Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
The Past As Prologue
6
7
8
9
The diary that Samuel Pepys kept from the the first
10
day of 1660 till he thought he was losing his
11
eyesight eight and a half years later can tell us a lot
12
about how the English language has changed or remained
13
more or less constant over the last three and a
14
half centuries. There may be other sources equally
15
rich in examples for comparison, but there can hardly
16
be another that is at the same time so much fun to read
17
and accessible. Moreover, the Restoration period
18
when Pepys kept his diary is a good time to compare
19
with ours, because by then the basis of modern English
20
had been laid down by the Elizabethans.
21
22
For a mechanical and therefore objective lexical
23
comparison I did a spelling check with my Q&A software
24
on the first two paragraphs of Time's August 7,
25
1989, cover story on anchor woman Diane Sawyer
26
and on the slightly longer first entry in Pepys's Diary ,
27
dated January 1, 1660. Except for proper
28
names, the spelling checker stopped on two words
29
in the Time paragraphs that were not in its lexicon:
30
show- biz and credentialed . Likewise two words in
31
Pepys's entry gave pause to the checker, though
32
they are not so much lost words as obsolete forms of
33
words: hath and doth . I should add that where Pepys
34
phonetically wrote then he meant than and that he
35
used the adjective handsome to describe his financial
36
condition, as we would rarely do today. Nevertheless,
37
the spelling-check test provides some indication
38
that English vocabulary has not discarded as
39
many words over the past three centuries as one
40
might expect. Our vocabulary has rather been
41
swollen by these centuries of technological breakthroughs
42
and social and political revolutions.
43
44
Though such words as betimes and whither and
45
such forms as doth and hath have dropped out of
46
ordinary usage, today's English-speaking reader of
47
average education can read most of the Diary without
48
encountering any word that would send him to
49
his dictionary. In fact, so rapidly does our vocabulary
50
continue to expand by the addition of such technical
51
neologisms as AIDS or star wars and such borrowings
52
as zaftig and ayatollah that a reader of our
53
day could well be more taxed to know the meanings
54
of all the words in yesterday's newspaper than to
55
understand all of the Diary .
56
57
Besides the lexicon, grammar--especially syntax--has
58
changed somewhat, too, though again not
59
so much as to be incomprehensible to the average
60
modern reader. On the one hand, Pepys's English
61
may seem slightly stilted or Biblical by modern standards,
62
with frequent absolute constructions and the
63
use of do as an auxiliary for affirmative verbs where
64
no emphasis is intended, as, for example, in his entry
65
for August 31, 1662, where he thanks “Almighty
66
God, who doth most manifestly bless me in my endeavors
67
to do the duty of my office--I now saving
68
money, and my expenses being very little.” This casual
69
use of the auxiliary do seems to be creeping back
70
into English usage, especially among waiters for
71
some reason, who are increasingly wont to announce,
72
“As the catch of the day, we do have red
73
snapper....” Ordinarily, though, in American
74
speech the auxiliary do is reserved for negative or
75
interrogative statements as in Don't do it or Do you
76
do it? or for emphasis, particularly in rebuttal, as in
77
But I do do it ! We have gained a handy distinction
78
here. On the other hand, Pepys's English, while familiar
79
enough to us, may sound slightly nonstandard,
80
as where past-tense forms and past participles are
81
coalesced. Pepys writes, just as we might say but
82
ought not write, “... running up and down...
83
with their arses bare... being beat by the watch.”
84
(October 23, 1668)
85
86
The progressive tense occurs in Pepys's Diary ,
87
as for example in his entry for February 3, 1665:
88
“She was dressing herself by the fire...and there
89
took occasion to show me her leg”; but he uses it
90
much less than we do. For us it has practically replaced
91
the future tense, as when we say, “I'm going
92
to town tomorrow.” Contractions are even rarer in
93
the Diary but do occur, for example in his entry for
94
September 9, 1667: “Says that Knepp won't take
95
pains enough...”
96
97
More surprising than evident but relatively insignificant
98
differences between the language in
99
Pepys's Diary and our everyday language are the
100
words and expressions that have persisted in English
101
for more than three centuries without having ever
102
gained full acceptance. For instance, take I when
103
compounded with another pronoun or a noun in the
104
objective case, as in: Between you and I .... Even
105
educated speakers nowadays often use I in combinations
106
where me is prescribed. There is an academic
107
legend that this solecism is a hypercorrection forced
108
into our American English when generations of
109
schoolmarms pounded into the heads of generations
110
of schoolchildren that they must not say me in such
111
combinations as me and Johnny done it . Not so. Samuel
112
Pepys, never confused by an American schoolmarm,
113
invariably, so far as I have found, used I instead
114
of me when the pronoun was combined with
115
another pronoun or noun as the object of a verb or
116
preposition. To cite a few examples: “... did take
117
my wife and I to the Queenes presence-Chamber
118
...” (November 22, 1660); “... who pleased my
119
wife and I ...” (December 27, 1660); “... Mrs.
120
Sarah talking with my wife and I...” (October 20,
121
1663); “... if God send my wife and I to live ...”
122
(May 8, 1667); and “This morning up, with mighty
123
kind words between my poor wife and I” (November
124
20, 1668). Pepys does not use they and its inflected
125
forms as an indefinite singular pronoun
126
nearly as commonly as we do in such constructions
127
as “Everyone on their feet!”, but in his entry for
128
March 20, 1668, he writes “... everybody endeavouring
129
to excuse themselfs.” And in his entry
130
for October 14, 1667, we find “... till they send
131
for me” where the subject is no one in particular.
132
Similarly, who in the objective case appears to have
133
been on the threshold of acceptance into standard
134
English for more than three hundred years. Pepys
135
repeatedly uses the pronoun so, for instance: “...
136
Burroughs, who I took in and drank with” (August 6,
137
1667). However, in his entry for August 7, 1668, we
138
find: “... whom I was pleased with all the day....
139
”As for lay for lie , whose force of usage has by now
140
almost won acceptance into the standard language,
141
we find in Pepys's entry for June 22, 1667:
142
“... found not a man on board her [a ship] (and her
143
laying so near them was a main temptation to them
144
to come on).” (Compare this with Kipling's “Where
145
the old Flotilla lay” where lay is the past tense of
146
lie .)
147
148
There are also in Pepys's Diary words and
149
phrases that have been admitted to our standard language
150
but that still sound a bit colloquial. This is me,
151
which we find in his entry for October 31, 1667, has
152
finally been accepted into standard English, though
153
it took three centuries and Winston Churchill's fiat
154
to do it. When Pepys writes mad, usually he means
155
angry, just as Americans do today: “... which
156
makes our merchants mad” (February 9, 1664). Telling
157
of annoyances on October 10, 1667, he twice
158
writes: “... which did make me mad,” as well as:
159
“I begun heartily to sweat and be angry ...” Today
160
this meaning of mad is more at home in American
161
than in British English. The same can be said of certain
162
other of Pepys's locutions, for example the past
163
participle gotten instead of got: “... who were by
164
this time gotten most of them drunk” (June 2,
165
1666).
166
167
In general, one tends to find confirmed in the
168
language of the Diary the relative conservatism of
169
American as contrasted with British standard English.
170
So far as dialects are concerned, I know British
171
dialects too little to say. But there is in the Diary a
172
locution that I have encountered only there, I believe
173
in Shakespeare, and commonly, though less
174
and less, in the speech of West Texas farmers: like(d)
175
to ... as in “That ol' boy like to of killed hisself” or
176
in Pepys's entry for April 14, 1660:“... the purser
177
... had like to have been drowned had it not been
178
for a rope.”
179
180
In the three hundred years since Pepys the general
181
drift of English has been towards a Chinese kind
182
of grammer with loss and confusion of inflection and
183
with phrases used as words. A carelessness about inflection
184
in Pepys's day is shown above with the examples
185
of the objective I and who . Rarer back then
186
was the use of whole phrases as single words as, for
187
instance: to quickly and efficiently do this job, where
188
the verb and two adverbs are treated together as a
189
so-called split infinitive marked by to, instead of the
190
prescribed to do this job quickly and efficiently,
191
where only do is the infinitive marked as such by to
192
and modified by two adverbs. So it comes as something
193
of a surprise to find a clause in the 1662 Diary
194
that sounds like wording in a television commercial:
195
“I saw the so much by me desired picture of my
196
Lady Castlemayne....” (October 20). Pepys also
197
has a tendency to omit subject pronouns, reminding
198
one of television commercials: “Had a bowl of
199
Whamo this morning. Feel great!” a trim, muscular
200
type in a TV commercial might exclaim, sounding
201
rather like Pepys when he wrote over three centuries
202
ago, “Dined with Mr. Stephens...” (July 3,
203
1660) or “Lay long in bed...” (July 15, 1660).
204
205
Pepys's Diary owes its eventual status as a classic
206
to its candor and the author's privileged position
207
as an observer of Restoration England. But he did
208
have a style of his own that should be taken into
209
consideration in any evaluation of the language of
210
his Diary . His English, as suits the dairy of so exuberant
211
and impatient a man and a stenographer
212
among other things, strikes us as almost telegraphic
213
in its compression. It is doubtful that in conversation
214
he would ever remark, “Up early ...” or “Up betimes...,”
215
the phrases with which he so often begins
216
his dairy entries. But allowing that the language
217
is well adapted to a stenographer's very private diary
218
and of its particular time and place, we find little
219
that is obscurely archaic in its style. Despite such
220
interesting differences as are noted above, the language
221
of Pepys's journal, however dated, is not generically
222
unlike what we might expect to find in a
223
secret journal kept by a yuppie bureaucrat of our
224
times.
225
226
[Reference throughout this essay is to The Diary
227
of Samuel Pepys , edited by Robert Latham and William
228
Matthews, University of California Press,
229
Berkeley and Los Angeles, 1970.]
230
231
232
A Few Words (235 To Be Exact) About the 1980s
233
234
235
236
Abortion, Acquisition. Ayatollah. Acid rain. Air
237
Jordans. Arbitragers. ALF. Arafat. Arms control.
238
Andrew Lloyd Webber. AIDS. AARP. Bud
239
Light. Blush wine. B1. Billy Ball. Bran. Bimbos.
240
Baby boomer. Bailouts. “Big.” Brat Pack. Bernhard
241
Goetz.
242
243
Crocodile Dundee. Charles and Di. Corazon.
244
“Cats.” Calvins. Camcorder. Classic Coke. Crack.
245
Contras. CW. Chernobyl. Compact discs. Car
246
phones. Colorization. Challenger. Couch potatoes.
247
248
Deal. Donald Trump. Deregulation. Deficit
249
spending. Drugs. Everett Koop. ERA. E.T. Ewoks.
250
Falkland Islands. Ferdinand and Imelda. Fitness.
251
Fax. Fergie. Gene mapping. Grenada. Geraldo.
252
Glasnost. Gorbachev. Gretzky. Greenpeace. Greenmail.
253
Global warming. Ghostbusters.
254
255
Handguns. Hacker. Hostile takeovers, Home
256
equity loans. Homeless. Hyundai. IRA. Indiana
257
Jones. Iacocca. IBM compatible. Ivan Boesky. Junk
258
bonds. Jim and Tammy. Jarvik heart. Joe Isuzu.
259
Kitaro. Laptops. Larry Bird. Leveraged buyout.
260
Luke Skywalker. Lech Walesa. “Les Misérables.”
261
262
MTV. Mujahedeen. Mike Milken. Muesli.
263
Meese. Miami Vice. Magic Johnson. Merger. Michael
264
J. Fox. Magnetic resonance scanner. Morton
265
Downey, Jr. New Age. Noriega. NRA. National
266
debt. Oprah. Ollie North. Ozone depletion. Prince.
267
PC. Poison pill. “Phantom of the Opera.” Poindexter.
268
PTL Club. Qadhafi.
269
270
Reaganomics. Rust belt. Range Rover. Rambo,
271
John. Robin & Mike. “Read my lips.” Roseanne.
272
Steroids. Stealth. Short Round. Sound bite. Star
273
Wars. Stephen King. Steinbrenner. Significant
274
Other. SDI. Tax reform. Thatcher. Tom Clancy.
275
Tofu. Taipan. Terrorism. Teenage Mutant Ninja
276
Turtles. USA Today. Umberto Eco. Vanna. Willie
277
Horton. Windham Hill. “Where's the beef?” Yugo.
278
Yeager.
279
280
281
Lest We Forget
282
283
284
285
“And now,” announced the quizmaster, “for the
286
grand prize, including wealth beyond description,
287
just three more questions. Remember you must
288
answer promptly. First, explain E=mc².”
289
290
--“This is the equivalence of mass and energy,
291
with c the speed of light. Simple ....”
292
293
“Correct. Now, what is the Hegelian absolute?”
294
295
--“The all-inclusive totality of reality. One must,
296
of course, mention the schema of immediacy--
297
negation--negation of negation....”
298
299
“Quite so. Now, the final question. How many
300
days are there in May?” ... [pause] ... [BUZZ!]
301
“... Time is up. I'm sorry. You lose.”
302
303
What happended? The unfortunate contestant
304
simply knew his physics and philosophy,
305
and recall was immediate. Since there is no logic to
306
the lengths of months, he had facilitated memory of
307
them with a mnemonic device. Before the answer
308
could be given, he had to summon up a variation on
309
the venerable theme--
310
311
312
Thirty days hath September,
313
April, June, and November;
314
All the rest have thirty-one,
315
Excepting February alone,
316
And that has twenty-eight days clear
317
And twenty-nine in each leap year.Stevins MS (c. 1555), quoted in Oxford Dictionary
318
of Quotations, 3rd, ed., Oxford Univ. Press, Oxford,
319
1979.
320
321
322
--and time expired while the verse was internally
323
recited.
324
325
My wife, probably to be difficult, points out a
326
visual mnemonic for month lengths--something involving
327
knuckles. Indeed, visual mnemonics were
328
used by classical orators so they could speak without
329
notes. Points to be made were assigned to various
330
loci in a house. The speaker then mentally toured
331
the structure while delivering the speech. Our use
332
of “in the first (second, etc.) place” is an offshoot of
333
this method. Because this is “The Language Quarterly,”
334
further discussion will be limited to mnemonics
335
using language.
336
337
Mnemonics actually are codes for associated,
338
random facts. Their techniques of encryption may
339
be divided into: reduction coding, which minimizes
340
data to be stored (e.g., acronyms: reducing words
341
to single letters); and elaboration coding, which
342
strengthens weakly linked memory structures by
343
adding material (e.g., rhymes, and epi-acronyms: in
344
which initial letters of words in phrases are the
345
code). Having a mnemonic is no panacea. For example,
346
to recover the Great Lakes one must first remember
347
a mnemonic (HOMES, or, going west to east,
348
“Sergeant- M ajor H ates E ating O nions” ), and then
349
decrypt it. Alas, if Huron, Ontario, Michigan, Erie,
350
and Superior are nowhere in the brain, HOMES will
351
not put them there.
352
353
Poetry is an ancient mnemonic device. The Biblical
354
psalmist undoubtedly used the combination of
355
the verse form and an abecedarius to remember
356
Psalm 119, each of whose twenty-two octaves begins
357
with a successive letter of the Hebrew alphabet.
358
Though it is no Iliad , all young spellers know the
359
rhyme mnemonic
360
361
362
I before E
363
Except after C
364
Or when pronounced A
365
As in neighbour and weigh
366
367
368
so well that they are destined chronically to misspell
369
seizure . Ogden Nash's orthographist's mnemonic, of
370
more limited utility, at least has no exceptions--
371
372
373
The one-l lama,
374
He's a priest.
375
The two-l llama,
376
He's a beast.
377
And I will bet
378
A silk pajama
379
There isn't any
380
Three-l lllama.“The Lama” in Ogden Nash, Free Wheeling, Simon
381
and Schuster, New York, 1931.
382
383
384
Mnemonics were life-preservers in the stormtossed
385
educational seas of my youth. They rescued
386
me in spelling (“The princi pal is your pal.”), physics
387
( Roy G. Biv , or maybe Richard Of York Gains Battles
388
In Vain
389
, for the order of the spectrum's colors--
390
Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, Violet),
391
and mathematics. (A quarter century after high
392
school trigonometry, about all I can remember of it
393
is the benevolent Indian “Soh-Cah-Toa”: Sine = o pposite/ hy potenuse,
394
C osine = a djacent/ hy potenuse,
395
T angent= o pposite/ a djacent, relating the lengths of
396
the right triangle's sides to the functions of its angles).
397
In science class I learned the planets, by distance
398
from the sun (“ M ary V ery E arly M ade J ane
399
S ome U nusually N ice P ies”--Mercury, Venus,
400
Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune,
401
Pluto ), and the functions of living things (“Sensible
402
M otorists R efrain F rom D riving A utomobiles A t E xcessive
403
R ates”--sensation, movement, respiration,
404
food-taking, digestion, absorption, assimilation, excretion,
405
reproduction). On a good day I could recite
406
the hills of Rome (and would have suffered less had I
407
known “ C an Q ueen V ictoria E at C old A pple
408
P ie?” --Capitoline, Quirinal, Viminal, Esquiline,
409
Caelian, Aventine, Palatine), and after four years of
410
Latin could deal with calends (first of the month,
411
right?). As for nones and ides , forget it. Had I but
412
learned the rhyme--
413
414
415
In March, July, October, May,
416
The Ides are on the fifteenth day,
417
The Nones the seventh; all other months besides
418
Have two days less for Nones and IdesJohn Barlett, Familiar Quotations, 13th ed., Little,
419
Brown, Boston, 1955.
420
421
422
--I might be a classicist today.
423
424
Instead, I proceeded to that hotbed of mnemonics,
425
medical school. [I wish to assure non-physician
426
readers that their doctors do not, as a rule, think of
427
patients' problems as word games. When memory
428
fails, doctors actually look things up.] Suffice it to
429
say, after the first thousand pages or so, the plot of
430
Gray's Anatomy wears thin, even for the most avid
431
reader, and thence emerges the insight--“I can't remember
432
all this stuff.” In desperation, I learned
433
such acrostics as novel (Nerve, Artery, Vein, Empty
434
space, Lymphatic--inguinal structures, from lateral
435
to medical) and bitem (appropriately, the muscles of
436
mastication--Buccinator, Internal pterygoid,
437
Temporalis, External pterygoid, Masseter); the
438
abecedarius of lead poisoning (Anemia, Basophilic
439
stippling, Colic, Dementia, Encephalopathy, Foot
440
drop, Gingival pigmentation ); and two (What a
441
waste of precious brain space!) epi-acronyms for the
442
cranial nerves--the ancient “ O n O ld O lympus'
443
T owering T op A F inn A nd G erman V iewed S ome
444
H ops” (Olfactory, Optic, Oculomotor, Trochlear,
445
Trigeminal, Abducens, Facial, Glossopharyngeal, Vagus,
446
Spinal accessory, Hypoglossal), and the more
447
popular “ O h O h O h T o T ouch A nd F eel A
448
G irl's V agina-- AH
449
!” [Having passed anatomy, practising
450
physicians usually refer to these nerves as I-XII.]
451
Lively, preferably lewd, imagery was appreciated by
452
students who kept company with cadavers all day.
453
The bones of the wrist (Navicular, Lunate, Trique-trum,
454
Pisiform, greater Multangular, lesser Multangular,
455
Capitate, Hamate) were brought to mind by
456
“ N ever L ower T illie's P ants, M amma M ight C ome
457
H ome.” For those classmates with severe anatomy
458
burnout (“I can't remember anything !”) we devised
459
the acronyms teon (Two Eyes, One Nose), and, for
460
the joints of the arm, sew (Shoulder-Elbow-Wrist).
461
462
It is the consensus of mnemonists that the more
463
bizarre, sharp, or humorous the image, the more effective
464
the mnemonic. How can one forget Ohm's
465
Law, volts=Amps × Resistance, given “ V irgins A re
466
R are.” ? Heteronyms, absent extraneous verbiage,
467
reinforce the standard-daylight time changer,
468
“Spring ahead, fall back.” Conversely, who remembers
469
the bass clef lines and spaces (with, respectively,
470
the insipid “ G reat B ig D ogs F ight A nimals”
471
and “ A ll C ars E at G as” )? The treble clef lines
472
are only a bit more memorable (“ E very G ood B oy
473
D oes F ine” or “ E very G rizzly B ear D igs F igs” ); its spaces' notes, at least, crisply spell face . Who
474
knows how many musical aspirations have been
475
dashed against the bass clef, for want of adequate
476
mnemonics?
477
478
Coherent, grammatical sentences can make effective
479
mnemonics because language structure is already
480
in place in our minds. Witness, for the taxonomic
481
division of living things, “ King
482
Phi lip C ame
483
O ver F or G ene's Special Variety ” (kingdom, phylum,
484
class, order, family, genus, species, variety). On the
485
other hand, I find this one for pi, coding digits by
486
word lengths,
487
488
489
Now I sing a silly roundelay
490
Of radial roots, and utter, “Lackaday!
491
Euclidean results imperfect are, my boy...
492
Mnemonic arts employ!”Willard Espy, An Almanac of Words at Play,
493
Clarkson N. Potter, New York, 1975.
494
495
496
more difficult to remember, with its tortured word
497
order, than the twenty-one places of pi it yields.
498
499
Even the best mnemonics are not free of drawbacks.
500
Rules or lists may change, thus rendering the
501
mnemonics obsolete. A key religious figure in American
502
history-- st. dapiacl --gave us the presidential
503
cabinet posts in order of their creation (State, Treasury,
504
Defense, Attorney General, Postmaster General,
505
Interior, Agriculture, Commerce, Labor), critical
506
to answering “According to the Presidential
507
Succession Act, who is ninth in line to the presidency?”
508
Subsequent deletions and additions (Postmaster
509
General, out; Health and Human Services,
510
Housing and Urban Development, Transportation,
511
Energy, Education, in) would yield stdaiaclhhtee ,
512
not really the most pronounceable acronym, at least
513
to speakers of English. Nevertheless, the good St. D.,
514
retired, is still occupying a good number of my cerebral
515
neurons and synapses.
516
517
Worse is the half-recalled mnemonic. One may
518
remember homes is a mnemonic, but forget what it is
519
a mnemonic for. My personal albatross is the couplet
520
“Eight ever/Nine never” which has to do with taking
521
a fitnesse in bridge, and how many cards my side
522
has in the suit; to my partners' distress, I forget the
523
finesse--against the king, or against the queen--to
524
which the rule applies.
525
526
Can we ever discard a good, though unnecessary,
527
mnemonic, or are we forever doomed to have
528
delayed responses as these jingles, on cue, run
529
through our heads? Does a sea captain think “port,”
530
or, rather, “ port --four letters--same as left ”?
531
When he enters a harbor, does he know the red nun
532
buoys mark the right side of the channel, or must the
533
alliterative “Red right returning” come to mind
534
first? Can property lawyers forget on each ( O pen,
535
N otorious, E xclusive, A ctual, C ontinuous, H ostile)
536
when recalling the requisites for adverse possession
537
(squatter's rights, to us not of the bar)? Do speleologists
538
remember which of those things in caves is
539
which, without having to hear that little internal
540
voice chant “stala c tite--c--ceiling; stala g mite--
541
g--ground”?
542
543
We collect and preserve mnemonics, however
544
redundant, as insurance against embarrassing lapsus
545
memoriae . They are not foolproof. According to Sir
546
Edward Coke, “It is ... necessary that memorable
547
things should be committed to writing, (the witness
548
of times, the light and the life of truth) and not
549
wholly betaken to slippery memory which seldom
550
yields a certain reckoning.” For those of us who
551
forget to take the shopping list to the supermarket,
552
let alone calendars and rosters of planets and cabinet
553
posts, memory will have to do. Forsan et haec olim
554
meminisse iuvabit.
555
556
557
Stevins MS (c. 1555), quoted in Oxford Dictionary
558
of Quotations, 3rd, ed., Oxford Univ. Press, Oxford,
559
1979.
560
Alan D. Baddeley, The Psychology of Learning, Basic
561
Books, New York, 1976.
562
Willard Espy, Another Almanac of Words at Play,
563
Clarkson N. Potter, New York, 1980.
564
“The Lama” in Ogden Nash, Free Wheeling, Simon
565
and Schuster, New York, 1931.
566
Alan D. Baddeley, The Psychology of Learning, Basic
567
Books, New York, 1976.
568
My son provides “ M y V ery E ducated M other J ust
569
Served U s N ine P ickles.” From 1979 to 1999
570
Pluto is closer to the sun than is Neptune.
571
Willard Espy, Another Almanac of Words at Play,
572
Clarkson N. Potter, New York, 1980.
573
John Barlett, Familiar Quotations, 13th ed., Little,
574
Brown, Boston, 1955.
575
Robert Bloomfield and E. Ted Chandler, Pocket
576
Mnemonics for Practitioners, Harbinger Medical
577
Press, Winston-Salem, N.C., 1983.
578
Gyles Brandreth, The Joy of Lex, Quill, New York,
579
1983.
580
581
John W. Schaum Note Speller Book One, Belwyn,
582
New York, 1945.
583
David Grambs, Words About Words, McGraw-Hill,
584
New York, 1984.
585
Willard Espy, An Almanac of Words at Play,
586
Clarkson N. Potter, New York, 1975.
587
588
Les Reports de Edward Coke, Vol. 1,p. 3 (1660) as
589
quoted in Respectfully Quoted, Suzy, Platt, ed.
590
Library of Congress, Washington, 1989.
591
Lacking a mnemonic for it, I had to look up this
592
quote from Virgil's Aeneid, but perhaps some
593
day it will be pleasant to remember even these
594
things.
595
596
597
Stuff and Nonsense
598
599
600
601
One of the wonders of the English language is
602
that it contains so many words about words
603
themselves. Among the most colorful and intriguing
604
are those that describe the piffle, prattle, twaddle,
605
and flapdoodle that people in all talks of life tend to
606
spew forth. Here is a small start on a glossary of glossolalia,
607
a demidictionary of drivel that lists the varieties
608
of verbal obfuscation and explains the etymologies
609
of these often playful terms.
610
611
612
Applesauce (an American variant is apple sass ),
613
which has come to designate a `camouflage of flattery,'
614
is excessively sweet, mushy, pulpy and insubstantial,
615
and thrifty boarding houses serve an abundance
616
of the stuff to divert awareness from the
617
scarcity of more nourishing fare. A similar connection
618
is made between senseless banter and baloney,
619
eponymously descended from Bologna, the Italian
620
city where workers turned out a type of sausage
621
crammed with odds and ends from slaughter, including,
622
some say, assmeat. It is but a short step from the
623
cheapest ground cold cuts to cheap talk, and the
624
same steps takes up from tripe, the walks of the first
625
and second stomachs of ruminants,' to `worthless,
626
foolish speech.' Adding to the pile of verbal garbage
627
is balderdash, which reaches back to the late 16th
628
century and originally meant a `hodgepodge of liquors,
629
such as wine mixed with beer,' perfect for
630
washing down a mishmash of pretentious and frivolous
631
blather. Bosh looks as typically British as balderdash,
632
yet it actually descends from the Turkish
633
adjective bos `empty, useless.' The word became
634
popular in England in the early 19th century
635
through the oriental romances and memories of James
636
Morier, who enhanced his exotic tales with Turkish
637
terms.
638
639
Spook etymology misinforms us that babble is a
640
Biblical reference to Genesis 11.17, in which the
641
people of Babel (Babylon) built a tower reaching to
642
heaven and incited God to confound their language.
643
The less romantic truth is that babble descends from
644
the Middle English babelon and is probably of imitative
645
origin, echoing the ba ba sounds typically made
646
by infants in their repetitive chatter. Blarney and
647
bunk, on the other hand, do hail from the names of
648
actual places. Blarney refers to the Blarney stone,
649
located in Blarney Castle, a few miles north of Cork,
650
Ireland. Those who kiss the Blarney stone are reputed
651
to be able to charm the pants off everyone
652
ever after. Bunk is a shortening of bunkum, itself a
653
respelling for Buncomber County, North Carolina,
654
whose congressional representative once remarked
655
that he was “only talking for Buncombe.”
656
657
658
Claptrap turns out to be a show biz metaphor
659
for high-sounding but empty language. The word
660
was originally a theatrical term for a showy trick or
661
patch of high-flown, grandiose language that actors
662
would use to attract (`trap') applause (`claps') from
663
their audiences. Another rhyming reduplication,
664
mumbo jumbo, is probably borrowed from a word in
665
African Mandingo: Mama Dyumbo was a deity who
666
helped husbands to bewilder wives whom they suspected
667
of talking too much.
668
669
The poet William Cowper once wrote “philologists
670
who trace/A panting syllable through time and
671
space,/Start it at home, and hunt it in the dark/To
672
Gaul, to Greece, and into Noah's ark.” Almost always,
673
an etymological safari into any subject bags at
674
least a few animals. A cock and bull story, for example,
675
derives from ancient fables and medieval bestiaries
676
in which cocks moralized, bulls expostulated,
677
and a menagerie of other animals discoursed in human
678
language. Cockamamie has nothing whatever to
679
do with roosters, talking or otherwise. In 19th-century
680
France, fashionable ladies applied increasingly
681
elaborate beauty spots to their upper cheeks. This
682
craze became known as décalcomanie, from décalc-
683
(from décalquer `transfer a tracing' + - o - + manie
684
`mania,' whence we get decalcomania ( decal for
685
short for the transfers), and the adjective cockamamie
686
some say echoes the sense of florid but superficial
687
embellishment. Hogwash, of course, is a designation
688
for language as `worthless, disgusting, and unfit
689
for human consumption, as pig slops.'
690
691
Puffy, bureaucratic verbiage if often called gobbledygook,
692
a word credited to Texas congressman
693
Maury Maverick, who compared the tortuous (and
694
torturous) prose of Washington bureaucrats to the
695
senseless gobbling of turkeys. Maverick made the
696
word famous with a World War II memorandum denouncing
697
the bloated language found in government
698
reports: “Be short and say what you're talking
699
about. Stop `pointing up' programs. No more `finalizing,'
700
`effectuating,' or `dynamics.' Anyone caught
701
using the words `activation' or `implementation' will
702
be shot.” Closely related to gobbledygook, but more
703
malicious, is doublespeak . In 1973, the National
704
Council of Teachers of English established a Committee
705
on Public Doublespeak to help identify and
706
stamp out evasive and obfuscating terminology slithering
707
out of public sources, such as “uncontrolled
708
contact with the ground” for “airplane crash” and
709
“inoperative statement” for “lie.” Doublespeak is a
710
blending of Double-talk and Newspeak, the insidious
711
language of George Orwell's Nineteen Eighty-Four .
712
713
A number of loopily echoic words resonate with
714
the nonsense of non-sense. Folderol (or falderal ) is
715
drawn from the meaningless syllables sung in the refrains
716
of many English folksongs, “fol-de-rol-deray.”
717
Tommyrot compounds tommy, `simpleton, fool'
718
(as in tomfoolery ) and rot, `worthless matter.' In his
719
Second Browser's Dictionary, John Ciardi suggests
720
that “ tommy is a variant of tummy, the sense shift
721
having been from `stomach garbage' to `brain garbage.'
722
” And poppycock comes from the Danish pappekak,
723
literally `soft poop' or `baby poop,' an appropriately
724
scatological etymology for logorrhea.
725
726
That we have been able to come up with so
727
many words to describe forked-tongued and muddle-headed
728
language indicates that we may one day
729
not just speak but communicate. That we have been
730
so intelligent about identifying unintelligible persiflage
731
gives hope that we may learn not just to talk
732
but to say something.
733
734
735
736
“It's Detroit sometime in the recent future, a city
737
beleaguered by the sleaziest of criminals and defended by
738
a police department that's the subsidiary of a big corporation.”
739
[From a movie listing for Robocop in TV Guide ,
740
Western Washington State edition, . Submitted
741
by ]
742
743
744
The Communication Ravine
745
746
747
748
For nearly eight years my husband and I worked
749
in Papua New Guinea as teachers in a church
750
school. (Call us “missionaries” to make it simple.) Of
751
the 750 different languages in the country, we
752
learned two. One was Melanesian Pidgin, which, besides
753
English and Hiri Motu, is one of the official
754
languages of the country. The second language we
755
learned was Kâte (pronounced kaw-tay), an area language
756
spoken by only several thousand people. Living
757
and working overseas with people of another
758
culture and language made us realize how complicated
759
communication can be.
760
761
Speech is the most obvious form of communication.
762
But using speech to communicate is more than
763
“I said,” “he said,” or “they said.” Sometimes the
764
words we use are the sounds of the communicating:
765
whispering, cackling, prattling, chuckling, chortling,
766
mumbling, grumbling. Other words suggest motives
767
behind the speech: lying, gossiping, negotiating,
768
plotting. Speech is certainly more than plugging in
769
vocabulary words to express a thought. We had to
770
learn nuances of meaning which were not found in
771
dictionaries.
772
773
The Pidgin word tok by itself means “talk” and
774
its synonyms, in both verb and noun forms. Whereas
775
in English there are totally different words to express
776
different aspects of speech, the word tok combines
777
with other words to define various kinds of
778
communication: tokaut `speak out,' tok baksait `gossip,'
779
toktok `converse,' tok mama `advise,' tok hait
780
`secret,' tok tru `truth,' tok nogut `foul language,' tok
781
giaman `lying,' tok pait `argue,' tok ples `local language,'
782
tok tasol `idea,' tok nating `nonsense,' tok isi
783
`comfort,' tok pani `joke,' tok strong `emphasize.'
784
785
Voice intonation and body language complicate
786
the communication process further. Using no words
787
at all, you can express joy, sorrow, anger, disgust,
788
skepticism, ridicule, criticism, fear, and many other
789
emotions. Tone of voice, facial expressions, placement
790
of arms, and body stance all contribute to nonverbal
791
communication of feelings. In practical terms,
792
we had to learn not only to choose our words very
793
carefully, but to be aware of what we said in nonverbal
794
ways. We occasionally used in English as a “safe”
795
language for discussion or making decisions when
796
there were no English speakers around. We were
797
aware that they were reading the cues of intonation
798
and body language to get an idea about how the discussion
799
was going. We only hoped they would not
800
misread the cues. We, too, tried to read their nonverbal
801
cues when they spoke too quickly for us to
802
understand or when they used an uncommon language
803
with which they alone were familiar.
804
805
There can be, however, a danger in relying on a
806
language for secrecy. One missionary told of the
807
time his family went home to Germany on furlough.
808
Their children did not realize others spoke German,
809
but rather thought it was their family's personal, private
810
language. So one of the children, standing in a
811
customs line in Frankfurt, shouted, “Look, Dad, see
812
that great big FAT lady!?”
813
814
Even if you become skilled at controlling nonverbal
815
means of communication, there are still other
816
cultural assumptions and traditions you cannot know
817
about without proper briefing. We had heard from
818
missionaries in other countries that American ways
819
of doing things may be insulting to the nationals. In
820
India, for example, it is a great insult to offer your
821
left hand in any way, even handing a clerk your
822
money to pay for something. The left hand is considered
823
the “dirty” hand, the right hand the “clean”
824
hand. In Thailand, showing the bottom of your foot
825
is an insult. This sounds easy enough to avoid until
826
you consider how many times you cross your legs
827
when sitting at meetings, on a bus, or in a restaurant.
828
829
In Papua New Guinea [PNG] women hiss and
830
boo at other women who step across rows of food
831
spread on the ground at the marketplace, for women
832
are “unclean” and must take proper steps to insure
833
the purity of the food being handled. Even symbolic
834
contamination is taken very seriously. Boys at one of
835
the high schools refused to eat the rice prepared for
836
their meal: because one of them had seen some girls
837
sitting on the bales of rice stacked in the school pantry,
838
they considered the rice unclean and therefore
839
inedible.
840
841
Much of what is appropriate in one country is
842
not in another, and vice versa. In the U.S. the first
843
questions we ask small children with whom we are
844
confronted are: “What's your name?” and “How old
845
are you?” In PNG those two questions are the wrong
846
questions to ask. The first question is inappropriate
847
because names are private. The people believe that
848
evil spirits can control you if they know your name.
849
Most Papua New Guineans, therefore, have several
850
extra names, depending on who needs to know
851
(school, government, or church). But they have one
852
private, hidden name which remains a family secret.
853
The second question, “How old are you?” is one
854
which might get you a puzzled look or a blank stare.
855
Most adults, and nearly all children, neither know
856
nor care when they were born. The parent might be
857
able to tell you, “Now let's see...she was born the
858
year we had that big flood.” But as a practical consideration,
859
age in years has nothing to do with anything.
860
Children go to school when the parents and
861
village elders feel they are ready for it. The passing
862
of each year of one's life is celebrated generally for
863
everyone as Christmas finishes and the New Year
864
arrives. The language even reflects this, for the Pidgin
865
word for `birthday' is Krismas. Besides, their
866
concept of time is circular, not linear, so marking the
867
passage of time is not as important as celebrating the
868
return of seasonal events.
869
870
The phrase “communication gap” takes on new
871
meanings in another culture. Our views about how
872
well we are communicating are often misleading; a
873
better phrase might be “communication ravine.”
874
There is a classic case (and true, we are told) of a
875
misunderstanding between a missionary and his
876
cook. The missionary told the cook what to prepare
877
for dinner: “Go out and catch that old rooster, pluck
878
it, and put it in the refrigerator. We'll cook it later.”
879
Several hours later the missionary opened the refrigerator
880
door only to find one very angry, naked
881
rooster staring at him: he hadn't told the cook to kill
882
it first. Meanwhile, what do you suppose the cook
883
told his family that night when they asked why he
884
was so tattered and scratched: “You'll never guess
885
what that crazy missionary asked me to do today!”
886
887
Symbols are still another form of communication.
888
Drivers use symbols all the time to know how
889
and where to drive. Olympic games participants
890
must identify symbols in order to find everything
891
from locker rooms to Telex machines. Despite the
892
growing use of internationally recognized symbols,
893
each country has its own unique cultural and artistic
894
symbols, which are baffling to outsiders. Many
895
Papua New Guineans can look at the face of another
896
Papua New Guinean--on the street or in a picture
897
book--and tell you which part of the country that
898
person is from. They know by style of face-painting
899
and headdress where a singsing dancer is from, and
900
they can look at designs on carvings or woven string
901
bags and say where the work originated. Many of
902
these designs and symbols tell stories of their people,
903
and have meanings which are unknown to Westerners.
904
905
One missionary, who for years had lived and
906
worked in a city on the north coast, told us of one
907
enormous mistake made for just that reason. A
908
group of expatriate engineers was called in to design
909
and build a high school. The designers decided that
910
the local people would like the school better if it had
911
designs with which the people were familiar. So
912
they chose from a “story board” (an elaborate carving
913
showing the history of the people in that area) a
914
symbol which was--to them--abstract. This symbol
915
became the logo for the school, and was used on
916
everything from school letterhead to the sign in
917
front of the building. When the school opened, none
918
of the students came. The designers were baffled
919
and asked for advice from this long-time missionary.
920
He took the problem back to the local village elders,
921
who explained why the school was being boycotted:
922
the logo chosen was from that part of the village
923
history which described an enemy arriving to rape
924
all the young women of the tribe. That symbol was
925
the most repugnant part of their whole history, and
926
it was an embarrassment to have it plastered on signs
927
and papers all over town. To Westerners, it was a
928
“neat” design; to the people, it was a symbol of
929
great shame.
930
931
Conversely, we saw T-shirts imported, bought,
932
and worn by people who had no idea what the symbols
933
or words meant. One young girl wore a shirt
934
with “MILK MILK” printed on it corresponding to
935
the appropriate part of her anatomy beneath the
936
shirt. A church elder who stood up to read the lesson
937
in the church service wore a shirt that read “I do
938
it every night.” Even had they known English, milk
939
would seem a tame enough word; and it might likely
940
refer to something as innocent as brushing one's
941
teeth or going to sleep.
942
943
Being a native speaker is still not enough in the
944
game of communication. Because of historical, political,
945
and economic ties between Australia and Papua
946
New Guinea, there are many Australians living and
947
working in PNG, and many Papua New Guineans
948
who learn English as Australians speak it. So in shops
949
and offices all over the country we encountered
950
English, but not as we were accustomed to hearing it
951
spoken. What would you buy if your neighbor gave
952
you a shopping list asking for “capsicum, silver beet,
953
mince, and jelly?” (She would expect green peppers,
954
Swiss chard, hamburger, and Jell-O.) Or what
955
if she offered your child a “cordial”? (All she would
956
be giving him is Kool-Aid.) Or what would you think
957
if the gentleman down the street said, “What a
958
lovely baby! May I nurse him?” (He would only be
959
asking to hold the baby.) If you were invited out for
960
“supper” your hostess would serve cake and coffee,
961
while an invitation to “tea” would be for the evening
962
meal.
963
964
Translating can be a treacherous means of communication,
965
too. Although we did not translate more
966
than our own class notes or study materials for the
967
students, we could sympathize with people whose
968
sole job was translation. Literal translations have
969
been troublesome to missionaries for years. In Chinese,
970
the Biblical phrase, “Your sins were as scarlet;
971
they shall be white as snow” simply does not work.
972
Red is the color for weddings and celebrations;
973
white is the color of death and mourning. Interestingly,
974
the word for “white” [person] and “corpse”
975
are nearly identical in the Kâte language: qangqang
976
and \?\âng \?\âng, respectively.
977
978
979
980
Key words presented some of the worst
981
problems. “Grace” is almost impossible to translate
982
because their cultural assumptions allow no possibility
983
for a truly free gift. There is a basic suspicion that
984
no kind of gift, earthly or heavenly, can possibly
985
come without strings attached. The Kâte words
986
mang jaung (literally `care from the heart/belly') are
987
not too bad a translation for `love.' However, there
988
are only two possibilities for translating `love' in Pidgin,
989
neither of which is satisfactory. One is laikim, as
990
in “I love (i.e., `like') cucumbers.” The other is
991
givim bel, which literally means `give the heart/
992
belly,' but which commonly means `to make pregnant.”
993
Believe it or not, it is the latter phrase which
994
has been chosen to translate the word `love' as found
995
in the Bible. Those sorts of translation difficulties
996
leave room for a lot of explaining!
997
998
While we worked in Papua New Guinea the
999
chances for miscommunication were myriad. Hard
1000
work, combined with luck, eventually bridged the
1001
ravines. We derived great pleasure from attempting
1002
to unravel the languages and their cultures, and we
1003
found that the desire to understand and to be understood
1004
comes early in life, remains long, and seems to
1005
be universal.
1006
The difference between the two ways of writing the “q”
1007
reflects a slight variation in pronunciation: “q” being an explosive
1008
kp sound, “\?\” being a voiced gb sound.
1009
1010
1011
Don't Get Your Titles In A Twist!
1012
1013
1014
1015
I don't know about you, but I tend to get a touch
1016
irritated by book titles, encountered in the media
1017
and elsewhere, that seem slightly “deviant.” Deviant,
1018
that is, from standard English, or from what
1019
one is expecting. Some titles are catchy, and easy to
1020
remember, like H.G. Well's Kipps (1905), or Paul
1021
Theroux's The Old Patagonian Express (1978), and
1022
some are less memorable, such as Frank Moor-house's
1023
Tales of Mystery and Romance (1977), or
1024
Carlyle's On Heroes, Hero-Worship, and the Heroic
1025
in History (1841). But at least they are reasonably
1026
straightforward and comprehensible.
1027
1028
What I am getting at are titles with skew spellings,
1029
rogue punctuation, and “weird and wonderful”
1030
names and words that are difficult to relate to anything
1031
meaningful.
1032
1033
Why, for example, does Bruce Chatwin's highly
1034
readable collection of anecdotes and aperçus, What
1035
Am I doing Here (1989), have no question mark? Or
1036
come to that, why didn't he call it What I Am Doing
1037
Here? What is the significance, if any, of this small
1038
deviation from the norm? And what was Stephen
1039
King up to, calling his novel Pet Semetary (1983)?
1040
Even Garrison Keillor's lovely Lake Wobegon Days
1041
(1985) had me worried. Why should I make an extra
1042
effort to remember that the name of the “1001st
1043
lake in Minnesota,” as he describes it, is a twisted
1044
version of woebegone? The trouble with such “off”
1045
spellings and punctuations is that you really need to
1046
remember two extra things, on top of the little itself:
1047
first, that the title is “deviant,” and second, how it is
1048
deviant.
1049
1050
However, the fact remains that all through literrary
1051
titles in English there are such irritants, and I
1052
thought I might as well tackle the issue head on and
1053
see where the longstanding and popularly perpetrated
1054
snags lay. I offer my findings in the hopes that
1055
fellow readers and media followers will be able to
1056
see some light in this particular thicket, as I think I
1057
can myself discern now.
1058
1059
Let us take the matter of name spellings first,
1060
whether personal names or place names, real names
1061
or fictitious ones. Here are some classics: Smollett's
1062
novel is Humphry Clinker (1771), not “Humphrey”;
1063
Richardson's is Clarissa Harlowe (1748), not “Harlow”;
1064
Defoe's is Robinson Crusoe (1719), not
1065
“Cruso”; Rider Haggard's is Allan Quatermain
1066
(1887), not “Quartermain” or “Quatermaine.” (A
1067
slap on the wrist here to William Rose Benét's The
1068
Reader's Encyclopedia and Kenneth McLeish's
1069
Bloomsbury Good Reading Guide, which respectively
1070
give the latter misspellings.) Also in this
1071
group, I would say, are Emily Brontë's Wuthering
1072
Heights (1846), not “Weathering,” “Withering,” or
1073
any similar fancy, and, admittedly more trickily, Aldous
1074
Huxley's Crome Yellow (1921), not `Chrome,”
1075
although of course the pun on this word is intentional.
1076
(Crome is the name of a house, just as
1077
Wuthering Heights is.) And we can conveniently
1078
add a couple of pause-causing poetic titles here, too:
1079
Thomas Moore's Lalla Rookh (1817), and not a jot
1080
otherwise, and Tennyson's The Lady of Shalott
1081
(1832), not “Shallot,” which makes the lady smack
1082
strongly of veganism.
1083
1084
It is only one small step from such pitfalls to
1085
those holding punctuational and related snares, the
1086
latter often involving the problem of whether a title
1087
is one word or two. The apostrophe has much to
1088
answer for here, as it does in everyday English. So
1089
let us note: James Joyce's novel is Finnegans Wake
1090
(1939), not “Finnegan's,” E. M. Forster's is
1091
Howards End (1910) (another house name, by the
1092
way), not “Howard's,” and, a potential double delusion,
1093
Shakespeare's famous play is Love's Labour's
1094
Lost (1598), with two apostrophes. The first of these
1095
is the possessive, the second represents the vowel of
1096
is . (The Joyce title is typical of the author's linguistically
1097
inventive but allusive style, and is actually a
1098
compound of two proper names: that of Finn
1099
MaCool, the Irish folk-hero, and Tim Finnegan, the
1100
hero of a music-hall ballad, who sprang to life in the
1101
middle of his own wake.)
1102
1103
Hyphens can cause difficulties, too. So Melville
1104
wrote Moby-Dick (1851) and John Buchan's autobiography
1105
was called Memory Hold-the-Door (1940),
1106
but Robertson Davies wrote Tempest Tost (1951),
1107
with no hyphen. As for the “one-or-two-word”
1108
problem, Walter Scott wrote Redgauntlet (1824) and
1109
John Buchan (again) named his novel of Scottish adventure
1110
Huntingtower (1922).
1111
1112
While we're about it, we should not overlook
1113
Coleridge's poem, The Rime of the Ancient Mariner
1114
(1798), not “Rhyme,” or Byron's Childe Harold's
1115
Pilgrimage (1811), not “Child,” or Ruskin's Arrows
1116
of the Chace (1880), not “Chase.” Both Byron's and
1117
Ruskin's wayward words are directly related to their
1118
modern equivalents but have essentially historic
1119
spellings.
1120
1121
And there we have another whole river to cross,
1122
since some of the best-known literary works have
1123
retained their historic titles, complete with outmoded
1124
spellings and punctuations. Spenser is notoriously
1125
troublesome here, with The Shepheardes Calender
1126
(1579), The Faerie Queene (1590) and Mother
1127
Hubberds Tale (1591) among the greatest hazards.
1128
In a sense, it seems illogical that we have retained
1129
the historic spellings for Spenser's works yet use
1130
modern spellings for the titles of plays by his contemporary,
1131
William Shakespeare. But perhaps it is
1132
just as well that we have A Midsummer Night's
1133
Dream (1600), not A Midsommer nights dream , as it
1134
originally was when first published, and Henry the
1135
Fifth (or Henry V ) (1600), not Henry the fift . A later
1136
title, but still with “olde-worlde” spelling, is Izaak
1137
Walton's The Compleat Angler (1653), which oddly
1138
enough, seems to present little problem.
1139
1140
What can cause a bout of head-scratching is deciding
1141
whether the definite or indefinite article is
1142
involved. One Shakespeare play that quite often
1143
goes wrong is The Winter's Tale (1611)--“The,” not
1144
“A,”--while Jerome K. Jerome, giving no trouble at
1145
all with Three Men in a Boat (1889), followed it up
1146
by taking the same characters on a tour of Germany
1147
in Three Men on the Bummel (1900). The last word
1148
of this is the name of a river, so “A” is quite out of
1149
order. (Kenneth McLeish, once again hold your
1150
hand out!)
1151
1152
A sort of juvenile one-off here, spellingwise, is
1153
Daisy Ashford's charming novel, written when she
1154
was only nine. The Young Visiters (1919). The authoress
1155
may be excused her youthful slip, but once
1156
she has made it, we are obliged to preserve it!
1157
Among the true deviants, the titles that are neither
1158
immediately nor even sometimes ever really meaningful
1159
(although they may become so during the
1160
reading of the book), are the mini-minefields of such
1161
as Lisa Alther's Kinflicks (1976), Mervyn Peake's
1162
Gormenghast (1950), and Peter Carey's Illywhacker
1163
(1985).
1164
1165
Of course, similar titular problems occur in areas
1166
outside literature, too. Vaughan Williams's chilly
1167
symphony that developed out of his music for the
1168
“British hero” movie Scott of the Antarctic (1948)
1169
was actually entitled Sinfonia Antartica (1953),
1170
which seems rather perverse. And John Gay's greatest
1171
but much more light-hearted work was called
1172
The Beggar's Opera (1728), singular, not plural.
1173
Even more obviously in the world of musical (and
1174
visual) entertainment, it is worth noting that the Folies
1175
Bergè are spelled with the first word plural,
1176
but the second singular. (Editor of Everyman's Encyclopxdia ,
1177
write it out a hundred times!).
1178
1179
Well, I'm off to bed now, for good re-read of
1180
Anthony Burgess's A Clockwork Orange (1962). At
1181
least, I think it's “A”....
1182
1183
1184
1185
“The truck now has over 191,000 miles on it and has never
1186
had a major problem until recently. The timing gear broke in the
1187
front yard after coming home from the orthodontist.” [From the
1188
Letters column, Friends , . Submitted by ]
1189
1190
1191
1192
“That dive was right on the edge of new exploration and
1193
new technology. Taking new technology into unexplored realsm
1194
of the earth is a once in a lifetime opportunity that I hope to
1195
repeat many times.” [From Underwater USA , . Submitted
1196
by ]
1197
1198
1199
The Writing Systems of the World
1200
[Note: This book may be ordered form any bookstore
1201
that has the wit to look up the publisher in
1202
Books in Print .]
1203
1204
Literacy and numeracy have come to the fore in
1205
recent years as major issues, not only (or even so
1206
much) in the Third World as in the industrialized
1207
nations. Leaving numeracy aside for the moment,
1208
those of us who have studied linguistics have usually
1209
been told that as language is essentially spoken, its
1210
written form is of lesser (or no) importance for the
1211
analysis of language. That is patent rubbish, of
1212
course, for it can easily be demonstrated that written
1213
language cannot be ignored for a variety of reasons:
1214
the more formalized versions of language that are
1215
reflected there, the relatively complex constructions
1216
that are accepted as normal to writing but would be
1217
difficult to construct viva voce and difficult to assimilate
1218
unless read, the preservation of fossilized
1219
forms--both words and grammar--made possible
1220
by written records, and so on. These and other features
1221
of writing have an undeniable effect on language,
1222
and it would be foolish to ignore them just
1223
because language is, at bottom, an oral means of
1224
communication. That is not to say that writing and
1225
speech should be measured by the same yardsticks,
1226
only that writing cannot be ignored in a proper
1227
treatment of language.
1228
1229
Writing has not been ignored entirely by writers
1230
on language, but its role has been consistently
1231
underplayed. Coulmas's clear exposition of the history
1232
of writing systems traces the development of
1233
various kinds of writing systems--ideographic, pictographic,
1234
morphemic, syllabic, phonemic, and phonetic--through
1235
history, discussing them individually,
1236
describing how certain ancient scripts were
1237
deciphered, and presenting his cogent arguments for
1238
regarding at least some aspects of language through
1239
the analysis of writing. It is only through their written
1240
forms that we know anything at all about certain
1241
languages, and the written forms of others serve to
1242
confirm the findings of diachronic linguistics in positing
1243
the pronunciation and sources of long-dead
1244
tongues.
1245
1246
It is generally conceded that writing was invented
1247
because of the need to keep records as civilizations
1248
became more complex. Scholars generally
1249
agree that the use of a numerical marking system
1250
preceded attempts at developing methods for transcribing
1251
language per se ; I find in accepting that fact
1252
some interesting implications for theories about how
1253
the mind works and, in particular, its capacity for
1254
abstracting. It must be emphasized, of course, that
1255
language preceded numeracy, but it is interesting to
1256
see how very early in man's acculturation the ability
1257
to deal with the abstract notion of counting manifested
1258
itself and was then transferred into an encodable
1259
form. In its most primitive form, a record might
1260
consist of bits of clay similar in shape to those of the
1261
items being counted (for identification), the quantity
1262
of bits being equal to the number of items counted.
1263
Subsequently, the clay bits were replaced by marks
1264
(even as we make them today: \?\) with a picture of
1265
what was being counted (pots or sheaves of grain)
1266
incised alongside the count. Much later, to save
1267
space, the `\?\' was to be replaced by a single symbol,
1268
say, `5.' Meanwhile, the picture of the grain sheaf
1269
was itself to be replaced by a shorthand version, and
1270
that is where things begin to get complicated. I have
1271
already simplified Coulmas's description out of all
1272
sensible recognition for the sake of brevity, but,
1273
while the time compression has been severe, I do
1274
not think I have distorted the facts.
1275
1276
For us who can read and count and take such matters
1277
so much for granted, it seems impossible to believe
1278
that it took more than 500 years (2500-2000 BC)
1279
for the Sumerians to reduce their cuneiform character
1280
inventory from 800 to about 500. As they were overrun
1281
and absorbed by the Akkadians by 1900 BC, even
1282
that might be viewed as a bootless economy. While it
1283
must be noted that the cuneiform system, based on a
1284
pattern of wedge-like signs impressed in clay by a specially
1285
cut reed stylus, served several Mesopotamian
1286
cultures for about 3000 years, it was used for writing
1287
several languages of diverse structures: Sumerian was
1288
an agglutinative language, in structure of the type of
1289
American Indian languages, Hungarian, etc.; Akkadian
1290
was a Semitic language, similar in structure to Hebrew;
1291
the Elamites spoke a language of which we
1292
know little, but it is interesting to note that about
1293
1500 BC they changed from the script writing system
1294
they had been using to cuneiform, and in the “short”
1295
time of less than 500 years had reduced the number of
1296
symbols to 113. The Hittites, who spoke a language
1297
with some Indo-European characteristics, also wrote
1298
in cuneiform, as did the speakers of Old Persian, a true
1299
Indo-European language. Indeed, it was the trilingual
1300
(Old Persian, Elamite, and Neo-Baby lonian)
1301
inscription of Darius that provided the key for the
1302
decipherment of several ancient writings. Ugaritic, another
1303
Semitic language, was also written in cuneiform.
1304
1305
Cuneiform writing thus served different functions;
1306
that is, from its original use for pictograms, it
1307
became stylized to the point where the images were
1308
unrecognizable without decoding. As the speakers
1309
of various languages applied it to their needs, it became
1310
somewhat more sophisticated; the Elamites,
1311
for example, were able to economize on the number
1312
of symbols by assigning to most of them syllabic
1313
identity, a major step toward the development of
1314
alphabetic writing. In his description of writing systems
1315
Coulmas adopts the designations applied by W.
1316
Haas, namely, pleremic to describe the lexemic/morphemic
1317
level and cenemic to describe the syllabic/
1318
phonetic/phonemic level. Although the author is
1319
quick to point out that these classifications are not
1320
mutually exclusive, even in the oldest extant writing
1321
that has been interpreted, they provide a convenient
1322
point of departure for descriptions of what is going
1323
on in a writing system. Thus, we might conclude that
1324
Egyptian hieroglyphics are largely pleremic, while
1325
our modern alphabetic system is largely cenemic,
1326
though neither is exclusively so.
1327
1328
One of the more fascinating subjects dealt with
1329
in this book is the decipherment of written languages.
1330
Those who have read the books by Leonard
1331
Cottrell and Michael Ventris and know about Champollion's
1332
decipherment of the Rosetta Stone will find
1333
this chapter extremely interesting. It is worth noting
1334
that decipherment of such archaeological materials
1335
differs from modern code decipherment because for
1336
the latter we can assume that a modern language was
1337
encoded, while in the former there are often no
1338
clues to the nature of the language, to what extent it
1339
is pleremic or cenemic, where “word breaks” occur
1340
(if, indeed, the language had words as we know
1341
them in English), and, in many instances, even the
1342
order in which the symbols were recorded.
1343
1344
There is much in this book to inspire the reader.
1345
Those who advocate spelling reform are referred to
1346
the chapter on the alphabet, from which the following
1347
is quoted:
1348
1349
1350
Etymological Spelling
1351
1352
In many orthographies purely phonemic representations
1353
of words are corrupted for the sake of
1354
graphically preserving their etymologies. For example,
1355
breakfast continues to be spelled with
1356
<ea> although the first vowel of the word is [\?\],
1357
because it is etymologically related to the verb to
1358
break. The <w> in acknowledge points to its etymological
1359
relation with to know. “Silent” letters
1360
such as <l> in folk, <k> in knife, or <w> in wrestle
1361
are etymological remnants rather than representations
1362
of phonological units. Silent <e> in
1363
English occurs in many affixes of Latin and
1364
French origin such as, for instance, -able, -age,
1365
-ance, -ate and -ative, and is therefore statistically
1366
associated with words originating from these languages.
1367
1368
Etymological spelling is common in learned
1369
words, especially words of Latin origin. Sign- in
1370
signal and paradigm- in paradigmatic are spelled
1371
phonemically, but as isolated words they contain
1372
a letter, <g>, which has no counterpart in the
1373
phonemic representation. Medicine-medical and
1374
righteous-right are similar pairs where the rationale
1375
for the spelling of the first lies in the relation
1376
with the second. In this way, the spelling of a
1377
word often relates to that of other words belonging
1378
to the same paradigm, or to its own history.
1379
The h-muet in many French words such as
1380
honeur, humeur, hôpital, humide, hiver, etc., is
1381
etymological, testifying to their Latin origin. In
1382
English, too, the spelling of the corresponding
1383
words can be regarded as etymological with the
1384
added peculiarity that they also exemplify the
1385
mechanism of spelling pronunciation, because
1386
they were borrowed for English from French
1387
rather than from Latin at a time when the
1388
<h> was no longer pronounced in French.
1389
1390
[pp. 170-71]
1391
1392
1393
1394
There are other arguments for preserving spelling
1395
mentioned by Coulmas, among them: paradigmatic
1396
similarity (e.g., for preserving the relationship
1397
between anxious and, anxiety and, in German, between
1398
Tag [tak] and Tage [tag\?\]); word representation
1399
(e.g., liaison in French); homograph avoidance
1400
in English (e.g., bear/bare, hair/hare ) and in German
1401
(e.g., Wagen `car'/ wagen `dare,' Arm `arm'/ arm
1402
`poor'); loanword identification (e.g., writing of
1403
words of Greek origin with <ch>, as in chronology,
1404
psychology , rather than <k> and with <ph>, as in
1405
philosophy, sophisticate , rather than <f>. If spelling
1406
reformers had their way, and spelling matched pronunciation,
1407
then the spelling would have to be different
1408
for each dialect of English. Such a situation
1409
did prevail in the earliest beginnings of the writing
1410
of Greek, in which can be seen the truest forerunner
1411
of the modern alphabet: as an artifact it is valuable
1412
to us as a key to studying ancient Greek dialects;
1413
applied to modern English it would contribute nothing
1414
more than utter confusion. Moreover, if such an
1415
approach were adopted, could we expect to see
1416
spellings change, periodically, as pronunciations
1417
changed?
1418
1419
Today, albeit with certain adjustments, we can
1420
read the writings of Shakespeare and, with somewhat
1421
more sophisticated adaptation, those of Chaucer,
1422
though they are, respectively, 400 and 550
1423
years old. (We cannot always be sure we understand
1424
what we are reading, but that is another matter.) If
1425
we were to adopt a phonetic system of spelling, it is
1426
unlikely that our great-grandchildren would be able
1427
to read anything written in the 20th century. It
1428
might be argued that the writing should be phonemic,
1429
not phonetic, but phonemes change, too,
1430
though more slowly. As Coulmas points out, the alphabet
1431
is far from perfect; but were we to institute a
1432
“simplified” spelling system we would be destroying
1433
the very unity that the written language accords
1434
to the many millions around the globe who can read
1435
English.
1436
1437
Purists always seem bent on the preservation of
1438
an older stage of the language. Were that undertaken,
1439
we should soon find that the traditional form
1440
would become frozen in writing (and on the tongues
1441
of purists and pedants), while the continuously
1442
changing language of the marketplace moved onward.
1443
The term applied to this rather unhealthy situation
1444
is diglossia , which does exist in Sinhalese, spoken
1445
in Sri Lanka. Professor Coulmas:
1446
1447
1448
Literary Sinhalese obtained its standard in the
1449
fourteenth century AD, and this standard is respected
1450
by the whole speech community. `The
1451
belief that [the] Literary [language] is superior,
1452
more beautiful, more logical and more correct
1453
prevails at every level of the society.'... This attitude
1454
is typical of diglossia. It implies that in a
1455
speech community where illiteracy is widespread
1456
a large part of the population has very little esteem
1457
for the only variety they speak.... [p. 195]
1458
[The quotation is from one of Coulmas's many
1459
sources.]
1460
1461
1462
There is, of course, no final word on this subject,
1463
but I should like to add one more brief quotation
1464
that strikes at the heart of the matter:
1465
1466
1467
[W]riting is not, and never was, a means of
1468
transcribing speech sounds, but is rather an instrument
1469
of visually representing language by
1470
means of relating visual signs in various different
1471
ways which are more or less faithful to the
1472
speech sounds of a given language at a given
1473
time.
1474
1475
1476
This review is not the place to take up the cudgel
1477
against purism or spelling reform, but I could not
1478
resist adducing such apt comments as can be found
1479
in this work.
1480
1481
I have seldom seen so clear an exposition of any
1482
complex subject as that presented by Coulmas. The
1483
text is punctuated here and there by tables showing
1484
the progressive development of selected symbols
1485
(as, for example, in Sumerian), the Devanagari syllabary
1486
(in which several modern and ancient Indian
1487
languages are written), the Hebrew, Arabic, and
1488
other alphabets, Chinese and Japanese writing, and
1489
attractive drawings showing the hieroglyphic (with
1490
sound values in English orthography). This is not to
1491
say that readers will be come away from The Writing
1492
Systems of the World with the ability to read the
1493
Bhagavad-Gita , the Analects of Confucius , the Koran ,
1494
the Talmud , or the Book of the Dead , but they will
1495
certainly have a much better understanding of what
1496
it is they do not know, and pursuit of the available
1497
material cited in the fifteen-page Bibliography could
1498
prove very worthwhile.
1499
1500
Laurence Urdang
1501
1502
1503
1504
“Iranian Mutes Calls for Revenge Against U.S.”
1505
[Headline in The New York Times , . Submitted
1506
by ]
1507
1508
1509
Blessed Be The Words That Bind
1510
1511
1512
1513
Tolstoy had something when he said that all
1514
happy families are alike, while every unhappy
1515
family is unhappy in its own way. It seems to me that
1516
every happy family, like every pair of lovers, has a
1517
language all its own.
1518
1519
Little do some of the acquaintances who have
1520
had walk-on parts in the little dramas of my sister's
1521
life and mine know that their names are a permanent
1522
part of our language. I was a gullible child, and so I
1523
was often befriended by major league liars. Try as
1524
my mother might to reason with me, I steadfastly
1525
believed that Betty Kurlinski had four million dollars
1526
to spend on Christmas presents. She also told me
1527
that each member of her family drank directly from
1528
his or her own half-gallon milk carton at meals, each
1529
personalized with a name in crayon. Thus, we call a
1530
whopper a kurlinski , which can also be used as a
1531
verb, as in, “He told me he had to work late--
1532
again--but I think he kurlinskied.”
1533
1534
I come by my gullibility naturally. My maternal
1535
grandmother had two childhood friends, Dovey and
1536
Lena, who fibbed continually. Granny's parents had
1537
a chant I now use with my own credulous daughter:
1538
“Tis so if 'tain't so, if Dovey and Lena say so.”
1539
1540
From the neighborhood we grew up in comes
1541
the term a Billy Groves , used to describe a glutton,
1542
in remembrance of a fat boy who could be heard
1543
squealing for a second hamburger or another scoop
1544
of ice cream on summer nights when the windows
1545
were open.
1546
1547
A Bro Purvis is a libidinous clergyman, named
1548
after an evangelist who once whipped both of our
1549
husbands into a frenzy of desire when we were visiting
1550
a fundamentalist church with relatives. Brother
1551
Purvis strained the buttons on his vest as his face
1552
purpled and he growled (as Samson vainly resisting
1553
Delilah), “She tempts me, Lord! Oh, how she tempts
1554
me!” When the news about Jim Bakker hit the
1555
stands, we concluded he was a real Bro Purvis .
1556
1557
We call a rah-rah sort of person, stirred by maniacal
1558
devotion to a trivial cause, a Hawkeye Toilet
1559
Seat , a term that requires considerable explanation.
1560
My sister once dated a strapping young man who
1561
was a diehard booster of the University of Iowa, the
1562
sports teams of which are called the Hawkeyes. He
1563
picked her up clad head to toe in the school colors of
1564
black and gold, looking like a giant bumblebee. Such
1565
a rabid fan was he that his car horn played the
1566
Hawkeye Fight Song. When my sister's husband
1567
heard this tale, he speculated that the old beau's toilet
1568
seat played the same tune when he lifted it. You
1569
see, my brother-in-law Bill “gets it,” my sister's
1570
words for the litmus test one uses for prospective
1571
friends. A person who gets it has humor, purpose, a
1572
sense of the absurd, and a strong world view. One of
1573
the gems Bill has added to our language is the
1574
phrase, “I wonder what the Sharps and the Ushkrats
1575
are doing tonight.” One rares back and uses this
1576
phrase when one finds himself in surroundings of unaccustomed
1577
elegance, such as sipping an aperitif in
1578
an elegant restaurant with a bevy of tuxedoed waiters
1579
dancing attendance. When my brother-in-law
1580
was a newspaper editor in a small town, there were
1581
two notorious families, feuding but frequently intermarrying,
1582
who often turned up in the police news.
1583
They were the Sharps and the Ushkrats, and once, a
1584
Sharp hanged himself in the county jail. Bill--a
1585
young editor torn between taste and sensation--decided
1586
to run a photo of the cell, complete with the
1587
Sharp's dangling noose and a kicked-over chair. He
1588
thought the better of his decision when the papers
1589
hit the streets, and a contingent of Sharps marched
1590
into the newspaper office. Turned out they weren't
1591
angry but proud, and had come in to buy out the rest
1592
of the day's papers.
1593
1594
My sister's marriage to Bill has “taken,” as she
1595
puts it; her first never did. I sensed that when I stood
1596
beside her in the receiving line at her first wedding,
1597
and she muttered under her breath, “This is a bluebird
1598
fly-up.” When my sister was a bluebird , about
1599
to fly up to become a Campfire Girl, she was beside
1600
herself with anticipation. Of course, the ceremony
1601
was not the transfiguring experience she had hoped.
1602
Thus arose the term bluebird fly-up for a disappointing
1603
experience. Vikki Carr's song, “Is That All
1604
There Is?,” pretty much dismisses all of life as a
1605
bluebird fly-up .
1606
1607
Sissy's first husband never got it, but he did
1608
leave her with a useful term, the big bubble , which
1609
he used--rather bitterly--to describe our sheltered
1610
upbringing. Now, at holiday family gatherings, my
1611
parents greet us gaily at the door with shouts of
1612
“Welcome back to the big bubble!”
1613
1614
Clotheshorses all three, my mother, sister, and I
1615
often use these occasions as an opportunity for a
1616
shopping spree. We refer to a garment that is both
1617
distinctive and frequently worn as a uni , short for
1618
both unique and uniform . Rare is the uni that can be
1619
bought off the rack; most are created from a mix of
1620
patterns by my mother's clever needle. “I have vision,”
1621
she admits modestly as she selects sleeves
1622
from one pattern envelope and cuffs from another.
1623
Sometimes she'll whip up a Brontë sister , which is an
1624
essentially somber dress with some feminine furbelow--a
1625
row of tiny covered buttons, perhaps--to
1626
hint that the wearer has hidden fires banked beneath
1627
her peplum. A slinky garment, on the other hand--
1628
the kind one might wear to a New Year's Eve
1629
party--is called a Satan bow-dice . This colorful
1630
phrase we picked up at a fashion show narrated by a
1631
gentleman who was obviously unfamiliar with the
1632
pronunciation of satin bodice .
1633
1634
A Quasi Modo is a dress with the big shoulder
1635
pads that are currently ultra chic, but have an unfortunate
1636
tendency to slip, giving one a hunchbacked
1637
appearance. When we try a Quasi Modo on, we can't
1638
resist drooling a little in the dressing room, and calling
1639
out “Sanctuary!”
1640
1641
Since my sister and I share a poor sense of direction
1642
as well as an intense interest in fashion, we have
1643
a tendency to get lost on the way home from our
1644
treasure hunts. We grew up west-siders who might
1645
as well have been in Paris when we crossed over to
1646
the east side of our city.
1647
1648
“What am I doing wrong?” I asked once when
1649
Sissy and Mom were chattering obliviously in the
1650
back seat on the way home from a shopping expedition.
1651
1652
“Oh,” Sissy answered with a certain irrefutable
1653
logic, “you're coming the going way.”
1654
1655
I knew she meant I was headed away from our
1656
side of town. We still refer to a person who is lost,
1657
either literally or spiritually, as coming the going
1658
way . As one might suspect, this tendency to lose
1659
one's bearings at the wheel can have unhappy results.
1660
Much to Bill's consternation, the word collision
1661
isn't part of Sissy's vocabulary. Her car didn't
1662
really hit that nasty old Cadillac, it just “nudged” it
1663
a little. Thus, dents are called nudgies , and major
1664
dents--the ones that require more than $500 to repair--
1665
are owies .
1666
1667
Dad would feel as if he were coming the going
1668
way on our shopping expeditions, but he manages to
1669
put a flair all his own in our family lingo. He loves
1670
having his daughters fetch for him. “Would ye bring
1671
me a cup of coffee with two cubes of sugar?” he'll
1672
ask. Or, “Would ye bring me a toothpick?” Since all
1673
his requests begin that way, we've come to call people
1674
who work in the service sector--waiters, hotel
1675
bellmen, maids-- wouldyes .
1676
1677
Dad's also responsible for making General Custer
1678
a synonym for a transvestite. Once on a family
1679
vacation, he insisted on driving through a thunderstorm
1680
for 80 miles to reach a wax museum in Deadwood,
1681
South Dakota. Apparently there was a shortage
1682
of male dummies, because General Custer had
1683
red lips, boobs, and a luxurious, long blonde wig.
1684
1685
Much to dad's dismay, we got the giggles as a guide
1686
provided highlights of Custer's Last Stand.
1687
1688
When we started dating, a whole new jargon
1689
arose. Dad, who often dismissed our boyfriends as
1690
immature, called a good many of them pot-ringers,
1691
because in his estimation, they still had pot rings on
1692
their behinds. When a pot-ringer got one of us upset
1693
enough to weep and gnash our teeth, the storm that
1694
betook us was called a head-banger, from the unforgettable
1695
episode when I was stood up on prom
1696
night and banged my carefully coiffed head against
1697
the wall.
1698
1699
Now my own children are providing me with
1700
new linguistic seeds to plant. My parents make up
1701
for all the years of avoiding dental bills by putting
1702
dishes of candy on every available surface in their
1703
house when I bring my children back to the big bubble.
1704
Round, hard candies that a child could choke on
1705
are called choke babies, because when they were
1706
toddlers, my mother admonished my two older children
1707
that those could choke the baby. My six-year-old,
1708
Nicholas, recently gave a choke baby to baby
1709
George, watched him for a moment, and reported in
1710
some disgruntlement that choke babies don't work.
1711
1712
Because Nicholas collects everything from spent
1713
batteries to flattened fauna, his nickname is junk
1714
Man, while baby George is called Wee Geordie after
1715
a character in a Welsh novel my father read. Kate,
1716
because of her la-di-da air, is Miss Fine Thing . Once
1717
we took Miss Fine Thing on a Sunday outing to the
1718
historic little town of Mantorville, Minnesota. We
1719
didn't know until later that during the entire drive
1720
up, she trembled in fear of the unfamiliar destination.
1721
So now, an experience one regards with foreboding
1722
is a Mantorville . Not certain which direction
1723
I'll be heading, I think of the afterlife as a
1724
Mantorville .
1725
1726
We always call Cedar Rapids, Iowa, See the Rabbits,
1727
because once, on my return from a business trip
1728
there, Junk Man asked with great excitement, “Did
1729
you see the rabbits?”
1730
1731
As we leave our little town to visit the city my
1732
folks live in, we pass a big green factory. Since the
1733
drive gives just enough time for the children to get a
1734
good nap and for my husband, Jeff, and me to talk or
1735
just think our own thoughts for a change, we always
1736
have the kids play silence when we get to the factory.
1737
Thus it is known not as Wellman Dynamics, but
1738
as the shut-up place .
1739
1740
And what a fertile field for new jargon potty
1741
training has been! Jeff's term for a child in the awkward
1742
stage between needing diapers and being reliable
1743
in big boys or big girls (real underpants) is a time
1744
bomb . When accidents happen, the victim never admits
1745
being soaking wet, but will concede to feeling
1746
the “least little bit dampish.” Our couch, fortunately
1747
upholstered in gold, has been the scene of
1748
many such accidents and is thus called Forever Amber .
1749
A deep reclining chair we bought at an estate
1750
sale his children held after an elderly gent's death is
1751
called Dead Man's Gulch . The dead part has a double
1752
meaning as the chair has unpredictable springs,
1753
and the mere shift of a haunch can project like a
1754
missile the visitor we have forgotten to warn.
1755
1756
In our family, scatalogical humor seems to
1757
bridge the generations. Perhaps the best time had
1758
by all was on an outing to the Minnesota Zoo, where
1759
a gorilla was eating vast handfuls of his own bright
1760
yellow feces. “Look, mother!” called an excited
1761
child. “That gorilla's eating mustard!” When the
1762
kids refer to the results of a new recipe I've tried as
1763
gorilla mustard, I know it's best to retire it. One
1764
mealtime chant the children are seldom allowed to
1765
make is “Eat every bean and pea on your plate.”
1766
This comes from a friend whose innocent grandma
1767
made that declaration every Sunday, not knowing
1768
what occasioned the sniggering from her grandchildren.
1769
1770
Discipline gives rise to even more lexicon. Jeff,
1771
a rebel of the sixties, calls kids who go limp in public
1772
by way of passive resistance war protestors . He also
1773
warns darkly that the child who does what another
1774
child has already been reprimanded for is in double
1775
trouble .
1776
1777
Though our family language is like a little tribal
1778
dialect--useless outside of its narrow confines--its
1779
value is inestimable to us. Every happy family's language
1780
is different, but they all translate into love.
1781
1782
1783
1784
“Hidden in the dining room breakfront, in a blueenameled
1785
box bedecked with handpainted flowers, Molly
1786
Darrah keeps the keys to 18 neighbors' houses.” [From
1787
The San Francisco Chronicle , ]
1788
1789
1790
1791
“Grilled in foil or alongside a ham, turkey or chicken,
1792
those who shied away from onions before will delight in
1793
their new found vegetable.” [From a Waldbaums Foodmart
1794
circular. Submitted by ]
1795
1796
1797
A Concise Dictionary of Slang and Unconventional
1798
English
1799
This is an abridgment of the eighth edition of A
1800
Dictionary of Slang and Unconventional English, by
1801
Eric Partridge, edited by Paul Beale and published
1802
in 1984. Born in 1884, Partridge died in 1979; Paul
1803
Beale has picked up the reins in an able manner and
1804
continues to charge ahead. This edition, though
1805
abridged, is said to contain much material not included
1806
in the 1984 edition, published in the US by
1807
Macmillan. Moreover, “it contains only terms
1808
known to have arisen in the Twentieth Century,”
1809
according to the Preface, but omits the military
1810
slang of the earlier 20th century. I am inclined to
1811
question the accuracy about the terms known to
1812
have arisen in the 20th century, for I found quite a
1813
few of much earlier date, but that can scarcely be an
1814
adverse criticism.
1815
1816
As in the case of most of Partridge's books, the
1817
exception being Catch Phrases, which I didn't think
1818
much of, this dictionary [ CDS ] makes good browsing
1819
fodder and resembles the earlier books in style sufficiently
1820
to satisfy those familiar with the format. Personally,
1821
I find it irritating to find entries with several
1822
definitions in which numbers are given to 2 and onward
1823
but not to I, a practice I simply cannot understand.
1824
Readers ought not be put off by the number
1825
of pages, for this is a large-format book with a fair
1826
amount of text.
1827
1828
The CDS, however, will not fill the needs of
1829
those looking for American slang, unless they are interested
1830
in those British slang terms that were borrowed
1831
from America (and elsewhere). With experience,
1832
one becomes accustomed to the arrogance of
1833
the British who consider the term English to be proprietary,
1834
with the understood meaning `British English,'
1835
presumably implying that all other Englishes
1836
should carry a label, the only place where ( real )
1837
English is spoken being Britain. As it happens, of
1838
course, there are more distinctive dialects of English
1839
in Britain than in North America, and anyone who
1840
has spent any time listening to them knows that
1841
some are mutually unintelligible. Linguistic chauvinism
1842
might be understandable were we discussing
1843
RP (that is, the Received Pronunciation of the prestige
1844
southern British dialect), but, if that is the case,
1845
in the present instance we must then be looking at a
1846
dictionary of “RP Slang,” whatever that might be.
1847
The value of the book is not diminished by its being
1848
about British slang, but, considering the percentage
1849
of the content that is attributable to American, Australian,
1850
and Canadian slang (mostly), that part of native
1851
British slang that does not emerge as derivative
1852
has an old-fashioned ring to it. It is, at worst, cruelly
1853
deceptive not to make it clear from the title (or a
1854
subtitle) that the book's focus is British slang.
1855
1856
That having been said, let us turn to the content,
1857
at which point prudish readers might wish to
1858
turn to another page.
1859
1860
Without laboring the point (nudge! nudge!), the
1861
first entry one turns to is fuck, which, in keeping
1862
with the length and depth of the CDS , is what one
1863
might call a quickie entry (nudge! nudge!, though
1864
that sense appears under the entry quick one ). I cannot
1865
claim proficiency in slang, but I do know that in
1866
addition to the `Scram!' sense of fuck off , a common
1867
(US) sense is `gold-brick,' which is missing (though
1868
covered here under fucking the dog ). Is it missing
1869
because it is not used in that sense in Britain or because
1870
it was cut, and, if the latter, because it went
1871
the way of earlier 20th-century military slang? Unfortunately,
1872
there is no way one can determine the
1873
answer without having the 1984 edition to hand. If
1874
one had the 1984 edition, he might well resent having
1875
to buy this book rather than a briefer (and less
1876
expensive) Supplement.
1877
1878
One gets the strong impression that for those
1879
entries that are acknowledged as being of US, Canadian,
1880
or other origin the editor has very few, if any,
1881
citations, for most of the words and expressions are
1882
not traced back very far. For example, puddle-jumper
1883
is defined as RAF (1942) slang for a small
1884
communications aircraft; that might be coincidence,
1885
but it surely is of American origin, traceable back to
1886
the gear in which Uncle Don was wont to arrive for
1887
his radio program on rainy days in the early 1930s.
1888
On the cuff and off the cuff are in, with no American
1889
provenance mentioned and dated far too late (“since
1890
1920s”): the term arose well before 1900, from
1891
the time when men wore (detachable) Celluloid
1892
shirtcuffs on which memos were conveniently penciled
1893
because they could be wiped off with a damp
1894
cloth. Without this explanation, Beale's cryptic “Ex
1895
note scribbled on stiff shirtcuff” would give a laundryman
1896
nightmares.
1897
1898
Expressions like blow it out your ear (inaccurately
1899
described as “widespread in West N. Am.”)
1900
ought to be marked as “minced oaths” (for ear read
1901
ass ). Disregard or ignorance of US slang has led to
1902
the treatment of Honkie as “since (?) mid-1960s in
1903
UK,” which tells little. Although the modern slang
1904
hickey means a ` “suction” kiss that leaves a mark,'
1905
and not, thank God, as CDS has it, “raises a blister,”
1906
its original meaning was `skin blemish,' and cosmetic
1907
makers in the US in the 1930s regularly used the
1908
word in their advertising (often with the implied
1909
sense `pimple'). And the expression gone with the
1910
wind antedated Margaret Mitchell's book--indeed,
1911
she so named the book because of the cliché, not the
1912
other way round; a cursory check of my Bloomsbury
1913
Thematic Dictionary of Quotations (1988--nudge!
1914
nudge!) reveals its appearance in a poem by the British
1915
lyric poet, Ernest Dowson (1867-1900).
1916
1917
1918
Golden handshake is in but not golden parachute .
1919
1920
1921
Gofer is said to have been current in the US
1922
“since ca. 1970: Barnhart.” Beale can scarcely be
1923
held accountable for Barnhart's scholarship, but I
1924
can say that I personally know the term to have been
1925
used in the early 1950s, and I did not then get the
1926
impression that it had been coined for my benefit.
1927
1928
I was pleased to see that Beale accepts the etymology
1929
of (British) po-faced as coming from po
1930
`chamber pot,' disagreeing with Collins English Dictionary
1931
[Editorial Director: L. Urdang] which traces
1932
it to a modification of poor-faced . I never cared for
1933
that, on the grounds that I know of no British dialect
1934
that pronounces poor as [pou].
1935
1936
I had never noticed it before, but the reason
1937
that the old-fashioned bicycle was named the penny-farthing
1938
was that the large front wheel bore the
1939
same proportion to the tiny one at the rear as a (British)
1940
penny bore to a farthing. Apparently, everyone
1941
knew that but me.
1942
1943
Rhyming slang, of course, provides some of the
1944
best fun: it is a mystery to me how anyone who is
1945
unfamiliar with the origin of a given bit of rhyming
1946
slang can ever divine what it means. Bexley Heath,
1947
Hounslow Heath, and Hampstead Heath are all rhyming
1948
slang for `teeth,' with the last often shortened to
1949
just Hampsteads . I suppose it has to be in your
1950
blood. One of my favorites (till I find another) is
1951
Chart and Evans for `knees.' Beale writes:
1952
1953
1954
RN. (Granville.) A rationalised form of chart an'
1955
'eavens, itself incorrect for chart in 'eavens. The
1956
semantic key is supplied by s. benders, knees--
1957
what you get down upon to say the Lord's
1958
Prayer. `Our Father, which art in Heaven'--and
1959
strengthened by the second verb in the predominant
1960
construction and usage, `Get down on your
1961
chart `n 'eavens and holystone the deck.'
1962
1963
1964
1965
The “RN” stands for `Royal Navy,' the “s.” for
1966
`slang' (but perhaps everyone knew that already).
1967
After such an exposition it is small wonder to me
1968
when I occasionally see, beneath The [London] Times
1969
crossword puzzle, “This puzzle was completed by
1970
80 per cent of the contestants in 22 minutes” in a
1971
recent competition. Such a message is particularly
1972
dismaying when one is able to fill in only one or two
1973
words after an hour.
1974
1975
I suggest only that Beale stop at the point where
1976
he has identified the origin of a given expression as
1977
American and eschew the information found in some
1978
of the secondary sources he resorted to, for they are
1979
inconsistent in their accuracy. Despite my criticism
1980
of the inaccuracies of the US slang source material, if
1981
one focuses on the British material and takes the
1982
American with a pinch of salt, this book is very engaging
1983
and can provide anyone with many hours of
1984
happy, entertaining, and informative browsing.
1985
1986
Laurence Urdang
1987
1988
1989
1990
“25 feared dead in Turkey attack.” [Headline in The
1991
Herald , New Britain, Connecticut, .
1992
Submitted by ]
1993
1994
1995
The Cassell Concise English Dictionary
1996
In September, 1989, preceding what has come
1997
to be known as the Waterloo Conference on the
1998
OED (because its first four annual meetings were
1999
held at the University of Waterloo, Ontario), members
2000
of the European Association for Lexicography
2001
(EURALEX) held a symposium on dictionary reviewing.
2002
By the time I decided to attend, the meeting
2003
was overbooked, and I could not get in. Besides Tom
2004
McArthur, editor of English Today, and Robert Ilson,
2005
editor of The Oxford Journal of Lexicography, I am
2006
not sure who of those attending were reviewers of
2007
dictionaries, but I think that I can probably say,
2008
without fear of contradiction, that I have probably
2009
written and continue to write more reviews of English
2010
dictionaries (and of other reference books and
2011
books on language) than most other people. Quantity,
2012
of course, does not make up for quality; yet,
2013
something might be said for experience. I am sure
2014
that I would have learnt something and regret having
2015
been turned away.
2016
2017
As I did not attend, I cannot say exactly what
2018
went on at the symposium, but I got the impression
2019
that one of its results was to be the issuance of
2020
guidelines for reviewers. Ha! --Well, maybe not
2021
“Ha!” I think that what the symposiasts might have
2022
discussed were criteria for assessing a dictionary,
2023
which they would like to see adopted by the media
2024
and given to reviewers assigned or invited to write
2025
about such books. There is no doubt that the quality
2026
of such reviews varies enormously. When assigning a
2027
book for review in other subjects, editors are usually
2028
rather careful to try to find someone who knows
2029
something about the subject of the book: it would be
2030
unusual to find a book on, say, archaeology reviewed
2031
by a rock musician and one on rock music reviewed
2032
by an archaeologist. But when it comes to dictionaries,
2033
editors appear to consider them fair game for
2034
almost anyone, and they often assign novelists to
2035
write the review.
2036
2037
There are novelists and there are novelists. I, for
2038
one, would not object to a dictionary review being
2039
written by an Anthony Burgess or a Kurt Vonnegut.
2040
On the other hand, a novelist is, presumably, `anyone
2041
who has had a novel published'; as we know,
2042
some of the most prolific novelists write as if they
2043
know little about the language, and it would be ridiculously
2044
unfair to have such a person review a dictionary.
2045
Dictionaries ought to be reviewed by professional
2046
lexicographers. Today, many professional
2047
lexicographers are seen to have axes to grind (because
2048
they work for competing publishers) and editors
2049
are reluctant to select them as reviewers because,
2050
for obvious reasons, they are seeking to
2051
publish unbiased reviews. Some of the dictionary reviews
2052
that have been published in the popular press
2053
have been bad--not unfavourable, just reflective of a
2054
lack of sufficient linguistic sophistication. It may be
2055
assumed that the reason for giving such writers dictionaries
2056
to review is that they are regarded as end
2057
users. But the same editors do not select ordinary
2058
readers to review novels, they pick other novelists
2059
or professional literary critics, in other words, reviewers
2060
who are competent to assess the work because
2061
they have a broad background in the literature
2062
and are recognized as knowledgeable about the
2063
genre.
2064
2065
On the same grounds, it is incumbent on editors
2066
to engage as reviewers of dictionaries lexicographers
2067
who are knowledgeable about the genre, not amateurs
2068
who occasionally look up one word to see how
2069
it is spelt or another to find out what it means. Because
2070
anyone writing a review of any book ought to
2071
be required to delineate the reasons for his approval
2072
or disapproval of its style and content, so any editor
2073
worth his salt should be able to detect in a properly
2074
written, professional review of a dictionary by a lexicographer
2075
any untoward bias and to reject such a
2076
review (or parts of it) out of hand.
2077
2078
There are many specialist fields represented in a
2079
dictionary--phonetics, semantics, morphology,
2080
phonemics, diachronic and comparative linguistics,
2081
symbology, typography, etc.--and the average dictionary
2082
user, whether he be a novelist or not is ill
2083
equipped academically to pass judgment on how a
2084
given dictionary has dealt with such areas. As I was
2085
not at the symposium, I can only assume that the
2086
symposiasts concerned themselves less (if at all) with
2087
the problem of trying to urge editors to engage professional
2088
lexicographers as reviewers than with the
2089
effort of trying to ensure that editors be provided
2090
with certain guidelines on How To Review A Dictionary,
2091
which they fondly expect would be passed
2092
on to the selected amateur reviewers thereby making
2093
them competent, professional reviewers, a forlorn
2094
hope at best.
2095
2096
The foregoing is not entirely irrelevant to my
2097
comments on the book at hand, for it would be unfair
2098
to review it as a dictionary, comparing it with
2099
other dictionaries. Rather, it constitutes what publishers
2100
call a “package,” that is, it contains a fair
2101
amount of lexicographic material but little or nothing
2102
that is original. Such books are derivatives of
2103
larger dictionaries in a publisher's line, pared down
2104
to make them smaller and not directly competitive
2105
and priced lower. Oxford publishes a slightly smaller
2106
version which they call their Pocket English Dictionary,
2107
though one is likely to find himself in deep disagreement
2108
with his tailor if he wanted a pocket large
2109
enough to hold the book. Most major dictionary
2110
publishers put out Concise, Compact, Pocket, Vest
2111
Pocket, and other editions, grabbing for markets
2112
that are price-more than content-oriented. Generally
2113
speaking, the smallest general dictionary in
2114
which one can expect to find fairly thorough treatment
2115
of etymology, pronunciation, definitions, and a
2116
good coverage of the language in a wide assortment
2117
of entires is the so-called College or Desk dictionary.
2118
A bigger book usually needs a stand or its own
2119
spot on a desk or table, for it is too big and heavy to
2120
drag out of a bookcase every time it is needed. The
2121
two larger one-volume works available are The Random
2122
House Unabridged (with 315,000 entries) and
2123
the Merriam-Webstar Unabridged, Third Edition
2124
(with about 460,000 entries). I cannot properly
2125
count the Oxford English Dictionary, 2nd Edition,
2126
because of its cost (about $2500) and its size (16
2127
volumes); besides, it is not a work for everyday use
2128
but for scholarly application, being historical in
2129
nature.
2130
2131
In the context of the large number of dictionaries
2132
available (including all their different editions),
2133
the CCE is a serviceable work provided that one is
2134
satisfied with brief definitions of no great depth,
2135
and, essentially, a dictionary than can be used as a
2136
spelling checker. These days, spelling checkers are
2137
available to those who use personal computers,
2138
hence a dictionary for that purpose is of limited usefulness.
2139
One useful function of dictionaries till recently
2140
was that they showed syllabic breaks, enabling
2141
letter- and novel-writers alike to discover
2142
where to hyphenate words. Some word processing
2143
programs now offer such a feature--the one I use
2144
Framework III (Ashton-Tate), is not bad at all--and
2145
writers as well as compositors and publishers seem
2146
to care less and less whether a word is hypenated in
2147
an acceptable manner. The CCE does have price to
2148
recommend it, coming in at about half of what a college-or
2149
desk-sized dictionary would cost.
2150
2151
Inevitably, there are the inconveniences and the
2152
oddities: the pronunciation of masochistic or masochistically ,
2153
thus depriving the user of the information
2154
that the stresses have shifted. To those who
2155
maintain, “Everybody knows that,” I reply that if
2156
that is the case, then why bother buying or publishing
2157
dictionaries--or, for that matter, anything
2158
else--at all?
2159
2160
Among the (odder) oddities: under make appears
2161
the expression to make water, defined as `to
2162
urinate; (Naut.) to leak.” These are both quite correct,
2163
of course, but their juxtaposition could create a
2164
curious confusion.
2165
2166
The general production of the book is poor: the
2167
paper has too much “see-through,” causing the type
2168
on the back of a page to interfere with the legibility;
2169
the type is too gray; the definitions are run into one
2170
another, with semicolons in place of definition numbers,
2171
making it difficult to distinguish senses and requiring
2172
one to read through a long entry before
2173
coming to the sense sought; it is almost impossible to
2174
discover where a new part of speech begins; subentries
2175
of idiomatic phrases and phrasal verbs are given
2176
the same prominence as headwords, making them
2177
easy to find but detracting from the headword treatment;
2178
and the substandard typography has created
2179
many loose lines which poor proofreading has failed
2180
to catch.
2181
2182
As the explanatory notes are rather thin on the
2183
ground, I am unsure what to make of the insertion of
2184
“ n.pl. ” into the middle of a definition:
2185
2186
2187
golden...golden balls, n. the three balls, n.pl.
2188
displayed as the emblem of a pawn broker.
2189
2190
2191
The entry golden handcuff,
2192
2193
2194
n. ...a payment or benefit given to an employee
2195
as an inducement to continue working for
2196
the same company.
2197
2198
2199
raises the ludicrous (?) image of such a payment
2200
or benefit being paid by someone other than the
2201
employer.
2202
2203
The entry for golden-syrup give a cross-reference
2204
to syrup, where it is not mentioned; as I understand
2205
the style, this means that the two are to be
2206
construed as synonyms, which is not the case. Indeed,
2207
I believe that Golden Syrup [ sic : no hyphen] is
2208
a trademark owned by Tate & Lyle for a uniquely
2209
treacly mixture.
2210
2211
The pages containing the un - words are a compositor's
2212
nightmare version of a designer's aberration.
2213
2214
The etymologies are too brief to be of any use.
2215
2216
One wonders what goes on in publishers' minds:
2217
it seems quite obvious to me that if this were a good
2218
and serviceable inexpensive version of the dictionary
2219
on which it is said to be based, Cassell's English
2220
Dictionary , then the publisher might well expect
2221
that after a time the user would feel himself ready
2222
for the larger book and would buy the larger
2223
Cassell's . In the event, it seems unlikely that such an
2224
event would take place, for this book is a sad disappointment.
2225
2226
Laurence Urdang
2227
2228
2229
Français ou plutôt à la française
2230
2231
2232
2233
The French have long complained about the pollution
2234
of their language by English. The following
2235
story shows how bad this pollution is:
2236
2237
The heroine of our nouvelle is Marie, a petite
2238
femme fatale from Paris. Her father was a parvenu
2239
who used to be a bon vivant and the enfant terrible
2240
of his clique but became a laissez-faire entrepreneur
2241
in the entrepôt business and then accepted a post as
2242
a chargé d'affaires, which entitled him to a UN laissez-passer,
2243
(working to improve detente, and rapprochement
2244
with the ancien régime), though he remained
2245
a bit of a roué, having an affaire with the au
2246
pair. Her mother, née Capet, was a grande dame,
2247
full of savoir faire and joie de vivre, who later became
2248
a clairvoyant and spent her time in séances and
2249
collecting naïf gouaches and objets d'art. For a
2250
while, they lived in a ménage á trois with the valet
2251
de chambre, but the valet was arrested as an agent
2252
provocateur, following a coup d'état manqué, which
2253
turned out to be a débacle. This became a cause cé-lébre
2254
among the émigré élite. His body was later
2255
found in a cul-de-sac and dumped in the morgue. An
2256
exposé in a newspaper revealed that he was the beau
2257
of a svelte coquette he had met aprés-ski and she
2258
gave him the coup de grâce by poisoning his créme
2259
caramel in a crime passionnel. Marie recently made
2260
her début as an ingénue in a risqué, avant-garde cinéma-vérité
2261
movie which used advanced montage
2262
techniques, was hailed as a tour de force and became
2263
a succés de scandale. Because of her parents' character
2264
traits, she was brought up in a recherché milieu
2265
and spent most of her childhood in a crèche, playing
2266
with papier-mâché toys.
2267
2268
Her fiancé is going to take her to a discothéque
2269
and then onto a cafe, though she would rather go to
2270
a thé dansant. She waits for him in her boudoir, en
2271
deshabillé, wearing a negligée, through which her
2272
toile d'or lingerie, particularly her brassiére, can be
2273
seen. She is listening to a Chopin nocturne, while
2274
lying on a beige chaise lounge, sipping cointreau,
2275
eating canapés and reading a roman à thèse, currently
2276
in vogue. Her fiancé, François, a petit bourgeois
2277
in behavior, though considering himself the
2278
crème de la créme, is aide-de-camp to a general and
2279
has the rank of lieutenant, fancies himself as a raconteur
2280
and littérateur (having published a pastiche of
2281
vers libres and a catalogue raisonné of the works of
2282
Oliver North, which was hailed as a chef d'oeuvre),
2283
though his ambition is to be a Grand Prix driver. He
2284
is brought by his chauffeur, who acts as chaperon
2285
but they decide that he will be de trop and he takes
2286
French leave. François lets himself into the bijou
2287
little pied-á-terre with a passe-partout.
2288
2289
“Chéri, can't we go to the premiere of that finde-siècle
2290
tableau vivant about clandestine intrigue
2291
in a commune?” Marie asks François, eyeing him
2292
through her pince-nez.
2293
2294
“I would rather go to the ballet and see that
2295
dancer do pas-de-deux and entrechats. Then down
2296
the boulevard to chez Georges. He serves delicious
2297
champagne and vol-au-vents and has a fine art nouveau
2298
collection.”
2299
2300
“But art nouveau is so passé. It is art déco that is
2301
à la mode.”
2302
2303
“That's only for the nouveaux riches.”
2304
2305
“You have an idée fixe about art déco. Though,
2306
entre nous, I must agree it is mainly bric-á-brac.”
2307
2308
“En passant, how about a little divertissement?”
2309
2310
“None of your double entendres, please. It
2311
shows lack of etiquette. Perhaps we could go to a bal
2312
masqué?”
2313
2314
They finally decide to have a meal á deux at a
2315
chic cordon bleu restaurant. She puts on a crochet
2316
blouse she had bought at the boutique and a haute
2317
couture culotte skirt, decorated with moiré appliqués,
2318
which is the dernier cri, a suede coat and a
2319
beret, though François had asked her to wear her
2320
décolleté dress. She dabs some rouge on her cheeks
2321
and eau de toilette on her neck. They start off with
2322
an apéritif and some crudités. They decide to have
2323
the à la carte meal, following the recommendations
2324
of the maître d' hôtel. She has pâté for hors
2325
d'oeuvre, while he has the soupe du jour with croûtons.
2326
For entrée she has the spécialité de la maison,
2327
coq au vin with pommes frites and aubergines and
2328
he has filet mignon aux fines herbes with courgettes
2329
and purée de tomate. They drink a carafe of Bordeaux
2330
with the meal. For dessert she has gâteau and
2331
a sorbet and he has marrons glacés, though, as he is
2332
rather guache, he commits a gaffe by eating them
2333
with his fingers and then spills most of them on his
2334
serviette. They finish the meal with gruyère and
2335
camembert. They conclude with a pousse-café for
2336
her and a cognac for him.
2337
2338
Afterwards they go to a son-et-lumière show at a
2339
nearby château, noted for its bas-reliefs, though
2340
spend most of the time in a tête-à-tête.
2341
2342
“Vis-à-vis our forthcoming marriage, you take it
2343
as a fait accompli,” she says, “but I feel our dalliance
2344
has reached an impasse. It is nothing but a charade.”
2345
2346
“My dear, you are merely troubled by ennui.”
2347
2348
“I give you carte blanche to do as you like and
2349
you go off and play the cor anglais with the concièrge.
2350
What a faux pas!”
2351
2352
“But you could almost say it was force majeure
2353
that drove me. A letter I collected from the poste
2354
restante contained a dossier about a précis of a roman
2355
à clef she had written, showing she was au fait
2356
with my manoeuvres in Iran which, if published,
2357
would ruin me. I had to keep up a good rapport with
2358
her.”
2359
2360
“I am sorry, François, our relationship is a
2361
farce.”
2362
2363
“Do you mean that this is adieu?”
2364
2365
“I do. I shall sell my trousseau tomorrow.”
2366
2367
“Have some nougat, then.”
2368
2369
“You are being very blasé about it.”
2370
2371
“It's just that one has to handle these things
2372
with aplomb.”
2373
2374
“But, à propos, I thought I was your raison
2375
d'être, ever since you saw me au naturel. And all
2376
those billets doux you sent me.”
2377
2378
“You were, but since you started speaking in
2379
such awful clichés, à la française, I knew it would
2380
never work.”
2381
2382
“Oh, you and your witty repartees and bons
2383
mots. So, it's no souvenirs?”
2384
2385
“Sans everything.”
2386
2387
“No more soirées?”
2388
2389
“No.”
2390
2391
“Oh, what a fête worse than death.”
2392
2393
It was her final cri de coeur.
2394
2395
2396
2397
“...more allegations of improper misconduct...”
2398
[From the Lubbock Avalanche-Journal , .
2399
Submitted by ]
2400
2401
2402
2403
Professor Norman Shapiro [XIV,2] makes a remark
2404
in his letter that I have often thought about, “the
2405
vagaries of eponymous celebrity.” Fine, indeed, for
2406
those whose names we now associate with useful,
2407
beautiful, or beneficial items. Perhaps nowhere are the
2408
vagaries of such namings more obvious than in the
2409
medical profession. Herein, names are most often associated
2410
with disease rather than deliverance. It may be
2411
argued that more diseases have been discovered than
2412
cures (It could hardly be the other way around, could
2413
it?) and that for this reason these gentlemen have,
2414
nominally, cocci for cousins and germs for germans.
2415
Perhaps. But could we not, for that very reason, more
2416
rigorously associate cures or treatments with their discoverers?
2417
Why must children be vaccinated? Why
2418
can't they be Jennerated (ah, that devilish imp, Paronomasia,
2419
intrudes again). In reference to Mr. Shapiro's
2420
vespasiennes . I wonder how many common, ordinary,
2421
garden-variety Frenchmen would associate
2422
these as tinkling symbols of a Roman Emperor. Anthony
2423
Burgess, in his Kingdom of the Wicked , remarks
2424
that Vespasian's own contemporaries designated street
2425
urinals as “vespasians,” certainly a much more ignominous
2426
affront because of its timeliness. With reference
2427
to an analogous matter, I have seen references to a real
2428
Mr. Thomas Crapper, who was supposed to have designed
2429
our modern day lavatory. I have also read an
2430
equal number of disclaimers that pooh-pooh (as it
2431
were) the idea of such a named person ever having had
2432
anything to do with the creation of this necessary convenience
2433
(unorthodoxymoron).
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
I know I'm a bit tardy in my response to Helen W.
2441
Power's mistaken feminist assumption in “Women
2442
on Language; Women in Language” [XV, 2]. But now
2443
that I'm once again a father in spring training with
2444
my daughter Jessica, who is insistent on continuing to
2445
integrate the Shaker Baseball League (SBL--formerly
2446
the Shaker Boys League), a hardball little league that
2447
will include her 10-year-old-male, and some female,
2448
equals, I find that I must correct Power's mistake,
2449
caused by an obviously uniformed conjecture concerning
2450
our language as it is used in what was formerly
2451
an all-male game.
2452
2453
2454
Chatter is indeed not a word used only to characterize
2455
what “females or nonhumans” speak (although
2456
some might have accused Yogi Berra of having the
2457
latter status in jest). Anyone who has ever spent any
2458
length of time in the field for any minimal amount of
2459
innings in the game of baseball, or along the bench in
2460
the dugout next to the baseball field--and that now
2461
includes my daughter Jessica and those like her who
2462
insist on playing hardball rather than what is still designated
2463
“ girls' softball”--has heard that unique baseball
2464
language designed to get the goat of the opposition
2465
and/or to encourage the players on your own side.
2466
It is called “chatter” by Jessica's manager (male), who
2467
attempts to teach his grade-school “persons of summer”
2468
the finer points of the game, and who often exhorts
2469
them from the sidelines, “Let's hear a little bit of
2470
chatter, now,” to which Jessica and the males on the
2471
team readily and rapidly respond “Alright, keed,
2472
knock it down his (or her, when applicable, and the
2473
pitcher for the opposing team is also female) throat” in
2474
support of a teammate at bat, or “Hit it to me,” “Make
2475
him hit it onna ground,” “Punch him out (current jargon
2476
for exhorting one's own pitcher to put out the
2477
opposing batter on strikes, known as a strikeout)” and
2478
suchlike.
2479
2480
Feminine word play? Try telling that to Jessica's
2481
current favorite Cleveland Indian, third baseman
2482
Brook Jacoby. Chatter? Jessica understands that as part
2483
of the language of baseball, the all-American game for
2484
all Americans.
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
Verbal Analogies III—Measures
2492
2493
2494
D.A. Pomfrit, Manchester
2495
2496
For centuries, people have been taking the measure of
2497
things. Here is a sampling of the things measured and
2498
the names for the process. See if you can make the
2499
Verbal Analogy by selecting the appropriate term or
2500
description from among the Answers provided. The
2501
solution appears on page 24.
2502
2503
1. free acid: acidimetry :: distance/line length by a staff: ?
2504
2505
2. chorometry : land surveying :: atmidometry : ?
2506
2507
3. universe : cosmometry :: time: ?
2508
2509
4. cyclometry : circles :: halometry : ?
2510
2511
5. fluid pressure : kymography :: altitude : ?
2512
2513
6. heliometry : distances between stars :: osteometry : ?
2514
2515
7. red blood cells : crythrocytometry :: low temperatures: ?
2516
2517
8. algometry : pain :: konimetry : ?
2518
2519
9. lung capacity : pulmometry :: compressibility : ?
2520
2521
10. stereometry : specific gravity of liquid :: galvanometry : ?
2522
2523
11. radiation : dosimetry :: angles : ?
2524
2525
12. pyrometry : temperatures + 1500°C. :: stereometry : ?
2526
2527
2528
Answers
2529
2530
2531
(a) Air impurities (g) Evaporation (k) Piezometry
2532
(b) Baculometry (in air) (l) Salt crystals
2533
(c) Bones (h) Goniometry (m) Volume/
2534
(d) Chronoscopy (i) Horometry Dimensions of
2535
(e) Cryometry (j) Hypsometry a solid
2536
(f) Electric currents
2537
2538
2539
2540
The Solution to Verbal Analogies III appears on page 32.
2541
2542
2543
2544
Lysander Kemp reminded me of a malapropism in
2545
Spanish which I created for myself. When I was eight
2546
my family moved from London to Buenos Aires. My
2547
mother, who believed that childen should learn languages
2548
as early as possible, dropped me into the local
2549
Argentine school where I absorbed Spanish by a kind
2550
of osmosis--except for one phrase. In school we sang a
2551
song the first line of which was: “En los patios de la
2552
escuela va cesando el gran rumor.” (`In the school patios
2553
the great noise--“hubbub”--is ceasing.') I happily
2554
sang: “En los patios de la escuela va Cesandro, el Gran
2555
Rumor.” Who “Cesandro” was or why he was the
2556
Great Rumor, whatever that was, I hadn't the faintest
2557
idea but obviously he was out in the patios while we
2558
were in class. It was very many years before, remembering
2559
this, I realized what I had been supposed to be
2560
singing.
2561
2562
2563
2564
2565
2566
Subscribers are reminded to send changes of
2567
address and other subscription information and
2568
orders to: VERBATIM, P.O. Box 78008, Indianapolis,
2569
IN 46278.
2570
2571
2572
Ipsissimum Verbum
2573
2574
2575
2576
2577
“...A huge dark zawn, its great cliffs reddish
2578
black and overhanging. On the shingle at the
2579
back of the zawn lay a crumpled black car and a
2580
bright pink fishing buoy, small as toys against the
2581
boulders. I walked around the rim of the zawn.
2582
...;”
2583
2584
2585
Speaking of the one right word: three of 42
2586
words of text, evidently zawn has no synonym?
2587
Context makes it general meaning clear, and specifics
2588
are not essential. But zawn isn't in my household
2589
dictionary (Webster's Ninth New Collegiate) , or Webster's
2590
Third New International Unabridged , or several
2591
quite specialized ones in the public library.
2592
2593
The same book repeats voe another unusual
2594
word not in my dictionary, defined by the Unabridged
2595
as “an inlet or narrow bay of the...Shetland
2596
Islands.” The entire book is about the
2597
Shetlands, and I accept the need for some ethnicisms,
2598
technicisms, and colloquialisms to establish
2599
credibility of persons, subject, or place. Nor was its
2600
use so overwhelming or constant, “inlet” or “bay”
2601
sometimes being substituted.
2602
2603
2604
Sometimes when a word is used frequently
2605
something else happens too, and a real mess results
2606
with a wrong word overused. Just such an incident a
2607
few years ago started me collecting these verbal
2608
oddities instead of stamps or seashells. A wrong
2609
though somehow plausible noun, consistently and
2610
repeatedly used throughout, distracted me from a
2611
quite good novel. Refectory `a monastery or college
2612
dining hall' was used for rectory `the residence of a
2613
parish priest,' first on page 148, twice on 151, once
2614
each on 152 and 153, thrice on 154, and so on, last
2615
near the book's end on page 257. Eventually I concluded
2616
even the correct word would have become
2617
maddening from repetition, unrelieved by a synonym
2618
or circumlocution. The poor overworked noun
2619
was even used where neither it nor any alternate
2620
was needed. “I'll be staying at the refectory [rectory]
2621
at” could surely be “at the church in” since
2622
only church mice and Quasimodo stay in the edifice
2623
itself, or “in St. Botolph's parish,” as no one literally
2624
stays overnight in either a mere geographical area or
2625
a spiritual community. “The rectory gate was the
2626
second on the left...;. But, as she hesitated, the
2627
rectory door opened.... He led her into the rectory
2628
parlor.” All on page 154. Why not just gate,
2629
door, and parlor? Is a rectory so different from any
2630
other house--one or more priests and perhaps a
2631
housekeeper do live there!
2632
2633
2634
I have no real doubt that zawn is a legitimate
2635
and the correct word, but I question why such an
2636
apparently obscure one is used. Not that the practice
2637
is uncommon.
2638
2639
“The doctor stood back and appraised her with
2640
a comforting smile—. `Did you sense any warning
2641
just before the seizure—?'
2642
2643
`Yes...a very odd smell...I noticed it once
2644
before. At a party the other night. No one else
2645
smelled it.'
2646
2647
`An uncinate fit,' the doctor said almost under
2648
her breath.
2649
2650
`There's a technical term for that too?' ”
2651
2652
2653
Indeed there is, but it's again obscure, and perhaps
2654
in a worse way. My household dictionary and
2655
the library's Random House Dictionary of the English
2656
Language, 2nd Ed. Unabridged both define uncinate
2657
only as “hooked, bent at the end.” Webster's New
2658
Int'l 2nd Ed. Unabridged finally yielded; “uncinate
2659
gyrus... anat .; a subdivision of the hippocampal
2660
convolution containing olfactory association centers.”
2661
So the use was correct, but to what end?
2662
2663
Sometimes a word is not so obscure. “Grinning
2664
fiercely, Jo kept his listeners...ensorceled for as
2665
long as an hour.” My house dictionary defines ensorcel ,
2666
matter-of-factly, “bewitch, enchant,” dates the
2667
word from the 16th century, spells it with one “1” or
2668
two, but doesn't say why anyone would disinter it.
2669
One book had “a caliginous haze,” “eyot of firm
2670
land,” and “cetaceous eye.” I had to look up two,
2671
and checked the last. Two of three were in the house
2672
dictionary. But why are they used in a mystery
2673
novel?!
2674
2675
2676
Occasionally an author gracefully defines a
2677
word: “bettas--you know, Siamese fighting fish.”
2678
But a few lines before: “syngoniums and pothos.” It
2679
could be accounted fortuitous that I knew what bettas
2680
were, but why choose to define that word in my
2681
household dictionary and not the first two? Both are
2682
in Webster's Unabridged: evidently not uncommon
2683
plants.
2684
2685
2686
Authors put in text definitions easily forgo-able
2687
by readers. A policeman suffers tension-caused muscle
2688
spasms his wife relieves by massage. “Nowadays
2689
it's—his bad arm—. But formerly—it was
2690
frequent enough for him—to feel his back had
2691
been flogged, and she would tell him to—stretch
2692
out flat. That's prone: supine is the other way
2693
round.”
2694
2695
2696
Which leads me to: a prig “irritates by observance
2697
of proprieties (as of speech) in a pointed manner
2698
or to an obnoxious degree,” while a pedant “unduly
2699
emphasizes minutiae in the presentation of
2700
knowledge.” What
2701
he tells us is true, but does it
2702
matter to his book?
2703
2704
Sometimes authors create words, maybe accidentally;
2705
twice in one book seems deliberate:
2706
“searched—across the rooves of New York” and
2707
“red tilted rooves of a town.” The same book has “I
2708
dreampt and I was the dream which dreampt itself.”
2709
Unless I'm missing a classical allusion, why is it not
2710
just dreamt ? The dictionary says “hoofs, rarely
2711
hooves” but only “roofs”; perhaps we tend to pronounce
2712
it as “rooves.” As indeed I can, if I choose
2713
to, hear the “p” in “dreamt,” as in unkempt and
2714
tempt.
2715
2716
2717
Then we have “every sort of forcep.” The singular
2718
is forceps ; the plural forceps , or rarely
2719
forcepses . Not like some other usually plural nouns,
2720
scissor hold or cut , a wollen trouser , maybe even a
2721
lace-trimmed panty , but no sort of “forcep”!
2722
2723
2724
Another offense is using verbs as nouns. “It's
2725
only temporary disableds need assistance.” Scot's
2726
speech explains the elliptical style, and the best fix
2727
might be, “Temporary cripples.” If one can't abide
2728
“cripples,” perhaps “the temporarily disabled”
2729
might be both grammatical and still “in voice.”
2730
2731
2732
Sometimes a writer simply uses the wrong word:
2733
“But it's part of the character of an infinite recession
2734
that the final box is much too small to open or even
2735
see. And anyway, there isn't one.” Indeed not in a
2736
recession ; try an infinite regression ! I am also dubious
2737
of “There is a lesion between hope and recollection,
2738
into which my spirit had slipped—.” Are lesions
2739
between things? Can you really slip into one?
2740
2741
2742
Or consider: “Kate—explained—the scars
2743
—were the result of a car accident in which her
2744
hands had been pinched. This she did unblushingly,
2745
though both `accident' and `pinch' were retrospective
2746
aggrandizements, her hands having been quite
2747
deliberately slammed in a car door, twice each.”
2748
Someone ought to blush, because whatever they are,
2749
they are not aggrandizements, “things made to appear
2750
greater.” “ Retrogressive aggrandizements,”
2751
maybe, but that's an oxymoron of another colour entirely.
2752
2753
Some errors are harder to see but just as surely
2754
mistaken: “I frowned at the coffee percolator, which
2755
—finally began to perk. I cradled the telephone between
2756
shoulder and ear, poured, and—took a sip of
2757
coffee.” What should but doesn't follow is, “And then
2758
quickly spit out the colorless, tasteless gulp of hot
2759
water.” Coffee isn't ready to drink when it begins but
2760
when it finishes perking. Our author evidently
2761
doesn't make his own, or at least not using a percolator.
2762
It is a paranoid writer who even keeps secret how
2763
he makes coffee--shades of J.D. Salinger!
2764
2765
2766
Complex situations create subtle errors. “Phyllis
2767
stood at the far end.... When Joanna spoke her
2768
name, she turned, reaching for a pair of hornrimmed
2769
glasses—setting them on the bridge of
2770
her nose—. She hurried over—then removed
2771
the glasses--which were for farsightedness--and
2772
plunked them back on top of her head.” And later:
2773
“When Joanna glanced back at her friend from the
2774
door, she saw that she had her glasses perched on
2775
her nose and was staring after her with worried
2776
eyes.” For implies purpose or explanation: glasses
2777
for `to achieve' or for `because of' [farsightedness].
2778
Used about physical vision, farsighted and nearsighted
2779
are not gifts like quick-footedness or nightvision,
2780
or neutral like lefthandedness, but defects,
2781
each defined comparatively. Nearsightedness, the
2782
ability to see near things more clearly than distant
2783
ones, is basically defective vision of distant objects.
2784
Farsightedness is the ability to see distant things
2785
quite normally, but ipso facto , the inability to see
2786
near ones well. Why then does Phyllis put her
2787
glasses on to see things across the room and remove
2788
them when near the objects of her scrutiny? Because
2789
she is nearsighted, and her glasses ought to be
2790
for nearsightedness. Her eyes looked worried because
2791
she was wearing the wrong glasses! They were
2792
indeed for “seeing at a distance,” but that's not what
2793
farsightedness means.
2794
2795
2796
Writers sometimes leave themselves open to inadvertent
2797
double meaning. In a detective novel: “I
2798
bought a Bud light to go with my sandwich and—
2799
did some ruminating while I ate.” Since cows also
2800
ruminate while eating, the issue is whether it is over
2801
the toughness of the case or of the roast beef, ham
2802
and Swiss, or pastrami sandwich.
2803
2804
2805
It is even possible that sometimes the one right
2806
word may be two or more! “Tyranny is funny; not
2807
actual tyranny but the attempts of tyrants to cover
2808
up their tyrannousness.” My dictionary approves tyrannicalness ,
2809
though I wouldn't really use that word
2810
either. How about “oppressive tendency” or even
2811
tyranny once again?
2812
2813
2814
An author may miss the mark with an expression.
2815
“Lorimer wondered whether the Chairman
2816
— had sent him out as a sort of stalking lamb, to see
2817
what reaction he would stir up.” Or perhaps a tethered
2818
parakeet, sacrificial tortoise, or Judas rabbit? It
2819
should be “stalking horse ,” of course, of course!
2820
2821
2822
2823
“I shall simply talk quietly to old Harwell like a
2824
Dutch nephew....” Even if youngish Tim Simpson,
2825
the hero and speaker, could not readily speak to
2826
old Harwell like a Dutch uncle , the usual expression,
2827
why not just resist the temptation to make an (at
2828
best) bad pun?
2829
2830
2831
Even in word-portraits of people, authors turn
2832
unhappy phrases: “His eyes seemed filled with spit
2833
and vinegar.” Hard to say what that means, except
2834
stinging eyes, and besides, using half of each of two
2835
clichés is simply spilt milk off a duck's back on troubled
2836
waters: isn't it “spit and polish” and “piss and
2837
vinegar?”
2838
2839
2840
To end on an uplifting note: “For an hour the
2841
lecture was heavy with the importance of dream
2842
state, pulse and heart rate, vaginal tumescence and
2843
temperature change, rapid eye movement and the
2844
size and frequency of penal erection.” The word,
2845
clearly, is penile , from penis; penal comes from the
2846
lantin poena `pain or punishment.' A prison riot is
2847
not a penile, but a penal uprising; and erections, unless
2848
some subtle word play about painfulness or punishment
2849
is intended, are not penal but penile.
2850
2851
2852
2853
Offshore: A North Sea Journey , A. Alvarez, Houghton
2854
Mifflin, 1986.
2855
2856
Cold Heaven , Brian Moore, Holt, Rinehart & Winston,
2857
1983.
2858
2859
Secret Understandings , Morris Philipson, Simon &
2860
Schuster, 1983.
2861
2862
Boston Boy ,
2863
Nat Hentoff, Knopf, 1986.
2864
2865
The Body in Cadiz Bay , David Serafin, St. Martins,
2866
1985.
2867
2868
Plain Text , Nancy Mairs, U. of Arizona Press,
2869
1986.
2870
2871
Cold Iron , Nicholas Freeling, Viking, 1986.
2872
2873
Webster's Ninth New Collegiate Dictionary .
2874
2875
Fragments of Light , Charles LeBaron, St. Martin's,
2876
1984.
2877
2878
Life and Death on 10 West , Eric Lax, Times Books,
2879
1984.
2880
2881
The Tartan Sell , Jonathan Gash, St. Martin's 1986.
2882
2883
Straight Cut , Madison Smartt Bell, Ticknor &
2884
Fields, 1986.
2885
2886
Friends, Russians and Countrymen , Hampton
2887
Howard, St. Martins, 1988.
2888
2889
Lover and Thief , Arthur Maling, Harper & Row,
2890
1988.
2891
2892
Cavalier in White , Marcia Muller, St. Martin's,
2893
1986.
2894
2895
Deadfall , Bill Pronzini, St. Martin's, 1986.
2896
“What's So Funny?” in Once More Around the
2897
Block , Joseph Epstein, Norton, 1987.
2898
2899
Sandscrene , Ian Stuart, Doubleday, 1987.
2900
2901
Whistler in the Dark , John Malcolm, Scribners,
2902
1986.
2903
2904
Treasure , Clive Cussler, Simon & Schuster, 1988.
2905
2906
Playing After Dark , Barbara L. Ascher, Doubleday,
2907
1986.
2908
2909
2910
What Gall
2911
2912
2913
2914
A Parisian advertising copywriter has been sentenced
2915
to eight years in prison for an ad campaign
2916
in which he premeditatedly employed an archaic
2917
tense of a verb that appears on the French
2918
Cultural Ministry's Index of Officially Proscribed
2919
Franglaisms. He has also been sentenced to a concurrent
2920
eight-year term for using the verb in an
2921
anachronistic context.
2922
2923
Lucien Maître-Créche, a 48-year-old copywriter
2924
specializing in fast-food accounts, was found
2925
guilty by a jury of eight men and four women of
2926
deliberately using the imperfect subjunctive tense of
2927
the franglaism jumbo frankfurter in a series of ads
2928
posted in the Paris Metro system. Jumbo Frankfurter
2929
is a French corruption of the American expression
2930
jumbo frankfurter , and is used in French as a verb
2931
meaning, literally, `to eat a large hot dog.'
2932
2933
The expression is one of several hundred that
2934
the French government has forbidden in all official
2935
communications, as well as in all public advertising.
2936
Legal penalties vary according to the context in
2937
which the word is used, the gender (in the case of
2938
nouns), and the tense and mood (in the case of
2939
verbs). Thus, while it is a misdemeanor to employ
2940
the expression jumbo frankfurter in public discourse,
2941
to date only one person has been charged with the
2942
offense: a Libyan terrorist who asked for a large hot
2943
dog during his arraignment for blowing up an art
2944
museum in Dijon. Maître-Créche, on the other
2945
hand, was charged with a felony, punishable by a
2946
maximum prison sentence of 25 years, because the
2947
term was not used in “the ephemeral, innocuous
2948
context of speech,” according to the prosecutor, but
2949
in the “semi-non-ephemeral, culturally reverberative
2950
context of advertising.” He will begin serving
2951
his sentence immediately.
2952
2953
The cause of Maître-Créche's legal troubles was
2954
a poster depicting Rabelais' famous comic figure
2955
Gargantua staring forlornly at an empty hot-dog roll
2956
and sighing, “Que j'eusse bien aimé jumbo frankfurther
2957
aujourd'hui!” [`Boy, I could have really gone
2958
for a big hot dog today!'] Officials at the Ministry for
2959
Cultural Recidivism, alarmed that the proliferation
2960
of the posters could create an unfortunate conception
2961
in the minds of French children that the imperfect
2962
subjunctive tense of the verb jumbo frankfurter
2963
dated all the way back to Rabelaisian times--thus
2964
lending the expression a certain historical pedigree--immediately
2965
ordered the copywriter's arrest.
2966
2967
“Ce n'est pas une question de jumbo frankfurter
2968
ou de ne pas jumbo frankfurter ,” said Ministry Director
2969
Gaston-Fenelon de la Rue Saugrenue. “Ici, en
2970
France, n'importe qui a le droit de jumbo frank-furter .
2971
Mais on n'a pas le droit d'apprendre aux enfants
2972
que, l'époque de Rabelais, les gens auraient
2973
jumbo frankfurter . Pas de question, Pepe.” [It's not a
2974
question of having a big hot dog or not having a big
2975
hot dog. Here in France, anyone has the right to eat
2976
a big hot dog. But people do not have the right to
2977
teach our schoolchildren that back in the days of
2978
Rabelais people ate big hot dogs. No way, Jose.']
2979
2980
Sources say that Maître-Créche's unusually stiff
2981
sentence resulted from a legal ploy that backfired.
2982
Once it became obvious that the case was being lost,
2983
the defendant's lawyer blamed the whole flap on a
2984
printer's error, maintaining that his client's original
2985
ad copy depicted Gargantua speaking in the future
2986
tense of the verb: “Un de ces jours, on jumbo
2987
frankfurtera dans les coins” [`One of these days,
2988
folks around here will be eating big hot dogs.'] The
2989
use of the future tense carries a $12,000 fine, but no
2990
prison sentence. But the printer denied the allegation,
2991
and as no copy of the mislaid print order was
2992
ever found, the jury decided that the copywriter had
2993
perjured himself.
2994
2995
A last ditch defense effort to portray MaîtreCrèche
2996
as a peasant ignorant of France's tough laws
2997
on the use of such expressions backfired when the
2998
prosecution unveiled a book found in the defendant's
2999
office entitled 108 Franglaish Expressions
3000
That Can Get You Put in Jail If You Use Them In This
3001
Country. [`108 Expressions Franglaises Qui Pourraient
3002
Vous Poser des Problè mes Judiciaires dans Ce
3003
Pays.']
3004
3005
3006
Experts on French criminal syntax say that
3007
Maître-Crèche was lucky that he didn't use the future
3008
anterior tense, which is punishable by the guillotine.
3009
3010
3011
The Long and the Short of It
3012
3013
3014
3015
3016
Polysyllables abound in today's speech, and
3017
much has been written on the subject, from euphemisms--agencies
3018
that “facilitate” instead of give
3019
money--to downright deceit--one knows by now
3020
that “protective reaction strikes” are bombings. As
3021
with so many trends spotted by the linguistic police,
3022
however, this is hardly new. Ever since the Norman
3023
invasion, people have preferred to use the longer
3024
Latinate terms over the blunt Anglo-Saxon words:
3025
the general feeling, with some small basis, is that
3026
such diction shows a touch of class. A more puzzling
3027
phenomenon is the use of long forms for which quite
3028
similar shorter forms already exist. The general idea
3029
behind this trend seems to be that in length there is
3030
strength, even at the cost of accuracy. Examples, unfortunately,
3031
are all too easy to provide.
3032
3033
The usage of these words is easy to spot: they all
3034
have an extra syllable or two that adds little but excess
3035
bulk (for usage , delete and substitute use ). Reporters
3036
at The New York Times , for example, often
3037
write of “subsidization programs,” when subsidy
3038
will do just as well. The suffix - ization , which indicates
3039
`process,' is often in demand, since it makes
3040
one think something is actively being done. Other
3041
suffixes such as - tion, -ate, and - ment are equally popular
3042
add-ons. Thus, estimates turn into estimations,
3043
and television anchormen these days encapsulate the
3044
news instead of encapsule it. This is a society that
3045
lives beyond its limitations rather than its limits.
3046
When forced, people take preventative measures instead
3047
of preventive ones. In some instances, the
3048
shorter forms have all but dropped from use. The
3049
phrase “he is in my employ ” is now considered either
3050
old-fashioned or British: most people would automatically
3051
change the key word to employment .
3052
3053
The adjectival suffix - al is often slapped on
3054
words that already are adjectives. Why must people
3055
be ironical instead of ironic , or satirical instead of
3056
satiric ? The - ate suffix, originally a harmless suffix to
3057
denote causative verbs such as substantiate from substance,
3058
is particularly pernicious. Not too long ago,
3059
the personnel department of a business would orient
3060
new workers (the word originally meant to point out
3061
where the sun rose; i.e., which way was east). Nowadays,
3062
of course, the overbriefed newcomers are orientated ,
3063
a longer verb that sounds suspiciously like a
3064
back-formation from orientation . Similarly, derivate
3065
looks like an up-and-coming contender for derive .
3066
Proceeding analogously, a classmate of mine in junior
3067
high school once talked of improvisating, but
3068
somehow her neologism never caught on.
3069
3070
Often, such lengthening leads to subtle errors.
3071
Many people no longer form methods , for instance,
3072
but instead formulate methodologies . How much
3073
more comforting to have a methodology behind one
3074
than a mere method! The word methodology , however,
3075
really refers to the science of method itself,
3076
while formulate means to `reduce to a formula'
3077
rather than to `shape.' The words are apt for scientific
3078
testing, not for dealing with a simple problem--
3079
though of course that's precisely the point: using
3080
these words gives a pseudo-scientific boost, a spurious
3081
exactitude. For this reason, perhaps, sociologists
3082
will talk of societal needs: social may sound too soft,
3083
too much like a bridge party. The same goes for specialty,
3084
which has yielded over the years to specialization .
3085
The curious point is that this trend seems to
3086
go against Zipf's Law, which notes that syllables get
3087
trimmed off words over the years. Here, one may
3088
observe the opposite happening: when people wish
3089
to spruce up an old word, they add a syllable.
3090
3091
Admittedly, certain groups have their particular
3092
vocabulary. The legal profession is notorious for its
3093
polysyllabification (a self-descriptive term). One
3094
reads about the issuance of government regulations
3095
in place of their issue . In these regulations, hereby
3096
and herewith often crowd out the sufficient here; in
3097
fact, as an honest lawyer will tell you, these words
3098
are pro forma and could be omitted entirely. The
3099
Marx Brothers understood legalese quite well, augmenting
3100
“the first part” to “the first party,” which
3101
becomes “the part of the first party,” “the first part
3102
of the party of the first part,” and far worse in the
3103
course of an exchange in A Night at the Opera. The
3104
two part-icipants end, incidentally, by tearing out
3105
everything in the contract but the place for a signature.
3106
3107
In all fairness, many drafters of legal documents
3108
are probably just after terms without strongly positive
3109
or negative connotations. The addition of suffixes
3110
generally makes the word in question more abstract:
3111
use can smack of exploitation, while usage
3112
sounds more neutral. One can speak of part and
3113
party without reference to gender, race, and so on.
3114
Presumably, one should have a fine sense of discrimination
3115
in language to avoid discrimination in law.
3116
3117
Should one wish to begin syllable-hunting, one
3118
must also have a sensitive ear. Is aggression the same
3119
as aggressiveness , or, on the other side of the spectrum,
3120
is passivity the same as passiveness ? The first is
3121
more the state, the second more the behaviour--but
3122
how about scarcity and scarceness ? One runs into the
3123
same problem with the - ing gerund versus the - ation
3124
nouns: which sounds better, implementing or implementation,
3125
ratifying or ratification? In opting for the
3126
gerunds, one often saves a syllable or more, but the
3127
specific, continuous action of a gerund may not be so
3128
attractive to a society fuzzily focused on process.
3129
3130
Syllable-cutting, to its credit, promotes sharper
3131
thinking and concision--not conciseness --in
3132
speech. A word of caution, however: as with forming
3133
palindromes or anagrams in one's head, it can
3134
become a mania more likely to promote insomnia as
3135
one searches for additional examples, more grist for
3136
the linguistic mill. One oddity the syllable-cutter is
3137
bound to come across in his explorations is the twosome
3138
stemming from a common root. Sate and Satiate
3139
are perhaps the most blatant instance: the two are
3140
synonymous in most dictionaries, the form from the
3141
Latin satiare , `to satisfy.' On the other hand, is rite
3142
the same as ritual ? How about deprecate and depreciate ,
3143
or cave and cavern ? In fact, a large overlap
3144
links each twosome, or duo (or duad ). English,
3145
which abhors a vacuum even more than Nature
3146
does, produced a plenum here.
3147
3148
Finally, one must be wary of elongation that
3149
carries with it a distinctly different meaning. The
3150
adulterer and the adulterator may both be reprehensible
3151
but should not otherwise be confused. Simple is
3152
one thing, simplistic another; the same is true of the
3153
two adjectives express and expressive . The words
3154
economic and economical share the meaning “of
3155
money management,” but the latter also means
3156
`thrifty.' To shift fields: art movements, in particular,
3157
often identify themselves through the addition of a
3158
syllable to a word in common parlance. Formalist art
3159
is not the same as formal art, and though Joyce is a
3160
Modernist, he is no longer quite modern. As a syllable-cutter,
3161
I leave alone such distinctions and go on
3162
to easier prey, such as contest-draw versus contest-drawing.
3163
As for challenges, I am currently looking
3164
for a word that can be cut into two successively
3165
smaller forms.
3166
3167
Syllable-cutters may even adopt a familiar
3168
credo. Following the directive of William Strunk's
3169
immortal “Omit needless words,” one may tape
3170
above one's word processor, “Slash excess syllables.”
3171
I admit, at times I think, why bother? The pay
3172
is low to nonexistent, the number of scowls from
3173
others enough to darken any day. But then there are
3174
the occasional people who respond gratefully, who
3175
may even go on to proselytize to others the virtue in
3176
clearing away excess verbiage, token of muddled
3177
thought. It may be a thankless task, but it can lead to
3178
gracefulness--or rather, grace.
3179
This example, I note, shows letter-cutting
3180
rather than syllable-cutting.
3181
3182
3183
3184
“Moped injuries are clearly one of the top causes of
3185
major head injuries in this area...some major fractures
3186
require amputation. The injuries sustained in the accidents
3187
may not permit the person to do athletics forever.”
3188
[From the UCLA Bruin , . Submitted by
3189
]
3190
3191
3192
3193
“STATE PER CALL RATES FOR MICRO PRODUCTS
3194
.../HR If we go On-site to do the work. Time charged
3195
from Porthole to Porthole.../HR If machine is brought
3196
into State Depot like DOT or MATC. Minimum of (4) machines
3197
needing repair before calling. Time charged from
3198
Porthole to Porthole.” [From a company memorandum
3199
sent to customers by Sorbus, A Bell Atlantic Company,
3200
Madison, Wisconsin. Submitted by ]
3201
3202
3203
Bumps, Grinds and Other Lewd (1389) Gestures
3204
3205
3206
3207
Language is an enduring contest for dominion
3208
between ancient usage and demands for adequate
3209
expression of our modern quest for novelty.
3210
Survival of old phrases and definitions is encouraged
3211
by poverty and social isolation, which sustain traditions,
3212
linguistic and otherwise. Since such conditions
3213
are not limited by geography, old speech has been
3214
remarkably hardy in resisting as well as absorbing
3215
the new.
3216
3217
Non-Southern physicians coming into the South
3218
are often puzzled or amazed by the speech of their
3219
patients, and some publish lists of what they hear,
3220
without always appreciating its origin. Elaborate taxonomies
3221
and obscure explanations such as mispronunciation
3222
due to ignorance, malapropisms based on
3223
both ignorance and misunderstanding, and, for the
3224
dictated word, the technological dyslexia of typographical
3225
errors and poor grasp of the diction of the
3226
dictators of medical histories may be suggested.
3227
Lists of typographical errors, collected from hospital
3228
records, are often posted on bulletin boards and are
3229
occasionally published. Some rather startling and
3230
provocative associations result: Venus insufficiency ,
3231
Phi Beta Capita, sin eruptions, positive throat structure
3232
(`culture').
3233
3234
Appreciation and survival of both typos and
3235
many common terms may be directly related to the
3236
nature and intensity of sexual reference. Take sin
3237
eruption and the variety of vulgar expressions for describing
3238
the pathological consequences of sexual encounters.
3239
The curious collector of Southern folk usages
3240
of this type need only consult the Oxford
3241
English Dictionary for enlightenment about the origin
3242
and the longevity of language. In the following
3243
paragraphs, the year of first recorded use given in
3244
the OED is indicated in parentheses.
3245
3246
3247
Grind (1000) early attained its modern definition,
3248
to `rub against or to work into,' but by 1400 its
3249
anatomical meaning--a `lower abdominal quadrant'--had
3250
given way to groin , our modern usage.
3251
Not until 1625 was groin identified as the seat of lust
3252
(1000). Grine (1400) was then a `noose, halter, or
3253
snare,' as well as an obsolete form of grin , perhaps a
3254
pre-Columbian leer, and of grine as groin , a use still
3255
prevalent in Appalachia.
3256
3257
While bumps (1592) as `gestures of concupiscence'
3258
(1340) are now automatically associated with
3259
grinds, our ancestors used many words to describe
3260
lumps (1475) in the skin. Wen (1000), boil (1000),
3261
and kernels (1000) as currently in “kernels in my
3262
grine,” are the oldest, but pimple (1400), rising
3263
(1563), bealing (1605), and gland (1692) are also
3264
still used to designate small nonvenereal masses. Cutaneous
3265
manifestations of venereal disease have
3266
been variously identified, early as bubo (1398), a
3267
`swelling in the groin or axilla.' Thus the form of
3268
plague characterized by such regional swelling became
3269
bubonic to distinguish it from the pneumonic
3270
form. Later bubo came to refer almost exclusively to
3271
the inguinal swelling of venereal disease, along the
3272
way being corrupted to “blue balls” as in the colorful
3273
epithet, blue-balled bastard. Balls (1352) of
3274
course stand for `testes.' The `inguinal lesion of primary
3275
syphilis' is usually a chancre (1605). Its most
3276
descriptive competitor, haircut , not included in the
3277
OED , occurs only in males, blamed on being cut by
3278
stiff female public hair.
3279
3280
Since many venereal diseases, most frequently
3281
gonorrhea (1547), result in purulent urethral drainage,
3282
many vulgar terms for this phenomenon survive.
3283
Gonorrhea itself was first a word for the discharge
3284
before it came to describe the disease when
3285
bacterial causation was determined. Left on the
3286
street were such synonyms as gleet (1340), clap
3287
(1587), and running ranes or raines (1588). Gleet
3288
was originally described as a `slimy matter' (1400),
3289
sticky or greasy, characteristically as `phlegm collected
3290
in the stomach, especially of the hawk.'
3291
Phlegm eventually came to refer to mucus (1662)
3292
and to be hawked (1604) from the sinuses or lungs of
3293
people with respiratory tract irritation or infection.
3294
John Ray, the great English biologist and pioneer
3295
lexicographer, author of Collection of English Proverbs
3296
(first edition 1670, second edition 1678) and
3297
Collection of English Words (first edition 1673, second
3298
edition 1691), suffered severely from an ulcerative
3299
disease of his legs. He reported in 1704 that
3300
“part of the skin of one of my insteps by degrees has
3301
turned black and now as with the flesh under it it is
3302
rotted and corrupted...yet runs a copious gleet.”
3303
3304
3305
Strain (1588), in the sense of `trickle,' as a painful
3306
or slow urination came early to refer to urethral
3307
inflammation. Its precursor was the now quite obsolete
3308
strangury (1398) `slow and painful urination.' In
3309
1532 strain came also to imply compulsion, manifested
3310
in urethritis by urgency and frequency with
3311
scant flow. Thus evolution of meanings assumed by
3312
strain can be easily traced.
3313
3314
Some early words for sexual intercourse (1798)
3315
as congress (1589) persist although considerably
3316
modified in meaning. Service (1315) is another, although
3317
artificial insemination is inexorably driving
3318
the service of cows by bulls from the lea of language.
3319
It does persist in the service of Venus and perhaps in
3320
service stations with their birth control centers, offering
3321
condoms for coins, on a wall of their men's
3322
rooms. Swive (1386), to copulate (1483) with a female,
3323
shares with swinging (1400), a sense of motion,
3324
the former deriving from swivel (1307), a coupling
3325
device which accounts for the swivel chair.
3326
The OED does not include swivel hips but many
3327
school teachers were once called, out of earshot,
3328
“Miss Swiviel Hips” and the thought expressed, “I'd
3329
like to have that swing on my porch.” the OED says
3330
nothing about swivet either, but in a swivet has
3331
meant `hot and bothered' for generations in the
3332
South. Webster's New Collegiate Dictionary does recognize
3333
in a swivet but neither its age nor derivation,
3334
citing Newsweek as its source. Swing (1400) `oscillatory
3335
or rotatory action of the body' came by 1584 to
3336
imply `freedom of action.' Both swiving and swinging
3337
require sexual vigor and inclination, since 1541
3338
known as courage , so that “I got no courage ” is more
3339
time-honored than “I'm impotent ” (1615). Some refer
3340
to this difficulty as “losing my nature ” (1386),
3341
and impotence recorded in the medical history often
3342
undergoes technological transformation to “importance,”
3343
as in “he complained of importance since he
3344
started to take medicine for his pressure,” also
3345
known as “the high blood.” Within the limits of
3346
marriage courage is necessary for a satisfactory “family
3347
life.” The OED is concerned about being in the
3348
family way , the natural consequences of a satisfactory
3349
family life, but not about the family life itself.
3350
3351
Non-Southerners struck by our quaint (1369)
3352
speech may fail to recognize linguistic fossils when
3353
they hear them and likewise to appreciate their
3354
value as signs of the movement of peoples and the
3355
viability of speech through the centuries.
3356
3357
VERBATIM makes an excellent gift, at any time of the
3358
year, for mature, intelligent people interested in language.
3359
3360
3361
3362
At 7:35 a.m., Ron Steelman of National Public Radio
3363
said: “For the second time in two weeks a Galena Park
3364
school teacher was found murdered.” At 8:26 a.m., Sam
3365
Saucedo of Channel 11 News said, “For the second time
3366
in two weeks a Galena Park school teacher has been
3367
murdered.” [Submitted by ]
3368
3369
3370
3371
“The University of Texas has been concerned about
3372
the attrition rate among undergraduates. About 37 percent
3373
of freshmen drop out of UT after four years. About
3374
one-third graduate after four years, and about half graduate
3375
after five years.” [From the Austin American-Statesman ,
3376
. Submitted by
3377
]
3378
3379
3380
3381
“German Filmmaker Leni Reifenstahl Sings With
3382
Doubleday.” [From Publishers Weekly ,
3383
Submitted by ]
3384
3385
3386
3387
Solution to Verbal Analogies III
3388
3389
3390
1: Baculometry 5: Hypsometry 10: Electric cur-
3391
2: Evaporation 6: Bones rents
3392
(in air) 7: Cryometry 11: Goniometry
3393
3: Chronoscopy/ 8: Air impuri- 12: Volume/
3394
Horometry ties Dimensions
3395
4: Salt crystals 9: Piezometry of a solid
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402