Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
Hocus Pocus
6
7
8
9
10
And [then] I stood on the royal stump and
11
blessed them in the sacred Altrusian tongue,
12
“Arooaroo halama rama domino, shadrach meshach
13
abednego.”
14
15
[ Lake Wobegon Days , Garrison Keillor]
16
17
The thought of Uncle Louie speaking in tongues
18
was fascinating... what if he stood up and said,
19
“Feemalator, jasperator, hoo ha ha, Wamalamagamanama,
20
zis boom bah!”
21
22
[Ibid.]
23
24
25
Exotic, strange-sounding, and unintelligible
26
words, whether authentic and foreign or artificial
27
and spontaneously made up on the spot, are an
28
age-old and pandemic device for creating an aura of
29
mystery, holiness, or magic. The use of genuine foreign
30
languages is called xenoglossia . Familiar examples
31
are the ancient languages, Latin, Coptic,
32
Hebrew, and Greek, used in modern liturgies. However,
33
the peculiarity of incantations and prayers is
34
nothing new. It is attested in Babylonian, Egyptian,
35
Greek, and Latin religious and magical texts preserved
36
on clay tablets, papyrus, parchment, gems,
37
and strips of metal thousands of years old. In ancient
38
Hittite religious texts Accadian words provide the
39
mysterious, exotic sounds; in Latin it is Persian
40
words; in Greek, Hebrew and Aramaic; in Hebrew
41
prayers Greek was used.
42
43
44
Glossolalia is the technical term for artificial
45
languages, or “speaking in tongues,” as it is more
46
commonly known. To cite just a few ancient examples,
47
an Assyrian incantation for retrieving a fugitive
48
slave begins with the following nonsense sequence:
49
en ki-su-al-lu-ki...ki-ku-al-lu...ki na...gi-na-al-qi
50
( Orientalia 23 , 1954, pp. 52-53). An Egyptian
51
spell contains this gibberish: edera edesana, ederagaha
52
edesana, marmu edesana, emui edesana,
53
degejana edesana, degabana edesana . Another one:
54
paparuka paparaka pararura . ( Ägypten and Ägyptisches
55
Leben , A. Erman and H. Ranke, pp.
56
406-407). A spell in Latin for alleviating sore throat
57
prescribes chanting: crissi crasi concrasi (Marcellus,
58
XIV, 24); another for healing dislocated joints: motas
59
vaeta daries dardaries astataries dissunapiter...
60
huat hauat huat, ista pista sista, dannabo dannaustra
61
...huat haut haut, istasis tarsis, ardannabon dannaustra
62
(De re rustica, Cato, p. 160). The Babylonian
63
Talmud recommends reciting baz bazia, mas
64
masia, kas kasia, scharlai and amarlai...bazach
65
bazich bazbazich to prevent skin rash.
66
67
Hundreds of Greek and Coptic magical texts
68
from Egypt (dating from the 1st c.B.C. to the 11th c.
69
A.D.) are replete with concatenations of voces magicae,
70
some with up to a hundred letters, such as the
71
more mellifluous: melibou melibau melibaubau,
72
touchar souchar, nennana sennana, samousoum
73
souma soume soumeia meisouat srouat... rouat , or
74
the cacophonous: chuchbachuch bauachuch bakaxichuch
75
bazabachuch bachaxichuch bazetophoth
76
bainchoooch . (Psycholinguists like F. Trojan even
77
trace relationships between word sounds and word
78
meanings, the deep, dark vowels like o and u having
79
an awesome, threatening, secretive nature on the
80
one hand, and on the other the lighter ones like e
81
and i often referring to the gentler, pleasanter
82
things--whether in Indo-European or Chinese phonetics.)
83
84
Some of these ancient nonsensical magical
85
words enjoyed exceptional longevity. Meriut,
86
mermeriut in a Greek magical text of the 3rd c.A.D.
87
reappear in medieval French Catholic and Eastern
88
Syriac church liturgies as mermeut . Echoes of one
89
Greek curse text written in the 3rd c. A.D. can be
90
found in a Greek manuscript written almost 1500
91
years later. More recently, Goethe in his Reineke
92
Fuchs (11. Gesang) wrote: “und sie legt' ihm die
93
Hand auf Haupt and sagte die Worte” [`and she laid
94
her hand on his head and spoke the words']: nekrast
95
negibaul geid sum manteflih dnudna mein tedachs .
96
Thus, Garrison Keillor's boy narrator, with his
97
arooaroo halama rama , is simply continuing a universal
98
tradition, hallowed by generations of priests,
99
magicians--and children--through the millennia.
100
101
There is no law against combining bogus, ad
102
hoc , “foreign” words and the real thing in one
103
breath, just as Keillor's narrator does in his “Altrusian”
104
blessing, juxtaposing what is obviously nonsense
105
next to genuine Latin ( domino ) and Hebrew
106
( shadrach, meshach, abednego ). Likewise, in ancient
107
Greek magical texts snippets of Egyptian, Hebrew,
108
Aramaic, Coptic, and Babylonian words and proper
109
names commingle in happy abandon with endless
110
concatenations of gibberish, producing a veritable
111
Babelian babble to challenge the ingenuity of Indo-European
112
and Semitist scholars alike two thousand
113
years later, as they wrangle with these more-than-sesquipedalian
114
creations of Greco-Egyptian magical
115
fantasy. For example, the Greek palindrome Aberamenthooulerthexanaxethreluoothnemareba ,
116
according to one philologist, is Egyptian for `Powerful One
117
of the Waters, Thoth, God of Rain, O Sovereign:
118
Rain of God, Thoth, of the Powerful Waters.'
119
120
Keillor, by incorporating the names of the three
121
youths in the fiery furnace into his blessing, is
122
merely following in the footsteps of some of his forebears
123
in esotericism, the Copts of early Christian
124
Egypt, who often invoked Shadrach, Meshach, and
125
Abednego alongside such fantasy figures as Thoulal,
126
Moulal, and Boulal in their magical charms. (In all
127
probability we owe to the Coptic Christians the invention,
128
and to the Coptic magicians the dispersion,
129
of the names of the three wise men, who make their
130
first appearance, as Melchior, Thattasia, Bathesora,
131
in Coptic magical texts in the 6th-8th c. A.D.)
132
133
Aside from the linguistic challenges they pose,
134
these ancient artificial, noncewords, with their sonorous,
135
cantillating, rhyming, and rhythmical variations
136
on phonetic themes, have intrigued and fascinated
137
scholars who try to divine the rules governing
138
their formation. For example, variations on a theme
139
involving homoiarcton and homoioteleuton (similar
140
beginnings and endings; of. Keillor's “feemal ator ,”
141
“jasper ator ”) is a common device. A Greek magical
142
spell for conjuring up a deity (7th-8th c.A.D.) begins
143
with the following nonsense sequence,
144
armapophar, astramuphar, astramuchur , and continues
145
with a series of transmutations typical of magical
146
texts. Taking off from armapophar , the author transmuted
147
the beginning to astra - and the ending to
148
- muphar . For the next variation he combined and
149
retained astra - + mu - but then altered the ending to
150
- chur . Later on one finds: Chla, Achla, Achlamu,
151
Chlas! , showing variations on the theme Chla . Another
152
jingle in the same text runs: otra peruth,...
153
methor baruthar, eseluth with the obvious themes
154
per-, bar-, -uth, -uthar, -ethor , setting the tone in this
155
ancient version of a magical patter song or jazz scat.
156
157
Another theory is that this mumbo jumbo may
158
represent a kind of ancient pig Latin which, if properly
159
decoded, might actually make sense. Hidden
160
anagrams might be lurking there, awaiting the alert
161
scholar to come along and detect them. Taking the
162
example cited above: otra perouth might be transmogrified
163
Greek for o pater, therapeue `O Father,
164
heal!'
165
166
Going a step further, linguists have noted the
167
similarity between the sonorous sound manipulations
168
of such artificial words in magical incantations
169
and children's game songs. Children--and, in earlier
170
times, illiterates--often took snippets of liturgical
171
texts which they had heard in church on Sunday,
172
adapting sing-song versions of them for their own
173
irreligious and irreverent use on Monday. According
174
to some scholars, the universally known and applied
175
designation for magic, hocus pocus , may ultimately
176
derive from the Latin Eucharist formula and
177
represent a muddled version of Christ's words in the
178
Vulgate New Testament [I Cor. 11.24]: hoc est corpus
179
meum `this is my body.' Likewise, abracadabra ,
180
it has been suggested, might stem from Hebrew habracah
181
dabrah `pronounce the blessing.'
182
183
Children around the world hold these alliterative
184
and rhyming nonsensical sequences in great respect
185
and are careful to incant them with meticulous
186
exactitude. Furthermore, they seriously believe
187
their jungles are genuine foreign languages--for example,
188
Chinese--and hallowed by hoary antiquity.
189
While their Chinese etymology may be doubted,
190
“that these rhymes are centuries old is not to be
191
lightly dismissed.” I, and P. Opie ( Children's Games
192
in Street and Playground , Oxford 1969, p. 44), the
193
well-known example ene tene mone mei (Germany
194
1847), eena meena mina mona (England 1895), ina
195
mina maina mau (Norway 1959).
196
197
In VERBATIM [I, 1 and I, 2], respectively, Roger
198
Wescott and Paul Lloyd, discussed rhyming, rhythmical,
199
or alliterative “word chains,” otherwise
200
known as “coordinates” or “binomials” and “trinomials,”
201
which exist not only in English but in other
202
languages as well. For example: kith and kin, wrack
203
and ruin ; in German: mit Kind und Kegel, drauf und
204
dran ; in French: sain et sauf . Alongside such fixed
205
combinations, which seem to adhere to their own
206
rhythmic and phonetic rules, are the playful, nonsensical,
207
purely rhythmical and melodious formulations,
208
which distinctly recall the ancient incantatory
209
cantillations characteristic of Egyptian, Greek, and
210
Roman and latterday hocus pocus. In English:
211
hunkydory, namby pamby, nitty gritty, higgledy-piggledy,
212
heebie-jeebies, inky-dinky, itsy-bitsy, teeny-weeny ;
213
in German: Kuddelmuddel, Techtelmechtel,
214
Krimskrams, Simsalabim, Holterdipolter --to cite
215
just a few.
216
217
These perhaps quondam ad hoc expressions,
218
now part and parcel of our respective daily languages,
219
adhere to the same general rhythmical and
220
phonological rules as the nonsense words in the
221
magical texts. Hans Winkler, the German Semitist,
222
noted in 1935 that glossolalia, incantations, and children's
223
chants all display certain common tendencies,
224
namely, 1) the repetition of a given motif
225
( feemalator, jasperator; touchar souchar; astramuphar,
226
astramuchur ), and 2), the economical use of
227
the vocal apparatus. Repeating a word or syllable or
228
sound puts the least strain on the voice. Yet human
229
creative ingenuity is not satisfied with repetition; it
230
wants something new. Thus, once a pleasing motif
231
has been discovered, the next least exerting is to reproduce
232
it with a slight variation. Winkler discovered
233
that the first element of binomials, whether
234
nonsense or not, often begins with a laryngeal or velar
235
phoneme which is formed in the back of the
236
mouth (i.e., aspirated and unaspirated vowels). Taking
237
the above examples, hunkydory, higgledy-pig-gledy,
238
hanky-panky, hocus pocus, heebie-jeebies,
239
hodgepodge, hokey-pokey, inky-dinky, itsy-bitsy,
240
Holterdipolter, Hülle und Fülle , as can be noted, the
241
second element tends to be a repetition of the first,
242
beginning, however, with a labial ( p, b, f, m, v, w ).
243
Winkler called this the “ aleph-beth rule” and demonstrated
244
its practically universal validity, citing evidence
245
from both medieval and modern gaming
246
rhymes in European and Semitic languages alike.
247
Going a step further, he found that nonsense trinomials
248
generally continue with a word beginning with
249
a palatal ( ch, g, j, k ). As early as 1835, Richard Lepsius,
250
the German Egyptologist, had pointed out the
251
curious fact that the Hebrew alphabet contained no
252
fewer than three groups of letters which adhere to
253
this rule: 1) aleph, beth, gimel, daleth; 2) he, waw...
254
heth, teth; 3) ayin, pe...koph...taw.
255
256
This evidently primordial phonetic series has
257
continued to persist through the ages and is obviously
258
as eminently appealing to Keillor's youthful
259
narrator today as it was to his forebears several
260
millennia ago and half a world away. By initiating
261
his glossolalic cant with beth -element words
262
( feemalator, wamalama ) and continuing with palatal
263
variations on their respective themes ( jasperator,
264
gamanama ) the boy is apparently responding to the
265
same primal urge that motivated the anonymous creators
266
of our alphabet to begin their artificial series of
267
sounds with aleph, beth, gimel , and daleth --and not
268
with something like zis boom bah!
269
270
271
272
273
William H. Dougherty's “Meanwhile, Back at
274
the Ranch...” [XVIII,4] refers to huevos in its
275
slang sense, `balls,' not its literal sense, `eggs.' The
276
slang meaning is so prevalent that on a recent trip to
277
Mexico I was given a breakfast menu on which eggs
278
were referred to as blanquillos `little white ones.'
279
280
281
282
283
284
285
Adrienne Lehrer's “Wine Vocabularly and Wine
286
Description” [XVIII, 3] reminded me of a bogus
287
word used by the distinguished British oenophile N.
288
Kenne Grant, Chevalier et Baron du Vin. At wine
289
tastings he is wont to comment quizzically that a
290
wine is boutique . It is remarkable how many so-called
291
wine experts agree with him!
292
293
294
295
296
297
A Toast: To the Tautology
298
299
300
301
302
(From the Annual Meeting of the
303
Society of Language Abusers)
304
305
306
Sociologists, military analysts, computer
307
mavens, other distinguished guests: At this point in
308
our annual meeting, we pay tribute to some verbal
309
form that spreads confusion wherever it appears.
310
Last year, you recall, we honoured the chain of consecutive
311
nouns, to your enthusiastic applause.
312
313
Tonight, we lift our glasses to the tautology.
314
Nothing comes from nothing, Lucretius argued two
315
thousand years ago, and tautologists have proved
316
him right. At once simple and inscrutable, the tautology
317
promises more than it delivers. In the right
318
hands, it can be disarming (“The speculation has no
319
foundation”), profound (“Death leaves a gap in the
320
social structure”), echolatic (“Exit access is that part
321
of a means of egress that leads to an entrance to an
322
exit”), hortatory (“If we do nothing to change this
323
country, we shall remain frozen in the status quo”).
324
325
Some think tautologies nothing but verbiage,
326
but how wrong they are! To Language Abusers mere
327
wordiness deserves no special recognition: it is the
328
good manners expected of those who sit at our table.
329
The tautology stupefies, however; it makes readers
330
shake their heads or gaze blankly at their pages.
331
This is art we must celebrate.
332
333
Certainly, not all tautologists explore the form's
334
splendid possibilities. Yogi Berra, holder of the record
335
for tautologies uttered in a single season, simply
336
repeated the same words in a sentence (“It ain't
337
over 'til it's over.”) Although some find this charming,
338
Language Abusers prefer a style that more subtly
339
pretends to convey two ideas while conveying
340
only one. (“Poor assessment technology made enemy
341
losses difficult to estimate”).
342
343
Our critics, of course, do not think Language
344
Absures subtle. The quality controllers at VERBATIM
345
and The New York Times claim that we are crude
346
promulgators of error, little more than Flat Earthers
347
of language. Admittedly, we take pride in confounding
348
people, but we are never crude. Consider
349
the form we honour this evening: the tautology
350
causes confusion by stating an absolute truth.
351
352
Truthful, bewildering, remarkable--the tautology
353
deserves a hallowed place in the pantheon of
354
Language Abuse. Let us drink to its glory.
355
356
357
358
“Ramiro Ramirez Garza, 39, of the 2700 block of
359
Leary Lane, was arrested Thursday by police as he was
360
threatening to commit suicide and to flee to Mexico.”
361
[From The Victoria Advocate , : 7A. Submitted
362
by ]
363
364
365
Investigating the Racqueteers
366
367
368
369
So far as I know, students of so-called “racquet
370
games” are not required to submit to examinations
371
that might test whether or not they know what
372
they are talking about; but I have a feeling the idea
373
might be useful, for there is an incredible amount of
374
misunderstanding and downright ignorance of which
375
name refers to which sport. In short, these games
376
have an identity problem. It is as if in a particular
377
neighborhood one family were named Jones, another
378
Jones-Smith, and a third Smith-Jones and, because
379
of this peculiar set of circumstances, their
380
friends spent most of their time trying to distinguish
381
one family from the other instead of enjoying their
382
company.
383
384
As an experienced practitioner of paddle tennis,
385
squash, badminton, platform tennis, etc., over the
386
past twenty years I have become convinced that a
387
revised nomenclature for racquet sports is in order.
388
Perhaps the only people who can define these activities
389
precisely are those who write about them and
390
those who are officials of national associations. Others,
391
such as managers of retail tennis shops, coaches,
392
and regular players (who number in the thousands)
393
seem to be totally in the dark about such matters as
394
the proper distinction between paddle tennis and
395
platform tennis and whether the terms paddleball
396
and racquetball are interchangeable. It is next to impossible
397
to carry on an intelligent conversation
398
about racquet sports because there is no terminology
399
on which all can agree. By contrast, when one
400
mentions hockey, baseball , or cricket , a clear picture
401
comes to mind, and one is not compelled to waste
402
his time agonizing over the meanings of words.
403
404
To begin with let us list some of the official
405
racquet games, both ancient and modern, that may
406
be defined in a standard dictionary or encyclopedia
407
of sport: tennis; lawn tennis; squash tennis; paddle
408
tennis; platform tennis; table tennis; paddleball; racquetball;
409
squash racquets; badminton; and racquets .
410
The most obvious characteristic of this list is that
411
most of these games appear, at least, to be variations
412
of the game of tennis , yet in reality they cannot be
413
technically classified as such. A second characteristic
414
is the lack of consistency in the origins of the
415
terms. For example, some have derivations distinctly
416
removed from the equipment used or the
417
court on which the game is played. Badminton derives
418
from the name of the estate in Gloucestershire
419
where the game was first played in England; tennis
420
stems from tenetz , an old form of tenez , from French
421
tenir `to hold'; and squash , according to scholars,
422
probably grew out of the “squashy” sound which
423
the original soft ball made against the wall of the
424
court. Interestingly, in spite of their obscure origins,
425
these are the only three racquet sports whose
426
names communicate something specific to the layman.
427
The confusion comes with those games whose
428
names emerged from the equipment used ( paddleball )
429
or from the peculiarities of the court construction
430
( platform tennis ). A tangential problem relates
431
to certain ancient racquet sports approaching obsolescence
432
( court tennis, racquets, squash tennis , for example)
433
whose original clear-cut identity has become
434
hazy owing to recently created sports, such as racquetball
435
and platform tennis , which share some of
436
the characteristics of the older games.
437
438
Let us examine the three terms court tennis, tennis ,
439
and lawn tennis . Of course, nothing should be
440
done to change the label court tennis , which still refers
441
to the archaic four-wall game played by Henry
442
VIII in the 16th century at the Hampton Court Palace.
443
However, it would seem that, because of recent
444
developments in court surface technology, lawn tennis ,
445
which up to 1975 was an umbrella designation
446
for a game played on a variety of surfaces, should be
447
restricted to the few remaining clubs, such as Wimbledon,
448
that maintain grass courts. Clearly, the term
449
lawn , with its 19th-century connotation of society
450
matrons batting a powder puff, should be deleted
451
from the titles of all official national tennis organizations.
452
453
A more serious semantic problem is the ambiguity
454
regarding paddle tennis and platform tennis .
455
Here there is a yawning gulf of misunderstanding
456
between the aficionados, who insist on a precise distinction,
457
and the thousands on the fringes who sloppily
458
apply the term paddle tennis to both sports.
459
Some may consider this sheer perversity; however, I
460
have a feeling that the fault lies with those two well-meaning
461
gentlemen from Scarsdale, who, in labeling
462
their unique game, neglected to suggest that it combines
463
the skills of squash and tennis. Instead, they
464
came up with the imprecise platform tennis, which,
465
to the average person, simply means an `elevated
466
court.' The meaninglessness of this term is further
467
illustrated by the fact that the elevation of the court
468
has nothing to do with how the game is played. As
469
sports historians are aware, the court was originally
470
raised several feet above ground level in order to
471
put it above the snow level. However, there is no
472
reason why, in places where there is little or no
473
snow, it could not be played at ground level, and, in
474
fact, the later courts are so constructed. In short,
475
remove the platform and a new term would have to
476
be applied to distinguish the game from paddle tennis,
477
which technically is simply a form of miniature
478
tennis and might be better referred to as “mini-tennis.”
479
As for platform tennis , changing the name to
480
squash tennis is a possibility if we are willing to concede
481
that the original four-wall game with this label
482
is vanishing.
483
484
One way of putting some of these racquet
485
games into sharper focus would be to minimize use
486
of the words paddle and racquet . To the layman,
487
terms like paddleball, paddle tennis, racquets, racquetball ,
488
etc., just fuse into a blur. No one seems to
489
know if these sports are played on a court with a net,
490
against a wall, or both. A suggested solution to the
491
semantic confusion would be to sharpen the distinction
492
between paddleball and racquetball . These
493
games could be defined simply as ` handball played
494
with a paddle,' the only difference being that paddleball
495
employs a perforated wooden racquet and a
496
large spongy ball, while racquetball , which is rapidly
497
pushing both handball and paddleball into obscurity,
498
employs a small strung racquet and a lively rubber
499
ball. There is even a question as to whether or
500
not paddleball , as defined above, should be considered
501
a legitimate game, since a wooden paddle is
502
inappropriate for the quick wrist action that the
503
four-wall game requires. It seems reasonable to assume
504
that racquetball will prevail and that paddle-ball
505
will eventually lose its official sanction and will
506
be confined to a few die-hard eccentrics.
507
508
Another minor variation on this theme is the
509
vagueness related to squash, squash racquets, racquets ,
510
and squash tennis . All these games, of course,
511
are basically the same in principle in that they involve
512
playing a ball off four walls with a strung
513
racket, the difference being in the dimensions of the
514
court, the shape and size of the racket, and the size
515
and make-up of the ball. For purposes of communication,
516
racquets and squash tennis present no serious
517
problem, as they are confined to a handful of exclusive
518
clubs in New York, Philadelphia, and Boston
519
and, regrettably, may soon pass from the scene.
520
However, the interchangeable terms, squash and
521
squash racquets require some clarification. Technically,
522
there is no official game called squash: it is
523
merely a convenient clipped usage. But perhaps
524
some consideration should be given to separating
525
squash racquets more precisely from those games
526
from which it derives and with which it is often confused.
527
The obvious method of doing this is to make
528
the term squash official, thus eliminating the identity
529
problem and giving the game the distinctiveness it
530
deserves.
531
532
Finally, the one-wall paddle games need to be
533
freed from ambiguity. The problem arose when people
534
started employing the same wooden racket for
535
playing indoor four-wall handball that they used
536
outdoors against one wall. Both games have been
537
referred to as paddleball , although the ambiguity of
538
whether one is alluding to the one-wall version or
539
the four-wall version must always be resolved. A solution
540
is suggested in my comments on racquetball:
541
racquetball , while officially referring to the four-wall
542
game played with a strung paddle, would unofficially
543
also include the same sport played with a wooden
544
paddle; this would leave the term paddleball as the
545
sole designation for the one-wall game.
546
547
Since other proposals for linguistic reform, such
548
as phonetic spelling and an international language
549
(Esperanto), have never got off the ground, it could
550
be argued that we should forget such a minor matter
551
as changing the nomenclature of a cluster of games
552
played by only a small fraction of the population.
553
However, times are changing and hope springs eternal.
554
In my view the chief obstacle to clearing up this
555
unfortunate onomastic mess is the inflexibility and
556
conservatism of those who dominate the official associations
557
of these racquet sports. Until these people
558
can be convinced that communication is more important
559
than blind adherence to tradition the nebulousness
560
will continue.
561
562
563
564
Charles L. Nix's amusing letter [EPISTOLAE,
565
XVIII, 4] recalls doggerel his grandfather saw on the
566
“El” in Chicago. His grandfather saw it, of course,
567
on the L . (Chicagoans, I have learned, tend to get
568
into a snit about New York imports such as “El.”)
569
570
571
572
573
574
[The “L” you say! However Chicagoans spell it,
575
the word is still a shortening from elevated
576
(railway).--Editor .]
577
578
579
Join Me For a Spell
580
581
582
583
A number of years ago a Miami Beach politician
584
earned linguistic immortality, locally at least,
585
by announcing at a city commission meeting that he
586
had achieved the pinochle of success. Everybody
587
laughed, but he just looked bewildered. I laughed,
588
too, but I knew how he felt and why he confused a
589
card game with a peak. At sometime, probably
590
when he was a child or a young man, he had read the
591
word pinnacle , figured out its pronunciation for himself,
592
and forever after--although probably never using
593
the word out loud--thought of it as pinochle .
594
595
Which of us is not guilty of the same crime--if
596
crime it is? Which of us has not confidently used a
597
word for years, and then found out (probably in public,
598
to the sniggering of others) that it had another
599
pronunciation altogether? I am not talking about
600
simple preferences. I say tomato, you say tomahto.
601
The television announcer says Ca-RIB-be-yan; I prefer
602
Car-i-BEE-yan. I was raised (Southern for being
603
brought up by one's parents) where the train station,
604
or depot, was the DEE-po. The Secretary of suhished
605
to hear folks say DEP-o. The Secretary of duhFENSE
606
may be introduced at the annual Army-Navy
607
game, while the crowd is shouting to the players on
608
the field, “DEE-fense, DEE-fense!”
609
610
Back in 1986, upon reading of a forthcoming
611
astronomical event, I went out amongst the unlettered
612
and announced in the voice of one who knew,
613
“Halley's Comet is coming!” I said it to rhyme with
614
daily, Jack Haley (the Tin Woodsman in The Wizard
615
of Oz) or Old Bailey (as in Rumpole of the Bailey).
616
Why not? I had read about Halley's Comet first, I
617
suspect, as a youngster; seeing the word in print, but
618
not having much occasion to shout it aloud (the
619
comet coming around only once every 75 years), I
620
formed its pronunciation in my mind and there it
621
stayed. Imagine my shame when I heard a TV announcer
622
declare that one should rhyme Halley with
623
Sally, rally , and tally (as in Ho !). Then up popped a
624
descendant of Edmund Halley, the man who discovered
625
the comet; he said the family pronounces its
626
name to rhyme with holly, brolly (as in umbrella),
627
Good Golly, Miss Molly . I consulted a dictionary
628
(about 40 years too late), and it sided with the TV
629
announcers.
630
631
Another celestial word crisis arose when Voyager
632
II began photographing the seventh planet. I
633
approached an editor at my place of employment
634
and shouted: “At last! We'll get a look at Uranus
635
tomorrow!”
636
637
“I beg your pardon,” she said somewhat stuffily.
638
I had pronounced it yoor-ANUS, of course, as always.
639
To my chagrin, all the TV anchors came on the air
640
pronouncing it YER-in-us, making it sound as though
641
it were part of a procedure designed to produce a
642
specimen in a bottle. At this, I consulted the dictionary
643
again and learned that while their version was
644
preferred, a pronunciation similar to mine (yoo-RAY-nus)
645
was listed as an option. Checking around, however,
646
I found that a lot of people said it as I said it, so
647
that, as headlines began to blare such threats as
648
“Scientists Probe Uranus,” proctological jokes proliferated.
649
650
In a Miami Herald column I admitted my confusion
651
about Halley and Uranus and added that I was
652
guilty of even greater ignorance. For instance, I was
653
well past 30 when I was reading an advertisement
654
aloud: “Do you suffer the painful humiliation of psoriasis?”
655
Fortunately, I did not, but I suffered humiliation
656
enough when my listener pointed out that the
657
word was not pronounced sore-ee-AY-sis. Again, I
658
had first read the word as a grade schooler, assumed
659
its pronunciation, never asked about it and never
660
looked it up. Since we are on the subject of humiliation,
661
here's another: I suffered great anxiety for
662
years after learning the correct pronunciation of
663
anxiety , which I had glibly been pronouncing
664
ANKS-ity.
665
666
My father insisted to his dying day that he
667
would never live in “a God-damned condimonium.”
668
He rhymed it with pandemonium ; judging from the
669
lawsuits which proliferate over condominium parking
670
spaces, balcony barbecues, and pets pooping in
671
the halls, he might have been right to use the
672
neologism.
673
674
A high school pal of mine broke up a class by
675
reading: “Roman women built fires in their brassieres.”
676
“The word is braziers, William,” said the
677
teacher. A college friend admitted that he had only
678
recently learned that a female sheep was not an
679
EE-wee.
680
681
682
683
“But critics have since questioned the need for the
684
United States to maintain the 45-square-foot military base
685
[at Guantanamo, Cuba]--whose day-to-day mission, officers
686
say, is primarily Naval fleet training.” [From Conservative
687
Weekly , . Submitted by ]
688
689
690
Etymology as Educated Guess
691
692
693
694
So spectacularly successful were the philologists
695
of the late 19th and early 20th centuries in
696
working out the lineages of words that the typical
697
dictionary user takes etymology for granted. This is
698
made clear to me every time someone discovers that
699
I am a “word man”--that I am an editor on the Dictionary
700
of American Regional English and write a column
701
about word histories in the Atlantic . Inevitably,
702
I am presented with a favourite lexical curiosity and
703
asked where it came from. This reveals two assumptions:
704
that I am a walking dictionary and that the
705
word's history will of course be known.
706
707
Etymologies can be divided into two types. The
708
first involves words whose histories lend themselves
709
to philological principles or “rules” of linguistic
710
change. These rules describe the systematic transformation
711
of a prehistoric Indo-European root into
712
Latin then French then into English or into a Germanic
713
form then into English. There is, for example,
714
no uncertainly about the derivations of matrimony
715
and mother , both from the Indo-European * matter
716
meaning `mother,' the former through Latin and
717
Norman French and the latter through a Germanic
718
root.
719
720
The second type amounts to what Leonard
721
Bloomfield calls a “residue”--words that cannot be
722
accounted for by neo-grammarian formulas. The
723
histories of these words are generally more recent,
724
rarely reaching back to to proto-language, and are
725
anomalous in some way, deriving, for example, from
726
a historical incident or the name of a person. They
727
are also often slang or colloquial in nature and therefore
728
tend to be poorly documented. These etymologies
729
rise out of the gray area of word derivation that
730
employs educated guessing and cultivated Sprachgefühl.
731
732
733
A large number of the etymologies in the Dictionary
734
of American Regional English (DARE) fall
735
into this latter category. The evidence for a given
736
dialect expression is often very meager, and a good
737
guess at the etymology is about all that can be expected.
738
For example, a single Georgia informant
739
used fatpoke meaning a `fat person,' which one
740
might reasonably guess derives from analogy with
741
slowpoke , or it may also be an r -less pronunciation
742
and figurative use of fat pork , a dialect name for `fat
743
back' or `salt pork.' A Tennessee informant used dog
744
weather for `hot, rainless weather,' which may derive
745
from the expression dog days referring to dry
746
August weather. Knocked for a feather meaning
747
`greatly surprised' could be a humorous blend of
748
knocked for a loop and knocked over with a feather ,
749
just as fleazy is perhaps a blend of flea and sleazy . To
750
go on a bilge or drinking spree used by three Northern
751
informants is perhaps an alteration of to go on a
752
binge , or perhaps a punning alteration, or perhaps a
753
pronunciation variant, with l substituted for n , as in
754
chimney/chimley . For lack of evidence, all of these
755
derivations are essentially guesses.
756
757
Even where there is more evidence of a world's
758
usage a good guess at the etymology is about all that
759
can be made. Foot as an interjection expressing irritation
760
(“Oh, foot, I've lost my glasses again”) is a
761
Southernism first recorded in a 1953 issue of The
762
New Yorker . It might originally be from the obsolete
763
interjection Christ's foot! , though the latest citation
764
in the OED is dated 1662. Or it may be from the
765
French interjection foutre! `Fuck it!'
766
767
768
The Southern word for a “temper tantrum,'
769
hissy (“She had a hissy when I told her she couldn't
770
go”), first recorded in 1934, has three plausible derivations.
771
It could be a hypocoristic or baby-talk form
772
of hysterical , or it might be from the imitative word
773
hiss ; or perhaps it is a variant of another dialect
774
term, jesse , meaning a `severe scolding,' which is
775
probably from a Biblical allusion. In any case, these
776
explanations are really only educated guesses.
777
778
There is also the learned guess, as in the etymology
779
for groundhog , the Midland name for the eastern
780
woodchuck, which may be a calque from Dutch
781
aertoercken , and archaic variant of aardvarken , literally
782
`earth pig'; or hieronymous , a euphemism for the
783
posterior, which may derive from Greek hieron osteon ,
784
the name for the sacrum; or the southern Appalachian
785
expression to come out of the little end of
786
the horn meaning `to be unlucky,' which is probably
787
an allusion to a “reverse” cornucopia.
788
789
Because the historical record is typically spotty
790
at best, the DARE editor usually has to deal with a
791
larger `gray area' than the editor of a general dictionary.
792
For example, in working on the etymology
793
for ofay , a derogatory term for a white person used
794
by urban black speakers, I discovered three possible
795
etymologies--all problematic. The most popular explanation
796
is that ofay is pig Latin for foe . But there is
797
simply no tradition or precedent in Afro-American
798
culture for the use of pig Latin. Another version,
799
propounded by H.L. Mencken, among others,
800
claims that it is from French aufait meaning `mastery'
801
presumably introduced via New Orleans. But
802
none of the early citations locates the word in Louisiana
803
and the semantic development from the
804
French is very difficult. An African source is often
805
suggested. Yoruba ofe meaning `a charm enabling
806
one to jump very high or disappear' and `to disappear'
807
was proposed by Frederic Cassidy, Editor of
808
DARE , but the semantics are very problematic. Alternatively,
809
a 1932 article in the journal Africa
810
claims an Ibibio word, Afia , meaning `white or light-coloured'
811
is the African source. But this cannot be
812
confirmed. The late appearance of ofay in print
813
(1925) casts doubt on its African origin. By contrast
814
buckra , also a derogatory term for a `white person,'
815
is first recorded in 1787 and is probably from an Efik
816
word meaning `he who governs' and `white man.'
817
818
Not just dialect words, but a great many of the
819
so-called “residue” words in standard speech have
820
conflicting etymologies. This has become very clear
821
to me when written the “Word Histories” column in
822
the Atlantic over the last three years. Recently in
823
that column I discussed the origins of the ubiquitous
824
teen usage, dude meaning `fellow.' We know that
825
dude first appeared in 1883, probably in connection
826
with the “aesthetic movement.” Oscar Wilde, the
827
high priest of this movement whose adherents cultivated
828
eccentricity in dress and affectation in speech
829
and manner, came to America in 1882 on a lecture
830
tour and presented in the flesh the image of an aesthete.
831
Dude might have been coined to refer to
832
Wilde and his imitators. Eric Partridge suggests that
833
it is coined from dud an `article of clothing' altered
834
to incorporate attitude with reference to the dude's
835
self-conscious manner or pose. C.T. Onions proposed
836
that dude derived instead from Low German
837
dude a `foolish fellow' shortened from duden-kop a
838
`lazy fellow,' literally `drowsy head.' In this sense,
839
the development of dude would be like that of fop .
840
Again we see etymologists struggling with uncertainty
841
and the educated guess.
842
843
Often I try to include several proposed versions
844
of a word's origin in the “Word Histories” column.
845
This seems to encourage word buffs to take a stab at
846
their own versions--a popular pastime if the many
847
letters I receive are any indication. When I missed a
848
good alternative guess at the origin of cold turkey
849
referring to a drug addict who quits abruptly, I received
850
numerous letters from would-be etymologists
851
correcting me. I had argued, as does the unabridged
852
Random House Dictionary , that to quit or go cold turkey
853
probably developed from to talk cold turkey , a
854
variant of to talk turkey , that is, to speak bluntly
855
about something unpleasant. The underlying or
856
transitional concept is presumably unfeeling abruptness.
857
The most authoritative of the letters I received
858
countering my explanation of “cold turkey” came
859
from an M.D. who said that “the expression alludes
860
to the `gooseflesh' or `duck bumps' that appear on
861
the skin of persons withdrawing from addiction to
862
opiates. The nodular appearance is that of the skin
863
of a plucked, uncooked, cold turkey.” This sounds
864
very plausible, though impossible to prove. However,
865
these are not mutually exclusive explanations.
866
The phrase could have come from “to talk cold turkey”
867
and was transferred to drug withdrawal because
868
the underlying image of a horripilated naked
869
turkey was memorable.
870
871
I have written about many other examples of
872
disputed word histories in A History of English in Its
873
Own Words (HarperCollins, 1991) that illustrate the
874
role of the educated guess. But if etymological uncertainty
875
perplexes and frustrates scholars, at the
876
popular level it makes writing and reading about
877
word histories fun. Playing with the words of “uncertain
878
origin” is like solving a puzzle: at its most
879
imaginative but speculative worst, it amounts to a
880
guess founded on assumptions and other guesses;
881
and at its best, it is the formulation of a plausible
882
solution based on a handful of genuine if limited
883
clues that in the end also amount to a guess, albeit an
884
informed and educated one.
885
886
887
888
“Abusing the King's English [XVIII,3] reminded
889
me of two lines that could be interpreted in a way
890
that the Bard might not have intended. Friar Laurence
891
says to Romeo:
892
893
Go, get thee to thy love as was decreed
894
Ascend her chamber--hence and comfort her.
895
896
[Romeo and Juliet, III, iii, 146-7]
897
898
899
If the decree is a reference to the wedding
900
vows, could he not be directing Romeo to consummate
901
the marriage?
902
903
904
905
906
Robert M. Sebastian does a good job of “Abusing
907
the King's English” [XVIII,3]. Permit me two
908
other quotations from the Bard:
909
910
911
On dieting: “Oh that this too too solid flesh would
912
melt.” [Hamlet, I, ii, 129]
913
914
On intercourse: “'tis a consummation Devoutly to
915
be wished.” [Ibid., II, i, 63-4]
916
917
918
919
920
921
922
Of “Coat-wearers” and “Kekiongas”:
923
Native American Culture and “Indian” Nicknames
924
925
926
927
Athletic team nicknames have delighted and inspired
928
U.S. sports audiences for more than a
929
century. Yet today a few of them--specifically those
930
associated with American Indian tribes--find themselves
931
at the center of a surprisingly bitter controversy.
932
According to critics, tribal team names set
933
Indians apart from the rest of humanity--romantically
934
projecting them into the mythic past (along
935
with Trojans, Vikings, Pirates , and the like) or else
936
degrading them to the cartoonlike level of Mud
937
Hens, Golden Gophers , and other fabulous beasts. In
938
effect, a living people is reduced to a bold-faced caricature.
939
Native Americans, for their part, have objected
940
less to tribal nicknames per se than to the
941
tom-tom-thumping pregame pageants and war-whooping
942
halftime shows they so often give rise to.
943
Such spectacles, they contend, make a lurid mockery
944
of their tribal rituals.
945
946
Are tribal team names (such as Braves, Redskins,
947
Seminoles , etc.) truly demeaning to red Americans?
948
Or do they, as their supporters maintain, actually
949
preserve the heritage of native tribes? Despite its
950
air of implausibility and apparent unreality, this issue
951
is more than just a tempest in a teepee or a war
952
over words. Instead, it raises serious questions of
953
racism and bigotry and, by treading in the area of
954
sports, cuts at the heart of some of our best-loved
955
cultural institutions. Ironically, it also touches on an
956
important aspect of native culture, for nicknaming
957
has long been a familiar custom--and even a cherished
958
tradition--among North American tribes.
959
960
Indeed, from the eastern forests to the Rockies,
961
from the Everglades to the Great Lakes, American
962
Indians have long been renowned for their love of
963
rollicking nicknames. Eastern tribes, for example,
964
used to delight and amaze early colonists with their
965
resonant and evocative names--names that, when
966
translated, turned out to have much of the broad
967
humor and graphic wit of European-style nicknames.
968
Often comical ( Sleeping Rabbit, Turkey Leg ),
969
occasionally thrilling ( High Hawk ), and sometimes
970
bizarre ( Rectum ), Indian names generally tried to
971
capture in a concise way the individual warrior's
972
unique personality and style.
973
974
In addition to having colorful personal names,
975
Indians exchanged actual nicknames too. According
976
to anthropologists, the practice originated as a superstitious
977
form of self-protection and disguise. The
978
first nicknames were apparently primitive aliases. In
979
the belief that knowledge of another person's real
980
name gave one magical power over that person,
981
early tribal members often concealed their true
982
names beneath protective layers of pseudonyms.
983
Even today, nicknames sometimes serve as a protective
984
shield (as Fats , for example, might protect an
985
obese person from even worse insults). Like an inoculation,
986
a nickname is a minor injury that wards off
987
more serious harm. And though it would later
988
evolve into a kind of sport or game--a playful pastime
989
in which braves showed off their flair for wisecracks
990
and verbal whimsy, native nicknaming was
991
still predicated on the idea that an apt name can,
992
almost literally, capture a person's inner spirit. Indian
993
nicknames, in short, mingled old superstitions
994
with tongue-in-cheek sophistication. To this day, for
995
example, we cannot be sure whether it was primitive
996
fear or mischievous humour that inspired a famous
997
Indian woman to introduce herself to white people
998
by her nickname ( Pocahontas , which provocatively
999
suggests `Wanton Valley' or `Wild Place') rather than
1000
by her demure real name, Matowaka `Snowflake.'
1001
1002
Once he mastered the art, the Native American
1003
fired his mirth-tipped arrows at friend and foe alike.
1004
And while he scored some memorable bull's-eyes on
1005
his fellow red men (for example, the Mohawks --
1006
`man-eaters'--were given their blood-thirsty epithet
1007
by enemy tribes), he nevertheless reserved his
1008
choicest zingers for the invading whites.
1009
1010
The Algonquian tribes called the first white settlers
1011
Coat-wearers in gentle mockery of the
1012
stranger's curious garb. Did not these savage Newcomers
1013
(another popular epithet), bound up in their
1014
tight-fitting sleeves, buttons, and collars, appreciate
1015
the superior comfort and versatility of blankets?
1016
Bluecoats , the common Plains Indian nickname for
1017
U.S. cavalry troopers, expressed similar sartorial
1018
doubts out west. At the same time, the cavalry officer's
1019
sabre, a much-coveted battle trophy, gave rise
1020
to the alternative nickname of Long Knives , a sobriquet
1021
that combined light-hearted jeering with wary
1022
respect. Tribes in Canada and along the Great Lakes
1023
called Jesuit missionaries Black Robes in yet another
1024
nickname related to outlandish apparel. A recent
1025
movie makes the name seem ominous but the Indians
1026
probably considered the priests more ridiculous
1027
than sinister. Since tribal members preferred to
1028
make brightly colourful fashion statements and generally
1029
wore only custom-designed originals, they regarded
1030
uniform clothing, particularly of a dark and
1031
somber hue, as exceedingly odd.
1032
1033
After the Civil War, the reorganized U.S. Army
1034
contained a few all-Negro regiments. The Indians
1035
called these black men Buffalo Soldiers apparently
1036
because their woolly hair reminded the red men of
1037
buffalo fur. The troopers, for their part, enjoyed the
1038
epithet and accepted it as a good-natured tribute.
1039
1040
In a particularly fanciful metonym, the Narragansetts
1041
referred to the Puritans as Wood-burners .
1042
1043
Observing the Englishmen cut down entire forests to
1044
obtain firewood, the Indians reasonably concluded
1045
that a shortage of fuel must have driven these wancomplexioned
1046
visitors to their shores. Had this cold-natured
1047
tribe, the Indians wondered, used up every
1048
last twig, tree-stump, and stick of firewood in Europe
1049
and come to the New World in search of more?
1050
1051
Although white Americans have tended to ignore
1052
or downplay this joyful side of native culture,
1053
the fact remains that boisterous name-calling and irrepressible
1054
nicknaming was at one time as popular
1055
among the so-called Six Nations and five Civilized
1056
Tribes as among Big Eight or PAC Ten football fans
1057
today. Contrary to the views of sentimentalists, a
1058
people long conditioned to satirical, hard-edged
1059
personal names like Stumbling Bear , who have suffered
1060
for five centuries the misnomer Indians and
1061
who once merrily referred to whites as Long Noses
1062
and Palefaces , are hardly likely to be mortified by
1063
Redskinsor devastated by Braves . Although currently
1064
considered the most glaring of all Indian team
1065
names, Redskins actually predates its New World usage
1066
by some twenty-five centuries or so. The ancient
1067
Greeks first coined the term and applied it to
1068
the ruddy inhabitants of the eastern Mediterranean.
1069
They called this people Phoenicians (from Greek
1070
Phoinikes , `Red Ones' or `Crimson Men') on account
1071
of their sunburned skin.
1072
1073
An interesting consequence of this aboriginal
1074
foundness for nicknaming is that several of the oldest
1075
and best-known Indian team names can trace their
1076
deepest roots--and in some cases their actual origins--to
1077
the exploits and linguistic customs of Native
1078
Americans themselves. Though the exact date
1079
of their birth is uncertain, team nicknames originnated
1080
in the United States sometime before the Civil
1081
War. They were in any case in popular use well before
1082
they were officially adopted in 1871 by the
1083
original members of the National Association of Professional
1084
Baseball Players, the world's first fully professional
1085
baseball league. A charter member of the
1086
organization picked the name Ft. Wayne Kekiongas
1087
and thus became, for better or worse, the first American
1088
sports teams to adopt an Indian nickname.
1089
1090
1091
Kekiongas was apparently chosen more for its
1092
poetry and local color than for any drollery or satire
1093
at the expense of Native Americans. To this day historians
1094
are unsure what those resonant syllables
1095
actually mean. It had originally been the name of a
1096
vast Miami village that used to stand between the
1097
Maumee and St. Joseph Rivers near present-day
1098
Ft. Wayne. The entire village was reportedly destroyed
1099
in 1790 during the Northwest Indian wars.
1100
According to local legend, Kekionga means `Blackberry
1101
Patch,' presumably an apt description of the
1102
Ft. Wayne area at the time red Americans first settled
1103
there. A more colourful and allusive translation,
1104
however, is `Place of the Clipped Heads,' a reference
1105
to the tribe's well-known fondness for bold,
1106
highly decorative punk-style haircuts. If this
1107
eymology is correct, Clipped Heads was the tribe's
1108
own self-styled nickname, and the Ft. Wayne Kekiongas
1109
(or “Bare Scalps” as we might call them today)
1110
in essence preserved a tradition of verbal humor
1111
and nameplay that the Miami themselves had
1112
cheerfully begun. The Keks , by the way, won America's
1113
first official major league ballgame, 2-0 over the
1114
Cleveland Forest Citys . Unfortunately, the team
1115
folded--financially and competitively--later in the
1116
season.
1117
1118
In 1900 the National League's Boston Braves
1119
became the second major league team to adopt a
1120
tribal nickname. The team had previously been
1121
known by the memorable designation Beaneaters ,
1122
which, in a curious way, might also be considered an
1123
Indian nickname. That is because long before it became
1124
a popular name for a resident of Boston, warlike
1125
tribes had used Beaneaters as a derisive epithet
1126
for peace-loving agrarian Indians.
1127
1128
Perhaps the most famous--and certainly the
1129
most improbably begotten--of all tribal team names
1130
made its official major league debut in 1915. At that
1131
time owners of the American League Cleveland
1132
Naps , faced with the defection to Philadelphia of the
1133
team's inspirational player-manager, the eponymous
1134
Napoleon “Nap” Lajoie, held a city-wide contest to
1135
select a new nickname. The surprise winner was Indians .
1136
According to press-box history and grandstand
1137
legend, the name was a belated tribute to Lou
1138
“Chief” Sockalexis, the first Native American to
1139
play professional baseball. Sockalexis, a full-blooded
1140
Penobscot, played right field for the old Cleveland
1141
Spiders of the National League. During the years
1142
1897-99, he and his identically monickered teammate,
1143
Charles “Chief” Zimmer, helped the Spiders
1144
maintain a league-wide reputation for rowdy, dust-raising,
1145
bowl-'em-over baseball. Indeed, the two
1146
“Chiefs” practically personified Spider baseball during
1147
that period--which could be the reason why opposition
1148
hecklers started referring to the ballclub as
1149
a bunch of “wild Indians.” After a while, Cleveland
1150
fans grew accustomed to the epithet and began using
1151
it themselves, gradually converting it into an unofficial
1152
nickname.
1153
1154
Fond memories of those free-spirited Spider
1155
teams were apparently running through the minds of
1156
Cleveland residents when the 1915 nickname contest
1157
was held. At any rate, Indians somehow won
1158
out--inspired, supposedly, by a rough-and-tumble,
1159
crowd-pleasing red man whose exciting playing career
1160
was unfortunately cut short by a series of
1161
scrapes, off-field misadventures, and episodes with
1162
the bottle. Ironically, Cleveland Indians , a name of
1163
no joy among red people today, may be the only
1164
shrine and surviving legacy of this memorable Native
1165
American.
1166
1167
For most of this century, tribal names have been
1168
the most popular nicknames in American sports. In
1169
recent years, however, their number has begun to
1170
decline, most by having succumbed to inevitable
1171
changes in taste and fashion, a few by having fallen
1172
victim to the Black Robes of political correctness.
1173
One unfortunate casualty of this trend is Hurons , until
1174
recently the vibrant and storied nickname of Eastern
1175
Michigan University and a name rich in authentic
1176
Indian lore. Deriving from an old French word,
1177
huré , meaning `bristly' or `stubbled,' the epithet was
1178
originally coined by French fur traders, hard-living,
1179
robust fellows who trapped and hunted in the vicinity
1180
of the Great Lakes. The Frenchmen applied the
1181
term to the Iroquois inhabitants of that region on
1182
account of the Indians' barbarous appearance and
1183
rough-cut hair. In effect, the name was an ironic
1184
compliment, a friendly jest passed from one scruffy
1185
and uncouth people (the traders themselves were
1186
hardly known for their dainty manicures and designer
1187
coiffures) to another. And the Indians appreciated
1188
it as such. Before long they were proudly
1189
calling themselves Hurons `Roughnecks' or `Rugged
1190
Ones' and the nickname stuck. It has served as a
1191
semi-official tribal designation ever since.
1192
1193
Nicknaming, it seems fair to conclude, is an activity
1194
that has long delighted and entertained all
1195
Americans--white, colored, hyphenated, and just
1196
plain--and the fiercely contested clash over “Indian”
1197
nicknames appears to be largely due to overzealous
1198
activism and misdirected social reform. A
1199
sense of humor has been notably absent from the
1200
battlefield. Yet humor, as Native American author
1201
Vine Deloria, Jr., once observed, is absolutely vital
1202
to both the continuation and appreciation of Indian
1203
culture:
1204
1205
1206
When a people can laugh at themselves and
1207
laugh at others and hold all aspects of life together
1208
without letting anybody drive them to
1209
extremes, then it seems to me that people can
1210
survive.
1211
1212
[Custer Died for Your Sins,
1213
Vine Deloria, Jr., Macmillan, 1969]
1214
1215
1216
Here is good advice indeed for Clipped Head
1217
and Coat-wearer alike.
1218
1219
1220
1221
“When multiplying a newton by a meter, for example,
1222
MicroMath automatically displays the result in jewels.”
1223
[From MacWeek , , p. 17. Submitted
1224
by ]
1225
1226
1227
1228
“An engine fell off a commuter airplane before it
1229
crashed into a farm field last week, killing all 14 people
1230
aboard, investigators said Tuesday. It wasn't clear
1231
whether that caused the crash or was just another sign the
1232
plane was in trouble.” [From the San Bernardino Sun , . Submitted by ]
1233
1234
1235
1236
“Wilbur J. Witzel, 42, of San Jose, who pulled a
1237
fallen woman from train tracks June 11, 1990, as a commuter
1238
train rapidly approached.” [From a list of Carnegie
1239
heroes in the San Francisco Chronicle , ,
1240
p. B8. Submitted by ]
1241
1242
1243
Images of English
1244
Anyone interested in the English language
1245
ought to read this book; furthermore, it is a reasonably
1246
safe prediction that it will prove readable, enjoyable,
1247
and informative. From the perspective of a
1248
professor of English at a noted American university
1249
(Michigan), Richard Bailey, a former president of
1250
the American Dialect Society who has long been active
1251
in English linguistics and associated with lexicography,
1252
has provided a historical view of the development
1253
of the language that concludes with a
1254
realistic assessment of its present position among the
1255
languages of the world.
1256
1257
The chapter headings offer succinet clues to
1258
Bailey's approach: English Discerned; Emergent
1259
English; English Abroad; World English; English
1260
Transplanted; Postcolonial English; English Improved;
1261
Imaginary English; English Imperiled; and
1262
Proper English. To gain access to much of the material
1263
presented one would have to ransack innumerable
1264
recondite sources; certainly, it would be difficult
1265
to select and organize it so effectively and palatably.
1266
Bailey writes well. One of the structural features to
1267
be particularly savored in each chapter is the author's
1268
system of broaching his subject, describing it
1269
lucidly, then illustrating the attitudes (“images”)
1270
perceived by citing passages from prominent commentators.
1271
These extracts, which are in chronological
1272
order, have been well selected for clarity and
1273
interest; neither cryptically brief nor tediously long,
1274
they accurately reflect the opinions on, for example,
1275
World English--the spread of English and its emergence
1276
as a lingua franca--dating from 1846 to 1990;
1277
comments on Proper English are reflected in extracts
1278
dating from 1711 to 1986.
1279
1280
Throughout, Bailey properly maintains the
1281
clinical view of the scholarly observer, and I could
1282
find little evidence, even in the selection of extracts,
1283
indicating where his personal preferences lie.
1284
1285
Each of the chapters in Images of English could
1286
stand on its own as an outstanding essay. People
1287
who are concerned that the vibrant vitality of English
1288
is diminished by its aberrant spelling, reliance
1289
on idiom, and inconsistent, ambiguous grammar may
1290
derive consolation (but little pleasure) from the attempts
1291
to codify the language as described in English
1292
Improved. Notwithstanding my personal speculations
1293
about the author's sentiments on the
1294
“improvements” discussed, from spelling reform to
1295
the reasonable/unreasonable acquiescence to the
1296
pressures of feminism, I could find nothing that interferes
1297
with his even-handed, detached description
1298
of how people feel about English. Many consider
1299
themselves qualified to offer opinions about the English
1300
language in its multifarious manifestations, but,
1301
as far as I am aware, no one has, till this book, taken
1302
the trouble to engage in a comprehensive, comprehensible
1303
review of those opinions. That is not to say
1304
that Bailey has remained coolly aloof from his subject,
1305
for everywhere the reader can sense the affectionate
1306
warmth he brings to his subject. The book
1307
concerns itself, above all, with the attitudes and
1308
opinions of others: though demonstrably capable of
1309
the most uninvolved, scientifically analytical dissection
1310
of an attitude, Bailey never slips into careless,
1311
autoschediastic, personal commentary.
1312
1313
Unencumbered by footnotes, Images of English
1314
offers a good, but not overlong list of References, an
1315
Index of Names, and a Subject Index. My only cavil
1316
is with the compositor's (editor's, and proofreader's)
1317
apparent ignorance of the accepted hyphenation of
1318
the word English : after, not before the -g-.
1319
1320
Laurence Urdang
1321
1322
1323
Euphemism and Dysphemism
1324
Although this book contains much excellent material,
1325
it suffers from a most serious shortcoming,
1326
probably to be laid at the door of the publisher
1327
rather than the authors: it lacks an index of words
1328
and phrases (which might have fit neatly into the
1329
thirteen blank pages at the end). The text is organized
1330
into ten chapters titled “The Lexicon for Bodily
1331
Effluvia, Sex, and Tabooed Body-Parts,” “Euphemisms
1332
in Addressing and Naming,” “Taboo Terms as
1333
Insults, Epithets, and Expletives,” and so on; without
1334
a word and phrase index, access to particular
1335
expressions is denied, thus reducing the usefulness
1336
of the work.
1337
1338
It ought to be self-evident from the subject matter
1339
that those who are squeamish about seeing
1340
“naughty” words in print should avoid reading the
1341
book, which is a longish monograph--the best and
1342
most comprehensive I have seen--analyzing the
1343
ways in which English speakers deal with taboo
1344
words. The treatment is clinical and contains much
1345
useful ancillary information concerning usage, dialect,
1346
and etymology (loo, crapper) , detailing the results
1347
of considerable research, all of which is presented
1348
along with the authors' commentaries and
1349
speculations. It is curious, though, to find so few
1350
references in the Bibliography to articles that have
1351
appeared in, for instance, Maledicta , the main repository
1352
of scatological analysis, and to such articles as
1353
Allen Walker Read's “You Know What,” in American
1354
Speech (reprinted in VERBATIM II, 3) and Sidney
1355
Landau's “ sexual intercourse in American College
1356
Dictionaries” [I, 1].
1357
1358
But to go back to the beginning, I think it is
1359
agreed that euphemism is the deliberate substitution
1360
of a socially acceptable, or “laundered” term for one
1361
that is considered taboo (for any reason at all--because
1362
it is inappropriate to a given situation, irreligious,
1363
antireligious, deprecatory, insulting, impolite,
1364
indecorous, subversive, unpatriotic, slanderous,
1365
prejudicial, and so forth). The cultural perception
1366
of what is taboo changes, from the Victorian avoidance
1367
of a word like leg , to the current sanction of
1368
television advertising of gear for the incontinent and
1369
menstruating, to the blatant public discussion of
1370
rape, incest, and other actions formerly anathema.
1371
The authors define a euphemism as
1372
1373
1374
an alternative to a dispreferred expression, in order
1375
to avoid possible loss of face: either one's
1376
own face or, through giving offense, that of the
1377
audience, or of some third party. [p. 11]
1378
1379
The dispreferred expression may be taboo, fearsome,
1380
distasteful, or for some other reason have
1381
too many negative connotations to felicitously execute
1382
Speaker's particular communicative intention
1383
on a given occasion. [p.14]
1384
1385
1386
1387
The terms used here are not immediately transparent:
1388
if by communicative intention is meant `denotative
1389
purpose, the information the speaker wishes to
1390
convey,' unless one views communication in the
1391
broadest way, it would seem to me that the definition
1392
confuses denotation with connotation; that is to
1393
say, whether an expression is euphemistic, neutral,
1394
or taboo is a matter of connotation, and the fact that
1395
a speaker avoids shit for defecate, move one's bowels ,
1396
etc., is purely a connotative matter: denotatively
1397
(communicatively?) they all mean exactly the same
1398
thing. I can conclude only that that communicative
1399
intention is used to mean both denotation and connotation:
1400
but if that is so, then it would seem that the
1401
contrast implicit in euphemism is lost. Moreover,
1402
“loss of face” is entirely irrelevant: if what is meant
1403
is embarrassment , then why not call it that? This curious
1404
aspect is further explained in these terms: “lest
1405
Speaker lose face by offending Hearer's sensibilities”
1406
[p. 12]. I am not persuaded that a speaker who
1407
offends a hearer's sensibilities directly suffers loss of
1408
face: loss of face could come about only by some
1409
retaliatory action of the hearer's.
1410
1411
Turning to dysphemism , the authors provide the
1412
following definition:
1413
1414
1415
an expression with connotations that are offensive
1416
either about the denotatum or to the audience, or
1417
both, and it is substituted for a neutral or euphemistic
1418
expression for just that reason. [p. 26]
1419
Dysphemisms, then, are used in talking about
1420
one's opponents, things one wishes to show disapproval
1421
of, and things one wishes to seem to downgrade.
1422
[p. 27]
1423
1424
1425
1426
In the first part, I am not sure that one can say that
1427
there is anything “offensive” about a denotatum: Is
1428
there anything inherently offensive? Is not the offensiveness
1429
invariably--virtually by definition--in the
1430
minds of the audience? In any event, even these criteria
1431
are abandoned later on in the book (e.g., in the
1432
chapter on “Bodily Effluvia”) where, for example,
1433
john, jakes, bog, crapper are said to “tend to the
1434
dysphemistic,” whatever that means. What I am
1435
getting at, to paraphrase the infinite wisdom of Pigs
1436
is pigs , is that shit is shit , and there is nothing
1437
dysphemistic about it (unless used “in talking about
1438
one's opponents”)--that is, it is the context that determines
1439
whether it is dysphemistic, which is again
1440
dependent on whether it was the intention of the
1441
speaker to use a taboo word in place of socially acceptable
1442
one. In other words (to keep on explaining
1443
this simple but hard-to-articulate point), in order for
1444
an expression to be dysphemistic it must be the intention
1445
of the user to employ it to an insulting, derogatory,
1446
or otherwise offensive purpose.
1447
1448
In a book dealing with a subject of this sort one
1449
must be extremely careful to cleave to rigid definitions
1450
of the key terms ( euphemism, dysphemism, taboo ,
1451
etc.) and not deviate from them. Yet revenue
1452
augmentation is described as a euphemism “except
1453
when it is used by the government to mean `raising
1454
taxes,' which is taboo.” Taboo is here employed in
1455
its loosest sense, quite a different one from that demanded
1456
by the context of the book, and it would
1457
have been better to have described raising taxes as a
1458
term that is “politically inexpedient” (itself a useful
1459
euphemism).
1460
1461
Nowhere could I find any comment on language
1462
levels and the fact that euphemisms are seldom used
1463
in certain contextual situations (e.g., among close
1464
male friends, in a bar, in a team changing room, in a
1465
prison). Those who leave a social gathering to use
1466
the toilet usually say, “Excuse me”; it might, depending
1467
on the gathering, be acceptable to say, “I
1468
have to powder my nose,” “I gotta go (and when
1469
you gotta go, you gotta go),” “I have to pee,” “I
1470
have to take a leak/piss/crap/shit, etc.” but who
1471
cares enough about a person's temporary disappearance
1472
to want to know its details? Also absent is comment
1473
on the borrowing of terms as dysphemisms (or
1474
as euphemisms): for example, gurry is a neutral term
1475
for the gut(s) (or, if you prefer, entrails) of an eviscerated
1476
fish, but it becomes cynically dysphemistic
1477
when used, as it is in medical slang, to refer to human
1478
organs or parts removed in surgery.
1479
1480
The authors might also have discussed the deliberate
1481
use of taboo words for their shock (or humor-inducing
1482
embarrassment) value by so-called “x-rated”
1483
comedians, especially performers like the
1484
American Lenny Bruce and the British Jerry
1485
Sadowitz and Kevin Bloody Wilson: some of that humor
1486
can be heard on British television, where some
1487
of the studio audience are evidently easily convulsed
1488
by the mention of words like shit and fart .
1489
1490
The most common forms of dysphemism occur
1491
in the many terms used against ethnic and religious
1492
groups, which need not be retailed here. As the authors
1493
point out, the taboos among speakers of English
1494
occur mostly among terms for death, God, fear,
1495
sex, lust, and bodily parts, to which one should add
1496
bodily functions and, perhaps, disease.
1497
1498
1499
Euphemisms & Dysphemisms contains a vast
1500
amount of valuable material, much of which is admittedly
1501
hard to classify with any precision, for it
1502
depends so much on context. But that is not an excuse
1503
for not trying.
1504
1505
It is worth noting that the authors are both Australian,
1506
and it cannot be denied that their views--
1507
like anyone's--are influenced by their linguistic experience
1508
and environment and by their age. (From
1509
their photograph, they would appear to be in their
1510
thirties.) A British, Canadian, or American investigator
1511
of the same age or older or younger would be
1512
bound to produce different descriptions and different
1513
conclusions.
1514
1515
Laurence Urdang.
1516
1517
1518
1519
Anent “Beyond Compare” [OBITER DICTA,
1520
XVIII, 4], let me throw another clod in the churn. My
1521
brother Carl is 81 years old; my brother Edwin is
1522
73; and I am 77. Carl refers to me as younger
1523
brother, but I say that I am his older brother; Edwin
1524
calls me an older brother; but I insist that I am his
1525
younger brother, a three-way disagreement. However,
1526
because of our oldness, we all agree that the
1527
perplexity should soon resolve itself.
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
Referring to the review of Reception and Response
1535
[BIBLIOGRAPHIA, XVIII, 4], I note the Editor's problem
1536
of understanding what is in the minds
1537
of some who phone to radio call-in shows. Let me
1538
see if I can elucidate:
1539
1540
Caller says, “I'm a first-time caller”; the Editor
1541
comments that he has never fathomed the purpose
1542
of this statement. To get a caller (or a reader) to
1543
participate for the first time indicates a growing audience.
1544
The host (or editor) is made to feel good by
1545
this, whether or not admitted publicly. Though this
1546
caller has not called before, he is not a new listener.
1547
He has learned enough about how broadcasting
1548
works to know that the statement pulls just a little
1549
extra attention from the host.
1550
1551
Caller says, “I really enjoy your program” or
1552
“You really have a great program tonight.” Pure
1553
sycophancy, you say. More nearly the opposite. US
1554
magazine readers, for example, used to be so single-minded
1555
that Collier's, Saturday Evening Post , and
1556
few others were all they needed. In today's more
1557
anarchic times, nobody can count the numbers of
1558
magazines needed to do the job. Radio is the same.
1559
Whatever subject a radio host picks, he has targeted
1560
some listeners, lost others. The caller in this instance
1561
is really saying, “You targeted me tonight,
1562
and if you know what's good for you, pick subjects
1563
like this more often, or I'm outta here.”
1564
1565
Caller says, “Thank you for taking my call.” Editor
1566
says that is what the host is supposed to say. But
1567
the reference is not necessarily to that particular
1568
call. Sometimes all the lines are occupied. The host
1569
can read on his computer screen an indication, provided
1570
by the person who screens the calls, of what a
1571
caller wishes to talk about. More often than not, the
1572
host has only limited time: maybe a dull caller can
1573
be disposed of quickly; on the other hand, an interesting
1574
caller might merit being continued after a
1575
break for the news or a commercial. Sometimes, a
1576
caller has been holding on for 40 minutes or more
1577
before getting in his quick remark, with the news
1578
only 29 seconds away.
1579
1580
Imagine getting to express one's views to thousands--maybe
1581
hundreds of thousands. The caller
1582
who says, “Thank you for taking my call,” is the
1583
gentle and courteous kind of person one should have
1584
more respect for. And thank you for taking my
1585
letter.
1586
1587
1588
1589
1590
1591
[I am sure that, like me, there are readers who appreciate
1592
Mr. Martin's well-reasoned demystification
1593
of what seems to have become a private language.
1594
As a frequent writer of letters to The Times and an
1595
occasional writer to other periodicals, all of which
1596
receive a great deal of mail, I can understand the
1597
points made. But, as the letter itself makes clear,
1598
one does not write “Thank you for publishing my
1599
letter” in such correspondence, and the approach
1600
still smacks to me of smarminess. --Editor. ]
1601
1602
1603
Jack Orbaum comments on the King James Version's
1604
“mistranslation” (Isaiah 7:14) of the Hebrew
1605
almah as `virgin' [XVII, 4]. He fails to make explicit
1606
that the portion of Matthew he quotes (1:23) is not
1607
just an identical “mistranslation”: Matthew's use of
1608
the Greek parthenos is the KJV's authority for the
1609
choice of word.
1610
1611
Bible writers have, presumably, a latitude of interpretation
1612
denied mere translators. However,
1613
Matthew did not have to stretch the language here.
1614
A better English match than `young woman' for
1615
almah is `maiden,' which, while it narrowly
1616
means only `young woman,' certainly connotes virginity.
1617
(See, for instance, Ronald Knox's translation
1618
of the Vulgate Latin. Many languages have this
1619
ambiguity.)
1620
1621
Lacking the authority of either Isaiah or Matthew,
1622
most of us might well remember that while
1623
the goal in writing is to avoid ambiguity, the goal in
1624
translation should be to replicate it.
1625
1626
On another point, James II of Scotland was king
1627
in the mid 1400s. It was James VI of Scotland who
1628
became James I of England in 1603. James VII (of
1629
Scotland) and James II (of England) became king in
1630
1685 and was overthrown in the same year.
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
Further to the letter of Muriel Smith [XVIII, 2]
1638
regarding gunsel , perhaps her taste and discretion
1639
prevent her from quoting Queen more directly. “In
1640
the Queen's Parlor” specifically refers to Hammett's
1641
use of gunsel and describes him as meaning it in the
1642
“catamite” sense. He also mentions “a boy kept for
1643
unnatural purposes” in quoting from a pamphlet,
1644
“Hard-Boiled Detective Fiction,” by James Sandoe,
1645
as his source. I thank Don Herron of Glen Ellen,
1646
California, the author of The Dashiell Hammett Tour ,
1647
City Lights Press, for finding these citations.
1648
1649
1650
1651
1652
1653
Politicians can be such easy targets, but I
1654
thought that VERBATIM readers might appreciate this
1655
statement by former Attorney General Edwin Meese
1656
during an interview on WBEZ, our local affiliate of
1657
National Public Radio:
1658
1659
1660
One of the purposes of the primaries is for members
1661
of political parties to sort out their differences
1662
in the areas in which they agree.
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
At last, what may be the definitive condemnation
1670
of “politically correct language” for the nonsense
1671
that it is! [OBITER DICTA, XVIII, 1] I, for one,
1672
am proud to be an unreconstructed linguistic traditionalist.
1673
My generic-pronoun usage is defiantly
1674
masculine, my descriptions are bluntly factual, my
1675
Holy Trinity is and always will be Father, Son, and
1676
Holy Ghost, world without end. Amen.
1677
1678
The idiocy inherent in the hypersensitivity
1679
plague may perhaps be seen in an example which
1680
occurred to me while reading this morning's sports
1681
page. The Chicago Bears football player, William
1682
“Refrigerator” Perry is a large gentleman whose
1683
weight is variously estimated at between 350 and
1684
400 pounds. His ancestors came from Africa. The
1685
censors of the moment would have us refer to Mr.
1686
Perry as (to use examples from OBITER DICTA) a
1687
“non-slim African American adult male.” This description
1688
may be utterly inoffensive, but it is also so
1689
lacking in color or character that a sports-page editor
1690
would reject it instantly.
1691
1692
If this drivel carries through to its logical conclusion
1693
we will have to stop writing and speaking
1694
altogether, for there will not be a single noun or
1695
adjective that will not be deemed offensive to some
1696
group, and if we cut speech down to simple verb
1697
forms we will end up sounding like a nation of boot-camp
1698
drill instructors: “Come!” “Sit!” “Add!”
1699
“Pay!” “Write!” Nor will there be any grunts in this
1700
boot camp, because the Sir or Ma'am in Yes, Sir/
1701
Ma'am will be deemed exclusive and taboo; someone
1702
will probably take offense at Yes or No , for that
1703
matter.
1704
1705
It seems to me that the political correctness
1706
movement is a natural descendant of the recurrent
1707
spasms of prudery that have assaulted our language
1708
over the centuries. The Reverend Dr. Bowdler is no
1709
doubt chortling in his grave.
1710
1711
On another subject, lest a reader be misled into
1712
assuming that Skeat was a bishop by the facetious
1713
heading, “The Invariably Right Reverend Walter W.
1714
Skeat [OBITER DICTA, XVIII, 1], it should be pointed
1715
out that Right Reverend is the customary title for
1716
that rank in the Anglican Communion.
1717
1718
1719
1720
1721
“Entitling” books and other works is an inferior
1722
usage, which I was surprised to find in VERBATIM
1723
[XVIII, 2]. It means no more than the shorter word,
1724
titled. This usage muddies the distinction between
1725
two perfectly good words with their own meanings,
1726
and I see no justification for it. I call this practice
1727
“Cosellism,” for sportscaster Howard Cosell, who
1728
was always willing to use a bigger word that seemed
1729
to mean the same as a smaller, even if it didn't
1730
(which was often). Cosell apparently legitimized the
1731
habit for millions of Americans; from a recent issue
1732
of a San Francisco weekly newspaper:
1733
1734
1735
Agnos and his family were gathered in the glass
1736
empaneled room at the back of the hall.
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
[ Entitle and title , as transitive verbs meaning `give a
1744
title to,' appear to be coeval, both given their earliest
1745
citations in the 14th century in the OED . Thus,
1746
one is given a choice between them, a choice that
1747
might be dictated by the style, meter, and rhythm of
1748
a sentence or by personal preference. Context, of
1749
course, enables us to distinguish between this and
1750
the other meaning of entitle , `give (someone) a
1751
right'; it is hard to see where the two meanings
1752
would conflict. A similar notion surrounds the word
1753
till , which many would suggest is a somehow less
1754
formal shortening of until , the shortening of which is
1755
properly written 'til . As it happens, the original
1756
form was till , with until being formed from unto `up
1757
to' + till . The citations in the OED , which are rather
1758
thin on the ground for early 13th-century (Middle)
1759
English, show the two forms to be of virtually contemporaneous
1760
origin. --Editor. ]
1761
1762
1763
Robert Archibald Ford's article, “Learn to
1764
Spike Lunars” [XVIII, 4], on the late Dr. Spooner of
1765
New College, Oxford, reminded me of two, doubtless
1766
apocryphal spoonerisms attributed to him. One
1767
was nonverbal: on seeing his wife off at the railway
1768
station, he is reported to have kissed the porter and
1769
tipped his wife sixpence. The other was made to an
1770
errant undergraduate whom he rusticated with the
1771
stern rebuke, “You have hissed my mystery lessons,
1772
you have tasted three worms, you must leave by the
1773
town drain.”
1774
1775
“Beyond Compare” [OBITER DICTA, XVIII, 4]
1776
does not mention a problem I had as a boy in referring
1777
to the younger of my two old brothers. Could
1778
that tedious description be abbreviated to “my
1779
younger brother”? My eldest brother must have suffered
1780
the same dilemma in reverse.
1781
1782
1783
1784
1785
“To the Foot of the Letter,...” [XVIII, 3] demonstrates
1786
the author's conviction of the superiority
1787
of English over any other means of expression, an
1788
attitude best exemplified by the explanation given
1789
by an Englishman to his continental colleagues over
1790
dinner in Paris. Holding up his dinner knife, he proceeded
1791
as follows:
1792
1793
1794
Now, Jacques, you call this une couteau; you,
1795
Fritz, call it ein Messer; we call it a knife. He paused
1796
to allow them to digest this information, then said
1797
very slowly, “And, when you come to think about it,
1798
that is exactly what it is.”
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
“To the Foot of the Letter,...” [XVIII, 3],
1806
though interesting and amusing, contains some misunderstandings.
1807
A pierna suelta does not mean `to
1808
sleep like a loose leg' but `to sleep with loose legs,'
1809
i.e., completely relaxed. La horma [not “herma”] de
1810
su zapato does not mean `encountering the shoestring,'
1811
since horma means `shoemaker's last,' that is,
1812
the wooden form on which shoemakers build--or
1813
used to build--shoes. In other words, it means that
1814
someone is encountering something or someone that
1815
is an exact fit, and the author need not be
1816
“astounded by the funny logic.”
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
In “To the Foot of the Letter,...” [XVIII,3]
1824
the following errors seem to stand out:
1825
1826
1827
“It makes beautiful.” That is not Spanish, but
1828
French (Il fait beau). In Spanish, the expression is
1829
hace buen tiempo, the literal version of which
1830
would be `it makes good time' (tiempo being the
1831
word for `weather' as well as `time').
1832
1833
Y no tengo pelos en la lengua. The expression does
1834
not begin with the conjunction y `and'; moreover,
1835
the concept of “not having hair on one's tongue”
1836
does not exactly mean `I'm telling what I think'
1837
but rather `I'm telling it like it is' or `I'm not beating
1838
about the bush.'
1839
1840
Equador. Please! The country's name is spelled
1841
Ecuador.
1842
1843
Hacer vaca. In this case, `to play hooky' has nothing
1844
to do with a cow: vaca is short for the word for
1845
`vacation,' that is, if you're not in school you're
1846
creating a vacancy, a void.
1847
1848
Dar zapatetas. This is not `to give shoe slaps'; it is a
1849
`jump for joy accompanied by a slap on (the upper
1850
part of) the shoe.'
1851
1852
Sin ton ni son. This is rendered as `without tone or
1853
sound.' Ton is not the word for `tone': it is not
1854
even a standard Spanish word, being a nonceword
1855
in this expression, mainly for rhyme and euphony.
1856
Son means `sound,' to be sure--but in French! In
1857
this context, it means `beat, rhythm.' The expression
1858
means, literally, `without rhyme or rhythm,'
1859
bearing in mind that, paradoxically, ton rhymes
1860
with son.
1861
1862
En menos de lo que un gallo makes no sense in that
1863
form; it should be en menos de lo que canta un
1864
gallo.
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
[Mr. Labrada's comments on additional items are
1873
covered in other letters.--Editor.]
1874
1875
1876
“To the Foot of the Letter,...” [XVIII,3] is
1877
delightful. But there are a couple of errors. Encontrarse
1878
con la horma [not “herma”] de su zapato
1879
should be `to find the last to one's shoe, or to meet
1880
one's match.' Basquear is probably derived from
1881
Celtic waska `oppression'; una basquería `a dirty
1882
trick' might be from Basque , although the word for
1883
the Basque language is vascuense (eúscaro in
1884
Basque), and one would expect the Spanish spellings
1885
of words relating to the Basques to begin with a v . I
1886
do not know about pato , as in ser el pato de la boda :
1887
ducks are usually considered objects of sympathy, as
1888
in pagar el pato `to pay the duck, be blamed for
1889
someone else's misdeeds' or hacerse pato `to make
1890
oneself a duck, play dumb' rather than “be the life
1891
of the party.” “ Cervesa ” should be cerveza , and
1892
“ sopentón ” should be sopetón .
1893
1894
There are so many variations in usage from
1895
country to country in Latin America that it is difficult
1896
to keep track of them. I have lived in Mexico
1897
and Chile and have traveled extensively in Argentina,
1898
Bolivia, Paraguay, Peru, and Uruguay, remaining
1899
constantly on guard lest an expression acceptable
1900
in one country slip out in a country where it is
1901
not acceptable! In Chile, gasfiter has been adopted
1902
and is used to mean `plumber'; a `watchman' is
1903
wachiman or guachiman ; and I was temporarily baffled
1904
by a headline referring to an event taking place
1905
at the Guay , which turned out to be nothing more
1906
than the `Y[MCA]'!
1907
1908
1909
1910
1911
[Readers' attention is drawn to articles on the subject
1912
touched on in Ms. Hopping's letter: “Never Ask
1913
a Uruguayan Waitress for a Little Box: She Might
1914
Apply Her Foot to Your Eyelet,” by John Cassidy
1915
[X,1]; “Mrs. Malaprop in Mexico,” by Lysander
1916
Kemp [XV,4]. Other comments appear in various
1917
EPISTOLAE.--Editor.]
1918
1919
1920
“To the Foot of the Letter,...” [XVIII,3] set
1921
me to thinking about a related subject: anglicisms in
1922
Latin American Spanish. Many have become so naturalized
1923
as to sound sometimes Castilian, sometimes
1924
indigenous, as if they belonged in Quechua, for example.
1925
A great many words in Quechua begin with
1926
hua- or gua- (used interchangeably), so when the hacienda
1927
owner tells his Indian quachimán to keep a
1928
sharp lookout on his nightly rounds, neither may realize
1929
that the word derives from watchman . And
1930
when Mami is persuaded that daughter needs a new
1931
sweater and buys her a chompa , neither may think of
1932
the long departed Englishwomen whose jumpers
1933
brought the word into the language. What is one to
1934
make of the plumber listed in the yellow pages under
1935
gasfitero (`gasfitter') or the restaurant menu that
1936
lists aristú (`Irish stew') as the main course and budín
1937
for its `pudding,' not to mention Chilean onces
1938
(`elevenses'): `afternoon tea or coffee.'
1939
1940
A confusion of a different kind underlay the former
1941
Lima café San Sussy : there is no such saint in
1942
either the old or the expurgated Calendar of Saints,
1943
but there is Frederick the Great's famous castle Sans
1944
Souci (`without care').
1945
1946
1947
1948
1949
[Mr. Lerdau's comments on items in the subject article
1950
are covered in other letters. --Editor.]
1951
1952
1953
“To the Foot of the Letter,... [XVIII,3] is very
1954
amusing, but it contains a number of mistranslated
1955
Spanish idioms. To begin with, al pie de la letra
1956
would be better rendered as `at the foot of the letter.'
1957
Here are the others:
1958
1959
1960
encontrarse con la horma [not “herma”] de su zapato
1961
`to meet one's match by encountering the shoe
1962
tree of one's shoe'
1963
1964
trabalenguas `tongue jammer' from trabar `to jam or
1965
lock'
1966
1967
Qué mosca te ha picado? needs the accent on qué
1968
buscar tres pies al gato does not sound right;
1969
1970
buscarle la quinta pata al gato `to look for the cat's
1971
fifth leg' is very common with the meaning `to
1972
look for trouble'
1973
1974
dar calabazas is properly `to give pumpkins' (plural)
1975
echar una cana al aire `to toss one gray hair in the
1976
air' (not just `gray hair')
1977
1978
ne chicha ni limonada should be ni chicha...
1979
1980
andar de la Ceca a la Meca `to dash or chase about'
1981
1982
(Meca `Mecca'; Ceca literally `mint (the plant)' but
1983
more likely just an echoic nonsense word prob. a
1984
rhyming reduplicative); similar to from pillar to
1985
post.
1986
1987
1988
1989
1990
1991
William B. Ober's article, “Writing Maketh an
1992
Exact Man” [XVIII,2] was enjoyable not just--as in
1993
all his work--for its quirky insights and elegant
1994
style, but also--uncharacteristically--as an exercise
1995
in irony. The very title is a small masterpiece of
1996
ironic wit, being a misquotation rather than an
1997
accurate transcription from Bacon's essays. As one
1998
of the finest Two Cultures researchers around--
1999
medical specialist and literary historian--Dr. Ober
2000
is certainly qualified to censure the under-investigated
2001
assertions, careless citations, and flawed
2002
proofreading he detects in the work of fellow
2003
scholars... and make himself a hostage to fortune
2004
(to mis-cite Bacon in my turn) when doing so.
2005
Committing slip-ups of one's own, in other words,
2006
while brashly reproving the slip-ups of others,
2007
would tend to undermine one's moral position
2008
somewhat.
2009
2010
Dr. Ober has cleverly circumvented this
2011
danger. By adopting the ironic stance and
2012
deliberately infiltrating many of his own whimsical
2013
inaccuracies into his critique, he in effect preempts
2014
at once the charge of tu quoque . Consider how he
2015
balances that opening irony with a corresponding
2016
subtlety at the very end of the article. President
2017
Routh, we read, advised an undergraduate, “Always
2018
verify your references, sir!” A brief verifying of
2019
one's references reveals that the wording here is
2020
again misquoted and, furthermore, that the
2021
recipient of the advice was almost certainly no
2022
longer an undergraduate.
2023
2024
Dr. Ober strews a variety of such booby-traps
2025
along the trail: the teasing reference to Peter Sellars'
2026
participation in Amadeus , for example, and the
2027
characterizing of George Steiner as the Oxford
2028
pundit. My own favorite coup d'ironie occurs in the
2029
paragraph on Robert Craft's lapses: “He also refers
2030
to Mozart's first love,” Dr. Ober notes with regret,
2031
“as Aloysius,” instead of Aloysia , that is (or
2032
“Aloyisia” as the article cunningly renders it!).
2033
2034
Ironists run a continual risk: if they nudge too
2035
hard and use too broad an irony, they risk sounding
2036
facetious; if they stay deadpan and use too subtle an
2037
irony, they sound in earnest and risk being taken
2038
literally. Swift's “Meditation upon a Broomstick,”
2039
for instance, impressed the Countess of Stanford as
2040
deeply pious instead of hilariously parodic. Perhaps
2041
Dr. Ober, too, if I might venture a criticism at this
2042
point, has edged beyond the critical angle of irony,
2043
cutting it too fine in his approach and thereby
2044
risking a literal reading. Certainly I, for one, was
2045
taken in at first by his solemn academic tone and
2046
groaned at the prospect of having to write a
2047
moralizing corrective--“Even Ober nods,”
2048
“Physician, heal thyself”--spare us!
2049
2050
What saved me from falling into that trap was
2051
the sudden recognition that he would never be so
2052
presumptuous as to write an article exposing the
2053
inadequacies of his peers' researches while at the
2054
same time allowing half a dozen comparable lapses
2055
of his own to remain unheeded and unweeded in the
2056
exposé itself. Fortified with that realization, I went
2057
back to the text and saw at once--even in the title--
2058
that the straight-faced phrasing of the article was
2059
really just a ruse, and that an ironic reading was the
2060
only one possible.
2061
2062
A footnote to the verify-your-references
2063
anecdote may interest readers, since the two
2064
participants in that famously anticlimactic exchange
2065
(Martin Joseph Routh, then aged about 92, and John
2066
William Burgon, then about 34) are celebrated for
2067
other reasons. Here, first of all, is the full story
2068
(accurately quoted, I hope), as recalled by Burgon
2069
some 35 years later:
2070
2071
I ventured to address him somewhat as follows:
2072
2073
“Mr. President, give me leave to ask you a question
2074
I have sometimes asked of aged persons, but never
2075
of any so aged or so learned as yourself.” He looked
2076
so kindly at me that I thought I might go on. “Every
2077
studious man, in the course of a long and thoughtful
2078
life, has had occasion to experience the special value
2079
of some axiom or precept. Would you mind giving
2080
me the benefit of such a word of advice?” He bade
2081
me explain, evidently to gain time. I quoted an
2082
instance. He nodded and looked thoughtful.
2083
Presently he brightened up and said, “I think, sir,
2084
since you care for the advice of an old man, sir, you
2085
will find it a very good practice” (here he looked me
2086
in the face) “always to verify your references, sir!”
2087
2088
2089
2090
Routh is still notable as one of the great British
2091
eccentrics. He became President of Magdalen
2092
College, Oxford, in his thirties and, since there was
2093
no compulsory retirement age in those days, clung
2094
to that office until his death, in 1854--at the age of
2095
99! His tenure of 63 years as head of an Oxbridge
2096
college must be a record. He remained very much
2097
an 18th-century man right through the middle of the
2098
19th century: he always wore a wig in public and
2099
simply refused to believe that such a thing as the
2100
railways could possibly exist. Perhaps his most
2101
engaging eccentricity was the way he reared his
2102
dog: he apparently brought it up to think of itself as
2103
a cat, to the point where it even used its paws to
2104
wash its face.
2105
2106
As for Burgon, who later in life became Dean of
2107
Chichester, he retains a tiny niche in the history of
2108
English literature for two immortal lines of poetry
2109
he composed in 1845, much quoted and much
2110
admired ever since. They come from his poem
2111
“Petra,” which won him the Newdigate prize at
2112
Oxford:
2113
2114
2115
Match me such marvel, save in Eastern clime--
2116
A rose-red city, half as old as time.
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
[Corrections also received from, among many, David
2125
Miles, Charlevoix, Michigan; Seán Devine,
2126
Blackrock, Co. Dublin; Raymond Harris, London.
2127
--Editor.]
2128
2129
2130
The review of Have a Nice Day [BIBLIOGRAPHIA,
2131
XVIII, 2] cites cute as a button as a cliché of
2132
unexplained origin. It looks like the
2133
Americanization of bright as a button by somebody
2134
who missed the point--the juggling with the two
2135
meanings of bright `mentally alert' and `physically
2136
shining.' The button envisaged would be the
2137
polished brass type, traditionally made in
2138
Birmingham, which was fashionable at certain
2139
periods and standard on British Army uniforms until
2140
1939. American examples of this type of witticism
2141
include, from George Jean Nathan's Monks Are
2142
Monks (1929), as bored as an oil-well and as swell as
2143
the mumps .
2144
2145
Lewis Carroll provides a classic example: in
2146
Through the Looking-Glass , the White Knight relates
2147
how he fell into his own helmet and “it took hours
2148
and hours to get me out. I was as fast as--as
2149
lightning, you know.” When Alice objected, “But
2150
that's a different kind of fastness,” he replied, “It
2151
was all kinds of fastness with me, I can assure you!”
2152
2153
2154
2155
2156
I noted with interest the discussion of the word
2157
bungee [XVIII,2]. The Editor's memory matches
2158
mine with regard to the use of the fabric-covered
2159
elastic for yachting and the use of the term shock
2160
cord . However, my familiarity with the material
2161
goes back farther. Prior to World War II, light
2162
aircraft, such as the Piper Cub, used the material,
2163
referred to as shock cord or bungee cord , for the
2164
landing-gear spring. This system can be seen on
2165
aircraft of World War I vintage, but I do not know
2166
what term was used then. I am sure that a search of
2167
the appropriate literature would reveal its early use,
2168
for the rubber bands broke frequently, something
2169
pilots would complain about when writing their
2170
memoirs.
2171
2172
Also, in old photographs of glider flying one can
2173
see that the method used for launching was to have a
2174
group of men stretch a long bungee attached to the
2175
glider, which was held in place by others. When the
2176
anchor men released the glider, it flew into the air
2177
like a model airplane launched by a rubber band.
2178
The captions of such photographs often refer to this
2179
as a bungee launch . While this does not help with
2180
the question of the source of the word, it goes
2181
further to indicate that bungee did not originate with
2182
the current fad.
2183
2184
2185
2186
2187
2188
[Similarly from Robert J. Powers, Colonel, USAF
2189
(Ret.), Shreveport, who adds that his Random House
2190
Dictionary of the English Language “properly defines
2191
the word... but has the accent on the wrong
2192
syllable. It was invariably [bun JEE ] throughout my
2193
career...always in the combination bungee cord .
2194
...[It] served to secure--open as well as closed--a
2195
variety of things, parachute packs and hatches
2196
among them.” I have never heard any pronunciation
2197
but [BUNjee].--Editor.]
2198
2199
2200
R.F. Bauerle's “The Power of Doubled Words”
2201
[XVIII,2] mentions the reduplication tricky-dicky ,
2202
applied to President Nixon during the Watergate
2203
scandal. The present Canadian Prime Minister,
2204
Brian Mulroney, because of his tendency to change
2205
his public position on such things as the universality
2206
of social programs, is widely known as Lyin'-Brian .
2207
In the 1970s, Prime Minister Trudeau was overheard
2208
using the f-word in the House of Commons,
2209
but when asked about it later, he claimed that what
2210
he had said was fuddle-duddle . The country was
2211
generally amused (though not deceived) by this humorous
2212
explanation. In fact, one of the less reputable
2213
wine producers immediately named one of its
2214
abominable sparkling wines fuddle-duck . No reduplication
2215
there.
2216
2217
2218
2219
2220
2221
Bob Swift (“Wrenches in the Gorse and
2222
Bracken” [XVIII,2]) should read A Political Bestiary ,
2223
by Eugene McCarthy and James J. Kilpatrick, Op
2224
Ed, 1978. This book included, with wonderful
2225
drawings, such wildlife as The Untouchable Incumbent,
2226
The Viable Alternative, The Running Gamut,
2227
The Qualm, The Budgetary Shortfall , and The Gobbledegook .
2228
I cannot imagine how they could have
2229
missed Swift's Utter Gall, Preemptive Strike , and
2230
Sheer Audacity . Perhaps those are so common in
2231
Washington as to be overlooked.
2232
2233
Frank Abate (“Unraveling the American Place-Name
2234
Cover” [XVIII,2]) missed a few choice names:
2235
there is a village (though without a post office)
2236
named Obtuse , Connecticut; many know about
2237
Truth-or-Consequences , New Mexico, named for an
2238
old quiz show. For years I used “Toadsuck, Arkansas”
2239
as a generic term for any town out in the boonies;
2240
then I discovered that there really is a Toad
2241
Suck , Arkansas!
2242
2243
2244
2245
2246
2247
A possibly apocryphal story from Herman Oliver's
2248
Gold and Cattle Country concerns a local
2249
prominence once called Squaw Tit (not all of the pioneers
2250
being missionaries); the Geographic Board decided
2251
the name was too earthy and, wishing to retain
2252
a semblance of the original appellation changed the
2253
name to Squaw Butte ; when the map came out with
2254
the new name, the final e was unfortunately omitted.
2255
Another Squaw Tit graced the Cascade Range; the
2256
U.S. Board on Geographic Names ignored the name
2257
and called it Mt. Washington ; everyone assumes it
2258
honors George.
2259
2260
2261
2262
2263
2264
“[Jessye] Norman was in high dungeon, according to
2265
the gossip.” [From The Boston Globe ,
2266
Submitted by ]
2267
2268
2269
2270
2271