug in Mailer's The Naked and the
758
Dead allowed prudery to mock itself. But the power of
759
words is such that I contend their impact is totally lost
760
if not treated clinically: somehow, there is a difference
761
between “Someone had written shit on the wall” and
762
“Some asshole had written shit on the wall”: the writer
763
of the former has more credibility; the writer of the
764
latter was, very likely, the very asshole who had written
765
shit on the wall.
766
767
These are minor quibbles. Maledicta is instructive,
768
funny, gross, informative, vulgar, impolite, and
769
sometimes well written. I am afraid that an adjective
770
like penetrating is not only a bit strong but would be
771
likely to be adopted as a slogan by the editor. I do
772
think that Aman contributes something important to
773
the linguistic literature, and I think he ought to view a
774
bit more seriously (and less rancorously) the opportunities
775
accorded him by his experience with these powerful,
776
private parts of the language to pursue a theme
777
of analysis of its impact and why and how it carries so
778
much weight, both denotatively and connotatively.
779
780
Laurence Urdang
781
782
783
[Note: Maledicta is available by annual subscription
784
from Maledicta Press, 331 South Greenfield Avenue,
785
Waukesha, WI 53186, USA. It costs US$25 a year; back
786
issues are available as are several books, none expensive.]
787
788
789
790
According to a report in The Times [30 October
791
1987], “Nearly 3,000 people have signed a petition urging
792
Mr Kenneth Baker, Secretary of State for Education
793
and Science, to make grammar, including syntax,
794
compulsory to `encourage the clear and accurate expression
795
of meaning.' Among the signatories are...
796
Iris Murdoch, William Golding, Anthony Powell, Ted
797
Hughes, Roy Fuller, Kingsley Amis, Anita Brookner,
798
Malcolm Muggeridge, Brigid Brophy, Sir John
799
Gielgud, Sir Michael Hordern, Auberon Waugh and
800
Lord Scarman.” This was accompanied by the (usual)
801
lamentations over the “murder of a fine language,” the
802
generally poor standard of English encountered in the
803
newspapers and on radio and TV, and the observation
804
that “children cannot spell or use the right tenses.” All
805
this activity is being carried on by the Queen's English
806
Society, characterized by The Times as “a pressure
807
group with fewer than 300 members.” On October
808
29th, a BBC Radio Scotland program was running a
809
competition in which people calling in were asked to
810
spell ventriloquist and kibbutz (among other words,
811
presumably); several callers with “older” voices—they
812
certainly were not children—were unable to do so;
813
does that mean that the Scots are to be excepted from
814
the QES campaign “to compel all children to study
815
formal grammar up to the age of 16” or that the rot set
816
in long ago? It may be interesting to note that the very
817
same evening one could hear (and watch) a rebroadcast
818
of Malcolm Muggeridge's 1984 interview with centenarian
819
Catherine Bramwell-Booth whose uses of the
820
subjunctive rang forth like a battle cry for the freedom
821
of the English language. Letters in support or condemnation
822
of the QES program (though one may assume
823
they will insist on programme ) should be addressed to
824
Mrs Anne Shelley, Secretary, Queen's English Society, 3
825
Manor Crescent, Guildford GU2 6NF, England. (And
826
you had best not put a period—oops! full stop —after
827
the Mrs or you'll be drummed out of the corps.)
828
829
830
831
832
“Stiff Prices at Auction of Erotic Art.” [Headline in the
833
New York Post , . Submitted by .]
834
835
836
Do Mistake—Learn Better
837
838
839
840
To a Western ear, the most predictable of language
841
traits, perhaps, is the well-advertised Japanese
842
use of r for our l . Indeed, in my travels about
843
Honshu during a three-month visit, I did hear “coinrocker,”
844
“see you rater,” “Adurt Graphics” (dirty books),
845
“blackwrrants” (hit-and-miss rendering of black walnuts),
846
“Coffee Corombia” (a chain of coffee shops), and
847
“Coconut Glove.” The Japanese spell and pronounce
848
what they hear and are accustomed to pronounce,
849
much as Americans are inclined to say “Kindagarden,”
850
“ekscape,” “lawnjeray,” “asterik,” and “ekcetera.” Such
851
spellings and soundings are hardly surprising, however
852
delightful. They may at least begin to suggest the considerable
853
language barrier between my hosts and me.
854
855
Latin may provide a good analogy to what I experienced
856
in Japan. We are not taught to speak Latin (a
857
“dead” language), and the Japanese are not taught to
858
speak English. Thus I met any number of expressions
859
which I could work out, given their contexts, and
860
which have in common both a valiant attempt to use
861
English and an unfamiliarity with idiom. Among
862
these are: “Get Back” (a sign flashed on TV to invite or
863
command the viewer to return after the commercial,
864
or maybe promising that the production will return
865
then); “Pants 50% Down” (ad for a sale); “in my side”
866
(for my part; on my side of the argument); “Step the
867
Pedal — Water Will Flow” (sign in a train lavatory);
868
“Drive-Thru Window” (at the bank); “How do you
869
doing?” (“How do you do?” wed to “How are your
870
doing?”); “Let's Sports!” (ad for an athletic club)'
871
“Tasty Menu” (printed on a menu); “Big Heights
872
Tahiragi” (the Tahiragi high-rise apartment building);
873
“Build Saito” (the Saito Building); “pair glass” (a pair
874
of drinking glasses); “Arrange Ball” (Pachinko or pinball);
875
“History and Future Pavilion” (Pavilion of Past
876
and Future); “fillet of minion” (entanglement perhaps
877
not so simple); “Extra Interior” (factory-printed sign
878
on a car: roomier? better-equipped and -furnished?);
879
“My Life, My Gas” (ad for Tokyo Gas Co.); “Make
880
Mens” (placard over a men's tailoring shop); “Hot Coffee—Endless
881
Service” (all the hot coffee you can
882
drink); “Mons. Kamiya—Close” (the Franco-Japanese
883
hairdresser is out to lunch). Into this category fall
884
three additional items which, because I never ordered
885
them from the menu, I cannot recommend—or even
886
reliably identify: “Steak Bites Teriyaki Sauce,” “Lunch
887
of Junior,” and “Lady's Salad with Whipped Cream.”
888
For me, all of these expressions convey a plucky willingness
889
to learn a foreign language and to use it in
890
everyday situations. In the words of a newspaper ad
891
for a language school, “Do Mistake—Learn Better.”
892
893
When my students and I approached the heart of
894
the course—talking the English language—nothing
895
seemed to work for me until I closed all the books and
896
compelled two or three students at a time to put themselves
897
in commonplace situations in which they had to
898
speak English. Going to the game, shopping, making
899
plans to take the train, giving directions to one another
900
or to me—these little situations created high
901
drama more often than not, but they also brought
902
about utterances, sounds on which we could at least
903
start to work. Incidentally, I startled them one day
904
with Victor Borge's punctuation system, which instructed
905
and delighted them with its differentiated
906
popping and spitting. I think we made modest progress
907
in three months.
908
909
On the other hand, of course, I had to swallow
910
my own pedagogy in my trips to the store and in my
911
efforts to buy train tickets to the right places. Sometimes
912
I gave up, as when pointing to my temples
913
(white) brought shampoo rather than the desired
914
bleach. At other times I won because I could eventually
915
dig out the desired object from the shelf (no help
916
at the train station). Sometimes I engaged in pantomime
917
of undoubtedly ludicrous dimensions. This had
918
the effect of puzzling some clerks, of occasionally leading
919
to communication (finger-pinching for clothespins
920
worked, for example), and most often of bringing out
921
the clerks' sense of humor, expressed in good-natured if
922
frustrated laughter. I found that by pointing to beer in
923
a refrigerator, pulling up my collar, slapping my sides,
924
and frowning—and by then throwing open my coat,
925
mopping my brow, and smiling—I could get the desired
926
unchilled beer (“hotto beeru”). It was impossible
927
not to remain humble in these circumstances. My students
928
were waging a linguistic battle, whereas I was
929
merely doing a bad job of imitating Marcel Marceau.
930
931
Japanese English is a great joy and a wondrous
932
thing, as I have indicated. What a pleasure, for example,
933
to discover that one who has been tagged out at
934
home plate is the victim of an “out-throw.” How reassuring
935
to be told by one's smiling, hooded, middleaged
936
woman caddy that one's drive is “safe-o”—that is,
937
not unfindable; or that one's next shot will require a
938
“nine-o” or an “eight-o” or a “wedgie” (if one is in the
939
“sand-o”). What a surprise to hear, first, an American
940
commentator on a televised golf tourney describe a
941
reverse-necked putter colloquially, and then to hear
942
the Japanese broadcaster translate that description
943
into a terse sentence or two ending with the expression
944
“bassackawad putta.” What a curious sensation to have
945
a cabaret girl stop her professional smiling and knee-patting,
946
forget about passing scotch and veggies while
947
carrying on in rudimentary English (“What is your
948
hobby?”), and run into the back room for her textbook
949
in order to ask how to pronounce “banal.”
950
951
Other experiences are linguistic only in reverse, or
952
only as one thinks of what the language ought to be.
953
For example, James Garner's Rockford dubbed as a
954
Japanese tenor is a reminder of one's firm awareness of
955
Garner's American tone and timbre. Better yet, the
956
dubbed Christopher Reeve, Margot Kidder, Marlon
957
Brando, and company made me conscious of how I
958
had originally “heard” Superman I , and of how I commonly
959
ignore what pitch and range (apart from diction
960
and idiom) contribute to any language. Best of
961
all, probably, was the unintentional but unavoidable
962
hilarity roused by Hattie McDaniels, Butterfly McQueen,
963
and Vivien Leigh as they jabbered and
964
squeaked in Japanese about Ashley Wilkes, Mista
965
Rhett, and the fall of Atlanta. A perennial language
966
puzzler is the famous “yes” in response to very nearly
967
all questions and declarations. To be able to distinguish
968
among types of “yes”—to be able to discern
969
when that word means “no” or “perhaps” or “yes, I
970
don't think so”—that would mean that one had become
971
intimately Japanese.
972
973
My marginally linguistic education merits some
974
corollary mention. A local factory, I soon discovered,
975
pipes the strains of “Goin' Home” at noon and at quitting
976
time. When a baseball player is removed by the
977
manager, the organist plays “Auld Lang Syne.” What
978
was I to do in the men's community bath at a Japanese
979
hotel (a ryokan ), besides wash? Obviously, I could not
980
say much. I sat soaking at about 100°F, while an exuberant
981
gentleman on my left, who was wearing his
982
washcloth draped over his head, gave me his four words
983
of English: New York, Broadway, Niagara Falls, Grand
984
Canyon . The real cultural joy, however, lay in just immersing
985
myself in this aura, evoking Dante and 8½,
986
and watching the occupants through the steamy haze as
987
they lathered, rinsed, and squatted on little plastic
988
stools to shave before low-hung misted mirrors against
989
the walls—all this before I slap-slapped back to my
990
room to enjoy dinner on the floor. Finally, in this context,
991
I think back on what I derived from different kinds
992
of theatre: Bunraku, Kyogen, Noh , and Kabuki . Never
993
before had I been required to see and soak up that
994
drama which depends on a whole array of techniques
995
that have nothing intrinsically to do with words. Here
996
was the proof. I was compelled to pay strict attention
997
(for four or five hours at a time) to setting, lighting,
998
music, gesture, singing, pace of over-all presentation; to
999
this or that role's performance, costume, formal distancing
1000
from the audience (Noh) or Globe-like intimacy
1001
with the audience (Kabuki); to traditional methods of
1002
men's playing women's parts, audience's anticipation
1003
and shouted recognition of favorite plays and actors and
1004
moments, tone of voice, etc.
1005
1006
I find it difficult to imagine a people more hospitable,
1007
more generous with their time, than the Japanese
1008
who took care of me. The nation is renowned for
1009
its gift-giving, as we all know. My hosts were always
1010
calm and kind in putting up with the odd foreigner
1011
who was bound to find larger signals gross and yet to
1012
miss nuances altogether, coming across as deaf, dumb,
1013
and functionally illiterate. A final instance will make
1014
my point. In late October a young woman librarian at
1015
the college took me to a flower-arranging exhibition.
1016
In early December I received under my office door a
1017
note from this young woman containing the following
1018
excerpts: “How are you? It is almost one month I
1019
haven't met you...and I'm worried whether you are
1020
fine or not, or you are very busy...And only one month
1021
is left. Only one month! I want to know much of you.
1022
So if there are something interesting or something worried,
1023
please give me a call at any time. I should worry.
1024
I have no knowledge to tell you about Japan. But I try
1025
to help you.” That's what I miss: language and more.
1026
1027
1028
1029
As his writings always do, Richard Lederer's item
1030
on “American Slurvian” [XIV, 2] delighted me. But his
1031
“typically American exchange,” beginning with Jeet
1032
jet? , is incomplete. The coda is Nose twirly . And Mr.
1033
Lederer will be happy to learn of a student of mine
1034
who defined sanguine as `an American penitentiary'
1035
and of another who wrote of the peddle of a rose.
1036
1037
Slurvian, however, is not confined to English. To
1038
prove its dissemination, I offer the following from the
1039
announcing system of the railroad station in Toronto:
1040
1041
Le train de Montreal eh pret ass voir lay pass J
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
Since Slurvian thus exists in both a Germanic language
1050
(English) and a Romance language (French), must it
1051
not therefore follow that Slurvian has its origin in the
1052
common ancestor of both tongues, that is in the Indo-stage?
1053
That is to say, beside Indo-European and Indo-Hittite,
1054
there must have existed an Indo-Slurvian. As
1055
for Allah K. Swit, he must have been one of their
1056
tribal deities.
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
“June has privy to what's going on today in sex research.”
1065
[Sally Jessy Raphael introducing Dr. June Reinisch
1066
on ABC-TV, . Submitted by .]
1067
1068
1069
“We hope the events of the near future will not...
1070
disrupt or inconvenience our customers.... It is time for
1071
1072
1073
Onomatoplazia
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
Deine de klagge geneto argureoiou bioiou .
1082
1083
1084
Quadrupedante putrem sonitu guatit ungula
1085
campum .
1086
1087
1088
Declaim that line of transliterated Greek, and
1089
you can listen to Homer's cunning selection of
1090
words and genitive case capture the twanging release
1091
of Ulysses' silver bow. Try the Latin aloud, the way it
1092
was meant to be read, and the hollow thump of a
1093
horse's gallop is in the sound as well as the meaning of
1094
Virgil's words.
1095
1096
Onomatopoeia has a long, honorable, and pleasurable
1097
history—from Aristophanes' brek-ke-kex ko-ax
1098
ko-ax to Kermit's ribbet, ribbet —from majestic lines in
1099
ancient epic poetry to simple, homey words like plop,
1100
splash , and murmur . In every language and time, the
1101
sound and look of some words have given clues to their
1102
meaning: their sound has suggested their sense.
1103
1104
I have been intrigued now and again, starting as a
1105
small boy, by words which seem to act in exactly the
1106
opposite fashion, words which point away from their
1107
meaning, words which seem almost mischievously to
1108
mislead. They suggest something other than what they
1109
mean and in some instances do so all the more effectively
1110
the more one knows about words and etymology.
1111
Very often, of course, the misdirection lasts only for a
1112
second, until training and traditional knowledge take
1113
over. The initial deception is no less real, and it is
1114
precisely this that fascinates. In parallel with the roots
1115
of onomatopoeia (onoma `name' + poiein `to make or
1116
do') I have christened the effect onomatoplazia: onoma
1117
again + pladzein `to mislead or deceive.' A fellow
1118
word-lover, flakier and less classically educated, suggested
1119
“offomatopoeia,” and my own pragmatic bent
1120
led at first toward “anti-onomatopoeia.” But it seemed
1121
finally better to be analogous rather than cleverly
1122
whimsical or totally derivative. Thus, onomatoplazia .
1123
1124
I offer the following as a sampler of words that
1125
delightfully and sometimes disconcertingly confuse.
1126
They certainly did me when first I came across them. I
1127
usually hazard a guess in such first encounters, àla the
1128
game of “Dictionary.” In all the following cases, the
1129
spelling, (apparent) roots, or sound of the word actively
1130
suggest a meaning different from the true one.
1131
1132
1133
1134
noisome Has nothing to do with sound or
1135
decibel level, but means simply unpleasant or
1136
disgusting. This was the word that first caught
1137
my eye as the obverse of onomatopoeia.
1138
1139
highbinder Not a hip-length legging nor a
1140
Rocky Mountain farm implement, but incredibly
1141
enough a swindler or crook, especially of the
1142
Chinese variety.
1143
1144
macaronic Does not refer to pasta; it is a
1145
text which is half Latin and half vernacular.
1146
(The computer age term, “spaghetti code,”
1147
derives from the same pasta-related idea as
1148
macaronic, but more obviously so.)
1149
1150
polymath Does not describe my brownstone
1151
partner, who is in fact a Ph.D. in mathematics
1152
and who does indeed seem, at least to this
1153
philosophy major, to know many kinds of
1154
arithmetic. The word, however, accurately
1155
describes him as a person of much and varied
1156
learning.
1157
1158
lowing Has no reference to height or the lack
1159
of it, but is the sound commonly made by Oliver
1160
Goldsmith's herd. Admittedly, lowing is also
1161
onomatopoeic. Nonetheless, the initial trompe
1162
l'oeil is there.
1163
1164
gingerly Neither denotes nor connotes spice
1165
or snap or red hair, rather just their opposites:
1166
cautious, careful, wary.
1167
1168
bosom pressers, breast buffers, chick
1169
sexers Not names for denizens of Manhattan's
1170
42nd Street, although the functions suggested
1171
doubtless occur there if the price is right. These
1172
are job titles for, respectively:
1173
1174
1175
1176
a) A clothing presser in the garment or dry-cleaning
1177
industry who specializes.
1178
1179
b) A worker in a shoe factory who smooths and
1180
polishes the forepart of the heel, called the
1181
“breast” of the shoe in the trade.
1182
1183
c) An employee of a poultry farm who identifles
1184
the gender of baby chicks so as to keep males
1185
and females apart (using a light!).
1186
1187
crepuscular Has always evoked for me images
1188
of muscles or funereal trimmings or infected
1189
tissue, instead of twilight or evening.
1190
1191
crapulous, crapulent What this suggests
1192
would, of course, only occur to pre-pubescent
1193
boys and has nothing to do with the real
1194
meaning of drunkenness, overeating.
1195
1196
farthingale Neither a singing, nocturnal
1197
coin, nor a storm of flatulence, but the light
1198
wooden frame that puffed out milady's 16th-century
1199
skirt.
1200
1201
pediculosis Not as foot disease nor the bad
1202
breath of children, but just plain (and literally)
1203
lousiness.
1204
1205
impregnable Non-English speakers have been
1206
known to think this means inconceivable.
1207
1208
hydrox It is wildly improbable that this is
1209
the name of a cookie and not a many-headed,
1210
bovine monster.
1211
1212
catamite Neither a light, fun sailboat, nor a
1213
small, feline bug, but a young boy used for
1214
unnatural purposes.
1215
1216
newsprint As a young boy I found it
1217
unnatural that this means merely paper.
1218
1219
metapsychosis One of the finest of traps for
1220
the knowledgeable logophile: it has nothing to
1221
do with some over-arching, society-wide
1222
psychological illness like alcoholism or jogging.
1223
Rather, it means mind-to-mind communication
1224
without any observable intermediary—ESP.
1225
1226
metaschizotherium Not an over-arching,
1227
society-wide split personality, but mind
1228
blowingly enough an extinct rhino with a fivetoed
1229
foot.
1230
1231
over-determined A misleading term in
1232
psychoanalytic jargon used to describe a
1233
condition with many causes (thus, “multi-determined”
1234
would be better). This would
1235
logically appear to be a technical psychological
1236
coinage useful for referring to a personality or
1237
condition that is excessively rigid or stubborn.
1238
1239
analysand Another term from psychoanalese:
1240
one of its words for `patient.' This 19th-century
1241
neologism was obviously derived directly from
1242
the -nd marker of the active gerund in Latin,
1243
which suggests the therapist (active agent) rather
1244
than the patient (the recipient, the one the
1245
treatment acts upon). This doubtless reflects
1246
psychoanalytic theory's cherished insistence that
1247
the patient actually does the analyzing in the
1248
long run and thus is more truly the active
1249
partner.
1250
1251
pogonip Another sure-fire dictionary winner:
1252
not a quick drink snatched while riding a
1253
bouncy stick, but a fog laden with particles of
1254
ice. This charmer is Shoshonean in origin, an
1255
example of the onomatoplazia which readily
1256
occurs when the etymology in question is not
1257
from your usual, garden variety, linguistic roots.
1258
1259
bosky I was positive this was a new kind of
1260
dance or maybe a Pollyannaish feeling, until I
1261
looked it up to find it means simply `woodsy.'
1262
1263
benthos Neither an English social
1264
philosopher nor a petit bourgeois weepy feeling,
1265
but the bottom of the sea and by extension its
1266
flora and fauna.
1267
1268
swimmingly Has nothing to do with the
1269
sea—its bottom, its top, or its sports. It just
1270
means `well.'
1271
1272
titmouse Not any kind of rodent, noticeably
1273
mammalian or otherwise, but merely a small
1274
bird.
1275
1276
1277
Note: this is an example of a “HobsonJobson”—foreign
1278
words or expressions
1279
twisted into a more familiar configuration
1280
by the pervasive influence of linguistic
1281
chauvinism, a rich source of
1282
onomatoplazia. “The Elephant and
1283
Castle,” “nitwit,” and “big cheese” are
1284
other examples. See Willard Espy's
1285
delicious An Almanac of Words at Play,
1286
pp. 21 and 203.
1287
1288
oxymoron Not a name for dumb cattle, but a
1289
rhetorical device that couples opposites into
1290
descriptions effective for their irony: cold as hell,
1291
honest as a politician.
1292
1293
bar code Not the ethics of the legal
1294
profession nor the law that interferes with the
1295
corner conviviality, but the small rectangle of
1296
stripes (bars) on store merchandise that provides
1297
coded pricing and inventory information to
1298
electronic scanners.
1299
1300
1301
These examples of onomatoplazia are a personal
1302
set, words that have led me astray. There may be others
1303
who have had the same experience with them.
1304
There may also be additional examples which others
1305
might like to drop into this intriguing piggin of words.
1306
1307
1308
1309
David Galef has coined the term morox [XIV, 2] to
1310
designate unintentional, inelegant oxymorons such as
1311
many fewer problems, largely insignificant , and
1312
barely clothed . I collect solecisms of all sorts that I
1313
hear on television broadcasts. In a handful of slips
1314
taken from the top of my stack, I found at least one
1315
clear-cut morox: Nevada is “much more sparsely populated”
1316
than eastern states, according to Robin MacNeil
1317
(MacNeil/Lehrer News Report, PBS, 29 May 1986).
1318
And in several of these random instances of pleonasm,
1319
truism, kinky syntax, malapropos metaphor, and just
1320
plain dumb things to say, I perceived the moroxonic
1321
spirit at work. They did not, however, conform to the
1322
letter of Galef's definition—conjunct words of contradictory
1323
literal meaning.
1324
1325
Consider, for instance, the assertion, by a woman
1326
being interviewed on the NBC Today program, that
1327
losing 45 pounds “has caused my life to turn around
1328
360 degrees.” The newly svelte lady surely had in mind
1329
an about-face, not a pirouette, and was lithely (as she
1330
might say) unaware that her expanded metaphor had
1331
canceled the sense of her loss (a moroxish pun?). Substantively,
1332
if not literally, she made a morox.
1333
1334
Now consider the lament of an NBC Today guest
1335
that an undertaking had been frustrated “and now
1336
we're back to ground zero.” The inadvertent substitution
1337
of ground zero for square one , while luminously
1338
ludicrous, is not self-canceling and hence does not convey
1339
the empty sense of morox.
1340
1341
But what about a reference by MacNeil's partner,
1342
Jim Lehrer, to “some ten thousand black gold and
1343
diamond miners [on strike in South Africa].” The ambiguity
1344
resulting from the conjunction of black and
1345
gold is akin to the distraction caused by optical illusions:
1346
Lehrer's phrase is both literally correct and literally
1347
nonsense. Is it at heart a morox? It does not seem
1348
to qualify as double entendre.
1349
1350
The onus for double entendre, particularly if risqué,
1351
properly lies with the perceiver. But who can
1352
resist a smirk when a female network broadcaster observes
1353
that with respect to celibacy in the priesthood,
1354
“the pontiff remains firm.” The howlers in my collection
1355
that I most cherish, however, depend for their
1356
charm on skewed syntax.
1357
1358
My prize example was uttered by the incomparable
1359
Cher, during a morning-show interview. “It took
1360
me really a long time to sort what was going on in my
1361
mind out,” she said. Her interviewer didn't bat an eye.
1362
1363
Cher's gem stood unrivaled until I recently heard
1364
a Monday Night Football savant announce to the nation
1365
that despite confusion among the officials on the
1366
field, a touchdown had indeed been scored, because
1367
“the plane of the ball broke the goal line.” Technically,
1368
it is not a spoonerism. Have such transpositions a
1369
name?
1370
1371
And as I look at the last slip in my random handful,
1372
again I encounter a classificatory conundrum:
1373
1374
1375
1376
No government can go against [the laws of economics]
1377
with impunity and get away with it.
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
In Richard Conniff's urbane account of travelers'
1387
putdowns of some of the great and not so great cities of
1388
the world [XIV,3], he quotes a splendid passage from
1389
Dr. Samuel Johnson's poem on London, which culminates
1390
with the words, “Here falling houses thunder on
1391
your head, / And here a female atheist talks you dead.”
1392
This, while perhaps not strictly an example of a traveler's
1393
denunciation, is certainly appropriate to the article
1394
as a choice description of one of the Babylons of the
1395
world. While Mr. Conniff is doubtless aware of the
1396
connection, he does not mention the fact that Johnson's
1397
poem is throughout a very close and respectful pastiche
1398
of the Latin poet Juvenal's Satire III, on the city
1399
of Rome. (It should be noted that Johnson made the
1400
same kind of adaptation of another poem by Juvenal,
1401
Satire X, calling it The Vanity of Human Wishes. )
1402
Juvenal wrote his satire on Rome in the early years of
1403
the second century, during the reign of the Emperor
1404
Trajan. Among the subjects he touches on in his poem
1405
are street crime, unemployment, the degradation of
1406
the welfare system, tacky urban renewal projects,
1407
overcrowding, high rents and unscrupulous landlords,
1408
noise, vehicular traffic, congestion, even problems of
1409
immigration and integration. Under this last heading,
1410
among the many alleged undesirables in Juvenal's
1411
Rome is what he calls in a memorable phrase Graeculus
1412
esuriens , the “hungry little Greek.” In Johnson's
1413
poem this becomes a “fasting Mounseer.” Of the despised
1414
and wily but accommodating Greek, Juvenal
1415
says In caelum iusseris, ibit: “Tell him to go to the sky,
1416
and he will be off.” For Johnson's Frenchie this becomes,
1417
“Bid him go to hell, to hell he goes.”
1418
1419
The passage in Juvenal's poem which corresponds
1420
most closely to the one quoted by Mr. Conniff is near
1421
the beginning (lines 7-9), where Juvenal, building up
1422
to an ironic crescendo, shudders at the thought of:
1423
1424
1425
1426
...incendia, lapsus
1427
1428
tectorum adsiduos ac mille pericula saevae
1429
urbis et Augusto recitantes mense poetas.
1430
1431
...fires, the constant collapse of buildings,
1432
and the thousand perils of the savage city — and
1433
poets reciting in the month of August.
1434
1435
1436
Johnson had no trouble finding fairly exact counterparts
1437
in his London of the eighteenth century for
1438
many of the blights of Juvenal's ancient Rome, but
1439
there was really nothing to match the horror of the
1440
amateur poetry reading in Trajan's time; the closest
1441
analogy Johnson could come up with, an elegant one
1442
under the circumstances, is his “female atheist.”
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
Henry Henn gets a linguistic maggie's drawers for
1451
“'Nam, Gook, Gung-ho: Nonsense” [XIV,2]. Taking
1452
aim at military slang because it is “itinerant and erroneous”
1453
misses the mark completely. Slang is slang precisely
1454
because it does not adhere to the well-defined
1455
meanings of standard usage. Far from being “mindless
1456
and infantile,” slang in its wonderful vigor and versatility
1457
allows us to express how we really feel about
1458
persons, places, and things.
1459
1460
Military slang is first spoken by soldiers, who then
1461
carry it into civilian life. When enough Americans
1462
serve in uniform or when their slang is picked up by
1463
the news media as it was in WWII, Korea, and Vietnam,
1464
it spreads to the general slang lexicon. Examples
1465
of this type of linguistic osmosis as GI , poop , honcho ,
1466
gook , and gung-ho , all of which are now understood
1467
by a substantial number of Americans who have never
1468
been in the military service. The slang of one military
1469
generation passes on to the next, so the Marines who
1470
called the Koreans gooks in the '50s and the Vietnamese
1471
gooks in the '60s and '70s were the linguistic heirs
1472
of the Marines who called the Nicaraguans gooks in
1473
1912.
1474
1475
I agree with Mr. Henn that the origins of slang
1476
words are hard to pinpoint. To call a brown-skinned
1477
person a gook may be reinforced by words in his own
1478
language, Chinese Mee Gook for “beautiful country,”
1479
or Korean Myguk (My = “America” + guk = “country”),
1480
but the word is extraordinarily derogatory, reinforced
1481
by, if not derived from the common English
1482
slang gobbledegook (the brown man's language) and
1483
gook (his food).
1484
1485
1486
Gung-ho , which once had a positive connotation,
1487
is now used derisively among servicemen to describe
1488
`individuals or organizations in a state of active and
1489
zealous military enthusiasm,' and usually modifies
1490
other words such as “sonofabitch,” etc. If today among
1491
civilians it has come to mean a go-getter or a standout,
1492
then it has undergone another permutation and that is
1493
just additional proof of the language's dynamism.
1494
Gung-ho was popularized in WWII by Lt. Col. Evans
1495
Fordyce Carlson, USMC, who picked it up from the
1496
Red Chinese when he was an observer to the 8th Route
1497
Army in 1937-38. It is a contraction of gung-yeh ho-dzo ,
1498
`industrial cooperation, 'and it caught on because
1499
it is easy to pronounce, as in 'Nam or the States . 'Nam
1500
by itself is no more derogatory or misleading than
1501
shortening airplane or telephone or gung-ho .
1502
1503
The nuances of Vietnamese history, which Mr.
1504
Henn finds so fascinating, were as useful to the men
1505
who fought Ho Chi Minh's military machine as the
1506
facts of the Meiji Restoration to anyone who fought the
1507
Japanese Empire in WWII.
1508
1509
Finally, I would remind Mr. Henn that the point
1510
of the Vietnam war has nothing to do with whether we
1511
called the country 'Nam or Vietnam . It is that today
1512
Russian military personnel operate their ships and
1513
planes out of our former base complex at Cam Ranh
1514
Bay while the political language Ho Chi Minh imported
1515
from Moscow is now current through all of
1516
Indo-China .
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
“Can we not reverse the approbation in which lawyers
1525
are held by the public today?” [From a column by John R.
1526
Tomlinson in the issue of Litigation News , published
1527
by the American Bar Association, Chicago. Submitted
1528
by .]
1529
1530
1531
1532
“...characteristics of secular humanism are:...
1533
Defication of humankind as supreme.” [From SLATE (Support
1534
for the Learning and Teaching of English), ,
1535
published by the National Council of Teachers of English.
1536
Submitted by .]
1537
1538
1539
1540
“Afterwards, the Bishop walked among the crowds,
1541
eating their picnic lunches.” [From the Southwark (England)
1542
News, . Submitted by .]
1543
1544
1545
1546
The Times [20 February 1988] reports that the
1547
restoration of a 400-year-old statue of Fame, at Wilton
1548
House, Wiltshire, “may include the replacement of her
1549
famous trumpets, weathered away from each hand but
1550
not before prompting the expression `blowing your
1551
own trumpet.' ” To the best of our recollection, this
1552
may be the only instance in which the origin of an
1553
expression has been traced to a statue. Corroboration
1554
is not readily forthcoming from the OED, unless we
1555
accept a citation from Lydgate, dated c 1450: Pryd
1556
gothe beforen And schame comythe aftyr, and
1557
blawythe horne.
1558
1559
A perfume called Poison has appeared on the market.
1560
Poison? Who would want to wear such a scent?
1561
Perfumes are supposed to attract, not repel (or so their
1562
makers would have us believe), and the name scarcely
1563
evokes the image of an attractant. The naming of perfumes
1564
is a sensitive business: one assumes that Equipage
1565
is supposed to invite associations with foxhunting in
1566
Devon (or Virginia), not with the odor of sweaty saddles
1567
and bridles or bits redolent with horse's saliva. The
1568
first reaction was that Poison was another misspelling
1569
(like Elizabeth Arden's Millenium) and should have
1570
been Poisson; but, on reflection, the salability of a scent
1571
promising the smell of fish seems a little remote. Coco,
1572
named for Mme. Chanel, does not smell from cocoa; I
1573
haven't tried opium, but cannot imagine that Opium
1574
smells much like an opium den; and it is impossible to
1575
guess at what the millennium will smell like. Charles
1576
Jourdan has now introduced L'insolent—“Half invitation.
1577
Half challenge.”—and that sounds like good ad
1578
copy to me. Lady Stetson, though, I should expect to
1579
smell like stained hatbands on sweaty cowpokes. The
1580
old standby, Nuit de Paris, is all right (provided you hit
1581
the right nuit). Maybe we'll soon have Heroin (or Heroine,
1582
or Heroine), Smack, and Coke, (though we can be
1583
sure that the company coming up with the last of these
1584
will hear from you-know-who). Grass, on the other
1585
hand, might make sense for Chanel, for many of the
1586
flowers used in Chanel perfumes are cultivated at
1587
Grasse, a town in southern France. Lancôme has begun
1588
to market a line of cosmetics called Niosôme, which
1589
lexics (opposite of dyslexics) may read as Noisôme, a
1590
singularly unimaginative name for a product: it ranks
1591
with product names like Anusol (regardless of its pronunciation
1592
in commercials). I cannot wait to see a new
1593
perfume marketed under the name Mephitis, Osmatique,
1594
or Puanteur. But don't hold your breath—just
1595
your nose.
1596
1597
1598
1599
1600
“This is absolutely putting the horse before the cart.”
1601
[Alexander Haig on ABC News, . Submitted
1602
by .]
1603
1604
1605
1606
“The hospital counsels the women... to have a tubal
1607
litigation.” [From St. Petersburg Times (n.d.). Submitted by
1608
.]
1609
1610
1611
Word Droppings
1612
1613
1614
1615
Cannon tabulated an attrition rate of 1.5% for
1616
new meanings and new items originally admitted
1617
to the Merriam Addenda Sections which were cumulatively
1618
included in reprints of Webster's Third New
1619
International Dictionary of the English Language
1620
(1961) at five-year intervals in the 1966-81 period, but
1621
then were excluded from Merriam's 9,000 Words
1622
(1983). Thus a surprisingly high 98.5% of the main
1623
entries were retained in the four Addenda Sections in
1624
question. These evidently possessed whatever qualities
1625
of viability are required for an item to survive in at
1626
least written English once it has experienced adequate
1627
quantity and variety of printed occurrence to justify
1628
initial listing in the first place. Of the 111 items that
1629
were dropped, 61 vanished in just two to five years,
1630
suggesting that the early years of a word's temporary
1631
admission to the English lexicon are the most critical.
1632
1633
During this period, two hardcover versions of the
1634
Addenda Sections were published— 6,000 Words (1976)
1635
and 9,000 Words . Now the hardcover version of the
1636
7873-main-entry 1986 Addenda Section, appearing simultaneously
1637
as 12,000 Words (1986), permits an updating
1638
of the statistics. Only 164 previously listed main
1639
entries did not appear in the 1986 Addenda Section,
1640
some of which had first been listed as long ago as 1966,
1641
but a high 39 of which were first listed in 1981 and so
1642
continue to indicate the critical quality of a new word's
1643
first five years in the lexicon. If we compare these 164
1644
deletions to the retained 7873 entries, we find that the
1645
updated 2% attrition rate only trivially raises the earlier
1646
1.5% rate. With the thought that word lovers will
1647
be interested in these 164 apparently unviable words,
1648
we will list them below. Since the word-formation
1649
process by which they came into the vocabulary may
1650
provide crucial information, the list is organized according
1651
to that process. Thus, we can see at a glance
1652
that, for example, the highest mortality again appeared
1653
in the new noun compounds, where 28% of
1654
the deletions were noun compounds, whereas the only
1655
variant form was tabbouli . The deletions consisted of
1656
134 nouns, 16 adjectives, 12 verbs, and 2 affixes. The
1657
taxonomy is that determined by the 13,683-item corpus
1658
described in Cannon (1987).
1659
1660
NEW MEANINGS
1661
1662
(25)
1663
1664
1665
analyst gate mu-meson
1666
bob immune, adj. muonon,
1667
butter pat laggard suffix
1668
delocalize, v. lagger paging
1669
derrick, v. meson plasma
1670
digger microelectrode poach, v.
1671
fat receptor
1672
reduplicate, gravisphere ductibility
1673
v. moonfall electrohydraulic
1674
spinner parakite
1675
standoff resistojet fluidonics
1676
station BLENDS (2) fluoridizer
1677
zone gayola incapacitator
1678
VARIANT FORM plench Mosleyite
1679
tabbouli BOUND-MORPHEME mysterium
1680
FUNCTIONAL ITEMS (7) oceanologic,
1681
SHIFT (6) Afrophile adj.
1682
decorative aposelene projectual
1683
diplotene, aposelenium psychedelicize,
1684
adj. biotron v.
1685
dirty quadriphony quadriphonics
1686
dustoff reticulosis
1687
punch-up technopolis quantized,
1688
skim INITIAL AFFIXATIONS (20) adj.
1689
BORROWINGS (6) restartable,
1690
beef Bourguignon antienvironment adj.
1691
MIXED AFFIXATIONS
1692
dynapolis antimissile
1693
incendive, antirheumatic, antinatalist
1694
adj. adj. NOUN COMPOUNDS (46)
1695
macchinetta antisexist,
1696
periselenium adj. ABC art
1697
scree audiotypist adenosine
1698
ABBREVIATIONS (4) bioelectrogenesis 3',5'-monophosphate
1699
ADP cryochemistry Age of
1700
BAL Aquarius
1701
EEC cytoecology air battery
1702
IDDD dehydrotestosterone Aquarian
1703
ACRONYM Age
1704
KWOC geoprobe arcjet
1705
UNABBREVIATED heliborne, are-jet engine
1706
SHORTENINGS (6) adj. Bering time
1707
detox, v. helilift, v. bitch box
1708
gox helispot bodyclothes
1709
hydro hexamethylene broken home
1710
immuno-, Colourpoint
1711
comb. tetramine Longhair
1712
form magnetofluidmechanic, computerized
1713
jetavator aerial tomography
1714
youthcult
1715
SHORTENING + adj. core city
1716
BOUND FORM (7) neurokinin cyclic group
1717
acrasin parapolitical, death control
1718
antiscientism adj. dunk shot
1719
apholate protocontinent eye doctor
1720
astrionics fly-cruise
1721
emulsible, telelecture fractional orbital
1722
adj. xenobiology bombardment
1723
Ovonic TERMINAL AFFIXATIONS (18)
1724
xenate system
1725
SHORTENING + Africanity gamma decay
1726
WORD (8) audiophile heat pollution
1727
ambisextrous, channery,
1728
adj. adj. hemoglobin S
1729
autodrome computerite imitation
1730
birdyback Dolbyized, milk
1731
colorcaster adj. ionic propulwake surfing
1732
sion offtrack betting
1733
isolated camera water toothpick
1734
pump jockey juice man
1735
rap session xenic acid
1736
kill ratio slack-fill ADJ. COMPOUND
1737
lepton number special situation air-cushion
1738
VERB COMPOUNDS (5)
1739
lip-gloss speed freak
1740
media mix surfer's knot clock in
1741
memory teaching machine clock off
1742
trace clock on
1743
new issue T-time clock out
1744
up quark fuck around
1745
1746
1747
Cannon, Garland. 1987.
1748
Historical Change and English
1749
Word-Formation: Recent Vocabulary , 340pp. Peter Lang.
1750
1751
1752
Longman Dictionary of the English Language
1753
1754
This is a curious work. I was under the impression
1755
it was based on Webster's Ninth Collegiate Dictionary ,
1756
and indeed it was; but there are so many improvements
1757
and changes that the absence both of a Longman
1758
copyright notice and of any identification of a
1759
specific editorial director are a bit mysterious. One is
1760
drawn to conclude that the work is the product of
1761
some disembodied corporate entity. To be sure, four
1762
names—Heather Gay, Brian O'Kill, Katherine Seed,
1763
and Janet Whitcut—appear on the Acknowledgements
1764
page, but so do names of a lot of other people (like
1765
Frank Kermode, Melvin Bragg, Clement Freud, Germaine
1766
Greer, Clive Jenkins, and Janet Street-Porter)
1767
whose direct connection with the book at hand would
1768
seem to be much more remote. Having myself dealt
1769
with consultant linguists and specialists in other fields
1770
who contribute something to the preparation of accurate
1771
structure and definitions to a dictionary, I think I
1772
can safely say that such people are only indirectly responsible
1773
for the quality of a dictionary, and the major
1774
responsibility for a book of such complexity rests with
1775
the editors. But only four editors for such a massive
1776
work? I suppose it is possible. In any event, it seems
1777
unfair not to have listed them on the title page, assuning
1778
(as I presume we must) that their contributions
1779
were more or less equal.
1780
1781
1782
Webster's Ninth Collegiate Dictionary [hereafter
1783
W], despite many improvements over its forebears, still
1784
suffers from shortcomings ultimately traceable to the
1785
aberrational lexicography reflected in Webster's Third
1786
Unabridged . Although direct comparison between the
1787
Longman Dictionary of the English Language [hereafter
1788
L] and the W reveals many similarities, there are
1789
many differences, too. One gets the impression that
1790
the editors of L used the good stuff from the W and
1791
substituted their own, much better material when
1792
they encountered some of the bad stuff.
1793
1794
The L was based on the W , but a comparison,
1795
albeit superficial, reveals a number of differences,
1796
to wit:
1797
1798
1799
1. The headword is syllabified in W , not in L . In
1800
older dictionaries the words are syllabified mainly to
1801
help in pronouncing them; latterly, syllabication has
1802
been used largely to find where a word can be hyphenated
1803
at the end of a line of text, though, judging by
1804
today's newspapers and magazines, one would be sore
1805
put to believe that a dictionary had ever been within
1806
the grasp of their editors, proofreaders, or the programmers
1807
who wrote the hyphenation programs for
1808
the automatic typesetting many of them now employ.
1809
The syllabication of headwords is not an important
1810
feature in British dictionaries: the Collins English Dictionary ,
1811
which offered an elaborate system in its first
1812
edition (1979), set the words solid in its second edition
1813
(1986), but I am informed that the major portion of
1814
the correspondence received at Collins Publishing concerning
1815
the dictionary concerns this change and is critical
1816
of it.
1817
1818
2. The pronounciation systems differ. L 's set of
1819
symbols is somewhat closer to that of the International
1820
Phonetic Alphabet; W follows the system used in the
1821
Third Unabridged , which is too complicated for my
1822
taste, being replete with diacritics. L uses a version of
1823
what I call the “Moo Goo Gai Pan” or “Ah-oo-gah”
1824
system, favored by newspapers because, though primitive,
1825
it is virtually transparent: unlike the W system,
1826
which requires even a casual user to deal with distinctions
1827
between a ā, \?\, ä and a\?\; (rendered in L as a , ay ,
1828
o , ah , and ow , respectively). The description of the
1829
pronunciation of English is much fuller in the front
1830
matter of the W , but, as the only people who read the
1831
front matter of dictionaries seem to be students (who
1832
are enjoined to under pain of death) and other lexicographers,
1833
the absence of comprehensive coverage of the
1834
subject in L would not appear to be a serious omission.
1835
W follows the (useful) practice of listing a shortened
1836
pronunciation key on each right-hand page; L 's failure
1837
to do so is a disadvantage, notwithstanding the simplicity
1838
of their system, for the user must ferret about to
1839
find the description given on page xxii to clarify any
1840
question. L would be well advised, in future printings,
1841
to give a complete pronunciation key on the inside
1842
(front) cover of the book, an easily accessible place that
1843
is at present unused.
1844
1845
3. W lists etymologies near the beginning of those
1846
entries that have them, directly following the inflected
1847
forms (if any); L places them at the end of the entry.
1848
As surveys have shown that etymological information
1849
is the least often sought after, making the average user
1850
wade through the etymology before getting to the definition
1851
has always seemed pointless and irritating to
1852
me; besides, it is unlikely that the serious, consistent
1853
seeker of etymological information is likely to use anything
1854
but the OED or a major etymological dictionary.
1855
W lists the “date of the earliest recorded use in English
1856
...of the sense which the date precedes.” The Second
1857
Edition of the Random House Unabridged follows a
1858
similar practice, and I find it speculative, spurious,
1859
and specious except for the documentation of relatively
1860
recent coinages. Such information is very likely to be
1861
misinterpreted by the average user, who does not approach
1862
a dictionary with a critical eye. For example,
1863
W shows for leeway the date 1669; from my experience
1864
with even above-average users, that is usually taken to
1865
mean that 1669 was the first time that leeway appeared
1866
in English: one day it did not exist; the next,
1867
Presto! Change-O!, it sprang into view on a printed
1868
page. That is nonsense, of course; but even if the users
1869
remain keenly aware that 1669 is the date only of the
1870
earliest written evidence, of what use or importance is
1871
that to them? Moreover, as we in the dictionary biz are
1872
only too well aware, an earlier citation might be found
1873
today or tomorrow, making the information obsolete.
1874
I feel less strongly about a designation like “17c” which
1875
seems usefully vague. To give “1604” as the date for
1876
lemonade after giving “15c” as the date for lemon
1877
might give one the impression that it took Englishmen
1878
about 200 years to find out how to make lemonade (or
1879
what to name what they got when they squeezed a
1880
lemon and mixed the juice with water and sugar).
1881
Even the Scots are likely to give them more credit than
1882
that. Also, the date given for the adjective lemon (as in
1883
lemon flavor, lemon color ) would draw one to the conclusion
1884
that those retarded speakers of the language
1885
needed some 300 years to use the noun as a modifier.
1886
Mercifully, L has omitted such dating.
1887
1888
4. Another odd thing in the W etymologies, carried
1889
over into the L, is the practice of using “more
1890
at—” as a cross reference indicator. For example, at
1891
lento , after showing it to have come, via Italian, from
1892
Latin lentus `slow,' one reads “more at LITHE.” But if
1893
you look up the etymology for lithe you discover only
1894
that the original form of that word ( lithe in Old English)
1895
is “akin to... Latin lentus slow.” My objection
1896
to the form of the reference is that its wording suggests,
1897
“there is more information about the etymology
1898
of lento to be found under lithe ,” but that does not
1899
actually turn out to be the case: all the user has
1900
learned is that lento and lithe are (or might be) cognates.
1901
In the event, why not just say “cogn: lithe ”
1902
under lento and the reverse under lithe ? (This latter
1903
piece of information is unaccountably lacking.)
1904
1905
5. Compare the entries for literally in the two
1906
dictionaries:
1907
1908
1909
1910
W 1: in a literal sense or manner: ACTUALLY
1911
< took the remark ˜ > < was ˜ insane > 2 : in
1912
effect: VIRTUALLY < will ˜ turn the world upside
1913
down to combat cruelty or injustice—Norman
1914
Cousins >
1915
1916
usage Since sense 2 is the opposite in meaning
1917
of sense 1, it has been frequently criticized as a
1918
misuse. Instead, the use is pure hyperbole intended
1919
to gain emphasis, but it often appears
1920
in contexts where no additional emphasis is
1921
necessary.
1922
1923
L 1 in the literal sense; without metaphor or
1924
exaggeration 2 with exact equivalence; verbatim
1925
< follow the instructions ˜ > 3 — used to intensify
1926
a metaphorical or hyperbolic expression
1927
< she was ˜ — tearing her hair out >; disapproved
1928
of by some speakers
1929
1930
1931
To be sure, the W usage note, even with its verbosity
1932
and the oxymoron “pure hyperbole,” is more
1933
helpful than L 's cryptic “disapproved of by some
1934
speakers”; but the definitions are better in L because
1935
they assume that if a user does not know the meaning
1936
of literally , then that of literal is unlikely to be that
1937
obvious. On the other hand, “figurative or exaggerated
1938
expression” would probably have been a simplified improvement
1939
over “metaphorical or hyperbolic expression,”
1940
which might be tough going for someone who
1941
had to look up literally to begin with.
1942
1943
Users of the L will be far better off if spared the
1944
technique of defining in the W , carried over from the
1945
Third Unabridged , in which the full explanatory definition
1946
is abandoned in favor of a scattering of synonyms
1947
set in SMALL CAPITALS, which, more often than
1948
not, are likely to lead the user who has the paitence to
1949
pursue them to other words defined in the same inept
1950
manner. There is a difference between using a word
1951
in a phrasal definition and suggesting it as a—
1952
presumably substitutable—synonym. In the present
1953
case, ACTUALLY is such a loosely used “filler” word in
1954
the language (like really , I mean , y'know , etc.) as to be
1955
almost useless as a substitute (except “literally”).
1956
1957
In general, the definitions in W have been clarified,
1958
simplified, and made more precise in L . Also, the
1959
citations in W have either been omitted, where unnecessary,
1960
or paraphrased, and sources are not given. I
1961
have never understood why, in a dictionary of this size,
1962
W ever thought it useful to give the sources of citations,
1963
especially inconsistently: who among the general,
1964
college-dictionary-using population of today
1965
knows the identity of Norman Cousins? Is H. G. Rickover
1966
being held up to the user as a paragon of English
1967
usage? What is the significance in citing anonymous
1968
writers, Longfellow, L. P. Smith, or giving no citation
1969
at all? The treatment in W is erratic, to say the least.
1970
1971
6. The entry list in L seems to be fuller than in W ,
1972
but a quick direct comparison is not easily done. In
1973
one interval checked, W reveals Montague (Romeo's
1974
family name), Montmorency (a kind of cherry), Montrachet
1975
(wine), monuron (a herbicide), moon-eye (a
1976
fish), moon-eyed (open-eyed), and moonflower , as
1977
headwords not in L ; the same interval in L reveals
1978
montbretia (a plant), Montessorian (teaching method),
1979
month of Sundays , Montilla , -mony (suffix) Moog synthesizer ,
1980
moon daisy (the oxeye), moon-faced , moonglow ,
1981
and moonrat , which do not appear in W . Leaving
1982
aside the plants and animals, which are differently
1983
distributed for American and British users, the only
1984
significant omission from L is Montrachet , while the
1985
important words omitted from W are Montessorian ,
1986
month of Sundays , -mony , Moog synthesizer , moon-faced ,
1987
and moonglow . The last word is not in the RHD
1988
II , but it should be, for the L citation is from Henry
1989
Miller and the word also appears in the lyrics written
1990
for the popularized rendition of Tchaikovsky's 5th
1991
symphony. It should also be noted that idiomatic expressions
1992
(e.g., once in a blue moon , listed under
1993
moon in L ) may be listed elsewhere (under blue moon
1994
in W ) and that others (e.g., over the moon `elated') are
1995
not much used in American English.
1996
1997
On the whole, readers can draw their own conclusions
1998
about the breadth of coverage; as for me,
1999
I should (regrettably) sacrifice Montrachet to gain
2000
others.
2001
2002
7. There are lengthy usage notes and synonym
2003
studies in W that do not appear in L at all or in greatly
2004
abbreviated form, sometimes mercifully so, for W
2005
occasionally succumbs to prolixity. Notwithstanding,
2006
such features are valued by users and cutting them
2007
could be a disadvantage.
2008
2009
8. W has illustrations (better than those in the
2010
Third Unabridged ); L has none, but it must be noted
2011
that other British dictionaries lack them also, so L
2012
need not have included them purely for competitive
2013
reasons in the main market it is intended to serve.
2014
2015
9. Both dictionaries list abbreviations and biographical
2016
and geographical entries in separate sections
2017
at the back, a practice I have never liked. Experience
2018
(and a moment's thought) shows that names of people
2019
and places occur with equal, sometimes greater frequency
2020
in the language than a very large percentage of
2021
the words listed in dictionaries of almost any size (except
2022
the smallest), and on that ground they should not
2023
be treated as nonwords or as being outside the pale of
2024
lexicon. Also, it is awkward to find Glasgow or Shake-speare
2025
in one part of the dictionary and Glaswegian or
2026
Shakespearian in another. Finally, fictional people and
2027
places are listed in the main body of those dictionaries
2028
that include them, but real people and places appear
2029
in the appendices; as it may be assumed that users look
2030
up things they do not know, the immediate assumption
2031
is that they ought to come to a reference book
2032
already aware that Homer was a real person (despite
2033
speculation to the contrary) and that Jesus was both
2034
real and, as “the Jewish religious teacher,” fictional;
2035
fundamentalists will be disturbed to discover that most
2036
of the characters in the Bible are treated as fictional.
2037
It seems silly to separate Gruyère the cheese from
2038
Gruyère the place in Switzerland whence it comes—
2039
indeed, the latter is not even an entry in the geographical
2040
sections of either dictionary. Of the two, the W
2041
geographical listings seem more complete: W lists
2042
Aylesbury , which, through some grievous, egregious
2043
fault, is not in the geographical section of the L but
2044
does appear in the A-Z section (because of the ducks).
2045
2046
10. Although L has, in addition to the names,
2047
abbreviations, and only a few pages of miscellaneous
2048
materials—Handbook of Style, Ten Vexed points in
2049
English grammar—and some tables of moneys,
2050
weights and measures, etc., W has short sections on
2051
Foreign Words and Phrases (most of which are dispensable),
2052
Signs and Symbols, and Style, as well as one
2053
of those interminably boring listings of Colleges and
2054
Universities that clutter up most American college
2055
dictionaries.
2056
2057
11. L has 1876 pages, W 1562 pages. A rough comparison
2058
yields the following:
2059
2060
2061
Longman Webster
2062
depth of column 50 picas 52 picas
2063
width of column 67mm 72mm
2064
characters/line 70
2065
lines/column 104
2066
characters total (approx.) 18 million 22 million
2067
2068
2069
2070
2071
No allowance has been made in the above calculations
2072
for the pronunciation key appearing on each odd-numbered
2073
page of the W .
2074
2075
12. L is, of course, a British dictionary, W American.
2076
But for other reasons they are not directly comparable.
2077
The entry for Boolean in L reads as follows:
2078
2079
2080
2081
adj of or being a type of algebra in which logical
2082
symbols are used to represent relations between
2083
sets, and which is used entensively in the
2084
theory of computer programming < ˜ expression
2085
2086
2087
Under Boolean algebra , W has the following:
2088
2089
2090
a set that is closed under the two commutative
2091
binary operations and that can be described by
2092
any of various systems of postulates all of which
2093
can be deduced from the postulates that an
2094
identity element exists for each operation, that
2095
each operation is distributive over the other, and
2096
that for every element in the set there is another
2097
element which when combined with the first
2098
under one of the operations yields the identity
2099
element of the other operation<under the operations
2100
of taking intersections and unions, the
2101
subsets of a given set form a Boolean algebra
2102
2103
2104
The definition in the Third Unabridged was a model
2105
of clarity compared with that. Focusing on these two
2106
definitions, it must be conceded that naive users who
2107
did not know the meaning of Boolean or of Boolean
2108
algebra before going to either dictionary are unlikely
2109
to come away any the wiser. But the second reads like
2110
gobbledygook while the first tries to provide some basic
2111
notion of what is involved and where it is applied
2112
while, at the same time, gently notifying users that
2113
they are going to have to seek elsewhere for a proper
2114
definition, the understanding of which requires far
2115
more backgound in mathematics and logic than can be
2116
assumed in the average user.
2117
2118
Lexicographers constantly face problems of defining
2119
terms that, in some instances, might require a
2120
brief essay to explain and far more specialized knowledge
2121
than can reasonably be expected from the user.
2122
The source of the problem lies in the fact that there is
2123
no law forbidding ordinary mortals to bandy about
2124
terms like theory of relativity which only a few people
2125
in the world truly understand: to be sure, it is impossible
2126
to conceive of writing a definition for it that would
2127
fit into a dictionary's procrustean requirements. The
2128
dilemma can be resolved either by attempting a definition
2129
(which no one will understand) or by providing a
2130
superficial pass at a definition couched in language
2131
suggesting that the user can find no succor in the work
2132
in hand. I prefer the latter approach, though I have
2133
of ten thought it might be only fair to mark such entries
2134
with some symbol (like a death's head).
2135
2136
Conclusion? I think the Longman is a fine dictionary,
2137
superior to the Webster , but I have been careful
2138
not to compare it with the Collins , which remains
2139
my favorite British English dictionary for reasons that
2140
modesty forbids my detailing here.
2141
2142
Laurence Urdang
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
Computational Lexicography
2151
2152
2153
I recently purchased a new computer, and, because
2154
it operated on a system different from the one of
2155
my old computer, I asked a few friends to recommend
2156
a word-processing package that I might.find useful. I
2157
was particularly interested in one that would allow me
2158
to designate a variety of typestyles during keyboard-ing,
2159
ideally one that showed the styles on the monitor
2160
as the text was being typed.
2161
2162
Those who are familiar with computers or do not
2163
want to know about them should skip to the next paragraph.
2164
For those who are unfamiliar with computers
2165
and the need for a word-processing package, I should
2166
explain that when you buy what is fondly call a “personal”
2167
computer, you get three pieces of equipment
2168
(though they may be combined in some models or
2169
makes): a rectangular box with some slots in the front
2170
and sockets in the back, a monitor, which is nothing but
2171
a small TV set, and a keyboard, which looks like an
2172
ordinary typewriter keyboard but, in many models sold
2173
today, has a number of additional keys alongside those
2174
for the familiar alphanumeric characters: on mine, nestled
2175
among some control keys on the right side is what is
2176
called a “number pad,” which resembles the key arrangement
2177
one sees on a small adding machine or calculator;
2178
on the left side is a double bank of five keys
2179
marked “F1” through “F10” which, when pressed alone
2180
or in combination with another key, perform certain
2181
functions, some of which are useful, others of which are
2182
evidently thought useful by the manufacturer but
2183
which I never use. These boxes come with wires (called
2184
cables for some reason) that allow them to be connected
2185
to one another and into a power source. The trick is
2186
that they will not do anything unless and until you have
2187
installed what is called a Disk Operating System, which
2188
comes with the machine. After it has been installed, the
2189
DOS, as it is called (once identified, nothing in computerese
2190
is ever called by its full name again: a Personal
2191
Computer becomes a PC; a Disk Operating System
2192
becomes a DOS; if it is made by a company called
2193
MicroSoft, it is called MS/DOS), performs certain functions,
2194
though rarely any that anyone but a computer
2195
specialist would want to perform. In order to do something
2196
useful, you have to buy a program, which is a
2197
package consisting of a number of diskettes and a manual.
2198
A diskette is also called a “floppy”; the reason for
2199
the name is not immediately apparent (nor why the
2200
item is called a “diskette”, for that matter), but all
2201
becomes clear. The so-called diskette is a flat black
2202
square of rather tough plastic with a hole in the middle
2203
and an oblong slot on each of the flat sides; it is said to
2204
be 5¼ inches square, but that is a lie: as the only person
2205
who probably ever measured one of these things, I can
2206
tell you it is 5 3/16 inches square; that may seem irrelevant,
2207
but it is only the beginning of the Great Deception.
2208
Inside this square plastic casing (which you should
2209
never open) is a flimsy flat black plastic papadum. If
2210
the diskette is placed in the slot of the machine, a motor
2211
engages the center of the disk inside and spins it around
2212
at a great speed so that portions of it are exposed as they
2213
pass by the oblong slot, allowing them to be “written
2214
on” or “read” by some device inside the box. The diskettes
2215
that contain programs have information on them
2216
that the computer “understands” and translates into a
2217
number of commands that make the machine do certain
2218
things. The things done depend on what kind of
2219
program is on the diskette.
2220
2221
I bought a word-processing program called Framework
2222
II. It is quite versatile and, as I required, allows
2223
me to create certain kinds of files in which I am able to
2224
style the text as I wish, but I shall not go into that here.
2225
Framework is sold by Ashton-Tate, a Silicon-Valley concern
2226
that makes quite good programs but, like most of
2227
the “software” companies, produces such abominable
2228
manuals with directions for using the programs that
2229
they have to maintain a staff of several dozen “technical
2230
personnel” who are on duty about 12 hours a day beginning
2231
at six in the morning (California time) merely in
2232
order to answer the questions of confused customers.
2233
This failing appears to be endemic to the industry: I
2234
recently spoke with an executive of Okidata, a manufacturer
2235
of a very good computer (laser) printer, who
2236
told me that his technical staff answers 60,000 telephone
2237
queries a month. I pointed out to him that if they
2238
made available a proper manual the number of calls
2239
could probably be reduced to 6,000. Only the telephone
2240
company was profiting from such ineptitude.
2241
2242
But the foregoing is all preliminary and background
2243
to the main theme. One of the services performed
2244
by Framework is in a program subroutine
2245
called Spelling Check. I do not need a spelling checker,
2246
but I have found it extremeely useful as a means for
2247
proofreading text that has been keyboarded into storage
2248
in the Framework program. The way it works is
2249
this: after completing an article, chapter of a book, or
2250
whatever it is that I am working on, I press a few keys
2251
and the program automatically scans every word of
2252
text, comparing each with a “dictionary” contained in
2253
the program. It is not really a dictionary, of course, in
2254
the sense that is lacks definitions; it is merely a word
2255
list. I have not seen the word list, but, from the directory
2256
of programs I can invoke on the monitor, I know it
2257
contains about 223,000 characters, or about 37,000
2258
words. Being a computer, the machine performs this
2259
comparison checking very, very rapidly: it takes only a
2260
minute to “proofread” a file containing about 7,000
2261
words. The proofreading is slightly moronic, for the
2262
program cannot alert the user to an error like “an” for
2263
“and,” because “an” is a valid word in its memory; still,
2264
it is better than nothing. If it encounters a word that is
2265
not in its repertoire, it offers a choice of actions: at the
2266
stroke of a key or two you can ADD the word to the list;
2267
GO ON and ignore the word entirely; or EDIT the questionable
2268
item (by correcting a typo, for instance).
2269
There is another option called, SUGGEST, which, if invoked,
2270
lists up to seven or eight words that you might
2271
have had in mind when you wrote the one that offended
2272
the machine, and this brings me to the point of
2273
this article.
2274
2275
It seems unnecessary to point out that Framework
2276
cannot have a very sophisticated list of words if it has
2277
only 37,000 in its memory, but I thought it might be
2278
interesting to see what substitutions were evoked by
2279
SUGGEST. In each listing below, the boldface word is
2280
the word at which Framework stopped, offering to
2281
SUGGEST a substitute; the words following are the substitutions
2282
it suggested. Where ellipses occur, I have not
2283
bothered to copy down the entire list of offerings, selecting
2284
only those that struck me as odd, either because
2285
of the incongruity of the choice or because I could not,
2286
in the wildest flights of dyslexic, schizophrenic-fancy,
2287
imagine the criteria employed in arriving at the selections.
2288
I am fully aware that some of the words in my
2289
text are not everyday items you find about the house,
2290
but I included those anyway; attention is drawn, particularly,
2291
to the suggestions for the more common
2292
words.
2293
2294
2295
2296
arthropods - arthropod, arthritis, arthritides, Orthodox,
2297
arthritic
2298
2299
gallium - galling, gleam, galleon, gulling, gallon,
2300
gelling, gullying, gamily
2301
2302
thermionic - sermonic, thorniness, sermonize,
2303
thermoset, theorematic, thermometer
2304
2305
interstellar - interstate, interstitial, interstice, interceder,
2306
underscore, understate
2307
2308
q.v. - TV
2309
2310
caecum - chicane, cocaine, cocoon, caucus,
2311
caching, cactus, coaching
2312
2313
Myriapoda - moribund, morbidly, marriageable,
2314
marigolds, moratoria, marauding
2315
2316
vermiform - forevermore, Vermonter, verifiers,
2317
vermicular, formicary, forefinger
2318
2319
neuromuscular - murmurously
2320
2321
nucleic - nucleate, nutlike, neglect, knuckled,
2322
nutlet, nickeled, niggled
2323
2324
streptococcus - stereopticons, scrupulosities, stroboscopes
2325
2326
staphylococcus - sycophantically, sycophantishly
2327
2328
lakeside-lattice, legislate, legalized, localized,
2329
leakiest, ladyship, regicide
2330
2331
Algonquian - Eglantine, Halogenating, Accounting,
2332
Eglantines, Ugandans, Accountant
2333
2334
yellowjackets - illogicality, illogicalities
2335
2336
unmanageable - unimaginable, manageable, inimitable,
2337
manageably, amendable
2338
2339
breastfeeding - breathtaking
2340
2341
horseracing - resurfacing, reassuring
2342
2343
childbearing - ...chalkboards
2344
2345
unemotional - ...emanational, unmentionable,
2346
unanimously
2347
2348
nonflammable - mentionable, nonviolently, monosyllable,
2349
nonvolatile
2350
2351
reawakens - weakens, wakens, reddens, rattans,
2352
weaklings, walk-ins, walk-ons
2353
2354
Beaujolais - beguiles, bobtails, beauteous, bodiless,
2355
beauties, bellicose
2356
2357
Bordeaux - burdocks, bureaux, broadax, paradox,
2358
birdseed, bordellos, birdhouse
2359
2360
2361
...Well, you get the idea. I had some fun substituting
2362
the program's words in my sentences and in simple
2363
sentences, too. For instance,
2364
2365
2366
2367
All arachnids and insects are arthritic.
2368
2369
Scientists at NASA are developing an interstate
2370
rocket that will take 20 light-years to complete
2371
its journey.
2372
2373
They removed his formicary appendix. (No wonder
2374
he acted as if he had ants in his pants!)
2375
2376
Some children are unimaginable at the age of
2377
five.
2378
2379
Why is she still breathtaking when her child is
2380
already four?
2381
2382
Steve Cauthens has devoted his life to resurfacing.
2383
2384
The prisoner was unmentionable when the verdict
2385
was read out.
2386
2387
I certainly do enjoy some bordellos or beauties
2388
with my steak.
2389
2390
2391
As if the preceding were not enough, I also noticed,
2392
assuming that the program did not stop and
2393
offer choices if the word was in its memory, that oligopsony
2394
is in, but psychoneurotic is not; Winston is in,
2395
Churchill is not; isosceles is in, scalene is not.
2396
2397
It is a good thing that the technical staff at
2398
MicroSoft is not being asked to field questions about its
2399
Spelling Check; I am not sure I would want to hear the
2400
answers.
2401
2402
Finally, it might be worth mentioning that the
2403
program has the capacity to store in a temporary
2404
memory buffer about 100 words (proper names, for
2405
instance) that it has identified as not stored in its dictionary.
2406
The first time such a word is encountered, if
2407
the operator chooses GO ON, the program stores it and
2408
will recognize it when it recurs, obviating the need to
2409
repeat the GO ON command. For example, if you are
2410
writing an article on Churchill , not listed in the
2411
37,000-entry dictionary, the program will stop at the
2412
first encounter; but once you have signaled it to GO ON,
2413
it will pass over any further repetitions of Churchill .
2414
When the temporary memory has been filled, the following
2415
message appears on the screen, which makes
2416
me wonder why I am relying on the program at all:
2417
2418
2419
2420
NO FURTHER WORDS CAN BE REMEMBERED FOR CORRECT
2421
MULTIPLE OCCURRANCES OR FOR GO ON.
2422
2423
Spelling check, check thyself!
2424
2425
2426
2427
2428
2429
“In court, a prime CBS objective will be to refute characterizations
2430
of Adams by Westmoreland's witnesses as a
2431
rouge elephant within the CIA.” [From The Philadelphia
2432
Inquirer , . Submitted by
2433
.]
2434
2435
2436
2437
“John James Audubon led an extraordinary life and
2438
enjoyed making cryptic comments about rumors that he
2439
was, in fact, the Lost Dolphin.” [From an exhibition catalog,
2440
Florida Painters: Past and Present , produced by the St.
2441
Petersburg Historical Society, . Submitted by
2442
.]
2443
2444
2445
2446
“How to protect your neighborhood against crime and
2447
Jennifer Beals, star of `The Bride.' Live at Five.” [From a
2448
tease on CBS-TV (New York), . Submitted by
2449
.]
2450
2451
2452
2453
“We're going to need community cooperation so we can
2454
strive for parody. If you use it, you pay for it.” [From
2455
an article by Charles Moore, Albuquerque Journal , . Submitted by .]
2456
2457
2458
2459
“An owner of a Greenwich Village barbershop survived
2460
being shot in the neck as he slept by a gunman who broke
2461
into his house....” [From The New York Times , . Submitted by .]
2462
2463
2464
2465
“A crowd of only 22,449, including 7,613 no-shows,
2466
watched as the Cardinals broke a three-game losing streak.”
2467
[ Newsday , . Submitted by .]
2468
2469
2470
2471
“Last weekend, the Welcome Society, composed of original
2472
Penn colony settlers, held its annual meeting....” [ The
2473
Philadelphia Inquirer , . Submitted by .]
2474
2475
2476
2477
2478