Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
Abusing the King's English
6
7
8
9
10
...here will be an old abusing of God's patience
11
and the king's English.
12
13
14
The Merry Wives of Windsor (i.4.5-6)
15
16
17
Although Rex Harrison died over a year ago,
18
some of his fans still regret that, apart from
19
one try in Much Ado About Nothing , he had never
20
done a Shakespearean comedy. With what acerbic
21
suavity would he have retorted to Katherina's “...
22
and so farewell,” with “What! with my tongue in
23
your tail?” The Taming of the Shrew (ii.1.217). Indeed,
24
Shakespeare would have been delighted by a
25
Harrison rendition of many of the more than a thousand
26
naughty passages that have so diligently been
27
compiled by Eric Partridge in his Shakespeare's
28
Bawdry . Partridge's are all instances of intentionally
29
naughty entries. But far more hilarious are those
30
items penned by the Bard that were never intended
31
to shock or amuse a future evil-minded generation
32
such as ours with indelicate, let alone indecent, suggestiveness,
33
Rex Harrison or no!
34
35
In Othello (v.2.266), even the most unflappable
36
reader must gasp at the Moor's offer to Gratiano:
37
“Here is my journey's end, here is my butt,” nor
38
will his guffaws entirely abate after he learns that
39
butt here means goal . In Twelfth Night (v.1.126), it
40
would appear that Duke Orsino was not fully aware
41
of what was befalling him when he admitted to
42
Olivia that “I partly know the instrument that
43
screws me.” In Sonnets to Sundry Notes of Music
44
(I.15), we find the puzzling howler, “Then lullaby,
45
the learned man hath got the lady gay.” Gay is used
46
here as a compliment, but today's jaded reader will
47
snicker at the line. In King Lear (iii.3.15 et seq.),
48
one is comforted to note that the generous Gloucester
49
is eager to become the wretched Lear's nurse's
50
aide, as he assures Edmund that “I will seek him and
51
privily relieve him...the king, my old master,
52
must be relieved.” In Macbeth (v.3.54), your normally
53
prurient theater-goer may well sense a hint of
54
Onan when Macbeth orders the Doctor to “Pull't
55
off, I say.” In Hamlet (iv.7.85), the King seems to be
56
hinting rather indelicately to Laertes that Lamord,
57
the Norman horseman, had beefed up a bit, when he
58
picturesquely notes that “...he grew into his
59
seat.” Similarly, in Troilus and Cressida (i.3.31-33),
60
Nestor offers Agamemnon this flattering description
61
of a monarch's royal behind:
62
63
64
With due observance of thy god-like seat,
65
Great Agamemnon, Nestor shall apply
66
Thy latest words.
67
68
69
70
And never mind that seat in both quotes means
71
throne. In King John (ii.1.413-14), even the gentlest
72
reader may be forgiven for wondering what in
73
the name of propriety is going on in the armies of
74
Austria and France, when the Bastard informs King
75
John that
76
77
78
From north to south
79
Austria and France shoot in each other's mouth.
80
81
82
83
One should note another category made up of
84
various terms and phrases that have a decidedly
85
modern flavor that is not quite what our playwright
86
had intended for them. These are items that may
87
raise the stiffest eyebrows, as in Cymbeline
88
(iii.3.21-2), where the reader may infer that the
89
mail service was just as deficient then as it is today,
90
when Belarius gripes to his sons, Guiderius and Arvigarus,
91
92
93
O! this life
94
Is nobler than attending for a check,
95
96
97
98
--or maybe the check was not even in the mail.
99
100
Were Shakespeare writing today, he might have
101
to revise some passages in order to avoid misunderstanding,
102
as might be the case with Scarus's declaration
103
to Antony in Antony and Cleopatra (iv.7.9-10)
104
that
105
106
107
I have yet
108
Room for six scotches more.
109
110
111
112
Though Scarus's reference is to cuts or gashes, today's
113
in genuous reader might well assume that
114
Scarus was preparing to go on a bender. In the
115
opening chorus of King Henry V , lines 11-12, there
116
is asked
117
118
119
can this cockpit hold
120
The vasty fields of France?
121
122
123
124
No anachronism here, of course, as cockpit refers,
125
not to a part of an airplane, but to an enclosed place
126
for fighting cocks and, in a transferred sense, to a
127
circular theater. When Katharina tells Petruchio in
128
The Taming of the Shrew (iii.2.214) “You may be jogging
129
whiles your boots are green,” she was referring
130
to transportation by horse and not to our current
131
physical fitness mania. And the “puke-stocking”
132
mentioned by Prince Henry in 1 Henry IV
133
(ii.4.79-80) is not a reference to the hosiery worn
134
by our kind of jogger, but to a dark woolen cloth. Is
135
there a more up-to-date cliché than tender loving
136
care? In 2 Henry VI (iii.2.279-80), the king issues
137
the command:
138
139
140
Go, Salisbury, and tell them all from me,
141
I thank them for their tender loving care.
142
143
144
145
Here are some other noteworthy current terms
146
used by Shakespeare:
147
148
149
good brother -- this expression of common present
150
usage is found in Julius Caesar (iv.3.236) where,
151
after Cassius had bidden him good-night, Brutus
152
replies, “Good-night, good brother.”
153
154
155
not so hot -- Goneril says this to Regan, King Lear
156
(v. 3.67).
157
158
159
pent-house -- Macbeth (i.3.19-20):
160
161
162
Sleep shall neither night nor day
163
Hang upon his pent-house lid.
164
165
166
167
But pent-house here refers to eyelids, not to a lavish
168
apartment.
169
170
171
eye-sore -- The Taming of the Shrew (iii.2.103-4),
172
Baptista to Petrucchio:
173
174
175
Fie! doff this habit, shame to your estate,
176
eye-sore to our solemn festival.
177
178
179
180
Also, in The Rape of Lucrece (lines 204-5):
181
182
183
Yea, though I die, the scandal will survive,
184
be an eye-sore in my golden coat.
185
186
187
188
This contemporary term, incidentally, was first recorded,
189
according to the Second Edition of The Random
190
House Unabridged , around 1250-1300.
191
192
193
to do (someone) wrong -- The Rape of Lucrece , line
194
1462:
195
196
197
And therefore Lucrece swears he did her wrong,
198
199
200
201
and in King Lear (i.2.186), Edgar complaints:
202
203
204
Some villain hath done me wrong.
205
206
207
208
Both lines anteceded by centuries Frankie and
209
Johnny , not to mention Mae West.
210
211
212
turn off -- in Antony and Cleapatra (iii.6.93-4), Mecaenas
213
tells Octavia:
214
215
216
Only the adulterous Antony, most large
217
In his abominations, turns you off.
218
219
220
221
222
RH-II notes that turn off is slang for “something or
223
someone that makes one unsympathetic or antagonistic,”
224
dating the entry 1680-90.
225
226
227
like to -- In Pericles (iv.2.80), Marina says, “To
228
'scape his hands where I was like to die.” RH-II
229
labels this current expression to be of South Midland
230
and southern U.S. origin and means “to be on
231
the verge of.”
232
233
234
poop -- In Pericles (iv.2.25), as he relates what the
235
“little baggage” did to the Transylvanian in the
236
brothel, Boult says that “she quickly pooped
237
him,” meaning that she overwhelmed him. In today's
238
slang, pooped has the sense of exhausted , and
239
sometimes worse.
240
241
Shakespeare even managed to insert a bit of
242
what sounds like current Anglo-Yiddish slang. In
243
two instances, both found in Venus and Adonis ,
244
namely, line 617:
245
246
Whose tushes never sheath's he whetteth still,
247
and line 624:
248
249
And whom he strikes his crooked tushes slay,
250
251
252
tushes means tusks . But tush , or tushie , is current
253
slang for buttocks , an apparent alteration of the Yiddish
254
tokhes , of like meaning.
255
256
Ah, but it is the unintentional humor we return
257
to for our heartiest laughs! In The Rape of Lucrece ,
258
lines 780-81, we know that “he” refers to the sun,
259
but we may be forgiven if we assume that Tarquin is
260
meant, considering that gentleman's passionate activities
261
of the night before with Lucrece:
262
263
264
The life of purity, the supreme fair,
265
Ere he arrive his weary', noontide prick.
266
267
268
269
Then there is this passage in Troilus and Cressida
270
(i.3.343) that has been distinguished by being
271
placed just before the index to the eleventh edition
272
of Bartlett's Familiar Quotations (New York, W.F.
273
Collier & Son, 1937):
274
275
276
And in such indexes, although small pricks
277
To their subsequent volumes, there is seen
278
The baby figure of the giant mass
279
Of things to come at large.
280
281
282
283
Could this be a commentary on what an arousal can
284
do for a man's morale?
285
286
Ah, but one final image remains ever green! It is
287
that of a future Rex Harrison in the role of Armado
288
in Love's Labour's Lost (v.1.111-13) expressing to
289
Holofernes his feelings toward his monarch, as he
290
avows how he would gladly permit his king “to lean
291
upon my poor shoulder, and with his royal finger,
292
thus dally with my excrement.” Nor is the vividness
293
of this tableau entirely diminished when one notes
294
that, as here used, excrement is a synonym for hair .
295
296
It is too cynical to foresee that some irreverent
297
smarty-pants will one day pry and dig and garner
298
further items of unintentional humor out of our supreme
299
poet's writings? Is it too fanciful to predict
300
that many of the Bard's words are, even now, lying
301
low awaiting the coming of the inevitable day when
302
they shall become of the bright, new-minted, contemporary
303
expressions of tomorrow?
304
305
306
307
“Serious crime down, but murders increase.” [From
308
the Rocky Mountain News , Denver, Colorado, . Submitted by ]
309
310
311
312
313
“Other cities around the nation will sponsor crime
314
prevention awareness activities tonight, but not Olean.
315
Candlelight marches, children's activities and block parties
316
will take place as neighbors unite to speak out against
317
crime prevention across the country.” [From the Olean
318
Times Herald , . Submitted by
319
]
320
321
322
323
324
“One thousand marijuana plants have been seized in
325
a joint police investigation near here Monday.” [From the
326
Kitchener-Waterloo (Canada) Record , .
327
Submitted by ]
328
329
330
331
332
“The podium erected in front of building A was surrounded
333
by a semicircle of spectators on wooden chairs.”
334
[From Doctors by Erich Segal, p. 316. Submitted by ]
335
336
337
338
“Each of the four rings were positioned inside each
339
other.” [From an article on laser capability in Job Shop
340
Technology , . Submitted by
341
]
342
343
344
Names of Santa Fe
345
346
347
348
According to some authorities, when the present
349
capital of New Mexico was founded by Spanish
350
colonizers in 1610, it was named La Villa Real de
351
Santa Fe de San Francisco de Asís . In later versions
352
this grandiloquent title, really more a dedication
353
than a name, sometimes has the definite article la
354
inserted between de and Santa , which changes the
355
meaning from Saint Francis of Assisi's Royal City of
356
Holy Faith to the Royal City of the Holy Faith of Saint
357
Francis of Assisi . In modern times at least, and possibly
358
since its founding, the capital, no longer royal,
359
has been known simply as Santa Fe . Since Romance
360
derivatives of Latin sanctus mean holy as well as
361
saint , the Spanish name today, like the same name
362
for several towns in countries of Spanish culture,
363
means in English `Holy Faith.' Incidentally, English-speaking
364
writers more used to French than to Spanish
365
names often misspell the name: “Sante Fe.”
366
367
By whatever name, Santa Fe is nestled in the
368
foothills of a cordilleran spur called the Sangre de
369
Cristos . No one really knows how this mountain
370
range came to be named for the Blood of Christ, but
371
educated guesses are not lacking. At sunset these
372
mountains are sometimes suffused with a rosy glow
373
that some romantis souls like to think could have
374
inspired the descriptive name. However, sixteenth-century
375
Spaniards and their descendants were too
376
literal about their religion and too indifferent to nature
377
to be inspired by sunsets. A more probable explanation
378
attributed to a thoughtful historian named
379
Bill Tate is that cruciform crevasses, in winter filled
380
with snow, that are visible on the mountainside from
381
San Gabriel, the first Spanish capital, reminded Juan
382
de Oñate, the leader of the first successful Spanish
383
colonizing expedition, of the cross he wore to symbolize
384
membership in a lay religious order devoted
385
to reverence for the Precious Blood of Christ. The
386
trouble here is that according to T.M. Pearce's New
387
Mexico Place Names as late as 1790 the range was
388
called Sierra Madre and has been called by its present
389
name only since the early nineteenth century.
390
The most plausible etymology, in my opinion, suggested
391
by the learned Fr. Benedicto Cuesta among
392
others, is that the range took its name from penitente
393
chapels or shrines in its foothills consecrated
394
to the Redeeming Blood of Christ at a time when in
395
the Spanish empire such chapels were so numerous
396
that Blood of Christ was practically synonymous with
397
chapel .
398
399
By modern standards the Spanish colonial and
400
briefly Mexican capital of New Mexico was more a
401
village than a city. Almost as the Spaniards founded
402
their capital on the ruins of an Indian pueblo, the
403
American conquerors of New Mexico built their territorial
404
capital on and around a dilapidated Spanish-Mexican
405
core, little of which remains today. The
406
city of some 55,000 as it exists today derives much
407
more from the town built by Anglos who have been
408
attracted here since the mid nineteenth century
409
than from the Spanish-Mexican colonists and their
410
descendants who populated the tiny frontier capital
411
for over two centuries previously.
412
413
The names and architecture of Santa Fe have
414
gone through three parallel stages in a parabolic
415
course. The original architecture was Andalusian filtered
416
through the tastes and customs of Mexico
417
(then called New Spain) and further modified by the
418
materials available and the centuries-old experience
419
of the Pueblo Indians. The walls were of adobe,
420
which to the first Anglos was mud, pure and simple.
421
In north Texas adobe bricks were even called “Dallas
422
stiff-muds.” The roofs were flat and supported
423
by trimmed logs called vigas , and they leaked. To
424
most Victorian Anglo-Americans the houses of Santa
425
Fe, even the sprawling governor's palace, were at
426
best unrefined and at worst squalid. So in the second
427
stage of construction the “primitive” structures
428
of the Spanish-colonial past were gradually replaced
429
and surrounded by more “proper” architecture.
430
The relatively grand new cathedral, for instance,
431
was built in the style of Archbishop Lamy's native
432
Provence. Aside from a scattering of historic colonial
433
buildings around and near the plaza, the oldest
434
buildings in Santa Fe tend to be in a style that owes
435
more to the American Midwest and East than to Hispanic
436
or Indian origins. Then came the third stage
437
early in the twentieth century, when Santa Fe was
438
invaded by a more sophisticated, in some cases artistic,
439
cosmopolitan kind of Anglo-American that recognized
440
the esthetic value and appreciated the exotic
441
charm of the surviving bits of the colonial town
442
and began to cultivate a revival. Others, Hispanic
443
and Anglo, came to see in this revival commercial
444
potential, and modified versions of the old Pueblo
445
and Territorial styles have dominated, indeed monopolized,
446
architecture in the capital ever since.
447
448
Nomenclature has tended to parallel the physical
449
metamorphoses of Santa Fe. At first and
450
throughout the seventeenth century there were no
451
streets to bear names, only a nameless quasi-street
452
leading a short way from the parish church. A Friar
453
Dominguez is quoted by Adrian H. Bustamente in
454
Santa Fe--History of an Ancient City as describing
455
the villa in 1776, the year of American independence
456
from British rule, as consisting of “many small
457
ranches at various distances from one another, with
458
no plan as to their location, for each owner built as
459
he was able, wished to, or found convenient, now for
460
the little farms they have there, now for small herds
461
of clattle which they keep in corrals of stakes, or else
462
for other reasons.” Such place names as there were
463
applied to clusters of buildings, such as casas reales
464
(“royal houses”), renamed Palace of the Governors
465
by the Anglo-Americans, or Barrio de Analco for the
466
cluster that housed Mexican-Indians. ( Analco is Nahuatl,
467
the language of the Aztecs, and means `on the
468
other side' [of the river].) Roads entering the settlement
469
were called by the names of the towns or
470
places to which they led, such as Camino de Pecos,
471
Camino del Alamo, or Camino de la Canada . And
472
eventually physical features such a main irrigation
473
ditch ( acequia madre ) or the wall that enclosed the
474
official buildings gave their names to streets associated
475
with these features. But the oldest streets in
476
the modern city date back to the Anglo-American
477
occupation and reconstruction and therefore have
478
such basically English names as: Washington, Lincoln,
479
Palace Avenue, San Francisco Street, Cathedral
480
Place , and so on. These streets and their names correspond
481
to the architecture of the first wave of Anglo-American
482
occupation. Likewise the period of
483
revival of Pueblo-colonial architecture in the twentieth
484
century corresponds to an attempt to revive
485
Spanish, or at least historic nomenclature. So the
486
recently constructed loop around the inner city has
487
been named Paseo de Peralta . The thoroughfare entering
488
town from the south that was originally called
489
Telegraph Street because the telegraph line ran along
490
it and was later renamed College Street because St.
491
Michael's College was built there is now romantically
492
called Old Santa Fe Trail .
493
494
It is in the often hastily constructed and hastily
495
named developments on the edges of Santa Fe that
496
the names are most feverishly given. In Santa Fe,
497
where the Hispanic heritage and population remain
498
considerable, the new pseudo-Spanish names are
499
more apt to be correct than in, say, California or
500
Tucson. Nevertheless, there are many cases of developers'
501
pidgin. The most common solecisms are
502
those of syntax and grammatical gender. Though
503
there are plenty of examples to show that some
504
namers of streets in Santa Fe are aware that in Spanish
505
a definitive modifier follows the modified word,
506
so that there are streets properly named, for instance,
507
Camino Cerrito, Calle Lorca , or Plaza Fatima ,
508
there are other street names that betray oblivion to
509
this grammatical rule, for example: Monte Vista
510
Place or Cielo Vista Court where Monte Vista and
511
Cielo Vista are supposed to mean respectively Mountain
512
View and Sky View but, so far as they signify
513
anything, really mean View Mountain and View Sky
514
or Heaven . Even more common in Santa Fe are
515
names in which adjectives fail to agree as to gender
516
with the nouns they modify, for example: Calle
517
Largo, Calle Lejano , or Calle Contento . This error
518
may be due in part to the English tendency to reduce
519
all unaccented final vowels to schwa and in
520
part due to the fact that Spanish adjectives are listed
521
in dictionaries in their masculine forms only. Also,
522
out of context Spanish adjectives are thought of as
523
masculine.
524
525
One can imagine a bulldozer operator as he
526
blades out a road for a new development being
527
hailed by the developer thus: “Hey, Loyd ...”
528
(Here I should explain that there is a fairly recent
529
new tendency to give Spanish-surnamed babies jarringly
530
un-Spanish first names, which results in such
531
oddities as Loyd Martinez or Priscilla Chavez. In
532
this practice, I believe, we are happily lagging behind
533
the Brazilians.) “Hey Loyd, how do you say
534
long in Spanish?” To which Loyd Martinez, bilingual,
535
might reply, “Largo.”
536
537
“So Long Street would be Largo Calle? ” (To the
538
Anglo ear the final o , an a , and perhaps the e of calle
539
are schwa.)
540
541
“No, turn it around: Calle Larga .”
542
543
“Oh, yeah, now I see it here, in this pocket dictionary-- largo .”
544
And knowing calle from previous
545
experience, the Anglo developer jots on his pad
546
Calle Largo . The phonemic distinction between unaccented
547
final a and o goes in one Anglo ear and out
548
the other.
549
550
Finally, there are Santa Fe names that are simply
551
pretentious or inept. The Rio Grande, the river
552
in whose valley the capital lies, has been called the
553
Great River in English, maybe partly because Spanish
554
Grande suggests English Grand , but in fact Rio
555
Grande means simply Big River . Great River would
556
be Gran Rio . (That tricky syntax again.) Formally
557
correct but pretentious is the street name Camino
558
del Monte Sol , which before it was paved was sometimes
559
irreverently called Camino del Muddy Soil .
560
Then there is La Fonda, the rather famous Harvey
561
hotel that superseded the old Exchange Hotel when
562
the local Anglos woke up to the touristic value of
563
Spanish nomenclature and architecture. A Mexican
564
newcomer to Santa Fe once told me that he had
565
been much puzzled by hearing rich Anglo tourists
566
extol the charm of La Fonda (in English pronounced
567
like fond plus schwa). In Mexico, he explained, a
568
fonda is the cheapest, grubbiest sort of dive.
569
570
571
572
“Whereas sexologists have previously asked whether
573
the female gentilia resemble those of men, Eve's Secret
574
suggests that men's sexual organs may be derived from
575
those of women.” [From a Paladin/Grafton book advertisement
576
in The Guardian , n.d., . Submitted by ]
577
578
579
To the Foot of the Letter, I'm Listening to a Turkish Sermon!
580
581
582
583
584
Charles V held that Spanish should be spoken to
585
the gods, French to men, Italian to the ladies,
586
German to soldiers, English to geese, Hungarian
587
to horses and Bohemian to the Devil ... We
588
take it for granted that our language is the most
589
natural mode of expression and we look upon
590
others with tolerant amusement if not hostility.
591
592
Noah Jonathan Jacobs in Naming Day in Eden
593
594
595
Man is so much shaped by the language he
596
speaks that he tends to get locked into that
597
particular language structure. As Mr. Jacobs affirms,
598
what does not conform to the rules of one's native
599
tongue is not just different, it is wrong or at the very
600
least, odd. When I took my first foreign language in
601
high school, I clearly remember being intolerantly
602
amused by the peculiar way Spanish speakers say
603
certain things, which I learned were called idiomatic
604
expressions. They often seemed like idiotic expressions
605
to me.
606
607
For example, why would anyone in his right
608
mind ask, “How do you call yourself?” instead of
609
the perfectly sensible, “What's your name?” and put
610
a question mark not only where it belonged at the
611
end but at the beginning of the sentence--and up-side-down--to
612
boot? Why make a crazy statement
613
like “It makes beautiful,” for “It's nice weather”?
614
And so on.
615
616
I was recently reminded of all this while boning
617
up on my Spanish before traveling with my husband
618
to Central America. Y no tengo pelos en la lengua
619
(`And I don't have hair on my tongue: I'm telling you
620
what I think'), that is, llamo al pan pan, y al vino vino
621
(`I'm calling bread bread and wine wine: I'm calling
622
a spade a spade')--it's a muy fascinating language!
623
624
In the years since my youthful folly, I have become
625
entranced with the splendid beauty of the
626
Spanish tongue. And once again, as I have refreshed
627
my memory, I have savored the picturesque idiosyncratic
628
verbal constructions of the language. Who
629
cannot become enmeshed in the rich rolling of r's in
630
a word like `railroad,' ferrocarril? How could one
631
not be astounded by the funny logic of, say, meeting
632
one's match by encountering the shoestring of one's
633
shoe: encontrarse con la herma de su zapato? Or
634
who could fail to be entertained while attempting
635
trabalenguas (`troubled tongues: tongue twisters')
636
like: Yo no compro coco. Porque como poco coco,
637
poco coco compro . (`I don't buy coconut. Since I eat
638
little coconut, I buy little coconut.'), and Mi mama
639
me mima mucho . (`My mother spoils me a lot.')?
640
641
Noah Jonathan Jacobs speaks about “the universality
642
of linguistic chauvinism”:
643
644
645
We characterize unintelligible speech by saying,
646
“That's Greek to me,” the Russians and Rumanians
647
by “That's Chinese to me,” the French by
648
“That's Hebrew to me,” the Germans by “That's
649
Spanish to me,” and the Poles by “I'm listening
650
to a Turkish sermon.”
651
652
[Naming Day in Eden, Noah Jonathon Jacobs, p. 60]
653
654
655
656
Casting aspersions on them, as opposed to us,
657
finds Spanish-speakers no exceptions to the rule.
658
Take, for instance, the various ways they characterize
659
the concept of “playing dumb”: In Bolivia it is
660
“to become an Italian”: hacerse el italiano ; in Colombia
661
the English get it with hacerse el inglés ; in
662
Mexico one becomes a gourd-- hacerse guaje --and
663
El Salvador's hacerse el papo equates playing the
664
fool with one who has a double chin; hacerse chino in
665
Equador means `to fool someone [by acting like a
666
Chinese].'
667
668
On the Continent it is bad' cess to the British,
669
for in Spain if you are `surrounded by Englishmen'
670
you are being dunned to pay your bills. “Working
671
for the English” means you earn a mere pittance. Ir
672
a la alemana `to go German' is the equivalent of our
673
Dutch treat . And dull wit is un chiste alemán `a German
674
joke.'
675
676
If one `has a rat' or `catches a Turk' in Spain
677
( tener un ratón; coger una turca ) he gets drunk. ( Una
678
turca is also `a liar.') Getting drunk in Panama, on
679
the other hand, is estar en fuego `to be on fire.'
680
681
The Basques take verbal beating too, for in
682
Spain una basqueria is `a Basque [a dirty trick].' Vasconcear
683
translates `to speak Basque, to jabber.' I suspect
684
basquear `to be nauseated' has the same source.
685
And if the cost is not clear, hay moros en la costa
686
`there are Moors on the coast.'
687
688
Insult is not limited just to other nationalities,
689
either. To a Spanish-speaker, a noisy party is una
690
boda de negros `a Negro wedding.' Se armó la de
691
San Quintin indicates a terrible row has taken place.
692
693
Adding diminutive suffixes is often a disparaging
694
tactic. For instance, add- illo to a respected lawyer,
695
abogado , and you have an ignorant one, un abogadillo .
696
The small-town mentality is derided in the
697
use of aldeanismo , an aldea being a `small village.'
698
699
And there is a whole array of American barrio
700
slang to tickle one's fancy. For example, La chata is
701
an affectionate slang term meaning `funny face,'
702
`honey,' or `cutie,' but in Central America or Spain a
703
fellow would probably be punched out if he were to
704
call his girl a `bedpan' or `barge'!
705
706
The animal world figures prominently in many
707
Spanish idioms. If you want to be the life of the
708
party, it is necessary ser el pato de la boda `to be the
709
wedding duck.' There is Que mosca te ha picado?
710
`What fly has bitten you?: What is eating you?' El
711
gusano de la conciencia is `the worm of the conscience,'
712
remorse. `To play the red owl' ( tocar el
713
mochelo ) is to get the worst end of something.
714
715
716
Aquí hay gato encerrado `There is a locked-up
717
cat here'=`I smell a rat,' meter gato por liebre `to
718
put a cat in the place of a hare'=`to be taken in,'
719
and buscar tres pies al gato `to look for three feet on
720
the cat'=`to look for trouble' are three feline
721
phrases.
722
723
Spanish cursing and swearing is inventive--
724
echar sapos y culebras literally, means `to throw out
725
frogs and snakes.' Such behaviour usually ends up
726
with having to pay the piper, that is, pagar los platos
727
rotos `to pay for the broken plates.'
728
729
Lest we forget, the “class” way to play hooky is
730
hacer vaca , `to make a cow.'
731
732
Picture una boca de agua `a water mouth'=`a
733
fire hydrant,' A person with a closed head (` cerrado
734
de cabeza ') is certainly narrow-minded. The title
735
VERBATIM could well be translated as Al Pie de la
736
Letra `to the foot of the letter'=`word for word'!
737
738
Avoid una media cuchara `a half spoon,' for he is
739
a mediocre person indeed. `Give a pumpkin' dar
740
calabazas if you want to turn down an unsuitable
741
suitor. Making decisions sometimes requires `sleeping
742
on it,' that is, `conferring with one's pillow,' consultar
743
con la almohada . Speaking of sleeping, in
744
Spanish sleeping soundly is `to sleep like a loose leg'
745
dormir a pierna suelta .
746
747
You will be, likely to jump for joy ( dar zapatetas
748
`to give shoe sole slaps') and go on a spree ( echar una
749
cana al aire `to toss gray hair into the air') if you can
750
go shopping `every other day' un día sí y un día no at
751
your `rich aunt's.' i.e. tía rica ([Am. Spanish] `rich
752
aunt'=`pawn shop'). That is, unless one canta alto
753
`sings high'=`asks too much.'
754
755
Many phrases slip over the tongue like liquid
756
velvet. There is a tontas y a locas `stupidly and crazily'=`helter-skelter'
757
and the similar a troche y
758
moche (or trochemoche) , meaning `in complete confusion.'
759
Or sin ton no son `without tone or
760
sound'=`without rhyme or reason.' Un runrún is `a
761
rumor.' A popular alcoholic beverage, chicha , figures
762
in the saying, Ne chicha ni limonada `neither
763
fish nor fowl.' `Look high and low' andar de la Ceca
764
a la Meca and `in every nook and cranny' de cabo a
765
rabo =`from tip to tail.' Show your `guts', which in
766
Spanish is el hígado =`the liver.' To give una
767
dedada de miel `a pinch of honey,' or dar jabón (or
768
enjabonar) literally `to give soap' or `to wash with
769
soap' you can flatter someone or `soft-soap' him.
770
771
If your word is no good, you `paint someone a
772
violin' pintarle un violín . Empty, idle words are
773
`white words' las palabras blancas ; I could just be
774
`pulling your leg' tomar el pelo , literally, `to take the
775
hair.'
776
777
I can remember being greatly embarrassed once
778
when I was trying to explain in Spanish about my
779
being embarrassed, and how shocked my high
780
school amigos were when I announced, they
781
thought, that I was pregnant ( embarazada ). Incidentally,
782
the last time we were in Guatemala we often
783
heard the beautiful expression for `being pregnant,'
784
tener gracia `to have grace' or `to be blessed.'
785
786
My uncle recalled a time when in a Mexican restaurant
787
he and his family had waited an overly long
788
time for their order. He was astonished when his cry
789
for service, “Servesa!” brought beer instead.
790
Servesa certainly seemed a reasonable Spanish way
791
of saying, “I want service!” but “ Cervesa !” will
792
bring a brew every time.
793
794
Friends die laughing--that is, they laugh a
795
mandíbula batiente `with their lower jaw beating'--
796
when we tell them of' the pleasures of living a short
797
distance out of town. The Spanish speaker would
798
say we live en los quintos infiernos `in the fifth hell.'
799
And Cuban friends would say we live donde el diablo
800
dió los tres gritos `where the devil gave three hoots'
801
or simply, `You live in the sticks' “ Vive en las
802
quimbambas !”
803
804
Well, `inside of a little' dentro de poco , actually,
805
`of a slap' de sopentón , I mean, `in less than what
806
sings a rooster' en menos de lo que un gallo , here it is
807
time to stop. It would be such fun to discuss other
808
things, but eso es harina de otro costal `That is flour
809
from another sack!'
810
811
812
A Wisconsin Supreme Court Dictionary
813
814
815
816
817
To fit in with the change of events, words, too,
818
had to change their usual meanings.
819
820
Thucydides, The Peloponnesian War
821
822
823
824
When the Wisconsin Supreme Court writes an
825
opinion in which it does not interpret a statute,
826
words have their usual meanings. However,
827
when the court does interpret a statute, that change
828
of events causes words to change their meanings.
829
Therefore, writing a complete Wisconsin Supreme
830
Court dictionary would be a useful, but daunting,
831
project. The following entries are only part of such
832
a dictionary, based on the court's statutory interpretation
833
cases during the five-year period beginning in
834
1985.
835
836
837
after After or before (Sheely v. DHSS, 150 Wis. 2d
838
(1989)).
839
840
841
any mortgage Any mortgage except one for future advances
842
(Colonial Bank v. Marine Bank, N.A., 152
843
Wis. 2d 444 (1989)).
844
845
846
any other The same but under extraordinary circumstances
847
(State ex rel. M.L.B. v. D.G.H., 122 Wis.
848
2d 536 (1985)).
849
850
851
any party Any party that has not presented its views
852
(Carkel, Inc. v. Lincoln Cir. Ct., 141 Wis. 2d 257
853
(1987)).
854
855
856
are May be (Burlington Northern v. Superior, 131 Wis.
857
2d 564 (1986)).
858
859
860
comply Agree to (Ziegler Co., Inc. v. Rexnord, 147 Wis.
861
2d 308 (1988)).
862
863
864
continuing financial interest Continuing financial interest
865
and interdependence (Ziegler Co., Inc. v.
866
Rexnord, Inc. 139 Wis. 2d 593 (1987)).
867
868
869
custody Building (State v. Sugden, 143 Wis. 2d 728
870
(1988)).
871
872
873
dam Dam except a cranberry dam (Tenpas v. DNR, 148
874
Wis. 2d 579 (1989)).
875
876
877
defendant Possible defendant (Richards v. Young, 150
878
Wis. 2d 549 (1989)).
879
880
881
destitute Having someone who has a duty to support one
882
and who could provide for one's needs (State v. Cissell,
883
127 Wis. 2d 205 (1985)).
884
885
886
entered Said to be entered (Matter of Estate of Ristow,
887
144 Wis. 2d 421 (1988)).
888
889
890
equally In some fashion (In re Marriage of: Lutzke v.
891
Lutzke, 122 Wis. 2d 24 (1985)).
892
893
894
establish Establish or modify (State ex rel. Jeske v. Jeske,
895
144 Wis. 2d 364 (1988)).
896
897
898
every witness Every adult witness (State v. Hanson, 149
899
Wis. 2d 474 (1989)).
900
901
902
evident Possible (Spooner Dist. v. N.W. Educators, 136
903
Wis. 2d 263 (1987)).
904
905
906
exclusive One of several (Henning v. General Motors Assembly,
907
143 Wis. 2d 1 (1988)).
908
909
910
express Implied (Local Union No. 487 v. Eau Claire, 147
911
Wis. 2d 519 (1989)).
912
913
914
extraneous Extraneous or personal (State V. Stewart, 143
915
Wis. 2d 28 (1988)).
916
917
918
injury Notice of future harm (Les Moise, Inc. v. Rossignol
919
Ski Co., Inc., 122 Wis. 2d 51 (1985)).
920
921
922
judgement Judgement except a divorse judgement (Parrish
923
v. Kenosha County Circuit Ct., 148 Wis. 2d 700
924
(1989)).
925
926
927
may Shall in the case of disinterested attorneys (In Matter
928
of Estate of Trotalli, 123 Wis. 2d 340 (1985)).
929
930
931
no suit No suit except a contract suit (Energy Complexes
932
v. Eau Claire County, 152 Wis. 2d 453 (1989)).
933
934
935
obligations undertaken Obligations undertaken separately
936
from rent (Univest Corp. v. General Split
937
Corp., 148 Wis. 2d 29 (1989)).
938
939
940
offer Seperate offer (DeMars v. LaOur, 123 Wis. 2d 366
941
(1985)).
942
943
944
order Order except a bail forfeiture order (State v. Wickstrom,
945
134 Wis. 2d 158 (1986)).
946
947
948
paid by Traceable to (Kremer Bros. v. Pulaski State Bank,
949
138 Wis. 2d 395 (1987)).
950
951
952
parents, grandparents and great-grandparents Parents,
953
grandparents, greatgrandparents and aunts (In re
954
Custody of D.M.M., 137 Wis. 2d 375 (1987)).
955
956
957
person Person or car (State v. Moretto, 144 Wis. 2d 171
958
(1988)).
959
960
961
presence Control (State v. Fry, 131 Wis. 2d 153 (1986)).
962
963
964
preserving order Punishing disorder (Contempt in State
965
v. Dewerth, 139 Wis. 2d 544 (1987)).
966
967
968
property Property except personal injury claims (Marriage
969
of Richardson v. Richardson, 139 Wis. 2d 778
970
(1987)).
971
972
973
property Personal property (Pulsfus Farms v. Town of
974
Leeds, 149 Wis. 2d 797 (1989)).
975
976
977
prosecuted Holds office (K.L. v. Hinickle, 144 Wis. 2d
978
102 (1988)).
979
980
981
repealed Amended (In re Paternity of D.L.T., 137 Wis.
982
2d 57 (1987)).
983
984
985
shall Shall unless there is a good reason not to (Employees
986
Local 1901 v. Brown County, 146 Wis. 2d 728
987
(1988)).
988
989
990
spouse Spouse except a murderer (Steinbarth v.
991
Johannes, 144 Wis. 2d 159 (1988)).
992
993
994
substantial Substantial and protected by law (Waste Management
995
of Wisconsin v. DNR, 144 Wis. 2d 499
996
(1988)).
997
998
999
to From (State v. Worgull, 128 Wis. 2d 1 (1986)).
1000
1001
1002
wire Wire except the wire part of a cordless telephone
1003
transmission (State v. Smith, 149 Wis. 2d 89
1004
(1989)).
1005
1006
1007
with particularity Not at all (State v. Gomaz, 141 Wis.
1008
2d 302 (1987)).
1009
1010
Appellate judges differ significantly from other
1011
groups that generate material for their own specialized
1012
dictionaries. One difference is that other
1013
groups need to do so because in order to function
1014
they must either attach new meanings to existing
1015
words and phrases or coin new words and pharases.
1016
Most groups go too far, partly because the obscurity
1017
of their jargon sets them apart from others, thereby
1018
increasing their prestige. For example, although
1019
computer specialists properly coined byte to represent
1020
a new concept, they could have used the everyday
1021
expression turn off instead of inventing a new
1022
meaning for take down . In contrast, in virtually all
1023
the cases I read the judge who wrote the opinion did
1024
not have to invent a new meaning for a word or
1025
phrase; the relevant statute yielded a clear meaning
1026
that would have resolved the case. The judge who
1027
wrote the opinion, however, did not necessarily like
1028
that resolution.
1029
1030
Judicial jargoan also differs from other jargoan in
1031
that the creators of the latter do so openly. They do
1032
not pretend that they are merely reading ordinary
1033
language as anyone else would read it. After they
1034
produce enough new meanings or newly defined
1035
terms they are likely to publish a dictionary. They
1036
expect the definitions in it to supplement, not to
1037
supplant secretly, the definitions that are in common
1038
use. Judges, however, claim merely to be interpreting
1039
words and phrases in statutes either in the same
1040
way that anyone else would or in a way that effectuates
1041
the legislature's intent. They never acknowledge
1042
that they are in effect writing their own dictionary
1043
in order to arrive at the results they favor.
1044
Therefore, they implicitly replace existing definitions,
1045
and, because in the future judges will accept
1046
as precedents the cases in which they do so, they
1047
truly do change the meanings of words and phrases.
1048
1049
The most important difference between nonjudicial
1050
and judicial dictionary making is the magnitude
1051
of the adverse consequences. People who are
1052
not judges can do little harm beyond mildly degrading
1053
the language and annoying linguistic purists. In
1054
contrast, the statutory interpretation practices of
1055
judges threaten rights and property. In fact, they
1056
even threaten freedom; in a significant number of the
1057
cases I read the invention of meaning resulted in a
1058
criminal conviction. Also, because those practices
1059
make it nearly impossible to predict the outcome of a
1060
case, persons litigate even though the plain meaning
1061
of the relevant statute is not in their favor, and their
1062
attorneys run up huge bills looking for ways to induce
1063
judges to ignore the plain meaning of statutes. Those
1064
interpretive practices thus have enormous social and
1065
financial costs. They also have institutional costs because,
1066
to the extent that they subvert clear meaning
1067
that the legislature created, they usurp legislative authority
1068
and diminish the separation of powers, one of
1069
the bedrocks of our system of government.
1070
1071
Despite these practices, judges are not evil persons.
1072
They are operating as judges have operated for
1073
a long time. They also reflect their legal education.
1074
If law schools recognized the importance of statutory
1075
law and advocated interpreting statutes only so as to
1076
reveal their plain meanings, they would have even
1077
less material to teach. Judges--who, in one sense,
1078
are merely lawyers in robes--when they are on the
1079
bench also continue the lawyerly practice of begining
1080
with a desired result and then working backwards
1081
to arguments that perhaps support it. Nevertheless,
1082
clandestine judicial dictionary making, in
1083
addition to its serious social and political consequences,
1084
has deleterious linguistic consequences.
1085
The first step in preventing those consequences is to
1086
realize that in courts words are losing their meanings.
1087
1088
1089
1090
“(The cyclist) hopes to survive the 2,020-mile race
1091
through the French countryside and mountains to ride
1092
down Paris' eloquent avenue, Champs Elysées.” [From
1093
the Los Angeles Times , . Submitted by ]
1094
1095
1096
1097
“... You have to see West Side Story in performance,
1098
preferably on stage, to fully appreciate the enormity
1099
of Bernstein's achievement.” [From “Saturday's
1100
Television and Radio,” Peter Davalle, The Times , :24]
1101
1102
1103
1104
“Wandering around the transformed city of Bergen,
1105
Norway in search of old haunts, I felt like Gulliver waking
1106
from a long sleep.” [From “Going Home to/Retour á
1107
Bergen,” by Helga Loverseed, in Empress (C.P. Airlines
1108
magazine), :52. Submitted by ]
1109
1110
1111
1112
A Menagerie of Words
1113
1114
1115
1116
Metaphor, the literary process that makes a direct
1117
comparison of one thing to another, has
1118
a dual personality in word formation. Its facilitating
1119
role is to create a new word from an existing one
1120
owing to some similarity in their referents. Thus, kite
1121
was aptly made from Old English cáta `hawk,' since a
1122
kit hovers in the air in the manner of a hawk.
1123
1124
With the passing of time, however, metaphor
1125
also has a debilitating effect. Only an etymologist
1126
today would be expected to know of the kite/hawk
1127
kinship , and only he is able to see a kite in a spring
1128
sky and appreciate it as the hawk it once was.
1129
1130
Since animals are so common, they are often
1131
used in metaphorically formed words. Some animals
1132
are named from a comparison to another animal.
1133
Aardvark was borrowed from Afrikaans aard `earth'
1134
plus vark `pig,' the similarity being the snouts. Alligator
1135
is from Spanish el lagarto `the lizard,' since the
1136
general configuration of both reptiles is horizontal.
1137
Chameleon originated as Greek chamaí ` on the
1138
ground' plus léoacute;n ,' `lion,' from the shape of the animal's
1139
manelike head. Hippopotamus , from Greek, is
1140
a `horse that swims in a river.' Porcupine , from
1141
Latin, is a `pig with thorns.'
1142
1143
The metaphor in canary is senseless, though,
1144
because the word is actually a misnomer. The
1145
French canarie designated the principal isle of the
1146
groups of islands. The word had come through Spanish
1147
Canaria , originating as Latin Canāria Insula `Isle
1148
of the Dogs.' Early explorers on the islands found
1149
great numbers of large dogs there and named the
1150
archipelago after them, from the Latin canis `dog.'
1151
Later, there came to be a demand for the birds as
1152
pets. They were called canaries, and the dogs were
1153
soon forgotten.
1154
1155
Original animal metaphors are all but obliterated
1156
in words that have no reference to animals. An
1157
asinine , human action is the one only an ass should
1158
commit, since ass `animal known for its stupidity' is
1159
based on Latin asinus `ass.' To play a bugle is to
1160
blow on the horn of a wild ox, through Old French
1161
bugle , from Latin bōs `ox.' Butter hides the Greek
1162
boûs `ox' plus t\?\rós `cheese.' A canard is a false story
1163
fabricated to deceive. The lost metaphor in canard
1164
is a duck, from a French expression vendre un canard
1165
á moitié `to half-sell a duck.' To half-sell anything is
1166
not to sell it at all, but to make it seem as if it had
1167
been sold, that is, `to deceive.'
1168
1169
From Greek kónōps `mosquito' the Romans
1170
formed conopium `couch with a net' (to keep mosquitoes
1171
away). The canopy used as an elegant covering
1172
over a modern bed, then, is a metaphoric net to
1173
keep the lowly mosquito at a distance. The ultimate
1174
origin of the word is an Egyptian town Canopus , evidently
1175
well known for the notorious insect. Caper is
1176
from Italian capriolo `male roe deer.' One who capers
1177
around is likened to leaping like a deer. A cavalier
1178
is tied to his steed through Latin caballus
1179
`horse.' Chenille was so called from its comparison
1180
to a hairy caterpillar, from the fabric's hairy texture.
1181
The ultimate origin of the word is Latin canis `dog.'
1182
The forgotten animal in columbine is a dove, from
1183
Latin columba . The flower of the plant resembles a
1184
cluster of five doves. The original cynics were Greek
1185
philosophers who made fun of wealth. Their name
1186
came from kýōn , a Greek word meaning `dog.' Most
1187
cynics actually lived barely better than dogs.
1188
1189
The animal completing the metaphor in dandelion
1190
is a lion. It was the French who established the
1191
comparison in dent de lion `tooth of a lion,' from the
1192
tooth-shaped leaves of the plant. Easel was borrowed
1193
from Dutch ezel `ass.' The artist's easel supports
1194
his canvas in the manner an ass carries a traveler's
1195
belongings on his back. Gossamer is a collection
1196
of weblike material seen floating through the
1197
air in autumn. Gossamer was formed from early
1198
English gōs `goose' plus summer `summer.' The reference
1199
is either to the similiarity of drifting goose
1200
feathers or to the time of year when geese begin to
1201
migrate. Latin mūs `mouse' is the origin of muscle
1202
The association is due to some muscles' shapes being
1203
similar to that of a mouse. Also, the movement of a
1204
flexed muscle was thought to resemble the creeping
1205
of a mouse.
1206
1207
The animal in hiding in pavilion is a butterfly,
1208
from Latin papilionem `butterfly.' Early pavilions
1209
were tents, which were shaped like the spread wings
1210
of the butterfly. Today's doctors' pavilion is far removed
1211
from a tent. Pedigree completes its metaphor
1212
with the Old French pied de grue `crane's foot,' the
1213
three-branched print of the foot of a crane being
1214
similar to the lines showing ancestry on a genealogical
1215
chart. Porcelain was borrowed from Italian
1216
porcelaine `cowrie shell,' from a similarity of the surfaces
1217
of each. The origin of the word, however, is
1218
Latin porcus `pig,' since the curve of the shell resembles
1219
the curve of a pig's body.
1220
1221
1222
Ukulele , from Hawaiian, is a metaphor from `uku
1223
`flea' plus lele `to jump.' Since ukuleles often provide
1224
music for dancing, the association might be
1225
from the dancers' flea-like movements, or there
1226
could be a connection with Edward Purvis, a British
1227
military officer who popularized the instrument in
1228
Hawaii.
1229
1230
Metaphor, as can be seen in this menagerie of
1231
words, is ironic in that it is a great help in the creation
1232
of a word, but in a certain sense, it is also an
1233
accomplice in its death.
1234
1235
1236
1237
1238
Dear Sir:
1239
1240
Having lived in Italy for some time, I believe I
1241
may be able to answer Barbara Bassett's letter regarding
1242
the color of Italian eggs [XVIII, 1]. She wondered
1243
why an art expert in the Sistine Chapel said
1244
that Michelangelo had used the red ( rosso ) of an egg
1245
in his preparation for the frescoes. Italians use almost
1246
exclusively brown-shelled eggs. These eggs
1247
are harder shelled and the yolk is really quite red or
1248
reddish-orange. American eggs look quite anemic
1249
next to Italian eggs. Another word for yolk is tuorlo ,
1250
but rosso is more accurate if you want to describe
1251
the color.
1252
1253
Speaking of eggs, why do we English speakers
1254
talk of the egg white when it is really clear until it is
1255
cooked or beaten? In Italian the albumen is albume
1256
or chiaro (`clear').
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
“Rachel Perry cosmetics offer a natural alternative to
1266
skin care.” [Subheadline of article in The Tab , Newton,
1267
Massachusetts, which prints in its masthead, “The number
1268
beside each person's name is their extension.” Submitted
1269
by ]
1270
1271
1272
1273
Wine Vocabulary and Wine Description
1274
1275
1276
1277
Drinking wine can be a lot of fun, and talking
1278
about the taste and aroma of the wine while
1279
drinking it can make it even more fun. My scientific
1280
interest in wine description grew out of watching
1281
people, mostly men, hold a glass of wine up to a
1282
candle, swish it around, sniff it, taste it, and utter
1283
some wonderfully poetic-sounding remark, such as,
1284
“The burnt fruity nose a bit overpowers the buttery
1285
lushness of the finish.” I was certainly impressed by
1286
the language, and I wondered first, what these
1287
words meant, and second, if I, too, could learn to
1288
talk that way.
1289
1290
The first part of my study involved collecting
1291
and analyzing those descriptions used by wine writers
1292
and enologists to characterize wines. Although the
1293
vocabulary can be indefinitely expanded, I collected
1294
about 200 words that I found to be commonly used.
1295
(A list of the commonest appears at the end.)
1296
1297
Some of these terms are straightforwardly descriptive,
1298
such as sweet, dry , or woody ; but much of
1299
the vocabulary combined both a descriptive and an
1300
evaluative element. If we consider body , for example,
1301
which corresponds to the amount of alcohol and
1302
dissolved solids in the wine, we find neutral words
1303
like light and heavy , but more evaluatively loaded
1304
words, like thin or coarse , meaning `too light' or `too
1305
heavy' respectively. Some of the wine descriptors
1306
are purely--or at least mostly--evaluative, such as
1307
great, noble , and elegant , or hollow and bland .
1308
1309
Especially interesting are the descriptors that
1310
are taken over from very different semantic domains,
1311
such as words that describe personality and
1312
character: aggressive, charming, diffident, honest,
1313
feminine, masculine . How can these descriptions be
1314
meaningful? In order to understand how a wine can
1315
taste feminine or aggressive , we rely on intralinguistic
1316
associations. Since feminine is semantically related
1317
to words like sweet, perfumed, light , and delicate ,
1318
which can be related to the smell, taste, and
1319
“feel” of wines in the mouth, we can understand
1320
how a wine might be described as feminine .
1321
1322
The next phase of my study was designed to determine
1323
how descriptive language is applied to
1324
wines. Three groups of wine drinkers served as subjects
1325
for a variety of experiments.
1326
1327
The first group consisted of nonexperts from different
1328
parts of the United States who had never
1329
drunk or discussed wine with each other. At each of
1330
the five sessions, subjects were given three perceptibly
1331
different red wines or three different white
1332
wines, typically from different countries and from
1333
different varietals (wines made primarily from a single
1334
grape variety), and subjects were asked to describe
1335
each of the wines. Though subjects sometimes
1336
protested that they did not know any wine
1337
terms, once they got going they often wrote lengthy
1338
descriptions. As a related task I gave them a list of
1339
145 wine descriptors, collected from the first phase
1340
of my study, and asked them to circle all the words
1341
they considered appropriate for each wine. Results
1342
showed not only that the descriptions were different,
1343
but that they were inconsistent. One particular
1344
wine was described as “sweet, a bubbly, flowery,
1345
light fizzy feeling in the mouth” by one subject,
1346
“quite dry, quite tangy” by another, and “harsh
1347
odor, pungent, unpleasant, bitter, sharp” by a third.
1348
1349
Two observations on the vocabulary may explain
1350
part of the problem. First, because people prefer
1351
some wines to others and because many of the words
1352
are value-laden, subjects who like a wine used terms
1353
to describe it that differed from the words of those
1354
who did not like it: a subject who liked a light wine
1355
would not select a negative term like thin . Second,
1356
most of the terms involve a reference to some implicit
1357
scale: wines may be termed light or heavy ,
1358
sweet or dry with respect to all other wines, to wines
1359
of that class (red or white), or to wines of that varietal.
1360
Each subject was making an implicit comparison,
1361
but the reference was never made explicit. Furthermore,
1362
people who are used to relatively heavy
1363
wines, Chianti, for example, might find Beaujolais
1364
light, whereas people used to light wines, such as
1365
Austrian reds, might judge that same Beaujolais to
1366
be heavy.
1367
1368
Another set of experiments used a matching
1369
paradigm. A pair of subjects was given the same
1370
three perceptibly different wines. One subject had
1371
to describe and differentiate them so that his partner
1372
could identify them on the basis of the descriptions.
1373
Overall, the success level for correct matches was no
1374
better than chance.
1375
1376
Subjects in the second group, also nonexperts,
1377
met every two weeks over a period of eight months
1378
to taste and talk about wine. Tasks similar to those
1379
previously described were performed, but the goal
1380
with this group was to see whether they would develop
1381
a consensual vocabulary and come to understand
1382
what the others meant by the words they used.
1383
Records on consensus were taken at the beginning
1384
and end of the eight-month study. Subjects did not
1385
do much better on the matching task at the end than
1386
at the beginning, showing that no group consensus
1387
emerged; yet they reported that they felt subjectively
1388
that they communicated better. They learned
1389
which of the others shared their own preferences
1390
and whose judgement they could trust. Moreover,
1391
the words they used changed with experience: when
1392
it became clear that earthy was used in very different
1393
ways by different people, its use dropped significantly.
1394
1395
The third group consisted of wine scientists--
1396
graduate students and winery staff at the University
1397
of California at Davis Department of Viticulture and
1398
Enology. Among this group there was greater
1399
agreement in wine descriptors--but only with California
1400
wines, that is, those wines with which the subjects
1401
had the most experience. On the wines from
1402
Portugal, Australia, or France, their agreement was
1403
no better than that of the nonexperts. This shows
1404
that training and experience contribute to consensual
1405
use of language but do not automatically generalize
1406
to the descriptions of unfamiliar wines. The
1407
reason is that experts first identify the wine and then
1408
judge it according to the relevant norms for that
1409
type: if the wine is unfamiliar, they lack the relevant
1410
standards for judging.
1411
1412
If the use of language by most people who describe
1413
wine is so subjective and idiosyncratic, should
1414
they drink silently? Not necessarily. Much of the
1415
time people describe wines as they are drinking
1416
them, and there is no need to pick out a particular
1417
wine. Talking about a wine, I believe, enhances the
1418
experience by allowing one wine drinker to point
1419
out characteristics that another might miss. Suppose
1420
that one person says something like, “Can you taste
1421
that chalkiness on the back of the tongue?” This
1422
directs the other tasters to notice something they
1423
might not have observed. It would not necessarily
1424
matter if wine experts or wine scientists would deny
1425
that the wine had any chalkiness and that what was
1426
noticed was something completely different. Much
1427
of our conversation, especially in informal settings,
1428
is not so much to provide information about the external
1429
world as to form social bonds. Communicating
1430
about a personal experience, for example, how a
1431
wine tastes, is such an activity. And if a wine-tasting
1432
experience can be enhanced as a results of a description,
1433
it does not matter whether or not that description
1434
is either conventional or accurate. When it is
1435
necessary to be precise and construct a publicly
1436
shared language with clear referents, people can do
1437
so. Wine scientists, for example, are seriously concerned
1438
with such goals and have addressed the problem,
1439
even if they have not yet completely solved it.
1440
1441
In between are the wine writers who want to
1442
communicate about their experiences and preferences
1443
and make good recommendations. I suggest
1444
that readers try a few recommended wines to see if
1445
their tastes and word use are in accord with those of
1446
a particular writer. If so, they can continue to trust
1447
those judgments; if not, they should follow another's
1448
recommendations.
1449
1450
For those who would like a list of the wine descriptors,
1451
following are the more common terms
1452
used with subjects in the experiments.
1453
1454
1455
acidic balanced clean
1456
aged big cloying
1457
alcoholic bitter common
1458
aromatic bland complex
1459
astringent bouquet corky
1460
austere chalky creamy
1461
baked character crisp
1462
deep lively sensuous
1463
delicate maderized sharp
1464
developed manly simple
1465
disciplined mature small
1466
dry meager smoky
1467
earthy mealy smooth
1468
elegant medium soft
1469
empty mellow solid
1470
evolved metallic sound
1471
fat mineral sour
1472
feminine moldy spicy
1473
fierce mossy steely
1474
fiery musky stiff
1475
fine noble stony
1476
finesse nutty strong
1477
firm oaky sturdy
1478
flabby odd stylish
1479
flat off succulent
1480
flowery old sugary
1481
forceful ordinary supple
1482
foxy overripe sweet
1483
fragile peppery syrupy
1484
fragrant perfumed tangy
1485
fresh positive tannic
1486
fruity powerful tart
1487
full-bodied prickly tender
1488
gassy pungent thin
1489
gay racy unbalanced
1490
gentle rare unharmonious
1491
graceful refreshing unripe
1492
grapy rich velvety
1493
hard ripe vigorous
1494
harmonious robust watery
1495
harsh rough weak
1496
hearty round wild
1497
heavy rugged withered
1498
honest salty woody
1499
hot sappy young
1500
insipid savory zestful
1501
light scented
1502
little semisweet
1503
1504
1505
1506
1507
Colonial American English—Supplement
1508
1509
1510
1511
1512
[As many VERBATIM readers have had the pleasure of
1513
discovering, Colonial American English , by Richard
1514
M. Lederer, Jr. (VERBATIM, 1985), contains a fascinating
1515
collection of words and phrases characteristic
1516
of the English used in the Colonies (and later) during
1517
the period from 1608 till 1783. Mr. Lederer's
1518
unflagging interest in early American culture, his voracious
1519
reading of the books, papers, and documents
1520
of the time, and his penchant for collecting Americanisms
1521
and turning some useful, entertaining, and
1522
interesting comments about them have continued
1523
unabated. The following consists of two lists, the
1524
first a supplementary glossary to that published in
1525
Colonial American English; the second a list of words
1526
and phrases he has uncovered but which, owing to
1527
lack of context or paraphrase, he has been unable to
1528
define. Help and comments are welcome. All correspondence
1529
will be passed on to Mr. Lederer; as befits
1530
the material received, we may hijack some for
1531
our EPISTOLAE columns.
1532
1533
1534
Colonial American English is available through
1535
bookstores at $24.95 or directly from VERBATIM at
1536
$24.95 (postpaid) or, for subscribers, at $20.00
1537
(postpaid). --Editor.]
1538
1539
1540
alamode ( v .) Beef larded and stewed or braised with
1541
spices and vegetables. Amelia Simmons' American
1542
Cookery in 1796 had a recipe “To alamode a round
1543
of Beef.”
1544
1545
1546
Anoquodor ( adj .) Abbreviation for anno quo domini.
1547
Town records for Mamaroneck, N.Y., report that
1548
something was “All done April ye 2nd 1698
1549
Anoquodor.”
1550
1551
1552
attainder ( n .) The legal consequence of judgment of
1553
death or outlawry pronounced in respect to treason
1554
or felony. Thomas Jones' History of New York during
1555
The Revolutionary War states that “The Act of
1556
Attainder... was passed on the 22nd of October
1557
1779.”
1558
1559
1560
bantling ( n .) An infant, from bandling, a child in swaddling
1561
clothes. Jones asserted that “The peace was
1562
the bantling of Lord Rockingham...”
1563
1564
1565
barrack ( n .) Four poles with a movable roof to protect
1566
hay. The Commissioners laid out the Albany Post
1567
Road “across Robert Williams clear Land on the
1568
West Side where his Barrak now stands.”
1569
1570
1571
bilge ( n .) A variant of bulge . Simmon's American Cookery
1572
tells us, “Eggs put them into water, if they lye on
1573
their bilge, they are good and fresh.”
1574
1575
1576
bomb ( n .) A small warship equipped with mortars for
1577
throwing bombs. Jones described: “[T]he fleet arrived.
1578
It consisted of two 50 gun ships, 4 frigates of
1579
28 guns, one of 20, an armed vessel of 22, a sloop of
1580
war, an armed schooner and a bomb.”
1581
1582
1583
burletta ( n .) An Italian diminutive of burla , a `mockery,'
1584
a `musical farce.' Jones wrote “The particulars of
1585
this burletta are contained in the following letter
1586
from an officer on the spot, to his friend in England
1587
dated at Philadelphia, the 20th of May 1778.”
1588
1589
1590
buttermilk ( n .) Butterfly milkweed or pleurisy root, a diaphoretic
1591
or expectorant. Charles Wolley in A Two
1592
Year Journal of New York 1678-1680 recorded that
1593
“Both Indians and Dutch... very often picked buttermilk.”
1594
1595
1596
caress ( v .) To treat with fondness, affection or kindness.
1597
Jones, referring to Sir William Johnson, commented,
1598
“He was loved, caressed, and almost adored by the
1599
Indians.”
1600
1601
1602
cattle ( n .) All livestock including horses, not limited to
1603
cows. A 1797 New York State law provided “That
1604
all freeholders... shall be assessed to work on the
1605
public roads... with such implements, carriages,
1606
cattle and sleds.”
1607
1608
1609
cibola ( n .) From Zuñi, `buffalo.' E.B. O'Callaghan records
1610
a license to Sieur de la Salle: “We have
1611
granted, as a privilege, the trade in cibola skins.”
1612
1613
1614
Crown Soap Soap stamped with a crown as a sign of
1615
quality. In a 1757 letter Benjamin Franklin wrote,
1616
“I am glad Peter is acquainted with the Crown Soap
1617
business.”
1618
1619
1620
dogger ( n .) A Dutch fishing vessel used in the cod and
1621
herring fisheries.
1622
1623
1624
d. vi m. The sixth, vi, month, m., (August) of the Julian
1625
calendar. Cotton Mather's diary for August 1721
1626
has an entry that starts, “d. vi m. Friday.”
1627
1628
1629
elisor ( n .) A sheriff's substitute in performing the duty of
1630
returning a jury, used when the sheriff is interested
1631
in the suit. In 1764 The Supreme Court of Judicature
1632
in New York City recorded that “Jacobus
1633
Bleeker, Esq. of New Rochelle and Jonathan Brown,
1634
Gent. of Rye were appointed elisors to return a
1635
jury.”
1636
1637
1638
emptins ( n .) Collloquial shortening of emptyings , a preparation
1639
of yeast from the lees of beer, cider, etc., for
1640
leavening. Simmons American Cookery tells us to
1641
use “a quart of emptins” when making plain cake.
1642
1643
1644
enlarge ( v .) To set at large, to set free. Jones reported
1645
that “Gouveneur and Seton were enlarged [from the
1646
Tower of London] without either bail or mainprize.”
1647
1648
1649
fanfaron ( n .) A bully, a swaggerer, an empty boaster.
1650
From Italian fanfarone a `boaster.' Jones quotes Walpole
1651
as saying, “The French have tied up the hands
1652
of an excellent fanfaron, a Major Washington, whom
1653
they took and engaged to serve for a year.”
1654
1655
1656
flock bed A bed stuffed with locks of wool or hair. A
1657
1648 inventory of the estate of William Southmead
1658
of Gloucester, Mass. included “one flock bedd and
1659
pillers.”
1660
1661
1662
Fuyck ( n .) A fish trap, a fyke. O'Callaghan records this
1663
as the first name for Albany, N.Y.
1664
1665
1666
garble ( v .) To sort out parts of for a purpose, especially a
1667
sinister purpose. A March 1700 document states,
1668
“After the dissolution of this Assembly His Lordship
1669
[Bellomont]... garbled the Council.”
1670
1671
1672
gurnet ( n .) The sandbar protecting Plymouth, Mass., harbor,
1673
named for its resemblance to a fish, the gurnet.
1674
In 1776 The Massachusetts House of Representatives
1675
appropriated money for “repair to the gurnet
1676
at the entrance to Plymouth harbor.” In 1630 John
1677
Winthrop was “in a shallop to Plymouth... and
1678
about the Gurnet's nose the wind blew.”
1679
1680
1681
halbert ( n .) A variant of halberd , the military weapon.
1682
Jones reported, “and sentenced to receive 300
1683
lashes at the halberts, from the drummers of the
1684
army.” The culprit was apparently tied to the poles.
1685
1686
1687
Hannah Hill Sea bass. A recipe in American Cookery
1688
reads, “Every species generally of salt water Fish,
1689
are best fresh from the water, tho' the Hannah Hill,
1690
Black Fish...”
1691
1692
1693
hobby horse A hobby, a chosen occupation, alluding to
1694
the riding of a toy horse. Jones referring to Isaac
1695
Sears, said, “His tune is for mobbing; committees
1696
and popular meetings are his delight, his greatest
1697
pleasure, his hobby-horse.”
1698
1699
1700
Independent ( n .) A member of an independent church; a
1701
Congregationalist. Jones stated, “These letters were
1702
said to have come from Quaker congregations, and
1703
were written in their style; from Presbyterian Meetings,
1704
from Congregationalists, from Anabaptists,
1705
Moravians, Seceders, Independents and Separatists.”
1706
1707
1708
Italian method of bookkeeping Double-entry bookkeeping,
1709
originated in 1494 by Luca Pacioli in Italy. An
1710
advertisement in Rivington's New York Gazette on
1711
October 6, 1774, “wanted a young man acquainted
1712
with keeping books in the Italian method,” and another
1713
was from one who, “wants a place... understands
1714
Italian bookkeeping.” Perhaps they got
1715
together.
1716
1717
1718
leveler ( n .) One who tries to bring men to a common
1719
level or who disregards differences of rank or station.
1720
In 1745 Governor Clinton wrote to the Board
1721
of Trade, “That as they [the New York Assembly] are
1722
jealous of the power of the Crown, and are Levellers
1723
by principle, nothing but an independent Govr.
1724
could bring them to a joint sence of their duty.”
1725
1726
1727
Lex Talionis The law of retaliation, providing that the
1728
punishment should be in the same kind as the crime:
1729
an eye for an eye. Jones wrote, “The Lex Talionis,
1730
in all civil wars is, perhaps, though cruel, yet legal,
1731
and upon many occasion, perfectly justifiable.”
1732
1733
1734
mango ( n .) A small, green, pickled musk melon. Simmons'
1735
American Cookery included a recipe “to
1736
pickle or make Mangoes of Melons.”
1737
1738
1739
mischianza ( n .) A medley, a performance with many different
1740
parts. From the Italian, a `mixture.' Charles
1741
Stedman's History of the American War described,
1742
“It is to the famous Mischianza that we allude, or
1743
festival given in honor of sir William Howe, by some
1744
of the British officers at Philadelphia, when he was
1745
about to give up his command to return to
1746
England.”
1747
1748
1749
peperage ( n .) A variant of pepperidge , the black or sour
1750
gum tree. In 1774 the road commissioners for
1751
North Castle, N.Y. “then laid out a Two Rod wide
1752
road... beginning at a Certain Peperage Sapling.”
1753
1754
1755
petticoat ( n .) Used symbolically to represent the female
1756
sex. In 1756 Sir William Johnson wrote to the Lords
1757
of Trade, “I concluded this treaty by taking off the
1758
Petticoat, or that invidious name of Women, from
1759
the Delaware Nation which hath been imposed upon
1760
them by the Six Nations from the time they conquored
1761
them.”
1762
1763
1764
polenia linen White or brown narrow cloth from High
1765
Dutchland. A 1700 bill for a shipment from New
1766
York to Holland read, “2G. polenia linnen at
1767
15 p b.”
1768
1769
1770
prebend ( n .) A daily stipend or allowance. Albert
1771
Joachimi wrote to the States General in 1638,
1772
“... a Divine, who hath a good probend, and visits
1773
the houses of the aristocracy, had intruded into the
1774
chamber at Westminister where the Judges
1775
sat...”
1776
1777
1778
Prince's metal A copper-brass or copper-arsenic alloy resembling
1779
brass. O'Callaghan reported that “Prince
1780
Rupert [d. 1682] ...invented the Mezzo-tinto style
1781
of engraving and the composition called the Prince's
1782
metal.”
1783
1784
1785
pupton ( n .) A variant of pulpatoon , a rabbit or fowl stew
1786
like a pot pie. From Spanish pulpeton , a slice of
1787
stuffed meat. Martha Bradley's cookbook gives a
1788
recipe.
1789
1790
1791
radicate ( v .) To take root, to plant firmly. Francis Lovelace
1792
in 1673 wrote to Governor Winthrop, “It will
1793
be necessary to forme a militia, for if it should miscarry
1794
they must not radicate longer.”
1795
1796
1797
Scars of Venus A rash produced by secondary syphilis.
1798
In Thomas D'Urfey's song “Great Lord Frog to Lady
1799
Mouse” appears, “Then altho my Bum be bare,/All
1800
must own 'tis smooth and fair;/I've no Scars of Venus
1801
there.”
1802
1803
1804
schism shop A place of worship other than a Church of
1805
England church. The Schism Act, passed in 1714
1806
and repealed in 1719, required all teachers to conform
1807
to the Anglican church. Jones wrote that
1808
Charles Lee was “so much vexed with rebellion,
1809
with Republicans and Presbyterians, that by his will
1810
he ordered his body not to be buried within three
1811
miles of a Presbyterian meeting house, conventicle,
1812
or a schism shop.”
1813
1814
1815
scrub ( n .) A small, mean person. Philip Ranlet recorded
1816
that in 1770 “A Philadelphian declared that `the
1817
New Yorkers have acted like scrubs, and deserve to
1818
be tarred and feathered.' ”
1819
1820
1821
Seceder ( n .) Around 1758 a member of the Secession
1822
church. See quotation at Independent.
1823
1824
1825
1826
Separatist ( n .) One separated from the Church of England.
1827
See quotation at Independent.
1828
1829
1830
1831
shambles ( n .) A butcher's stall and table where meat is
1832
displayed. Jones described “... and yet his shambles
1833
were every day as well, if not better, supplied
1834
than any other butcher in the neighbourhood.”
1835
1836
1837
ship money A port tax levied in England to pay for national
1838
defense. In 1638 Mr. Joachim wrote the
1839
States General, “that a certain judge had distinctly
1840
advised that, under present circumstances, the ship
1841
money may not be levied off the inhabitants of England,
1842
without consent of Parliament.”
1843
1844
1845
slipe ( n .) A slice. In 1773 the road commissioners for the
1846
Town of Harrison, N.Y., laid out a road, “along said
1847
Merrits land to a Black Oak Stadel marked with a
1848
Slipe and three hacks with an axe.”
1849
1850
1851
slop shop A shop where slops were sold. See C.A.E.
1852
Jones wrote that, “by these means and a share of his
1853
prizes, having acquired a small estate, he [Alexander
1854
McDougal] quitted the sea and settled in New York,
1855
where he kept what is known among sailors by the
1856
name of a `slop-shop.' ”
1857
1858
1859
sojourner ( n .) A temporary resident. In 1695 the Colony
1860
of New York taxed “Sojourners by the head 24 sh.”
1861
1862
1863
snout ( v .) To cut the nostrils of a pig to weaken the
1864
snout. In 1788 the Scarsdale Town Board passed a
1865
law providing, “that if any Hogs trespass not being
1866
Ringed or Snouted and yoked that it shall be lawful
1867
to drive them to Pound.”
1868
1869
1870
stage ( n .) The distance on a highway between two stopping
1871
places. The New York Gazette in 1731 advertised,
1872
“The Boston & Philadelphia Posts will set out
1873
to perform their Stages once a fortnight.”
1874
1875
1876
stive ( v .) To crowd together, to stuff, cram. From Latin
1877
stipare `to crowd together.' In American Cookery we
1878
are told, “and then pour it upon your cucumbers
1879
and stive them down for twenty four hours.”
1880
1881
1882
tapper ( n .) One who taps or draws liquor; specifically an
1883
innkeeper. In 1773 the New York Executive Council
1884
treated with “The Matter of Difference between
1885
ye two Tappers at Schanechtide.”
1886
1887
1888
till ( prep .) The forerunner of until . From Saxon tille to
1889
reach or come to the time of. The 1728 New York
1890
Governor's Council recorded that, “the Yearly Quitrent...
1891
has been paid till the 25th of March.”
1892
1893
1894
toft ( n .) A cleared space. In 1728 the New York Governor's
1895
Council recorded that, “Coll Dongan did demise...
1896
a toft of ground.”
1897
1898
1899
wind fan A fan for winnowing grain. In the 1800 inventory
1900
of James Varian's estate in Scarsdale, N.Y., his
1901
“Wind Fan” was valued at 7 pounds.
1902
1903
1904
Definitions Unknown
1905
1906
1907
1908
Albany board - On August 16, 1780, Gen. Benedict Arnold,
1909
commanding West Point, wrote to Timothy
1910
Pickering, Quartermaster General, regarding materials
1911
then needed at the fort. “Ten thousand Albany
1912
Board, to least, will be wanted.”
1913
1914
1915
ales master - In 1757 John Wollman, regarding slavery,
1916
wrote, “I ought not to be the scribe where wills are
1917
drawn in which some children are made ales masters
1918
over others during life.”
1919
1920
1921
bed's head - In 1711 William Byrd was a delegate to the
1922
House of Burgesses of Virginia. One evening he visited
1923
“the Governor 'til he went to bed about 11
1924
o'clock, then we went to Maj. Harrisons to supper
1925
again, but the Governor ordered the sentry to keep
1926
us out and in revenge about 2 o'clock in the morning
1927
we danced a g-n-t-r dance just at the bed's
1928
head.”
1929
1930
1931
breeth - Charles Wolley in A Two Year's Journal in New
1932
York wrote, “Were I to draw their Effigies [beasts
1933
and birds] it should be after the pattern of the Ancient
1934
Britains, called Picts from painting, and
1935
Britains from a word of their own language, Breeth,
1936
Painting or Staining.”
1937
1938
1939
burning coals - William Byrd recorded in his diary for
1940
1707, “Then we went to play called burning coals at
1941
which we ran much and were very merry.”
1942
1943
1944
caminute - In 1784 one I. Tiffany wrote to a storekeeper
1945
in Crompond, N.Y., “By some unaccountable mistake
1946
neglect or some other devilish affair the
1947
caminute was not left as it ought to have been at
1948
New York.”
1949
1950
1951
caul - American Cookery , page 17. “Roast Mutton. If a
1952
breast let it be cauled, if a leg, stuffed or not, let it
1953
be done more gently than beef.”
1954
1955
1956
Clark distemper - Justin Foote, a storekeeper in
1957
Crompond, N.Y., in 1784 wrote, “I am a little
1958
touched with the Clark distemper.”
1959
1960
1961
clover mill - In a history of Emmitbury, Md., James Hellman
1962
wrote, “The Hartman mill was built by Dr.
1963
Robert Annan [1765-1827] for a clover mill afterwards
1964
converted into a grist.”
1965
1966
1967
Curse John - In 1774 Philip Fithian was reminiscing in
1968
his diary about his undergraduate days at Princeton
1969
when “they often practised mischief by parading bad
1970
women and burning Curse John.” Rev. John Witherspoon
1971
was president of the college 1768-1794.
1972
1973
1974
disteress - A character in Robert Mumford's play, The
1975
Candidate , refers to “a very disteress motive.”
1976
1977
1978
ferret - Jones, describing Howe's mischianza [q.v.] wrote,
1979
“A grand regatta began the procession. In the first,
1980
was the Ferret galley with several general officers
1981
and a number of ladies.”
1982
1983
1984
gropish - Boston merchant John Rowe's diary for the
1985
1760s refers to “Old fogrums only persue a gropish
1986
disposition.”
1987
1988
1989
Indian Cabinet - In his London Diary, William Byrd
1990
wrote “We played at stock jobbing. For the Indian
1991
Cabinet I gave B.B. the chance of one card and
1992
H.L. the chance of the other, but neither won.”
1993
1994
1995
mole - The Boston Independent Journal in 1776 advertised
1996
“8 thousand gallons of Mole molasses.”
1997
1998
1999
moschetto - In 1701 John Randolph wrote, “Mr.
2000
Archdale provided for him a moschetto engine
2001
against his master's will to catch fish.” Moschetto is
2002
listed in the OED as a variant spelling of mosquito .
2003
One meaning of mosquito is `light and quick,' as a
2004
mosquito fleet . Is this just a lightweight fish trap?
2005
2006
2007
Mount - John Rowe recorded in his diary for 1760,
2008
“Clearing sugar from the Mount... They are all
2009
called in from molesting the Mount Trade.”
2010
2011
2012
nihil account - In 1776 William Eddis was a customs collector
2013
paid by the British government and his loyalty
2014
was suspect by the local Committee of Observation.
2015
He wrote to them, “We are not entitled to our salaries
2016
without a nihil account transmitted quarterly for
2017
our proceedings.”
2018
2019
2020
Norris's Drops - On November 22, 1772, George Washington
2021
bought “two bottles of Norris's Drops for
2022
Miss Custis.” Norris's Antimonial Drops were
2023
widely advertised in Virginia newspapers, but their
2024
content is unknown.
2025
2026
2027
pluck money - N.Y. Executive Council Minutes
2028
12/5/1670: “Upon mature Consideracon had hereupon,
2029
Mr. Sharp having confest his Error, It was Ordered,
2030
that hee pay back to Mr. Nicholas Bayard all
2031
the Pluck-Money delivered out at the Sale.”
2032
2033
2034
Priory sheep - Mr. H.H. Gardner wrote in a 1775 letter,
2035
“I have often wished for a good flock of Priory
2036
sheep.”
2037
2038
2039
set her up - William Byrd, in his London Diary recorded,
2040
“After dinner we gave a girl half a Guinea each to
2041
set her up.” I can guess what they did, but cannot
2042
find confirmation.
2043
2044
2045
single stockings - John Harrower recorded in his diary,
2046
“I think no more of seeing forty or fifty Nigers every
2047
day than I did of seeing so many dabling wives at
2048
Johnsmiss with single stockings.” The OED defines
2049
them as stockings of one thickness, unlined. All citations
2050
are 1552 or earlier. Why would Harrower be
2051
concerned with the thickness of stockings?
2052
2053
2054
spark - John Rowe recorded in his diary, “I hope that
2055
spark may yet in some part... be obliged to do me
2056
justice.”
2057
2058
2059
spunge - American Cookery, p. 38: “RUSK - To make...
2060
One pint milk, 1 pint emptins, to be laid over night
2061
in Spunge.”
2062
2063
2064
stock jobbing - See Indian Cabinet , above.
2065
2066
2067
trustings - A Connecticut law of 1676 regulating the cost
2068
of provisions provided, “Trustings and trifles under a
2069
shilling being left to each man's agreement.”
2070
2071
2072
turf boat - O'Callaghan, Vol I, pg 532, foot note: “Adriaen
2073
van der Donck, a free citizen of Breda... a
2074
descendant of Adriaen van Bergen, part owner of
2075
the famous turf boat in which a party of Dutch
2076
troops were clandestinely introduced in the year
2077
1599 into the castle of that city.”
2078
2079
2080
wait - A 1730 deed from Thomas Hadden of Scarsdale,
2081
N.Y. “to John ffisher a certain small wait or parcel of
2082
Land lying and being situate in the Mannor of ScarsDale
2083
aforesaid.”
2084
2085
2086
whip over the ground - A character in Robert Mumford's
2087
1770 play, The Candidate , observed, “You are determined
2088
to whip over the ground.”
2089
2090
2091
Dictionary of English Personal Names
2092
When it comes to teaching materials for their
2093
English students, the Russians are nothing if not
2094
thorough. Here now, amid the standard course-books
2095
and grammars, is a specialist dictionary of
2096
English personal names, or as we would probably
2097
prefer to call them, first names. The modest paperback
2098
can be regarded as a complementary volume to
2099
the author's earlier work, A Dictionary of English
2100
Surnames, published in 1986. It contains some
2101
4,000 first names, and as well as the main body of
2102
the dictionary has a brief preface, a short section on
2103
the history of English first names, a bibliography,
2104
and a separate listing of some 1,000 derivatives or
2105
pet names, with cross references to their full form.
2106
2107
Inevitably, one compares the main entries with
2108
those in similar recent works, such as Leslie
2109
Dunkling and William Gosling's Everyman's Dictionary
2110
of First Names (1983) and Patrick Hanks and
2111
Flavia Hodges' A Dictionary of First Names (1990).
2112
The content and treatment fall somewhere between
2113
the two, although the style is noticeably more succinct
2114
and less discursive. Where Rybakin scores
2115
over the other two works is in the provision of
2116
pronunciations and, for a main or source name, a
2117
selection of literary characters who bear it. In the
2118
latter respect it differs from Dunkling and Gosling,
2119
who go more for real-life bearers, especially stage
2120
and screen celebrities, and from Hanks and Hodges,
2121
whose representation of historic bearers is rather restricted.
2122
When a name is biblical and of Hebrew
2123
origin, too, Rybakin boldly goes where few lexicographers
2124
have gone before and gives the actual Hebrew
2125
(albeit in Roman transliteration).
2126
2127
A typical Rybakin main name entry has seven
2128
items of information following the headword that is
2129
the name itself: pronunciation (in IPA), gender, Russian
2130
form (both traditional and modern), language(s)
2131
of origin, ultimate literal meaning, examples of literary
2132
bearers, and derivatives. Equivalents in other
2133
languages sometimes serve as an eighth item. So
2134
here he is, for example (in English translation, and
2135
with abbreviations spelled out), on Susan :
2136
2137
2138
SUSAN ['su:zn], feminine, Suzan, earlier Suzan,
2139
from French Susanne, Suzanne, from Late Latin
2140
Susanna, from Greek Sousanna, from Hebrew
2141
shūshannāh, `lily', see SUSANNA, SUSANNAH. SUSAN
2142
IS CHARACTER IN THOMAS HEYWOOD'S PLAY A
2143
Woman Killed with Kindness (1607). Susan Pearson
2144
is character in Charlotte Brontë's novel Shirley
2145
(1849). Derivatives: SUE, SUEY, SUKE, SUKEY,
2146
SUKIE, SUKY, SUSIE, SUSY, SUZY.
2147
2148
2149
2150
An entry like this has its good and bad points. It
2151
is good to have the name traced back through the
2152
different languages to its Hebrew original; but the
2153
inclusion of just two literary Susans (out of what
2154
must be hundreds) tells us little, except perhaps that
2155
the name was already in general English use in the
2156
early 17th century. (As their role models Dunkling
2157
and Gosling prefer the popular actresses Susan Hayward,
2158
Susan Hampshire, and Susan Strasberg, while
2159
Hanks and Hodges instance no individual Susan at
2160
all, literary or otherwise.)
2161
2162
Rybakin's range of names is comprehensive. As
2163
well as all the expected first names, old and new,
2164
that appear in dictionaries of this type, he includes
2165
names that are more familiar from the Bible and literature
2166
than everyday life, so that his letter G , for
2167
instance, takes in Galahad and Ganymede and his
2168
letter P Pliny and Psyche , none of which appears in
2169
the other two books. But even if almost no one is
2170
now (or ever) called by these names, it is excellent
2171
to have a book that gives their origins, if only for
2172
purely academic interest.
2173
2174
Rybakin's etymologies are mostly quite sound
2175
and accord with current scholarship. However, he
2176
proposes a source in Latin ancillus , `servant' for Lancelot ,
2177
which like most names in the Arthurian cycle
2178
is almost certainly of Celtic origin. He also offers the
2179
hoary old `bitterness' or `rebelliousness' for Mary ,
2180
whereas it is now thought that the name derives
2181
from the Hebrew root element MRH meaning literally
2182
`to be plump,' so in a transferred sense `strong,'
2183
`beautiful.'
2184
2185
In a bare six and a half pages Rybakin takes us
2186
on a crash course in the history of English first
2187
names, from Anglo-Saxon Æthelbeald to the titlederived
2188
names of modern times such as Duke and
2189
Earl . He rightly devotes part of his survey to a consideration
2190
of surnames as first names, although in his
2191
main entries names of this type such as Bradley,
2192
Chester, Clifford, and Seymour are simply explained
2193
as deriving `from the surname.' Dunkling and Gosling
2194
and Hanks and Hodges, on the other hand, take
2195
such names back to their own origin, often in a
2196
place-name. But maybe Rybakin felt that thus far is
2197
far enough, and that for surname origins the reader
2198
is best advised to consult a different dictionary, such
2199
as his own.
2200
2201
Armed with both his books and, of course, a
2202
knowledge of Russian, one has a guide to English
2203
personal names that would be a useful addition to
2204
anyone's reference shelves.
2205
2206
Adrian Room
2207
2208
2209
Stamford, Lincolnshire
2210
2211
2212
2213
The Multilingual PC Directory
2214
This descriptive catalogue lists about 300 multilingual
2215
and foreign language products for IBM PCs
2216
and compatibles, “supporting as many languages,
2217
which are available in over 70 countries from over
2218
1000 manufacturers, publishers, and affiliates.” It
2219
includes product profiles, describing the main features
2220
and noteworthy multilingual or foreign language
2221
capabilities, computer and software requirements,
2222
languages supported, any known reviews,
2223
and price information in local currency (but with
2224
currency conversion), detailed costs of shipping and
2225
technical support as well as credit card and other
2226
charges. The company profiles section gives the addresses,
2227
telephone, facsimile, and telex numbers of
2228
all manufacturers and publishers, with their international
2229
affiliates and dealers. More than thirty different
2230
types of products are described, including word
2231
processors, desktop publishing, fonts, translation
2232
packages, spelling checkers, and their applications.
2233
2234
In some cases, an accompanying illustration displays
2235
the alphabets available; for example, the Alaph
2236
[ sic ] Beth Font Kit includes Aramaic (Fourth, Sixth,
2237
Eighth, and Ninth century fonts), Assyrian/Babylonian,
2238
Coptic, Cuneiform (Ras Shamra and Ugaritic),
2239
Hieroglyphics (+850), North Semitic, Phoenician,
2240
Sabæan, and Syriac (Estrangelo, Serto, and Eastern
2241
scripts). It is described as designed to work with
2242
Multi-Lingual Scholar from Gamma Productions.
2243
Each font comes with different sizes ranging from 9
2244
to 20 points, and styles may include normal (roman),
2245
italic, inverse, and outline. The listed price for this
2246
package is $195 for a dot matrix printer, $345 for a
2247
laser printer.
2248
2249
In the Language Reference section one can find,
2250
in convenient tabular form, a listing of scores of languages,
2251
where they are (or were) used, the script
2252
employed, and useful notes indicating, for example,
2253
that the “Anglo-Saxon” of “Ancient England” used
2254
the “Latin” script “plus \?\ (edh), \?\ (thorn), and æ
2255
(ash or æsc). Also shown are the ASCII, Roman-8,
2256
ECMA-94 Latin 1, and ECMA-94 Latin 2 symbol
2257
sets. There is a useful glossary of computer and typographic
2258
terms and a detailed Index with more
2259
than 10,000 entries. Other serendipitous singularities
2260
can be found, like Publishing Details, which describes
2261
the methods used in producing the book.
2262
The author/compiler, Ian Tresman, M.Sc., University
2263
of Manchester 1983, designed and copublished
2264
a utility program called WYSIWYG in 1986 and, as
2265
Technical Manager at Intex Systems (UK), was responsible
2266
for the Intext Multilingual Wordprocessor.
2267
2268
Tresman would appear to be among the few
2269
computer experts capable of organizing his thoughts
2270
and writing in standard English. Anyone who has
2271
fumingly, frustratedly tolerated the confusions, inaccuracies,
2272
incompletenesses, illiteracies, and genera;
2273
inabilities of manual-writers to describe the accompanying
2274
programs will be relieved and delighted to
2275
encounter the simple, straightforward presentation
2276
of information in this book, which is an essential for
2277
any individual, company, or educational institution
2278
that has occasion to deal with foreign languages and
2279
their alphabets.
2280
2281
Laurence Urdang
2282
2283
[Note: In the US, the Directory is available from
2284
Knowledge Computing, P.O.Box 3068, Stamford,
2285
CT 06902 (Fax: (203) 975-7317): $34.95 + shipping
2286
(US/UK $5; Europe $7; World $14). In the UK, it is
2287
available from Knowledge Computing, 9 Ashdown
2288
Drive, Borehamwood, Herts. WD6 4LZ/UK: ¥19.95
2289
+ shipping (UK ¥3; Europe ¥4; elsewhere ¥8). Payment
2290
may be made by credit card, banker's draft (on
2291
US or UK bank), or international money order on a
2292
US or UK bank in US dollars or sterling.]
2293
2294
2295
The Oxford Dictionary of New Words
2296
2297
2298
Neologisms
2299
It is always interesting to see the publication of
2300
two competing books on the same subject appear at
2301
the same time, for the reviewer is thereby given the
2302
opportunity to “compare and/or contrast” them.
2303
These two, as can be seen from the bibliographic
2304
information above, are almost exactly the same
2305
length, and their trim sizes are identical; the typography
2306
of the ODNW is superior as is the binding,
2307
Neologisms , though higher priced, being perfectbound,
2308
like a paperback, and characterized by atrocious
2309
typography. According to the blurbs, the former
2310
contains 2000 entries, the latter 2700; but the
2311
ODNW is more densely packed with information--
2312
at least thirty per cent more, by my calculations.
2313
2314
“More,” as we all know, is not necessarily “better.”
2315
There is some overlapping of entries, but the
2316
books offer somewhat different kinds of coverage.
2317
In the first place, with all the new dictionaries published
2318
since 1960 and the updatings and revisions of
2319
existing works that continue to appear, both in the
2320
US and the UK, it is difficult to see why Green chose
2321
to go back to 1960 as a point of departure, unless
2322
one takes into account the publication of the Barnhart
2323
Dictionary of New English Since 1963 (1973)
2324
and its second edition (1980) and assumes that this
2325
book was intended to compete with them; certainly,
2326
Neologisms hasn't patch on Barnhart's books. The
2327
Oxford work, however, gives a great deal of useful
2328
information, largely, I imagine, because Oxford's
2329
citation files are probably more extensive than
2330
Green's. It is instructive to compare the treatment
2331
of an entry from each book:
2332
2333
2334
Neologisms
2335
high five n. [1966]
2336
ritual palm slapping, originated by US blacks
2337
and now popular among a wide range of individuals,
2338
especially sportsmen who raise their hands
2339
and slap palms together to celebrate a victory or
2340
on-field success. `West Germany: Voller and
2341
Klinsman make with the high fives in Milan.'
2342
2343
(Independent on Sunday, 17 June 1990)
2344
2345
Oxford New Words
2346
2347
high-five noun and verb
2348
In US slang.
2349
2350
noun: A celebratory gesture (originally used in
2351
basketball and baseball) in which two people slap
2352
their right hands together high over their heads;
2353
often in the phrase to lay down or slap high-fives.
2354
Hence also figuratively: celebration, jubilation.
2355
2356
intransitive verb: To lay down high-fives in celebration
2357
of something or as a greeting to celebrate.
2358
2359
Formed by compounding: a five (that is, a hand-slap;
2360
compare British slang bunch of fives for a
2361
hand or fist) that is performed high over the
2362
head.
2363
2364
The high-five was originally a gesture developed
2365
for use in basketball, where it first appeared
2366
among the University of Louisville team in the
2367
1979-80 season; Louisville player Derek Smith
2368
claims to have coined the name. By 1980 it was
2369
also being used widely in baseball, especially to
2370
welcome a player to the plate after a home run
2371
(and in this respect is similar to the hugs and
2372
other celebratory gestures used by British football
2373
players). Television exposure soon made it a
2374
fashionable gesture among young people generally;
2375
what ensured its eventual importation to the
2376
UK was its adoption by the Teenage Mutant Turtles
2377
(in the form high-three, since Turtles do not
2378
have fingers) as a jubilant greeting. All that
2379
touched off a wild celebration of hugs, high-fives
2380
and champagne spraying.
2381
2382
USA Today 14 Oct. 1987, p. 1
2383
2384
A month has passed since the election and still
2385
Republicans and Democrats are high-fiving.
2386
2387
Maclean's 2 Apr. 1990, p. 11
2388
2389
So with a flying leap and a double high-five the
2390
two teammates celebrated the start of a new
2391
season.
2392
2393
Sports Illustrated Dec. 1990,p. 16
2394
2395
2396
2397
The differences in length and fullness are obvious.
2398
The stated purpose of the ODNW , as set forth
2399
in the Preface, is “to provide an informative and
2400
readable guide to about two thousand high-profile
2401
words and phrases which have been in the news
2402
during the past decade.” Green, on the other hand,
2403
describes a different purpose in his Introduction,
2404
to wit:
2405
2406
2407
to encompass as wide as pertinent a range of
2408
vocabulary, the sole proviso being that the word
2409
or usage has entered the language in the last
2410
thirty years.... The basic qualification for inclusion
2411
has been that the language in question has
2412
entered the mainstream.
2413
2414
2415
2416
Thus, Green cannot be faulted for offering more
2417
succinct entries, especially when the further comment
2418
in ODNW indicates a difference in purpose:
2419
2420
2421
The best one can hope to do in a book of this
2422
kind is to take a snapshot of the words and senses
2423
which seem to characterize our age and which a
2424
reader in fifty or a hundred years' time might be
2425
unable to understand fully (even if these words
2426
were entered in standard dictionaries) without a
2427
more expansive explanation of their social, political,
2428
or cultural context.
2429
2430
2431
2432
While neither editor deserves high fives for lucid
2433
exposition, the message is that different targets
2434
were being aimed at, and, unless one wishes to have
2435
both books, the choice between them may be
2436
thought to remain an open one. Still, I am nagged
2437
by inadequacies in Green's definition of high-five ,
2438
which suggests that each individual might be simply
2439
clapping his hands together, and I am bothered by
2440
the ODNW's failure to note the date of entry into
2441
the language, saying that the earliest use of the term
2442
dates to 1979; I think that Green is right to hint at
2443
the fact that the gesture preceded its use in sport:
2444
my guess is that slap five arose among black teenagers
2445
or, perhaps, musicians as a form of greeting, approval,
2446
farewell, and the like and was later carried
2447
over into sports (perhaps, as the ODNW suggests, by
2448
Derek Smith), where it became high five . It seems
2449
unlikely that we shall ever know for sure.
2450
2451
One question is raised by the statement in the
2452
ODNW: Why should contemporary users need or
2453
want information expressly prepared for readers
2454
fifty or a hundred years hence? The question is, of
2455
course, specious: the book is available now, for all to
2456
see, and if one does not need or want the more replete
2457
version, the “abridged” style of Neologisms
2458
may well suffice. Personally, I like to see as much
2459
discussion of the meaning, sense development, and
2460
origin of a term as I can find, but one must sacrifice
2461
that to get a longer list of entries. Also, one will find
2462
jet set in Neologisms , because it was coined after
2463
1960; but it is not in the ODNW because it was
2464
coined before 1980. Both list Filofax ( Neologisms
2465
holding that the trade mark was registered in 1941,
2466
the ODNW says the early thirties), and, as expected,
2467
the latter includes several subentries (e.g., Filofiction ,
2468
which indicates not only the productivity of
2469
Filo - as a prefix but the metaphoricity of the element)
2470
and six citations; Neologisms , in its short entry
2471
and one citation, leaves the user to derive what he
2472
can about the metaphoric uses of the word.
2473
2474
I have not taken the trouble to research the accuracy
2475
of the information given in these books, but
2476
I did note that grody (to the max) , which is not in
2477
Neologisms , is described in the ODNW as “US teenagers'
2478
slang”; while that might be technically correct,
2479
I have evidence that leads me to believe that it
2480
originated in the slang of Hawaiian teenagers, and
2481
while no American would dispute the nationality of
2482
Hawaiians, responsibility should be laid at the door
2483
of the real culprits.
2484
2485
Laurence Urdang
2486
2487
2488
The Oxford Encyclopedic English Dictionary
2489
Reviewing dictionaries of this kind--those similar
2490
in content and purpose to what are called “college”
2491
or “desk” dictionaries in the US--is probably
2492
quite useless in providing guidance to potential purchasers:
2493
there is always the temptation to carp at
2494
omissions, cavil at what are seen as infelicities in defining
2495
and other information, and argue one's case
2496
against the theories that are reflected in the organization
2497
of the text. In the long run, however, dictionary
2498
reviews probably serve no function: in the face
2499
of the relatively overwhelming funds at the disposal
2500
of some publishers to promote their books, reviews
2501
fail to dissuade people from buying bad dictionaries;
2502
such a small percentage of the dictionary-buying
2503
public attend to reviews that their effect is slight
2504
even when favourable; finally, the value of a dictionary
2505
to an individual can be tested only over long use,
2506
which even the wisest reviewer cannot anticipate.
2507
2508
I have found many things to criticize in the
2509
OEED , some of which are matters of accuracy and
2510
consistency and inclusion, others matters of taste
2511
and preference, all of which I feel it my duty to report.
2512
It is the proper function of a reviewer to question
2513
the reason behind the publication of a book,
2514
though, in the present case I believe it to be that
2515
Oxford University Press took a long, hard look at the
2516
revenues to be realized from a dictionary that could
2517
compete, in the UK market at least, with dictionaries
2518
of similar length published by Collins, Longman,
2519
Chambers, and others. And in the UK market a
2520
price of ¥16.95 might make sense. In the US market,
2521
a price of $27.95 (or $29.95) for a dictionary of
2522
about the same extent as the larger college dictionaries
2523
(by Random House, Simon & Schuster, and
2524
American Heritage), which sell for about $18,
2525
makes no sense at all, especially when the subject
2526
work falls short of the competition in a number of
2527
respects.
2528
2529
The encyclopedic sizzle, packed into the back
2530
of the book, seems an (unfortunate) afterthought,
2531
imitative of a similarly constituted edition of the
2532
Collins English Dictionary , and quite sloppily put together
2533
at that. Many of the pages are not numbered,
2534
and a number of the callouts (labels, that is) on the
2535
illustrations are not even entered into the main text
2536
of the dictionary, to wit, number 8, fly-half, nose
2537
tackle, tight end, wide receiver, safety, linebacker,
2538
cornerback , to name a few. A note in Appendix 32
2539
informs that “In Rugby League there are no flankers,”
2540
yet under flanker 3 the definition “a flank forward”
2541
is preceded by “(in Rugby and American
2542
Football),” flank forward is defined as “ Rugby Foot-ball
2543
a wing forward,” and I was unable to find any
2544
entry for wing forward , on its own, under wing , or
2545
under forward . The difference in style make one
2546
wonder about the distinction, if any, between “(in
2547
Rugby Football)” and “ Rugby Football ”: the Guide
2548
in the front is of no help.
2549
2550
There is a color map section at the end of the
2551
dictionary. (There are no illustrations in the text.)
2552
2553
The “encyclopedic” character of the book,
2554
then, cannot be traced to the handful of listings and
2555
diagrams in the back matter--structure of the
2556
United Nations, genealogical table of British sovereigns,
2557
and other dull material easily found in other
2558
sources; it must lie in the text itself. Sure enough, in
2559
the entry for Rugby we find out why the football has
2560
its present oval shape (because they originally used a
2561
pig's bladder, which, as we all know, is footballshaped).
2562
2563
Getting into the dictionary itself, one becomes
2564
aware that something is a foot, for there are not as
2565
many headwords as one might expect to find in other
2566
books of this size. The reason is that OUP have
2567
cleaved to their favourite structural approach to the
2568
listing of compounds, phrases, and hyphenated
2569
words by nesting them beneath the “main” word. I
2570
have never been a devotee of that approach, not on
2571
philosophical grounds but on grounds of convenience
2572
to the user. In the OUP system, chain-armour,
2573
chain bridge, chain drive, chain-gang, chain-gear,
2574
chain-letter, chain-link, chain-mail, chain reaction,
2575
chain-saw, chain-smoker, chain-stitch, chain store,
2576
chain-wale , and chain-wheel are all entered as subentries
2577
under chain.
2578
2579
2580
The most naive speaker of English realizes,
2581
without going into the details of their syntactosemantic
2582
relationships, that chain-armour and chainmail
2583
do not bear the same relationship to chain as
2584
chain-gang, chain-letter , and chain-stitch , that the
2585
chain in chain reaction is different from that in chain
2586
store (not `a store where one buys chains') and in
2587
chain-smoker (not `a person who smokes chains'),
2588
and that while chain drive and chain-saw are related
2589
because both are driven by chains, the use of chain
2590
in chain-link and chain-mail is semantically misleading,
2591
for the chief characteristic of a chain is its “one-dimensionality”
2592
while chain-link and chain-mail are,
2593
of course, two-dimensional--creating what might be
2594
considered a bent metaphor. To me the placement
2595
of chain-armour under chain strongly implies the
2596
meaning `armour made of parts linked together as in
2597
a chain'; but that is certainly not the case, as the
2598
definition at once makes clear. In other words,
2599
chains are characterized by sequential, linear linking,
2600
in which the parts or interlocked end to end,
2601
clearly not the case in chain-armour or chain-link
2602
(for instance). However unfortunate purists might
2603
view that fact to be, at least if the entries are listed
2604
separately, at some graphic remove from the entry
2605
for chain , their physical distance would make their
2606
semantic, metaphoric distance more understandable.
2607
If the only reason for submerging these compounds
2608
under a key word is that they share an element
2609
that has the same form, then I consider that
2610
inadequate. If there is any justification for submerging
2611
them, then it must be that there is a semantic
2612
category of chain that suggests `two-dimensional interlacing'
2613
(in contrast to linear interlocking), another
2614
that suggests the notion of `interconnected sequence'
2615
(which would take care of chain-smoker,
2616
chain reaction, chain-stitch , etc.), and other describable
2617
semantic reflexes.
2618
2619
At least the subentries under chain reflect the
2620
same form as the headword. That is not the case for
2621
alternating current , a subentry under alternate , or
2622
the array to be found under pass , which includes in
2623
passing (participle/gerund), make a pass at (noun),
2624
pass by (verb), passed pawn (adjective/past participle).
2625
This grammatical gallimaufry is not even in alphabetical
2626
order, for pass through comes before pass
2627
the time of day: is there some rule about ignoring
2628
articles that I missed? Then, thinking that we have
2629
captured them all, we find that passkey, passmark ,
2630
and password are given separate headword status,
2631
presumably because they are solid. But the vagaries
2632
of spelling are such in our language (see the list at
2633
chain ) that one never can tell where to look for
2634
words unless they are to be listed in some uniform
2635
fashion. Thus, the user has to come to the dictionary
2636
already aware that peace-offering and peace-pipe are
2637
hyphenated, so they are listed under peace , while
2638
peacemaker and peacetime are solid, hence are headwords:
2639
that is not very helpful if, as is most likely,
2640
the user merely wanted to discover whether the
2641
word he was seeking is spelled with a hyphen, as two
2642
words, or solid.
2643
2644
Do proverbs have a place in dictionaries? I
2645
question their status as lexical items but cannot argue
2646
on safe ground because they might well be categorized
2647
as part of the “encyclopedic” information.
2648
Thus, we find cast pearls before swine under pearl,
2649
beggars cannot (or must not) be choosers under beggar ,
2650
and, even more curiously, know the time of day
2651
under time . I doubt that cannot or must not appear in
2652
the second proverb as frequently as can't (I cannot
2653
recall ever having heard must not or even mustn't );
2654
but the last expression is always preceded by not ,
2655
and other representations are inaccurate.
2656
2657
Other unpleasant questions arise from inconsistencies:
2658
2659
1) Why is George Gershwin identified as being
2660
“of Russian-Jewish family” while Irving Berlin is described
2661
as “Russian-born, “and Benny Goodman and
2662
Leonard Bernstein as “American”? (There is no
2663
suggestion at their entries that Fats Waller, Duke
2664
Ellington, or Louis Armstrong were black, but,
2665
while no direct mention is made of Bessie Smith's
2666
color, the “encyclopedic” information--in a six-line
2667
entry--yields the intelligence that “She died from
2668
injuries received in a car accident, reportedly after
2669
being refused admission to a `Whites only' hospital.”)
2670
2671
2) Why is Ralph Vaughan Williams listed under
2672
Vaughan Williams but Sir Arthur Conan Doyle appears
2673
under Doyle?
2674
2675
2676
3) Why is the dispute between the Greek government
2677
and the British Museum over the Elgin
2678
Marbles raised in a dictionary (regardless of how encyclopedic
2679
it is)?
2680
2681
4) What accounts for the seemingly random
2682
amount of space devoted to biographical entries?:
2683
Elgar gets 15; Elizabeth I 16; Elizabeth II 8 (quite
2684
unrevealing, though friendly and chatty).
2685
2686
2687
The question of whether proper names of people
2688
and places have a rightful place in a dictionary is
2689
probably an obsolete one: their presence was formerly
2690
justified on the grounds that as “words” they
2691
are far more frequent than many of the “legitimate”
2692
words, like elytron, greave, or mithridatism . That
2693
might be justifiable if there were accurate frequency
2694
information available. That not being the case, certain
2695
names are in because the people and places are
2696
well known, some are in because they belong to categories,
2697
like presidents of the United States, world
2698
capitals, all places with a population exceeding x
2699
thousand, and so on. By frequency standards, then,
2700
Millard Fillmore, Arthur Meighen, and Eadwig,
2701
would be unlikely to make it (though I expect to
2702
hear from their respective booster clubs).
2703
2704
Balance is a questionable feature in this book:
2705
the information about L.S.B. Leakey's widow and
2706
son seems a bit over the top, as does the note about
2707
his citizenship; Captain Cook gets 19 lines; the
2708
United States 21, Niels Bohr 27; Shakespeare 21,
2709
and so on. One might think, given the emphasis on
2710
encyclopedic information, that etymologies of place
2711
names would be included, but they are not. The basic
2712
problem is that the editors did not seem able to
2713
make value judgments regarding the amount of
2714
space to be devoted to the entries: on the one hand
2715
we find acid house, chaos theory, and desktop publishing,
2716
none of them succinctly written, on the
2717
other, long, strung-out entries on Steffi Graff, Margaret
2718
Atwood, and Paul McCartney, and to what
2719
avail? As a consequence of all this deadwood, we are
2720
denied useful lexicographical information, like the
2721
fact that chapter and capital are cognates.
2722
2723
Were I to nitpick at missing entries, I suppose I
2724
would find the kinds of omissions that amateur reviewers
2725
delight in, but I shall mention only one. On
2726
the day I picked up the OEED to review, Philip
2727
Howard's feature, Word-Watching, in The Times [11
2728
November 1991], used in his definition of cicisbeism
2729
the word poodle-faker, which, as near as I can make
2730
out, is an obscure or archaic Briticism, possibly military
2731
slang. Still, neither is in the OEED , though both
2732
are in Collins English Dictionary .
2733
2734
As might be gathered from the foregoing, I am
2735
not enamored of this book as a dictionary, though I
2736
must admit that it is different and might well set a
2737
trend in reference books. We seem to be entering a
2738
stage when many families might have in the entire
2739
house only one book that provides any clue to what
2740
is going on in the real world. I suppose that if that is
2741
the case, this one might be it.
2742
2743
Laurence Urdang
2744
2745
[US readers should be told that the spellings and
2746
pronunciations (given in IPA--International Phonetic
2747
Alphabet) are British. The spelling can be
2748
coped with by anyone with intelligence, especially
2749
as the American spellings are given, too. As no one
2750
appears to use the pronunciations anyway, they matter
2751
little.]
2752
2753
2754
2755
Naming Names
2756
2757
2758
2759
According to a Reuters item published in The
2760
Times [30 October 1991], four months after being
2761
found unconscious outside a bingo hall in Stockholm
2762
with “Joe Smith” engraved on his wrist bracelet,
2763
an amnesia victim is memorizing his true name,
2764
Djelassi Ali Ben Belgasam Ben Kilami.
2765
2766
2767
2768
2769
“8:00 PM BET FRANK'S PLACE The Chez is sued for
2770
serving a patron too many drinks after he is killed in a car
2771
accident.” [From “TV Week,” The Washington Post,
2772
. Submitted by ]
2773
2774
2775
2776
2777
“After the jury convicted a rapist in circuit court last
2778
week, Judge Ted Coleman sentenced him to prison `for
2779
the rest of your natural life with credit for the 34 days
2780
already served.' ” [From Column World, by Bob Morris,
2781
in The Orlando Sentinel , . Submitted
2782
by ]
2783
2784
2785
2786
2787
“Make your homecoming a memorial one.” [From
2788
the South Dakota State College Eastern . Submitted by ]
2789
2790
2791
2792
2793
2794