Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
What a Cliché!
6
7
8
9
The small girl straggles from the museum to the
10
school bus. Everyone else has already boarded
11
and is waiting impatiently. Well, claims the little
12
girl proudly, last but not lost. At least that's what
13
my mother always says. Fifty other schoolchildren
14
hear and nod.
15
16
That is how a clashing cliché gets started, or at
17
any rate that is the explanatory scenario I dreamed
18
up. Like someone who hears a pun and then searches
19
for a story to use it as a punch line, over the years I
20
have collected mangled metaphors, battered idioms,
21
and twisted expressions, always looking for explanations
22
behind the novel usage. Some of this may have
23
to do with my chosen profession, which involves poring
24
over student essays. But I also hear full-grown
25
adults, clearly native speakers, talk that way. At the
26
risk of opening up a whole can of beans, let me proceed.
27
28
The first category of altered expressions resembles
29
malapropism in all its unintentional oddysey.
30
Perhaps the simplest explanation for many of these
31
missed idioms is mis-hearing, as in You can't pull the
32
wool over my ice. Since people rarely bother to think
33
about the meaning behind a figurative expression,
34
anything that sounds right will foot the bill. In this
35
realm are several undisputed classics: cutting off
36
your nose despite your face is quite popular, as is the
37
gloomy reflection It's a doggy-dog world. Other
38
highly ranked candidates are taken for granite and
39
empiric victory. It is worth noting that some of these
40
were first heard from the radio character Falstaff
41
Openshaw on Fred Allen's imaginary Allen's Alley,
42
where they were used for all intensive purposes.
43
44
Usually these errors sound simple-minded;
45
many are merely careless. Give him a wide birth, for
46
instance, may have been just a spelling error on a
47
student's paper I was reading. But in slovenliness
48
sleeps the sound of new sayings. He wants to go out
49
and wipe the world, for instance, has an idiosyncratic
50
rightness, bespeaking not a powerful conqueror but
51
a great reformer. These newly created meanings are
52
what make these expressions more than mere mistakes,
53
even if at times they bring one upshore. I
54
treasure the sage advice in Savor the best for last and
55
The victor is spoiled . And worshipers of satin , even if
56
it is just a typographical slip, describes a class of
57
people I know all too well. Occasionally, these eras
58
occur on a rather high level of sophistication, such as
59
engaging in self-flatulation .
60
61
A more complex category is the conflation of
62
two expressions. The first time I stumbled across
63
this phenomenon, I was discussing an agenda with
64
a middle-aged business executive. We got to item
65
three. Hmm... he mused. I'll have to touch
66
bases with you on that one tomorrow. Only after I
67
replayed his sentence in my mind did I realize that it
68
was a splice of to touch base and I'll get back to you .
69
Since then, that hybrid has become so prevalent that
70
it hardly sounds peculiar at all.
71
72
In fact, that kind of error crops up--or creeps
73
up--frequently, especially with two expressions using
74
the same locution or image. John Ferguson,
75
writing some seven years ago in VERBATIM [XI, 4],
76
termed them Bunnyisms after Bunny, the wife of
77
film director Norman McLeod and an egregious example
78
to us all. Telling me a thing one day and out
79
the other is one of hers. Figures like Gracie Allen on
80
Burns and Allen , as well as Jane Ace, known as radio's
81
mistress of misinformation on The Easy Aces ,
82
simply turned that kind of locution into a routine in
83
the 1930s.
84
85
Unfortunately, that kind of routine has become
86
unconscious error with many; in other words, routine.
87
Consequently, a politician will paint a portrait
88
of an administration both incompetent and corrupt:
89
The left hand doesn't know how to wash the right .
90
His opponent, on the third hand, might speak disparagingly
91
of proposed reforms that he regards as
92
trite yet dangerous: old worms in new cans . Other
93
attempts may be simply off-- the bad end of the stick
94
of life, there's no dog like an old dog --or inspired:
95
That throws a wrench into your soup, doesn't it? , I
96
once heard a math professor tell a colleague. There
97
may even be instances where two clichés trade half
98
their similes. The trouper's get your ass together . and
99
the trouper's get your ass in gear are often confused
100
as get your act in gear and get your ass together . The
101
other day I heard someone described as deaf as a
102
bat , and now, like a man waiting for the other shoe
103
to drop in the room above his, I listen for blind as a
104
post .
105
106
Figurative accuracy seems to have gone to the
107
hogs; is figurative language itself on the decline? It is
108
certainly not encouraged in places like The New York
109
Times , also known as the gray lady of journalism, but
110
neither does the Times often mix metaphors. Politicians
111
often do, as they strive for an image the American
112
public can embrace. In fact, one of these
113
homemades recently made national headlines, as
114
Jesse Jackson protested that the candidates on the
115
Democratic ticket were cut from the same stripes .
116
That is a clear conflation of cut from the same cloth
117
and of the same stripe --what one of my students
118
once called a slip at the wheel .
119
120
Here is another attempt at explanation: in a culture
121
that has deserted basic agriculture for industry,
122
where professions such as shoemaker and blacksmith
123
and cooper have all but disappeared, many people
124
never learn the connections between mankind and
125
nature, or the crafts of working with basic materials.
126
Since so many colorful expressions depend on these
127
vanished relationships, uncertainty rules the roast.
128
A girl describes her boyfriend as a tough nut to
129
catch ; a waitress tells me approvingly as she pours
130
my cup of morning coffee, The busy bee catches the
131
worm . Yet modern technology also baffles our culture,
132
which tends to confuse input with feedback as a
133
metaphor for soliciting opinion. Maybe the problem,
134
as Anonymous has stated, is people.
135
136
Then there are the image-switches and intensifications.
137
Go ahead, break my arm , says a persuasible
138
type. She bit off her nose to spite her face adds a
139
contortionist twist to an already harsh metaphor.
140
Jane Ace once complained on the air, I've been
141
working my head to the bone. Getting the inside
142
skinny , as a reporter in Time recently put it, is
143
equally grotesque-- a sight for sick eyes , as a neighbor's
144
child once said. Here the trend seems to be
145
toward deepening an image already present or shifting
146
to a more emphatic expression. One time-honored
147
way of doing this, of course, is to insert sexual
148
and scatological terms. Don't crap on my parade!
149
shouts a student activist in my earshot, decrying defecation
150
instead of precipitation. The reductio ad absurdum
151
of this move is the common declarative Fuck
152
that shit! , where an all-purpose verb and an all-inclusive
153
noun stand in for all manner of once-current
154
idioms, including the hell with . An early instance of
155
this change, when the shit hits the fan , is by now so
156
ingrained in the public lexicon that few recall the
157
original expression, when the smoke hits the fan . In
158
an attempt to reverse this trend, a Southern friend of
159
mine offers the alternate when the grits hit the pan ,
160
but this usage seems destined to remain a regionalism
161
at best, the kind of Southernism collected by
162
John H. Felts in Bumps, Grinds, and Other Lewd
163
(1389) Gestures [XVI,3].
164
165
Sometimes the shift can be quite subtle, as in
166
Don't throw all your eggs into one basket , even
167
though the simple verb-substitution renders the advice
168
devastating to anyone but an omelet-maker.
169
Sometimes the shift comes about through the omission
170
of a word: in a recollection entitled Master
171
Malaprop [VII,2], James Higgins describes a newspaper
172
editor who made such proclamations as A
173
hand in the bush is worth two . Along a similar vane,
174
a hardware clerk once told me that the brackets I
175
needed were scarce as hens . In truth, cutting or adding
176
words may occasionally result in an expression
177
more felicitous than the original. The road to hell is
178
paved with good intentions , eminently quotable, is
179
attributed to Samuel Johnson only as Hell is paved
180
with good intentions. Play it again, Sam sounds better
181
than the actual line from Casablanca, Play it,
182
Sam, and Congreve's Music has charms to soothe a
183
savage breast was long ago altered to soothe the savage
184
beast .
185
186
Euphony beats logic. Or, as one of these idioms
187
might put it: take care of the sound, and the sense
188
will take care of itself. At times, the image shifts
189
entirely through what Freud called klang associations,
190
or sheer phonic similarity. Yet Don't bite the
191
man that feeds you makes satisfactory sense; so does
192
It takes two to tangle . I do not quite agree with the
193
sense underlying a tough road to hoe and his head
194
sank to his boots , but I assume they occasion no discomfort
195
on the part of the speaker. After all, that is
196
the way many people are taught.
197
198
The last group falls into what I call prepositional
199
trouble, as in That one threw me over the deep end .
200
Like some of the phrases in other categories, several
201
have become so common as to have ousted the original
202
diction. I cannot count how many times I have
203
heard of someone walking out of the door , the laws
204
of physics notwithstanding. A close second is the
205
request not to hold it up against me --does this refer
206
to a grudge or the fitting of a suit? A similar corruption
207
is hanging into his every word: rapt attention or
208
verbal grappling? Admittedly, preposition usage is
209
not always clearly defined: does one compare apples
210
to oranges, or apples with oranges, or just stick in an
211
and ? Also, certain prepositional phrases, such as
212
waiting on a friend , probably qualify as regional usage.
213
As a student of mine once remarked, I suppose
214
it is all part of the wonder about being alive.
215
216
Let us open the drawer of conclusions. First of
217
all, I do not mean to impugn non-native speakers,
218
valiantly trying to master a language that often is not
219
even sure of itself. Rather, the so-called unerringness
220
of native speech is in part hit or myth. As Lysander
221
Kemp reminded us in Mrs. Malaprop in
222
Mexico [XV,4], other tongues have their slips, as
223
well. All languages are composed of dead metaphors
224
as the soil of corpses, wrote William Empson.
225
Some metaphors simply suffer a sea change. If language
226
is a continual exercise in combination and
227
permutation, it makes sense that such expressions,
228
or lusus linguae , will always be with us. They may
229
even infect otherwise straightforward VERBATIM
230
prose, as alert readers will have spotted. In any
231
event, I am keeping my ears peeled. It's never too
232
late to mend , overheard the other day--is that a
233
combination of It's never too late to learn and First
234
ended, soonest mended? When will someone within
235
earshot confuse swear by and swear at ?
236
237
Ah, it is a wise fool that knows his own mother
238
tongue.
239
240
241
242
It's turned out to be one of those red herrings
243
around our necks. [Quote from Bob Porter, director of
244
Maintenance and Engineering Services in Fontana, California,
245
in the San Bernardino Sun , . Submitted
246
by ]
247
248
249
Rhyme and Punishment
250
251
252
253
In 1781, it was claimed in the Gentleman's Magazine
254
that A man who could make so vile a pun
255
would not scruple to pick a pocket, so who dares to
256
deny that puns are so called because they are punishable?
257
258
Yet despite the hearer's conventional groan and
259
the perpetrator's equally conventional apology, everyone
260
knows that verbal play gives a great deal of
261
pleasure, justifying the great deal of ingenuity that
262
goes into producing it. Writers plainly value being
263
able to use words in ways that not only fail to reflect
264
their dictionary meaning but seem flatly to reject it.
265
In an article a couple of years ago, Jan Morris refers
266
to professional writers as those of us who live by
267
the sweat of our ink. Quite apart from the fact that
268
the association of writing with ink has decreasing literal
269
validity, there is not much metaphorical sense
270
to be made here either, if we take the remark word
271
by word. Ink does not sweat, we do not sweat ink,
272
and even the traditional fingers clutching traditional
273
ink-filled pens were less likely to be troubled by
274
sweat than by chilly cramp. In fact, of course, we
275
understand Jan Morris with no difficulty because she
276
knew that we would take the whole sequence, live
277
by the sweat of our ink (new to us), and map it on
278
to a similar one that was familiar to us. The similarity
279
(in structure, rhythm, wording, etc.) is doubly
280
important. It supplies the stimulus to make the comparison,
281
and it hints that the degree of mismatch will
282
be the clue to the meaning. In consequence, because
283
the familiar live by the sweat of our brows
284
means work hard for a living (no longer entailing
285
the sort of physical effort that cause sweating), we
286
are prepared to conclude that the Jan Morris clone
287
means work hard for a living by authorship .
288
289
And maybe that is all it is meant to mean. But
290
when Thomas Wilson in his Art of Rhetoric (1553)
291
speaks of travail and toil with the sweat of his
292
brows, we can be sure that he is referring to
293
Adam's expulsion from Eden and the beginning of
294
toil for everyone (though Genesis III.19 in the Authorized
295
Version follows Coverdale in using the
296
words sweat of thy face ). So Jan Morris's readers
297
are free, perhaps encouraged, to think of a writer's
298
labors in mythic, cosmic terms as part of post-Edenic
299
compulsion.
300
301
Such convolutions of phrasal meaning (an aspect
302
of what some call intertextuality) is a common rhetorical
303
device, especially perhaps at the arty end of
304
journalism. In The Independent of 8 September
305
1990, the same page contained not only the Jan
306
Morris article but a review entitled Duty and the
307
Beast, another in which the author lambastes a historian
308
who has left unread those things he ought to
309
have read, so there can be little trust in him, and
310
yet another in which Anthony Quinn writes about
311
the gripes of Roth.
312
313
The rhyme-triggered evocation of the fairy tale
314
Beauty and the Beast, even about a book on the
315
tinsel town of Hollywood, is not very rewarding,
316
and it seems just about as pointless to be led to the
317
General Confession in the Anglican prayer book to
318
evaluate a biography of Himmler. The punning by
319
Anthony Quinn is a different matter. He is reviewing
320
Philip Roth's Deception which contrasts London,
321
and an anti-semitism in which Jews seem to connive,
322
with New York, characterized by Jews with force
323
... full of anger. The contrast is strong enough to
324
sustain the allusion to Julia Ward Howe's Battle
325
Hymn (bypassing Steinbeck, of course) when Quinn
326
speaks of the narrative trampling over the now familiar
327
gripes of Roth. The contrast also justifies
328
the neat allusion to London whose Cockney vowels
329
responsibly transmute the grapes of wrath and enrich
330
our reflections.
331
332
Such intertextual references, whether or not
333
pointed by rhyme, puns, and rhythmic matching,
334
must indeed provide depth and enrichment if they
335
are not to become merely a stylistic cliché of the
336
scribbling classes (as they show every sign of doing
337
anyway). Two years on and the same daily paper:
338
The Independent's arts pages in May 1992 yielded
339
the following (among numerous others) over a period
340
of three days:
341
342
343
It's in the jeans ... concerning the apparently
344
genetic consistency of the Levi Strauss product
345
over 140 years.
346
347
Pause and effect ... on the relation between Sinatra's
348
careful timing and his continuing success
349
with audiences.
350
351
Ceci n'est pas une critique ... a measured assessment
352
of a Magritte exhibition in London.
353
354
Top hat and tales ... about pop-star Slash and
355
combining his oral memoirs with his penchant
356
for fancy headwear.
357
358
Making tracks for Elgar ... relating a renewed
359
interest in the composer to an account of how
360
his early recordings were made.
361
362
Hit and myth ... about a successful recording
363
of Gluck's Orfeo.
364
365
Desert island risks ... a sneer at pulpy romance
366
and record programmes but with some admiration
367
for last century's explorers in tropical waters.
368
(The reference is to a long-running BBC
369
radio interview program, Desert Island Discs.)
370
371
372
There is of course a very long history of such
373
textual duplication whereby meaning is simultaneously
374
compressed and extended. Dramatists and
375
novelists have been especially keen to provide their
376
works with titles that are Janus-faced. For Whom the
377
Bell Tolls enabled Hemingway to look forward into
378
Civil War tragedy as well as back into Donne's Devotions .
379
In this instance, indeed, the impact of the
380
novel was so great that any reference to the quotation
381
for the past half century could not help evoking
382
both the Hemingway story and the Donne passage--which
383
was thereby given an entirely fresh
384
currency.
385
386
There were striking instances of such multiple
387
intertextuality in late 1990. One occasion was the
388
centenary of Manet's painting Olympia, and The
389
Independent (where else need I turn for material?)
390
ran an article on how the picture's critical reception
391
had changed from rejection by a scandalized France
392
in 1890 to enthusiastic acclaim by an admiring
393
world in 1990. The piece bore the title The Lady's
394
Not for Spurning, with the reasonably obvious
395
meaning The subject of this painting is not to be
396
spurned as a disreputable whore (but enjoyed as a
397
sensitive portrayal). Reasonably obvious, I say,
398
though we are helped if we recall that among Christopher
399
Fry's other norm-defying titles ( A Yard of
400
Sun, Thor with Angels, A Sleep of Prisoners ) there
401
was The Lady's Not for Burning , 1949. This enforces
402
a passive interpretation of archaic or rustic flavor--
403
though it appears to be neither a quotation nor a
404
truly historical echo from the wretched time when
405
women could suffer death at the stake for witchcraft.
406
All the more remarkable, then, that the article on
407
Manet has a title that exactly matches Fry's in
408
rhythm, rhyme, and grammar, the match extending
409
to the curious use of lady to denote in the one a
410
medieval wench thought to be a witch and in the
411
other a French nude of dubious virtue.
412
413
But the title could not be read in 1990 without
414
evoking another text and another lady. A decade
415
earlier, the British government led by Margaret
416
Thatcher was facing severe economic troubles and
417
insistent calls for a change of policy to deal with
418
them. There was much talk of whether or not the
419
Prime Minister would do a U-turn, but at the annual
420
conference of her party in October 1980 she
421
stoutly rejected any such suggestion. In a rousing
422
speech, she delighted her audience with a particularly
423
rousing sentence: You turn if you want: the
424
lady's not for turning.
425
426
This is textually interesting in a number of ways.
427
It is calqued upon the title of a play that few of the
428
audience would have seen or read (significantly no
429
doubt the drafting of the speech seems to have involved
430
Ronald Miller, himself a dramatist). The lexical
431
match requires the speaker to refer to herself in
432
the third person, while ingeniously seizing the opportunity--a
433
further intertextuality--to hint at her
434
Moscow-inspired sobriquet, the Iron Lady. But
435
although the sequence achieves near perfection in
436
prosodic matching, the grammar is hardly Fry's:
437
turning is more plausibly active than passive, with
438
for in its familiar support-oriented role, in favor of.
439
440
There followed numerous recyclings of this sentence
441
with an intertextual reference that was less
442
and less to the Fry play and more and more to the
443
occasion of the conference speech. Ten years later,
444
when Mrs. Thatcher returned from the Rome meeting
445
of European Community leaders, opponents accused
446
her of stubbornly refusing to heed political
447
trends and a change in British public opinion. The
448
Independent on 30 October 1990 summed up this
449
view with the headline, The lady's not for learning.
450
An even plainer link with the 1980 conference
451
came in a prominent announcement by Sky News in
452
June 1991, months after her resignation, that Mrs.
453
Thatcher was to appear in a major interview with
454
David Frost, and--proclaimed the TV ad--The
455
lady's not for turning off.
456
457
A final twist. Miles Kington's column on 23 July
458
1992 poked fun at the former Prime Minister's current
459
interest in a tobacco firm and suggested possible
460
slogans for advertising a Thatcher cigarette.
461
They included Who would want to put a Thatcher
462
out? and The lady's for burning.
463
464
465
English Loanwords in Chinese
466
467
468
469
The spread of English words into other languages
470
is a process that goes on daily. This
471
report details some older and some more recent
472
adoptions of English words into Chinese.
473
474
The British empire's cannon and opium plus the
475
United State's open-door policy forced open the
476
Qing Dynasty's feudal gate. With the arrival of foreigners
477
and foreign goods, English words began to
478
spread first in port cities such as Guanzhou (Canton)
479
and Shanghai. Some English words have entered
480
these dialects, the phonetic translation sometimes
481
being very homophonous, sometimes not. The Cantonese
482
called:
483
484
485
cent xian
486
check chi
487
quarter gu
488
fashion hua chen
489
stamp shi dan
490
taxi di shi
491
492
493
In Shanghai, the Chinese called:
494
495
496
stick si di ke
497
gas ga s i
498
cement shui men ding
499
chocolate zhu gu li
500
telephone de lu feng
501
502
503
504
When western ideas of democracy and liberty
505
were imported into Chinese in some literature, relevant
506
English words were borrowed, for example:
507
508
509
romantic luo man ti ke
510
inspiration yian shi pi li cun
511
democracy de me ke xi
512
humour yu me
513
international ing te nai xang na er
514
ultimatum ai di mei deng
515
bourgeoisie bu er qiao yia
516
517
518
The famous writer Lusun in his prose entitled Fe Er
519
Pe Lai Ying Gai Huan Xing used the phrase fair play ;
520
the title translates into No Fair Play Now . Another
521
writer, Xia Yian, in his novel Baoshen Gong (Contracted
522
Children Workers ), used Number One, name
523
wen , for the brutal foreman of the children workers.
524
525
Of course, western science and technology exerted
526
great influence on China, so that some scientific
527
terms were borrowed into Chinese. Of 104
528
chemical elements, only about ten are direct meaning
529
translations, such as:
530
531
532
Fe tie
533
Cu tong
534
N dan
535
Pb qian
536
Ag yin
537
Hg gong
538
H qing
539
O yang
540
C tan
541
542
543
The others are all sound translations, such as:
544
545
546
Na na
547
Ca gai
548
Ba bei
549
Mn meng
550
551
552
Most units of physics are sound borrowings:
553
554
555
ampere anpei
556
watt wa te
557
Hz hezi
558
gram ke
559
volt fute
560
calorie ka lu li or ka
561
562
563
564
Some medical terms, especially the names of
565
medicines, are borrowed directly from English
566
words:
567
568
569
aspirin a si pi lin
570
analgesic an nai jin
571
rutin lu ding
572
penicillin pan ni xi lin
573
atropine a tu pin.
574
cocaine ke ka in
575
576
577
Some scientific terms were first borrowed with
578
their original sounds; later, these sound-translations
579
were dropped and new words were invented to
580
carry the meaning.
581
582
583
ENGLISH PHONETIC REPLACEMENT AND LITERAL
584
WORD GLOSSES
585
586
penicillin pan ni xi qingmei su green fungus
587
lin element
588
589
laser lai sai ji guang exaggerated light
590
591
motor ma da dian dong ji electric-powered machine
592
593
engine yin qing fa dong ji a machine that
594
can start another
595
machine
596
microphone mai ke feng kuoin qi sound transmitting
597
device
598
599
600
601
Readers may be more interested in the common
602
words popular in standard spoken Chinese language
603
in which there are some words directly borrowed
604
from English:
605
606
607
model moter
608
sofa sha fa
609
disco di si ke
610
cocoa keke
611
Coca Cola kekou kele
612
pump beng
613
nylon ni long
614
cashmere kai si mi
615
tank tang ke
616
poker pu ke
617
tango tan ge
618
jeep ji pu
619
chocolate qiao ke li (standard; different from
620
Shanghai zhu gu li)
621
pound bang (two written forms in Chinese
622
standing for British currency unit
623
and weight respectively, but of the
624
same sound)
625
626
627
628
Kentucky Fried Chicken has changed into kente ji:
629
kente keeps the sound of Kentu, and ji meaning
630
chicken, imitates the sound of ky. Chinese has
631
no sound for /ki/; ji is a phonetic adaptation.
632
633
634
MacDonald mai ke tang na
635
hamburger hanbao bao
636
hot dog regou
637
638
639
640
These terms are very popular in Beijing for the two
641
restaurants were opened there. Even the modern
642
American slang cool , excellent has become Chinese: ku .
643
The interjection word wau (Wow!) can be
644
heard on radio or television. Chinese children, even
645
in the countryside, say bai bai to their parents instead
646
of zai jian .
647
648
It is interesting to note that a Chinese writer
649
called on the Chinese to invite Mr. De and Mr.
650
Sai to China, de standing for democracy and sai for
651
science .
652
653
Some translations are most fortuitous both in
654
sound and meaning: for Coca-Cola, kekou means
655
tasty and kele satisfied. Baishi kele is Pepsi Cola ;
656
this translates into satisfied with everything. There
657
are occasional anecdotes created around the inevitable
658
ambiguities that arise: one day an old country
659
man heard one young fellow mention disco ; the old
660
man thought that the young man was to kick his dog
661
to death, since disco sounds like di si kou , which
662
sounds like ti si gou; ti kick + si death + gou dog.
663
664
Some of the borrowed words are formed with
665
combinations of sounds and meaning:
666
667
668
car ka che: ka repeats the sound of car,
669
and che means carriage
670
card ka pian: ka imitates the sound; pian
671
means piece, or page, or card
672
carbine kabin qiang: kabin imitates the sound
673
of combine; qiang means gun
674
rifle laifu qiang; laifu imitates the sound of
675
rifle
676
butter baituo you: baituo imitates the sound;
677
you means oil or grease
678
beer pi jiu; pi imitates the sound; jiu means
679
wine
680
681
682
Chaplin's film Modern Times was translated into
683
Medeng Shidai , a typical example of combination
684
translation: medeng is a phonetic rendition of modern;
685
shidai means times. The Chinese word for
686
times is very old; medeng is a new word.
687
688
In semi-colonial China, because of the underdevelopment
689
of science and technology, even some
690
simple products such as nails, matches, colorful
691
clothes, and soaps had to be imported from abroad.
692
So even though the Chinese language was used, the
693
modifier yang foreign or imported had to be added:
694
695
696
nails yang ding
697
matches yang huo
698
oil yang yiou
699
soap yang yizi
700
cement yang hui; (literally, foreign ash)
701
702
703
704
With the development of industry, yang was deleted.
705
Now the young generation of Chinese do not
706
understand yang yizi; they know fei zao for soap , or
707
xiang zao for toilet soap . The age when foreign oils,
708
Mobil and Shell, were dominant in the Chinese market
709
has gone. Nevertheless, in some Chinese novels
710
and films and in some spoken Chinese, we can hear
711
yang guizi , foreign devil, a derogatory term referring
712
to a foreigner, especially from western countries,
713
like Professor Charlie Blinderman, who was
714
kind enough to type this article.
715
716
In the mainland of China, in Taiwan, and in
717
Hong Kong there may be different translations of
718
the same English word. The English word computer
719
was translated into ji suan ji calculating machine, in
720
the mainland of China, but into dian nao , electronic
721
brain in Taiwan and Hong Kong. In spite of political
722
barriers, the academic circle in the mainland of
723
China prefer dian nao to their original translation of
724
calculating machine: calculating being just one of
725
the several functions of computers, Taiwan's translation
726
is felt to be more exact. There have been a lot
727
of different translations of computer terms which are
728
waiting for unification by the Chinese scholars on
729
both sides of the Taiwan channel.
730
731
732
Kennedy on the mainland is ken ni di; but in Taiwan
733
it is gan nai di. Bush on the mainland is bu shi;
734
but in Taiwan it is bu xi . New Zealand is niu xi lan in
735
Taiwan; but it is xin xi lan on the mainland.
736
737
It is certain there will be more and more English
738
words coming into the Chinese vocabulary, and
739
vice-versa. Chinese has made many contributions to
740
English, among them typhoon, sampan, taipan, tea,
741
silk, tong, Shanghai as a verb, and tofu . The Chinese
742
words kung fu and wok are currently in vogue in
743
the US, whence they are likely to spread to other
744
English-speaking countries.
745
746
747
The Life & Times of the English Language,
748
This is a new edition (1990) of the popular book
749
first published in 1983. The differences are hard
750
to discern, but no matter, for the book is a user-friendly
751
excursion through the history of the language,
752
with many good examples of loanwords, derivations,
753
and other linguistic incunabula, curiosa, and
754
paraphernalia interestingly presented in a lively
755
fashion by a good writer. Not written for academics,
756
the book makes a fine introduction to the subject
757
and has a useful Index.
758
759
Laurence Urdang
760
761
762
Bloomsbury Dictionary of Word Origins,
763
This is a paperback reprint of the 1990 book
764
reviewed in these pages in the Winter 1990 issue
765
[XVII,3]. We still like it.
766
767
Laurence Urdang
768
769
770
Dr. Robert Stein testified that he put the eight separate
771
pieces of Bridges' body together in the alley and then
772
pronounced Bridges dead. [From the Chicago Tribune , :2,3.
773
Submitted by ]
774
775
776
777
2: The new British Library--sitting comfortably on
778
enlarged piles. [Sidebar headline in the New Scientist , :28.
779
Submitted by ]
780
781
782
783
Moped injuries are clearly one of the top causes of
784
major head injuries in this area...some major fractures
785
require amputation. The injuries sustained in the accidents
786
may not permit the person to do athletics forever.
787
[From the UCLA Bruin , . Submitted
788
by ]
789
790
791
Reaching for the Ready-Made
792
793
794
795
As every good copywriter knows, one of the
796
most effective ways of drawing the attention
797
of newspaper readers to a consumer advertisement
798
is to juggle cleverly with the shape and meaning of a
799
familiar idiom or set phrase. One famous British advertisement
800
for eggs urged readers to Go to work
801
on an egg! Go to work on can of course be interpreted
802
idiomatically as attack, but the presentation
803
also hinted wittily at the literal sense of the phrase
804
by portraying a man pedaling to work on a cycle
805
with a single egg-shaped wheel. More recently, a
806
quality Sunday newspaper has run an advertisement
807
for a nippy hatchback car under the caption A
808
hardy performer wins its laurels. This heading has
809
layers of meaning that can be peeled off like the
810
skins of an onion. The tough little runabout has certainly
811
won an accolade from the motoring press. But
812
hardy performer also suggests hardy annual and, as
813
any gardener knows, the laurel is a shrub that survives
814
out of doors throughout the winter, just as a
815
maid-of-all-work minicar has to fetch and carry in all
816
weathers. On another level again, we recognize the
817
vintage comedy performers Laurel and Hardy--one
818
pretty light on his feet, the other with solider qualities.
819
820
In advertising, almost any type of fixed expression
821
can be pressed into service. Some familiar
822
phrases--such as go to work on --are plain idioms
823
with no cultural overtones. But Laurel and Hardy,
824
like Astaire and Rogers (or Rodgers and Hart) are
825
part of the history of popular entertainment in this
826
century. In those examples, the popular culture is
827
shared: the references are understood by moviegoers
828
and radio listeners on both sides of the Atlantic.
829
In other cases, the appeal is to something specifically
830
American or peculiarly British, as in the ad
831
that referred to a popular brand of matches as The
832
Light Brigade and to its price as The Charge.
833
834
Set phrases not only serve as arresting openings
835
and closings in advertising; they also function as
836
headlines in newspaper articles, quotable climaxes
837
in political speeches, and punch-lines in jokes, as
838
when a Times journalist attending a demonstration
839
of teachers outside Parliament wrote:
840
841
It grew minute by minute windier and colder.
842
To one of the press cameramen it was a good
843
joke: You've got the thin blue line here all
844
right.
845
846
847
848
Idioms are frequently fossilized metaphors: the thin
849
red line , which lies at the back of this piece of wordplay,
850
means the heroic resistance of the few against
851
many, and originally described a regiment of
852
redcoated highlanders at the battle of Balaclava. In
853
the puns we have been looking at, the writer may
854
revive and extend a metaphor (portraying the teachers
855
as a small embattled force, but making them blue
856
with cold, as well) while at the same time changing
857
the form of the expression. And as we saw with Laurel
858
and Hardy , such phrases are not only thought of
859
as normally fixed but are also deeply embedded in a
860
culture. For this reason, writers produce a mild
861
shock-effect by distorting their forms or making over
862
their meanings.
863
864
Fixed expressions that are open to humorous reshaping
865
are, of course, not always reshaped. And
866
there are important types in English that are hardly
867
ever adapted at all. Consider the formulae we
868
regularly use to direct or punctuate the flow of conversation
869
and often, too, to indicate the speaker's
870
attitude to the person addressed. Among such formulae,
871
You have to be kidding! or You must be
872
joking! (the first mainly American, the second
873
largely British) are used to express skeptical dismissal
874
of a claim or suggestion:
875
876
Fred buy a round of drinks! You must be
877
joking!
878
879
880
In contrast, wholehearted agreement with an earlier
881
claim can be signaled by You can say that again!--
882
though as with You must be joking, this gambit
883
would only be used among people of roughly the
884
same age or status. Consider this exchange:
885
886
A: I wish they'd get round a table and sort the
887
whole thing out.
888
889
B: You can say that again!
890
891
892
893
Now if A were a professor--or an older person of
894
any standing--and B a student, then B's gambit
895
might well seem impertinent. I mention this detail--which
896
by the way is seldom treated in dictionaries--because
897
as speakers of English we usually
898
have little freedom to decide how formulae are
899
used. (Note, too, how in You can say that again,
900
the stress is always on that .)
901
902
When writers wish to convey the opposite of
903
what they seem to be saying on the surface, they can
904
do so by engineering a change of style or tone.
905
When Cole Porter in the song Just One of those
906
Things wants to suggest the painful directness with
907
which Dorothy Parker might have sent a discarded
908
lover on his way, he switches incongruously from
909
plain language to an Elizabethan flourish:
910
911
As Dorothy Parker once said
912
To her boyfriend Fare thee well.
913
914
915
916
Later on, he changes the direction of the stylistic
917
switch, and the move along the time scale, by ending
918
with a piece of up-to-date slang:
919
920
As Columbus announced
921
When he knew he was bounced,
922
“It was swell, Isabel, swell.”
923
924
925
926
But Porter is not content simply to shift to a
927
style that is out of keeping with the speaker or period.
928
He gives extra humor and zest to the erstwhile
929
lover's goodbye by wrapping it in a familiar set
930
phrase. This is a favorite Porter device, used as here
931
in the verse but also in the title and refrain-- It was
932
just one of those things . The trick is not confined
933
to Porter. One of the best-known numbers in the
934
Gershwin score for the movie musical Shall We
935
Dance? originates in a well-known formula, They
936
can't take that away from me, which duly appears as
937
the climax of the chorus. But the last word in more
938
senses than one goes to Irving Berlin. In a perfectly
939
constructed ballad of the depressed mid-thirties he
940
captures the mood of our own impoverished times
941
and offers his punning remedy to gloom:
942
943
Before the fiddlers have fled,
944
Before they ask us to pay the bill,
945
And while we still have a chance,
946
Let's face the music and dance.
947
948
949
950
951
952
We're going to pay now, or pay later. Now, we're
953
paying later. [Sen. Lawton Chiles (D-Fla.), commenting
954
on the need for prenatal care for poor women, NBC Today,
955
. Submitted by ]
956
957
958
959
960
New Faces to Fill Pleasants Seats. [Headline in the
961
Parkersburg (West Virginia) News, . Submitted
962
by ]
963
964
965
Eyebrows and Lowbrows
966
967
968
969
I once thought that most languages would have separate
970
words to identify and denote eyebrows, eyelids,
971
and eyelashes, features about as easily and objectively
972
observed as ears or lips. French seemed to
973
bear this out with sourcil eyebrow, paupière eyelid,
974
and cil eyelash, although the literal sense of
975
sourcil (upper lash) seemed not too appropriate.
976
(Note also the obvious double duty of cil .) But such
977
trouble as there was stemmed largely from goings-on
978
in Latin.
979
980
Latin had terms for eyebrow and eyelid that
981
were the sources of the French ones (Lat supercilium
982
and palebra ), but eyelash evidently caused trouble.
983
Some Roman authors resorted to palpebrārum pilus
984
lit. eyelids' hair for eyelashes. To complicate matters,
985
they also used the plural of eyebrow
986
( supercilia ) to mean eyelashes. And cilium , which
987
meant upper eyelid to Pliny the Elder, acquired in
988
later centuries the senses of eyebrow, eyelid, and
989
eyelash. Körting's Lateinisch-Romanisches
990
Wörterbuch (Stechert's 1923 repr.) glossed cilium as
991
eyebrow, as the only meaning (Col. 271, No. 2176).
992
Pokorny, echoing predecessors, suggested that cilium
993
meant the lower lid and supercilium the upper (553).
994
But supercilium meant eyebrow!
995
996
Italian has inherited some of the confusion of
997
Latin. It agrees with the ancestral tongue in sopracciglio
998
for eyebrow (compare Fr sourcil ) and in
999
palebra for eyelid (Fr paupière ). But Ital ciglio can
1000
mean either eyebrow or eyelash, and regional variants
1001
complicate the picture.
1002
1003
Portuguese has sobrancelha and palebra , in
1004
agreement with Latin, French, and Italian. But for
1005
eyelash it has pestana , matching Spanish pestaña
1006
(compare Sp pestañear blink). Spanish has ceja for
1007
`eyebrow,' however, probably from the Lat plural
1008
cilia .
1009
1010
The purpose of this article is not primarily to establish
1011
etymologies--although that is partly involved--but
1012
to note the extent to which the three
1013
elements discussed are kept distinct (or the opposite)
1014
in certain languages. Welsh has a word for brow
1015
( ael ) and a word for lid ( amrant ), but, although there
1016
is an expression meaning eyelash, it is a phrase: blew
1017
yr amrant (hair of the eyelid, reminiscent of Lat
1018
palpebrārum pilus ). The Breton for eyebrow,
1019
abrant , seems akin to Welsh amrant eyelid, while
1020
Cornish abrans eyebrow is patently closer to Breton
1021
(as is often the case). Bret malvenn can mean eyelid
1022
or eyelash and is probably a compound (browhair).
1023
(Compare Middle Irish finda malach with the
1024
same sense.) A separate term in Breton for eyelash
1025
is kroc'han lagad skin of the eye. It is easier for me
1026
to conceive of eyelashes as hair than as skin.
1027
1028
Goidelic Celtic does not have clearcut terms for
1029
brow, lid, and lash either. There is an Irish mala
1030
eyebrow (Gaelic mala also; compare Bret malvenn ,
1031
above) side by side with the synonymous braoi , which
1032
may be related to or borrowed from English brow .
1033
Irish fabhra means eyelid and eyelash (and, at
1034
times, eye). Gaelic fabhradh appears to mean eyelash
1035
and may share the other senses of Irish fabhra .
1036
Gaelic rosc (alternating with rasg ) means eyelid and
1037
eyelash, as well as eye. (Old Irish rosc meant
1038
eye.)
1039
1040
German clearly distinguishes Augenbraue eyebrow,
1041
Augenlid eyelid, and Augenwimper eyelash.
1042
Scandinavian languages also show separate
1043
terms for the three. English eyebrow and German
1044
Augenbraue are matched by Swedish ögenbryn , Norwegian
1045
øyebryn , Danish øjenbryn , Icelandic (Old
1046
and Mod.) augabrún , Faroese eygnabro . In Swedish,
1047
Danish, and Norwegian eye-hair is used for eyelashes:
1048
Swed. ögonhår , Dan. øjenhår , Icel. augnahár .
1049
But Norwegian has øyevipper for eyelash (compare
1050
Ger Augenwimper ), and Danish has, in addition to
1051
øjenhår , a secondary word for eyelash, øjenvipper .
1052
For eyelid, several Scandinavian languages have
1053
words ending with the element lok , etc. (lock,
1054
cover, lid), for example, Swedish ögonlock , Danish
1055
øjenlåg , Norwegian øyelokk , Faroese eygnalok . An
1056
old Icelandic word hvarma eyelid persists in archaic
1057
style in Modern Icelandic as well as in Faroese,
1058
where it is in competition with eygnalok . An Old
1059
Icelandic kenning, hvarm-skógr , literally, eye-woods,
1060
means eyelashes, as if implying that the
1061
lashes resemble trees lined up along the eyelid. And
1062
geisli hvarma, literally beam of the lids, means
1063
eye. Yet, apart from such figurative and poetic language,
1064
Icelandic seems not to confuse lids and
1065
lashes.
1066
1067
In Welsh, there is, in addition to the primary
1068
word for eyelid ( amrant ), a secondary expression
1069
clawr llygad , literally, eye cover, = eyelid. In
1070
Middle Welsh, the word for brow can also mean
1071
lid.
1072
1073
There are, in various parts of the world, languages
1074
with unambiguous designations of the three
1075
periophthalmic structures discussed. A sampling of
1076
those languages follows. The words mean, of course,
1077
eyebrow, eyelid, and eyelash, as indicated.
1078
1079
1080
eyebrow eyelid eyelash
1081
Russian brov' v'eko recnítsa
1082
Polish brew powieka rzesa
1083
E. Armenian honk h kop arteanunk h
1084
Mod. Greek phúdia matotsúnoura vlépharo
1085
Yiddish brem oygnledl vi-\?\
1086
Lithuanian añtakis vókas blakstíena
1087
Farsi âbru pelk moǽé
1088
1089
1090
1091
Ossetic has specific designations for eyebrows
1092
and eyelashes ( ærphÿg and tsæstÿxau , respectively,
1093
as transcribed from Cyrillic). It also distinguishes
1094
upper eyelids ( \?\ æltŭÿphal ) and lower eyelids
1095
( dæltiŭÿphal ). I am not usually aware that I have
1096
lower lids, except when something ails them, but the
1097
Ossetes specify upper or lower lid without batting
1098
an eyelash. I am trying to find out whether they can
1099
say eyelid itself, sans upper or lower. Dictionaries
1100
seem to offer scant help. The Digor dialect (in
1101
the west and north of the Ossete region) seems to
1102
have such a separate word resembling the second
1103
part of the Ossetic ones given above. Since Ossetic
1104
is an Indo-European language (specifically Iranic;
1105
one of its chief varieties is called Iron--and in
1106
Germ. Ironisch! ), we might expect to find some
1107
meaning in the words or their parts. Waldteufel will
1108
hardly do as a cognate of the upper word, nor
1109
Daredevil of the lower. It seems that dæl - lower is
1110
from the Indo-European source of words like East
1111
Frisian del down, English dale , Old Church Slavic
1112
dolŭ down, dolinŭ lower.
1113
1114
This consideration of the varying ways in which
1115
the physiological features of brows, lids, and lashes
1116
are perceived in some languages, despite their possibility
1117
of being objectively observed, is part of the
1118
larger question of how the parts of the body are
1119
named. The often important factor of taboo seems
1120
not to operate here too conspicuously, although the
1121
superstition of the evil eye is often a potent consideration.
1122
It may, in fact, be reflected in Irish mac
1123
imreasan pupil of the eye (probably literally son of
1124
contention or the like).
1125
1126
English regards lungs as a plural (at least its
1127
speakers do), but German die Lunge is singular. In
1128
some languages foot and leg are not differentiated,
1129
note Russian nogá foot, leg. Hebrew, Chinese, Japanese,
1130
and Khalkha Mongolian share that characteristic.
1131
But, while Russian can denote arm and hand
1132
by one word ( ruká ), Hebrew, Chinese, Japanese, and
1133
Khalkha Mongolian have separate words for arm
1134
and hand.
1135
1136
In English, as in German, Dutch, the Scandinavian
1137
languages, etc., we distinguish between fingers
1138
and toes, physiologically and lexically. In some languages
1139
(Spanish, Romanian, Russian, Czech, Greek,
1140
Arabic, Hebrew, Welsh, Irish, and others) the same
1141
word denotes both finger and toe (although it must
1142
be remembered that when there is need to specify
1143
that toes and not fingers are meant, or vice versa,
1144
there are ways to do so in those languages).
1145
1146
In some languages a distinction is made between
1147
chin and jaw, in others not. Hair of the head
1148
is at times called by a different word from that for
1149
hair elsewhere on the body (Welsh gwallt vs. blew ,
1150
for example). In English this difference is not found,
1151
except possibly in medical contexts.
1152
1153
We might well inquire whether a language lacking
1154
a certain distinction (like that between eyelids
1155
and eyelashes) also lacks other distinctions (and
1156
shares the lacks with other languages). Parallels are
1157
difficult to discover, except fragmentarily. Those
1158
languages which show no difference in words for finger
1159
and toe do not necessarily suffer (if that is the
1160
right word) the lack of distinction between lid and
1161
lash, etc.
1162
1163
A high-school Latin teacher used to give us
1164
what he called language correlations, writing one
1165
or two of them on the blackboard each day. He
1166
aimed at general (maybe universal) claims and
1167
mentioned no languages by name. Some of his correlations
1168
that I still recall were: Languages with an
1169
ablative case will have no word for have . Languages
1170
with the same word for green and blue have
1171
no plural nouns or adjectives. Languages with
1172
more than three degrees of comparison of adjectives
1173
lack words for yes and no . Languages which do
1174
not distinguish thumb and finger have no word for
1175
hedgehog . Here he was no doubt pulling our legs
1176
(or feet?).
1177
1178
It is possible to think of languages in which his
1179
strangely selected correlations apply. The first
1180
could be Latin, the second Japanese (a language he
1181
had studied), the third might be true of a Celtic language,
1182
etc. At any rate, he never seemed to bother
1183
about brows, lids, and lashes, although his attitude
1184
was sometimes supercilious.
1185
1186
1187
Dictionaries for Advanced Learners and Users of Foreign Languages
1188
1189
1190
1191
It is widely acknowledged that complaints about
1192
missing items in the range of dictionaries required
1193
by advanced learners and users of foreign
1194
languages are justified to a very considerable extent.
1195
Clearly, distinctions need to be made about the particular
1196
first, or native language (L1) and the second
1197
language (L2) of such learners if the above common
1198
perception is to be substantiated. If we are talking
1199
about Finns attempting to learn Turkish or Korean
1200
then no one, surely, is going to argue that point,
1201
except to make the observation, perhaps, that such
1202
hapless Finns are going to have to operate via an
1203
interlingua (and its dictionaries), such as English,
1204
German, or Russian. If, on the other hand, it is a
1205
matter of native speakers of English grappling with
1206
the task of acquiring a sophisticated knowledge of
1207
German or Russian, then difficulties associated with
1208
dictionaries will be of a lesser order, but there will
1209
still be many occasions on which such learners will,
1210
by reflex action, stretch out a hand to grab hold of a
1211
dictionary that simply does not exist!
1212
1213
A root cause of this problem is the logically reasonable
1214
but in reality fallacious contention that what
1215
you cannot find in a dictionary you are entitled to
1216
find in a grammar and-- nota bene! --vice versa. Of
1217
course, we all know that there is a tangible overlap
1218
between dictionaries and grammars rather than a no-man's
1219
land between them, and this in spite of their
1220
different purposes. Given that grammars are often
1221
used on a systematic basis--the regularities dominate
1222
the idiosyncrasies--grammarians write and format
1223
them on that basis; yet grammars are also used,
1224
exceedingly often, on a single-shot basis, a quick in
1225
and out, just like a normal dictionary consultation.
1226
If learners want more than a valency pattern for a
1227
particular verb or group of verbs or more than the
1228
translation equivalent(s) of a single source-language
1229
word, where do they turn? The traditional and often
1230
cynical-sounding counsel given to students complaining
1231
about this dilemma is: Go away and read
1232
and/or listen to twenty million words in your L2 and
1233
you will find that the problem is diminished. The
1234
counselor's hope is that the student will hone to
1235
quasi-perfection a fine ability to detect, capture, and
1236
internalize information about the occurrence, co-occurrence
1237
and patterning of lexis in context, plus a
1238
lot else besides. Maybe there was or is a subconscious
1239
view that the path to L2 proficiency and success
1240
is open only to those who can summon up the
1241
intellectual energy and also physical, dictionary-(man)handling
1242
stamina for the task. It is a moot
1243
point whether it is better for the student to read--
1244
let us say--the twenty million running words of
1245
text, or read the same ten million words twice or
1246
even read the same five million words four times
1247
over! Similar questions can reasonably be asked
1248
about the homogeneity versus heterogeneity of subject
1249
matter and stylistic mode of this reasonably extensive
1250
material amounting to about one hundred to
1251
one hundred and fifty average-sized books.
1252
1253
Let us assume that advanced students of a particular
1254
L2 have equipped themselves with the following
1255
reference word books: a top of the range L1→L2
1256
and L2→L1 dictionary; a college -sized defining
1257
dictionary produced for and within their target L2
1258
discourse community; the best available L2 synonym
1259
dictionary and thesaurus; and a dictionary of proverbs
1260
and idioms. Ideally, they should also own their
1261
FL equivalent of Adrian Room's Dictionary of Great
1262
Britain. If this is not available, they should start compiling
1263
their own, on cards if necessary but ideally as a
1264
computerized database. They should also have access
1265
to a large encyclopedia written in the L2. With this
1266
back-up are they well prepared for the intricate task
1267
of composing documents in their L2 on various topics?
1268
They are probably reasonably well prepared in
1269
general terms but not so in particular terms. What
1270
they lack in terms of general lexical resources is a
1271
collocations dictionary and a synonym differentiator,
1272
such as --in the case of a German--Duden's
1273
Die richtige Wortwahl , which subtitles itself as a
1274
comparative dictionary of sense-related expression.
1275
For this aspect of L2 writing, incidentally, advanced
1276
Russian-speaking students of English may
1277
have recourse to the excellent English-Russian Synonym
1278
Dictionary , by A.A. Rozenman and Y.D.
1279
Apresyan (Russki Yazyk Publishing House, 1980);
1280
this compendium contains 350 synonymic series, and
1281
each article in the dictionary explains the meaning of
1282
the lexemes comprising the synonymic series, provides
1283
a best approximation translation, and--crucially--supplies
1284
a detailed characterization of the
1285
similarities and differences between the synonyms,
1286
offering at the same time an analysis of the conditions
1287
in which each synonym is appropriate and where
1288
they may substitute for each other. All of this is exemplified
1289
by belletristic citations. Advanced Russian-speaking
1290
students and users of German have available
1291
the major Deutsch-russisches Synonymwörterbuch , by
1292
I.V. Rakhmanov et alii (Russki Yazyk, in 1983). This
1293
thoroughly researched and crafted reference book
1294
contains approximately 2,500 entries, each representing
1295
a synonymic series. All items are quasialigned
1296
with translation equivalents and are illustrated
1297
by example sentences--not citations--in
1298
German, which are also given in Russian translation.
1299
The front matter of both of these dictionaries from
1300
Russia includes substantial theoretical essays on the
1301
theory of synonymy and on the lexicographic practicalities
1302
of arraying and presenting synonyms in dictionary
1303
format.
1304
1305
It is clear that collocations dictionaries and
1306
synonym differentiators may not exist at all in a
1307
particular language community: in fact, very few
1308
language communities can boast of such resources.
1309
That is a great pity because that is exactly what advanced
1310
learners need. In fact, it is not stretching
1311
things too much to say that first-class collocational
1312
control is the hallmark of the true L2 expert; collocational
1313
control is normally the last linguistic subsystem
1314
to be mastered by learners who proceed to
1315
an advanced level. Correct deployment of collocations
1316
is particularly important for anyone striving for
1317
authenticity of performance within a particular professional
1318
sociolect, such as the language of medicine
1319
or economics.
1320
1321
No one could claim that it is an easy task to create
1322
collocations dictionaries: the chief problem is
1323
where to draw the proverbial line on a spectrum
1324
ranging from complete predictability, usually on a
1325
left-to-right basis, to total volatility of association by
1326
mere juxtaposition, for example, corned beef v.
1327
cheap beef . The dictionary maker's job is to capture
1328
the habitualisms without overloading the dictionary
1329
with items which are putatively valid enough in
1330
absolute terms by not in the statistical sense of significance
1331
derived via measurable co-occurrence.
1332
1333
It has to be admitted that there are far too few
1334
collocations dictionaries around. In the English-speaking
1335
dictionary microcosm The Oxford Thesaurus
1336
(1991), has clearly stolen a march over all its
1337
rivals in terms of size, structure, and depth of treatment.
1338
Synonym differentiation was evidently--and
1339
rightly--seen as a crucial task and the thoroughness
1340
with which this task was carried out is one the dictionary's
1341
most important assets. In fact, the provision
1342
of one example for each sense group within an
1343
entry is an innovative and pragmatically satisfactory
1344
way of hinting at the possibility and permissibility of
1345
collocation with other words a writer, whose native
1346
language is not English, may have in mind at the
1347
moment of consultation. Useful though that is, the
1348
best-known genuine collocations dictionary for English--probably,
1349
however, only until the publication
1350
of the seriously delayed Words in Use compilation
1351
from the Cobuild stable--is undoubtedly the BBI
1352
Combinatory Dictionary , by M. Benson, E. Benson,
1353
and R. Ilson (Benjamin, 1986). Two other notable
1354
dictionaries come from Poland: Selected English Collocations ,
1355
by H. Dzierżanowska and C. Kozlowska
1356
(PWN Warsaw, 2nd ed., 1988) and English Adverbial
1357
Collocations , by C. Kozlowska (PWN Warsaw,
1358
1991). [See p. 35.] In Great Britain the Cobuild Collocations
1359
Dictionary is eagerly awaited.
1360
1361
A quite remarkable and innovative dictionary is
1362
now about to appear in revised, updated, and enlarged
1363
re-edition: this is I.I. Ubin's Dictionary of
1364
Russian and English lexical intensifiers (Russki
1365
Yazyk, orig. pub. 1987). In essence, this is a versatile
1366
two-way bilingual (Russian English) collocation
1367
dictionary providing information about how to intensify,
1368
heighten, or escalate the basic meanings
1369
of nouns on the one hand, and verbs and adjectives
1370
on the other, by qualifying them with
1371
adjectives and adverbs, respectively. The dictionary's
1372
structure is quadripartite with appropriate
1373
cross-referencing, linkage, and metalinguistic information.
1374
Each of the Russian and English halves
1375
has two sections: the first comprises the alphabetically
1376
ordered listing of the intensificands, each of
1377
which constitutes a dictionary entry. To each intensificand
1378
is appended a translation equivalence
1379
and an alphabetic list of permissible intensifiers.
1380
The second section consists of an alphabetically ordered
1381
inverted list of intensifiers, alongside each of
1382
which is a list of those intensificands which it can
1383
modify. Altogether, the dictionary yields some
1384
10,400 Russian collocations and about 12,500 English
1385
collocations.
1386
1387
A. Reum's A Dictionary of English Style , republished
1388
by Hueber in 1961 but dating back six decades,
1389
was intended by its author as a reference work
1390
which would allow writers to formulate their ideas in
1391
German yet express them in English, using typically
1392
English modes of thought and linguistic templates.
1393
The same author is noteworthy for his Petit Dictionnaire
1394
de Style (1911) which offers German speakers
1395
an open sesame to authentic French. This handbook
1396
was conceived as a linguistic guide which would
1397
somehow prevent its users from grabbing hold of a
1398
German→French dictionary the moment their personal
1399
vocabulary ran out.
1400
1401
Collocations dictionaries published in Russia for
1402
advanced L2 learners of Russian date back a quarter
1403
of a century or so and have developed a very high
1404
degree of variety and sophistication over the intervening
1405
years. The afore-mentioned variety extends,
1406
for instance, from learner's dictionaries of collocations
1407
for RSP (Russian for specific purposes) areas
1408
as disparate as agriculture, materials science, and sociopolitical
1409
discourse. The main general collocations
1410
dictionary is Slovar' sochetaemosti slov russkogo
1411
yazyka Russian Word-combinatory Dictionary), by
1412
P.N. Denisov and V.V. Markovkin (Russki Yazyk,
1413
1983). Such is the depth of the lexicographical
1414
treatment that the dictionary, whilst containing only
1415
2,500 articles, occupies 685 pages!
1416
1417
In Germany the nearest thing to a straight collocations
1418
dictionary is E. Agricola's regularly republished
1419
Wörter und Wendungen , written for Germans
1420
but highly valuable for foreigners using German at an
1421
advanced level. It is, however, worth examining H.
1422
Becker's Stilwörterbuch (Leipzig, 1964-66). Although
1423
containing a mere couple of hundred entries
1424
or so, the dictionary is valuable by virtue of the depth
1425
of treatment and the ramifications of the information
1426
supplied.
1427
1428
Mention needs to be made, finally, of one other
1429
publication from Germany: H. Erk's Zur Lexik wissenschaftlicher
1430
Fachtexte, Vols. 4, 5, & 6 (Hueber,
1431
1972-82). Its aim is to provide frequency data and
1432
modes of use of the basic vocabulary of German academic
1433
discourse. The value of this work is diminished
1434
by the fact that the citations given are merely
1435
sub-sentence fragments from the corpus, which was
1436
assembled for the frequency study itself, thus denying
1437
users the opportunity to make full use of this
1438
important data.
1439
1440
This last point opens the door for a plea, or at
1441
least a statement of a desideratum perceived by advanced
1442
users of various L2s and by their teachers.
1443
Notwithstanding the logistic difficulties of constructing
1444
synonym differentiators and collocations dictionaries,
1445
particularly the latter, it is now possible
1446
for information technology to deliver direct to socalled
1447
end-users lexical data retrieval systems of
1448
great size, power, and usefulness. Any doubting
1449
Thomases should make arrangements to view and
1450
use the CD-ROM implementations of dictionaries
1451
from such famous publishers as Oxford University
1452
Press, Langenscheidt, and Robert. The writer of
1453
these lines believes that the CD-ROM implementation
1454
of Le Grand Robert , for instance, is not only a paragon
1455
of dictionary content but of navigation software
1456
and of the retrieval tools provided. What advanced
1457
users of various L2s need, by comparison, is ridiculously
1458
simple: they need a lexical data retrieval system--is
1459
this sophisticated enough to deserve the
1460
term lexical database? --which will allow them to
1461
enter a search word of interest, either from L1 or
1462
L2, and view nothing more than an arbitrarily chosen
1463
number of underlying corpus citations relating
1464
to one target-language lexeme, so that they can
1465
get a feel for its semantic range and combinatory-collocatory
1466
possibilities. Of course, they should be
1467
able to choose how many citations, what language
1468
level they come from etc. They should also be able
1469
to operate various controls to refine search strategies;
1470
still, when all is said and done, all they want is
1471
authentic citations and authentic collocations.
1472
1473
The main benefit of having such a facility is to
1474
accelerate learning and growth of confidence by dint
1475
of exposure to much more and much better focused
1476
linguistic material. All of this is so easy from the technological
1477
point of view--how does it look from the
1478
commercial angle? Responses or ripostes awaited!
1479
1480
1481
The Coming Hybrids
1482
1483
1484
1485
In the Philippines, someone asked not long ago, Sainyong
1486
palagay, what will be the long-term economic
1487
effects sa ating bansa ng Middle East War?
1488
This question blends Tagalog and English, in a widespread
1489
medium that Filipinos call Taglish or Mix-Mix.
1490
The Tagalog elements mean in your opionion
1491
and on our country of the. In northern India,
1492
someone might say, Mai ap ko batati hum, he is a
1493
very reliable fellow , where the opening words are
1494
Hindi for I tell you. This time, the mélange is
1495
called Hindlish. A similar statement in Malaysia
1496
could be This morning I hantar my baby tu dekat
1497
babysitter tu lah , in which the first and second Malay
1498
elements mean took and to the, and the particle
1499
lah shows that speaker and hearer are socially close.
1500
Finally, on the other side of the world, a Latino on
1501
the US-Mexican border might observe, with a shrug,
1502
Sometimes I'll start a sentence in English y terminó en
1503
español . And this time the mix is known as Spanglish
1504
or Tex-Mex.
1505
1506
Such hybridization is all the rage on every continent
1507
in the world and shows no sign of letting up.
1508
It is so common that many jokey and dismissive
1509
blends formed on - lish have almost become technical
1510
terms. Among them are Arablish, Chinglish,
1511
Frenglish, Gerlish and Deutschlish, Italglish, Janglish
1512
and Japlish, Russlish , and Yinglish . The complex and
1513
fluid developments in the European Community, between
1514
English and eight other languages, have been
1515
labeled in at least four ingeniously pejorative ways,
1516
as Eurolish, Eurospeak, Desperanto, and Minglish
1517
(the first two also used to denote and deride Common
1518
Market bureaucratese, the third to catch the
1519
confusion that can arise among simultaneous translators).
1520
1521
Although picturesque labels like these indicate
1522
both amusement and anger among those who use
1523
them, they do not match the scale of what is happening.
1524
The hybrids they denote may be mocked, denounced,
1525
enjoyed, or ignored by teachers, linguists,
1526
and the media, but regardless of censure or praise
1527
they just steamroller on. Vast and utterly pragmatic,
1528
they are used as freely by the purists who condemn
1529
them (when they relax) as by those who simply go
1530
with the flow. The hybridization of English with innumerable
1531
other languages on a one-to-one basis is a
1532
product of necessity and one of the most remarkable
1533
developments in communication that has ever taken
1534
place. Many have written on whether English will
1535
supplant other languages, but few have considered
1536
whether English (among other things) is simply going
1537
to merge with many of them, for certain purposes
1538
at least.
1539
1540
This miscegenation is of course what has always
1541
happened when people comfortable in two languages
1542
use them freely in their daily affairs. In the
1543
heat of the moment, expressions in one language
1544
come more quickly to the tongue than expressions in
1545
the other--and speakers may never be sure at any
1546
time which will provide the next word, phrase,
1547
clause, or sentence. In an important sense, such
1548
mixers do not have just two systems, A and B, to
1549
work with, but four: a spectrum of A, AB, BA and B.
1550
This universal quartet of possibilities is nicely reflected
1551
in such current sets of labels as English--
1552
Frenglish--franglais--français in Quebec, English--
1553
Taglish--Engalog--Tagalog in the Philippines, and
1554
English--Spanglish--englañol--espanol in Puerto
1555
Rico.
1556
1557
In general terms, when bilinguals are talking
1558
with speakers of Language A alone, they stay pretty
1559
well inside A, and the same with B. But when they
1560
are together, and especially if they constitute a large
1561
community, they splice the contents of their languages
1562
into new and often unpredictable patterns;
1563
this happened in England when Old English and
1564
Norman French came together after 1066, giving
1565
rise to the Middle English hybrid that was in due
1566
course used to such effect by Chaucer and Malory.
1567
1568
English is now Language A or B in the repertoire
1569
of millions throughout the world. These versatile
1570
bilinguals are at least as significant for the future
1571
of the language as the more or less unilingual communities
1572
of the UK, and US, and Australia; indeed,
1573
they may be more significant because they outnumber
1574
the unilinguals. In such states as Canada, India,
1575
Kenya, Nigeria, Pakistan, the Philippines, and Singapore,
1576
the mixers are already key figures in the shaping
1577
of national usage. Bilingual and multilingual
1578
communities are often the product (in part at least)
1579
of colonial pasts, as in the Philippines, Malaysia, and
1580
India, but not always: they can also be the outcome
1581
of simple proximity, as when Mexican Spanish and
1582
American English come intimately together in a
1583
Texas supermarket:
1584
1585
1586
HUSBAND: ¿Que necessitamos?
1587
WIFE: Hay que comprar pan, con thin slices. [to sales clerk] ¿Donde está el thin-slice bread?
1588
CLERK: Está an aisle three, sobre el second shelf, en el wrapper rojo.
1589
WIFE: No lo encuentro.
1590
CLERK: Tal vez out of it.
1591
1592
From Tex-Mex, Lorraine Goldman,
1593
English Today, January 1986.
1594
1595
1596
1597
Translation: H: What do we need? W: We have to
1598
buy bread, with thin slices. Where's the thin-slice
1599
bread? C: It's in aisle three on the second shelf, in
1600
the red wrapper. W: I can't find it. C: Maybe we're
1601
out of it.
1602
1603
It is a venerable truism that English has long
1604
been a mongrel tongue with a hybrid heritage.
1605
Writers about the language routinely describe and
1606
illustrate its ancient talent for picking up bits and
1607
bobs from all kinds of sources, from Arabic to Zulu.
1608
From time to time scholars have debated whether
1609
Modern English should be listed not just as a Germanic
1610
language, but in lexical terms as a Romance
1611
language--in effect as a hybrid that is now spinning
1612
off further hybrids, such as Anglo-Malay and
1613
Anglo-Hindi.
1614
1615
Anglo-Japanese (or, informally, Japlish) is
1616
an intriguing case because of the economic prominence
1617
of Japan, the relative one-sidedness at present
1618
of the flow of words, and the restrictedness of Japanese,
1619
a language little used outside the home islands.
1620
Since immediately after World War II, the massive
1621
inflow of English words has represented modernity
1622
and internationalization. Many thousands of items
1623
in contemporary urban Japanese usage are adapted
1624
English words, nativized by reshaping their syllabic
1625
patterns into forms that can be written in katakana
1626
symbols and pronounced without difficulty.
1627
1628
Specimens of this virtually machinelike process
1629
include erekutoronikkusu electronics, kurisumasu
1630
Christmas, and purutoniumu plutonium. Words
1631
with sounds that are not present in Japanese are
1632
given the best local fit, as in takushi taxi, rabu
1633
love, and basu both bus and bath. Some loanwords
1634
undergo a semantic shift, as with manshon
1635
high-class apartment block (from mansion ), konpanion
1636
female guide or hostess (from companion ),
1637
and baikingu buffet meal, smorgasbord (from Vi-king ).
1638
Clippings and blends are common, such as
1639
terebi television, masukomi mass communication,
1640
and wapuro word processor. English words also
1641
sometimes combine with Japanese words, as for example
1642
haburashi toothbrush, from Japanese ha
1643
tooth and English brush . Two or more words from
1644
English also sometimes come together in new ways,
1645
as with pureigaido (play guide) a ticket agency, and
1646
bakkumira (back mirror) a rear-view mirror. In
1647
Japanese such indigenous coinages are wryly referred
1648
to as wasei eigo Made-in-Japan English.
1649
1650
The Japanese have for some time been quietly
1651
returning the compliment. The number of loans is
1652
low and almost entirely in the field of commercial
1653
names, but their impact has been out of all proportion
1654
to those numbers. A common formula is a two-word
1655
phrase that opens with a Japanese company
1656
name and closes with a product name that is genuinely
1657
Western, as with Honda Ballade, Mitsubishi
1658
Colt , and Toyota Corolla , or that echoes such a word,
1659
as with Honda Acura (accurate?), Nissan Sentra
1660
(central, sentry?), and Nissan Micra (a feminization
1661
of micro ). The Japanese capacity to produce
1662
decorative off-beat English has been widely noted
1663
for some time, as in this comment from Time in
1664
1986:
1665
1666
The Japanese long ago mastered the process of
1667
labeling their consumer goods to appeal to a
1668
global market. Walkman may be a piece of fractured
1669
English, but the term has become as generic
1670
and widely recognized as Xerox or Coke.
1671
1672
--The Japanese Naming Game, January 13
1673
1674
1675
The term Walkman is on a par with the atmosphere
1676
English found on Japanese T-Shirts, bags,
1677
and pencil boxes, such as Tenderness was completed
1678
a pastel and The New York City Theatre District is
1679
where you can and us, anyone . Such novel (mis)uses
1680
of English, as tokens of modernity rather than as
1681
normal messages, are now widespread in East Asia
1682
and elsewhere. How long it will remain a standard
1683
Japanese practice and an international fad is anybody's
1684
guess. But regardless of how decorative English
1685
develops, it seems likely that a Japanese input
1686
into English--whatever forms it takes--will steadily
1687
increase in the twenty-first century, not stay the
1688
same or diminish.
1689
1690
Although the various Anglo-hybrids are currently
1691
unstable, the hybridity itself is stable enough.
1692
It has been running for decades in Asia and Africa
1693
and appears to have many more decades to run. If
1694
past situations are anything to go by, those languages
1695
affected today will undergo irreversible
1696
change, as English did after the Danish invasions and
1697
the Norman Conquest. Malay by government design
1698
and Japanese by casual osmosis are already indelibly
1699
marked by borrowings (including what English took
1700
in earlier times from French, Latin, and Greek). The
1701
outcome is far from clear, but it can hardly be minor,
1702
and English will be affected in ways that we can
1703
hardly imagine.
1704
1705
1706
1707
Osborne chased it around the back of the net, dug
1708
the puck off the sideboards and fired a pass to Poddubny,
1709
who beat Buffalo goaltender Tom Barrasso between the
1710
legs. [From an AP story in the Danbury News-Times, . Submitted by
1711
Anyone would be a tender goalie in the circumstances.
1712
And was Barrasso so named for playing bottomless?]
1713
1714
1715
Humor Caribbean Style
1716
1717
1718
1719
There is no nation or country on earth that does
1720
not have its own style of humor, hence the
1721
proliferation of Irish jokes, Jewish jokes, Russian
1722
jokes, Polish jokes, etc. Humor is defined in the
1723
OED as that quality of action, speech, or writing
1724
which excites amusement and in MWIII as that
1725
expression of ideas in a happening, an action, a situation,
1726
or an expression of ideas which appeals to a
1727
sense of the ludicrous or absurdly incongruous. We
1728
all know the highly beneficial effects of laughter on
1729
our physical, mental, and emotional well-being.
1730
Luckily for us Caribbeans, humor plays a great part
1731
in our daily lives and laughter is generally much
1732
more common than a gloomy face. Perhaps this is
1733
related to our down-to-earth, often rather unsophisticated
1734
use of language, especially at the folk level.
1735
1736
A few examples (from the Archives of the Caribbean
1737
Lexicography Project) illustrate how our use of
1738
language translates into laughter.
1739
1740
In the 1940s a certain man-of-the-people councillor
1741
in an Eastern Caribbean island (now independent;
1742
it shall remain nameless) could not bear the
1743
thought of any kind of expenditure by the local council,
1744
apart from that on roads and water-supply, the
1745
two services that he had faithfully promised his constituents.
1746
When the question of money for urinals
1747
came up, our redoubtable councillor, in typical fashion,
1748
loudly and vehemently abjected to spendin' the
1749
poor people money on dese urinals! So persistent
1750
and determined was his blocking of the vote that it
1751
spurred another councillor to take him aside and explain
1752
what a urinal was. In he came again, gesticulating
1753
vigorously, to deliver this piece in support of a
1754
change of vote:
1755
1756
1757
Why y'all didn't put de thing in praper terms?
1758
Yes! Yes! I vote for them. And while you buildin'
1759
you must put in some arsenals too!
1760
1761
1762
The concept of a plain-clothes policeman is familiar
1763
to most, but don't be so sure in the Caribbean:
1764
a policeman who is not in proper unformed dress is
1765
simply not dressed, as one witness saw it in this
1766
newspaper report of her testimony in court:
1767
1768
1769
Cheryl also claimed that among the men were a
1770
St Michael landlord, a uniformed policeman and
1771
others who she believed were undressed police
1772
officers carrying guns.
1773
1774
1775
But if such superficial use of words suggests that
1776
their humor is hidden from the speakers concerned,
1777
it would be a mistake to take that as normal. More
1778
often, there is a deliberateness in the Caribbean
1779
speaker's purpose to ridicule: A well-dressed girl is
1780
strutting along on the sidewalk one Sunday afternoon.
1781
A boy in rags notices her rather bony legs, so
1782
he levels her with Hi girl, you ain' 'fraid hungry
1783
dog see you? A woman with noticeable steatopygia
1784
may be specially greeted in the middle of the morning
1785
or in the night with Oh good AFTERnoon! A
1786
teenager wearing a neat pair of trousers, probably
1787
hand-me-downs since they are much too short--so
1788
short that he would not need to pull them up to walk
1789
through water--evokes the arch query from his
1790
peers, You expecting flood?
1791
1792
The Caribbean experience often thrusts itself
1793
on the Eurocentric world view that has been superimposed
1794
by schooling or by everyday circumstances.
1795
For example, a common language exercise
1796
in schools is to ask students to complete well-known
1797
proverbial sayings like those below: each is followed
1798
by the completions given in one Caribbean school
1799
(as collected over a period of time by a teacher).
1800
1801
1802
A bird in the hand will mess on your clothes.
1803
One swallow does not make a meal.
1804
You can't teach an old dog so don't waste your food.
1805
Penny wise is too far from dollar wise.
1806
1807
1808
In similar vein, there is a profusion of picturesque
1809
metaphors and similes framed in local experience
1810
as is illustrated in the following examples:
1811
1812
1813
rice dog or Heinz 57 a mongrel.
1814
1815
pond-fly of a woman a promiscuous woman who
1816
flits around distributing her favors with premeditated
1817
and predatory intent.
1818
1819
yard-fowl a political sycophant or one who
1820
gives allegiance to the political party in power
1821
with a view to any pickings that he or she might
1822
receive.
1823
1824
banana-jockey a poor person who would cadge
1825
a ride on a truck carrying bananas to the port in
1826
the banana-producing islands of the Caribbean.
1827
1828
bag-blind bastard (derogatory and offensive) a
1829
person so poor that he or she lives in the meanest
1830
of dwellings with only empty sugar-bags for curtains
1831
(blinds as they are also known in the
1832
Caribbean).
1833
1834
breadfruit-swopper (derogatory and offensive) a
1835
person so poor that he or she has nothing to offer
1836
in exchange for any item but a home-grown
1837
breadfruit (which nearly everybody already has).
1838
1839
be as close as batty and po (or batty and bench)
1840
be bosom companions (batty being the Caribbean
1841
English folk term for buttocks).
1842
1843
give a man a jacket to present him with a child
1844
that is not his (jacket referring to an article of
1845
clothing that is not normally worn by a laborer in
1846
the Caribbean).
1847
1848
1849
And what about the prominence of the word
1850
bless which carries the meaning of exorcism, healing,
1851
remedy in Caribbean folk consciousness? So,
1852
runs one folk aphorism, Something mus' [be] wrong
1853
with marriage if [a] priest ha[ve] to bless it!
1854
1855
In a slightly different category is a Afro-Caribbean
1856
user of words who flourishes, particularly at
1857
the folk level, immensely enjoying word-use as an
1858
exercise--even a challenge. He uses standard English
1859
word-formation devices in order to create new
1860
words with broad sensory connotations, such as
1861
foodist, bellyologist , and groggist to refer to people
1862
with uncontrolled appetites, dedicated drinkers of
1863
alcohol, and eaters.
1864
1865
The inventiveness of such word-users may also
1866
be uncontrolled, a feature of which little account has
1867
been taken in analyzing Caribbean language use, the
1868
display of diction practised by elderly men on
1869
such festive occasions as christenings and weddings,
1870
especially the latter. In most Caribbean colonies in
1871
former times, but today in a few rural communities,
1872
practitioners of the art of such diction were
1873
sought out and specially invited so as to give status
1874
to the ceremony at the wedding house. The following
1875
is a sample of one such speech:
1876
1877
1878
Lordly ladies and magnificent gentlemen, I
1879
come on the gijantic wings of the Archangel Gabriel
1880
to expaterate the absolutely right-minded
1881
eucharistic blessings upon you-all proceedings
1882
this evening. Primarily I was entranced at the entrance
1883
by the Royal Magna Carta appearance of
1884
Mr Bridegroom and the celestial and capital incorporated
1885
specifications of Mrs Bride. A man's a
1886
man for all that and what a piece of work is man
1887
and God saw fit that man should not be without
1888
his keepmate and took out his ribs to make his
1889
woman. Do not let any bumptious, presumptious,
1890
officious, malicious or contentious reactionary socialist
1891
come between you and interfere to counteract
1892
the felicitary interprications of your marriage
1893
bed. Distolerate him! Ostracize, cauterize
1894
and excise him! What a piece of work is man! Do
1895
not hesitate to generate and add exhilaration to
1896
our population.
1897
1898
...
1899
1900
And now to Him that giveth and taketh away
1901
and doeth exceeding great good to all that loveth
1902
Him and doeth his will willy-nilly, may the words
1903
of my mouth and the meditations of mine heart
1904
be acceptable to all of you and to both of you this
1905
day and henceforth forever, Amen.
1906
1907
1908
1909
Malcolm
1910
1911
1912
1913
My friend Malcolm is a born disciplinarian, and
1914
language annoys him no end. He feels that,
1915
as a type of mechanism, any language ought to have
1916
a predictable regularity. A lot of built-in irregularities
1917
are merely inefficient. A proper language
1918
should click along like a Swiss watch, doing its job in
1919
a no-nonsense way. As a native speaker of English,
1920
Malcolm has a difficult time. English has rules--
1921
some fairly regular rules--but too many exceptions.
1922
Those aren't exceptions I tell him, there are subrules.
1923
He glares at me, sneaky deceiver. I am not
1924
getting away with that one.
1925
1926
Recently Malcolm got hold of a book on Sanskrit
1927
and has been chewing away firmly at it. That is the
1928
way a language ought to be! I remind him that there
1929
is only one Taj Mahal--and that is a tomb. The mass
1930
of humanity have to live in houses. Some hovels too,
1931
and caves and tents: palaces are relatively few. Languages
1932
built to architects' specifications are artificial
1933
and largely remain unspoken. Some are even unspeakable.
1934
If a language is to reflect what goes on in
1935
the mind, it must have a lot of flexibility, tolerance,
1936
fluency. The language genius exploits this flexibility
1937
and fluency--and makes the best of it. The language
1938
first learned fixes itself deeply in memory in
1939
the fabric of the mind. It becomes normal: it is the
1940
idiolect--the vehicle of thought unique to each
1941
person, the basic layer. One is seldom aware of it,
1942
but it is still there underneath. Malcolm's language
1943
as he learned it in infancy is fixed. He does not see it
1944
as a set of rules; it is simply there and he resents
1945
tampering with it. Then he has another set of rules
1946
derived from his high-school English teacher, Miss
1947
Martinet, about double negatives, final prepositions,
1948
and other unquestionables that have an aura of
1949
Mount Sinai. Sometimes he sees me as a golden calf.
1950
1951
Malcolm feels that language should be strictly
1952
logical. He carries around Occam's razor--it is his
1953
Swiss army knife. He has a sharp eye for any kind of
1954
redundancy, even when used deliberately for emphasis
1955
or to make a distinction or sense division. A
1956
rose is a rose is a rose --so why say it three times?
1957
There is no need for widow-woman as long as we
1958
have the word widower . The country man who
1959
speaks of a viper snake ought to know that vipers are
1960
snakes and we do not need to be told so. And when
1961
kids go swimming in the raw, of course they are bare
1962
and they are naked, so why bare-naked? They are
1963
not naked unless they are totally bare. Bare should
1964
mean totally too. Why insist? Excitement, enthusiasm,
1965
are always messing up logic. Also messing up
1966
the language.
1967
1968
Malcolm has working in his office an Englishwoman
1969
who he thinks, having been born English,
1970
should have more respect for the language. She is
1971
an exuberant person, and it shows. I rather like her
1972
spontaneity, but Malcolm finds it hard to take. At
1973
office parties she finds the foods frightfully tasty or
1974
dreadfully nice, and when they are covered with
1975
sugar or whipped cream, they can be sinfully delicious.
1976
Malcolm cannot resist her--he has a sweet
1977
tooth that forever betrays him--but he finds her
1978
oxymoronic style hard to bear. Oxymorons in general,
1979
he says, are well named, and he is against them.
1980
But he is not beyond a grumbling pun on oxen and
1981
morons , while looking hard at me. I have challenged
1982
him with Pope's line of the pun as the lowest form
1983
of wit, but he says not if they are appropriate.
1984
1985
Malcolm suspects great and dangerous social
1986
forces underlying changes in the use of words. Not
1987
long ago he had a running horror at what had happened
1988
to the word awful . Milton, he says, had it
1989
right, the way it should properly be: full of awe,
1990
awe-inspiring, an awful God . But in our populist
1991
time with too many half-educated people at large,
1992
awful has become etiolated. (Nice word--one of
1993
Malcolm's favorites.) And awesome seems now to
1994
have gone the same way--among teenagers, at least,
1995
a raw, brainless lot. I grant teenagers their last
1996
fling of childish freedom before adulthood begins to
1997
descend. Malcolm matured earlier than I; my occasional
1998
lapses into juvenility pain him. He is generally
1999
forgiving: he still has hopes for me.
2000
2001
Malcolm's objections come not only in matters
2002
of logic--there is a moral tinge to them sometimes.
2003
He is against what seems deception, self-contradiction
2004
in public speech-making. He finds it insidious.
2005
In its linguistic form, a speaker introduces his
2006
subject by saying, To this audience I need not
2007
explain..., then goes on and explains it. To Malcolm
2008
this is a kind of hypocrisy: flattering the audience
2009
by pretending they know something already
2010
when he feels pretty sure they do not. To tease him
2011
I recently made a list of such phrases: It goes without
2012
saying..., I hardly need to point out..., It
2013
should be unnecessary to note that..., I will not insist
2014
on the point, but if I did... And there are others,
2015
old-timers such as Far be it from me to claim... .
2016
My list only put Malcolm into a dismal mood.
2017
2018
I chatter about the psychology of speech-making,
2019
catching and keeping an audience's attention,
2020
but it does not impress him. Audiences should
2021
need no flattery. Give them the facts, the truth, no
2022
soft soap, and that should be enough. I insist on the
2023
need to repeat, to emphasize, even to exhort. Audiences
2024
appreciate a bit of verbal legerdemain. Will
2025
Rogers knew it, and Barnum before him, and Shakespeare's
2026
Antony before them. To Malcolm it all reflects
2027
on the shameful gullibility of mankind and the
2028
amorality of language, which should be at least logically
2029
pure, if also, unfortunately, anybody's strumpet
2030
otherwise.
2031
2032
I have pleaded with Malcolm about the right of
2033
language to an occasional holiday--to have a bit of
2034
fun. He admits the pleasure of a good pun--not a
2035
false or missed pun, or a too obvious, witless pun,
2036
but one that activates a mental Leyden jar. But he
2037
feels uncomfortable with the imitative uses of language,
2038
which often seem primitive and trivial. Ono-matopeias,
2039
especially--the old bow-wow theory
2040
of language origin--it is too obvious and too limited:
2041
oral noises, not language. Even when they become
2042
conventionalized, echoic words are suspect. They
2043
are baby talk, purely animal. They are not language
2044
until they are elaborated, until they develop rules,
2045
system. I do not think Malcolm has ever seen a small
2046
child break the single-word language barrier and get
2047
hold of syntax, a fundamental breakthrough in language
2048
learning. He favors a sort of Athenian approach:
2049
language bursts full-armored from the brow
2050
of Jove.
2051
2052
He should follow a child's language learning,
2053
not sternly but curiously. It might impress him to
2054
hear the child regularize our odd plurals, with mans
2055
and gooses and lifes , a sub-rule which he has to swallow
2056
willy-nilly. And children's imitative words and
2057
the noises they make, the words they invent as they
2058
play with their vocal apparatus and explore the possibilities
2059
of the language. Not children alone, but
2060
adults rolling on their tongues such wondrous inventions
2061
as discombobulate and goloptious and humongous --fun-words
2062
for special occasions, word play.
2063
If all the world were playing holidays, Malcolm
2064
quotes, and blows the umpire's whistle. He enjoys
2065
enforcing rules: you do not have a game without
2066
rules. I agree, and add that rules have to be revised
2067
from time to time, not always on grounds of theory,
2068
but of experience learned in play. The thing to
2069
avoid is rigidity. Malcolm sniffs and tilts his chin.
2070
2071
Malcolm bears with my frivolous ways, for we
2072
have been friends for many years. I find myself inventing
2073
words from time to time and even getting
2074
them into print when they slip past weary or tolerant
2075
copy-editors, perhaps even on their merits.
2076
Obviable is one of these beauties, and brainworm is
2077
another. I know I made them up all new, though
2078
lexicographers might already have registered them.
2079
They just seem to come out naturally to fill a place
2080
where nothing else would quite do. I have not
2081
boasted of them to Malcolm but perhaps I should set
2082
up a subtle test--slip them over on him, not as mine,
2083
and see the effect. One might pass on the flavor of
2084
Latinism. But I shall never risk any syntactic experiments
2085
on him. Not even Shakespeare's renown and
2086
grace is dead or that cannot be so neither would
2087
get by. Nor Milton's airy tongues that syllable
2088
men's names. I can hear him declaring firmly,
2089
Nouns are nouns and should not be wrenched into
2090
verbs. Southey's now no respite, neither by day
2091
nor night, Johnson's neither search nor labour are
2092
necessary, Chesterfield's others speak so fast and
2093
sputter that they are not to be fully understood neither--are
2094
all blunders. They flout logic. Jefferson's
2095
claim of unalienable rights in the Declaration
2096
of Independence is, to Malcolm, an egregious example
2097
of miscegenation, where a Latin word is joined
2098
to an Anglo-Saxon prefix. The fact that unalienable
2099
had existed alongside inalienable for over a century
2100
is no excuse. I quote Milton's Alas, what boots it
2101
with uncessant care.... Alas, indeed, says
2102
Malcolm.
2103
2104
Some time when Malcolm is in a lugubrious
2105
mood and we are telling sad stories of the death of
2106
kings, I am going to propose, for his tombstone,
2107
English, with all thy faults, I loved thee still. For
2108
mine I can imagine him coming up with something
2109
like, A good man, apart from his too easy tolerance.
2110
2111
2112
Word Watchers: Fitzedward Hall
2113
2114
2115
2116
Fitzedward Hall (1825-1901) traced his career
2117
as an etymologist to a shipwreck. Son of a prosperous
2118
lawyer in Troy, New York, Hall completed his
2119
studies in engineering at Rensselaer in 1842 and was
2120
about to graduate a second time--from Harvard College
2121
in 1846--when his father sent him on an errand.
2122
A younger brother, inexplicably drawn by Dana's
2123
grim novel Two Years before the Mast (1840), had run
2124
away to a life of adventure at sea, and their father
2125
ordered Fitzedward to bring him home.
2126
2127
Soon thereafter, Hall found himself a castaway
2128
at the mouth of the Ganges, and he chose to remain,
2129
first in Calcutta, where he became a journalist and
2130
teacher. Drawn to the study of Indian languages, he
2131
rose to professor of Sanskrit at Government College,
2132
Benares, in 1850, and commenced a career as editor
2133
and publisher of Sanskrit texts, the first American to
2134
do so. In 1857, he took an armed part in the suppression
2135
of the Sepoy uprising and then rewarded
2136
himself with a vacation in America and Europe.
2137
While he was in the United States, William Dwight
2138
Whitney, America's preeminent orientalist, did all
2139
that he could to persuade Hall to remain at home,
2140
but he could not prevail. On his way back to India,
2141
Oxford awarded Hall an honorary doctorate in recognition
2142
of his contribution to oriental learning.
2143
2144
In 1862, Hall left India to spend the rest of his
2145
life in England. Whitney's campaign to find him an
2146
appointment at Harvard continued but with diminished
2147
chances of success. In a letter to Charles Eliot
2148
Norton--like Hall and Francis James Child, a member
2149
of the class of '46--Whitney wrote resignedly,
2150
Anyhow, one takes a kind of wicked satisfaction in
2151
seeing that England has to come even to America for
2152
her scholars in that department of Oriental study
2153
which it is most her duty and interest to cultivate.
2154
On settling at last in London, Hall was appointed
2155
professor of Sanskrit, Hindi, and Indian jurisprudence
2156
at King's College, London. In short order, he
2157
was made librarian of the Indian office and examiner
2158
in Indian languages for the Civil Service Commissioners.
2159
He continued the duties of examiner even
2160
after his retirement in 1869 to Marlesford, Suffolk,
2161
when he completed his Sanskrit editing. (Belatedly,
2162
in 1895, Harvard awarded him an honorary doctorate
2163
and was rewarded by the bequest of his Indian
2164
manuscripts and editions.)
2165
2166
Hall's philological career had another side, one
2167
of special interest to readers of VERBATIM. As far
2168
back as 1838, he wrote, I began the practice,
2169
which I have kept up ever since, of desultorily jotting
2170
down notes on points of English. (He was then a
2171
mere philological stripling of thirteen.) Not until
2172
1872, however, did he compile these notes into book
2173
form, a volume with the splendid title, Recent Exemplifications
2174
of False Philology . In it, he attacked vigorously
2175
three worthies well-known for their opinions
2176
about English--William Savage Landor, Thomas De
2177
Quincey, and (lengthily) Richard Grant White. All
2178
three were inclined to uninformed etymology or ignorant
2179
censure, he alleged. In Modern English
2180
(1873), he harassed other self-proclaimed authorities,
2181
and, in both books, three or four lines of text
2182
float above a dense mass of footnotes in tightly set six-point
2183
type. By this method, he ensured that no claim
2184
would stand without supporting evidence.
2185
2186
Hall's authority came from his citations, a mass
2187
so large that desultorily can hardly describe the
2188
intensity of his collecting. Before the OED , no one
2189
could have easily located examples to dispute him,
2190
though Richardson, Johnson (as revised by Todd and
2191
Latham), and Webster (as revised by Goodrich) all
2192
gave historical usages. Hall was immeasurably better
2193
informed than those he criticized, and he recognized
2194
that a trustworthy dictionary must be founded on
2195
examples--a thing never to be expected, save as the
2196
result of extensive cooperation, and judicious subdivision
2197
of labour. Naturally enough, he was soon
2198
recruited by James Murray as a collaborator in the
2199
preparation of the OED . In the preface to the first
2200
volume of that great dictionary, Murray thanked Hall
2201
expansively for his voluntary and gratuitous service:
2202
Those who are familiar with the pages of his
2203
Modern English , his English Adjectives in -able
2204
[1877], and his numerous articles and papers on special
2205
points of English, know with what an amazing
2206
wealth of evidence the author illustrates the history
2207
of every word, idiom, or grammatical usage, upon
2208
which he touches. In the preface to volume 5, Murray
2209
declared to the Dictionary his death is an incalculable
2210
loss, a loss that would indeed have been irreparable
2211
but for the fact that he left directions that
2212
all his ms. quotations, references, notes, and memoranda,
2213
should be handed over to the Editor, and that
2214
we should have the free use of the books in his own
2215
extensive library to which these referred. Hall was
2216
similarly generous in opening his collections to Joseph
2217
Wright (for the English Dialect Dictionary ) and
2218
to the workers engaged in the preparation of Whitney's
2219
Century Dictionary .
2220
2221
Like many people, Hall grew increasingly conservative
2222
as he aged, but his allegiance to usage as
2223
the foundation of judgments about English remained
2224
firm. In particular, he was suspicious of language
2225
reformers who wished to revive or fabricate Anglo-Saxon
2226
synonyms for Latinate words. Masses of
2227
older English, he thought, had no more chance of
2228
revival than water-clocks and tinderboxes. In a
2229
sentence intended to poke fun at the Saxonists, Hall
2230
declared: Our lingual hybridism is ineradicable.
2231
Romantic yearnings for an imaginary past were, to
2232
him, anathema, and conservatives of many kinds
2233
were early subject to his critical strictures: The
2234
rights of man [the conservative] has gradually grown
2235
used, after long years of disquietude, to hear talked
2236
of, without apprehension of catalepsy; but you must
2237
wait for his son, or for his son's son, if you would get
2238
a candid hearing for the rights of woman.
2239
2240
Despite his long residence abroad, Hall was self-consciously
2241
American and, latterly, all too ready to
2242
cede authority to the British in matters of English.
2243
Toward the end of his life, he wrote: If egotism for
2244
a moment is pardonable, no false shame deters me
2245
from avowing that, though I have lived away from
2246
America upwards of forty-six years, I feel, to this
2247
hour, in writing English, that I am writing a foreign
2248
language, and that, if not incessantly on my guard, I
2249
am in peril of stumbling. What a pained admission
2250
from an acknowledge authority on the language--
2251
particularly one who had earlier celebrated the revolutionary
2252
fervor in the United States that had led,
2253
at the end of the 18th century, to forswearing...
2254
supine parrotry. How different from his declaration
2255
at the outset of his career as a philologist: As
2256
regards everything else, so as regards language, the
2257
spirit of rigid conservatism operates as a principle of
2258
unalloyed evil and mischief.
2259
2260
Hall's disputatious style in his many contributions
2261
to magazines led him into controversy, and the
2262
memorial notices published after his death were often
2263
circumspect. In one, a life-long friend declared:
2264
Dr. Hall had all the aggressive confidence of modesty
2265
adequately equipped, a judgment that conceals
2266
criticism in praise. Another opined that his
2267
prose was apt to be difficult reading. Had he combined
2268
with his vast learning a light and playful style,
2269
he would not more effectually have strewn the field
2270
with the slain, but he would have made the process
2271
as delightful as it was edifying. As it is, his works are
2272
a permanent resource against the ignoramus and the
2273
charlatan who seek to make the English language
2274
into their own likeness. The Dictionary of American
2275
Biography is rather more blunt: His style was
2276
too subject to his own criticism to be natural; it was
2277
selfconscious and pedantic.
2278
2279
Despite their often dry character, Hall's works
2280
bear re-reading, not least because of his refusal to
2281
bewail the state of the language: No unprejudiced
2282
person, if he takes the trouble to observe and consider,
2283
can soberly maintain, that English is deteriorating.
2284
Yet, above all, Hall raised the standard of
2285
discussion on the bulwarks of evidence, and, even
2286
when he was captious or carping, he compelled respect.
2287
Thus, Ralph Olmsted Williams often engaged
2288
Hall in the pages of the Dial and of Modern Language
2289
Notes; these exchanges Williams published in
2290
Some Questions of Good English (1897), recognizing
2291
that with such an adversary as Dr. Hall it was difficult
2292
to claim victory even when claiming the benefit
2293
of the last word. Of course Hall was often dismissed--by
2294
the British as a foreigner unworthy to
2295
judge English usage and by the Americans as an anglophile
2296
and expatriate. But the most serious scholars
2297
of the day took him seriously, and, if he did not
2298
make uninformed allegations about English impossible,
2299
he at least made them subject to the trial of
2300
evidence from usage.
2301
2302
2303
Australia and the Environment: the First Fifty Years
2304
2305
2306
2307
Australia has recently (in 1988) celebrated its
2308
bicentenary. The Australian National Dictionary
2309
was published in that year and, for the first
2310
time, it has been possible to assemble and describe
2311
the set of lexical innovations used in one particular
2312
semantic field, that is, the words and meanings of
2313
words that register perceptions and utilizations of
2314
the Australian environment. I have tried to build my
2315
argument not on the over-interpretation of single,
2316
apparently key words but on the evidence of the use
2317
of those words within a set, within a context of
2318
groupings of semantically related words that gain
2319
weight and suggest directions of enquiry from their
2320
mass. But the problem of over-interpretation remains.
2321
2322
This article is concerned with the first fifty years
2323
of settlement, 1788-1838 and begins with the two
2324
collocations Crown land and waste land , which
2325
sometimes coalesce in the uniquely Australian waste
2326
lands of the Crown. Crown land is used (as it has
2327
been in Canadian English) of land that is either inalienable
2328
or unalienated, of land that is either reserved
2329
for the purposes of the Crown or the Crown's
2330
agents or held in the name of the Crown. In the
2331
former sense it gives way to government land or to
2332
more specific terms for parcels of land like government
2333
domain, government farm, government garden,
2334
government ground, government paddock, government
2335
reserve and government run ; in the latter it
2336
comes increasingly to refer to land that is available
2337
for grant, lease, or purchase, to distinguish land
2338
which is variously described as unlocated, unoccupied
2339
or (from slightly later, in the 1840s) unsettled
2340
from land which is located or settled. Waste land is
2341
used (as it had been in American English and, later,
2342
in New Zealand English) to distinguish unused
2343
land--uncultivated because unoccupied land--from
2344
land under cultivation or in some way improved as
2345
pasture. It is thus synonymous with wild land (also
2346
so used in American English) or with the apparently
2347
contradictory wild government ground described in
2348
1849 as covered with trees and grass never used
2349
before, except for feeding blackfellows, kangaroos,
2350
cattle, horses and sheep. This description recognizes
2351
that as yet unalienated land might have been
2352
used as wild pasture, just as an 1867 critic of bureaucratese
2353
can complain that the Crown lands
2354
are very frequently, in Government phrase, styled
2355
the waste lands of the Crown... [though] they
2356
cannot... with propriety be called waste lands, for
2357
they are applied to the only purpose, speaking of
2358
them in general, to which they can ever be applied--grazing.
2359
2360
2361
2362
European arrival in these waste lands was described
2363
in terms of settlement and location . Both are
2364
very much terms of occupation. Settlement is used in
2365
1788 of the British community as established or
2366
founded in the colony, in 1792 of a small town, or
2367
place where people have settled or established
2368
themselves. The verb settle is used transitively of the
2369
action of peopling a place, as in to settle a district,
2370
intransitively of the action of settling oneself, as in
2371
to settle in the colony. By 1803 the unoccupied
2372
land is so designated and before 1820 the settled districts
2373
or settled lands are so identified. Settler , from
2374
1788, was roughly synonymous with colonist: I say
2375
roughly because W.H. Breton, in 1833, distinguishes
2376
between settlers the farmers only and colonists
2377
the whole of the free inhabitants, though this
2378
may be an academic distinction as John Dunmore
2379
Lang in the next year remarks that spirit of irreconcilable
2380
enmity to standing timber... almost uniformly
2381
evinced by all Australian colonists. The
2382
point is that, settlers or colonists , they had come to
2383
occupy land and through occupation to utilize it. Location
2384
is more difficult, because its sense history in
2385
American English is complex; but in the Australian
2386
usage of the 1788-1838 period it meant either an
2387
allocation or grant of land or the act of establishing a
2388
settler in a place, in which case it was synonymous
2389
with settlement, as in the country will shortly be
2390
thrown open to general location. To locate meant, similarly,
2391
to allocate (a parcel of land), to settle (oneself)
2392
on a piece of land, or to select (a piece of land).
2393
Located districts was synonymous with settled districts,
2394
the limits of location (or boundaries or bounds)
2395
the further extent of settlement, the boundary within
2396
which land was surveyed and available for legal tenure,
2397
the border , as it was also known. The business of
2398
allocating land within the limits of location required
2399
land agents , a Land Board, Land Commissioner, land
2400
fund, land orders, and led (as early as 1809) to
2401
land-jobbing and speculation by land-jobbers and
2402
land-sharks.
2403
2404
2405
There was a continuing expansion into new
2406
country, new districts, new settlements as land was
2407
taken up, opened up or, as the pace grew, thrown
2408
open (1830). Movement towards the interior was
2409
movement up the country (from as early as 1805) or
2410
into the back country; movement towards the settled
2411
districts was movement down the country or in: travelers
2412
came in from the bush as they can now come in
2413
to a station, though out, except in collocations like
2414
outdistrict, outfarm, outsettler, outsettlement, belongs
2415
to a later period. Squatter, not in the American
2416
and earliest Australian sense of one who illegally
2417
occupies land but in the main Australian sense of
2418
one who has title to a tract of grazing land, is recorded
2419
in 1837 and is essentially a word of the
2420
1840s; but in the earlier period both runs and stations
2421
were being established for the grazing of sheep
2422
and cattle. From 1804 a person so engaged, as distinct
2423
from one who farmed crops--who engaged in
2424
agricultural pursuits--was known as a grazier, and
2425
from the 1820s such a person occupied a property
2426
(with the clear connotation of ownership).
2427
2428
Words which through their coinage reflect the
2429
utilization of the land give some measure of the environmental
2430
impact --if I may use an anachronism.
2431
A group of words reflects the immediate needs of an
2432
isolated settlement seeking self-sufficiency: dairy
2433
station, farm, farming (restricted to crop-raising)
2434
farm-station, stockholder, stock-keeper, stockman,
2435
stock owner, stock pen , and stock yard . A group reflects
2436
the use made of local resources. Two examples
2437
are Mount Pitt bird and mutton bird. Of the first
2438
Philip Gidley King wrote in 1794: The Mount Pit
2439
Birds are as Numerous as ever, Notwithstanding
2440
upwards of Two Hundred thousand have been killed
2441
Yearly. (The name is now obsolete and the bird
2442
breeds only on Lord Howe Island.) As to mutton
2443
bird, tastes vary: it may have required as W.H.
2444
Leigh wrote in 1839 a desperate stomach to attack
2445
such an oily mass, but Ralph Clarke in 1790 lovingly
2446
packed a box for his beloved woman, Containing
2447
a Mount Pit Bird, A Mutton Bird. More
2448
demonstrative are the uses of the kangaroo, as evidenced
2449
by kangaroo dog, kangaroo flesh, kangaroo
2450
hide, kangaroo hunt, kangaroo leather, kangaroo rug,
2451
kangaroo skin, kangaroo soup, kangaroo steak, kangaroo
2452
steamer, kangaroo stew, kangaroo tail, kangaroo
2453
tail soup ; of bark, as in bark chopper, bark mill, bark
2454
stripper; of cedar, as in cedar brush, cedar cutter,
2455
cedar grounds, cedar party. But a much larger
2456
grouping of coinages bears witnesses to the embryonic
2457
pastoral industry: cattle walk, cattle hunting,
2458
cattle run, cattle station; stock agent, stock driver,
2459
stock establishment, stock horse, stock house, stock
2460
hut, stock proprietor, stock property, stock run, stock
2461
station; sheep country, sheep downs, sheep establishment,
2462
sheep hills, sheep holder, sheep land, sheep
2463
master, sheep overseer, sheep owner, sheep proprietor,
2464
sheep watchman, sheep yard.
2465
2466
2467
The words listed so far are those of occupation
2468
and use: what remains to identify in the early period
2469
is an indication of the perception of the landscape on
2470
which the settlers were imposing themselves and
2471
their industry. From the start there was a tension
2472
between resemblance and difference, between recollection
2473
of the old world and recognition of the
2474
new. On the one hand there were names which
2475
were qualified before being applied, like wild currant,
2476
wild fig, wild geranium, wild indigo, wild parsnip,
2477
wild spinach, wild yam; or native flax, nabox,
2478
native cherry, native cranberry, native flax, native
2479
grass, native myrtle, native parsley, native plum;
2480
or names in which the qualifier is a color, as in blue
2481
gum, green wattle, white honeysuckle. On the other
2482
there were new names, borrowings from Aboriginal
2483
languages, like boobook, dingo, koala, kurrajong,
2484
wallaby, wallaroo, waratah, and wombat, all from
2485
Dharuk (the Sydney language); descriptive names
2486
like blackbutt, bottlebrush, duckbill, flooded gum,
2487
and gumtree; or popular adoptions of scientific
2488
names like banksia, callistemon, casuarina, boronia,
2489
eucalyptus, and platypus. In generic terms this is
2490
manifested in the replacement of woods by bush,
2491
once the inadequacy of woods is recognized, and by
2492
the redefinition of words like forest and plain. The
2493
important contrast is between the bush vegetation
2494
in its natural state, country covered in such vegetation,
2495
and brush and scrub as subsets of bush on the
2496
one hand, and, on the other, country that is naturally
2497
open or that has been cleared, an activity which gave
2498
the language to burn off as well as short-lived collocations
2499
like clearing gang, clearing lease, and clearing
2500
party. Forest is redefined, as in an 1805 description
2501
of forest land as such as abounds with Grass
2502
and is the only Ground which is fit to Graze; according
2503
to the local distinction, the Grass is the discriminating
2504
Character and not the Trees, for by making
2505
use of the Former, it is clearly understood as different
2506
from a Brush or Scrub. Plain is also redefined,
2507
being applied to undulating as well as flat country
2508
and admitting the presence of trees or stands of
2509
trees. The important feature is openness, as in collocations
2510
like open forest, open forest country, and open
2511
forest land.
2512
2513
2514
Availability of water is obviously important: the
2515
Anglo-Indian tank (as in the name of the Tank
2516
Stream) is there from 1791; lagoon used, as in American
2517
English, of fresh water as well as salt from 1797;
2518
pond as in chain of ponds from 1799; waterhole from
2519
1817. The value of a river frontage was recognized,
2520
land distant from water being known as back country.
2521
In from the coast ranges of mountains, tiers as
2522
they were known in Tasmania and later South Australia--in
2523
both cases a specific use of a word meaning
2524
line or series--supplied an impediment just as,
2525
on a more local scale, flat implied a usable river
2526
plain, gully or razorback an obstruction to land
2527
use or to movement. The hot wind that blew from
2528
the interior, later to be named the sirocco, was
2529
known with vivid simplicity as the hot wind.
2530
2531
2532
The point is that in the first fifty-year segment,
2533
the lexical landscape is one of occupation and subsistence
2534
rather than exploration: it is utilitarian rather
2535
than interpretive. It registers a process of improvement,
2536
improve being an originally American usage,
2537
Australian from the 1830s, referring to the bringing
2538
of land into agricultural or pastoral use, and including
2539
clearing, the provision of fences, buildings, etc.,
2540
with the intention of increasing the land's productivity.
2541
Despite that--or because of it--another Americanism
2542
which came into Australian use in the 1830s
2543
was overstock. One will have noticed that there has
2544
been no reference to the indigenous inhabitants--
2545
the Indians, natives, Papuans, Blacks, or Aborigines,
2546
as they were variously named. That is not because
2547
their presence had made no impact on English, for
2548
more than fifty words were borrowed from Dharuk,
2549
most of them in the early period. These did include
2550
gunyah and gibber-gunyah , which recognized that
2551
they had places of habitation, also given the English
2552
names of breakweathers, or breakwinds, or known as
2553
huts. But the only words which imply some sort of
2554
relationship, either of location or utilization, between
2555
the Aborigines and the land are hunting
2556
ground (it being observed in 1830 that the Natives
2557
are as tenacious of their hunting grounds as settlers
2558
are of their farms), the verb to fire , used with reference
2559
to the Aboriginal practice of setting fire to a
2560
tract of vegetation either to trap animals or to maintain
2561
grassland, and run and station. Both of the last
2562
were used in the 1820s of land recognized as being
2563
occupied by an Aboriginal community, in contexts
2564
that acknowledge the existence of tribal boundaries.
2565
Run continued to be used in this sense (as late as
2566
1909), but station came increasingly to mean an establishment
2567
rather than an area and, in this application,
2568
to equate with mission station or a reserve set
2569
aside by a government agency (later native reserve,
2570
and later still Aboriginal reserve ).
2571
Quotations in the text will be found in The Australian National
2572
Dictionary, a dictionary of Australianisms on historical principles ,
2573
ed. W.S. Ramson, Oxford University Press, Melbourne, 1988.
2574
2575
2576
2577
Sheep Dip, An 8 year old pure Malt Scotch Whisky
2578
much enjoyed by the villagers of Oldbury-on-Severn.
2579
[From an advertisement in The Sunday Times , :1:2]
2580
2581
2582
2583
Other cities around the nation will sponsor crime
2584
prevention awareness activities tonight, but not Olean.
2585
Candlelight marches, children's activities and block parties
2586
will take place as neighbors unite to speak out against
2587
crime prevention across the country. [From the Olean
2588
Times Herald , . Submitted by
2589
].
2590
2591
2592
People of the Books: Biographical Entries in Dictionaries
2593
2594
2595
2596
Not all dictionaries enter the names of real people,
2597
but many do. Among English-language
2598
monolingual dictionaries, the practice is widespread
2599
in America and reviving in Britain. A very recent
2600
development, of British origin, is the addition of
2601
names to monolingual dictionaries of English as a
2602
Second Language [ESL], such as the new encyclopedic
2603
edition of the Oxford Advanced Learner's
2604
Dictionary (1992).
2605
2606
Pronunciation dictionaries and bilingual dictionaries
2607
typically enter names, too. But the purpose of
2608
such entries is linguistic rather than encyclopedic:
2609
they are there to show how they are pronounced or
2610
how their form differs in different languages:
2611
2612
2613
Cicero... Cicerón.
2614
Mary... Queen of Scots, Stuart María Estuardo.
2615
2616
--Collins Spanish Dictionary (1988)
2617
2618
2619
2620
Now and then, however, even bilingual dictionaries
2621
enter names for their content rather than for
2622
their form. Mondadori's Pocket Italian-English English-Italian
2623
Dictionary (1959) attempts to introduce
2624
its Anglophone users to the glories of Italian civilization
2625
by entering the names of some of its avatars and
2626
describing their achievements in English:
2627
2628
2629
Cimabue, Giovanni, early Florentine painter
2630
(1240?-1302?).
2631
2632
Goldoni, Carlo, the greatest Italian dramatist and
2633
writer of comedies (in Venetian dialect) (1707-1793).
2634
2635
Mondadori, Arnoldo, leading Italian publisher
2636
(1889- ).
2637
2638
2639
2640
This last array prompts the question: how are names
2641
chosen for inclusion?
2642
2643
Other items ( cat, the, kick the bucket ) are sometimes
2644
selected from a corpus of language in use.
2645
Items that appear frequently in sources of different
2646
types are included; items less frequent or more restricted
2647
in their distribution are kept out. Not all
2648
dictionaries use such objective evidence. Many--
2649
perhaps most--still rely on the subjective judgment
2650
of the lexicographers who compile them, aided often
2651
by a judicious perusal of what other dictionaries
2652
include. Where names are concerned, I know of
2653
no dictionary in any language whose selection was
2654
made from a corpus: all rely on the assessment of
2655
lexicographers.
2656
2657
Which names are deemed worthy of inclusion?
2658
Let me examine five dictionaries with names in
2659
them: Webster's Ninth New Collegiate Dictionary
2660
(1983) [W9] 1983; Random House Webster's College
2661
Dictionary (1991) [ RHWCD ]; The American Heritage
2662
Dictionary, 3rd edition (1992) [ AHD 3]; Collins
2663
English Dictionary, 3rd edition (1991) [ CED 3]; and,
2664
for good measure, an ancient Nouveau Petit Larousse
2665
Illustré (1958) [ PL ]. The first three are American;
2666
the fourth, British; the fifth, French. All five enter
2667
Cicero/Cicéron, Cimabue, Goldoni, and Mary/Marie
2668
Stuart (Mary Queen of Scots) , but not Mondadori .
2669
For a finer-grained investigation my starting-point
2670
will be the surname Robinson, where I find the following
2671
names:
2672
2673
2674
2675
Robinson
2676
2677
Name W9 RHWCD AHD3 CED3 PL
2678
2679
Edward G. (US actor) No Yes Yes Yes No
2680
2681
Edward Arlington (US poet) Yes No Yes Yes No
2682
2683
Esmé Stuart Lennox (Fr Playwright) No No Yes No No
2684
2685
George Frederick Samuel (UK Yes No No No No
2686
statesman)
2687
2688
William Heath (UK cartoonist) No No No Yes No
2689
2690
Jack Roosevelt (US baseball No Yes Yes No No
2691
player)
2692
2693
James Harvey (US historian) Yes No Yes No No
2694
2695
John Arthur Thomas (UK theologian) No No No Yes No
2696
2697
Mary (Fr President) No No No Yes No
2698
2699
Robert (UK chemist) Yes No Yes No Yes
2700
2701
Smokey (US singer-songwriter) No No No Yes No
2702
2703
Sugar Ray (US Boxer) No Yes Yes Yes No
2704
2705
12 4 3 7 7 1
2706
2707
2708
2709
Startlingly, of these 12 Robinsons no single one is
2710
enshrined in all five dictionaries! Of the 12, six are
2711
American; four, English; two, Irish. But as can be
2712
seen from the table above, only W9 has, and only
2713
CED3 approaches, parity between American and
2714
non-American Robinsons.
2715
2716
So to check these dictionaries for national bias, I
2717
looked at a few minimal pairs: pairs of people who
2718
seemed to play similar roles on their respective sides
2719
of the Atlantic: suffragettes, birth-controllers, popular
2720
advocates of self-reliance, and engineers:
2721
2722
2723
2724
Minimal Pairs
2725
2726
Name W9 RHWCD AHD3 CED3 PL
2727
2728
Anthony, Susan B. Yes Yes Yes No No
2729
2730
Pankhurst, Emmiline (or Yes (E) Yes (E) Yes (E) Yes No
2731
Christabel or Sylvia) (E,C,S)
2732
2733
Sanger, Margaret Yes Yes Yes Yes No
2734
2735
Stopes, Marie No No Yes Yes No
2736
2737
Alger, Horatio Yes Yes Yes Yes No
2738
2739
Smiles, Samuel No No No Yes No
2740
2741
Fulton, Robert Yes Yes Yes Yes Yes
2742
2743
Brunel, Mare Isambard (or No No No Yes Yes
2744
Isambard Kingdom) (both) (both)
2745
2746
8 5 5 6 7 2
2747
2748
2749
2750
It is pretty clear that the British CED3 takes more
2751
account of American names than do the American
2752
dictionaries of British ones. This is hardly surprising,
2753
as British dictionaries do a better job with
2754
American English generally than American dictionaries
2755
do with British English.
2756
2757
But encyclopedic dictionaries (though not, perhaps,
2758
ESL ones) are supposed to include important
2759
names from all over the world. So to examine cultural
2760
bias in a wider sense, I checked the surname
2761
Lambert, happily borne by Anglophones as well as
2762
Francophones. Here is what I found:
2763
2764
2765
Lambert
2766
2767
Name W9 RHWCD AHD3 CED3 PL
2768
2769
Michel (ca. 1610-1696: No No No No Yes
2770
French composer)
2771
2772
John (1619-1683: English Yes No No No Yes
2773
general)
2774
2775
Anne-Thérèse (1647-1733: No No No No Yes
2776
French writer)
2777
2778
Johann Heinrich (1728-1777: No No No No Yes
2779
German scientist)
2780
2781
Constant (1905-1951: English No No No Yes No
2782
composer)
2783
5 1 0 0 1 4
2784
2785
2786
2787
If the French dictionary was weak on Robinsons, the
2788
British and American dictionaries are at least as
2789
weak on Lamberts. The pedagogical pretensions of
2790
encyclopedic dictionaries must be taken with a grain
2791
of salt, though their skewing may be a fair reflection
2792
of the limited knowledge that speech communities
2793
have of the worthies of whom other speech communities
2794
boast. And the German Lambert, though unworthy
2795
of a biographical entry of his own in the four
2796
Anglophone dictionaries, is remembered nevertheless
2797
in their etymologies of the scientific unit, the
2798
lambert, that bears his name.
2799
2800
Having somehow selected the names to be included,
2801
lexicographers must set about explaining
2802
them. But how? The mere indication of the dates
2803
and places of birth and death will usually suffice to
2804
identify the bearer of a name uniquely; if one goes
2805
further, where does one stop? Dictionaries seem to
2806
divide into two camps. Some say the minimum, limiting
2807
themselves typically to birth and death dates,
2808
nationality, and occupation or status [ W9 ]. Others
2809
attempt more, need more space, and run risks. Two
2810
examples will show the problems:
2811
2812
2813
Cornwallis, Charles
2814
2815
...1738-1805... Brit. general and statesman.
2816
[W9]
2817
2818
...1738-1805. British general and statesman.
2819
[RHWCD]
2820
2821
...1738-1805. British military and political
2822
leader who commanded forces in North Carolina
2823
during the American Revolution. His surrender
2824
at Yorktown in 1781 marked the final
2825
British defeat. [AHD3]
2826
2827
...1738-1805, British general in the War of
2828
American Independence: commanded forces
2829
defeated at Yorktown (1781): defeated Tipu
2830
Sahib (1791): governor general of India (1786-93,
2831
1805): negotiated the Treaty of Amiens
2832
(1801). [CED3]
2833
2834
..., général anglais, né à Londres (1738-1805).
2835
Il capitula à Yorktown pendant la
2836
guerre d'Amérique (1781), soumit Tippo-Sahib
2837
(1792); vice-roi d'Irlande, il réprima la
2838
rébellion de 1798. [PL]
2839
2840
..., English general, born London
2841
(1738-1805). He surrendered at Yorktown
2842
during the American War of Independence
2843
(1781), subdued Tipu Sultan (1792); as viceroy
2844
of Ireland, he suppressed the rebellion of 1798.
2845
2846
2847
2848
To Americans, Cornwallis was History (i.e., irrelevant)
2849
after Yorktown. Not so to the British, Indians,
2850
Irish, and French; though it is no less interesting to
2851
not the different emphases of the British CED
2852
(Treaty of Amiens--a truce in the Napoleonic
2853
wars--but no Ireland) and the French PL (Ireland
2854
and the bloodily suppressed rébellion de 1798 but
2855
no Amiens).
2856
2857
Britten, Benjamin
2858
2859
...1913-1976... Eng. composer. [W9]
2860
2861
...1913-76, English composer and pianist. [RHWCD]
2862
2863
... 1913-1976. British composer known for his
2864
song cycles, such as Les Illuminations (1939),
2865
and operas, including Peter Grimes (1945) and
2866
Death in Venice (1973). [AHD3]
2867
2868
...1913-76, English composer, pianist, and
2869
conductor. His works include the operas Peter
2870
Grimes (1945) and Billy Budd (1951), the choral
2871
works Hymn to St Cecilia (1942) and A War
2872
Requiem (1962), and numerous orchestral
2873
pieces. [CED3]
2874
2875
[no entry in PL]
2876
2877
2878
2879
What was Britten's occupation or status? Composer
2880
only? Composer and pianist? Composer,
2881
pianist, and conductor? What, indeed, was his nationality:
2882
English or British? (Cornwallis is unequivocally
2883
British to everyone but the French.)
2884
And which of Britten's many works deserve mention--besides
2885
Peter Grimes ? I suspect that what Britten
2886
is known for most of all is A Young Person's
2887
Guide to the Orchestra; but perhaps music for children
2888
does not count for much in dictionaries for
2889
grown-ups.
2890
2891
With ordinary words and phrases in dictionaries,
2892
the criteria for including them and the criteria
2893
for explaining them are independent in principle.
2894
Cat gets in because of the frequency and range of its
2895
occurrences (determined objectively or subjectively).
2896
What the dictionary says about cat has then
2897
to be decided.
2898
2899
With names in dictionaries, the criteria for inclusion
2900
and the criteria for explanation are inextricably
2901
interdependent. Britten, Cornwallis, and all the
2902
rest get in not because of their abundant presence in
2903
texts, but because lexicographers feel that the bearers
2904
of these names are important folk. And the explanations
2905
the lexicographers proceed to provide for
2906
the names are explicit attempts to justify their inclusion.
2907
What is thus characteristic of such encyclopedic
2908
entries is true of all the entries in encyclopedias.
2909
In other words, an encyclopedia is an enormous exercise
2910
in self-justification.
2911
2912
2913
Verbal Aggression in The Wizard of Oz
2914
2915
2916
2917
Most North Americans and many others worldwide
2918
have watched the movie classic The
2919
Wizard of Oz many times, either as children or later
2920
with their children. Yet few viewers are aware of
2921
the considerable amount of negative language in
2922
that children's movie. There are some ninety occurrences
2923
of name-calling, insults, taunts, threats, self-deprecation,
2924
harsh commands, scolding, sarcastic
2925
remarks, and other verbal aggression in that film.
2926
Unless one's ears are tuned to listen for verbal aggression,
2927
one simply does not notice most negative
2928
language. This holds true for The Wizard of Oz , too;
2929
certainly most of it has escaped the attention of most
2930
people, even though they might have watched the
2931
annual television showing for decades.
2932
2933
L[yman] Frank Baum's book, The Wonderful
2934
Wizard of Oz (1900), is quite different from the film
2935
version, not only in content but also in language.
2936
For the book's text, I consulted The Wizard of Oz ,
2937
edited by Michael Hearn (1983); for the movie, The
2938
Wizard of Oz: The Screenplay , edited by Noel Langley,
2939
Florence Ryerson, and Edgar Allan Woolf
2940
(1989).
2941
2942
Most of the aggression and verbal abuse appear
2943
only in the movie but not in the book. Among the
2944
book's few maledicta --mild and colorless ones at
2945
that--are: You are nothing but a big coward! (Dorothey
2946
to the Lion, 36), This Lion is a coward . (Scarecrow
2947
to the Queen of the Field Mice, 53), You are a
2948
wicked creature! (Dorothy to the Wicked Witch,
2949
83), You are a humbug! (Scarecrow to the Wizard,
2950
97), and I think you are a very bad man! (Dorothy to
2951
the Wizard, 100). The movie, with its alliterative
2952
abuse, name-calling, taunts, shouting and yelling,
2953
threats, scolding, and nasty sarcasm is much livelier
2954
and much scarier for children than the book. To be
2955
sure, by today's standards, the film's most often used
2956
epithet, fool is quite harmless; but such timeless
2957
pearls as You clinking, clanking, clattering collection
2958
of caliginous junk! are as effective and amusing today
2959
as they were fifty years ago.
2960
2961
Actually, much of the verbal nastiness in the
2962
film is not expressed by nasty terms but by the tone
2963
of voice, facial expressions, body language, and
2964
other paralingual means. The Wicked Witch, especially,
2965
uses terms of endearment ( my little pretty, my
2966
fine gentlemen ) when addressing others; but her
2967
menacing face and gestures, her vicious sarcasm, her
2968
screaming laughter, and her saccharine voice while
2969
uttering those polite-sounding addresses and scary
2970
death-threats are much more effective and nasty
2971
than simple name-calling would be.
2972
2973
Space limitations preclude more than a sampling
2974
of the citations. The following are arranged
2975
chronologically:
2976
2977
2978
... and chases her nasty old cat every day.
2979
(Dorothy in the barnyard of the Gale farm, to
2980
Auntie Em and Uncle Henry, about her dog
2981
Toto and Miss Gulch, who hates the dog.)
2982
2983
You ain't using your head.... Think you didn't
2984
have any brains at all! (Farmhand Hunk to
2985
Dorothy in the barnyard, advising her not to
2986
walk past Miss Gulch's place with Toto.)
2987
2988
Are you going to let that old Gulch heifer try
2989
and buffalo you? (Zeke to Dorothy.)
2990
2991
Then the next time she squawks, walk right up to
2992
her and spit in her eye! (Zeke to Dorothy
2993
about Miss Gulch.)
2994
2995
What's all this jabber-wapping when there's work
2996
to be done? I know three shiftless farmhands
2997
that'll be out of a job before they know it.
2998
(Auntie Em to her three farmhands, Hickory,
2999
Hunk, and Zeke, who are idly standing
3000
around.)
3001
3002
You wicked old witch! (Dorothy wildly to Miss
3003
Gulch who wants her to put Toto into the
3004
Basket.)
3005
3006
For twenty-three years I've been dying to tell
3007
you what I thought of you... and now ...
3008
well--being a Christian woman--I can't say it!
3009
(Auntie Em to Miss Gulch who is taking Toto to
3010
the sheriff.)
3011
3012
Doggone it! Hick! (Uncle Henry at his farm to
3013
Hickory, who is working on his wind machine.
3014
Henry uses a euphemism for Goddamn it!).
3015
3016
Only bad witches are ugly. (Glinda correcting
3017
Dorothy.)
3018
3019
The wicked old witch at last is dead! (Glinda,
3020
Dorothy, and the Munchkins about the Wicked
3021
Witch of the East killed by Dorothy's house
3022
that fell on her.)
3023
3024
Ding Dong! The wicked witch is dead! (The
3025
Munchkins singing.)
3026
3027
She is worse than the other one was. (Glinda to
3028
Dorothy, about the Wicked Witch of the West
3029
and her dead sister, the Wicked Witch of the
3030
East.)
3031
3032
Oh, ho-ho, rubbish!... Be gone before somebody
3033
drops a house on you, too! (Glinda threatening
3034
the Wicked Witch.)
3035
3036
I'll get you, my pretty, and your little dog, too!
3037
(The Witch threatening Dorothy and Toto, before
3038
departing from Munchkinland.)
3039
3040
I haven't got a brain--only straw. (The Scarecrow
3041
self-deprecatingly to Dorothy.)
3042
3043
But some people without brains do an awful lot
3044
of talking, don't they? (The Scarecrow to Dorothy.)
3045
3046
What do you think you're doing? (The Apple
3047
Tree barking at Dorothy who wants to pick an
3048
apple off him, in the forest.)
3049
3050
... you don't want any of those apples! (The
3051
Scarecrow taunting the Apple Tree, so that he
3052
will pelt them with his apples.)
3053
3054
Well, stay away from her! Or I'll stuff a mattress
3055
with you! (The Witch threatening the Scarecrow.)
3056
3057
And you! I'll use you for a beehive! (The Witch
3058
threatening the Tin Man.)
3059
3060
How long can ya stay fresh in that can? (The
3061
Cowardly Lion taunting the Tin Man, upon
3062
meeting him, Dorothy, and the Scarecrow in
3063
the forest.)
3064
3065
Get up and fight, ya shiverin' junkyard! (The
3066
Lion taunting the Tin Man.)
3067
3068
Put ya hands up, ya lopsided bag of hay! (The
3069
Lion taunting the Scarecrow.)
3070
3071
...why, you're nothing but a great big coward!
3072
(Dorothy to the sobbing Lion.)
3073
3074
You're right, I am a coward! (The Lion self-deprecatingly
3075
to Dorothy.)
3076
3077
Curse it! Curse it! Somebody always helps that
3078
girl! (The Witch to herself and Nikko, the
3079
Winged Chimpanzee, seeing Dorothy in the
3080
crystal ball waking up in the poppy field, after
3081
Glinda let it snow.)
3082
3083
Who rang that bell? Can't you read? (The irate
3084
Emerald City doorman--referring to the sign
3085
BELL OUT OF ORDER. PLEASE KNOCK--fiercely
3086
yelling at Dorothy, the Scarecrow, the Tin
3087
Man, and the Lion after they rang the bell.)
3088
3089
Jiminy Crickets! (Dorothy responding to the
3090
Wizard's booming Silence! She utters a euphemism
3091
for Jesus Christ!)
3092
3093
You dare to come to me for a heart--do you?
3094
You clinking, clanking, clattering collection of
3095
caliginous junk! (The angry Wizard yelling at
3096
the Tin Man, who wanted a heart.)
3097
3098
And you, Scarecrow, have the effrontery to ask
3099
for a brain? You billowing bale of bovine fodder
3100
! (The irate Wizard yelling at the Scarecrow,
3101
who wanted a brain.)
3102
3103
Silence, whippersnapper! (The Wizard angrily
3104
responding to Dorothy.)
3105
3106
Throw that basket in the river and drown him!
3107
(The Witch savagely to Nikko, referring to Toto
3108
in the basket, after Dorothy refused to give her
3109
the ruby slippers.)
3110
3111
Fool that I am! I should have remembered! (The
3112
Witch self-deprecatingly, after she touched the
3113
ruby slippers and burned herself.)
3114
3115
Catch him, you fool! (The Witch to Nikko, after
3116
Toto escaped from the Witch's basket.)
3117
3118
Drat you and your dog! (The Witch cursing Dorothy
3119
after Toto got away. She uses a euphemism
3120
for damn!)
3121
3122
I'll tear' em apart! (The Lion to the Scarecrow
3123
and the Tin Man on the rocky hillside, referring
3124
to the Winkies who are marching on the
3125
Witch's castle.)
3126
3127
Seize them! Stop them, you fools! (The Witch
3128
shrieking at her Guards after the Scarecrow
3129
and the Tin Man dropped a huge chandelier on
3130
many of them, and the four are running away.)
3131
3132
Well, the last to go will see the first three go before
3133
her... and her mangy little dog, too!
3134
(The Witch threatening the five with death.)
3135
3136
You cursed brat! Look what you've done! (The
3137
Witch shouting at Dorothy, who has just
3138
thrown water on the burning Scarecrow and accidentally
3139
splashed the Witch, who is now
3140
melting and dying.)
3141
3142
Do you presume to criticize the Great Oz? You
3143
ungrateful creatures! (The Wizard angrily to
3144
the four, after they returned to him with the
3145
Witch's broom and taunted him to keep his
3146
promise, if he were indeed really great and
3147
powerful.)
3148
3149
You humbug! (The Scarecrow indignantly to the
3150
Wizard after they discovered that he was just a
3151
man behind a curtain.)
3152
3153
Yes, yes, yes, exactly so. I'm a humbug. (The
3154
Wizard self-deprecatingly to the three, admitting
3155
his fraud.)
3156
3157
Oh, you're a very bad man! (Dorothy scolding
3158
the Wizard, after he admitted he was a fraud.)
3159
3160
Oh, no, my dear. I'm a very good man--I'm just
3161
a very bad Wizard. (Self-deprecatory admission
3162
and defense by the Wizard to the three
3163
and Toto.)
3164
3165
3166
3167
Mottoes from Zetland
3168
3169
3170
3171
Until 1974, Shetland was officially known as
3172
Zetland, a name more suggestive of its fascinating
3173
and ancient history. The Viking invasion of
3174
the eighth and ninth centuries gave a strong practical
3175
bias to the earlier existing Celtic culture, and
3176
many Norse words remain in the dialect. These give
3177
an arresting piquancy to the many proverbs still surviving
3178
in Shetland.
3179
3180
Most of these are crisp and pithy in the extreme,
3181
with an admirable precision of thought. A native
3182
caution is typical of many, like Better da ill kent
3183
[known] as da guid untried , which roughly parallels
3184
the old saying Better the devil you know... but
3185
expressed rather more forcefully.
3186
3187
3188
Dere few rodds at doesna hae a mirae at da end o
3189
him sums up the realism (even cynicism) of the
3190
Shetlander and more wariness still in Never hüve oot
3191
[throw out] dirty water till da clean be in! Amusingly
3192
this represents a caution against burning one's
3193
boats unless one is sure of a safe exit.
3194
3195
Exasperation with the young is a topic in many
3196
of these proverbs. The sore feelings of a harassed
3197
parent bringing up mischievous boys might be
3198
soothed by the Shetland motto Mony a pellit [troublesome]
3199
foal haes made a good horse or Dere broken
3200
pots in aa lands , as a reminder that the problem
3201
is universal.
3202
3203
Yet overindulgence of the young was firmly
3204
checked by the reminder that It's late time to sift
3205
when da sids [chaff] is ida bread ,' meaning discipline
3206
is only effective when started at an early age.
3207
3208
Love, courtship, and marriage, as might be expected,
3209
called forth more gems of wisdom. Too sudden
3210
and ardent a romance was typically greeted by
3211
head shaking among the elders who had seen it all
3212
before. Cald is da kale at cøls ida plate, an cald is da
3213
love at starts ower haet Cold is the kale that cools on
3214
the plate and cold is the love that starts over hot.
3215
3216
Spinsters were consoled by the proverb Better
3217
lang lowse daa ill teddered , and a grieving jilted girl
3218
was advised by the motto, Better ee hert braks dan aa
3219
da wirld winders , warning her not to show her feelings
3220
too strongly.
3221
3222
More cheerful was the proverb A bonny bride is
3223
shŭn buskit [well dressed]; but the wedding of two
3224
very unattractive people was rather unkindly
3225
summed up as Hairy butter is good enyoch for siddy
3226
[coarse] bread!
3227
3228
3229
Such native shrewdness means excellent judgment
3230
of character and more Shetland proverbs echo
3231
this. The hypocrite was neatly described as Hit's ill
3232
for da kettle crook tae ca da kettle black , while ` Caff
3233
[chaff] aye flees heicher [flies higher] dan guid
3234
coarn summed up a false friend who deserts one in trouble.
3235
trouble.
3236
3237
True comradeship, however, is not forgotten. A
3238
friend ida wye is better dan a penny ida pocket , but
3239
neighbor problems call forth, Yer can win by aa yer
3240
kin, bit by yer neebir ye canna win . As for the damage
3241
caused by gossip, Ill news is lack a fitless heddercowe ,
3242
a witty warning that tittle tattle can travel
3243
like a rootless clump of heather!
3244
3245
The sheer toil experienced by most Shetlanders
3246
is another source of proverbs: Every man's back is
3247
shapit for his ain burden ; and A moothful is as guid as
3248
a belly fu firmly reminds of the days of real want.
3249
3250
Grit is advised rather than brooding in hard
3251
times. Glowerin ida lum [by the chimney] never
3252
filled da pot . As for time of plenty coming rapidly
3253
after scarcity, watch out for Lang want is nae maet
3254
hainin .
3255
3256
Sadly the special motto of the crofter-fisherman
3257
concerns the hardship caused by lack of funds for
3258
investment. Da riven [torn] sleeve hauds de haund
3259
back . Naturally, the lack of ready funds holds one
3260
back from vital purchase of an improved farm implement
3261
or even a fishing vessel.
3262
3263
Many of these ancient proverbs would provide
3264
excellent New Year's resolutions, but perhaps the
3265
best of them advises us to live one day at a time
3266
without so much worrying: It's a guid day at pitts aff
3267
da nicht! It will be interesting to see if any new
3268
proverbs will be invented in Shetland concerning
3269
North Sea oil and the welcome novelty of its young
3270
people now able to make a living at home. A new
3271
awareness of rich history and tradition of belonging
3272
to The Old Rock plus caution concerning
3273
any threat to the native environment now provide
3274
much food for thought and material for pungent new
3275
Shetland proverbs.
3276
3277
3278
Front Back-axle
3279
3280
3281
3282
Playing the dying King David in an otherwise
3283
forgettable 1985 movie, Richard Gere was
3284
short of both breath and temper.
3285
3286
Must you record my every word? he gasped
3287
when he spotted a courtier making notes.
3288
3289
It's for the Book of Samuel, Lord.
3290
3291
Even without the dubious contributions of Cecil
3292
B.De Mille or, in this case, Richard Beresford, there
3293
are enough ludicrous misconceptions about the Bible
3294
in circulation. One of them, based on vague
3295
memories of the Elizabethan English of the Authorized
3296
Version (albeit much of its language was borrowed
3297
from Tyndale's 16th-century translation), is
3298
that Classical Hebrew tends to be long-winded and
3299
is overloaded with the equivalents of peradventure,
3300
verily, and Does it find favor in my Lord's
3301
sight?
3302
3303
The considerable number of italicized words
3304
sprinkled throughout every page of the Bible provides
3305
a clue, usually overlooked, that the original is
3306
not to blame. Classical Hebrew dispenses with some
3307
parts of speech that are necessary in English, so, in
3308
the 17th century, King James's learned men to the
3309
number of four and fifty simply added those that
3310
were required to make sense of the translation,
3311
printing them in italics.
3312
3313
Unfortunately, typographical convention employs
3314
italics for emphasis. I recall my old headmaster
3315
was -ing and is -ing at the top of his lungs as he
3316
read the Lesson every morning to 1,200 uncomprehending
3317
Manchester schoolboys. Behold his
3318
bedstead was a bedstead of iron, Dr. Cheney
3319
would thunder, Is it not in Rabbath of the children
3320
of Ammon. He would then add insult to injury by
3321
frequently reminding us that English is the language
3322
of Milton, Shakespeare, and the Bible. I had
3323
had enough of the original Bible literally knocked
3324
into me by a rebbe , an old-fashioned Hebrew-teacher,
3325
to know that the voice that breath'd over
3326
Eden was not the one that read the news on the
3327
BBC.
3328
3329
The Word according to Cheney was as eccentric
3330
as Charles Laughton's version of Lear . The actor
3331
believed that a capital letter in Shakespeare's Folio
3332
and Quarto texts indicates emphasis, Sir Peter Hall
3333
wrote. No amount of pointing out the vagaries of
3334
Elizabethan typesetting could shift his conviction.
3335
So as King Lear he was left accenting in all the
3336
wrong places and fighting for breath.
3337
3338
Hebrew, I am happy to report, has always
3339
tended to an admirable brevity. By 1708, Iohann
3340
Buxtors had already published his Abbreviaturis
3341
Hebraicis , and the colloquial Hebrew of the sabra ,
3342
the native-born Israeli, carries on the grand tradition.
3343
The result is that everyday speech now resembles
3344
Ira Gershwin's witty lyrics for 'S 'Wonderful:
3345
3346
3347
Don't mind telling you,
3348
In my humble fash,
3349
That you thrill me through
3350
With a tender pash.
3351
3352
3353
3354
This is just the opposite of the current trend in
3355
English. Media people, politicians and academics, to
3356
paraphrase Gavin Ewart, inflate the language in a
3357
way they shouldn't oughtn't just to make their pronouncements
3358
sound more important. Even the BBC
3359
no longer employs two words to describe an institution
3360
founded in 1785 but now describes The Times
3361
as The Times newspaper, as if listeners might otherwise
3362
believe that the Times Furnishing Company
3363
has taken to analyzing Mr. Major's foreign policy.
3364
An old friend of mine who worked on the Guardian
3365
maintains that we ought to be thankful that Arthur
3366
Mee's Children's Newspaper is no longer with us.
3367
Otherwise the BBC would undoubtedly refer to it as
3368
the Children's Newspaper children's newspaper.
3369
3370
Colloquial Hebrew is excessively economical,
3371
and its shortcuts have been further abbreviated by
3372
the numerous acronyms used throughout the armed
3373
forces. If it were not for the fact that military service
3374
is compulsory and most males, at least, do reserve
3375
duty until late middle age, civilians and
3376
soldiers would be quite unable to understand each
3377
other. I once pointed this out to the editors of The
3378
Jerusalem Post, Israel's English-language daily. To
3379
reflect Israeli life more accurately, I suggested, they
3380
would have to print the news in the same sort of
3381
English favored by real-estate agents:
3382
3383
3384
The Is'l govt's refusl 2 agree 2 PLO attndce
3385
be4 renewg the Gen Conf is the most impt elemt
3386
stading in te way of a jst & lsting M.E. peace.
3387
3388
3389
3390
Compressed speech is the norm, particularly among sabras.
3391
Dash, they cry, telescoping ( Drishat ) Sh(alom) ,
3392
when they wish you to give someone their regards, followed
3393
by Lehit(raot) ' literally au revoir, as they bid
3394
you farewell. To be fair, Lehit is gradually being
3395
pushed out by a foreign importation, 'Bye .
3396
3397
Even the notorious sabra impudence is frequently
3398
expressed in a truncated form. Zabash, they
3399
say as they dismiss a subject, Z( u ) ba ('aya) sh(elekha),
3400
That's your problem. Little wonder that foreign-born
3401
Israelis, especially those who were taught old-world
3402
manners, soon learn to parrot another abbreviated
3403
sabra expression: they describe the offender
3404
as having a Padas Pa(rtsuf) d(oresh) s(tira) a face
3405
that invites a slap.
3406
3407
Rehov Dizengoff, one of Tel Aviv's main streets,
3408
is usually shortened to Dizengoff or even Dizi , which
3409
might mislead a tourist into believing it was named
3410
after Benjamin Disraeli instead of Meir Dizengoff,
3411
the city's first mayor. This thrift of tongues sometimes
3412
gets sabras into trouble when they venture
3413
abroad. They confuse their hosts in London, for example,
3414
by asking how to get to Oxford when they
3415
mean Oxford Street and not the city of dreaming
3416
spires. The shopping street, with its branch of Marks
3417
and Spencer's, is more of a magnet for visiting Israelis
3418
than Buckingham Palace and Madame Tussaud's combined.
3419
3420
This sort of mishap is only one of the problems
3421
they encounter. Other misunderstandings frequently
3422
occur because of an inability to distinguish between
3423
the vowels of bit and beet. An Israeli girl who found
3424
lodgings in Weech Road, Hampstead, found herself
3425
involved in an Abbott and Costello routine every
3426
time she went to register as an alien at the local police
3427
station. When she was asked for her address, she
3428
would answer, Wich Road.
3429
3430
Yes, which road? the desk sergeant would repeat
3431
patiently.
3432
3433
I can't imagine what the poor copper would
3434
have had to say if Hebrew pronouns had cropped up
3435
in this comedy routine. The possibilities are endless
3436
for who means he while, contrariwise, he means
3437
she, and me signifies who.
3438
3439
Borrowings from other languages frequently undergo
3440
sea changes, but when they are complicated by
3441
the tendency of colloquial Hebrew to abbreviate, the
3442
results are frequently weird and wonderful. Sealed-beam
3443
headlights , for example, were corrupted into
3444
Silbim in Hebrew; but - im is the masculine plural suffix
3445
for nouns-- kibbutz, kibbutzim, for example. The
3446
result, not entirely unexpectedly, is that a single
3447
headlight is now referred to as a silb. Some borrowings
3448
completely mystify the non-Hebrew speaker. It
3449
does not take much ingenuity to translate ambrex as
3450
handbrakes, but the real difficulty arises when a
3451
two-part noun is abbreviated and the wrong half, so
3452
to speak, is discarded. Kvacker, for example, referring
3453
to any kind of porridge, is a truncated form of
3454
Quaker Oats, while kottej is cottage cheese and not a
3455
quaint little thatched dwelling with roses entwined
3456
round the door. The same anarchy reigns in electronics,
3457
where tep means tape-recorder and not the tape
3458
itself. The leisure industry is similarly afflicted: a
3459
Kountri is not a state, territory, or nation but a country
3460
club.
3461
3462
There are four things according to the Book of
3463
Proverbs that are beyond understanding: the way
3464
of an eagle in the air; the way of a serpent upon a
3465
rock; the way of a ship in the sea; and the way of a
3466
man with a maid. A fifth that defies comprehension
3467
is now the herbrew pony, borrowed from ponytail
3468
migrated from the back of the head to the forehead
3469
and came to mean bangs or fringe.
3470
3471
Readers who have got this far, may be able to
3472
tackle another development without the aid of a diagram:
3473
bekex, a simple corruption of back-axle, has
3474
been in common usage since the days of the British
3475
mandate, for the mechanical expertise of soldiers of
3476
the Jewish Brigade, manhandling 30 cwt. trucks over
3477
frozen Italian mountain passes in the winter of 1944,
3478
soon outstripped their grasp of English. Bekex, as far
3479
as they were concerned, meant any azle. As a result,
3480
it is now necessary to qualify the noun in order
3481
to specify which axle is being referred to, so that
3482
bekex kidmi means, tout court, front back-axle.
3483
3484
3485
Tide-end town, which is Teddington (or is it?)
3486
3487
3488
3489
Leslie Dunkling [XVIII, 4] has his reservations
3490
(unfairly, it seems to me) about A.D. Mills, A
3491
Dictionary of English Place-Names. But he could
3492
have mentioned a most important function that the
3493
book fulfills: that of setting straight the many misapprehensions
3494
regarding the origins of English place-names.
3495
It is not just that people like a colorful or
3496
romantic origin for a name and one that they can
3497
readily understand, but that folk etymologies themselves
3498
are perpetuated by reference works and
3499
guide books normally well regarded for their trustworthiness
3500
and authority.
3501
3502
It is they, therefore, as much as anybody, who
3503
are to blame for the continuing fiction that Abingdon
3504
means town of the abbey, that Boston is named for
3505
St. Botolph, that Coventry means place of the abbey,
3506
that the second word of Leighton Buzzard represents
3507
French beau désert, that Lichfield means
3508
field of the corpses, that Maidstone means Medway
3509
town, that Morpeth means moor path, that Redruth
3510
means town of the Druids, that Southend is so
3511
called because it is at the southern end of Essex, that
3512
Westminster is a minster west of St. Paul's Cathedral,
3513
and so on. At least Mr. Mills lays all these revenants
3514
to rest.
3515
3516
Take Coventry, for example, and turn to the general
3517
reference books and guides. Coventre, the
3518
Couentrev of Domesday Book, may derive from a
3519
convent of the Saxon period [ Blue Guide to England,
3520
1980]; It probably owes its origin to the erection
3521
in the 7th c of an Anglo-Sexon convent [ The
3522
New Shell Guide to England, 1981]; Established under
3523
the protection of a Saxon convent in the 7th century
3524
[ The New Shell Guide to Britain , 1985]. Yes,
3525
they are cautious, and do not explicity derive Coventry
3526
from convent, but they do imply that the word
3527
is the source of the name.
3528
3529
3530
Boston has long had its name linked with St.
3531
Botolph and is explicitly interpreted by the Blue
3532
Guide as St. Botolph's Town. The connection is
3533
also mentioned in other works, such as Everyman's
3534
Encyclopaedia (1978): Its name is said to be detived
3535
from Botolph's Town, St. Botolph having
3536
founded a monastery here in 654.
3537
3538
But all these origins are either just plain wrong
3539
or at any rate highly suspect.
3540
3541
So what do the names mean? Abingdon means
3542
Æbba's hill; Boston means Bōtwulf's stone; Conventry
3543
means Cofa's tree; Leighton Buzzard is named
3544
for the Busard family, who owned land here in the
3545
13th century; Lichfield means open land near
3546
Letocetum, the latter name itself meaning gray
3547
wood; Maidstone probably means stone of the
3548
maidens (i.e., where the girls gathered); Morpeth,
3549
like it or not, means murder path; Redruth, a Cornish
3550
name, means red ford; Southend arose at the
3551
southern end of Prittlewell parish; Westminster is
3552
west of the City of London.
3553
3554
How can one be so sure? Because the forms of
3555
the names, as they are recorded over the years, tell
3556
use so. To put it broadly, we must be guided by language
3557
as well as by history or geography. Historic
3558
events and geographical attributes themselves frequently
3559
serve to promote many of these false etymologies.
3560
It cannot be denied that Abingdon arose
3561
by an abbey, for example, or that Maidstone is on
3562
the Medway. St. Botolph's church, Boston, is moreover
3563
a noted landmark (the Boston Stump) is more-can
3564
also readily envisage the Bedfordshire countryside
3565
around Leighton Buzzard as at one time being a
3566
beautiful wild place. (The village of Beaudesert
3567
Henley-in-Arden, Warwickshire, has a name that
3568
really does mean this.)
3569
3570
Of course, one cannot be one hundred per cent
3571
certain about the exact meaning of every name.
3572
That is way it is necessary to say probably about
3573
the meaning of Maidston. But this origin is much
3574
more likely than the one first quoted.
3575
3576
Maybe this is the place to shatter a few more
3577
illusions, not restricting the names to England, as
3578
Mills does, but extending them to include other
3579
well-known places in Britain. The pseudo-origins
3580
have all been recorded in print, even though some
3581
derive from 19th-century gazetteers.
3582
3583
3584
3585
Arundel (West Sussex) does not mean swallow,
3586
from Old French, but is Old English meaning
3587
hoarhound valley, from the plant of the nettle
3588
family.
3589
3590
3591
Baltimore (Co. Cork, Ireland) does not mean
3592
Great house of Baal but townland of the big
3593
house.
3594
3595
3596
Bideford (Devon) does not mean by the ford but
3597
probably ford at the stream called Byd.
3598
3599
3600
3601
Birmingham (West Midlands), despite the proximity
3602
of Castle Bromwich and West Bromwich, and
3603
the colloquial form of its name as Brummagem, is
3604
not related to those places (meaning farm where
3605
broom grows) but means village of Beorma's
3606
people (i.e., his family or followers).
3607
3608
3609
Cambridge (Cambridgeshire) is not named for the
3610
Cam. The river is named for the town, and the
3611
town's original name (in modern terms) was
3612
Grantabridge. Granta is still an alternative name
3613
for the Cam today, especially in academic circles,
3614
e.g., for the title for the literary magazine
3615
Granta. Cambridge is named in some Old English
3616
records as Grantcheste, `Roman camp on
3617
the Granta.
3618
3619
3620
Chelmsford (Essex), although on the Chelmer,
3621
does not take its name from the River but the
3622
other way around. Its name means Cēolmæbreve;r's
3623
ford, from a personal name.
3624
3625
3626
Daventry (Northamptonshire) does not mean
3627
town of two rivers or town of the Danes but
3628
Dafa's tree. It is thus a name along the lines of
3629
Coventry.
3630
3631
3632
3633
Edinburgh, the capital of Scotland, is not so named
3634
because it was founded by King Edwin of North-umberland
3635
(reigned 617-33). The name is found
3636
before his reign and perhaps means fort on a
3637
slope.
3638
3639
3640
Flamborough Head (Humberside) is not so named
3641
from the flames of a beacon here. Its name
3642
means Fleinn's stronghold, from a personal
3643
name.
3644
3645
3646
Gosport (Hampshire) does not have a name meaning
3647
God's port, referring to a 12th-century
3648
French bishop who took refuge from a storm
3649
here. Its name means market town where geese
3650
are sold.
3651
3652
3653
Guildford (Surrey) does not mean ford where
3654
golden flowers grow, and still less ford of the
3655
guild, but ford by the hill with golden sands.
3656
3657
3658
Halifax (West Yorkshire) does not mean holy hair,
3659
traditionally referring to some martyred maiden,
3660
but probably nook of land with coarse grass,
3661
the first part of the name representing Old English
3662
halh (related to modern hole and hollow ),
3663
and the hair in this case being long, straggly
3664
grass.
3665
3666
3667
Hythe (Kent) does not have a name related to haven
3668
but derives from Old English hyth landing
3669
place. This despite the similarity of meaning.
3670
3671
3672
Lewes (East Sussex), on the Ouse, does not derive
3673
from this river, as if French L'Ouse. It may
3674
not even represent the plural of Old English
3675
hlyw burial mound as usually explained. Current
3676
thinking is that the name is related to Welsh
3677
llechwedd slope, hillside.
3678
3679
3680
Liverpool (Merseyside) is not named for its fabled
3681
liver bird, despite the latter's representation in
3682
the city's coat of arms. Its name means what it
3683
says, livered pool, i.e., one with muddy or
3684
weedy water. (The Red Sea had the former literary
3685
name of Livered Sea similarly.)
3686
3687
3688
Oakham (Leicestershire) is not named for its oaks
3689
but means Occa's homestead or Occa's riverside
3690
land, depending whether the second half of
3691
the name represents Old English hām or hamm .
3692
3693
3694
Oxford does not derive its name from nearby Osney
3695
despite ecclesiastical links with this place. It
3696
means what it says: ford where oxen cross.
3697
(The alternative origin here was doubtless proposed
3698
from the outrageous idea that a venerable
3699
university city should have such a rustic name.)
3700
3701
3702
Rutland, the historic county (of which Oakham,
3703
above, was the county town), does not mean
3704
root land or red land or even rutted land but
3705
Rōta's land, from a personal name.
3706
3707
3708
Wallingford (Oxfordshire) does not refer to a ford
3709
by an old fortification (Latin vallum ) but means
3710
ford of Wealth's people, again from a personal
3711
name.
3712
3713
3714
Wellington (Shropshire) is not so called from its
3715
location on Watling Street. Its name probably
3716
means Wēala's farm (i.e., one associated with
3717
him in some way).
3718
3719
3720
Westmoreland, the historic county now subsumed
3721
into Cumbria, does not have a name meaning
3722
west mere land, despite its proximity to the
3723
Lake District, but west moor land, i.e., land
3724
of the people living to the west of the moors.
3725
3726
3727
And while we are about it, London remains an
3728
obscure name, despite attempts to interpret it as
3729
Londinos' place, from a Celtic personal name said
3730
to mean wild one. The - don is almost certainly not
3731
Old English denu valley (as it is in Croydon , wild
3732
saffron valley) or dūn hill (as it is in Huntingdon
3733
huntsman's hill), but probably represents an integral
3734
part of some pre-Celtic name. This means that
3735
the first part of the name does not mean, as has been
3736
variously proposed, from a plethora of languages,
3737
lake, wood, populous, plain, ship, moon,
3738
among others.
3739
3740
It was Rudyard Kipling, incidentally, who in his
3741
poem The River's Tale, promulgated the origin of
3742
Teddington in the quotation in the title of this article.
3743
True, Teddington is on the Thames, and moreover
3744
it is at the upper tidal limit of the river. But the
3745
name actually means Tuda's farm, from a personal
3746
name. Sorry, folks, but there it is.
3747
3748
3749
In the Name of Revolution
3750
3751
3752
3753
Revolution does not invariably or even usually
3754
have much effect on language. The English
3755
Puritan Revolution, or Civil War, in some ways culturally
3756
the most radical of social upheavals, so annihilated
3757
religious artifacts created in England before
3758
it that they are preciously rare today; yet it affected
3759
the English language hardly at all, even temporarily.
3760
The survival after the American Revolution of such
3761
names in the former British colonies in North America
3762
as Georgetown, Georgia, and New England evidence
3763
that the revolutionary spirit in the future USA
3764
had little effect on nomenclature. The same can be
3765
said of Mexico, where a few words like Reforma and
3766
ejido took on new meanings during and after the
3767
Revolution but where, with the exception of some
3768
street names, toponyms remained largely unaffected:
3769
Guadalupe remained Guadalupe , and Monterrey
3770
remained Monterrey .
3771
3772
With the possible exception of the French, who
3773
tried changing even the names of the months to memorialize
3774
their revolution, the Russians make more
3775
of their language than any other people about whose
3776
language I know anything. But whereas the changes
3777
wrought in French by the French Revolution were
3778
canceled by the Thermidorean reaction, in the
3779
newly formed and freshly named Union of Soviet Socialist
3780
Republics (more commonly called the USSR
3781
or, in Cyrillic, CCCP ) wholesale changes of toponyms,
3782
following changes of personal names, did not
3783
really set in till the Soviet Thermidor brought Stalin
3784
to dictatorial power.
3785
3786
In Russia it was not names alone that were
3787
changed in the language of the revolutionary country.
3788
The alphabet was trimmed of a letter that had
3789
become phonetically superfluous, as c has become in
3790
English, and the orthography was simplified by the
3791
omission of the hard sign after final hard consonants.
3792
More subtle effects were introduced through Communist
3793
diction. For example, Lenin's famous definition
3794
of Communism, Communism--that is Soviet
3795
rule plus the electrification of the whole country,
3796
with its est' and plyus strikes me as rather un-Russian,
3797
as Communist jargon. And the profusion of
3798
acronyms that inundated the Russian language owed
3799
much to revolutionary brusqueness. In Solzhenitsyn's
3800
brilliant title for his exposé of Soviet forced-labor
3801
camps, Arkhipelag GULag , he exploits the ugliness
3802
inherent in one of these acronyms. New terms
3803
like apparatchik, kolkhoz, and khozraschet were invented,
3804
old words like komissar, soviet , and tovarishch
3805
were given new meanings, and some Russian
3806
words of both kinds were borrowed into other languages,
3807
including English.
3808
3809
Until fairly recently the Latinate Russian term
3810
nomenclatura meant about the same thing as in English
3811
and other languages. The 1938 edition of the
3812
Soviet Tolkovyi Slovar' Russkogo Yazyka defines
3813
nomenclatura as The totality of appellations employed
3814
in any specialization. No other definition is
3815
given. But the noun has acquired a secondary meaning
3816
in Russian: the privileged and operative personnel
3817
of a Communist party. It is with this secondary
3818
meaning that the word has been borrowed from Russian
3819
into English, as well as into French and other
3820
languages.
3821
3822
There is logic in the semantic drift of a derivative
3823
of the Latin word for name to mean the top
3824
personnel in a Communist state. Like Christians
3825
joining a religious order, some old Bolsheviks
3826
changed their names. The ostensible reason for such
3827
name changes was to confuse the tsarist police, but
3828
consideration of the root meanings of the names
3829
chosen by the revolutionaries reveals that the sobriquets
3830
were at least as much noms de guerre as noms
3831
de plume or cover names. Ulyanov became Lenin, a
3832
name probably suggested by a strike of gold miners
3833
on the Lena River. But Ilyich, as Lenin liked to be
3834
called, was a relatively modest man--as long as he
3835
got his way. Dzhugashvili selected the Russian word
3836
for steel, stal', as the root of his revolutionary
3837
name, the - in and -ov (-off, -ev) suffixes of Russian
3838
surnames being only surname indicators. Rosenfeld
3839
turned to Stone (Kamenev) , Scriabin to Hammer (Molotov),
3840
and Peshkov became Bitter (Gorky). Bronstein,
3841
perhaps out of a Jewish sense of irony, provided
3842
the exception to prove the rule by borrowing
3843
the surname of an Odessa jailer, Trotsky.
3844
3845
3846
Despite all that embalmers and mausoleums can
3847
do, people are highly perishable, soon gone from
3848
this earth, while cities and geographic sites last
3849
longer. So as Ilyich's body was eternalized in embalming
3850
fluids (or duplicated in wax, as some skeptics
3851
believe) and displayed much like the relics of
3852
saints under an impressive mausoleum in Red
3853
Square against the Kremlin wall, the city created by
3854
the westernizing tsar and named for himself with a
3855
western, German name, Sankt-Peterburg , was renamed
3856
Leningrad. Tsaritsyn was renamed for Stalin,
3857
-grad being the Russian equivalent of -ton or - burg
3858
in English. And other figures in the Soviet pantheon
3859
or nomenclatura were likewise immortalized: Samara
3860
became Kuibyshev; Ekaterinburg was renamed
3861
Sverdlov; Simbirsk was renamed Ulyanovsk , a derivative
3862
of Lenin's original surname; Nizhnii Novgorod
3863
was renamed Gorky; and so on across the map of
3864
Russia and to a lesser extent of the USSR.
3865
3866
3867
As far as language, particularly toponymy, is
3868
concerned, what has been called the Second Russian
3869
Revolution was adumbrated by the recoiling in
3870
horror from Stalin and his works that followed
3871
Khrushchev's address to the Twentieth Party Congress
3872
in 1956. Stalingrad was renamed Volgograd.
3873
Of nine toponyms created to honor Stalin that are
3874
listed in the index of a 1954 Soviet atlas not one is
3875
included in a 1968 Soviet dictionary of geographic
3876
names. But the way in which names were changed
3877
in the period of destalinization differed significantly
3878
from the reversion to tsarist names in the
3879
period of glasnost and perestroika. Stalingrad did
3880
not become again Tsaritsyn, nor did Stalin Peak revert
3881
to an earlier name but rather was renamed
3882
Communism Peak. Stalinabad, the capital of Tadzhik
3883
Republic, did regain its original Tadzhik
3884
name of Dushanbe , but here the change was back
3885
to the old name of a caravan stop and had nothing
3886
to do with tsarist Russia.
3887
3888
Going back to Sankt-Peterburg from Leningrad
3889
was reversion with a vengeance, literally. It has
3890
been said that some people born in Petrograd (as St.
3891
Petersburg was renamed with a Slavic calque in
3892
World War I) have lived out their lives in Leningrad
3893
and will die in Sankt-Peterburg. Sankt-Peterburg is
3894
awkward, is un-Slavic, un-Russian, grating. Peter's
3895
city has hardly ever been called that in conversational
3896
Russian. Peterburg is the name in common use
3897
and is the title of Belyi's novel about the city. An
3898
informal, slightly irreverent name, corresponding to
3899
such slangy American contractions as Chi, Philly,
3900
and Frisco, that spans the official mutations is Piter
3901
(pronounced roughly like English Peter ).
3902
3903
In November, 1991, when I mentioned to a resident
3904
of Sankt-Peterburg my distaste for the restored
3905
official name, she shrugged and remarked,
3906
Well, the thing was to get rid of the Lenin . Nothing
3907
laid bare the latent loathing of Communism,
3908
even at its best, in Russia so strikingly as the change
3909
by referendum from Leningrad to Sankt-Peterburg .
3910
The change was made by popular demand despite
3911
the plea of older residents that it not be made till
3912
they, who had heroically withstood the German
3913
siege of Leningrad, were dead and gone. The renaming
3914
of both Leningrad and Stalingrad was historically
3915
and psychologically costly because nothing that has
3916
happened in either city amounts to nearly so much
3917
as their roles in World War II. One can hardly say,
3918
“The defeat of von Paulus' army at Volgograd was
3919
the turning point of the war.” Conversely when cities
3920
like Kuibyshev and Sverdlovsk or institutions like
3921
the Kirov Theater or streets like Gorky Street regained
3922
their original names, it was rather as if they
3923
had got back on track, as if they had been on a siding
3924
since, say, the tsar and his family were murdered at
3925
Ekaterinburg.
3926
3927
Like the October Revolution, the so-called Second
3928
Russian Revolution has brought changes to the
3929
Russian language that in some cases have spilled
3930
over into English and other languages. Glasnost and
3931
perestroika are obvious examples of old Russian
3932
words that have acquired new, revolutionary significance
3933
and been borrowed with their new meanings.
3934
Examples of words drawn into the Russian vocabulary
3935
by recent revolutionary developments are:
3936
mafia, miting mass meeting and its verb form mitingovat',
3937
and biznes and biznesmen in a non-pejorative
3938
sense. There is also a tendency to resurrect
3939
words current in tsarist times and play around with
3940
them. For example, the Sunday supplement of Izvestia
3941
for November 11-17, 1991, has an article on divorce
3942
in Russia that is titled: Your Ladyship, Dame
3943
Separation...
3944
3945
During the period of destalinization Stalin Peak
3946
in the Pamirs, the highest point in the USSR , was
3947
renamed Communism Peak. One wonders whether
3948
the mountain has been re-renamed or soon will be.
3949
Capitalism Peak? Free Market Mountain? Well no,
3950
the peak's next appellation will probably be a Tadzhik
3951
name since the mountain is in Tadzhikistan.
3952
Examples of this kind of national restoration of local
3953
names are the renaming of Stalinabad already mentioned
3954
and the renaming of the capital of Kyrgyzstan.
3955
Formerly renamed for the Soviet military hero
3956
Frunze, it is now again called Bishkek , which I take
3957
to be Kyrgyz for something.
3958
3959
What is to be the fate of the Russian language in
3960
the fragmented, formerly brotherly republics? I
3961
have noticed that on televised newscasts Lithuanians,
3962
Georgians, and Armenians almost always speak
3963
to reporters or their interpreters in fluent Russian.
3964
A Vienna-based cotton broker whom I met in Sankt-Peterburg
3965
in November, 1991, was negotiating with
3966
Uzbeks in Russian. At about the same time a young
3967
Uzbek on the train between Moscow and Petersburg
3968
seemed perfectly at home in Russian, I suspect more
3969
so than he would have been in Uzbek. On the other
3970
hand, a few years ago I met a Lithuanian film maker
3971
in Tashkent who spoke or would speak no Russian at
3972
all. Perhaps Russian in most of the former Soviet empire
3973
will be grudgingly retained as an economic and
3974
maybe even political lingua franca, somewhat like
3975
English in India. Conceivably, especially in the Baltic
3976
states, English could become the working language
3977
for trade and technology and even have a
3978
cultural impact like Demotic Greek in the Mediterranean
3979
basin in classic times. But one can hardly
3980
imagine that Sankt-Peterburg/Petrograd/Leningrad/
3981
Sankt-Peterburg will ever be called Peterston .
3982
3983
3984
Meditation on media
3985
3986
3987
3988
Graham Green, in the second of his autobiographical
3989
books, Ways of Escape , told this about his
3990
friend, Evelyn Waugh: Evelyn's diaries have been
3991
joyfully exploited by the media, a word that has
3992
come to mean bad journalism. Yes, of course. But I
3993
have noticed that is is principally the windier electronic
3994
journalists, and advertising and PR gentry,
3995
who like to use the word media (often pronounced
3996
[MEEja]), whereas those print journalists who have
3997
sensitivity in English usage rarely use it.
3998
3999
4000
Webster's New World Dictionary gives this as
4001
one of several definitions for medium: a means of
4002
communication that reaches the general public and
4003
carries advertising. Then it points out that in this
4004
sense, a singular form media (plural medias ) is now
4005
sometimes heard. I was afraid that something like
4006
that would happen. Perhaps before long the fancier
4007
speakers and writers will begin to use mediae as the
4008
plural. (Actually, that is the accepted plural for the
4009
media that is the middle coat of the wall of a blood
4010
or lymph vessel.)
4011
4012
4013
Medium was used in England in the late 18th
4014
century with respect to newspapers, and media may
4015
have had some use in that sense during the 19th century.
4016
But the plural has come into full flower only
4017
during the middle years of this century. It was not
4018
given in the 1944 edition of The Concise Oxford Dictionary ,
4019
but is in the two most recent editions.
4020
4021
Now we have an unseemly horde of derivatives.
4022
A few times I have been called a mediaperson because
4023
for many years I have done a little freelancing
4024
for newspapers and magazines. (I have also been
4025
called a POB print-oriented bastard because I have
4026
only flimsy interest in radio and television, except as
4027
a consumer of some of what they have to offer.)
4028
4029
A word that could be useful if it were not so
4030
abominable is mediamorphosis which someone in academia
4031
coined to designate the distortion or transformation
4032
of facts in some of the media. Then there
4033
is the media event , an event staged deliberately and
4034
cunningly, even manipulatively, for extensive coverage
4035
by the media: it has also been called a pseudoevent .
4036
4037
A person who has qualities that make him attractive
4038
to the media, especially television, is now
4039
said to be mediagenic . I once met at a conference a
4040
man who gloried in the title media coordinator: I
4041
learned that his principle duties were taperecording
4042
and film-projecting. If you are media-shy you do not
4043
like being interviewed or reported on by mediapersons.
4044
4045
4046
4047
Media fragmentation is the marketing concept
4048
that there can be too many outlets for a successful
4049
sales campaign: customers are assailed by so many
4050
appeals for their business that the campaign backfires.
4051
This results when the experts have not accurately
4052
measured media weight , whatever that may be.
4053
4054
4055
4056
But there is a word for it! As a professional
4057
translator who has devoted more than 40 years to
4058
the translation of English into Spanish, I beg to differ
4059
with John R. Cassidy in There Just Isn't a Word for
4060
It [ XVIII ,2].
4061
4062
4063
4064
Schedule . In addition to horario, proyecto , and
4065
programa , mentioned by Mr. Cassidy (and the
4066
corresponding verbs, proyectar, programar ),
4067
Spanish has the very useful one-word equivalents
4068
calendario, agenda, and diario (for daily
4069
schedule, of course). And we should not forget
4070
the always handy plan and planear .
4071
4072
4073
Argument. The Spanish dictionary reveals argumento
4074
and argumentación as perfectly good Spanish
4075
words with meanings equivalent to argument (in
4076
the sense of reasoning, if not in that of dispute).
4077
The verb argumantar to argue is in common use.
4078
4079
4080
Esperar can mean to wait or to hope, but to
4081
clarify the latter meaning one can say abrigo la
4082
esperanza , literally, I have the hope. As for the
4083
meaning to expect, literate Spanish speakers
4084
know that--aside from using the noun
4085
expectativa --the precise meaning is conveyed by
4086
employing the reflexive no me esperaba, no se
4087
esperaba , etc. For example, I was waiting for the
4088
bus and hoping it would come; but when it did, I
4089
no longer expected it would be rendered as
4090
Estaba esperando (or aguardando) el autobús con
4091
la esperanza de que llegara; pero cuando vino ya
4092
no me lo esperaba.
4093
4094
4095
4096
Drop . There is a very simple way to say it dropped
4097
without using the self-accusatory I dropped it lo
4098
dejé caer or the reflexive se me cayó: one can just
4099
say se cayó. Lo dejé caer does not necessarily
4100
imply on purpose; it can also mean accidentally.
4101
And se me cayó cannot be rendered, even literally,
4102
as it fell itself to me: its meaning is something
4103
more akin to it slipped away (or out of my hands)
4104
and fell. This type of construction is best handled
4105
be se me fue , which may be translated as it got
4106
away from me.
4107
4108
4109
Chairman . There is another word besides presidente:
4110
it is director . Or one can use jefe or regente .
4111
4112
4113
Ganar . In addition to ganar , to earn can be
4114
rendered as cobrar, lucrar, or percibir.
4115
4116
4117
Kill the Christian Democrats Kill is not an
4118
appropriate equivalent of mueran , which is better
4119
translated as `death to': it is not an exhortation `to
4120
wipe out,' merely an expectation or hope that the
4121
object of execration go to an early grave.
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
Your correspondent, Raymond Harris [ XIX , 1],
4129
is quite wrong in thinking that Chevalier N. Kenne
4130
Grant was using a bogus word.
4131
4132
The expression Beau-Tick (beautiful mark) is
4133
commonly used in Bordeaux with its many associations
4134
with Anglo-French Negociants.
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
Clearly, David Galef's classics course was done
4142
in translation, for had he read in Greek, he would
4143
never have written Pandora's Box but Pandora's
4144
Wine Jar [The Niceness Principle, XVII , 2]. The
4145
Greek word was (and is) πíθoς ( pithos ) a six-footish
4146
wine jar. This error is a perpetuation of Erasmus,
4147
who published his Adagia (1500) in which, inter
4148
alia, appears the Pandora story in which he mistakes
4149
πυξις ( pyxis ) a smallish boxwood box for πιθος, the
4150
largest wine storage container.
4151
4152
4153
4154
4155
4156
English Adverbial Collocations,
4157
Most of those who learned English as a native
4158
language have not even the slightest idea of the
4159
problems facing people who learn it as a foreign language.
4160
Those who do not have to give a second
4161
thought to the idiomaticity of English word order
4162
can count themselves doubly blessed: the system
4163
does not yield readily to rules, as native speakers
4164
know from listening to the speech of foreigners who
4165
have not quite mastered it, regardless of how long
4166
they have been using the language. Thus, it is with
4167
the greatest tolerance and sympathy that one approaches
4168
the review of a book that, in its first fifty
4169
pages, attempts to provide users with some inkling
4170
as to what is going on in English word order,
4171
whether the book was written by a native speaker or
4172
a foreigner.
4173
4174
From a hint given on page 51, one gathers that
4175
Kozlowska studied at Edinburgh University; from
4176
her facility with the English used in her discussion of
4177
collocations, one gains the impression that she has
4178
excellent control of the language. But difficulties
4179
begin to become apparent when one investigates her
4180
analysis of English collocations.
4181
4182
(For those unfamiliar with the term collocation ,
4183
a quotation from the opening words of the book is
4184
useful:
4185
4186
4187
What is a collocation? It can be said to be a set
4188
of two or more words that frequently occur in
4189
juxtaposition and that seem to fit together. We
4190
say: a pretty girl, and a beautiful woman, but a
4191
handsome man. We say drive fast and expand
4192
rapidly,' but get tired quickly. It will be noticed
4193
that in each of these examples the meaning of the
4194
various modifiers is basically the same, but different
4195
words are used to express it, depending on
4196
the word that is modified. [p. 9]
4197
4198
4199
If we call the way the speakers of a given language
4200
puts its words together idiom , then the process of
4201
separating out the resulting phrases produces collocations .
4202
An idiom , a combination of two or more
4203
words the meaning of which is different from the
4204
literal meaning of the sum of its components (like
4205
kick the bucket, red herring ), is distinguished from
4206
the concept of idiom , which refers to the natural order
4207
and combination of words by a native speaker.
4208
Unfortunately, we do not have separate words for
4209
the two in English; in French, the red herring type is
4210
conveniently called idiotisme and the conceptual
4211
one is called idiome . So far, English speakers have
4212
shunned calling anything they say an idiotism, so
4213
the ambiguity remains.)
4214
4215
It scarcely needs me to point out that English
4216
word order is indescribably complex, so it is no small
4217
wonder that in a brief work like this, while the author
4218
has labored mightily (and successfully) to identify
4219
many of its features, she has inevitably failed to
4220
cover all contingencies.
4221
4222
The first disagreement I have with her is in her
4223
use of the term homonym , which she defines as [a
4224
word] looking the same, but differing in meaning
4225
[from another word] [p. 11]. She then proceeds to
4226
call see physically and see comprehend
4227
homonyms, as well as provoke anger and provoke
4228
cause, run physical sense and run work, function,
4229
and attack physically and attack verbally. I
4230
eschew the term homonym because it suffers from an
4231
inherent ambiguity: a homograph is, to lexicographers,
4232
at least, a word that is spelled the same as
4233
another but has a different etymology ( bear 1 animal/
4234
bear 2 carry; bore 1 carried/
4235
bore 2 drill/ bore 3 tire/
4236
bore 4 tide wave); a homophone is a word that
4237
sounds exactly like another but is spelled differently
4238
( bear/bare; bier/beer; bore/boar ). In this context,
4239
homonym , which is usually defined as a word that is
4240
pronounced or spelled like another but having a different
4241
meaning, is ambiguous, if not inaccurate, for
4242
the implication is that homonyms are different
4243
words.
4244
4245
In her care to be precise, the author errs by
4246
writing, The language is British. No U.S. expressions
4247
are given. As it happens, of course, most of
4248
what is described is American English as well, so the
4249
second part of the statement is incorrect.
4250
4251
As Koslowska correctly points out, the choice of
4252
adverb or adjective depends largely on the verb, adverb,
4253
or substantive being modified. The problem
4254
arises with the enormous flexibility of metaphor accorded
4255
by language: we can use provocative of
4256
words, situations, and even low-cut dresses, depending
4257
on the focus of emphasis of what is being provoked.
4258
I should not like to have to face the task of
4259
listing all the adverbs that might be used with the
4260
verb run , even if it is restricted to cars: smoothly,
4261
quietly, silently, uninterruptedly, fitfully, intermittently,
4262
efficiently, well, faultlessly, beautifully, perfectly,
4263
poorly, badly, sluggishly, economically,
4264
swiftly, rapidly, quickly --and then one must be prepared
4265
to add the multi-word phrasal modifiers, like
4266
without a hitch, as if it would never stop, like a clock,
4267
like clockwork , etc. There is not a finite number, I
4268
am sure, but it must be a large number. The author
4269
is spared an exhaustive listing by the constraints of
4270
her corpus (British newspapers), which provides a
4271
representative listing but barely scratches the surface
4272
of the language.
4273
4274
I would take issue with the analysis of [ACTIVE
4275
ONLY, ACTIVE/PASSIVE,] and [PASSIVE ONLY] constructions,
4276
if only because one of the nastiest areas of
4277
grammatical analysis of English lies in distinguishing
4278
between passives--that is, past participles--and adjectives.
4279
We would say, for example, that gone in He
4280
has gone is a past participle but an adjective in He is
4281
gone (if only because English does not use the verb
4282
to be as an auxiliary, the way French does); alleged
4283
in it was alleged is clearly a past participle, but in the
4284
alleged culprit it is an adjective. It is set forth [p.21]
4285
that contrive something can be modified by brilliantly,
4286
neatly, or skilfully only in the [PASSIVE], with
4287
cleverly, ingeniously restricted to its [ACTIVE/PASSIVE]
4288
reflexes; but that is not so, for we can say, They brilliantly/neatly/skilfully/treacherously/nefariously...
4289
contrived to make the blame fall on the chairman .
4290
The sentence Napoleon badly/ignominiously defeated
4291
the Austrians and Russians is called wrong
4292
on the grounds that badly and ignominiously (like
4293
heavily, thoroughly, utterly) can be used only with a
4294
passive verb; but we can say Napoleon defeated the
4295
Austrians and Russians badly or ignominiously at
4296
Austerlitz without violating natural English idiom.
4297
4298
In a short section in which Postmodifying adverbs
4299
with adjectives are discussed, confusion is
4300
confounded by juxtaposing stiff neck with We were
4301
worried stiff . The latter is not readily analyzable by
4302
normal parsing, for if we are drawn to retain the
4303
adjectival nature of stiff (instead of conceding that it
4304
might be used as an adverb), we are obliged to characterize
4305
worried as having taken on the guise of a
4306
copula.
4307
4308
Laurence Urdang
4309
4310
4311
4312
Volunteer Tudors Needed. [From an ad in the Sentinel-Standard
4313
(Ionia, Michigan), . Submitted
4314
by ]
4315
4316
4317
4318
WARNER'S BUY 6, GET 2! [From a Macy's advertisement,
4319
The Philadelphia Inquirer ,
4320
Submitted by ]
4321
4322
4323
4324
The Language of Jokes
4325
That humor is a very serious business is certainly
4326
borne out by the po-faced treatment the subject
4327
receives in this analysis, though the fault cannot
4328
be said to lie with the author. The subject, alas, calls
4329
for jokes to be explained, surely the most painful
4330
experience that could be dreamt up by the mind of
4331
woman (just to give them equal time): Torquemada
4332
do your worst! It is hard to believe that anyone
4333
could survive the mental thumbscrew that explaining
4334
jokes inflicts: even if one has not got a joke and
4335
its explanation is, in a sense, welcome--after all, no
4336
one likes to feel left out--what humor it might once
4337
have possessed is crushed out of it. I have tried to
4338
write about humor and have found it such a humorless
4339
chore that I have given up, usually after one
4340
paragraph. There is a great deal to be said about
4341
jokes and humor in general, and it is hard to understand
4342
why the subject is so exasperatingly boring.
4343
Perhaps it is because there is a huge difference between
4344
something's being funny and the explanation
4345
of why it is funny, often given to someone who does
4346
not think it is.
4347
4348
Those jokes in one's native language that need
4349
explanation are usually those that have references
4350
outside the ken of the listener. Ms. Chiaro treats not
4351
only these but, when she hits full stride, the difficulties
4352
in translating jokes between languages, where
4353
even the explanations are often hard to get across,
4354
because of either sociocultural differences, linguistic
4355
differences, or both. Puns are a common source of
4356
jokes, especially those that have come to be called
4357
one-liners. In a recent letter in Sunday Times
4358
Books [18 October 1992], a West Sussex headmaster
4359
wrote as follows:
4360
4361
4362
For years it has been sub-editing practice to
4363
headline pieces in a punning manner: in the
4364
Books section of October 11, for example, we
4365
have, The art of friction, Tartar source,
4366
Reef encounters, Class menagerie.
4367
4368
My mild amusement at this is, after a couple of
4369
decades, turning to mild irritation: any chance of
4370
a change?
4371
4372
4373
Jokes involve the use of language most of the
4374
time, though the author acknowledges the existence
4375
of visual jokes, too. One of the shortcomings of the
4376
book is the failure to cover, even minimally, the major
4377
types of jokes. For example, the current trend
4378
among stand-up comedians--particularly as reflected
4379
in the persistent American television broadcasts
4380
from various improvs--is simply to retail
4381
common, ordinary, everday events and rely on the
4382
audience to laugh appreciatively at the perception
4383
of the comedian to point out our foibles. I suppose
4384
that can be classified as a reaction of mild
4385
amusement at the cleverness displayed, but it, too,
4386
soon cloys.
4387
4388
The author does not appear to have reached serious
4389
conclusions: at the end of the book, in a short
4390
section titled Conclusion, she offers some useful observations
4391
about expressions of humor and about
4392
the difficulties encountered by a teacher of English
4393
as a foreign language in trying to impart to students
4394
the linguistic skills required to understand English
4395
literature; but these observations can scarcely be
4396
termed conclusions, for no coherent theory has
4397
actually been set forth in the book.
4398
4399
Chiaro, always more that than oscuro in her
4400
presentation, is not only not to be blamed for the
4401
lack of theory but merits praise for having tackled a
4402
subject that most of us dread and that has not been
4403
treated satisfactorily by any of its commentators,
4404
from Plato to Freud to Hockett, et al. In such a brief
4405
treatment, it is not possible to cover every aspect of
4406
a complex, multifaceted, albeit deadly subject.
4407
4408
I found only two small errors, both on page 94:
4409
homphone, and the transcription \?\/tInguetI/
4410
should be \?\/tInguttI/(for Italian cinguetti ).
4411
4412
Laurence Urdang
4413
4414
4415
The Oxford Companion to the English Language
4416
Readers of VERBATIM and all who share their interests
4417
in language should own a copy of this outstanding
4418
work. Although it is not exhaustive in its
4419
coverage, the OCEL offers by far the most comprehensive
4420
picture available of the English language as
4421
the 20th century draws to a close. Still, for historical
4422
reasons one should have liked to see entries for Ido,
4423
Interlingua, and Volapük, which do not merit even
4424
mention under ARTIFICIAL LANGUAGE; Syntactic
4425
Structures , listed under CHOMSKY, ought to have its
4426
own entry, if only for the cross reference (though
4427
TRANSFORMATIONAL-GENERATIVE GRAMMAR is in);
4428
scores of individuals, from contemporaries like Yorick
4429
Wilks to important historical commentators like
4430
Alford, Pegge, and Tooke, would have provided informative,
4431
useful entries. (It hardly behooves me to
4432
complain, as there is an entry not only for VERBATIM
4433
but for URDANG, Laurence; besides, I must accept
4434
responsibility as contributor of a number of the entries,
4435
though, of course, I did not see the complete
4436
work till it was published.)
4437
4438
I see from the foregoing that I have, inevitably,
4439
slipped into the reviewer's trap, so neatly laid by
4440
generations before me, of commenting on what is
4441
not in the book under discussion rather than what is.
4442
If I have not impaled myself on the upthrusting
4443
points of editors' razor-sharp styli, I shall try to recover.
4444
Some of the more interesting kinds of entries
4445
deal with writers. As the OCEL is concerned with
4446
language, per se, one would expect such entries to
4447
treat the writer's style, and, indeed, the entry on
4448
MELVILLE does so; but the treatment is uneven: that
4449
for CONRAD, aside from quoting a passage from Heart
4450
of Darkness , is barren of comment on language, and
4451
that for BURGESS focuses on a quotation of nadtsat'
4452
from A Clockwork Orange , with no mention of the
4453
author's position (at least in the UK ) as a language
4454
guru. Admittedly, such entries are extremely difficult
4455
to compose, but a proper treatment has certainly
4456
been successfully attempted in the entries for
4457
SHAKESPEARE and for ORWELL.
4458
4459
The occasional historical comment involving
4460
history recent enough for me to have been a part of
4461
it is not always exactly right. For example, under
4462
RANDOM HOUSE DICTIONARY is given the information,
4463
Recognizing an opportunity in the national outcry
4464
against Webster's New International Dictionary (Merriam,
4465
1961), Random House commissioned an expansion
4466
of its American College Dictionary (1947)
4467
.... As it happened, the first plans for the expansion
4468
of the ACD were discussed in 1958, when the
4469
people at Random House had no inkling of a forthcoming
4470
new edition from Merriam; as I have described
4471
elsewhere, from its conception, the plans for
4472
the RHD were entirely market-driven. In the entry
4473
for COMPUTER TYPESETTING, the information is given,
4474
Starting in the 1970s, devices with film strips or
4475
film wheels, containing images of characters, were
4476
widely used to produce master copies on photographic
4477
film. More recently, the use of pre-made
4478
film images has given way to cathode-ray tubes
4479
which generate characters as requested. The Photon
4480
machine was in use during the 1950s: I was
4481
used for the composition of the Funk Wagnalls
4482
Dictionary--International Edition in 1956; I was
4483
present at a demonstration of the (Mergenthaler) Linofilm
4484
in the early 1960s; and Dr. Hell's Digisetter,
4485
which generated characters as requested from
4486
what we might today call image bytes (to distinguish
4487
them from pixels) was in use in the latter part of the
4488
1960s: one was certainly in operation in 1969 at the
4489
McCall Corporation's composition plant in Princeton,
4490
New Jersey, driven by an RCA Spectrum computer.
4491
One hopes that such factual slips can be
4492
cleared up in the next edition (or printing).
4493
4494
It would have been useful had the entry FOLK
4495
ETYMOLOGY included a reference to Folk Etymology,
4496
A Dictionary of Verbal Corruption or Words Perverted
4497
in Form and Meaning by False Derivations or
4498
Mistaken Analogy , Rev. A. Palmer Smyth, George
4499
Bell & Sons [London], 1882. On the other hand,
4500
now that I have provided the reference, I suppose
4501
that there is no need to add it to the OCEL .
4502
4503
Turning to subjects about which I know little, I
4504
was delighted by the full and informative article, INDIAN
4505
ENGLISH 1, but even that provokes a criticism
4506
(probably felt by the Editor even more strongly than
4507
by me), namely, where is the Index? There is such a
4508
wealth of material buried in its thousands of articles
4509
that remains inaccessible for lack of an Index that
4510
one despairs of the judgment of the publishers. I
4511
know, I know: there is a thematic guide in the
4512
forematter and the two types of cross references at
4513
the ends of the entries are extremely helpful; also, to
4514
have added an Index would have run up the price of
4515
the book by another 25 per cent (or whatever). But
4516
so what? What boots it to have paid 20 per cent less
4517
(I shall leave it to you to do the arithmetic) for a
4518
book the depths and wisdom of which it is difficult to
4519
plumb without an Index. In the entry PHILOLOGY,
4520
for instance, appears a reference to dead language,
4521
but there is no mention of that entry at DEAD LANGUAGE
4522
(which, in any event, has only cross references,
4523
quite appropriate in view of the fact that the
4524
subject of the book is English). Still, members of
4525
The Society of Indexers will spin in their groove--
4526
and with justification!
4527
4528
The OCEL is, surely, a prodigious undertaking
4529
and Tom McArthur, aided by his wife Feri, deserves
4530
enormous credit for having produced a well-balanced
4531
work. Inevitably, one encounters articles
4532
on relatively abstruse subjects that, owing to concision,
4533
are not easily understood, chiefly because they
4534
assume a level of sophistication not necessarily possessed
4535
by the user. The lengthy article on LITERARY
4536
CRITICISM, though conveniently broken down into
4537
fifteen sections, proved difficult reading for me. In a
4538
review of OCEL in the Times Literary Supplement
4539
[11 December 1992] it was suggested that inserting
4540
asterisks alongside the terms that were treated in
4541
their own entries would have helped; that is certainly
4542
an accepted and often helpful practice in
4543
longer encyclopedic texts, but it tends to interrupt
4544
reading and clutters up shorter entries of the kind
4545
encountered in the OCEL . It was further suggested
4546
that language is not best served by alphabetic organization,
4547
but that is merely a plea for much longer,
4548
more comprehensive articles, which lie outside the
4549
scope of a Companion . Given the restrictions on
4550
space, the editors have done an admirable job.
4551
4552
One must bear in mind, too, that one of the
4553
most difficult of an editor's responsibilities in such a
4554
work is to rewrite articles submitted by contributors,
4555
with widely disparate writing styles, in order to
4556
make them, if not uniform, at least compatible. In
4557
fine, while there is no doubt that the Companion
4558
will--and should--become a standard work on the
4559
language, one must not impute to its function anything
4560
more than its service as a guide: the English
4561
language is unimaginably vast, in its origins and history,
4562
in its literary, philosophical, psychological, social,
4563
and specialized applications, and in the descriptions
4564
of its grammar, usage, dialects, and lexicon,
4565
both historical and contemporary. Consider that the
4566
OED , which makes no pretensions at being exhaustive
4567
or complete, occupies some twenty quarto volumes
4568
in its description of the lexicon alone; consider
4569
that a descriptive bibliography of the huge number
4570
of lexicographical works on the myriad aspects of
4571
English alone would occupy several similar volumes;
4572
consider the multivolume works on English grammar--by
4573
Curme, Poutsma, Jespersen, et al.; consider
4574
the immense corpus of English literature and
4575
of the writings about it; and then consider all the
4576
material ancillary to the foregoing: the teaching of
4577
English not only to foreign learners but to native
4578
speakers as well, the conventions of writing, punctuation,
4579
usage, and pronunciation, the multifarious influences
4580
of English and on English around the world,
4581
the study of style and of literary devices, etymology,
4582
etc. It is difficult enough to assimilate all the categories
4583
associated with language without trying to cope
4584
with their organization and treatment. In such an
4585
attempt, there are bound to be points of disagreement,
4586
arguments that important subjects have
4587
been accorded short shrift, minor inaccuracies that
4588
will submit to later refinement.
4589
4590
It is neither a matter of Don't shoot the piano-player,
4591
he's doing the best he can, nor of If y'
4592
know a better 'ole, go to it: the OCEL stands as a
4593
mighty effort and, in my over-all estimation, a
4594
hugely successful one at bringing together into a coherent,
4595
cohesive work what is--at least--a superb
4596
introduction to what must be acknowledged to be a
4597
subject that is at once the most complex, changeable,
4598
elusive, technical, emotional, political, controversial
4599
subject of all time.
4600
4601
Laurence Urdang
4602
4603
4604
Notes and Queries, 9th S. VI. Aug. 25, 1900.
4605
4606
4607
Those who have met with extracts from Notes
4608
and Queries in earlier issues of VERBATIM have
4609
pressed to see more. As each year of N & Q is contained
4610
in two large octavo volumes of some 500
4611
pages (excluding the Index) set in eight-point type
4612
(with reviews of books and periodicals in six-point),
4613
readers will appreciate that it takes a while to read
4614
through several years' worth of material and will be
4615
patient as the volumes are mined for their gems of
4616
informative, occasionally entertaining matter. On
4617
the grounds that much of what we have to say today
4618
has been said (or written)--often better--before, it
4619
is hoped that the following will prove interesting
4620
and useful to those who do not have ready access to
4621
those early volumes (or the time to read them). If
4622
the punctuation seems a little odd, it is because it
4623
has not been changed from the original to conform
4624
to the modern practice.
4625
4626
As will be seen, not every one of the following
4627
extracts is from N & Q occasionally, another, relatively
4628
rare source (though fortunately accessible in
4629
the VERBATIM library) has yielded an item of interest.
4630
4631
4632
4633
Where Are They Now?
4634
4635
4636
Pray, what did T. Buchanan Read?
4637
And what did E.A. Poe?
4638
What volumes did Elizur Wright?
4639
And where did E.A. Roe?
4640
4641
Is Thomas Hardy nowadays?
4642
Is Rider Haggard pale?
4643
Is Minot Savage? Oscar Wilde?
4644
And Edward Everett Hale?
4645
4646
Was Laurence Sterne? was Hermann Grimm?
4647
Was Edward Young? John Gay?
4648
Jonathan Swift? and old John Bright?
4649
And why was Thomas Gray?
4650
4651
Was John Brown? and is J.R. Green?
4652
Chief Justice Taney quite?
4653
Is William Black? R.D. Blackmore?
4654
Mark Lemon? H.K. White?
4655
4656
Was Francis Bacon lean in streaks?
4657
John Suckly vealy? Pray,
4658
Was Hogg much given to the pen?
4659
Are Lamb's Tales sold today?
4660
4661
Did Mary Mapes Dodge just in time?
4662
Did C.D. Warner? How?
4663
At what did Andrew Marvell so?
4664
Does Edward Whymper now?
4665
4666
What goodies did Rose Terry Cooke?
4667
Or Richard Boyle beside?
4668
What gave the wicked Thomas Paine?
4669
And made Mark Akenside?
4670
4671
Was Thomas Tickell-ish at all?
4672
Did Richard Steele, I ask?
4673
Tell me, has George A. Sala suit?
4674
Did William Ware a mask?
4675
4676
Does Henry Cabot Lodge at home?
4677
John Horne Tooke what and when?
4678
Is Gordon Cumming? Has G. Lo.
4679
Cabled his friends again?
4680
4681
4682
4683
4684
antidisestablishmentarians
4685
4686
4687
Dr. Murray points out in his notes to In-Infer that
4688
those who are interested in the length of words will
4689
observe that incircumscriptibleness has as many letters
4690
as honorificabilitudinity , viz., 22. The authority
4691
quoted for the former is one Byfield, a divine, who
4692
in a treatise on Collossians, published in 1615,
4693
wrote: The immensity of Christ's divine nature hath
4694
...incircumscriptibleness in respect of place. In
4695
the recent biography of Dr. Benson is an entry from
4696
the Archbishop's diary to the effect that `the Free
4697
Kirk of the North of Scotland are strong antidisestablishmentarians,
4698
26 letters.
4699
4700
4701
Ibid .
4702
9th S. VI. Aug. 25, 1900.
4703
4704
4705
4706
disintellectualization
4707
4708
4709
from Jeremy Bentham's Abridged Petition for Justice ,
4710
1829, p.18.
4711
4712
4713
Ibid .
4714
9th S. VI. Sept. 15, 1900, p. 207.
4715
Mispronounced words: schism (as [skizm] rather than [sizm]).
4716
4717
4718
4719
data
4720
4721
4722
...as a singular noun noted in London Stock Market
4723
Report , 11 August 1900, is, according to N & Q editor,
4724
probably due to ignorance.
4725
4726
4727
4728
Old England
4729
4730
4731
First used in 1641, 21 years after the American colony
4732
of New Virginia received the name of New England:
4733
4734
4735
Oh, the roast beef of England,
4736
And old England's roast beef!
4737
4738
4739
4740
Grub Street Opera , III , ii, Henry Fielding.
4741
4742
4743
4744
4745
It is well known that the origins of many words
4746
still elude the most determined researchers in etymology,
4747
but, taken as a whole, I should imagine that
4748
the proportion of idiomatic expressions without confirmed
4749
etymologies may be higher than that of
4750
words whose provenance has not been established.
4751
That is not for the want of speculative comment by
4752
those who offered largely folk etymologies, which
4753
readers of VERBATIM will recall so sorely vexed Walter
4754
W. Skeat. The expression take down a peg is purported
4755
to have originated in a time when peg tankards
4756
were in popular use. The following extract is
4757
of interest:
4758
4759
4760
Peg-Tankards , of which I have seen a few still
4761
remaining in Derbyshire, have in the inside a row
4762
of eight pins one above another, from top to bottom;
4763
the tankards hold two quarts, so that there is
4764
a gill of ale, i.e., half a pint Winchester measure,
4765
between each pin. The first person that drank
4766
was to empty the tankard to the first peg or pin;
4767
the second was to empty to the next pin, &c.; by
4768
which means the pins were so many measures to
4769
the compotators, making them all drink alike, or
4770
the same quantity; and as the distance of the pins
4771
was such as to contain a large draught of liquor,
4772
the company would be very liable by this method
4773
to get drunk, especially when, if they drank short
4774
of the pin, or beyond it, they were obliged to
4775
drink again. For this reason, in Archbishop
4776
Anselm's Canons, made in the Council at London
4777
in 1102, Priests are enjoined not to go to drinking-bouts,
4778
nor to drink to Pegs. The words are:
4779
Ut presbyteri non eant ad potationes , nec ad pinnas
4780
bibant (Wilkins, Vol. I, p. 382). This shews
4781
the antiquity of this invention, which is at least as
4782
old as the Conquest.
4783
4784
4785
Anonymiana; or Ten Centuries of Observations
4786
on Various Authors and Subjects ,
4787
[Samuel Pegge], London, 1809, p. 183.
4788
[Published posthumously; written ca 1766.]
4789
4790
Perhaps I am missing something, but, in the event, it
4791
is difficult to understand how the expression take
4792
(someone) down a peg , which means demean (someone);
4793
reduce (someone) in estimation, esp. his own;
4794
puncture the self-confidence or arrogance of (someone),
4795
unless it has changed somewhat over the
4796
years, could be connected with peg tankards. It
4797
seems unlikely to me that being more precise than
4798
(someone) in a drinking competition could easily
4799
translate into the modern sense of the idiom. What
4800
has happened, evidently, is that peg acquired the
4801
sense of step, measure, degree hence take (someone)
4802
down a peg meant reduce (someone) by a measurable
4803
amount, and this is borne out by the OED at
4804
peg, sb . 1 3, (with variants) which has citations going
4805
back to 1589. (As the quotation above indicates, the
4806
1102 Canons were in Latin, thus not valid citation
4807
fodder for the OED .) Those who would derive the
4808
expression directly from the peg tankard sense are
4809
thus not correct, for, while that attribution might
4810
have been the original source, the expression itself is
4811
traceable only to a metaphor once removed from the
4812
tankard.
4813
4814
4815
4816
EX CATHEDRA
4817
4818
4819
4820
The Diamond Jubilee Issue
4821
4822
4823
As it is unlikely that I shall be around to celebrate
4824
the Diamond Jubilee Year of VERBATIM, it
4825
seemed reasonable to celebrate while I can and to
4826
reminisce, briefly. As we all know, one characteristic
4827
of time is that it stretches out before us in an
4828
apparently interminable manner; yet, when one
4829
looks back, it seems to have fled, disappeared, evaporated--heaven
4830
knows where. When VERBATIM was
4831
first published, though, I cannot recall having
4832
looked forward much beyond the first issue; now,
4833
thinking back, I find it astonishing that seventy-four
4834
numbers have preceded this one. The life of a periodical
4835
is quite unpredictable; periodicals change or
4836
remain the same, but people are more likely to
4837
change than remain the same, with the consequent
4838
disappearance of venerable publications like Punch ,
4839
for example. I do not have figures for the number of
4840
periodicals that have met their end during the past
4841
two decades, but I understand that there have been
4842
many.
4843
4844
VERBATIM, too, has had its ups and downs. The
4845
first issue was mailed to 96 paid subscribers; this issue
4846
will go to more than 7000, including many outside
4847
the United States that are not numbered among
4848
those listed in the audited annual circulation report
4849
required by the Postal Service to maintain a Second
4850
Class mailing privilege. According to a survey we
4851
conducted some years ago, each issue of VERBATIM is
4852
read, on average, by about three people (excluding
4853
those that go to libraries). Thus, The Language
4854
Quarterly has more than 20,000 readers in some 60-odd
4855
countries. Perhaps the most gratifying thing
4856
about publishing it is that an average of more than
4857
75 per cent of subscribers renew; in recent years,
4858
the response has been 100 per cent to the renewal
4859
notices attached to certain issues. I am given to understand
4860
that, aside from journals associated with
4861
membership in some organization, anything beyond
4862
50 per cent is considered phenomenal. Yet, we have
4863
never sent subscribers more than one renewal notice
4864
followed up by a reminder a few weeks later.
4865
4866
On the first page of Volume I, Number 1, I
4867
promised readers (among other things) that their
4868
names and addresses would never be sold to anyone,
4869
on the grounds that everyone receives enough junk
4870
mail as it is. That promise has been kept: companies
4871
seeking our mailing list are told that the only way to
4872
reach our readers is through advertising in the pages
4873
of VERBATIM.
4874
4875
Looking at the price of VERBATIM, it might be
4876
worthwhile noting that the first issue consisted of six
4877
pages; the first volume contained 28 pages (issues
4878
alternating six and eight pages) and a subscription
4879
cost $2.50 (about ¥1.75 in 1974). The price was
4880
increased to $4.00 (¥2.75) a couple of years later.
4881
Today, VERBATIM publishes 104 pages a year for
4882
$16.50 (¥11.50)--not including this double issue.
4883
For those who do not object to (very) rough statistics,
4884
that averages out to an increase of from 8.9¢
4885
(6.25p) per page to 15.9¢ (11.5p) per page. That
4886
might seem like an unconscionable increase, allowing
4887
for normal inflation, but the costs of paper
4888
and postage (especially) have been driven up out of
4889
proportion.
4890
4891
The greatest cost we encounter is that of advertising,
4892
which is not only expensive but yields
4893
meagre results in comparison to the money spent. It
4894
is impossible to find another publication in which to
4895
advertise that is quite like VERBATIM--that is, one
4896
that reaches people who are interested in language--so
4897
we advertise in media whose readers are
4898
likely prospects and hope for the best. Our current
4899
(September 1992 to February 1993) campaign has
4900
cost more than $30,000 (¥20,000), yielding, so far,
4901
fewer than 1000 subscribers. It is not difficult to
4902
calculate that readers so expensively acquired are
4903
not profitable till they have renewed for the third
4904
year. Factor in the 75 per cent renewal rate, and it
4905
can be seen that one must wait till the fourth year's
4906
renewal; although revenues from advertising and
4907
book sales improve that slightly, they are offset by
4908
the fact that we have recently begun paying all contributors
4909
4910
The foregoing are facts, not a plea of any kind
4911
for anything except to urge those who enjoy VERBATIM,
4912
who have made it the highest-circulation popular
4913
language journal in the (English-speaking) world,
4914
to encourage others who share their interest to subscribe
4915
and to send in their renewals quickly. VERBATIM
4916
makes an inexpensive gift for any occasion and is
4917
especially enjoyed by teachers (who plunder it for
4918
ideas) and students.
4919
4920
Readers of long standing are aware that a few
4921
years ago we discontinued both The VERBATIM Book
4922
Club Catalogue (because filling orders became enormously
4923
complicated) and, after five years, The VERBATIM
4924
Annual Essay Competition (because the number
4925
of high-quality submissions was diminishing).
4926
Beginning when the Competition was terminated,
4927
we established the VERBATIM Award, for the Pursuit
4928
of Scholarship in Lexicography. Each January,
4929
a Committee consisting of the three past-presidents
4930
of EURALEX (the European Association for Lexicography)
4931
select one or more successful applicants from
4932
among EURALEX members to receive the award of
4933
¥1500 (between $2500 and $3000). Since it was set
4934
up, the entire award, at the discretion of the Committee,
4935
has been made to one person each year. It
4936
may not be much, but, like VERBATIM, it is, as they
4937
say, the only game in town.
4938
4939
Finally, it might interest readers to learn that
4940
the Oxford English Dictionary, 2nd Edition , now
4941
available on CD-ROM, lists 121 citations from VERBATIM
4942
(through Spring 1985 only).
4943
4944
Laurence Urdang
4945
4946
4947
Tomorrow's Business Buzzwords
4948
4949
4950
4951
Change is in the air, and change brings innovation
4952
in language. New terms spring up to reflect
4953
new ideas. I am betting that new business jargon
4954
will flourish in three major categories in the
4955
1990s: human resources, internationalization, and
4956
high technology. The trends are becoming worldwide
4957
among English speakers as free trade and the
4958
lowering of economic borders serve as a catalyst for
4959
all three.
4960
4961
The function of business jargon is threefold: it
4962
describes new phenomena ( PCN, Knowbot ); it can
4963
camouflage unpleasantness ( Decruitment, RIF ); or it
4964
can simply amuse ( Globasm, Glocal ). Some of the
4965
other forces that prompt new words in the English
4966
language include the arrival of the Japanese on the
4967
world business scene and the penetration of computers
4968
into our daily life. Admittedly, some people
4969
use buzzwords as a weapon in the corporate jungle.
4970
They pepper their speech with more and more of
4971
these strange terms and words until their rivals and
4972
colleagues find them difficult to understand. When
4973
an adversary has to ask for clarification, the jargon-wielder
4974
has won a point.
4975
4976
Here is a selection from the future, organized in
4977
the three most fertile categories.
4978
4979
1. OPTIMIZING HUMAN RESOURCES
4980
4981
4982
RIF Reduction in force. This is a euphemism
4983
for sackings or firings. It also works as a verb,
4984
when the chief hatchetman reports, after a busy day:
4985
Great news, boss. We riffed another thousand today.
4986
4987
4988
decruitment Human resources jargon for
4989
eliminating staff; the opposite of recruitment. If
4990
you are decruited , you are out of a job, but your
4991
superiors feel better about not having fired you.
4992
In fact, rule No. 1 for the surviving managers is
4993
never to utter the F-word.
4994
4995
4996
right-sizing Reduction of payroll to conform
4997
to the staffing needs of the moment. This term
4998
is loaded with sanctimony. In effect, it says to the
4999
victim: Don't argue with us; just go away. We
5000
know what size workforce is right.
5001
5002
5003
skill-mix adjustment Reducing the company's
5004
strengths while also trimming away part of
5005
the workforce. This term can dress up even the
5006
most ruthless staff-cutting program. Smart packaging
5007
is half the battle.
5008
5009
2. GOING INTERNATIONAL
5010
5011
5012
globasm Compulsive international expansion
5013
to achieve instant gratification. Companies
5014
that seek recognition as world-class players sometimes
5015
move hastily into international acquisitions
5016
and alliances. The heavy costs to the balance sheet
5017
and the problems of culture clash can lead to a feeling
5018
of depression and disappointment after the initial
5019
euphoria.
5020
5021
5022
PCN Parent-company national: an executive
5023
of the same culture as the headquarters flag. As
5024
managers begin to cross borders to work for companies
5025
outside their native country, they bump into a
5026
barrier they probably never imagined--the wall of
5027
parent-company nationals that stands between them
5028
and advancement. The PCNs have a strong career
5029
advantage: they went to the same schools, they use
5030
the same references, they have the same mother
5031
tongue. In France, for example, you must know
5032
your Victor Hugo, your Napoleonic victories, and
5033
your future conditional. Tricky territory for the ambitious
5034
foreigner.
5035
5036
5037
dochukaku The Japanese term for adapting
5038
corporate ways to local conditions. Originally, this
5039
word was an agricultural term for adapting seed and
5040
fertilizer to local soil conditions.
5041
5042
5043
transnational company A firm that merges
5044
with a foreign partner.
5045
5046
5047
multidomestic An international company
5048
that allows its foreign subsidiaries autonomy and local
5049
identity. Different from multinational , in which
5050
the emphasis is on worldwide homogeneity.
5051
5052
5053
cross-border alliance Links with companies
5054
beyond your home borders. A strong trend in the
5055
early phases of Europe's burgeoning Single Market.
5056
The cross-border alliance in technology, marketing,
5057
manufacturing, even exchange of equity, is a good
5058
way to test a partner before going for an outright
5059
takeover.
5060
5061
5062
glocal The fine balance between an international
5063
company's global imperatives and local requirements.
5064
Done well, it ensures the best of both
5065
worlds. Probable a buzzword with a good future.
5066
5067
3. HIGH TECHNOLOGY
5068
5069
5070
face time Personal, face-to-face meetings
5071
with human beings. The opposite of communication
5072
by electronic mail, voicemail, or straight telephone
5073
talk. A true computer nerd might say: I
5074
talked with him for six months on Compuserve, then
5075
we finally got some good face time at Comdex in
5076
Vegas.
5077
5078
5079
knowbot A smart software package that acts
5080
like a robot. Typically, a data-base searcher that
5081
selects information according to personal interests,
5082
which the computer deduces from every previous
5083
search conducted by the operator. Very Orwellian.
5084
5085
5086
zaitech Financial engineering in Japanese
5087
technology companies applied as a way of bolstering
5088
profits. Zai finance + tech technology.
5089
5090
5091
Big Iron Tough talk among computer salesmen
5092
to designate large computer systems that cost
5093
millions of dollars. Such machines are not exactly a
5094
disappearing breed, but they are increasingly replaced
5095
by workstations that are growing steadily in
5096
power and speed.
5097
5098
5099
Bird Talk
5100
5101
5102
5103
When one enters prison for the first time,
5104
many new things must be learned--and
5105
learned fast. Such things as where to go, what to and
5106
what not to do, how to behave with one's fellow inmates,
5107
and how to communicate with them. Primarily
5108
created as a self-defence measure against eavesdroppers,
5109
prison slang in its own evocative way
5110
describes common and not so common experiences,
5111
emotions, and professions. Inmates are not refused,
5112
they are knockbacked ; they are not told to leave but
5113
to Do one . If one hears of someone having Gone into
5114
one , he has not entered anything other than a state
5115
of extreme annoyance. Also, we do not ignore somebody;
5116
we blank him. It is far better to act in a trustworthy
5117
manner, thus one will be considered sound .
5118
5119
Whilst many of these terms may have entered
5120
the common vernacular, that is not the case with the
5121
majority. For, not only are convicts or screws prison
5122
officers the only people to use them, they are likely
5123
to be the only people to know them.
5124
5125
Each crime has its own particular name, so the
5126
inmate in for screwing burglary and the one in for
5127
hoisting shoplifting, can be distinguished from the
5128
blagger robber. Prison has a fairly fluid social
5129
structure, depending on the crimes committed, for
5130
how long and how much was earned. One thing is
5131
certain though: however much thieves-- kiters bad
5132
check passers, petermen safecrackers, and ringers
5133
car thieves who disguise and resell them--as well
5134
as those already mentioned jockey for position, all
5135
despise the nonce sex offender.
5136
5137
As well as the nonce , the grass informer is also
5138
in danger, such danger being especially acute if the
5139
offender is dragged into a pad (a.k.a. peter cell) out
5140
of sight and hearing of the kangas (short for kangaroo ,
5141
rhyming slang for screw ). Such inmates may
5142
have to be put on 43s (Rule 43 covers those inmates
5143
who are dangerous or in danger). Though the prison
5144
generally decides who is placed on 43s, an inmate
5145
may place himself on 43s, a process referred to as
5146
Going on the numbers . These inmates will be sent
5147
down the block segregation unit and may even be
5148
ghosted moved at short notice to another jail (a.k.a.
5149
shanghaied ).
5150
5151
An inmate awaiting trial and thus on remand,
5152
will be in browns wearing brown denims, while the
5153
convicted inmate will be in blues wearing blue denims.
5154
Regardless of the color of his clothes, an e-man
5155
one regarded as a potential or actual escaper will
5156
be in pathches wearing clothes to which bright yellow
5157
patches have been sewn. Like the e-man someone
5158
who is on cat A in maximum security will find
5159
life very restrictive, with all his movements being
5160
recorded in a little book. A Cat A man is thus also
5161
referred to as being on the book .
5162
5163
The jail one is sent to is of a specific type. One
5164
starts off at a local the jail in one's town or region.
5165
To prevent moral corruption, adults and Y.P.s young
5166
prisoners: those under 21 are placed in different
5167
parts of the jail. After sentencing, a Y.P. will go to a
5168
Y.O.I. Young Offenders Institute, whilst his adult
5169
counterpart may go to a Dispersal , where longtermers
5170
are assessed before being sent to other jails.
5171
If given a relatively light sentence, one could be sent
5172
to an Open minimum security jail.
5173
5174
The boredom of jail is alleviated if one puts
5175
some puff (a.k.a. weed a.k.a. draw ) marijuana in
5176
with some burn (a.k.a. snout ) tobacco to make a
5177
joint marijuana cigarette, which, when washed
5178
down with some hooch illegally brewed alcohol can
5179
make the time pass a little quicker. If such activities
5180
come on Top are discovered or one is caught bang
5181
to right in possession or vicinity, the perpetrator is
5182
placed on Report (a.k.a. nicked ) charged with a
5183
breach of prison rules and put on adjudication sent
5184
before the prison governor for punishment.
5185
5186
After coming in, getting out is the major priority.
5187
One counts the days to one's P.E.D. Parole Earliest
5188
Date: jam roll parole is available after a third
5189
of a sentence has been served. Those serving long
5190
sentences for serious crimes will be more likely to
5191
get out on their E.D.R. Earliest Date of Release,
5192
which is their sentence less a third taken off for good
5193
behavior. If one misbehaves, he will not be released
5194
till his L.D.R. Latest Date of Release, which is the
5195
original sentence with no time off.
5196
5197
Visits, which are obtained by sending a V.O.
5198
Visiting Order, are one of the few things to look
5199
forward to. One must be careful though, for if one is
5200
caught necking swallowing drugs or passing out a
5201
stiff a letter which has not passed through the hands
5202
of the prison censor, future visits may be closed in
5203
which `a screen is put between the prisoner and his
5204
visitor.
5205
5206
These words may be of only academic interest
5207
and of no practical use till one gets some bird (short
5208
for birdlime , rhyming slang for time ), in which case
5209
an interpreter will be unnecessary.
5210
5211
5212
5213
Unsecured creditors get the shaft in mining bankruptcy.
5214
[From The Silverton Standard and the Miner , . Submitted by ]
5215
5216
5217
5218
Tonight's program focuses on stress, exercise, nutrition
5219
and sex with Celtic Scott Wedman, Dr. Ruth Westheimer
5220
and Dick Cavett. [Submitted by
5221
]
5222
5223
5224
5225
“Gook: Derisive slang for Koreans; a corruption of
5226
the Korean han'guk saram, which means Korean. [From
5227
U.S. News & World Report , . Submitted
5228
by ]
5229
5230
5231
Why All Living Things Have Latin Names
5232
5233
5234
5235
One of the most beautiful names in the animal
5236
kingdom is the binomial for the evening grosbeak ,
5237
the bird that was thought to sing only when
5238
night draws nigh. Hesperiphona vespertina might
5239
even be called a double binomial, because it says it
5240
twice--western sound (song)/at eventide. The binomial
5241
not only gives information, it also dispels confusion.
5242
The evening Igrosbeak is also called the western
5243
evening grosbeak , and the American hawfinch . When
5244
it appears in England (and it has been seen in Norway)
5245
the French get to call it the gros-bec errant , but
5246
the name known throughout the world remains Hesperiphona
5247
vespertina .
5248
5249
The other day a young lady brought me a dead
5250
moth. I reached back to my childhood, and remembered.
5251
It's a hawkmoth . But she had already
5252
named it. She called it an army moth, because it
5253
had camouflage-like gray and green markings.
5254
What other kinds of moths are there? I went
5255
home to find the moth book my father and I had
5256
used. Cynthia's specimen was the big poplar sphinx
5257
moth. Hawkmoths are also called sphinx moths . But
5258
big poplar sphinx does not say the same thing to everybody.
5259
There are one thousand different hawkmoths
5260
and sphinx moths in the world, and there are
5261
over a hundred thousand moths in other families of
5262
moths, and among them there are many dozens of
5263
poplar moths, big and little.
5264
5265
The confusion can be avoided by using the
5266
moth's Latin name which was established two hundred
5267
years ago by a natural scientist named Carolus
5268
Linnaeus, and by the two-name namers who followed
5269
after him. Binomial nomenclature uses a generic
5270
and a specific term, used to designate species.
5271
Only the binomial, Pachysphinx modesta , pins down
5272
what Cynthia found. Its first, generic (general)
5273
name is a bonus--giving extra information--because
5274
it incorporates meanings for two of the stages
5275
of this animal-- pachy - thick (it is wide-bodied) for
5276
the adult insect, and the typical sphinxlike raised
5277
head for the caterpillar stage. The second name, the
5278
(special) name, modesta , means modest in the sense
5279
of free from ostentation (Cynthia was struck by the
5280
moth's drab garb). All we need to say is modesta
5281
when we talk about this genus of moth to other people--all
5282
over the world.
5283
5284
Even scientists use different colloquial names
5285
for animals. A brown and yellow butterfly with blue
5286
eyes on its front wings is called the common wood
5287
nymph , or the wood satyr . Other lepidopterists
5288
named the wood satyr the blue-eyed grayling , others,
5289
the goggle eye . Who is right? The correct name, the
5290
binomial, is Cercyonis pegala , and that is the only
5291
name that correctly identifies this butterfly everywhere,
5292
to everyone. Also, anyone discussing the
5293
Satyridae family of butterflies will know that just
5294
plain pegala designates the goggle eye the wood satyr ,
5295
the blue-eyed grayling , the wood nymph .
5296
5297
What happens when the American Museum of
5298
Natural History wants to talk to entomologists in Europe
5299
about a butterfly we call the mourning cloak?
5300
In Germany it is called der Trauermantel; in France
5301
it is le morio (the moor); the English named it the
5302
Camberwell beauty . What butterfly are they talking
5303
about? They are referring to Nymphalis antiopa , and
5304
this binomial jumps all geographical boundaries,
5305
crosses through every language, through all the alphabets,
5306
and determines this animal's true identity.
5307
5308
We may not know how to read or write the letters
5309
and symbols in Japanese, Chinese, Arabian, or
5310
other languages, but we do not have to when we
5311
refer to living things, because the generic name and
5312
specific name, in Latin, are the same all over the
5313
world.
5314
5315
A species of tick, the animal that Pliny the Elder
5316
called one of the foulest and nastiest creatures that
5317
be should be known to most residents of the northeast
5318
coast of the US, because Ixodes dammini , the
5319
deer tick, is the vector for another dreadful animal--the
5320
spirochete Borrelia burgdorferi , which
5321
causes borreliosis Lyme (disease)--the fastest-growing
5322
infectious disease in the US after AIDS.
5323
5324
Perhaps a good start for Cynthia's further exploration
5325
of the animal kingdom would be with dinosaurs,
5326
cats, and dogs. Young people probably know
5327
more than most adults about the huge lizards ( sauri )
5328
that roamed this planet a hundred million years ago.
5329
One of these dinosaurs (frightful lizards), Tyranno-saurus
5330
rex, is the tyrant lizard, king of them all.
5331
And the cats: Felix ( Felis catus ), the tiger ( Felis
5332
tigris ), and Leo the lion ( Felis leo ). Canis lupus is the
5333
wolf. Another dog, domesticated, is bred in many
5334
varieties: Canis familiaris is a family-type canine. In
5335
order to distinguish him from other varieties of Canis
5336
familiaris I gave my dog an extra, varietal name:
5337
Thunder. I also, very unofficially, invented a joke
5338
binomial for him: Fido fidel . He is faithful Fido.
5339
5340
Occasionally, the colloquial name, by itself,
5341
adds to the information given in the binomial: the
5342
platypus (Ornithorhyncus anatinas ) is a (ducklike,
5343
bird-snouted) flatfoot. There is a lot of information
5344
in those three words.
5345
5346
The binomial for Cynthia and me is Homo sapiens .
5347
My varietal name is Douglas . Cynthia's varietal
5348
is Cynthia , and it can be as long as Cynthia Elizabeth
5349
Smith-Jones . But the International Code of Zoological
5350
Nomenclature (for binomials in the animal kingdom)
5351
does not accept Latin varietal names because it
5352
would create too much clutter. Our parents had to
5353
invent our varietal names in order to single us out, to
5354
call out to us. Other animals probably do the same,
5355
for each other and for their children. I feel sure that
5356
Thunder has his own names for his Canis familiaris
5357
friends, and imagined enemies.
5358
5359
Although we can sometimes take the shortcut to
5360
just the specific name, it is better to use both names
5361
at first mention, unless we are sure the people addressed
5362
know what genus we are talking about, because
5363
many of the same specific names are used in
5364
other genera. Also, since most specific names contain
5365
words that are more descriptive than those used
5366
in the names of the various general--like the Latin
5367
words for modest, beautiful, amiable , and magnificent ,
5368
for example--there are not enough to go
5369
around, not just for other genera, but for the millions
5370
of other living things in all the tribes, families,
5371
orders, and classes in the animal and vegetable kingdoms.
5372
5373
Our own, specific, descriptive name, sapiens ,
5374
comes from the Latin word to know. We are supposedly
5375
more knowing and wiser than other (lower?)
5376
animals. About a dozen other animals bear this same
5377
specific name. Our generic name, Homo , is akin to
5378
another Latin name, humanus human and to humus
5379
earth.
5380
5381
All living things includes, of course, the vegetable
5382
kingdom. All plants, from seaweeds to orchids,
5383
follow the rules of binomial nomenclature. Some of
5384
the most interesting names, and flowers, in the
5385
vegetable kingdom are found, fittingly, in the
5386
Orchidaceae family. Phalaenopsis amabilis , the lovable
5387
moth-resembling orchid, or Trichocentrum
5388
orthoplectron , the hairy-spurred cock's spur orchid
5389
(another binomial that tries to say it twice).
5390
5391
Dear Cynthia,
5392
5393
I hope that when you get to high school you will
5394
impress your biology teacher with modesta , and that
5395
your animal friends, for all your life, will be fidel,
5396
domesticus, amabilis, agilis , and magnificens , even
5397
sempervirens , but not too vociferus, tristis , nor
5398
neglecta .
5399
5400
You may never see the beautiful animal that flies
5401
through the night while you dream sweet dreams,
5402
but your namesake, the moth Samia, cynthia surely
5403
hovers out there in the dark watching over you.
5404
5405
5406
Thesaurus of Traditional English Metaphors
5407
Works of this kind are more often the products
5408
of individuals, in the great tradition of Johnson,
5409
Brewer, Skeat, Burger, and other--mostly earlier--
5410
writers, than of teams of researchers and editors.
5411
Wilkinson, identified as having studied Classics, Old
5412
English, and Old Norse at Cambridge, worked as a
5413
Forestry Commission woodman, an occupation that
5414
evidently afforded him the time and solitude required
5415
to concentrate on compiling and writing such
5416
a work, though no indication is given of how long he
5417
took to complete it.
5418
5419
The main part of the book, arranged under
5420
rather odd categories, covers 486 pages; it is followed
5421
by an 11-page Index of Themes (which might
5422
have been made more accessible if placed at the
5423
front); the rest consists of an Index of Keywords,
5424
some 40,000 according to the blurb. Covered in
5425
the text are over 20,000 English sayings.
5426
5427
Although many articles, theoretical essays, and
5428
books have been written about metaphors, little effort
5429
has been made to investigate them systematically:
5430
as all of language is itself a metaphor (unless
5431
one believes in logomancy), one is continually confronted
5432
in the compilation of an ordinary dictionary
5433
with examples of semantic and linguistic changes (as
5434
well as amelioration, pejoration, etc.) that are tantamount
5435
to shifts of meaning that, loosely, could be
5436
said to be metaphoric. So it remains to see just
5437
which 20,000 sayings Wilkinson has chosen to analyze
5438
and record. With few exceptions, they appear
5439
to be phrases ( bridging loan, wide open, Hyde Park
5440
railings ), adages or proverbs ( Don't be after breaking
5441
your shin on a stool that is not in your way, When the
5442
wheat lies long in bed, it rises with a heavy head, The
5443
water that comes from the same spring cannot be both
5444
fresh and salt, Better feed five drones than starve one
5445
bee ), and, occasionally, individual words ( beeswax
5446
business, grape-vine, stagnant ). Many of the last
5447
are likely to be found in dictionaries, but modern
5448
dictionaries do not offer such useful treatment,
5449
which essentially links to a word or phrase the culture
5450
of the people who use it.
5451
5452
It would be grossly unfair to continue without
5453
quoting the author's purpose, set forth in an Introduction,
5454
which is all too brief considering the complexity
5455
of the subject. Here are some relevant extracts:
5456
5457
5458
In everyday life, metaphors take many different
5459
forms, including similes (a nose as red as a cherry),
5460
proverbs (don't count your chickens before they're
5461
hatched), transfer phrases (make heavy weather
5462
of...) [,] wellerisms (everyone to his taste, as they
5463
said when the old woman kissed the cow), metonymy
5464
(the knife for surgery, the crown for royalty),
5465
synecdoches (sixty head of cattle, a cut-throat), and
5466
swearing (bloody bugger!)...
5467
5468
5469
5470
Particularly interesting are the kinds of metaphor
5471
excluded:
5472
5473
5474
As the main purpose of this collection is to
5475
trace the origins of folk metaphor in English,
5476
nearly all examples of metonymy, synecdoche and
5477
swearing have been omitted as being too marginal
5478
or personal...
5479
5480
Metaphor is often used to warn or conceal from
5481
a third party, as in your barn door's open. In this
5482
category are all euphemisms, but they contain the
5483
seeds of their own decay. Many good metaphors
5484
have therefore been excluded because of this inevitable
5485
ephemerality. There are also two large
5486
groups which are not admissible as metaphors
5487
because they derive arbitrarily from sound-similarities
5488
without the necessary sense-relationship.
5489
These are based on puns like camp as a row
5490
of tents, and on rhymes--plates of meat etc. Occasionally,
5491
rhyme and reason happily coincide, as
5492
in skin-and-blister = sister, but for true metaphors
5493
there must be some sense connexion, otherwise
5494
the substitute word or phrase is merely
5495
used randomly, or like a secret code.
5496
5497
Another group of metaphors excluded is the
5498
names of natural species such as footman and emperor
5499
moths, lady's slipper, shepherd's purse, porpoise,
5500
etc.
5501
5502
...
5503
5504
Purely literary metaphors have been excluded,
5505
except for those which have become traditional
5506
by general acceptance, as have many Shakespearean
5507
sayings as well as titles and phrases from
5508
modern authors.
5509
5510
5511
5512
The result is, in large measure, a catalogue of the
5513
treatment once given in those older dictionaries that
5514
might, in an entry for kink , have defined it as a condition
5515
of a piece of wire then continued with,
5516
hence, kinky twisted, abnormal, perverted. Wilkinson's
5517
entry for kink (under theme A3a Metal, different
5518
metals ) is as follows:
5519
5520
5521
Kink Aberration, abnormality (as when straight
5522
wire or metal gets kinked. Hence kinky =
5523
perverted, eccentric to the point of abnormality.
5524
5525
5526
5527
(Two matters of style should be noted here: first, all
5528
entries are capitalized, which I find off-putting; second,
5529
runover lines are indented, necessary in a dictionary
5530
but not in a work consisting of such short
5531
entries, with a resultant waste of space.)
5532
5533
The thematic categories, TINKER, TAILOR, SOLDIER,
5534
SAILOR, RICHMAN, POORMAN, BEGGARMAN,
5535
THIEF, with AT HOME, AT SCHOOL, and AT PLAY added
5536
to allow for entries not otherwise classifiable, I find a
5537
bit too whimsical, especially when one finds Farmers,
5538
Farm Animals, and associated subcategories
5539
listed under RICHMAN, while those who tend them
5540
appear under POORMAN; the impression is that the
5541
author is subtly trying to pass on some sort of cynical
5542
message. Also, it is important to note that the
5543
categories describe the literal content of the metaphor,
5544
not the metaphoric aspect. Thus, kick the
5545
bucket is listed in the category E29e Pork (because
5546
of its presumed etymology, Slaughtered pigs are
5547
hung by the heels from the bucket or beam)
5548
while go west appears under G12e Sunset,
5549
bite the
5550
dust (questionably defined as brought low) appears
5551
at C10f Winning and losing the battle,
5552
buy the
5553
farm (which I cannot find in the OED ) is listed under
5554
E7a Land (where it is labeled as an Americanism,
5555
confuting my understanding that it originated with
5556
the R.A.F., early in WWII), and cash in your chips/
5557
checks goes under K77c Roulette (which might be all
5558
right for a British English classification, but I think
5559
that Americans would expect to find it at K81
5560
Poker ). Although the Index lists most expressions at
5561
least twice ( kick the bucket is under both kick and
5562
bucket , which is fine), it seems that no expression
5563
appears more than once in the main section notwithstanding
5564
any ambiguity or polysemy that might it
5565
might reflect.
5566
5567
Metaphors are the shibboleths of language and
5568
culture, and proper imaginative, apt control of them
5569
is an indicator of one's knowledge of both. Within
5570
a language, they can be culture-specific or cross-cultural,
5571
dialect-specific or cross-dialectal. kick the
5572
bucket die, for example, is probably known in all
5573
dialects of English; kick into touch curtail or postpone
5574
further treatment is unknown except to those
5575
familiar with British idiom. This seems an appropriate
5576
place to describe a personal experience that took
5577
place in 1970, when I was far less conversant with
5578
British idiom than today (though I hasten to point
5579
out that it is unlikely that one can ever become fully
5580
bi-dialectal any more that one can become perfectly
5581
bilingual).
5582
5583
The setting was a conference room at the offices
5584
of William Collins Sons (since renamed Collins Publishers),
5585
in St James's Place, an engaging set of
5586
creaky buildings situated between the Stafford Hotel,
5587
where we often repaired for dinner after our
5588
lucubrations, and Duke's. Sir William and Lady
5589
Collins lived in a suite at the top. At the corner of St
5590
James's Place and St James's Street was the map
5591
store owned by Sir Francis Chichester, of single-handed
5592
sailing fame; across St Jame's Street was--
5593
still is--Boodle's, a club for the gentry; round the
5594
corner was the famous French restaurant, Prunelle's.
5595
5596
It was a time when those attending the meetings,
5597
chiefly Jan Collins, who was managing director,
5598
the company's attorney, and I were trying to arrive
5599
at a viable budget for the preparation and publication
5600
of what was to become the Collins English Dictionary .
5601
Various other people drifted in and out of
5602
those meetings, which were held sporadically over
5603
the course of several months, but we three were the
5604
chief punters (as they say in Britain). The discussions
5605
often went on for hours, all afternoon and well
5606
on into the evening. Though hardier in those days,
5607
my constitution was somewhat affected by jet lag, as
5608
I had usually arrived only that morning or the day
5609
before from the U.S. On one occasion, as our deliberations
5610
were drawing to a close after many months,
5611
we came to a particularly niggling point of dispute
5612
regarding the cost of some phase of the project--I
5613
have forgotten which--and, in frustration and exasperation,
5614
I burst out with, You must realize that if
5615
you want to earn a penny, you've got to spend a
5616
penny!, whereupon, much to my consternation, all
5617
those present fell about laughing merrily. [Note to
5618
non-British readers: spend a penny is a British idiom
5619
meaning go to the lavatory, obviously a reference
5620
to the ubiquity of pay toilets.]
5621
5622
Despite his protest to the contrary, Wilkinson
5623
has included a number of what can only be termed
5624
literary metaphors in sections under Myth that include
5625
Primeval, Jewish, Greek, Germanic, and
5626
Celtic, but no Roman. The coverage is uneven: sop
5627
to Cerberus is in, but not Pegasus (even though it is
5628
not couched in a metaphoric phrase that I can think
5629
of). In the category of proper names, which are not
5630
specifically excluded in the Introduction, Brillat-Savarin
5631
and Escoffier are missing as metaphors for
5632
great chef as is Einstein for genius. One of my
5633
personal favorites in this category is mithridatism
5634
the gradual immunization of a person against a poison
5635
by administering it over a long period in small,
5636
but increasing dosages; it refers to Mithridates IV
5637
the Great of Pontus (? 133-65 BC), who, according
5638
to Justinian, foiled a conspiracy by just such a
5639
method before dispatching the conspirators one day
5640
at dinner by dosing the food with poison that had no
5641
effect on him. Nouns and verbs are the mainstay of
5642
the metaphors treated, but adjectives are in very
5643
short supply. One could write a longish essay on the
5644
allusions conjured up by the words Dickensian, Kafkaesque ,
5645
and Orwellian , yet none of these (among
5646
thousands of others) are represented.
5647
5648
I see that I have fallen (not inadvertently, I fear)
5649
into the trap that I so often criticize in other reviewers,
5650
namely, scoring a work for what it does not contain
5651
instead of sticking to commenting on what is
5652
there. Despite some disappointments, inevitable in
5653
any book (even those one has written himself) but
5654
especially in one that by its very nature could never
5655
approach completeness, it must be said that what is
5656
included is well and concisely handled, useful, and
5657
interesting. Still, I return to my point regarding certain
5658
omissions, for the purpose of a reference book is
5659
not solely to serve those who wish to look up metaphors
5660
they hear, but ones they read, as well. Focusing
5661
on the living language alone (according to the
5662
blurb) is a bit of a conceit, for what people are
5663
saying in Montgomeryshire, Northumberland, and
5664
Pennsylvania, even if it accurately represented, is
5665
scarcely the living language for most English
5666
speakers. It must be said that the days when every
5667
schoolchild was (at least) exposed to classical mythology
5668
and the Great Books have been superseded
5669
by an obsession with education applicable only to
5670
commercial pursuits, the syndrome reflected in,
5671
Why do I have to study Chaucer and Shakespeare
5672
to become a car mechanic or an astronaut? The
5673
liberal arts need not be regarded as ends in themselves--that
5674
is, to produce artists, writers, and other
5675
practitioners--but to create well-rounded human
5676
beings who are passing familiar, if only subconsciously,
5677
with the underpinnings of their society
5678
based on the bedrock of their culture. Of course, if
5679
by culture we mean today familiarity with the names
5680
of the top ten rock hits and the details of latest episode
5681
of Neighbours, Roseanne , or Coronation Street,
5682
then n one of this is important. At worst, modern
5683
education ignores totally the whole person; at best,
5684
it pays his tutelage mere lip service.
5685
5686
Some readers may know of my involvement
5687
with a related work, Allusions--Cultural, Literary,
5688
Biblical , and Historical : A Thematic Dictionary [with
5689
Frederick G. Ruffner, Gale Research Company,
5690
1982, 1986], an attempt to provide a quick reference
5691
guide to what can be termed metaphors, consedering
5692
the present context. Each entry in that
5693
book was accompanied by a source reference, more
5694
than a thousand of which were listed in the Bibliography
5695
preceding the Index. I miss such documentation
5696
in Wilkinson's book: the only indication we
5697
have, from How to use the book, is in a vague mention
5698
of Heywood, Ray, OED, ODEP , Apperson, and
5699
Skeat's 1895 edition of Chaucer--vague because
5700
the average user of this book may not be familiar
5701
with these cryptic references, and no bibliographic
5702
details are provided. There are no references to
5703
sources in the text at all. For the casual user, they
5704
might not be important, but their absence makes the
5705
book virtually useless for the serious researcher.
5706
Moreover, I, for one, should like to know the source
5707
that pins down to California the expression so low he
5708
could sit on a cigarette paper and hand his feet over
5709
the edge: given no gloss, does this refer to low depressed,
5710
low degraded, or low abject? Who is it
5711
that has attributed to America the Pepysian He cannot
5712
whip a cat but I must beat the tail of it? On what
5713
authority does Wilkinson accept that in Pimlico order
5714
is used in New Hampshire, Massachusetts, Connecticut?
5715
It is possibly because of my predominantly
5716
urban upbringing in America that I have never
5717
heard that or several other expressions, similarly attributed,
5718
having to do with persimmons (which were
5719
always something of a joke, in any event). Spill the
5720
beans is in wide use in Britain and should not be
5721
labeled American: the OED shows it as orig. U.S.
5722
Lollipop lady/man school crossing guard, on the
5723
other hand, carries no label at all, which one takes to
5724
mean it is universal, but it is virtually unknown in
5725
America. On the other hand, returning to omissions.
5726
I should have expected to find born on the wrong
5727
side of the blanket and fiddler's green , among others.
5728
To the best of my knowledge, the American expression
5729
is come up smelling like a rose survive an ordeal
5730
untainted or even in enhanced condition; Wilkinson
5731
has smell like a rose [Amer] be pure and innocent.
5732
(Why is CB Confined to Barracks listed among the
5733
Abbreviations in the forematter? Surely it cannot
5734
appear as a label, since the phrase, which is literal,
5735
hence not an entry, is a description of a military punishment.
5736
Perhaps the author is testing to see if we
5737
are alert.)
5738
5739
Such are the problems with a new work, and
5740
they might be corrected and improved in later editions,
5741
for which one profoundly hopes there proves
5742
just reason. One is bound to wonder, For whom is
5743
the book intended? At the price, it is clearly not to
5744
be found in the book rack at the airport, and one
5745
must conclude that libraries are the likely target.
5746
These days, some might have the resources to pay
5747
that much for such a book, but I daresay there are
5748
not many, and at that price one would expect a cloth
5749
binding rather than the hard paper binding provided.
5750
5751
Laurence Urdang
5752
5753
5754
5755
For gift delivery anywhere call 800-CHEER-UP (except
5756
where prohibited by law). [From an advertisement
5757
for Grand Marnier, FMR , , back cover.]
5758
5759
5760
5761
5762