Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
The Germanization of American English
6
7
8
9
I can still remember the disappointment I felt,
10
many years ago, when I first discovered that the
11
phrase to be in the picture had been stolen from me.
12
In England we had a always used this phrase to mean
13
`to be in the foreground, to play a prominent part.'
14
If I said, “I'm just not in the picture when Boris is
15
about,” this meant that in the presence of Boris I
16
hardly counted, I was scarcely noticed. It was a nice,
17
graphic way of putting it. Then I came across the
18
American usage for the first time, the employment
19
of the same phrase to mean to `be informed, in the
20
know.' I was annoyed, I was embittered, for I foresaw
21
that the genuine English usage was going to be
22
ousted by this upstart--and how right I was! I was
23
all the more annoyed because I knew where the new
24
meaning came from: from German, from the phrase
25
im Bilde sein . Some German (or Swiss, or Austrian)
26
settler in America had wrongly translated his native
27
expression into English, the unsupecting Americans
28
had taken it over, and now we had it round our
29
necks, while the original, genuine English expression
30
had received the kiss of death.
31
32
Ever since that time I have writhed repeatedly
33
as I have seen one Germanism after another creep
34
into the English language. I suppose most Germans
35
who settled America, especially recently, were fairly
36
literate people, whose sayings were easily taken as
37
legal tender by the local inhabitants. Americans tend
38
to be uncritical and snap up everything new, accepting
39
the mistakes that Germans make as features
40
of American English. Today these Germanisms do
41
not even stay put in the United States. They are
42
promptly exported across the Atlantic, so that all
43
Britain now speaks pidgin German.
44
45
This must actually have begun before my time,
46
for in the twenties of this century I was already
47
stubling upon what were clearly Germanisms in
48
use in America. The dumb blonde who got fresh was
49
obviously eine dumme Blondine, die frech wurde . In
50
British English the verb stem had always meant to
51
`hold back, resist,' as in stem the tide , for instance.
52
My Concise Oxford Dictionary (1964) still gives only
53
that meaning. Americans, however, had long been
54
saying that something stemmed from something else,
55
`was descended from or caused by it,' exactly in the
56
sense of the German stammen von .
57
58
Alas, it was only a beginning. Germans who
59
wanted to translate their word interessanterweise
60
into English tried “interestingly,” which in those
61
days sounded horrible to British ears; but the Americans
62
at once pounced on it. There followed a number
63
of other, similar formations, such as “importantly.”
64
Americans must have realized about this
65
time that the German ending - weise has an English
66
equivalent, and this was accordingly resuscitated:
67
the old likewise and crosswise family was joined by
68
neologisms like countrywise and stylewise . Then
69
came hopefully , a word which had long existed in
70
English and meant `in a hopeful manner': you could
71
apply for a job hopefully because you were `full of
72
hope.' The Germans, however, stumbled upon hope - fully
73
because they wanted a word for their own hoffentlich ,
74
admittedly a useful word; so hopefully was
75
soon being used in a quite different sense, viz. to
76
mean `it is to hoped.' Consequently we now have
77
a measure of confusion, which, be it noted, is not
78
shared by the Germans, as they have two different
79
words for the two senses: hoffentlich for `it is to be
80
hoped,' and hoffnungsvoll for `hopeful(ly).'
81
82
Even during the Second World War, when you
83
would have expected the Anglo-Saxons to react allergically
84
to Germanisms, they continued to infiltrate
85
the language. I remember my astonishment at
86
hearing “It's a bit much” for the first time. This turn
87
of phrase became very popular in the war, though it
88
is in fact a direct translation from the German Es ist
89
ein bisschen viel . We did not really need it, for we
90
had a perfectly good English equivalent: “It's a bit
91
too much.” In any case, it was a bit too much for me.
92
93
Another is the expression almost nothing . Had I
94
written that in an essay when I was a boy at school,
95
I should have been accused of tone-deafness for
96
English idiom. It was not, in any case, a thing that
97
any of us would have said. The idomatic English
98
was hardly anything . Germans, however, were not to
99
know this, and brashly translated their fast nichts .
100
Granted, in this particular case the French and
101
Italians might have had a finger in the pie, with their
102
presque rien and quasi niente ; but I feel pretty sure
103
that the Germans were the main offenders. One may
104
of course ask what is wrong with almost nothing ,
105
and the question is not easy to answer. The fact is
106
that English is, idiomatically, an extremely subtle
107
language, with many taboos, particularly in the area
108
of positive/negative statements and degrees of affirmation
109
and negation. Why can we say “I haven't
110
much money,” but not “I have much money”? It is
111
hard to find a logical explanation, yet these subtle
112
distinctions are part of the spirit of our language,
113
and it is this spirit that is easily destroyed forever,
114
like a delicately balanced biotope, when people
115
walk roughshod over it.
116
117
Anyone with a good knowledge of German who
118
finds it amusing to hunt down Germanisms in American
119
English will soon be reaping rich harvests. I cannot
120
go into such detail here, though I have come to
121
the conclusion that German has been even influenced
122
basic features of the American language. For instance,
123
the American sailboat (for British sailing
124
boat ) is surely a copying of German word-formation
125
( Segelboot ), as is also ski school ( Skischule ), though
126
what you learn in such a school is obviously skiing.
127
128
In recent times the direct translation of German
129
phrases into English seems to have gathered
130
strength. It shocked me when one of the leading
131
writers of English textbooks told me in a letter
132
that he would “come back on” one of the points
133
I had raised. He could easily have “returned” or
134
“reverted” to it, but the pressure of the German
135
( zuruckkommen auf ) is evidently too great. I recently
136
heard another to “load off” is children at their grandtended
137
to “load off” his children at their grandmother's:
138
German abladen .
139
140
Yet there are things that worry me far more than
141
these examples. I strongly suspect the Germans, for
142
instance, of having initiated--or at least aided and
143
abetted--one of the most disturbing developments
144
now under way in the English language: the disappearance
145
of the verb may/might . This verb was formerly
146
used to express possibility (or sometimes permissibility),
147
while can had to do with ability. No
148
Englishman, fifty years ago, would ever have been
149
heard saying “It could rain.” It is quite obvious
150
that it can rain when it wants to, but what we are
151
talking about here is not ability but possibility: “It
152
may rain,” “It might rain.” German speakers are of
153
course far less likely to use this from in English, for
154
in their own language they have no alternative to
155
can : Es kann sein, Es konnte regnen . They will therefore
156
tend to use can forms even where they are not
157
idiomatic in English. In any case, one hardly hears
158
anything else today but these can forms, which have
159
somehow become the fashion: It can happen , We
160
could be wrong . What we are therefore observing is
161
the loss of a valuable distinction, and in fact the slow
162
extinction of the verb may/might , an extinction
163
which in the linguistic world seems to me just as
164
distressing as the loss of the elephant in the zoological
165
world. Might we not yet be able, by a united
166
effort on the part of all lovers of the English language,
167
to save the world may ?
168
169
Another development that worries me is the
170
employment of plurals in an adjectival sense. It has
171
been a rule in English from time immemorical to put
172
a noun into the singular when it is used as an adjective
173
before another noun. Thus we have anteaters
174
and carol singers , although they eat ants and sing
175
carols in the plural. This rule is upheld even when a
176
number is specified: a six-foot pole, a tenpenny
177
stamp, a twenty-mile stretch . Yet today this rule is
178
being broken more and more often, and the rot certainly
179
started in America with such terms as materials handling
180
and greetings cards . Nowdays my favorite
181
scientific magazine talks only of drugs firms
182
and chemicals manufacturers , though such expressions
183
must surely grate on the ears of anyone who
184
still has a little feeling for the English language. Do I
185
need to mention that the German for these expressions
186
is Drogenfirmen and Chemikalienhersteller , because
187
in German the plural is used in such cases? Of
188
course, we cannot blame the Germans for making
189
these mistaked, but we can blame English speakers
190
for swallowing them whole, and with such a blatant
191
lack of feeling for English idiom. As it is, I dare
192
hardly scrutinize English publications any more for
193
fear of coming across even more barbaric examples
194
than those we already have--“nuts-crackers,” perhaps,
195
or “windows cleaners.”
196
197
There are, I must confess, a few cases in which
198
the Americans have not followed the German. More
199
and more of them--and alas, more and more
200
Britons--can today be heard talking of “kiLOMetres.”
201
[See IV, 3.] The other case in which Americans
202
have not taken German as a model is a major catastrophe:
203
in the words billion and trillion . A billion ,
204
one would think, is a “bi-million,” that is, a `million
205
million,' and that is exactly what it is in German as
206
well as in French, and always was in British English
207
till the American pressure queered the pitch. A trillion
208
was equally simply a `million million million,”
209
or `10\sub\18\sue\.' With this system, there is also a good word
210
for a `thousand million': a milliard , as used in French
211
and German. Alas, all clarity has gone by the board
212
since Americans arbitrarily decided to use billion for
213
a `thousand million.' Utter confusion has since
214
reigned. Why one earth didn't the Americans make
215
their old mistake and follow the German?
216
217
218
The Logodaedalian's Dictionary of Interesting
219
and Unusual Words
220
This book appeared originally under the title,
221
The Oxter English Dictionary (Facts On File, 1984),
222
then as The Penguin Dictionary of Curious and Interesting
223
Words (Penguin, (1986). As oxter means `armpit,'
224
the original did not appeal to me and, if I was
225
sent a review copy, I didn't bother to open the book.
226
I did not receive a review copy of the Penguin edition.
227
The present edition, atrociously overpriced
228
considering it is a reprint (albeit with some addenda)
229
is worthy of mention as a dictionary of hard words
230
with citations. The editing has been rather careless,
231
though, as the opening line of HOW TO USE THIS DICTIONARY
232
bears witness in referring to itself at The
233
Penguin Dictionary of ... when it clearly has become
234
The Logodaedalian's ...
235
236
There are some other curiosities, not confined
237
to the unusual words selected but to their usage by
238
the author: in the Introduction he refers to an episode
239
in which his father completed his Bachelor's
240
degree “at the behest of the Marine Corps.” The
241
day the US Marine Corps issues “behests” for Bachelor's
242
degrees is not yet here. Another item in the
243
same section refers to “forebearing” friends, who I
244
assume are those who had offspring before the author
245
(clearly a woman using a nom de plume).
246
247
The situation scarcely improves in the dictionary
248
itself. Saussy III does not know what hysteresis
249
means and missed Pynchon's metaphor by a mile;
250
horripilating does not mean `shuddering' (though
251
the rest of the definition is correct); houghmagandy
252
is defined as `fucking as a pastime,' the last three
253
words of which make in inaccurate; the usual spelling
254
of gallimaufrey is without the e; gibbous , usually
255
applied to the three-quarter moon, is here
256
defined as “hump-backed, arched” with the citation,
257
“...her upper lip gibbous...as the moon—,”
258
(from pynchon) in which it means `swollen'; guddle ,
259
“to use a fishing technique involving the use of only
260
the hands, to grope” is not quite correct: it is `to (try
261
to) catch a fish (esp. a trout) by tickling its underbelly'
262
(which is actually easier than it sounds); and
263
gurn, girn , is incorrectly defined as “to snarl, to
264
show the teeth in anger”: it really means `to make
265
faces.'
266
267
So much for the relative value of the definitions,
268
of which the preceding are only a sample. The interesting
269
thing in the book is its words list, taken from a
270
relatively small corpus of books including ones by
271
Burgess, Vonnegut, and (especially) Alexander Theroux
272
( Darconville's Cat ), all of them writers who enjoy
273
playing with the language. The last-named book
274
is largely a spoof on linguistic pedantry, and I fear
275
that Saussy III has been drawn in. It is a pity that he
276
made so many unwarranted assumptions about the
277
meanings of words he did not understand, could not
278
divine from the context, or failed to find elsewhere.
279
280
There may be some readers who enjoyed the
281
two earlier editions and are craving more. If so, they
282
might be induced to buy this edition because it contains
283
55 pages of words, definitions, and citations not
284
previously published. There are, I suppose, worse
285
things that could happen to you than buying and
286
reading this book, but it is hard to think of any at the
287
moment.
288
289
Laurence Urdang
290
291
292
The Glamour of Grammar
293
294
295
296
297
Grammar and glamour are historically the same
298
word. Back in the eighteenth century one of
299
the meanings of grammar was “magic, enchantment”;
300
the Scots let slip the r into an l , and lo, came
301
forth glamour . In the popular mind, grammar is anything
302
but glamorous. Whatever magic resides in the
303
subject is felt to be a sort of black magic, a mysterious
304
cauldron filled with creepy, crawly things.
305
306
At St. Paul's School we are convinced that the
307
study of grammer need not be an arcane, in vacuo ex-
308
ericise; and all of our students explore the structure of
309
English, from the parts of speech to the phrases and
310
clauses, ultimately applying their knowledge to usage,
311
punctuation, and sentence creation.
312
313
“Every self-respecting mechanic,” said John
314
Dewey, “Will call the parts of an automobile by their
315
right names because that is the way to distinguish
316
them.” Thus it is with the writer. If Alexander Pope
317
is correct in asserting that “True ease in writing
318
comes from art, not chance,” a nameing of the grammatical
319
parts, we believe, will reduce the chance
320
and enhance the art, even if the names are one day
321
forgotten. And if students are slipping structural
322
cogs, we need a common language to communicate
323
these problems: “John, you should use the possessive
324
form before the gerund”, “Mary, try combining
325
these two sentences by using an appositive.”;
326
“George, your sentences are repetitious; try varying
327
your sentence openings with introductory adverbs,
328
phrases, or clauses.” Ultimately, though, our initial
329
and primary assumption is that, in the words of
330
structuralist Paul Roberts, “the best reason for
331
studying grammar is that grammer is interesting.”
332
Grammar may not be glamorous in any glittery
333
Hollywood sense, but grammar can be very interesting,
334
even enchanting.
335
336
After our scholars have completed their study of
337
descriptive English grammar, they are frequently assigned
338
the writing of a “supersentence”--a single
339
sentence that includes one example of each of the
340
four phrases and three subordinate clauses that are
341
indentified in English grammar. These are: prepositional
342
phrase, participial phrase, gerund phrase, infinitive
343
phrase, adverb clause, adjective clause, and
344
noun clause. These units may occur in any order in
345
the sentence.
346
347
One afternoon, while grading a batch of super-sentences,
348
I decided to try writing one myself, using
349
the fewest words possible. (Before continuing, the
350
reader may wish to try this feat, too.) An hour of
351
intense industry produced the following:
352
353
354
1 When people 2 who swing want 3 to see 4 what's happening,
355
they try 5 attending parties 6 given by hipsters. (16 words)
356
357
358
359
The numbers in the above sentence indicate the
360
beginning of each phrase and subordinate clause--
361
(1) adverb clause: “When people who swing want to
362
see what's happening” modifies the verb try in the
363
main clause; (2) adjective clause: “who swing” modifies
364
the noun people ; (3) infinitive phrase: “to see
365
what's happening” acts as the direct object of the
366
verb want ; (4) noun clause: “what's happening” acts
367
as the direct objective of the infinitive “to see”; (5)
368
gerund phrase: “attending parties given by hipsters”
369
acts as the direct object of the verb try ; (6)
370
participial phrase: “given by hipster” modifies the
371
noun parties ; (7) perpositional phrase: “by hipsters”
372
modifies the passive participle given . In subsequent
373
sentences I shall provide numbers but leave the
374
reader to identify the structures, which will appear
375
in varying orders, so as to avoide cluttering the discussion
376
with labyrinthine explanations like this one.
377
378
I proudly presented my 16-word concoction to
379
my departmental colleagues and to my students, and
380
a few days later I was summoned by an emissary
381
from a Fourth Form (tenth grade) English class that
382
met a few rooms down the hall from my class. I entered
383
this strange territory, and thereon the chalkboard
384
was inscribed:
385
386
387
Fred, ' 1 wanting 2 to win 3 by 4 playing hard, practised
388
more 5 than I, 6 who knew 7 he stank. (15 words)
389
390
391
392
Among the triumphantly glowing faces in the
393
alien classroom was that of Bruce Monrad, the finest
394
young linguist in our school at the time. Bruce, it
395
turned out, was the author of the 15-word super-sentence--a
396
creation that not only contains an elliptical
397
adverb clause of comparison, “than I [practised],”
398
and a hidden noun clause, “[that] he stank,”
399
but compacts the four phrases into the subordinate
400
part and the three clauses into the main part.
401
402
not to be outdone, I laboured mightily for a few
403
days and came up with:
404
405
406
1 stung 2 by 3 what happened, Lederer began 4 trying
407
5 to write better 6 than Monrad, 7 who fainted.
408
(14 words)
409
410
411
The next morning I marched into the rival classroom
412
and confidently wrote my new sentence on the
413
blackboard, only to be instantly one-upped by
414
young Monrad, who stepped forward and inscribed:
415
416
417
1 Helping 2 win 3 by 4 scoring more 5 than I, 6 who
418
thought 7 he stank, Fred overcome. (13 words)
419
420
421
422
Here Bruce's Brilliant excision of one word is accomplished
423
in his second phrase, the infinitive, in which
424
he lifts out the to : “Helping [to] win by scoring....”
425
426
Now I was growing desperate. Word of the contest
427
had spread throughout St. Paul's School. How
428
could I ever again face my colleagues and my students
429
if I were to be defeated by a mere stripling?
430
The whole affair was beginning to give the lie to
431
William Cobbett's resigned admission: “The study
432
of grammar is dry. It engages not the passions.” Resolving
433
not to give out, up, or in, I closeted myself
434
for the entire weekend and finally emerged with
435
“Eureka!” on my lips, for I had written:
436
437
438
1 Helping 2 win 3 by 4 overcoming 5 what threatened,
439
Lederer, 6 who persisted 7 when challenged, triumphed.
440
(12 words)
441
442
443
In addition to being eminently readable, my super-sentence
444
is characterized by two clever strokes: a
445
clause within a phrase within phrase within a
446
clause within a phrase in the first five words, and
447
the distillation of the adverb clause into a two-word
448
cluster, “when [he was] challenged,” instead of the
449
previous three words, “more than I.” Not only are
450
all the structures as concise as they can be, but, with
451
the exception of the subject, Leadere , all nouns, adjectives,
452
and adverbs are now replaced by phrases
453
and clauses. This sentence was traveling at the speed
454
of light. I could become no smaller. Or so I thought.
455
456
On Monday morning I strutted into Bruce's
457
classroom and hubristically engraved my “ultimate”
458
supersentence on the enemy's board, delivering a
459
learned lecture proving that we had reached the end
460
of the road supersentencewise. As I wheeled to
461
leave, Bruce giggled, “Not so fast, Mr. Lederer.” He
462
then explained that he too had discovered the formula
463
for the two-word adverb clause and that, moreover,
464
he had been able to replace all nouns, adjectives,
465
and adverbs with phrases and clauses. He then
466
chalked up:
467
468
469
1 Whoever rebels, 2 dafring 3 oppose 4 by 5 fighting
470
6 when oppressed, 7 which overcomes, conquers,
471
(11 words!)
472
473
474
475
While reaching the theoretical limit for super-sentences,
476
Bruce's creation is rather awkward, with
477
the adjective clause, “which overcomes,” emerging
478
as a dangling modifier. Still, I have never been able
479
to improve on Bruce's effort, and I invite VERBATIM
480
readers to submit more graceful and coherent super-sentences
481
of eleven words. Like two boys choosing
482
sides for a baseball game, Bruce and I have run our
483
hands up the bat, and there isn't any wood left. Actually,
484
we have both won; and when the game of
485
grammar is played with a sense of enjoyment and
486
humor, everyone can be a winner.
487
488
If you move, please tell us. Send old and new addresses
489
to address listed on page 2.
490
491
492
Bernstein's Reverse Dictionary;
493
As a practicing lexicographer (I have complied
494
two Arabic bilingual dictionaries with illustrative
495
sentences), but more important, as one who continually
496
has trouble retrieving certain English words
497
from my mental lexicon, I consider this book a real
498
gold mine. The blurb on the back of has it
499
absolutely right: “A new and expanded edition of
500
the popular `reinvention' of the standard dictionary
501
first created by legendary New York Times language
502
expert Theodore Bernstein.” Although I seldom
503
work crossword puzzles, this is a must book for the
504
crossword-puzzle addict or even the occasional
505
player.
506
507
I like this dictionary because, like most people,
508
I often find myself groping for words that are right
509
“on the tip of my tongue.” How many of you, like
510
me, cannot always remember that a rhinologist is the
511
medical specialist dealing with nasal problems?
512
(Why not a nasologist ?) Even after memorizing osteologist
513
(skeleton), heterologist (tissue), or helcologist
514
(ulcers), I have difficulty in remembering these particular
515
words. I have occasionally confused a hematologist
516
(blood) with a hepatologist (liver). And many
517
of my students in introductory linguistics courses
518
confuse etymology (word origins) with entomology
519
(the study of insects). Now that I have succeeded in
520
getting you to see that a reserve dictionary is much
521
more than a thesaurus with which, of course, it
522
shares some similarities, its purpose is really to list
523
definations in alphabetical order which, in turn, will
524
give you the word that you have forgotten, confused,
525
or just plain do not know or cannot recall.
526
527
One can quibble, as always, with some of the
528
definitions presented in any dictionary, so this work
529
is not different from many others in this respect. For
530
instance, a `wrestler or boxer over 175 pounds' is
531
called a heavyweight (p.274). I do not think I have
532
ever seen (on TV's professional wrestling) a heavyweight
533
wrester who weighted 175; most of them
534
weight over 200. Although this is a picayunish point,
535
consider that wrestlers are also divided up, according
536
to the author, into lightweight, featherweight,
537
welterweight, middleweight , and heavyweight , as are
538
boxers. To my knowledge, these terms are not normally
539
used in professional (dare we call it “entertainment”)
540
wrestling as they are in professional and
541
amateur boxing.
542
543
Under language expert (p. 133 and p. 271), one
544
finds logogogue whereas I would have thought the
545
proper choice to be linguist or perhaps even the
546
awkward linguistician (a term to be avoided). Also,
547
I fail to see how polyglot (p.133) can be defined as
548
`language mixture' since it merely refers to a multilingual
549
person. `Language mixture' may refer to
550
what linguists call pidginization and creolization of
551
languages, a process of language simplification (although
552
even this is misleading and not the entire
553
story).
554
555
To illustrate how useful the volume can be, let
556
us assume that you have heard the two common Yiddish
557
loanwords used in English, schlimazel and schlemiel .
558
How do you find them in a reserve dictionary?
559
You have to remember that both refer to a bungler
560
or bungling person, and that is indeed what you have
561
to look under to find them.
562
563
Bernstein explains in the introduction (p. vii)
564
how he got the idea for the book in the first place.
565
He was chatting with a friend about Chinese food,
566
and in the course of the conversation he remarked
567
that the words won ton (a Chinese dumpling used as
568
an ingredient in a soup of the same name) “made
569
perhaps even more sense if they were read backward.”
570
His friend immediately replied “— just
571
like in Madam , I'm Adam .” And neither one could
572
retrieve the word for something which read the
573
same forwards or backwards. ( Palindrome, of
574
course!) If you are still addeled, addle-brained , or addlepated
575
(p. 49), do not be: look up `confused' in this
576
dictionary! If you like words (and are looking for a
577
great game to play at your next coctail party), this
578
book is definitely for you. About the nicest compliment
579
I could give Bernstein (and Grambs) for producing
580
this excellent work is to remark, why did I
581
not think of doing it first?
582
583
Alan S. Kaye
584
585
California State University, Fullerton
586
587
588
589
Words That Make a Difference
590
This book was first published in 1983 by Times
591
Books as Words in Action . Although that is a better
592
title than the new one, something more apropos
593
would be Words to Impress Your Friends By . Its main
594
goal is to increase your vocabulary. As any reader of
595
VERBATIM knows, there are many books on the market
596
designed to do exactly this; however, one can
597
rarely get through more than the first few chapters
598
of such tomes. This volume, I am happy to report, is
599
different. I recommend it for those (as the book's
600
cover observes): “—who want to speak more effectively,
601
write more colorfully or be better prepared
602
for the SAT” (the verbal portion of the Scholastic
603
Aptitude Test, a widely used instrument for
604
university admission).
605
606
The reason that most books of this type ( How to
607
Increase Your $5 Words in 7 Days or Double Your
608
Money Back [Satisfaction Guaranteed]) fail is that
609
they are boring, or mundance, or both. The reader
610
gets the book home and proceeds to memorize polysyllabic
611
words by the dozens, with their lenghthy definitions
612
coupled with made-up sentences which often
613
make little sense or, if they do make sense are
614
dull at best. Then the student gets through the mechanical
615
task of taking multiple-choice examinations
616
or fill-in-the-blank quizzes, which are usually a
617
waste of time because the words and its meaning are
618
usually forgotten within a day or two.
619
620
How does this book then differ from the competition?
621
For one thing, the author has taken as illustrative
622
examples many important words and expressions
623
from the rather lively and well-composed
624
pages of The New York Times (1,455) lexemes, to be
625
exact, although we can quible about some of the
626
entries). For another, the definitions are, on the
627
whole, well written and to the point. For example,
628
consider the word electic , which is defined as:
629
“composed of material or ideas gathered from a variety
630
of sources.” Its meaning is illustrated quite
631
nicely by the following New York Times passage:
632
633
634
Live artillery shells, a dead sea turtle half the size
635
of a Volkswagen Bettle, a drowned giraffe, antique
636
crockery, pocketbooks, chemical sludge,
637
raw sewage and about 5,000 cords of driftwood
638
a year--the waters of New York Harbor yield a
639
strage and eclectic bounty.
640
641
642
643
Most of the 1,455 examples are excellent
644
choices, and Greenman's definitions and illustrations
645
are well done; there are, however, some significant
646
errors to report.
647
648
Under the term lingua franca (p. 196), for instance,
649
we learn that “the original lingua franca (Italian,
650
Frankish language) was a hybrid language...
651
spoken...in the 17th century. It consisted mostly
652
of Italian words without their inflections.” Linguists
653
have demonstrated that the first lingua france (called
654
Mediterranean Lingua Franca by many linguists) was
655
actually spoken before the first Crusade began in A.D.
656
1096. There is a document written in it from Djerba,
657
Tunisia, dating from A.D. 1353. In addition to Italian
658
vocabulary, the language also included many items
659
from another Romance language, Proven\ccedil\al. As mediterrancean
660
Lingua Franca was used on the Barbary
661
Coast of North Africa, there were many words that it
662
borrowed from Spanish and Portuguese. In fact, one
663
such word is savvy (`shreed; in the know'), which
664
Greenman erroneously derivers (p. 284) from Spanish
665
sabe usted `do you know?' The word came into Mediterranean
666
Lingua Franca from Portuguese. That is not
667
such a serious error, however, since Spanish and Portuguese
668
are closely related.
669
670
Some of the book's lexical entries are questionable.
671
I see no reason to include, for instance, the
672
following words: antiseptic, novel, nosh (`snack,'
673
from Yiddish), novice, theorem, threshold , or tycoon .
674
I believe all of these, with the exception of nosh , are
675
fairly well known by the average college freshman,
676
though readers may decide for themselves if I am
677
wrong on this point. I do not consider the word nosh
678
important enough, or for that matter frequent
679
enough, to have been included. Certainly, it is
680
doubtful that one would encounter it on an SAT examination.
681
I have exactly the same sentiment for
682
chutzpah `brazen nerve' (from Herbrew via Yiddish),
683
which is also included (p. 62), as well as bubkes
684
`something trivial' (from Russian via Yiddish, p. 46).
685
However, one must remember that The New York
686
Times is read in New York, which has a sizable jewish
687
population, and these three examples are probably
688
known and used by most New Yorkers (even
689
gentiles, such as the late authour and raconteur Alexander
690
King, one of my all-time favorites and a regular
691
on the old Jack Paar Show, who used them regularly
692
in speech as well as in writing).
693
694
I am delighted to report that the special diacritica
695
are shown for the common European loanwords
696
like French nat\i2dot\veté `artlessness; ingenuousness' (p.
697
218), or German Gemütlichkeit a `feeling of warmth
698
and congeniality' (p. 145). These diacritical marks
699
are now, unfortunately, left off in many publications,
700
so we must praise Greenman's efforts here. Alas, the
701
way things are going in many periodicals, diacritics
702
in English will soon be a thing of the past.
703
704
One can also find some definitions here and
705
there that are not entirely wrong yet with which one
706
might disagree. Kamikaze (p. 187), for example, is
707
defined as: “a suicide attack by a Japanese airplane
708
pilot in World War II; the airplane or pilot in such an
709
attack.” In my own semantic system (and English is
710
my native language), Kamikaze does not usually
711
mean `a pilot' because I have to say `Kamikaze pilot'
712
to refer to someone who is involved in a kamikaze
713
mission.
714
715
The pronunciation transcrition system (see the
716
Key, pp.3-4) the book uses follows the N.B.C.
717
Handbook of Pronunciation (Thomas Y. Crowell,
718
1964), Which is imprecise and hard to interpret in
719
many places. I have never understood why the International
720
Phonetic Alphabet is not used in English
721
dictionaries of all sorts, but this is beyond the scope
722
of our remarks in this review. I would certainly recommend
723
the I.P.A. here.
724
725
An extra treat ends the book (pp. 343-379).
726
Short essays on verbs of action, puns, slang (we are
727
told that wimp was popular during the 1960s and
728
'70s, p. 348; how about the ' 80s where it was very
729
frequently used in the 1988 election campaign?),
730
nuance words, and how to use the colon, semicolon,
731
dash, and parentheses.
732
733
I found the last two essays the most entertaining
734
and particularly useful: 1) “E Pluribus Unum: The
735
Melting Pot of English” (pp. 362-365) deals with
736
the many languges that have served as sources for
737
English vocabulary, and 2) “Usage: The Good, the
738
Bad, and the Ugly” (pp. 366-379) comments on
739
such common errors as carat for karat . In case you
740
do not see the point with these two words, the book
741
is probably for you. (Even many dictionaries have
742
this wrong, as carat is not a free variant of karat ,
743
although both derive from Arabic q\itilde\r\atilde\t. “Gemstones
744
are weighed by carats ...the fineness of gold is
745
measured in karats ” [p. 371].)
746
747
As you have no doubt already surmised, this is
748
not (to use another Greenman word) a schlock (p.
749
285) book. It is worth buying and reading for fun
750
and, you never know, for profit too.
751
752
Alan S. Kaye
753
754
755
California State University, Fullerton
756
757
758
759
760
I lived David Galef's “Backwords and Newances”
761
[XVI,2], but he certainly is not a techie (from
762
technician, usually electronic technician `one familiar
763
with and capable of dealing with technology')
764
765
There are three ways of transmitting a desired
766
telephone number from your telephone (instrument).
767
The first is pulse . This is the method used
768
since the invention of the automatic telephone exchange
769
by Strowger and others early in this century.
770
It operates by electrically acting as if the receiver
771
(handset) had been rapidly and repeatedly replaced
772
on the little pushbuttons (hook switch) inset into the
773
top recess (cradle) of the main portion of the telephone
774
(base). Phone freaks sometimes dial by rapid
775
jiggling (jiggling) of the hook switch, which is the
776
same action as far as the telephone exchange (central
777
office) equipment (switch) is concerned, but I'm getting
778
too old and can't do this fast enough any more.
779
780
The second “dialing” method is tone (DTMF or
781
dual-tone multi-frequency). The trademarked name,
782
by AT&T, is touch-tone®, which operates by sending
783
more-or-less musical tones from your instrument
784
to the switch to specify the number desired. Pulsetone,
785
as mentioned in Galef's footnote, is the label
786
(placard) on an instrument for a switch that adjusts
787
the instrument to operate on one or the other.
788
“Pulse-tone” is not a technical term.
789
790
Rotary phones have the familiar dial, with a circular
791
motion and finger holes. They invariably dial
792
by the pulse method; although it is certainly technically
793
feasible to arrange for them to dial with tones,
794
nobody has figured out why anyone would want to
795
do so. Pushbutton phones have pushbuttons (sometimes
796
techies are not terribly imaginative with language--it's
797
not usually their strong suit). Pushbutton
798
phones often are arranged so that they may
799
generate either pulses or tones (thus the switch).
800
Some switches cannot handle tones, and often there
801
is an extra charge for touch-tone® service so some
802
users must have pulse phones.
803
804
The third method is digital , and I'm not going to
805
go into that. It's too techie.
806
807
808
809
810
811
812
“Instead of their usual Friday collections on December
813
25 and January 1, Friday customers will be picked up on
814
Saturday, December 26, and Saturday, January 2.” [Holiday
815
garbage schedules in the San Francisco Examiner , . Submitted by ]
816
817
818
819
“We're going to pay now, or pay later. Now, we're
820
paying later.” [Sen. Lawton Chiles (D-Fla), commenting
821
on the need for prenatal care for poor women, NBC
822
Today, . Submitted by
823
]
824
825
826
827
Solution to Verbal Analogies IV
828
829
830
1 : Ptarmigan 6 : Presidial 9 : Mob
831
2 : Sublimation 7 : Maillot 10 : Cheliform
832
3 : Brinell 8 : Ouagadougou 11 : Cow
833
4 : Hebdomadal 12 : Wasp
834
5 : Thyrsus
835
836
837
838
839
840
I enjoyed David Galef's definition of backword
841
to mean the modifier added to a previously specific
842
word which has been made generic by the advent of
843
a new technology. I cannot add anything to his excellent
844
treatment of the etymology but can respond
845
to his uncertainty in one of the technical areas.
846
847
The generic term, computer , was extended beyond
848
its human meaning to refer to computing machines
849
during World War II. All these machines
850
were, indeed, what are now known as analog (or analogue)
851
computers . They were mechanical analogs of
852
the objective processes, used in such devices as gun
853
aiming systems and bombsights.
854
855
The advent of the digital computer , after the
856
war, necessitated the modifying of the old term by
857
the backword, analog , to distinguish it from the new
858
digital computer.
859
860
The analog computer does not compute by
861
means of discreate voltages or any other physical
862
quantity. Rather, it embodies a continuous physical
863
process that is an analog, often in a different medium,
864
for the process for which information is desired.
865
By measuring the instantaneous value of quantities
866
in the analog, we can determine the value of
867
their analogous quantities in the object process.
868
869
The digital computer, on the other hand, simply
870
performs arithmetic operations by counting very
871
quickly. When dealing with a continuous process, it
872
can only compute its state at discrete instants of
873
time, since it only manipulates discrete numbers.
874
875
Analog and digital timepieces are, in fact, computers
876
where the object process is the continuous
877
motion of the Earth. The fact, however, is that both
878
are analog computers. The analog process in a mechanical
879
watch is the motion of the pendulum or balance
880
wheel and, in quartz watches, the electrical
881
wave produced by a crystal oscillator. Both count
882
the oscillations to determine the passage of time and
883
transform the analog signal into a digital one. They
884
differ only in the method used to display the results.
885
The analog watch converts the digital counts back
886
into a more or less continuous movement of the
887
hands. The digital watch simply prints out the numerical
888
count in proper format.
889
890
It is my belief that those who originally coined
891
the terms analog and digital watch intended only to
892
describe the display, not the underlying physics or
893
any relationship to computers. An analog display
894
moves continuously, like the Earth or time, and a
895
digital display shows numbers.
896
897
To my knowledge, the only timepieces that are
898
truly digital are the atomic “clocks” used as time
899
standards that operate by counting discrete particles
900
emitted by a radioactive substance.
901
902
Returning to etymology, clock in the above
903
paragraph is incorrect in horological usage. Strictly
904
speaking, clock should only be used when referring
905
to a timepiece that also incorporates a striking
906
mechanism to sound out the time at regular intervals.
907
The word stems from the German word for
908
`bell,' Glocke .
909
910
911
912
913
914
915
[We apologize for a typographical error in Mr. David
916
W. Porter's EPISTOLA [XV,3], written in comment
917
on Joseph Hynes's “Do Mistake--Learn Better”
918
[XV,1]. Mr. Porter had written “These difficulties
919
produce such monstrosities as sutoraiki for English
920
`strike'--one syllable in English, five in Japanese.”
921
Inadvertently, we printed sutoraike for sutoraiki ,
922
which prompted a critical comment from Mr. G.
923
Sharman [XV,4]. After pointing out our error, Mr.
924
Porter continues in response to Mr. Sharman...]
925
926
As for Gone with the Windo --a mistake it certainly
927
is, but just as certainly not mine. This mistake,
928
as the others in the same paragraph of my letter, was
929
culled directly from the writing (in English) of Japanese
930
speakers. “Gone with the Uindo”? Wind would
931
be correct! Offhand, I do not recall the proper way
932
to transcribe the unrounded Japanese u .
933
934
935
936
937
938
939
I unfortunately missed the review of Family
940
Words in XV,3; referred to by Donald Morris in
941
XVI,1.
942
943
My grade-school art teacher, Mrs. Cook, was
944
apparently familiar with the phenomenon. I recall
945
her telling my class about the time she had asked
946
another group of pupiles to draw Christmas pictures.
947
One youngster drew a recognizable manager with the
948
baby Jesus, accompanied by Mary, Joseph, and an
949
enormously fat man. The student was rather surprised
950
that Mrs. Cook had to ask who the man was.
951
He was, of course, “Round John Virgin.”
952
953
954
955
956
957
The Lot of Malarkey
958
959
960
The derivation of malarkey , a term still frequently
961
heard in New York, is nowhere to be found.
962
The first edition of OED does not list it. The second
963
OED , like Webster's Third , seems to have tried to
964
find the derivation but given up, as have other standard
965
references.
966
967
Suggestions that the word came from an Irish
968
name--a Professor Malarkey, for example--lead nowhere.
969
A Ugandan prophet called Malaki or Madam
970
Misharty, a 1930s' fortune teller known for her exaggerated
971
claims and predictions, did not seem
972
worth pursuing. But an examination of Partridge's
973
A Dictionary of Slang and Unconventional English
974
(Routledge & Kegan Paul, London, 1937) yields the
975
Greek malakia , defined as “masturbation” and
976
“tricky.”
977
978
So directed, one can peruse a number of Greek
979
dictionaries--especially Creighton's “Mega Hellano-Anglikon
980
Lexikon, p. 919)--and read definitions
981
emphasizing delicacy, softness, effeminacy in
982
men, homosexuality, and masturbation. Malacia is
983
used in pathology for an abnormal softening of part
984
of an organ. (Incidentally, for whatever reasons,
985
dictionaries published by Oxford University Press
986
either do not list malakia or show it but avoid including
987
any reference to masturbation.) Another, apparently
988
related, Greek word, malaka , is defined by
989
Creighton as “softening of the brain, stupidity, and
990
imbecility.”
991
992
The 1988 World Almanac cites these cities and
993
population centers of Greek-Americans: Chicago,
994
Philadelphia, New York, and Washington, D.C., in
995
order of highest percentages. Considering all that I
996
have examined, I suggest the following background
997
to a derivation:
998
999
Around the time of World War I (before or
1000
right after), Greeks came in numbers to the United
1001
States, settling mostly in the cities mentioned. The
1002
term malakia was commonly used in popular (i.e.,
1003
not polite) speech, much like our Don't give me that
1004
jazz or Quit jerking me around . How did the term
1005
spread around the country, if indeed it did? VERBATIM
1006
readers may be able to contribute further suggestions
1007
and comments.
1008
1009
1010
1011
1012
“Attractive, divorced Jewish woman 41. Reubenesque,
1013
professional.” [From a personal ad in the White Plains Reporter-Dispatch ,
1014
. Submitted by who suggests, “Maybe she wears
1015
dotted Swiss.”]
1016
1017
1018
Jingo Lingo
1019
1020
1021
1022
Twenty-five years ago, the French scholar René
1023
Etiemble launched his now classic Parlez-vous
1024
franglais ? It was the cri de coeur of a single-minded
1025
patriot beset by the idea that the purity of his
1026
mother tongue was being corrupted by the Anglo-maniac
1027
leanings of his countrymen. Disgustedly, he
1028
pointed at words like cockpit, bowling, snack , and
1029
hundreds of others, constantly used by French technicians,
1030
sportsmen, youngsters--in fact, everybody.
1031
Lest the national language be eventually supplanted
1032
by le sabir atlantique (the Atlantic pidgin), he urged
1033
the government to set up a system of penalties to
1034
divert the linguistic polluters from the path of sin.
1035
1036
Feelings of bitterness did not keep the author
1037
from presenting his admonitions in an easily digestible
1038
style. All the fire and brimstone were wrapped
1039
in a lighthearted tone and padded with humorous
1040
remarks. The book became enormously popular, and
1041
the term Franglais entered the world's dictionaries.
1042
But most people happily went on introducing words
1043
like le workshop, le tour-operator (they insist on the
1044
hyphen), le self (self-service restaurant), le must (the
1045
thing to wear), le pick-up (the truck or the record
1046
player, not the girl), le hi-fi (pronounce: “eefee”).
1047
Even now, it becomes a bit easier each day for an
1048
English speaker to read a French newspaper.
1049
1050
However, Etiemble's appeal caught on with the
1051
powers that were. In 1966, only two years after the
1052
publication of the book, General de Gaulle, then
1053
president of France, established a High Committee
1054
for the Defence and the Expansion of the French
1055
Language. Through subsequent legislation each government
1056
department was equipped with one or several
1057
terminology commissions with the responsibility
1058
of compiling lists of “approved terms” in their
1059
respective spheres. The use of these terms is statutorily
1060
required, not only in official documents, but also
1061
in all business correspondence and advertising (including
1062
labels, catalogues, waybills, etc.), employment
1063
contracts, radio and television programs,
1064
notices in public places, and certain schoolbooks.
1065
Replacing such a term by a foreign equivalent is a
1066
penal offense, and may cost the offender anything
1067
from $90 to $200.
1068
1069
The Office of the Commissioner General for the
1070
French Language, a supervisory body, has recently
1071
published a new edition of the Dictionnaire des Né
1072
ologismes Officiels , which lists the 2,000-odd terms
1073
so far approved (plus some 400 “recommended”
1074
ones whose use is obligatory for certain publications
1075
only). To judge from this batch, the purge is going to
1076
be less radical than one would expect from a system
1077
professedly resting on the tenets of linguistic protectionism.
1078
Indeed, quite a few of the listed terms are
1079
identical to their English counterparts (in spelling,
1080
that is: this regime rarely interferes with pronunciation).
1081
Examples: adobe for `adobe,' management for
1082
`management,' drone for ` drone ' (in military avionics).
1083
More than that, the Dictionnaire gives its blessing
1084
also to several words of blatantly English stock,
1085
such as hall, drugstore , and pipeline (pronounce:
1086
pea-PLEAN), even including portmanteau words ( bit,
1087
pixel ) and acronyms ( laser, radar ).
1088
1089
Along with these outright borrowings came hybrids
1090
composed of an English root and a French suffix,
1091
such as clonage for `cloning,' scorer for `to score,'
1092
nurserie for `nursery' (`fish-breeding plant'), and
1093
supporteur/supportrice for `supporter.' In some
1094
cases, slight spelling changes have been applied, but
1095
the English origin remains unmistakable: chalengeur
1096
for `challenger,' dribler for `to dribble,' média (mandatory
1097
plural: médias ) for `media,' astronaute for `astronaut.'
1098
(The last term seems, in both languages, a
1099
rather hyperbolic denomination for a person who
1100
travels less than two light-seconds away from his
1101
home planet. But then, it is modest compared to the
1102
Russian cosmonaut .) Some of the Dictionnaire's Anglicisms
1103
have undergone more drastic transcriptional
1104
surgery, e.g. gazole for `gas oil,' fioul for `fuel'
1105
(oil), roquette for `rocket,' bipasse for `bypass.'
1106
1107
All this seems a far cry from the uncompromising
1108
overhaul Etiemble must have hoped for. To his
1109
mind, French was a rich enough language to meet
1110
any new requirements from domestic resources. He
1111
might even have snubbed the many Dictionnaire entries
1112
created by literal translation of the imagery embodied
1113
in the corresponding English term, as souris
1114
for `mouse' (of a personal computer) or retombées
1115
for (nuclear) `fallout.' Application of this method to
1116
compounds results in calques like banque de données
1117
for `data bank' or atterrissage sur le ventre for `belly
1118
landing.' However, since French compounds tend to
1119
be rather explicit, and their components are generally
1120
strung together by all kinds of grammatical particles
1121
(conjunctions, prepositions, articles), this
1122
method often leads to tapewormish constructions,
1123
such as espace extra-atmosphérique for `outer space'
1124
or boucle en épingle à cheveux for `hairpin loop.'
1125
1126
Etiemble would probably have warmed more
1127
readily to entires which in no way derive from an
1128
English model, like logiciel for `software,' axénique
1129
(`without foreign matter') for `germfree,' or suramplificateur
1130
for `booster.' The Dictionnaire offers
1131
many such ingenious coinages but they generally
1132
lack the pithiness and sprightliness that enliven such
1133
a great deal of scientific and technological terminology
1134
in English. Vibreur sonore for `buzzer,' tireur
1135
isolé (`lone rifleman') for `sniper,' and mitraillage au
1136
sol (`machinegunning towards the ground') for
1137
`strafing' are of course correct, but they sound like
1138
punctilious definitions rather than handy appellations.
1139
Even more ponderous are exposition inter-professionnelle
1140
for `trade show,' transport maritime á
1141
la demande for `tramping' (the activity of tramp
1142
steamers), and véhicule lourd de dépannage for
1143
`wrecker.' The heavyweight champion is perhaps
1144
contrat á terme d'instrument financier for what they
1145
call `financial futures' at the Stock Exchange. Unsur-prisingly,
1146
the French law shows little patience for
1147
the charming onomatopoeias which the technical
1148
people have invented for audio equipment and its
1149
tantrums, like `tweeter' and `boomer,' or `wow' and
1150
`hum.' The renderings imposed by the latter-day index
1151
expurgatorius are, respectively, haut-parleur
1152
d'aigus (tolerated second choice: tuiteur), haut-parleur
1153
de graves (ditto: boumeur), pleurage (`weeping'),
1154
ronflement (`snoring').
1155
1156
To be sure, the Dictionnaire does not consist exclusively
1157
of naturalized or Frenchified alien words
1158
and wordy phrases of bureaucratic facture. Many an
1159
entry had already had a life of its own before a ministerial
1160
decree raised it to its present status. Some of
1161
them are real gems: tableur (`tabular operator') for
1162
`spreadsheet' is concise, precise, and original;
1163
baladeur (`stroller') for `walkman,' although basically
1164
a loan translation, adds a fresh nuance to the
1165
imagery; best of all perhaps is ordinateur for `computer,'
1166
the French term (current since the 1960s,
1167
adopted by the Dictionnaire in 1983) meaning something
1168
like `methodically arranging agent.' Since the
1169
machine is not, as generally believed in former
1170
years, a new kind of calculator but rather a high-speed
1171
symbol manipulator, ordinateur hits the mark.
1172
1173
Whatever the merits of all those novelties, the
1174
French seem to have a relaxed attitude to the disciplinary
1175
aspects. They use both prescribed and proscribed
1176
terms, depending probably on efficiency,
1177
personal preferences, and `what others do.' In one
1178
respect, however, they are unanimous. They stick to
1179
an odd collection of English words which have a different
1180
meaning or are nonexistent in English-speaking
1181
countries. As in Etiemble's days, they say smoking
1182
for `dinner jacket' and slip for `underpants.' The
1183
choke in an automobile is still referred to as starter
1184
(the real starter is called démarreur), and a female
1185
radio or TV announcer as speakerine. And they have
1186
lots of men in France: rugbymen, tennismen, taximen,
1187
recordmen, comingmen, etc. When the streets of
1188
Paris were still enlivened by streetcars (French:
1189
tramways), there were even wattmen.
1190
1191
1192
1193
ETYMOLOGICA OBSCURA
1194
1195
1196
1197
Conquering Conch
1198
1199
1200
A people's culinary eccentricity has often determined
1201
the name by which the rest of humanity
1202
comes to know them. The predilection for the flesh
1203
of Strombus gigas, the queen conch, by the white
1204
Bahamians and their relatives on the Florida Keys is
1205
cited by many etymologists in explaining the origin
1206
of the appellation Conch for a `native or inhabitant
1207
of the Florida Keys' or a `Bahamian.'
1208
1209
I am a native of the Florida Keys, as was my
1210
father, but I was never called a Conch in my home
1211
town. Only since moving to the mainland have I
1212
been tagged a Conch, and, as some dictionaries now
1213
define any native of the Florida Keys as a Conch, I
1214
no longer demur. But can a black native of the Florida
1215
Keys be a Conch? I have never known of the
1216
word being used in this way except when referring
1217
to a member of a team fielded by Key West High
1218
School (the Key West Conchs).
1219
1220
I was told by a black Bahamian that the origin of
1221
the word Conch came from Conchy Joe which is the
1222
black Bahamian equivalent of `whitey.' You see, the
1223
inner surface of the queen conch shell has a color
1224
that approximates that of the epidermis of the Bahamians
1225
of British ancestry. While folk etymology
1226
might be at play here, this explanation certainly
1227
seems possible and may explain another etymological
1228
puzzle.
1229
1230
Two of my dictionaries inform me that the origin
1231
of the term honky is unknown, and Mr. Beresky's
1232
articulate arguments for “hunky” [IV,4] have not
1233
swayed me. Now honky means `whitey' and rhymes
1234
with Conchy. May I suggest that honky was (I no
1235
longer hear it!) a corruption of Conchy (Joe)?
1236
1237
1238
1239
1240
As an addendum to Milton Horowitz's letter
1241
[XVI,2] about the depiction of Moses with horns, I
1242
want to come to the defense of St. Jerome. That holy
1243
curmudgeon is usually chided for translating Exodus
1244
34:29 incorrectly in the Vulgate Bible. Alas, I have
1245
few scholarly works to which to refer, but I looked
1246
confidently into my battered copy of Edward Robinson's
1247
A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament
1248
(25th Edition, 1888). This is a translation and
1249
amplification of Gesenius' original Latin work.
1250
1251
Of the entries under qaran (pp. 943f.) only the
1252
use in this passage is translated without some reference
1253
to “horn.” Robinson notes initially with regard
1254
to this verb that the primary syllable should be compared
1255
to the Sanskrit carnis `horn,' from car `to
1256
bore.' The derivative forms (qeren, etc.) are all translated
1257
with some reference to “horn,” except the
1258
dual form, qarnaim, which is translated “rays of
1259
light, splendour.” But Robinson goes on to note
1260
even with this form: “So Arabian poets compare the
1261
first rays of the rising sun to horns; and hence call
1262
the sun itself the gazelle....”
1263
1264
Even more illuminating is an entry (p. 944):
1265
“Hence in prophetic vision, horns are” symbolic of
1266
“kings, powerful princes...” Daniel 7:24 and 8:21
1267
are cited. And then Robinson bids us compare “the
1268
Arabic epithet of Alexander the Great” which he
1269
translates as the Latin word, bicornis `two-horned.'
1270
He goes on to observe that this is “the symbol of
1271
power, might; so both Alexander and the Seleucidae
1272
are represented on coins with horns....”
1273
1274
The Septuagint translates qaran , in the passage
1275
of Exodus 34:29, with a Greek verb used in the New
1276
Testament to mean: “to praise, extol, magnify, celebrate;
1277
to honor, do honor to, hold in honor; to make
1278
glorious, adorn with lustre, clothe with splendor; to
1279
make renowned, render illustrious, i.e., to cause the
1280
dignity and worth of some person or thing to become
1281
manifest and acknowledged; to exalt to a glorious
1282
rank or condition...” (Thayer, A Greek-English
1283
Lexicon of the New Testament). How readily St.
1284
Jerome might associate these meanings of the more
1285
philosophical Greek with the horn imagery of power
1286
in the more ancient Hebrew.
1287
1288
The symbolism of power conveyed by horns and
1289
horn-related Hebrew (and other Semitic) words as
1290
portrayed on the aforementioned coins (or some
1291
others, which might have used the same imagery but
1292
which are no longer extant) may well have led St.
1293
Jerome to his translation.
1294
1295
In any case, his translation, in light of the foregoing,
1296
seems as plausible to me as the exceptional
1297
usage given approval by the “accepted” translations.
1298
So, before we fault St. Jerome for a blunder,
1299
let us consider that so impressive a linguistic scholar
1300
as he may have chosen to give Moses horns deliberately
1301
by using cognate imagery he understood to
1302
stand for dignity and power.
1303
Roy B. Flinchbaugh, Jr.
1304
York, Pennsylvania
1305
1306
1307
[By the way, Michelangelo's statue of Moses
1308
(with horns) is in the church of San Pietro in Vincoli
1309
(“St. Peter in Chains”) on the Esquiline in Rome. It
1310
was spelled incorrectly in VERBATIM.--Editor]
1311
1312
Lysander Kemp reminded me of a malapropism
1313
in Spanish which I created for myself. When I was
1314
eight my family moved from London to Buenos Aires.
1315
My Mother, who believed that children should
1316
learn languages as early as possible, dropped me into
1317
the local Argentine school where I absorbed Spanish
1318
by a kind of osmosis--except for one phrase. In
1319
school we sang a song the first line of which was:
1320
“En los patios de la escuela la cesando el gran rumor.”
1321
(In the school patios the great noise--`hubbub'--is
1322
ceasing). I happily sang: “En los patios de
1323
la escuela va Cesandro, el Gran Rumor.” who
1324
“Cesandro” was or why he was the Great Rumor,
1325
whatever that was, I hadn't the faintest idea but obviously
1326
he was out in the patios while we were in
1327
class. It was very many years before, remembering
1328
this, I realized what I had been supposed to be singing.
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
I recently purchased a new computer, and, because
1337
it operated on a system different from the one of
1338
my old computer, I asked a few friends to recommend
1339
a word-processing package that I might find useful. I
1340
was particularly interested in one that would allow me
1341
to designate a variety of typestyles during keyboarding,
1342
ideally one that showed the styles on the monitor
1343
as the text was being typed. That is called WYSIWYG,
1344
pronounced “wizzywig,” for `What You See Is What
1345
You Get,' in other words when you designate text to
1346
print in boldface or italic type, it appears in boldface
1347
or italic type on the screen. For those who are
1348
unfamiliar with computers and the need for a word-processing
1349
package, I should explain (with what I
1350
hope is merciful brevity) that when you buy what is
1351
fondly called a “personal” computer, you get three
1352
pieces of equipment (though they may be combined in
1353
some models or makes): a rectangular box with some
1354
slots in the front and sockets in the back, which is the
1355
computer; a monitor, which is a small TV set without
1356
the usual buttons; and a keyboard, which looks like an
1357
ordinary typewriter keyboard but, in many models
1358
sold today, has a number of additional keys alongside
1359
those for the familiar alphanumeric characters. On
1360
mine, nestled among some control keys on the right
1361
side is what is called a “number pad,” which resembles
1362
the key arrangement one sees on an adding machine or
1363
calculator; on the left side is a double bank of five keys
1364
marked F1 through F10 which, when pressed alone or
1365
in combination with another key, perform certain
1366
functions, some of which are useful, others of which
1367
are evidently thought useful by the manufacturer but
1368
which I never use.
1369
1370
These boxes come with wires (called “cables” in
1371
the trade because that sounds more impressive) that
1372
allow them to be connected to one another and into a
1373
power source. The trick is that they will not do anything
1374
unless and until the Disk Operating System,
1375
which comes with the machine, is installed. After
1376
that, the DOS, as it is called, performs certain functions,
1377
though seldom any that anyone but a computer
1378
specialist would want to perform. In order to do something
1379
useful, you have to buy a program, which is a
1380
package consisting of a number of diskettes and a manual.
1381
A diskette is also called a “floppy”; the reason for
1382
the name is not immediately apparent (nor why the
1383
item is called a “diskette,” for that matter), but all
1384
becomes clear. The so-called diskette is a flat black
1385
square sealed envelope of rather tough plastic with a
1386
hole in the middle and an oblong slot on each of the
1387
flat sides; it is said to be 5¼ inches square, but that is
1388
a lie: as the only person who probably ever measured
1389
one of these things, I can tell you it is 5 3/16 inches
1390
square; that may seem irrelevant, but it is only the
1391
beginning of the Great Deception. Inside this square
1392
plastic casing (which you should never open) is a
1393
flimsy flat black plastic papadum. If the diskette is
1394
placed in the slot of the machine, a motor engages the
1395
center of the disk inside and spins it around at a great
1396
speed so that portions of it are exposed through its
1397
oblong slot, allowing them to be “read” by some device
1398
inside the box. The diskettes that contain programs
1399
have information on them that the computer “understands”
1400
and translates into a number of commands
1401
that make the machine do certain things. The things
1402
done depend on what kind of program is on the diskette.
1403
1404
1405
I bought a word-processing program called
1406
FRAMEWORK II. It is quite versatile and, as I required,
1407
allows me to create certain kinds of files in which I am
1408
able to style the text as I wish. (In case you are interested,
1409
it allows me to mark text in any of the following
1410
styles, which appear on the monitor screen in a close
1411
approximation: roman, bold roman , underlined roman,
1412
underlined bold roman , italic , bold italic , underlined
1413
italic , and underlined bold italic . I acknowledge
1414
that no self-respecting typographer would ever have
1415
anything to do with underlined italic, underlined bold
1416
italic, or some of the other styles described, but you
1417
have to remember that those are merely regarded (by
1418
me, at least) as a means for discretely coding styles
1419
that I do want--like small capitals--that are not provided
1420
by the program.)
1421
1422
FRAMEWORK II is sold by Ashton-Tate, a silicon-valley
1423
concern that makes quite good programs but,
1424
like most of the software companies, produces such
1425
abominable manuals with directions for using the programs
1426
that they have to maintain a staff of several
1427
dozen “technical personnel” who are on duty about 12
1428
hours a day, beginning at about six in the morning
1429
(California time) merely in order to answer the questions
1430
of confused customers. This failing appears to be
1431
epidemic throughout the industry: I recently spoke
1432
with an executive of Okidata, a manufacturer of a very
1433
good computer (laser) printer, who told me that his
1434
technical staff answers 60,000 telephone queries a
1435
month. I pointed out to him that if he made available
1436
a proper manual he could probably reduce the calls by
1437
a factor of 10. Only the telephone company is profiting
1438
from such ineptitude.
1439
1440
But the foregoing is all preliminary and background
1441
to the main theme. One of the services performed
1442
by FRAMEWORK II is in a program subroutine
1443
called the Spelling Checker. I do not need a spelling
1444
checker, but I have found it extremely useful as a
1445
means for proofreading text that has been keyboarded
1446
and stored. The way it works is this: after completing
1447
an article, chapter, or what-have-you, you press a few
1448
keys and the program automatically scans every word
1449
of text, comparing each with a “dictionary” contained
1450
in the program. It is not really a dictionary, of course,
1451
because it lacks definitions; it is merely a word list. You
1452
cannot display the entire word list to examine it, but,
1453
from the directory of programs I can invoke on the
1454
monitor, I know it contains about 223,000 characters,
1455
or about 37,000 words. Being a computer, the machine
1456
performs this comparison checking very, very rapidly:
1457
it takes only a minute to “proofread” a file containing
1458
about 7,000 words. If it encounters a word that is not
1459
in its repertoire, it offers a choice of actions: at the
1460
stroke of a key or two you can ADD the word to the list;
1461
GO ON and ignore the word entirely; or EDIT the questionable
1462
item (by correcting a typo, for instance).
1463
There is another option called SUGGEST, which, if invoked,
1464
lists up to seven or eight words that you might
1465
have had in mind when you wrote the one that offended
1466
the machine, and this brings me to the point of
1467
this article.
1468
1469
It seems unnecessary to point out that FRAMEWORK
1470
II cannot have a very sophisticated list of words if it has
1471
only 37,000 in its memory, but I thought it might be
1472
interesting to see what suggestions it might make as
1473
substitutions for the words it “disliked.” In each listing
1474
below, the boldface word is the word that FRAMEWORK
1475
“disliked”; the words following are the substitutions it
1476
suggested. Where ellipses occur, I have not bothered to
1477
copy down the entire list of offerings, selecting only
1478
those that struck me as odd, either because of the
1479
incongruity of the choice or because I could not, in my
1480
wildest flights of dyslexic, schizophrenic fancy, imagine
1481
the criteria employed in arriving at the selections. I
1482
am fully aware that some of the words in my text are
1483
not everyday items you find about the house, but I
1484
included those anyway; your attention is drawn, particularly,
1485
to the suggestions for the more common
1486
words.
1487
1488
1489
arthropods - arthropod, arthritis, arthritides, orthodox,
1490
arthritic
1491
1492
gallium - galling, gleam, galleon, gulling, gallon,
1493
gelling, gullying, gamily
1494
1495
thermionic - sermonic, thorniness, sermonize, thermoset,
1496
theorematic, thermometer
1497
1498
interstellar - interstate, interstitial, interstice, interceder,
1499
underscore, understate
1500
1501
q.v. - TV
1502
1503
caecum - chicane, cocaine, cocoon, caucus, caching,
1504
cactus, coaching
1505
1506
Myriapoda - moribund, morbidly, marriageable,
1507
marigolds, moratoria, marauding
1508
1509
vermiform - forevermore, Vermonter, verifiers, vermicular,
1510
formicary, forefinger
1511
1512
neuromuscular - murmurously
1513
1514
nucleic - nucleate, nutlike, neglect, knuckled, nutlet,
1515
nickeled, niggled
1516
1517
streptococcus - stereoptions, scrupulosities, stroboscopes
1518
1519
staphylococcus - sycophantically, sycophantishly
1520
1521
lakeside - lattice, legislate, legalized, localized,
1522
leakiest, ladyship, regicide
1523
1524
Algonquian - Eglantine, Halogenating, Accounting,
1525
Eglantines, Ugandans, Accountant
1526
1527
yellowjackets - illogicality, illogicalities
1528
1529
unmanageable - unimaginable, manageable, inimitable,
1530
manageably, amendable
1531
1532
breastfeeding - breathtaking
1533
1534
horseracing - resurfacing, reassuring
1535
1536
childbearing - ...chalkboards
1537
1538
unemotional - ...emanational, unmentionable,
1539
unanimously
1540
1541
nonflammable - mentionable, nonviolently, monosyllable,
1542
nonvolatile
1543
1544
reawakens - weakens, wakens, reddens, rattans,
1545
weaklings, walk-ins, walk-ons
1546
1547
Beaujolais - beguiles, bobtails, beauteous, bodiless,
1548
beauties, bellicose
1549
1550
Bordeaux - burdocks, bureaux, broadax, paradox,
1551
birdseed, bordellos, birdhouse
1552
1553
1554
1555
...Well you get the idea. I had some fun substituting
1556
the program's words in my sentences and in simple
1557
sentences, too. For instance,
1558
1559
1560
All arachnids and insects are arthritic.
1561
1562
Scientists at NASA are developing an interstate
1563
rocket that will take 20 light-years to complete
1564
its journey.
1565
1566
They removed his formicary appendix. (No wonder
1567
he acted as if he had ants in his pants!)
1568
1569
Some children are unimaginable at the age of five.
1570
Why is she still breathtaking when her child is
1571
already four!
1572
1573
Willie Shoemaker devoted his life to resurfacing.
1574
1575
(A statement applicable more accurately to Elvis
1576
Presley.)
1577
1578
The prisoner was unmentionable when the verdict
1579
was read out.
1580
1581
I certainly do enjoy some bordellos or beauties with
1582
my steak.
1583
1584
1585
1586
As if the preceding were not enough, I also noticed,
1587
assuming that the program did not stop and
1588
offer choices if the word was in its memory, that oligopsony
1589
is in, but psychoneurotic is not; Winston is in,
1590
Churchill is not; isosceles is in, scalene is not.
1591
1592
It is a good thing that the technical staff at Ashton-Tate
1593
is not being asked to field questions about its
1594
Spelling Checker; I am not sure I would want to hear
1595
the answers.
1596
1597
The preceding may be considered as an introduction
1598
to a review of Webster's Electronic Thesaurus ,
1599
Proximity Technology, Inc., 1987, $??. (I seem to have
1600
lost the information about the price but recall it was
1601
about $100.) This software consists of two disks, one
1602
labeled Installation and Program, the other Synonym
1603
Linguibase, and a manual. The manual sets forth
1604
everything with clarity, and the program is simple to
1605
install, requiring only a few minutes. Only one thing
1606
made me a little suspicious when cranking up the system:
1607
in the descriptive text that appears on the screen,
1608
the word labeled is spelt “labelled”--decidedly unAmerican.
1609
However, I went ahead, and, since I was
1610
typing--Oops! keyboarding is the word nowadays;
1611
typing is out--the text you are reading, returned to
1612
the beginning of the paragraph to see how some of
1613
these words would fare. I looked up the word preceding
1614
and was, after a brief moment, asked to type in the
1615
word, which I did. The screen bloomed forth with the
1616
following:
1617
1618
1619
Query: preceding
1620
1) adj being before especially in time or arrangement
1621
1622
1623
1624
There were also some other parts of speech: one
1625
definition for the preposition and three for the verb
1626
(participial) senses. I called up the synonyms for the
1627
adj and the following appeared:
1628
1629
1630
Synonyms:
1631
antecedent, anterior, foregoing, former, past,
1632
precedent, previous, prior
1633
1634
1635
The way the program works is this: one uses the cursor
1636
to highlight a particular word for which synonyms are
1637
desired. It is similar, in principle, to finding a synonym
1638
in a synonym dictionary and then successively looking
1639
up its synonyms to find their synonyms. I am not sure
1640
why, but I expected the program to “network” in the
1641
same way. However, when I highlighted antecedent ,
1642
what appeared on the screen was the same list of synonyms
1643
but with antecedent missing; but preceding had
1644
reappeared. If all this is too complicated to follow, let
1645
me summarize: you look up word X and get synonyms,
1646
A, B, C, D, E, F, and G. You look up the synonyms for
1647
word A, and you get synonyms X, B, C, D, E, F, and
1648
G. Even the definition provided for the sub-listings is
1649
identical in wording to that of the word originally
1650
sought.
1651
1652
This is very economical of space and involves a
1653
clever computer ploy, but it does not provide a particularly
1654
useful synonym dictionary, for, as we all know,
1655
synonymy in language does not yield to the mathematical
1656
law that states, “Things equal to the same thing
1657
are equal to each other.” Perhaps the Proximity people
1658
thought that they had got round that little problem by
1659
giving the same definition for each of the items in the
1660
list; but we know that only very rarely are two synonyms
1661
bi-unique (which is another way of saying that
1662
just because ingredient means `constituent,' not all
1663
meanings of constituent mean `ingredient,' an ineluctable
1664
fact of language).
1665
1666
If a relatively limited access to a synonym dictionary
1667
is likely to be of use, then this package may be of
1668
service. It works with a hard disk or with a set of
1669
floppies and can be used with 29 popular word-processing
1670
programs. (That was the number listed
1671
when I received my copy; it might have increased.) It
1672
also has a few neat features, like suggesting a few
1673
alternatives if you happen to think that preceding is
1674
spelt “preceeding” (as some people do). It has a useful
1675
“Help” feature that can be called upon at any stage.
1676
Also, if you enter jump , you get the synonyms for that;
1677
but if you entered jumped , you get the (same) synonyms
1678
but inflected--including the variants leapt ,
1679
leaped for leap . All in all, for a primitive system, it is
1680
not too bad; but you would have to be in love with
1681
your computer to use it in preference to the far more
1682
complete books of synonyms available (especially The
1683
Synonym Finder , Rodale in the U.S. and Canada,
1684
Longman elsewhere, which offers more than 800,000
1685
synonyms, more than three times the number listed in
1686
any other synonym book).
1687
1688
The blurb on this book/disk package reads, “Supplies
1689
you with 470,000 true synonyms for 40,000
1690
entries.” My guess is that such a quantity might be
1691
reached if one counted all the permutations and combinations;
1692
in reality, though, there are probably far
1693
fewer actual words. Readers can judge for themselves
1694
the validity of this numerical legerdemain.
1695
1696
1697
1698
[P.S. The foregoing was written more than a year ago.
1699
Since then, I have updated FRAMEWORK II to FRAMEWORK
1700
III to add, as they say in the trade, a few “bells
1701
and whistles,” and, because my present computer is
1702
configured with only 640,000 bytes of RAM (RandomAccess
1703
Memory) and can perform only a pitiful five
1704
zillion operations a second, I am planning to add RAM
1705
and memory to enable it to perform a few zillion
1706
more--or is that per millisecond or microsecond?--in
1707
order to have a device that can keep pace with the
1708
speed with which I change my mind. Move over! Make
1709
room in the fast lane!]
1710
1711
1712
Joining the ranks of companies that ought to
1713
have the resources required to employ people (especially
1714
in advertising agencies) who are reasonably
1715
perceptive about language but appear to have lost
1716
whatever touch they might have had is the British
1717
firm, Honeywell Bull. Originally, the American concern
1718
with the well-established name Minneapolis
1719
Honeywell joined with Groupe Bull and NEC to form
1720
Honeywell Bull , not the most attractive of names. On
1721
22 February 1989, in a full-page color advertisement
1722
in The Times , the Honeywell was severed, leaving
1723
the new company name Bull . At the same time,
1724
the big brains came up with the slogan To business
1725
problems , we say Bull , rather an unfortunate decision
1726
for two reasons: first, bull is an almost-polite
1727
shortening of bullshit , as (almost) everyone knows;
1728
second, bull (or Bull !) as a retort means `bullshit;
1729
nonsense; balderdash' and, particularly, `Whatever
1730
you said [like, “I have a business problem”] is a lot
1731
of bullshit.' That might be perceived as reflective of
1732
a rather cavalier attitude toward prospective customers'
1733
problems. As a vast amount of information is
1734
couched in language, and the new firm associates
1735
itself with Worldwide Information Systems , one
1736
might be given to wonder how adroit their handling
1737
of linguistic information might be.
1738
1739
1740
1741
“Box 2101 Terminal Annex.” [The address of a life
1742
insurance company in Los Angeles. Submitted by ]
1743
1744
1745
About ¥50,000 of taxpayers' money is being
1746
spent on a court case which has been brought in the
1747
Court of Appeal by the Attorney General, Sir Patrick
1748
Mayhew, to determine what the word obtained
1749
means in the context of the insider dealing laws.
1750
1751
1752
The case is vital to the offence of insider dealing.
1753
It results from the acquittal of Mr. Brian Fisher,
1754
a businessman, on charges of insider dealing, after a
1755
ruling in Southwark Crown Court which threatens
1756
to severely restrict the scope for prosecutions of insider
1757
dealing.
1758
1759
Mr. Fisher had been charged with insider dealing
1760
in shares of Thomson T Line just before a takeover
1761
bid for the company. He had claimed to be interested
1762
in bidding for Thomson, but Kleinwort
1763
Benson, the company's merchant bank, told him out
1764
of courtesy that the company had accepted another
1765
offer. He immediately bought 6,000 shares himself,
1766
ultimately netting a profit of ¥3,000.
1767
1768
1769
However, he was saved--and acquitted of insider
1770
dealing--by the dictionary definition of the
1771
word obtained. Judge Gerald Butler said that Mr.
1772
Fisher had not actually obtained price sensitive information
1773
in the sense of actively seeking or procuring
1774
it. He had merely received it.
1775
1776
He ruled that the proper meaning of the word
1777
in the Companies Securities (Insider Dealing) Act
1778
1985 connoted active conduct in the sense of seeking
1779
out information.
1780
1781
The Attorney General argued in court yesterday
1782
that the word obtained “embraces both the active
1783
and passive usage.”
1784
1785
“Dictionary definitions are not always helpful to
1786
the court, and slavish adherence to these should be
1787
avoided if the result is to frustrate the intention of
1788
the legislation,” he said.
1789
1790
He submitted that the wider construction of the
1791
word obtained gives “proper effect to the statute.”
1792
1793
Judgement was reserved. [The Times, 27 September
1794
1988]
1795
1796
1797
Anyone laboring under the delusion that English
1798
is not an acquisitive language should be disabused
1799
by the following caption from an article about
1800
delicatessens that appeared in the Magazine Section
1801
of The Sunday Times [London], 7 January 1989:
1802
[“Foreignisms” are so set in the original.]
1803
1804
1805
In its scale, menu and good-humoured vulgarity,
1806
Minsky's is reminiscent of the rather palatial,
1807
slightly déraciné delis of suburban New York. Dé
1808
cor is belle époque with cod Tiffany and a superabundance
1809
of gleaming copper work. The cringe-making
1810
menu prose--“50 ways to love your
1811
liver”--disguises a reasonably echt core of standard
1812
deli fair [sic]: cream cheese and lox, salt beef
1813
[`corned beef'], gefilte fish--with a few nouvelle
1814
intruders like sun-dried tomato and mozarella [sic]
1815
salad. Staff are perhaps too irrepressible. Me: “I
1816
think I'll go for the pastrami.” Waitress:” You
1817
won't be disappointed, sir!” It is all better than
1818
serviceable, less than exciting. Minsky's at the Hilton,
1819
Regent's Park, Lodge Road, NW8 (01-722-7722)
1820
1821
1822
1823
The Franklin Language Master, a ¥199.95,
1824
hand-held, electronic dictionary, offered in a mail-order
1825
catalogue accompanying The Sunday Times
1826
[London] of 8 January 1989, is illustrated by a photograph
1827
of the device with the following display:
1828
1829
1830
1. dic<.>tio<.>nary
1831
(noun) dic<.>tio<.>nar<.>ies
1832
:reference book of words with information
1833
about their meaning
1834
1835
1836
Shouldn't that be “meanings?” The centered
1837
dots mark hyphenation points; the standard calls for
1838
a dot between the n and the a, not the o and the n.
1839
Little confidence is inspired by the presence of
1840
three errors (one appearing twice) in only 12 words
1841
of information. As the contrivance is American, it is
1842
sold in the UK with a card that shows the “correct
1843
Queen's English” where spellings differ. No comment
1844
is made about differences in hyphenation that
1845
result from differences or variants in pronunciation.
1846
For instance, if a Brit pronounces the word (as many
1847
do) conTROVersy, then the hyphen ought to come
1848
after the v, not as in standard US in early January,
1849
fore the v. At rates of exchange in early January,
1850
¥200 is equivalent to $355, which seems a lot to
1851
spend, in pounds or dollars, to get it wrong.
1852
1853
1854
1855
On January 12th, 1989, Carole Leonard, who
1856
compiles a chatty column for The Times of items
1857
picked up on the Rialto in The City, reported that a
1858
“reader in Surrey” (not, for a change, “Disgusted,”
1859
Tunbridge Wells) received a tax form with the instruction
1860
“Send the cheque and payslip unfolded to
1861
the Collector in the envelope provided.” “I looked
1862
inside,” wrote the mystified reader, “but couldn't
1863
find him.” A few pages on, the Scots Law Report
1864
carried the headline, “Causing death by reckless
1865
driving of person unborn at time of accident.”
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
“Wednesday, September 2 will be declared a Monday
1873
for purposes of class attendence. This designation of
1874
Wednesday as a Monday is for the first week of Fall semester
1875
only.” [From the University of Southern California catalogue.
1876
Submitted by ]
1877
1878
1879
1880
“Through the use of ultrasound, University of Washington
1881
researcher...studies women who develop high
1882
blood pressure during pregnancy with the assistance of
1883
AHA-WA funds.” [From Heartlines , a Washington affiliate
1884
newsletter of the American Heart Association, Vol. VI, No.
1885
2, ]
1886
1887
1888
Nifty Nomenclature
1889
1890
1891
1892
Has your name haunted you and convulsed others
1893
since you were a child? Was it nearly impossible
1894
for you to have a peaceful elementary
1895
school experience? Could you barely wait until you
1896
were old enough to use your first and your middle
1897
name? Have you never told your middle name to
1898
anyone (except the teachers at school)? Were you
1899
stuck with a family name that the dog wouldn't even
1900
answer to?
1901
1902
On the other hand, has your name always been
1903
plain, generic, and no-frills? Do you fail to lift a bureaucratic
1904
eyebrow at the Motor Vehicle agency?
1905
Have you contemplated marriage only because you
1906
get to change your name?
1907
1908
There are those who suffer with names and
1909
those who don't, and, personally, I have always
1910
thought the sufferers have the better time of it. They
1911
are usually the center of attention at parties and at
1912
conferences their name tags positively glow with
1913
recognition. Who remembers Jane Smith when Jayne
1914
Smyth can warm collective cockles on any day of the
1915
year. Since I have been a nonsufferer with a truly
1916
dull name (not even marriage made a difference),
1917
I've become a collector of offbeat names, a genuine,
1918
green-eyed, envious Name Maniac. Names became
1919
significant to me at an early age. It was the year I
1920
discovered that Pansy Euphonia Ubrecht resided in
1921
the cabin next to mine at summer camp. I listened in
1922
fascination as each camp counselor and administrator
1923
vied to involve her in extra roll calls. Pansy
1924
couldn't understand why her name was music to my
1925
ears when she simply despised it. I was oblivious to
1926
her moans of disgust. All I wanted was to follow her
1927
everywhere to listen to others say her name. Coming
1928
from a staunchly conservative, two-syllable past,
1929
I longed desperately for such melody in my life. Her
1930
name ran through my thoughts at random moments
1931
for four months. My destiny was quietly locked into
1932
place: look forever for other names of the Pansy Euphonia
1933
ilk .
1934
1935
Accordingly, I've kept a name list for years--
1936
great reading for anyone with two or three hours of
1937
spare time. After all, names are not just read: they
1938
must be savored, rolled about on the tongue. Since
1939
the original list is so long, I've extracted a select
1940
number of names in the health professions only, as
1941
listed in the publications that have passed over my
1942
desk--a tribute to my employer, a famous medical
1943
publishing firm. These are names that catch the eye
1944
and the ear, and make beautiful music of their own.
1945
Some are unusual, incongruous, gross, strange-look-ing,
1946
downright odd, and some depend solely upon
1947
juxtaposition. Most can be categorized; others must
1948
stand alone. As for pronunciation, just say it the way
1949
you see it. However, whatever, these are real folks,
1950
every one.
1951
1952
1953
Specialties
1954
A.G. Pissidis--colon R. Reutter--sinus
1955
and rectal surgery (first name Roto?)
1956
R.C. Snip--ophthalmic H. Ichinose--sinus
1957
surgery D.G. Cutright--surgery
1958
D.L. Dungworth-- J.H. Butt--bowel
1959
veterinarian V. Mutt--canine
1960
A.R. Crap-- research
1961
gastroenterology E.A. Gall--liver
1962
E.J. Catcott--feline Dr. Kock--urology
1963
surgery V. Colon--urology
1964
R.D. Leake--pediatric C.H. Organ--surgery
1965
urology P.I.G. Frelier--
1966
J.D. Yeast-- veterinarian
1967
gynecologist
1968
J.D. Noshpitz--
1969
nutritionist
1970
1971
Furry, Feathered, and Wet
1972
A. Cats J. Bambi D.A. Shamoo
1973
W. Kattwinkle F. Buzzard [works at Sea
1974
R. Beaglehole World?]
1975
1976
Sounds--Pleasant and Awful
1977
A. Ding J.J. Hoo P.P. Klug
1978
W.K. Hoots H.G. H. Gong;
1979
H.J. McClung Schnurch H. Gong, Jr.
1980
C. Choo [first Victor Vroom M.A.
1981
name Chu?] S. Smookler Cornbleet
1982
M.E. Nimni C.C. Crump Yoogoo Kang
1983
[say it fast W. Oh N. Gesundheit
1984
several W.J. Blot Nils U. Bang
1985
times] B. Woo C.G. Plopper
1986
1987
Destined to Be a Doc (of Some Sort)
1988
E. Colli C.W. Health H. Body
1989
Y. Nose M.C. Horsinek B. Miedema
1990
J. Noseworthy (vet) Dr. Saltpeter
1991
Sylvan Stool E. Rump D. Purpura
1992
L.J. Van M. Pain E. Cutz
1993
Cutsem J.P. Clot L. Doctor
1994
A.C. Tongue J.D. Brain (Dr. Doctor?)
1995
1996
1997
Food and Related Stuff
1998
Louis Lasagna P. Onion; D. G.B. Grindem
1999
P.J. Garlik Onions N.H. Fridge
2000
O. Croissant M.A.
2001
E. Raisin Peppercorn
2002
A. Vinegar
2003
2004
Bodily Functions and Parts/A Bit Raunchy
2005
J.M. Smellie W. Thumfart G. Lust
2006
M.A. Arce K. Dikshit R.V. Gumbs
2007
R.O. Crapo R.J. Gummit J. Keaster
2008
A.B. Fuks P.A. Butts W.P.
2009
T.A. Assykeen M.L.F. Cockshott
2010
W. van Pee Knuckles H.W.
2011
R. Glasscock R.A. Pubek Windschitl
2012
2013
Listings
2014
2015
Tweedle, D.E. Kiss, M. E.
2016
2017
Have a Nice Day!
2018
I. Sunshine J.T. Goodgame K. Hug
2019
J.R. Perfect B.A. Friend F. Happy
2020
R.D. E.I. Grin
2021
Goodenough
2022
2023
The Hyphen's the Charm
2024
2025
W.F. Moo-Penn B.V. Low-Beer
2026
R. Pitt-Rivers J.L. Bravo-Bravo
2027
T. Poon-King L. Noronha-Blob
2028
2029
Team Spirit
2030
Gittus Decker Cook and Ware
2031
Salt and Doupe and Billiard and
2032
Shenker Chance Ball
2033
Kwong and Crummy and Hook, Hooten,
2034
Ong Turnipseed and Horton
2035
Balls and Barthel and Ali and Katz
2036
McCabe Butt Rude and
2037
Pippi and Young and Sharpe
2038
Lumb Poore Peachy and
2039
Mule and Young and Creame
2040
Camiel Eger Rossetti and
2041
Shoulders and Huch, Huch, Hell
2042
Proudfoot and Rabbitts
2043
2044
Gotta Stand Alone
2045
2046
T.A. Vats J.P. Isbister Nirmal Mann
2047
R.O. Greep A. Tough D. Muchmore
2048
C.M. Pinksy H.V. Unfug A.C.
2049
F.M. Dumpit F. Eyechleshymer
2050
E.E. Tizzer Wimpfheimer J.D. Whynot
2051
J. Alsofrom C.M. Feek J.D. Hosenpud
2052
N. Publicover I. Klatzo A. Slob
2053
Y. Ohno T.T. Puck W.J. Virgin
2054
D.F.W. J. Klicklighter J. Clinkingbeard
2055
Wurbs D. Walljasper
2056
2057
2058
Trippingly Off The Tongue and the Eyeball
2059
2060
A.W. Miglets Ruth Bope A.G.G.
2061
E. Fong-de- Dangel Turpie
2062
Leon N. Speece- J. Funhufnagle
2063
D.I. Tudehope Swens Bo G. Crabo
2064
R. Pitts Crick W. Ripley Camillus L.
2065
Monto Ho Ballou Witzleben
2066
C.C. Garrison Mary P. Lovely
2067
Wiggleshoff Rapmund M. Folk-
2068
P.G. Hermes Grillo Lightly
2069
Peerbooms Eldred Mundth Desmond Duff
2070
Drago P.C. Pairolaro Hebe
2071
Montague V. Mikity Chestnutt
2072
Gaylord H.A.W. Lasalle
2073
Throckmorton Hazewinkel Laffall, Jr.
2074
Delmar Finco Bosco Postic Bimbo Welker
2075
D.J. Zitzewitz Spotswood L. Berten Bean
2076
Monica L. Spruance Munro Peacock
2077
Monica M.C.G. Susan
2078
B.E. Dahrling Littlewort Armstrong
2079
Munsey W. Birdwell Screws
2080
Wheby Finlayson
2081
2082
2083
Feelings
2084
2085
J.G. Boring C.G. Loosli L. Iffy
2086
I.B. Crummy L.C. Grumbles I. Sick
2087
I. Leave J. DeGrouchy D. Rotten
2088
M.R. Soggie
2089
2090
“Zing, Zing, Zing Went My Heartstrings”
2091
J. Garland (cardiologist) E. Zingg
2092
2093
Initially Great
2094
2095
M.C.P.Ip B.S. Bull
2096
P.B.M.W.M. O.K. Joe M.D.
2097
Timmermans P.S.E.G. McGoon,
2098
H.P.A. de Harland M.D.
2099
Boom I.R.G. G.E. Sale
2100
W.C.J. Hoo Toogood J.O.Y. Chew
2101
I.N. Love
2102
2103
Championship Stuff
2104
2105
R.V. Allhands it's still a O.A. Fly
2106
J. Feely problem) D.D. Stiff
2107
J. Crooks W. Speed III J.L. Sever
2108
Roy S. J.B. Blood, Jr. K.H.
2109
Rogers III H. Thing DeWeerd
2110
A.M. Dozy A.L. Blotchy T. Armbuster
2111
S.C. Duck O.M. Wrong B. Safer
2112
M.C. J.N. Groper J.P. Truant
2113
McWeeny I. Fatt S.M. Killer
2114
J. Duhm (long P.H. Slug A.H. Bizarre
2115
or short u, M. Bunny
2116
2117
2118
2119
2120
Transatlanguage
2121
2122
2123
2124
It was in a hotel bar in Chicago, on my first night
2125
of a visit to the US, that I was given some advice
2126
on how to communicate with Americans. My volunteer
2127
tutor, an executive with the Sears company,
2128
explained that the British have a “beat-about-the-bush”
2129
way of saying things, whereas Americans always
2130
go straight to the point. In America, he assured
2131
me, I would hear “English with its sleeves rolled-up.”
2132
Jet-lagged after ten hours in the custody of
2133
American airline staff, I could neither believe nor
2134
argue.
2135
2136
Back here in rural Herefordshire, after two
2137
months in the States, I've had time to reflect on what
2138
the man said. Did he have a point? Well, I do say
2139
taken to hospital rather than hospitalized , even
2140
though the American term is two syllables shorter. I
2141
would never write All thru the nite just to save four
2142
letters. And I still remember being baffled by a British
2143
news story in U.S.A. Today . The paper reported
2144
that the Duchess of York had been presented with
2145
her pilot's wings “at Oxford Monday.” I actually
2146
checked the index of my Ordnance Survey atlas (Oxenwood...Oxford...Oxhill)
2147
before concluding that there was no such place and what they really
2148
meant was “at Oxford on Monday.” Is it just because
2149
I am English that I resent the dropping of a small
2150
preposition? Do I belong to a race of fusspots who
2151
decorate their sentences with words that don't matter?
2152
The man from Sears thought so and he was not
2153
alone. His belief turned out to be so widely held in
2154
America that it was almost beyond question.
2155
2156
Let us question it now. First of all, think of five
2157
living English People and remember how each of
2158
them speaks. Come on...Margaret Thatcher, Dudley
2159
Moore...any other three. Are they euphemistic?
2160
Is their diction cluttered with redundant words
2161
and phrases? Are their sentence structures so ornate
2162
and pernickety that the meaning is obscured? Now
2163
think of a few people who are guilty of those linguistic
2164
sins. I can guess who they are: American airline
2165
stewardesses, Pentagon Officials, New England hostesses,
2166
and people who insist on being referred to as
2167
“spokespersons” for social reform.
2168
2169
In airline-speak and Pentagonese, the idea
2170
seems to be to build up the number of words or syllables
2171
in a sentence at the expense of its color, vitality,
2172
and charm. English is reduced to a bland, verbal
2173
porridge. “The no-smoking signs are illuminated at
2174
this time.” The sentence is in the present tense.
2175
There is no need to say at this time (or even now ),
2176
but the rules of airline English state that whenever a
2177
stock, useless phrase may be inserted into a sentence
2178
then that phrase must be inserted ( at that moment in
2179
time ).
2180
2181
The Pentagon is more extreme but perhaps
2182
more honest. Its euphemisms are so blatant that no
2183
one could fail to recognize them as anything but
2184
straightforward attempts to deny the truth. Bombs
2185
are called systems , poisons are agents . Then there is
2186
the marvelously uninformative Strategic Defence Initiative .
2187
To help maintain the required standards of
2188
blandness and inefficiency, the words situation and
2189
located must be used (they would say utilized ) as
2190
often as possible. Unfortunately, the practices of
2191
military and airline staff are contaminating the language
2192
of the greater public. In England we talk
2193
about the weather. In America, it is the weather situation .
2194
In California, I saw a notice Scotch-taped to a
2195
supermarket door: “This door is locked, please use
2196
the other door which is located around the corner.”
2197
In England, where everything is supposed to be so
2198
long-winded, the sign would ask simply: “Please use
2199
the door round the corner.”
2200
2201
New Englanders deserve a special mention. It is
2202
they, I believe, who are mainly responsible for this
2203
crazy notion that the English have a niminy-piminy
2204
way of expressing themselves. You know the sort of
2205
thing-- inexpensive instead of cheap; R.C. instead of
2206
Catholic; T.P. or even bathroom stationary instead of
2207
toilet paper . They believe it sounds English so the
2208
rest of America believes it too. What it really sounds
2209
like is genteel, Victorian English, a style extinct in all
2210
but a few suburban, lower-middle-class areas. While
2211
English people are more or less immune from the
2212
mincing style of the Mayflower's granddaughters,
2213
Pentagonese has seriously infected the language of
2214
British trade union leaders. Situation pops up like
2215
acne all over their sentences and at this time has deteriorated
2216
to at this moment in time. Located has,
2217
mercifully, not caught on.
2218
2219
Even in England, trade unionists are put in the
2220
shade by the speakers of Sociologese; they, in turn,
2221
are outshone by their transatlantic counterparts.
2222
American community workers are the champion
2223
language-manglers. In their world, nothing and no
2224
one is ever specifically identified or accurately described.
2225
Doctors and nurses are lumped together
2226
with gophers and pen-pushers under the blanket
2227
term health professional . No one over owns up to
2228
being the boss, the leader, or the headmistress, only
2229
the coordinator . Words that have a richness of meaning
2230
are strenuously avoided in favor of cold, empty
2231
terms that have no resonance. Thus, biological
2232
mother rather than natural mother . This is not the
2233
straight-to-the-point English usage on which Americans
2234
pride themselves. This is English with its
2235
sleeves rolled right down around its ankles. Of
2236
course, to avoid being “negative” we'd have to call
2237
it “Meaning-Free Language.”
2238
2239
Is there any hope? Yes. The cavalry is coming.
2240
In fact, it is already here. The battle is on for truth,
2241
clarity, and the elegant way. Just as the staid, old
2242
British English was rejuvenated after the First World
2243
Was by the injection of American, no-nonsense grittiness,
2244
so modern American English is being saved;
2245
this time by the charge of honest and potent street-talk
2246
into the flim-flam and flummery of the body linguistic.
2247
Some of the best new words on both sides of
2248
the Atlantic have come from the streets of America.
2249
Mugger for instance. How ever did we manage without
2250
it? There is the old English cutpurse but that
2251
sounds too fancy for its purpose and has none of
2252
the casual bluntness of the American word. Then
2253
there's scam, junkie , and copout ; neat, powerful,
2254
armor-piercing words. And where would we be
2255
without rip-off ?
2256
2257
The battle would probably be won by now,
2258
were it not for the fact that the truth-dodgers have
2259
managed to lay a false claim to the moral high
2260
ground. There are, however, encouraging signs that
2261
they may not hold it much longer--even New Englanders
2262
are calling black people black these days.
2263
Perhaps it will not be too long before the man from
2264
Sears, and every proud American, will be able to
2265
welcome the foreigner to a land where people are
2266
not afraid to roll up their sleeves.
2267
2268
2269
2270
“The Met Office--a part of the Ministry of Defence and
2271
therefore shielded from accountability and the prying eyes of
2272
outsiders--is beyond the pail.” [From the New Scientist
2273
(London), . Submitted by ]
2274
2275
2276
2277
Verbal Analogies IV--Miscellaneous
2278
2279
2280
D.A. Pomfrit Manchester
2281
2282
To make the Verbal Analogy, select the appropriate
2283
term or description from among the Answers provided.
2284
To make it harder, cover the Answers. The solution
2285
appears on page 24.
2286
2287
2288
1. ant : termite :: grouse : ?
2289
2290
2. liquid : solid :: evaporation : ?
2291
2292
3. minerals : mohs :: metals/alloys : ?
2293
2294
4. daily : weekly :: diurnal : ?
2295
2296
5. Hermes : Bacchus :: caduceus : ?
2297
2298
6. siege : garrison :: obsidional : ?
2299
2300
7. two-piece : one-piece :: bikini : ?
2301
2302
8. Mali : Burkina Faso :: Bamako : ?
2303
2304
9. democracy : people :: ochlocracy : ?
2305
2306
10. cleaver : dolabriform :: claw : ?
2307
2308
11. ant : aphid :: man : ?
2309
2310
12. vesperal : evening :: vespal : ?
2311
2312
2313
2314
Answers
2315
2316
2317
(a) Brinell (e) Hebdomadal (i) Ptarmigan
2318
(b) Cheliform (f) Maillot (j) Sublimation
2319
(c) Cow (g) Ouagadougou (k) Thyrsus
2320
(d) Mob (h) Presidial (l) Wasp
2321
2322
2323
2324
2325
New Blood in the Namestream
2326
2327
2328
2329
The most respected mechanic in the village of St.
2330
Martin d'Ardèche, not far from where I live, is
2331
called Monsieur Salaud . And in another nearby village
2332
the job of mayor is held down by the amiable
2333
Madame Bordel . Perfectly ordinary-sounding French
2334
names--with the sole drawback that salaud means
2335
`bastard' and bordel means `brothel'; and all over
2336
France these unfortunates have for company the
2337
bearers of such names as Lacrotte `turd,' Vachier
2338
`piss off,' Connard `bloody fool,' and Putin `whore'--
2339
not to mention such real unprintables like Baize and
2340
Ducon .
2341
2342
Having a name in this category is no fun in any
2343
language--I speak from bitter personal experience--but
2344
at least in most Anglo-Saxon countries effecting
2345
a change poses no great problem. Not so in
2346
France, where names are part of the patrimoine , the
2347
national heritage, and are not to be altered or forsaken
2348
lightly: a poet friend had to spend several
2349
years and a lot of money to get a missing s restored
2350
to the official version of his surname, so that now,
2351
instead of being B\acap\tard `mongrel' he's plain old Bastard
2352
and, what's more, is very happy about it.
2353
2354
But to get back to our Whores, Brothels , and so
2355
on. Some of them felt strongly enough about their
2356
situation to form a pressure group and now, after a
2357
long struggle, the government has caved in: a recent
2358
Journal officiel lists four pages of people who are to
2359
be allowed to change their names--when they can
2360
come up with the 2000 franc (±$325) fee.
2361
2362
It is not, however, a matter of “you pays your
2363
money and you takes your choice.” For the Journal
2364
officiel also provides the alternative names acceptable
2365
to the Fifth Republic; and if the Putins , for
2366
example, do not like “Pertin,” well hard cheese,
2367
they'll just have to stay as they are. While the
2368
Salauds get a government-guaranteed Hobson's
2369
choice: “Saland” is going to remind everybody of
2370
that unloved ultra-right general of the Algerian War
2371
period and God help anybody called “Asslot” who
2372
ever gets the urge to travel in the English-speaking
2373
world.
2374
2375
On the credit side two gentlemen called Hitler
2376
can now safely come out of their bunkers: they'll be
2377
known henceforth as Hiler and at school their children
2378
may enjoy a peace that the fathers (and I for
2379
that matter) never knew.
2380
2381
One imagines that the majority of the Cocus
2382
`cuckolds,' Beaunichons `nice tits,' Boccons (unprintable
2383
again), and their comrades in suffering are going
2384
to take more or less gratefully whatever name
2385
the state cedes them. But in doing so they are going
2386
to break the heart of Michel Tesnières of the French
2387
Onomastic Society. Onomastics is basically the science
2388
of worrying about names and Monsieur Tesnières--an
2389
appellation, as it happens, regrettably
2390
free of all sexual or scatological interest--is much
2391
exercised by the fact that three centuries from now
2392
97 per cent of all French family names will have vanished,
2393
with only 7500 surviving out of the estimated
2394
present stock of 250,000.
2395
2396
Up until the 17th century you could call yourself
2397
anything you liked in France (which makes you
2398
wonder what the ancestors of today's Bastards and
2399
Turds were thinking of), but in these more prosaic
2400
and regulated times a number of ordinary everyday
2401
factors is gradually eroding this part of the patrimoine .
2402
The French, to the despair of every government
2403
since the Revolution of 1789, are notoriously
2404
good at not having babies, and even then half
2405
the production at any given time are girls who do
2406
not usually pass on their names when they marry.
2407
Men are free to pass on their names as much as they
2408
like, but some do not marry while others marry and
2409
remain childless. Add to this those perverse types
2410
who voluntarily renounce such fine family designations
2411
as Cupissol `Arsepiss' and the result, according
2412
to an anguished M. Tesnières, is that 70 out of every
2413
100 current surnames disappear in the course of a
2414
single generation.
2415
2416
Already the nation is top-heavy, with 25 per
2417
cent of the population sharing 0.4 per cent of the
2418
available names. The twelve commonest names now
2419
embrace a million people, with the Martins --there
2420
are already 168,000 of them--heading the list.
2421
Maybe when the crunch comes in 300 years' time
2422
the Martins , who by then will in theory be one in 20
2423
of the population, will start demanding the right to
2424
call themselves Brothels or Bloody Fools .
2425
2426
One thing M. Tesnières hasn't reckoned with,
2427
though, is the Anglo-Saxon input. The vogue for first
2428
names such as James (pronounced JEMSS) is still far
2429
from its peak, and freedom of movement within the
2430
EEC means that English surnames are becoming
2431
more and more common here. Already a quick scan
2432
of the local phone book reveals the presence of the
2433
Broadbents, Coxes, Cockles, Willings, Whitworths ,
2434
and Crackenthorpes . Not that the English have a monopoly
2435
when it comes to, as it were, injecting new
2436
blood into the namestream. The Irish haven't been
2437
wasting their time either. Friends in Bordeaux swear
2438
by a French plumber called Patrick McGarvey and
2439
our municipal musical school is overseen by that genial
2440
organist--and Frenchman-- Rory Nelson .
2441
2442
Just a little effort on the part of people with
2443
names like this--put Cox with Willing , for example,
2444
and something has to happen--could take some of
2445
the strain off the neurotically prolific Martins,
2446
Bernards , and Petits and send a welcome ray of sunshine
2447
into the gloom-filled halls of the French Onomastic
2448
Society. But on second thoughts, maybe not:
2449
M. Tesnières would doubtless see this foreign intrusion
2450
as poor compensation for the loss of his homegrown
2451
Whores, Bastards , and Hitlers .
2452
2453
Leslie A. Dunkling
2454
2455
2456
2457
“Proceeds from sales of carved ducks go to handicap
2458
children.” [A sign in a Greek pizzeria in Peabody, Massachusetts.
2459
submitted by .]
2460
2461
2462
The answers to Anglo-American Crossword Puzzle No. 50
2463
appear on page 9.
2464
2465
2466
FIFTY ANGLO-AMERICAN CROSSWORDS, 120-page
2467
book. $6.75. Barry Tunick, 4470 Elenda, Culver City, CA
2468
90230.
2469
2470
2471
2472
2473