Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
The Lamps of Speech
6
7
8
9
10
11
Proverbs are the lamps of speech, boasts an Arab
12
saying. The words of night are coated in butter:
13
laments another, as soon as day shines upon them
14
they melt away .
15
16
Contradictory as life itself, sometimes pointing
17
out a general truth, as often undermining it, Arab
18
proverbs have been gathered and annotated since
19
the ninth century AD. The small Arabic library
20
where I work contains a shelf-full, the volumes numbered
21
one to twelve. Whittling these down to a single
22
article recalls the saying He tried to carry two
23
watermelons in one hand, which in turn recalls the
24
man who tried to tile the sea . Instead, I shall attempt
25
here only a selection of a selection, suggesting some
26
themes and functions along the way. After all,
27
Grapes are eaten one by one and Hair upon hair
28
makes a beard .
29
30
Proverbs may be considered as a rough guide to
31
local customs, traditions in a nutshell. To understand
32
a people, acquaint yourself with their proverbs , or as
33
another proverb puts it, Customs are the fifth element
34
of the world . Of these customs, hospitality and
35
generosity among the Arabs have pride of place.
36
The generous heart does not grow old; The house that
37
receives no guests receives no angels; A rich man who
38
is ungenerous is like a tree without fruit ; or, more
39
succinctly, Food for one is food for two; One cup of
40
coffee, forty years' friendship .
41
42
Yet if hospitality is celebrated, its pitfalls are
43
also charted. He ate the camel and all it carried ,
44
pithily describes the over-eager guest. Guests and
45
fish after three days start to stink , or even An unwelcome
46
guest lingers like the British Empire . To avoid
47
such asides, remember to Speak straight and sit
48
crooked; or again, After the passing of incense there
49
is no sitting , the message here echoed by a telling
50
rhyme lost in translation. [ ba\?\ad al a\?\uuD la
51
taq\?\uuD ]. Do not let it be whispered of you, You
52
smile at him, and he brings his donkey . Which goes
53
to show that for every proverb for proclaiming in
54
public, there are a couple more for muttering in
55
private.
56
57
Another subject high on the proverbial agenda
58
is the family. My brother and I against my cousin; my
59
cousin and I against the stranger is a frequently
60
translated example. Families, as the proverb suggests,
61
should be closely knit. They should also, according
62
to most proverbs, be large: There is no light
63
in the house without children; Nobody knows when a
64
man without daughters dies . Or concerning the elderly,
65
A house without an elderly person is as a garden
66
without a well . Motherhood is also highly
67
praised: When a man's mother is at home, his loaf of
68
bread is warm; The mother of a mute understands
69
what he says .
70
71
So far so good. Aimed in the opposite direction,
72
we have, Sell your mother and buy a rifle , or the
73
even less wholesome, Relatives are scorpions ,
74
[ aqaarib \?\aqaarib ] rhyme twisting the arm of truth.
75
Similarly, countering the commendable If you don't
76
have an old person in the house, buy one , we have the
77
less generous In time of famine the old have teeth and
78
What the devil accomplished in a year, an old woman
79
may accomplish in an hour. Children are the stairway
80
to Paradise is challenged by The child of one day
81
had already learned how to annoy its parents , while
82
undercutting the standard injunctions to marry we
83
have A man with two wives becomes a porter . The
84
existence of many opposites suggests that proverbs
85
perhaps once came in pairs, to be swopped in a sort
86
of verbal wrestling, one vying with another or sometimes
87
combining with it, the idealistic and the skeptical
88
in balance: The man without children has a hole
89
in his heart; the man with children has a heart like a
90
sieve; Your family may chew you, but they will not
91
swallow you .
92
93
Proverbs can be equally ambivalent when it
94
comes to friendship. Straightforward enough is The
95
neighbour before the house, the companion before the
96
road [ al-jaar qabl ad-daar, ar-rafiiq qabl aT-Tariiq ],
97
friendship and rhyme going hand in hand as in He
98
who loves you will chew pebbles for you, your enemy
99
will count your faults [Habiibutak yamDugh lak azzalaT
100
wa \?\aduuka ya\?\ud al-ghalaT ]. A proverbial second
101
opinion, however, is found in Don't pray for
102
your friend's good fortune, lest you lose him . Or
103
again, See two people in harmony, and one person is
104
bearing the burden , or the still more skeptical Beware
105
of your enemy twice, beware of your friend a
106
hundred times .
107
108
Yet the most Machiavellian proverbs pertain to
109
government, Acton's view of power echoed with a
110
vengeance: Always stroke the head you want to cut
111
off warns one medieval example. The victim is murdered,
112
the funeral is attended , confides another, the
113
grisly humor continuing in The sound of footsteps
114
does not disturb the severed head . Advice on the policy
115
of divide and rule is contained in When the cat
116
and mouse make peace, the grocer's store is lost . Advice
117
on not underestimating the opposition is seen in
118
He who makes light of other men will be killed by a
119
turnip . On the need for firm government: One rug
120
can accommodate twelve dervishes, but no kingdom
121
can accommodate two kings . The pitfalls of negotiation
122
are described in He who gets between the onion
123
and its skin will be rewarded by its stink, while an
124
observation on rhetoric, as true of the House of
125
Commons as of the Abbasid court, goes, Everything
126
is cut short except a long speech. For use by ministers
127
of finance there is If meat is dear, patience is cheap.
128
129
For those in the middle echelons of government
130
comes a whole portfolio of sayings on the perils of
131
ambition. Climb like a cucumber, fall like an aubergine;
132
Stretch your feet only as far as your blanket allows;
133
No tree has reached the sky; The foot that is too
134
swift must be cut off; He who eats the Sultan's raisins
135
must give him dates, or, put another way, A man
136
without cunning is like an empty matchbox.
137
138
The great mass of proverbs, though, are for the
139
lips of the governed, those proverbial underdogs. A
140
streetwise realism prevails, if not downright subversion:
141
One lie in the Sultan's head impedes a dozen
142
truths; There's no security in three things: the sea, the
143
Sultan, and time. Expectations are generally low in
144
accordance with When you make your bed on the
145
floor you don't fall out. When speaking out is perilous——
146
Who should tell the lion that he has bad
147
breath?; Complain to the bow and it will send an arrow——other
148
means are required: When you have a
149
favor to ask of the dog, call him Sir, or, summing
150
up the nature of hierarchies down the ages, The
151
prince's dog is also a prince. Deference is not the
152
only means: Money delivers the djinni bound, assures
153
one; two others snigger that A bribe (a) takes down
154
the judge's trousers, (b) unwinds his turban. If economy
155
with the truth is one proverbial option——Never
156
tell the truth unless you have one foot in the stirrup——
157
as a general policy that is not without dangers also:
158
The rope of untruth is short.
159
160
Safeguarded by their anonymity, proverbs have
161
a way of reaching awkward home truths shunned by
162
other texts. Leave the moral high ground to poets,
163
sultans, and the powers that be: Keep away from
164
trouble and sing to it, suggests one saying; but most
165
warn that trouble will come anyway. In the timeless
166
land of proverbs Murphy's——or, if you will, Abdullah's——Law
167
rules: Start selling turbans and people
168
will be born without heads; If a peasant were made of
169
silver, his balls would be made of brass. In the same
170
vein, I went to Damascus to rid myself of worries;
171
Damascus was full of worries, or, in a phrase, One
172
grape, a hundred wasps. The Almighty might provide
173
the dervish with a kitchen, but conversely He
174
sends almonds to those without teeth.
175
176
All this might be depressing, until we remember
177
how proverbs also have an inbuilt skepticism about
178
themselves. Better a neat lie than a sloppy truth hints
179
how rhyme, that proverbial standby, can get the better
180
of reality. Proverbial truth is nothing if not
181
many-sided, experience winning out over language
182
for its own sake. The tongue of experience is truest,
183
confirms one with due humility: Ask a man of experience
184
and not a physician. Throughout the individual
185
is given his due, experience seen as a sort of leveler:
186
There is no tree the wind has not shaken; He whose
187
hands are in water is not like him whose hands are in
188
fire; or, taken a stage further, An imbecile can manage
189
his own affairs better than a wise man the affairs
190
of other people.
191
192
Perhaps it is in the light of this that we should
193
understand the saying, Seek advice from a thousand
194
men, ignore the advice of a thousand more, then return
195
to your original decision. The limitations of languages
196
are again brought home in A thousand curses
197
do not tear a tobe [a shapeless, shirtlike garment];
198
or, most majestically of all, in The dogs bark, the
199
caravan passes. Behind the telling proverb is a salutary
200
regard for something infinitely more powerful.
201
If I have regretted keeping quite once, I have regretted
202
my speech many times over, another proverb admonishes
203
in my left ear, while at my right there
204
whispers in Arabic and then in English: idhaa kaana
205
al-kalaam min fiDDah fa as-sukuut min dhahab: If
206
speech is silver, silence is golden.
207
208
209
210
Wandering around the transformed city of Bergen,
211
Norway in search of old haunts, I felt like Gulliver waking
212
from a long sleep. [From Going Home to/Retour à
213
Bergen, by Helga Loverseed, in Empress (C.P. Airlines
214
magazine), :52. Submitted by .]
215
216
217
218
Cemetery buries crime victim every 2 days. [Headline
219
from San Bernardino Sun , . Submitted by
220
., who observes, You can't keep a good man down.]
221
222
223
224
Stress
225
226
227
228
229
To paraphrase the German proverb: it's the
230
stress that makes the meaning. Hyperbole,
231
perhaps, but consider the following:
232
233
234
1) a big red house
235
2) a big red house
236
3) a big red house
237
4) a big red house
238
5) a big red house
239
240
241
242
In the third and fourth phrases, a comparison with
243
other kinds of house is implied and, in the last, with
244
other kinds of building. Each version conveys a
245
slightly different and easily distinguishable meaning.
246
In like manner, a French teacher is one who
247
teaches French; a French teacher is a citizen of
248
France who teaches something; a grave -digger is
249
a cemetery employee; a grave digger is a solemn
250
archaelogist or perhaps a single-minded dog with a
251
bone; and a head shrinker is not a head -shrinker
252
but a chief launderer of woolens.
253
254
Sometimes a change of stress does not alter the
255
meaning. British speakers or, at least, those heard
256
on BBC often emphasize certain phrases differently
257
from their American cousins. Thus, to BBC announcers,
258
President Clinton's residence is the
259
White House , while, to Americans, it is the White
260
House; and I once heard a BBC announcer say
261
Prometheus Bound when an American would have
262
said Prometheus Bound . As far as I can discover,
263
hono (u) r-bound and north-bound are stressed in the
264
same way on both sides of the Atlantic, that is, by
265
both groups of English -speakers ( not the same as
266
English speakers ).
267
268
Recently, in Maine, a television advertisement
269
for a large paper company ended thus: “X Company:
270
Caring about the state we're in .” Normally, the primary
271
stress would fall on caring with a secondary
272
stress on state . By stressing state, with a secondary
273
stress on in, the advertisement gave—or tried to
274
give—the impression that X Company, however it
275
may be viewed by environmentalists, really cares
276
about the State and the state of Maine.
277
278
Another, nationally aired series of advertisements
279
relied on some wordplay achieved by wrongly
280
stressing the first word of the name of a breakfast
281
food whose pseudo-colloquial garble I will not dignify
282
by quoting. Ordinarily, in the phrase nut and honey ,
283
both nouns would bear equal emphasis. In the advertisement,
284
the first was stressed, yielding, Nothing,
285
honey. Ah, well. A kind of rapture of the deep
286
seizes writers of advertisements when they try to
287
plumb the public's tolerance of inanity.
288
289
The confusion caused by such differently or
290
wrongly placed emphasis in a phrase is likely to be
291
short-lived and on a level with unfamiliar prounciations
292
such as congratul at ory, con jure , con temp late,
293
disci plin ary, la bor at'ry, and vag ar y. Nor is communication
294
really disrupted even by those new, semiliterate
295
Americanisms: communic ant , consult ant , defend ant;
296
counsel or, elect or (al), jur or , where the
297
schwa (as a in above, e in her ) has been replaced by
298
broad (- ant ) or rounded (- or ) vowel sounds. Other,
299
often dialectal aberrations such as in surance and in flu ence
300
are also readily understandable. The same,
301
however, cannot be said either of the recent and increasingly
302
common af flu ence, barely, if at all, distinguishable
303
from the similarly mis-stressed ef flu ents,
304
or of defuse , when a failure to place nearly equal
305
emphasis on both syllables leads to the word's being
306
mistaken for the verb diffuse .
307
308
In recent years, according to The Oxford Companion
309
to the English Language , The BBC Pronunciation
310
Unit has made some changes in its recommendations
311
to broadcasters, who are now being
312
advised, among other things, to stress the first instead
313
of the second syllable of controversy ; the second
314
syllable of dispute as both verb and noun; and
315
the first syllable of cervical , instead of the second
316
(with - i - as in nine ). Presumably, urinal (- i - as in
317
nine ) is now also stressed on the first syllable. I suspect
318
that the new policy, rather than being a reflection
319
of changes in the speech of literate Britons, is a
320
nod—or perhaps a resigned shrug—in the direction
321
of overseas English speakers, since the new pronunciations
322
conform with those of at least some overseas
323
speakers, among them, Americans.
324
325
Yet, with the exceptions of af flu ence, defuse,
326
and, for Americans, the now-disapproved cervical,
327
these examples of difference in stress can be said to
328
be no more than small blips in the smooth flow of
329
ideas. Far more confusion is being caused by the
330
insidious loss of second-syllable stress in words that
331
are both verbs and nouns. Of course, there are
332
words that are pronounced and stressed exactly alike
333
in both syntactical uses: accord, control, decree, dismay,
334
et al.; but these words appear to be in the minority.
335
More numerous are those transformed by
336
first-syllable stress from verbs to nouns or, less commonly,
337
to adjectives. Examples are:
338
339
340
abstract consort impress purpose
341
address contest object record
342
compact contract pervert subject
343
compress frequent purport suspect
344
345
346
347
Sometimes, even these verbs may be stressed on the
348
first syllable by way of contrasting two actions or
349
conditions, as in, it has de creased, not in creased.
350
351
While such distinctions have no effect on our
352
understanding of the written word which has punctuation
353
to help it, in speech they are useful pointers
354
to syntax and meaning—or could be, if only speakers
355
would make phrases like the following distinguishable:
356
357
358
agency's combat agencies combat
359
chemist's compound chemists compound
360
driver's permit drivers permit
361
pollster's survey pollsters survey
362
363
364
365
Even when one is not given to viewing every
366
change in language with fear and loathing, it does
367
seem that any loss of clarity—especially on the part
368
of politicians and of those who are the principal purveyors
369
of information—ought to cause some alarm.
370
It may be symptomatic of such losses that today the
371
adverb of choice is clearly, used even more often
372
than the hucksters' Free! , and, since clarity of expression
373
and thought is seldom evident, this frequent
374
repetition of clearly can be seen as a kind of
375
mantra, a prayer that begs our indulgence, asks us to
376
take the wish for the deed, and, what is far worse,
377
seeks to convict us of ignorance and stupidity should
378
we look elsewhere for enlightenment.
379
380
381
Slang from Greyfriars
382
383
384
385
386
Eighty years before the “Dead Poets' Society”
387
was filmed, another master was shaping the vocabulary
388
of schoolboys. This was the unique Charles
389
Hamilton, alias Frank Richards, Martin Clifford,
390
Owen Conquest, Winston Cardew, and many other
391
pen-names. Truly he has been called the world writing
392
champion but now is most remembered for his
393
creation of Billy Bunter, the Fat Owl of the Remove.
394
395
Turn through the pages of his comics, “The
396
Magnet” and “The Gem,” and the dated charm of
397
their schoolboy slang lives again. Copies even found
398
their way into the trenches of the First World War,
399
so Frank Richards (his favorite name) stamped generations
400
of boys from 1908 to 1940 and even later
401
when the tales were turned into books, up until the
402
last Bunter Story appeared in 1960, shortly before
403
Richards' death.
404
405
Although his school tales were spun around
406
public schools many of his young readers went to
407
State schools but still read his matchless prose with
408
delight. 200,000 copies of “The Magnet” were sold
409
weekly throughout the British Isles. Even George
410
Orwell was moved to comment on the phenomenon:
411
412
413
The year is 1910 or 1940 but it is all the same.
414
You are at Greyfriars. There is a cosy fire in the
415
study. The king is on the throne and the pound is
416
worth a pound. Over in Europe the comic foreigners
417
are jabbering and gesticulating. Lord
418
Mauleverer has just got another fiver and we are
419
all settling down to a tremendous tea of sausages,
420
sardines, crumpets, potted meat, jam and doughnuts.
421
Everything is safe, solid and unquestionable.
422
Everything will be the same for ever and
423
ever.
424
425
426
427
F.R. captures the youthful slang of that innocent
428
era when life consisted of countless exclamation
429
marks. Bunter is much given to apprehension— Oh
430
crikey!, Oh jiminy!, Oh lor'! or when an even worse
431
fate is expected, Yarooh! Harry Wharton's favorite
432
Great pip! influenced many young readers, while Oh
433
crumbs!, or What the thump ?, or Oh my hat! were all
434
typical expression in the '20s and appear in P.G.
435
Wodehouse novels also, as both influential writers
436
had a vivacious approach to slang. Key words of that
437
era are cheery, chums, and breezy, all much used by
438
Frank Richards. His own favorite expression was
439
“All is calm and bright.”
440
441
Few writers of school tales were as erudite as
442
this shy scholar, who once wrote a Bunter tale in
443
Latin, which was printed in an issue of The Times
444
Educational Supplement in 1960. The richness and
445
variety of his own vocabulary was a good influence
446
on that army of young readers. Mr. Quelch, form
447
master of the Remove, was a beast, but a just beast, a
448
phrase echoed by many schoolboys of that era. He
449
was as sharp a Latin scholar as F.R. himself and
450
clearly had an effect on the vocabulary of his foolish
451
and absurd pupils, especially in the insults they exchanged
452
with each other, copied by their readers.
453
You spoofing sweep! You frabjous ass! You fat duffer!
454
455
456
Mr. Quelch would describe the chubby Bunter
457
as have an extensive circumference , and more verbal
458
riches were supplied by Hurree Jamset Ram Singh,
459
the young Nabob of Bhanipur, who acts like a cheerful
460
Greek chorus. Is it a go? asked Bunter. The go
461
fulness is not terrific chuckled the young Nabob. The
462
goodfulness of the riddance is great but the cheekfulness
463
of the idiotic Bunter is preposterous! This amusing
464
mix of fractured English and an excellent vocabulary
465
was enjoyed and copied by young readers who
466
relished the ridiculous.
467
468
The pages of F.R.'s schoolboy stories were peppered
469
with Cave! and Ware breaks! The jolly old
470
bean's got his jolly old back up , so one sees how
471
smoothly these stories prepared the readers for the
472
transition to Wodehouse and encapsulated the idea
473
of the laid-back Englishman in the idiom of that
474
time. Ripping, whopper `lie,' nunky for `uncle,' take
475
a pew `seat,' on their jiggers `bicycles,' playing the
476
goat, a measly solicitor, cad, and rotter, and similar
477
expressions were all part of typical schoolboy slang
478
before World War II, and F.R.'s tales are brimming
479
with them.
480
481
As one fan, now elderly, recalled, “Errand boys
482
were able to enter through the `Gem' and `Magnet'
483
into a new world where the talk was of fivers and
484
tenners, motorbikes and gold watches —things they
485
had never encountered at that time,” so their horizons
486
as well as their vocabularies were extended.
487
488
Bunter's long-awaited postal order was a joke
489
every boy understood, but Frank Richards was
490
clever enough to adapt his use of schoolboy slang to
491
the changed times. Before World War II he would
492
write that Bunter couldn't care a straw, but in his
493
later novels he changed this to couldn't care less, so
494
his ear for dialogue stayed tuned into very old age.
495
496
The code of schoolboy honour remained steadfast,
497
as did the erudite smattering of French and
498
Latin phrases and quotations from the Bible and
499
Shakespeare that made Frank Richard's school tales
500
educational as well as entertaining. The recent resurgence
501
of interest in his stories in modern reprints
502
and broadcasts shows that this archaic schoolboy
503
slang is still perfectly recognizable and acceptable to
504
a new generation as we near the 21st century. That
505
gap between the charismatic master of the “Dead
506
Poets' Society” and the prolific Frank Richards is
507
narrower than one might think.
508
509
510
Some English Loanwords in Thai
511
512
513
514
515
The strangest example of a loanword I have encountered
516
in Thai is half-English, half-Italian
517
musically derived: dedsmollay. At first I took it to be
518
French because of its sound, but actually it comes
519
from the Dean Martin song That's Amore, which enjoyed
520
enormous popularity here. If you recall,
521
“When the moon hits your eye like a great pizza
522
pie/That's amore.” Thais chose to hear dead for that
523
and corrupted 's amore to smollay; thus dedsmollay
524
has been a common slang word for `dead' for thirty
525
years or so!
526
527
Thailand is the only southeast Asian nation to
528
have avoided colonization by a western power, so
529
there are significantly fewer English loanwords in
530
Thai than there are French in Lao, Vietnamese, and
531
Khmer, English in Malay and Burmese, and Dutch in
532
Indonesia's various languages. That is not to say that
533
Thai has been slow or reluctant to adopt or assimilate
534
words from other languages, but they are mostly
535
Sanskrit/Pali, Khmer, and Chinese. The first English
536
loanwords date from perhaps 100 years ago, exhibiting
537
steady growth since then with a truly spectacular
538
spurt over the past twenty years, predictably in the
539
fields of science, business and economics, politics,
540
fashion, pop culture, and so on.
541
542
Here are a few of the more interesting ones I
543
have come across. As in all languages, the older a
544
loanword, the less recognizable it is, so I start with
545
some of these and then move on.
546
547
548
bam a pump.
549
550
bok the game of poker.
551
552
engerhon non-imbibed alcohol.
553
554
godang warehouse. [from godown]
555
556
gok tap/faucet. [from stopcock]
557
558
heema snow. [from the Himalayas? Thailand
559
never experiences snow; indeed, it is such an
560
alien concept that, if shown a postcard of a snow-covered
561
landscape, working-class Thais say it
562
looks delicious rather than beautiful. Strictly
563
speaking it is not an English loanword.]
564
565
(rote) may city bus. [rote means `land conveyance'
566
and may comes from mail. The first van-
567
(and I suppose vaguely bus-) like vehicles common
568
in Bangkok were used for mail delivery.
569
Also rote tua `tour bus,' rote air `air con bus,'
570
and rote cote `coach']
571
572
reet wreath.
573
satoh to store.
574
575
dan ton.
576
goolud gross.
577
lah yard. Now used only for cloth.
578
lim ream.
579
loh dozen.
580
581
aksairt abscess.
582
bar beer outdoor beer bar. No prizes for guessing
583
that adjectives follow nouns in Thai!
584
bartendee female bartender. [Dee is from lady]
585
(riak) bip bip to page someone. Riak means
586
`to call.'
587
cheque spring bounced cheque.
588
choke up shock absorbers.
589
dy blow-dry.
590
Erawit Elvis.
591
giff shop novelty items such as plastic vomit,
592
whoopee cushions. [from gift shop]
593
(reua) loh rowing boat. Also reua yort [from
594
yacht] used in the sense of `luxury cruiser.' A
595
sailboat in Thai literally and rather charmingly
596
translates as `a boat with a leaf.'
597
598
lingmote remote control device.
599
600
Robin Hood illegal immigrant worker.
601
602
(khon) serb waiter or waitress. [Khon means
603
`person' and serb, is from serve.]
604
605
(nak) sing lunatic drivers in flash motors. [Nak
606
means `person' and sing comes from racing]
607
608
sow bow walkman. [from sound bound. I have
609
not been able to unearth who coined this or if it
610
is exclusive to Thai.]
611
612
(jai) sport to be a good sport. [Jai means `heart.'
613
Numerous Thai expressions use jai, e.g., khaojai,
614
`to understand,' literally `to enter the heart.']
615
616
tomsin tonsils.
617
618
v.d.o. phonetic rendition of video. Often
619
spelled in Latin rather than Thai characters.
620
621
fen boyfriend, girlfriend, husband, wife, minor
622
wife, lover. [from fan `enthusiast']
623
624
toot any male homosexual. [from the film Tootsie
625
in which Dustin Hoffman dressed up as a
626
woman. This is odd because transvestites are
627
openly accepted in Thai society, and male homosexuals
628
are not considered—as they are by some
629
Japanese housewives I have met—as wanting to
630
cross dress.]
631
632
gay king dominant partner in a male homosexual
633
relationship.
634
635
gay queen partner who assumes the feminine
636
role in a male homosexual relationship.
637
638
lb lesbian. Also ledbian and bian.
639
640
dee partner who assumes the female role and
641
appearance in a lesbian relationship. [from lady]
642
643
torm partner who assumes the masculine role
644
and appearance in a lesbian relationship. [from
645
tomboy.] Also used in the English sense of a girl
646
who climbs trees, picks scabs, disdains frocks,
647
though less so nowadays.
648
649
sexy bom sex symbol. Probably an elided mix
650
up of sexy, sex bomb, and sex symbol (/sek/sy/m/
651
bon/) because l is not a final consonant in Thai
652
and if encountered in a loanword becomes n (or
653
in this case m as bomb is also a loanword).
654
655
Thus, the present writer is addressed in Thai as
656
Mr Porn!
657
658
659
660
I should like to end with a mystery—nothing to
661
do with loanwords at all but fascinating nonetheless.
662
The Thai name for the Beatles is Sii Tao Tong `the
663
Four Golden Turtles.' So far I have been unable to
664
find out why but I live in hope.
665
666
667
Politically Correct Linguistic Paranoia
668
669
670
671
On Sunday, 11 July 1993, John McLaughlin, in
672
signing off his television program, The McLaughlin
673
Group, apologized for having used the word welsh in
674
the sense, “cheat by failing to pay a gambling debt;
675
go back on one's word” [ RHD Unabridged ] in an
676
earlier program. Presumably, the Welsh lobby had
677
gone after him in the mistaken assumption that the
678
word derives from the word Welsh `of, pertaining to,
679
or characteristic of the people of Wales.' The RHD
680
precedes that etymology with “perh.,” meaning, obviously
681
that there is some possibility of that derivation;
682
the OED etymology is “Origin unknown.” Examination
683
of the scores of senses listed in the OED
684
for Welsh, n. , reveals that virtually all are either entirely
685
neutral or complimentary; the two possible exceptions
686
are welshcomb `comb one's hair by using
687
one's thumb and fingers instead of a comb' and
688
Welsh cricket `louse.' Of the latter type many examples
689
could be listed on the order of Irish pennant
690
`untidy loose end of a rope.' The RHD labels the
691
term “( sometimes offensive ),” which does not mean
692
that it is offensive occasionally but that it is offensive
693
to some people (presumably Irish). Have the French
694
raised an international brouhaha at the UN about the
695
French disease? Have the British applied to the International
696
Court of Justice about the English disease?
697
Have adherents to Judaism worldwide taken
698
offense at Jew's harp? Hardly, though Oxford University
699
Press went through a bad patch some years
700
ago because of the subentry Jew down `bargain
701
down in price,' notwithstanding its notation marking
702
the use as offensive.
703
704
In America they tell Polish jokes; the same jokes
705
are told in England about the Irish; very likely, they
706
crop up amongst the Serbs about the Croats, amongst
707
the Croats about the Serbs, and amongst the Muslims
708
about the Serbs and the Croats. Recently, the head of
709
the California Bar Association delivered an address at
710
the annual meeting decrying jokes about lawyers,
711
suggesting that a man who had raided a law office and
712
killed some people in it had been inspired or spurred
713
on by the derisive attitude toward lawyers that “lawyer
714
jokes” fostered. Oddly, it was in the same McLaughlin
715
program referred to above that this issue
716
was raised and promptly ridiculed as ludicrous: one
717
can assume only that McLaughlin felt more pressured
718
by nationalistic and ethnic interests than by lawyers.
719
720
VERBATIM ran an article, “Politically Correct
721
Nomenclature, or, How to Win at Trivial Pursuit and
722
Lose Friends” [XVIII, 4], by Marc A. Schindler, that
723
delved into the subject, particularly with regard to
724
the use of Inuit for Eskimo, though I note that the
725
trade name, Eskimo Pie, has not been changed to
726
Inuit Pie; also, it seems unlikely that the French ice
727
cream confection, Esquimau Gervais, has been
728
hailed into court. When I was a lad, the word nigger
729
was taboo in the US, but it was used freely till recently
730
in Britain (meaning `any dark-skinned person'):
731
the word Negro (with a capital N ) was carefully
732
used instead. Then, at about the same time when
733
colored was anathematized (despite the National Association
734
for the Advancement of Colored People,
735
which has still not changed its name), black was legislated
736
by that community of speakers to supplant
737
Negro and colored, though I cannot recall any riders
738
requiring a capital B . ( Cape Colored —or, more
739
properly, Coloured —is retained in South Africa
740
with a specific denotation of a “person of mixed European
741
and African or Malayan ancestry” [ RHD Unabridged ],
742
in which one must read White for “European”
743
and dark-skinned for “African or Malayan.”)
744
There cropped up, here and there, objections to the
745
use of black to describe things other than good and
746
pure, and Black is beautiful became the catchword
747
of the day. Is it my imagination or do I detect intimations
748
that black is on its way out? In a perfect
749
world, there would be no need to refer to people by
750
their skin color: many years ago newspapers agreed
751
to omit mention of an individual's color, but they got
752
round that by showing a photograph; today, television
753
newscasters avoid irrelevant mention of skin
754
color, but they seem almost relieved to be able to
755
show a picture of someone being arrested and of
756
looters and rioters.
757
758
Gone is the time when one might make a reasonably
759
accurate guess at a person's race or nationality
760
by his name; today, when blacks who do not adopt
761
Arabic names or names like Franklin D. Roosevelt
762
Jones might be named Kelly or Murphy, Jews born as
763
Greenberg change their name to Monteverdi or Vermont,
764
Hirsch to Cerf, and so forth, and people with
765
Slavic and Italian names either change its spelling in
766
an attempt to get people to pronounce it as closely as
767
possible to the original (e.g., Kovalsky instead of Kowalski )
768
or keep the spelling and change the pronunciation
769
because they get tired of telling people that Modigliani
770
is properly pronounced [\?\môdē\?\lyänē] (or,
771
Anglice, [\?\môdē\?\lyänē]) and not “muh\?\diglee\?\ahnee,”
772
that Castagno is easily pronounced [kästänyô], or that
773
the Polish name Zajac is pronounced [\?\zäyäntz]
774
rather than “Say, Jack”: after all, there might still be
775
some old-timers who remember the film actress Signe
776
Hasso as well as words like sign, assign, consign, condign,
777
malign, deign, feign, reign, etc., hence know
778
that in a medial - gn -, the - g - is not always articulated.
779
I number such items among the Perils of Literacy: it
780
is mainly since they learned to read that people have
781
begun to change the standard pronunciations of
782
words and names according to their spellings, a dangerous
783
bit of mischief for a language like English.
784
785
Any restrictive tampering with language in
786
America immediately prompts a knee-jerk reaction
787
invoking the First Amendment, which it would not
788
be inappropriate to quote here:
789
790
791
Congress shall make no law respecting an establishment
792
of religion, or prohibiting the free
793
exercise thereof; or abridging the freedom of
794
speech, or of the press; or the right of people
795
peaceably to assemble, and to petition the Government
796
for a redress of grievances.
797
798
799
800
Is it only in America that special interest groups
801
have learned to lobby for preferential treatment and
802
attempt to legislate the language? The recent
803
change in Miami by which Spanish is allowed alongside
804
English as an official language is seen by some as
805
a Balkanization of the cherished “melting pot”; but
806
those holding that view who support it with the
807
claim that the 20th-century immigrants have assimilated
808
culturally and speak English are wrong: many
809
speak little or no English, and most make every effort
810
they can to retain the cultures of their respective
811
native lands, including religious observances.
812
One might be led to think that it is always open
813
(silly) season on the language in the US; but we cannot
814
ignore the seriousness of religious taboos on
815
some aspects of language and writing, as the fatwah
816
issued by the Ayatollah Khomeini on Salman
817
Rushdie because of a book. In a macabre way, one
818
might take heart from the news that books could still
819
be perceived to have such an impact; my own cynical
820
view is that had it not been for the attention
821
drawn to it by the fatwah, Satanic Verses would not
822
have had much effect and would have been long forgotten
823
by now. In other countries, people kill each
824
other over language.
825
826
There are a lot of offensive words in the language,
827
but far worse are the offensive ways in which
828
people put those words together to express offensive
829
ideas.
830
831
832
833
“Schindler's List” of Ashkenaz's Names
834
835
836
837
838
Back in the mid-80s, when Keneally's book
839
Schindler's List first came out, an eerie experience
840
happened to me. I was intrigued by the book;
841
over and above the coincidence of names, to be
842
sure, but having the same, relatively rare name as
843
the book's protagonist led to a forceful lesson in the
844
power of Name.
845
846
I happened to buy the book at a bookstore in
847
New York's Laguardia Airport. I paid for it with a
848
credit card, and when the clerk saw my name on the
849
credit card, her eyes widened. “Mr. Schindler,
850
please—let me shake your hand!” I was very embarrassed
851
and could feel my face flush. I protested
852
that I was no relation to Oskar Schindler, but this
853
did not seem to make any difference to her. “I'm
854
Jewish,” she explained, “and it's enough for me to
855
touch the name.”
856
857
Ironically, given Oskar Schindler's role in saving
858
the lives of Jews in Poland and Czechoslovakia, the
859
name is not exclusively a gentile German name.
860
Some months ago, the chief rabbi of conservative
861
Judaism in the U.S. wrote a letter to the editor of
862
The Wall Street Journal commenting on a review of
863
the Spielberg movie—the rabbi's name is also
864
Schindler (again, no relation!). On several occasions,
865
while applying for visas to a certain Middle Eastern
866
country, I have been asked to provide a baptismal
867
certificate, presumably to determine whether I was
868
Jewish or Christian, which happens to play an unofficial
869
role in the entry practices of that particular
870
country. About a decade ago a European airplane
871
was hijacked by Middle Eastern terrorists, who tried
872
to identify Jews among the passengers by the names
873
in their passports, on the theory that those ending in
874
- stein or - berg were clearly Jewish. A German-speaking
875
stewardess, drafted into an interpretive
876
role by the terrorists, played a heroic role by insisting
877
that all of the Germanic-sounding names were
878
really “pure” German, not Jewish.
879
880
Is there in fact such a thing as a Jewish name?
881
More specifically, are there unique or typical names
882
borne by Ashkenazi Jews from central Europe?
883
Aside from nobility, most inhabitants of German-speaking
884
central Europe started taking family names
885
in the Middle Ages. As in Britain, these names fell
886
into various categories (the following is not meant to
887
be exhaustive, just illustrative):
888
889
890
occupations: English - Weaver, Cartwright, Smith,
891
etc. German - Weber, Rademacher, Schmidt, etc.
892
patronyms: English - Johnson, Roberts, etc.
893
(patronyms are not as common in German)
894
895
place names: English - Churchill, Washington,
896
Lincoln, etc. German - Adenauer, Hindenburg,
897
Waldheim, etc.
898
899
personal characteristics: English - Small, Black,
900
Lionheart, etc. German - Klein, Schwarz,
901
Liwenherz, etc.
902
903
904
905
However, at the time that commoners started taking
906
names, Jews were forced to live in special ghettoes.
907
Depending on the nature of the local liege lord, that
908
was partly for their own protection and partly so
909
they could be controlled. The restrictions of the
910
ghetto were not only geographical: inhabitants were
911
usually restricted in the trades they could engage in.
912
Crafts were usually not allowed, since the craft
913
guilds excluded Jews; but Jews were allowed to engage
914
in banking (and related industries, such as
915
pawnbroking), mercantile pursuits, and long-distance
916
trading.
917
918
As the symbol of the pawnbroker was the three
919
gold balls (ef. the family arms of the Rothschilds),
920
Goldstein (`gold stone') became a popular name for
921
pawnbrokers or bankers (often there was little difference
922
between the two trades). Krämer was a
923
small-scale merchant, the prefix Mandel - usually indicated
924
a trader in almonds, and Bernstein is the
925
German word for `amber,' a semiprecious stone
926
traded along routes which stretched from the Middle
927
East up through Ukraine, Poland, and Lithuania.
928
929
930
Schindler, on the other hand, was a guild craft.
931
The English cognate would be `shingler,' or `shingle-maker,'
932
and the word originally comes from the
933
Latin scindere , meaning `to split.' One thinks of
934
splitting a cedar wood block to make what we would
935
call shakes in English. However, the Schindler not
936
only made shakes, he also built and surfaced the entire
937
roof of a house; so in my opinion, the name really
938
corresponds better with the English surname
939
Tyler. As a guild craft, roofing would normally have
940
been closed to Jews during the era when surnames
941
came into use amongst the guild classes. Indeed, in
942
the book Schindler's List, there are two persons
943
named Schindler: Oskar Schindler, the protagonist,
944
who was a Catholic Sudetendeutscher (ethnic German
945
from Bohemia or Moravia); and a Brigadier
946
Schindler, an official with the Wehrmacht procurement
947
office in Berlin (who one presumes was not
948
Jewish).
949
950
About ten or twelve years ago, when I started
951
traveling in the course of my business (as international
952
business manager for a medical company), I
953
would often look up Schindlers in local phone books
954
and write them to see if we might be related. I underestimated
955
the commonness of the name. When I
956
grew up, on the Canadian Prairies, my teachers
957
were mostly WASP and had a hard time spelling or
958
pronouncing my name. I thought that my name was
959
unique and exotic, like those of my fellow ethnic
960
German- and Ukrainian-Canadian classmates. It
961
came as a surprise to find that there are Schindlers in
962
almost every large city of the world I have visited,
963
including those in Europe, Australia, South Africa,
964
and even Latin America. Starting about five years
965
ago, I started seeing the little white service wagons
966
of the Schindler Elevator Co., a Swiss company,
967
zipping around downtown Ottawa, Toronto, and
968
Montreal.
969
970
I engaged in many Briefwechsel with Schindlers
971
(and Shindlers) from London to New York to Melbourne
972
to Cape Town and found that many were, in
973
fact, Jewish. Most of these have anglicized (or yiddishized)
974
their names, to Shindler . As one London
975
Shindler told me, “The German language has nothing
976
but bitter memories for us, so my father adopted
977
the English spelling when we moved here after the
978
War.”
979
980
How this exception to the rule occurred is impossible
981
to determine, but it is not really difficult to
982
imagine that it could easily have happened over the
983
course of centuries of inter-marriage. I have often
984
wondered what might happen if, during one of my
985
visits to the Middle East, I should become the object
986
of interrogation by someone with, shall we say, an
987
urgent political agenda. Would he look into my
988
trousers to determine my religion? He would have a
989
problem, of course, because most North American
990
gentiles of my age bear the visible signs of the Covenant
991
of Abraham. How would I explain that while
992
many Jewish names may look German, they are not
993
really German.—No, I mean, they are German, or,
994
rather, they took certain German names, but there
995
are exceptions, you see ...
996
997
I just hope I can convince him my name's really
998
French.
999
1000
1001
1002
ANTIPODEAN ENGLISH
1003
1004
1005
1006
Tassie Terms
1007
1008
1009
1010
It grieves Tasmanians that the Island State [or
1011
Flyspeck or Speck ] is sometimes left off the map of
1012
Australia, yet no one visiting the former convict colony
1013
can be untouched by the tangible pervasiveness
1014
of the past and the importance attached by Tasmanians
1015
to activities and events which, in mainland
1016
terms, are long gone. Part of this impression comes
1017
from the state's increasing dependence on tourism
1018
and its readiness to dress up the differences in ways
1019
likely to appeal to tourists from overseas and from
1020
other parts of Australia who feel they have moved
1021
with the times. The very word convict is more prominent
1022
in everyday spoken English than it is in, say,
1023
Sydney, with compounds like convict brick, convict
1024
building, convict garden, convict piner, convict relic,
1025
and convict settlement. Terms that have validity only
1026
in a historical context abound: carrying gang, Dumb
1027
cell, Model Prison, probation gang, and separate
1028
prison, or the place name Isle of the Dead, all of
1029
which appear currently in literature prepared for
1030
the tourist trade. So does the former name for the
1031
colony, Van Diemen's Land (so named by the Dutch
1032
explorer Abel Tasman), or its facetious variant,
1033
Vandemonia (former Tasmanian convicts being
1034
known on the mainland as Vandemonians).
1035
1036
1037
1038
Convict piner indicates both a retention of and a
1039
transition from the past. A piner is and was a timbergetter
1040
who specialized in Huon pine, a conifer producing
1041
an attractive and highly valued timber, once
1042
used for boatbuilding but now protected and employed
1043
mainly in the manufacture of touristy artifacts.
1044
Pining was unequivocally an occupation. The
1045
piner once lived in a badger box , a makeshift shelter
1046
named in allusion to the wombat's capacious hole in
1047
the ground (the wombat being known uniquely in
1048
Tasmania as a badger, to which it bears a passing
1049
resembalance). This highlights the retention of terms
1050
belonging to the past that have been given a new
1051
and artificially maintained currency as part of the
1052
Holiday Isle's tourist-oriented self-promotion. The
1053
apple industry provides another example: apple
1054
chewer is explicable as a sign of plenty, but apple
1055
carver is the fruit of a somewhat desperate attempt
1056
to provide entertainment; and Apple Island or Isle
1057
is part now of a deliberately created nostalgia for
1058
a past in which there was once a thriving export industry.
1059
1060
There is a plenteousness of natural resources.
1061
The proprietorial use of the adjective Tasmanian —
1062
found in compounds like Tasmanian kingfish, Tasmanian
1063
pink-eye (a potato), Tasmanian scallop (the
1064
shellfish, not, as in New South Wales, a slice of fried
1065
potato), and Tasmanian red (an apple)—plays on an
1066
ostensible difference in the island produce, as does
1067
the much more audacious hijacking of Atlantic in
1068
Tasmanian Atlantic salmon (farmed Tasmanian
1069
salmon). Names of apples like cleopatra and democrat,
1070
of potatoes like bintje, black derwent, and kennebec,
1071
carry a Tasmanian stamp (in Australia at any
1072
rate), as does the mutton bird (the shearwater, Puffinus
1073
tenuirostris )—which has given Tasmanian English
1074
the verb mutton bird or in its abbreviated form
1075
bird, as well as lexical oddities like dizz (`cook a
1076
mutton bird') for those foolhardy enough to contemplate
1077
such a feat.
1078
1079
The indigenous flora and fauna likewise have
1080
been carefully marketed to tourists as different : the
1081
Tasmanian tiger (now probably extinct) lives in legend
1082
and forlorn reaches of the remotest parts of the
1083
island, the Tasmanian devil (a carnivorous marsupial
1084
of undeniably fierce appearance) in tired zoos and
1085
nature parks where nonexclusive animals like the
1086
kangaroo and koala share the honors with a remarkable
1087
range of diminutive marsupials genuinely peculiar
1088
to Tassie, which have added value in an age that
1089
cultivates the notion of wilderness. Again the tourist
1090
trade looms with its advertisements for “cabins,
1091
complete with queen-size bed and spa bath, and all
1092
with spectacular river or wilderness views.”
1093
1094
But there are genuine regionalism lurking in
1095
both the written and the spoken language: corinna
1096
(an Aboriginal name for the Tasmanian tiger), mariner
1097
(a corruption of the Aboriginal merrina for a seashell
1098
used as a physical ornament), quoib (an Aboriginal
1099
term for a wombat), and wing-wang (again an
1100
Aboriginal term, this time for a fiery piece of lighted
1101
bark thrown by Aborigines). All of which seems narracoupa
1102
`very good' considering the strenuous efforts
1103
made during the Black War of 1831 to disperse
1104
the Tasmanian Aborigines. And there are spoken examples
1105
of British regional dialect survivals: the litmus
1106
test for a Tasmanian native is the pronunciation
1107
and use of rum-un an `eccentric.' Indicative also is
1108
familiarity with pocket , originally a `measure of hops
1109
or the bag in which they were carried,' now used
1110
exclusively of potatoes, and nointer a `scapegrace or
1111
mischievous person.'
1112
1113
Tasmanian English, then, presents an interesting
1114
face to the outside world, partly the face of a genuine
1115
regional dialect nurtured by the stability and
1116
comparative isolation of its population, and partly a
1117
construct of the tourist industry, which harnesses
1118
both the new and the old to create a viable contemporary
1119
image.
1120
1121
1122
1123
VERBUM SAP
1124
1125
1126
1127
Verbum Sap The Media Is the Message
1128
1129
1130
1131
I have few data to support me, and my stamina
1132
are not up to long, tedious research, but I have a
1133
hunch that media —the main agendum on many a
1134
pedant's plate these days—is well on its way to becoming
1135
a standard singular noun, except perhaps
1136
among hidebound literati and intransigent intelligentsia
1137
on various university campi, in style books,
1138
and in other blessed receptacles of holy semantic
1139
writ. My hunch also tells me that there are more
1140
people who use media as a singular noun than there
1141
are people who write bristling letters to the editor
1142
insisting on its immutable plurality—which is to say,
1143
a lot.
1144
1145
The media itself/themselves has its/their needle
1146
stuck in the old monaural groove. Most style books
1147
stoutly maintain media is a plural noun, period. The
1148
New York Times Manual of Style and Usage admits
1149
the existence of an alternative but dismisses it as a
1150
subversive plot: “ Media —still a plural, despite persistent
1151
efforts to turn it into a singular.” It adds,
1152
with smug ivory-tower certainty, “The singular is, of
1153
course, medium.” The British Broadcasting Corporation's
1154
Style Guide is also stuck in the mud. Its diktat
1155
on media says this: “Plural. `The media sometimes
1156
display (not displays) a sensational approach to
1157
events.' Remember also that data, criteria, and phenomena
1158
are plurals. But the plural of referendum is
1159
referendums, not referenda!” The (Toronto) Globe
1160
and Mail Style Book not only holds media's plurality,
1161
but includes within its wide network “books, periodical
1162
publications, radio, TV, advertising, mass
1163
mailing.” How did they overlook town criers?
1164
1165
In a recent Globe and Mail column, a magazine
1166
critic was taking pot shots at a gun-supporting U.S.
1167
publication called Women's Self Defense. Among his
1168
targets was a cover-story headline that read: “How
1169
the Media Encourages Violence, Yet Discourages
1170
Women from Owning Guns.” “The magazine,” he
1171
tut-tutted, “is full of similar grammatical mistakes.”
1172
I could detect no other solecisms, so I assumed he
1173
was taking aim at the use of the singular verb with
1174
the noun media.
1175
1176
1177
What these dauntless defenders of the status
1178
quondam fail to detect is that a linguistically fascinating,
1179
and utterly inevitable, semantic change is occurring—has
1180
already occurred, really—beneath
1181
their very proboscises (or proboscides for the classically
1182
rigorous). The result of this evolution is that
1183
there is now both a plural media and a singular media,
1184
and each means something different. The legitimate
1185
and widely recognized singular meaning was
1186
illustrated recently in the Globe and Mail, despite
1187
the Style Book's taboo. The paper's television critic
1188
began a story this way: “It is a mean, cold morning
1189
down at CHCH-TV, where the media has been invited
1190
to risk its collective life on the icy highway from
1191
Toronto to Hamilton [to preview a series premiere].”
1192
The sense is clear and logical here. This
1193
media does not include book publishers and junk-mail
1194
pushers, and no reader would take that meaning.
1195
It means simply “the news media,” or what
1196
used to be called “the press,” used as a collective
1197
singular as early as 1797 (See OED press n., 14).
1198
The press served the purpose well, as long as it involved
1199
only “print” media. When radio and television
1200
joined the club, some new collective handle was
1201
felt to be needed. The public, in its wisdom, opted
1202
for the nettlesome media, first used in this sense, to
1203
anyone's knowledge, in a 1923 article in Advertising
1204
& Selling called “Class Appeal in the Mass Media.”
1205
In the same magazine, the singular medium appeared,
1206
but so did the singular media. And ever
1207
since, the purists have been more concerned about
1208
bad Latin than good English.
1209
1210
The language has a way of sorting out awkward
1211
situations, such as those created by the rather tortured
1212
“proper” examples in the first paragraph.
1213
Data, still in transition, is usually singular outside academic
1214
and scientific settings. Stamina (plural of stamen ),
1215
has been singular since the early 18th century
1216
when, like media, it developed a new sense. Agenda
1217
(which once had the singular agend in English) has
1218
been treated as one since the turn of this century.
1219
Literati and intelligentsia retain their snooty classical
1220
endings because it looks good on them and other
1221
pseudo- cognoscente. Campi is a joke. Bacteria has
1222
just about completed its evolution to singularity. Criteria
1223
and phenomena, heard everywhere as singles,
1224
are encountering stern opposition from people who
1225
take care to speak of a grafitto, but never say a confetto.
1226
Many of them also talk of octopi, unaware that
1227
the “correct” Greek plural is octopodes or that the
1228
accepted anglicized one is octopuses, the simple English
1229
plural - s or - es , as in thesauruses, campuses, formulas,
1230
indexes, and memorandums.
1231
1232
1233
1234
Mediums would have made sense, but usage dictated
1235
the plural media. And, certainly, it is still a
1236
plural in such senses as “various media are on display
1237
at the art show.” But media unmistakably has
1238
also taken on a monolithic unitary sense. I am happy
1239
to let the usually conservative American Heritage
1240
Dictionary have the last word: “As with the analogous
1241
words data and agenda, the originally plural
1242
form has begun to acquire a sense that departs from
1243
that of the singular [ medium ]; used as a collective
1244
term, media denotes an industry or community.”
1245
1246
1247
Contemporary English: Word Lists
1248
In the early 1960s, while I was directing the
1249
compilation and editing of The Random House Dictionary
1250
of the English Language-Unabridged Edition,
1251
it occurred to me that it would be extremely useful
1252
to have a listing of a large number of English words
1253
alphabetized from the right—that is, listed in normal
1254
spelling order but with words ending in a followed
1255
by those ending in b, and so on, to those ending
1256
in z. My primary purpose was to facilitate the
1257
examination of suffixes and desinences. It was a simple
1258
matter to find words beginning with prefixes like
1259
anti-, pre-, pro-, un-, etc., but finding those that
1260
ended in -able, -graph, -ity, -ous , etc. was an entirely
1261
different matter. There was no problem identifying
1262
the obvious ones, but the less common ones were a
1263
bit more elusive.
1264
1265
As Random House was unable to fund such research,
1266
I approached someone I knew at Air Force
1267
Intelligence, at Griffiss Air Force Base, in Rome,
1268
New York, with my proposal, suggesting that such an
1269
analysis would yield useful results for cryptanalytical
1270
research. I was summarily turned down in a peremptory
1271
letter that questioned the possible usefulness of
1272
such an enterprise. I was consequently a little surprised—and
1273
pleased—to be phoned a few months
1274
later by one A.F. Brown, a professor in the Psychology
1275
Department at the University of Pennsylvania,
1276
who told me that he had been called in by Air Force
1277
Intelligence and given the job of preparing just such
1278
a list. It was at the suggestion of the agency that he
1279
was getting in touch with me, as he had no notion of
1280
how to go about the work. We met in my office some
1281
time later, and, being far more interested in the results
1282
than in who did the work or got the credit, I set
1283
forth for him the procedures that would yield the
1284
list. Although nothing was committed to writing, I
1285
gave Brown to understand that all I expected in return
1286
was a copy of the resulting work and an acknowledgment
1287
of my help in his Foreword. Several
1288
years later, the work was published in eight quarto-sized,
1289
thick volumes, one set of which was duly delivered
1290
to my office. The Foreword was totally devoid
1291
of any acknowledgment, however.
1292
1293
The first three volumes contained listed solid
1294
words, all in capital letters, alphabetized from the
1295
right, with codes for each indicating which one or
1296
more of some eighteen sources that had yielded
1297
them. The fourth volume listed hyphenated forms
1298
in the same way. The next four volumes contained
1299
the same listings as the first four, but these were
1300
alphabetized normally, from the left. The sources
1301
were (mainly) the Merriam-Webster Unabridged,
1302
Second Edition, and, in addition, as number of other
1303
specialized medical, scientific, and other dictionaries.
1304
I understand that an attempt had been made to
1305
persuade Merriam to allow the use of the entry lists
1306
for the Third Edition, but they refused. I cannot recall
1307
the exact number of items in the lists, but my
1308
impression is that it was approximately 750,000. [As
1309
far as I know, the information is still available from
1310
the National Technical Information Service, Alexandria
1311
Virginia, U.S.A., either in microfiche or as an
1312
enlarged machine copy of same.]
1313
1314
As this work is not mentioned in Contemporary
1315
English: Word Lists, one must assume that its existence
1316
was unknown to the author; but that should
1317
not put off those who have need of a list that is not
1318
only more up to date but is also more selective and,
1319
on the grounds of frequency, probably more useful.
1320
Hyphenated forms ( heaven-sent ) and multi-word
1321
units ( old wives' tale ) are conveniently included in a
1322
single listing; though these are alphabetized word-by-word
1323
(putting black sheep before blackberry, taxfree
1324
before taxable ), the list is short enough so that
1325
these are readily found in the Forward part. I
1326
missed black hole, which is widely used as a popular
1327
metaphor, and was a little surprised find reported
1328
speech, Excellency (presumably only a form of address),
1329
and sandwich course. Different forms of the
1330
same word are listed, e.g., exact, exactly, and exactness,
1331
exaggerate, exaggerated, exaggeratedly, and exaggeration.
1332
1333
1334
Is it vain of me to suggest that the author might
1335
have found it useful to have had at hand my Suffixes
1336
and Other Word-final Elements of English (Gale Research
1337
Company, 1982)? It lists 1545 word-final elements,
1338
many of which are not represented in the
1339
book under review. One might well counter that
1340
words containing those elements are therefore not
1341
common enough to merit inclusion, but is that suffi-
1342
cient reason to omit - mane words ( balletomane ),
1343
- bund words ( moribund ), and all words ending in
1344
- phobe or - phile ? I believe that to create a truly useful
1345
work, even acknowledging its restrictions, the
1346
author should have considered matters other than
1347
raw frequency, the criterion applied for “use in the
1348
classroom or at home.” For instance, I am not entirely
1349
sure what purpose is served in long lists of
1350
words ending in - ly that are adverbs formed on adjectives:
1351
a formula would not only have sufficed but
1352
would enable some words, like kindly and friendly ,
1353
to have been especially marked. Introducing a formula
1354
to cover - ize /- ise variants (and some others)
1355
would have freed up space for more important inclusions.
1356
1357
Of the three suggested uses for the books—
1358
teaching or learning English word formation, employing
1359
the list as a source of frequently used words,
1360
and having available “only items actually found in
1361
English texts, without the—often delightful—oddities
1362
one can find in larger dictionaries”—the last
1363
seems to me the most telling. There are 23,163
1364
items listed; those who argue about the size of native
1365
speakers vocabularies would be hard put to find
1366
any words or phrases that are not familiar and could
1367
very likely extend the list without difficulty. If semantic
1368
criteria were applied to homographs (which
1369
appear only once), like saw , and to polysemic items,
1370
like take up, take in, etc. , even the most naive
1371
speaker could expand the list considerably.
1372
1373
Laurence Urdang
1374
1375
1376
A Dictionary of Fly-Fishing
1377
About a dozen years ago, when looking through
1378
a mail-order catalogue of sports clothes, I noticed a
1379
section offering fishing flies and became intrigued
1380
with their names—names like Cree Sedge and
1381
Greenwell's Glory . In a desultory way (I admit), I
1382
tried to discover more about the names, with an eye
1383
toward compiling a work on the subject. I did manage
1384
to acquire a catalogue or two on fishing flies—
1385
one, I recall, was from Leonard's—but the entire
1386
project slipped away from me to be replaced by
1387
other matters requiring more immediate attention.
1388
When I saw the present work (in a British catalogue
1389
of sports clothes), I sent away for it.
1390
1391
I should explain that I fished—though not “seriously”—when
1392
I was about ten years old at summer
1393
camp, where we caught mostly sunfish; I once
1394
caught a lake bass, which we grilled on an open fire
1395
and ate: only those who have eaten fresh-caught fish
1396
know the difference between them and the store-bought
1397
variety. Some forty years ago, several
1398
friends persuaded me to join them on a party-boat to
1399
go fishing off Rockaway Beach, near New York City.
1400
The day was sultry, without the slightest breeze to
1401
create even a suggestion of a cat's paw on the surface
1402
of Sheepshead Bay; I caught about twenty-odd
1403
fluke, which just lay there, scarcely my notion of
1404
game fishing. As I had caught the most fish that day,
1405
I won a bottle of scotch, but my friends' wives
1406
viewed with some alarm our return bearing among
1407
us about fifty fluke, all of which needed cleaning
1408
and, of course, either eating or freezing. I have
1409
avoided fishing since.
1410
1411
No self-respecting reader of books can consider
1412
his education complete without having read Izaak
1413
Walton. More recently, I have seen fishing competitions
1414
on television, happy to see that the fish were
1415
returned to the waters whence they have been
1416
taken. Most recently, I saw on BBC-TV a most enchanting
1417
film about two men who had gone fishing
1418
for “monster” carp on a lake at a private estate
1419
somewhere. It was quite beautiful. One might think
1420
that watching other people fishing is like watching
1421
the grass grow; it cannot compare for action with
1422
The Terminator , yet it is far from boring—especially
1423
if one is watching an edited version and does not
1424
have to sit on shore or in a boat for hours on end—
1425
and that particular program, punctuated here and
1426
there by fishing lore, was dreamily engaging and
1427
peaceful, well calculated to remove one's mind from
1428
the cares of the day.
1429
1430
The literature of fishing goes back a long, long
1431
time. As I know little about it, I shall not attempt to
1432
expatiate on it here. The present book, although it
1433
is called a dictionary, contains much ancillary encyclopedic,
1434
folkloristic, and fishloristic information,
1435
most of it carefully referenced to sources, which are
1436
documented in an eight-page bibliography. (My
1437
only criticism of it is that the listing for the fifteenth-century
1438
Treatise of Fishing with an Angle appears as
1439
the first item, under “Anon.”: it ought to have a
1440
cross reference under Treatise , where I had sought it
1441
in vain.)
1442
1443
Typically, an entry begins with the etymology of
1444
the headword, e.g.:
1445
1446
1447
baggot From a verbal participle, bagged,
1448
meaning `big with young, pregnant.' (Sir Perceval,
1449
1400: `The mere was bagged with sole.')
1450
1451
1452
1453
In many entries, the etymologies are far more replete:
1454
that for barb covers twelve lines of text.
1455
1456
It would be more accurate to say that the terms
1457
are explained, rather than defined; opinions are
1458
given, techniques are discussed (carefully distinguishing
1459
between dry fly-fishing and wet), and the
1460
style is easy. The entries on mayfly ¹, mayfly ², and
1461
mayfly ³, the first being any “up-winged insect,” the
1462
second the “true mayfly,” and the third, the “stonefly,”
1463
cover four full pages; more than six are devoted
1464
to sea trout ; more than ten to nymph fishing . Mirror
1465
and window goes into a fish's view of the world.
1466
Line drawings illustrate the single turle, grinner,
1467
blood, needle , and nail —all knots used in tying flies.
1468
1469
This book is a true pleasure to read, whether
1470
one's experience with fish is limited to the occasional
1471
accompaniment to chips, to Dover sole véronique ,
1472
or to standing hip-deep in an icy stream at
1473
dawn. It cannot be compared with a dictionary, per
1474
se: its headwords serve more as a point of departure
1475
for McCully to hold forth on the myriad aspects of
1476
an activity—I hesitate calling fishing a “sport”—
1477
which he evidently knows and loves so well.
1478
1479
Laurence Urdang
1480
1481
1482
A Dictionary of Australian Underworld Slang
1483
This dictionary combines two glossaries of underworld
1484
slang which were compiled by two prisoners
1485
in New South Wales in the middle of the twentieth
1486
century. It is more than a slang dictionary:
1487
Simes's own lexicographical analysis of the terms is
1488
detailed and impressive, and he also provides a fifty-two
1489
page essay on the history of the literature and
1490
language of crime and the underworld.
1491
1492
The first glossary was compiled in 1944 by Ted
1493
Hartley, who was imprisoned as a conscientious
1494
objector in 1943 and 1944. Simes discovered this
1495
glossary in 1989 among the papers of the Australian
1496
novelist Kylie Tennant at the National Library of
1497
Australia. Tennant came into contact with Hartley
1498
through the Conscientious Objectors' Union, requested
1499
the glossary from him, and used it when
1500
writing her novel Tell Morning This . Given Hartley's
1501
stand as a conscientious objector, it is not surprising
1502
that his more expansive glosses often extend into sociological
1503
commentary.
1504
1505
The second and longer glossary (containing 726
1506
entries), called The Argot , was compiled in 1950 by
1507
a long-term prisoner known only as Thirty-five (from
1508
the custom of referring to a prisoner by the last two
1509
digits of his official number). Although the existence
1510
of the glossary was known, especially because Sidney
1511
Baker cites some terms from it in the 1966 edition
1512
of his The Austrialian Language , most of it has
1513
been unpublished until now. Thirty-five had been a
1514
school teacher, but the reason for his imprisonment
1515
is unknown. A revised edition of half of The Argot
1516
also exists. The revision includes material collected
1517
in the period 1950-55, but written up at a later date
1518
after Thirty-five was released from prison. (The
1519
manuscript is dated October 1975.) From his commentary
1520
it is clear that Thirty-five, when compiling
1521
his glossary, had access to a number of books, including
1522
Partridge's Slang To-day and Yesterday and
1523
the 1945 edition of The Australian Language . His
1524
more expansive glosses focus primarily on lexicographical
1525
matters, including some etymological
1526
speculation. Thirty-five wrote a Preface to The Argot
1527
(included by Simes as an appendix), and he
1528
makes some interesting observations about the kind
1529
of material he collected.
1530
1531
Each entry in the dictionary consists of up to
1532
three parts. The first is a blend of the headwords
1533
and definitions from the three manuscripts (Hartley's,
1534
Thirty-five's 1950 compilation, and Thirty-five's
1535
revision), indicating by date which manuscript
1536
is being used. The texts are edited conservatively,
1537
so that spelling or typing errors are allowed to stand.
1538
The second part is Simes's lexicographical commentary
1539
on the material provided by Hartley and Thirty-five,
1540
often giving information about the origin of the
1541
term, whether it is Australian, whether it is otherwise
1542
unrecorded, and so on. The third consists of
1543
illustrative quotations (where available) from other
1544
texts, mostly from Simes's own files.
1545
1546
Some of the material is international underworld
1547
slang: hoist `steal,' beak Brit . `magistrate or
1548
judge,' chiseller swindler,' dip `pickpocket,' the rap
1549
the punishment, blame, etc.', screw Brit . `prison
1550
guard.' Some of it is Australian underworld slang:
1551
fruit for the sideboard `easy pickings,' tank a `safe,'
1552
track `prison warder who carries contraband messages
1553
or goods out of or into a prison for a prisoner.'
1554
There is much previously unrecorded material: button
1555
up `cease betting, or lower one's stakes considerably
1556
when one is winning'; kipping `masturbating';
1557
sappho term of endearment used between lesbians,
1558
hence derisively addressed to passive homosexuals.
1559
There are a few remnants of pig-Latin, as in oofterpa
1560
for Poofter `homosexual' and opsca for cops . At
1561
times, Thirty-five offers examples of the extended
1562
use of this slang, as when describing a theft from a
1563
prostitute's client:
1564
1565
1566
A smartie will talk his cheese into going to the
1567
rubbidy and dudding some pervy old mug into
1568
lumbering her. When they both have the tweeds
1569
down, the smartie will front up, work the mug
1570
over a little for lumbering his missus, and then
1571
shoot through with the bint and the mug's willie.
1572
1573
1574
1575
Some areas of lexical density reflect the social
1576
structure of all-male prisons: most of the terms for
1577
women are pejorative, there are numerous terms for
1578
heterosexual sex, and an abundance of terms for the
1579
penis. In his Preface, Thirty-five argues that the pejorative
1580
attitudes towards women derive from the
1581
criminal's “assessment of every woman according to
1582
her eligibility as a mistress” (p. 222), whereas Hartley,
1583
discussing the use of cunt comments: “Probably
1584
this latter expression unconsciously carries with it
1585
the contempt for femininity that most prisoners &
1586
soldiers and others feel when forcibly shut off from
1587
the other sex. In this connection it is saddening to
1588
observe the slow but certain deteriation [ sic ] in prisoners,
1589
some with fine feelings, until their fiancees
1590
are spoken of as chromos and their wives as c-nt”
1591
(p. 161). There is an obsession with homosexuality:
1592
cat `passive homosexual,' hock `prisoner who is out
1593
to engage in homosexual practices,' honey b-m `passive
1594
homosexual,' whitewash someone's kidneys
1595
`commit pederasty on.'
1596
1597
The glossaries include material which is not specific
1598
to the underworld or to prisons. There are
1599
terms from general English: make a balls of `muck
1600
up, bugger up,' bang `intercourse,' outsider `horse
1601
(dog) starting at long odds.' There are general Australian
1602
colloquialisms: put the acid on `put the hard
1603
word on,' battler `one who struggles (honestly) for a
1604
living,' bint `girl,' blot `posterior or anus.' Anyone
1605
who has surveyed the special language of a sub-group
1606
will be aware of the problem of whether one
1607
should include only words specific to the sub-group.
1608
Thirty-five obviously feels that these terms which
1609
are not specific to the sub-group have assumed a
1610
special place in the `argot,' or are used intensively in
1611
the underworld or in prison. Hartley is also aware of
1612
the issue, and he includes imbecile with the comment:
1613
“A common term of contempt in gaol, used
1614
particularly of the warders.” Rhyming slang is a feature
1615
of colloquial Australian English, but it appears
1616
to have been especially intensive in the underworld
1617
and in prisons at this time.
1618
1619
A valuable feature of this book is Simes's
1620
lengthy introduction devoted to “The Literature of
1621
Crime” and “The Language and Lexicography of
1622
Crime.” Simes traces crime literature from the first
1623
beggar-books, the German Die Betrugnisse der Gyler
1624
(c. 1450) and Liber Vagatorum (c. 1510), and similar
1625
texts from France, Spain, Italy, and England,
1626
through the criminal biography, fictionalized accounts
1627
of crime and the underworld, and finally the
1628
detective novel. An interest in the language and lexicography
1629
begins with the earliest texts, which usually
1630
include glossaries, or explanations of the special
1631
language of beggars, thieves, and so on. Simes gives
1632
a full account of these glossaries, and then turns to
1633
the development of dictionaries of underworld slang
1634
from the 17th century to the present. There is detailed
1635
attention to English, American, and Australian
1636
material. This survey and its bibliographical material
1637
will prove an indispensable guide to any lexicographer
1638
interested in underworld slang. The one
1639
omission I note in the Autralian material is Marcus
1640
Clarke's “Sketches of Melbourne Low Life. 4. The
1641
Language of Bohemia,” which appeared in the Australasian
1642
in 1869. This article gives a brief history of
1643
underworld slang and an extensive listing of underworld
1644
terms in use in Melbourne in the 1860s.
1645
1646
The scholarship that has gone into this book is
1647
exemplary, and the book will appeal to the general
1648
reader as much as to the lexicographer.
1649
1650
Bruce Moore
1651
1652
1653
The University of New South Wales
1654
1655
1656
1657
The Story of Webster's Third
1658
At the time of publication of Webster's Third
1659
New International Dictionary (1961), commonly referred
1660
to as Webster's Third (but in these pages, for
1661
the sake of brevity, as MW3 or MWIII ), I was director
1662
of the reference department of Random House,
1663
preparing what was later to be published as The Random
1664
House Dictionary of the English Dictionary - Unabridged
1665
Edition . It was therefore entirely inappropriate
1666
for me to comment on either the MWIII itself
1667
or the furor raised by its critics and supporters.
1668
More than three decades later I readily recall my
1669
opinions about both at the time, opinions that have
1670
changed little over the years: there was no doubt
1671
that the MWIII deserved criticism, but those benighted,
1672
self-appointed guardians of the language
1673
who were heaping vituperative imprecations on the
1674
Dictionary (and its editors) were criticizing it for the
1675
wrong things.
1676
1677
To be sure, I agreed—still agree—with those
1678
who believe that the comment about ain't , “used
1679
orally in most parts of the U.S. by many cultivated
1680
speakers esp. in the phrase ain't I ,” was not reflective
1681
of the facts: I knew many cultivated speakers in
1682
most parts of the U.S., and the only time I ever
1683
heard them say ain't was in jocular contexts or in
1684
virtual quotations, like She ain't what she used to be .
1685
I must admit that my evidence was entirely impressionistic,
1686
but Gove provided no statistical support
1687
for his contention, either. My chief criticisms, however,
1688
were of a more general nature. The biggest
1689
was that Gove had gone his merry way in producing
1690
what he considered to be a lexicon of the language
1691
but with little thought for those who were to use it:
1692
no one could call the MWIII “user-friendly” (certainly
1693
not in 1961, when, as far as I know, the expression
1694
had not yet gained currency):
1695
1696
1. HEADWORDS. The practice of entering proper
1697
names and adjectives with lower-case initials I found
1698
off-putting because they were normally encountered
1699
with capitals. To take a random example, there is
1700
some question about the accuracy of description of a
1701
word like macedonian : it appears in six main entries,
1702
the first three of which bear homograph numbers.
1703
The first, “belonging or relating to Macedonia,” has
1704
“ usu cap ” as does the third, “a follower of the
1705
bishop Macedonius ...,”; but is there substantial
1706
enough evidence for these forms being spelled with
1707
a lower-case m to warrant such treatment? I doubt
1708
it. It is far more likely that the preponderance of
1709
evidence would show that an entry with a capital
1710
M might—conceivably—warrant a comment like,
1711
“ rarely lower case .” Only the second entry, a noun
1712
including the senses “native[s] or inhabitant[s]; descendant;
1713
and language[s],” shows “ cap .” Where
1714
Gove's researchers came up with such highly detailed
1715
information about the distribution of such
1716
forms is hard to imagine. Certainly, there is no principle
1717
involved in such a distribution. Of the other
1718
main entries, macedonian cry or macedonian call,
1719
macedonian-persian , and macedonian pine , each
1720
shows “ usu cap .” As all of these entries are conventionally
1721
capitalized in normal English, it is difficult to
1722
fathom the rationale for the treatment, and 5 CAPITALIZATION ,
1723
in the Explanatory Notes, reveals nothing
1724
useful.
1725
1726
2. PRONUNCIATIONS. Another area of confusion for
1727
the user is the treatment of pronunciation. While it
1728
must be acknowledged that pronunciations occupy a
1729
great deal of space—owing largely to the dialectal
1730
variants and the precision with which they are represented—most
1731
American dictionaries are satisfied
1732
to show major (American) dialect differences and to
1733
rely on detailed variants to be the product of a judiciously
1734
selected key word in the pronunciation key
1735
(a subject I do not have the space to go into here).
1736
But the entry for investiture in MWIII shows, for example:
1737
1738
\-t\?\\?\ch\?\(\?\)r, -,ch\?\ , -,ch\?\(r), -t\?\\?\t\?\, t\?\\?\ty\?\-\
1739
1740
[I think that the inferior dash beginning the third
1741
pronunciation must be an error.] Counting the internal
1742
variations, that is seven variants merely for
1743
the last two syllables of the word: to see how the
1744
first two are pronounced, one must go to the preceding
1745
entry, investitive . It does not get any better, either.
1746
If you want to know how to pronounce homozygote ,
1747
all that is given is
1748
1749
\“+\,
1750
1751
which is not only cryptically unhelpful, but means
1752
that the user has to filter back five columns to see
1753
how homo-words are pronounced, then on to zygote
1754
to see how that is pronounced. In other manifestations
1755
of this curious, cumbersome style are
1756
1757
1758
nouak.chott \\?\nwäk\?\shät, n\?\wä-, -sh\?\, (=\?\)=\?\=\
1759
1760
1761
sad.du.ce.an \|==|sē\?\n\.
1762
1763
Such information might be appropriate to a reference
1764
work for phoneticians, dialectologists, and
1765
other linguists, but its usefulness and meaningfulness
1766
in a dictionary for ordinary dictionary users is
1767
not immediately apparent.
1768
1769
[Let me clarify what I take to be user-friendly in
1770
a dictionary: most users pick up a dictionary occasionally
1771
to check a spelling, pronunciation, definition,
1772
etymology, or other information (like usage and synonymy).
1773
For some, “occasionally” means several
1774
times a year; for a few, it means several times a week.
1775
One can hardly expect to become steeped in the recondite
1776
style of a dictionary in such brief encounters,
1777
especially since they might well be for entirely different
1778
purposes. Thus it is user-unfriendly of a dictionary—any
1779
reference book, in fact—to exhibit a style
1780
so involved as to be virtually unassimilable save by a
1781
dedicated, experienced few: except for the arcana,
1782
dictionary style should be revealed transparently to
1783
anyone picking up the book, and no one should be
1784
required to take a course in dictionary navigation or
1785
to spend half an hour adjusting his eyes to read reams
1786
of six-point type.]
1787
1788
3. DEFINITIONS. One of the most difficult areas to
1789
assess in a dictionary is the quality of its definitions.
1790
Several philosophies of defining prevail—not too
1791
abstruse to go into in VERBATIM, but a not entirely
1792
appropriate aside here—and the style cleaved to by
1793
Gove attempts an approach that is progressively restrictive
1794
or expansive, depending on the nature of
1795
the word defined. It works much of the time, particularly
1796
for highly denotative ostensive objects; but it
1797
creates ludicrous results when applied to simple
1798
things. One of the examples frequently cited of the
1799
worst reflexes of the style can be seen in the main
1800
definition of door :
1801
1802
1803
1 a: a movable piece of firm material or a
1804
structure supported usu. along one side and
1805
swinging on pivots or hinges, sliding along a
1806
groove, rolling up and down, revolving as one of
1807
four leaves, or folding like an accordion by means
1808
of which an opening may be closed or kept open
1809
for passage in or out of a building, room, or other
1810
covered enclosure or a car, airplane, elevator, or
1811
other vehicle.. b: a similar part by which access
1812
is prevented or allowed to the contents of a repository,
1813
cabinet, vault, or refrigeration or combustion
1814
chamber
1815
1816
1817
1818
It is not difficult to understand how such a definition
1819
could be constructed from a collection of citation
1820
slips; what is hard to see is how, once it was written,
1821
someone who had any sensitivity for English style
1822
and communication could have let it get into print.
1823
Another example occurs at hotel :
1824
1825
1826
2 a: a house licensed to provide lodging and
1827
usu. meals, entertainment, and various personal
1828
services for the public : INN b: a building of
1829
many rooms chiefly for overnight accommodation
1830
of transients and several floors served by elevators,
1831
usu. with a large open street-level lobby
1832
containing easy chairs, with a variety of compartments
1833
for eating, drinking, dancing, exhibitions,
1834
and group meetings (as of salesmen or convention
1835
attendants), with shops having both inside and
1836
street-side entrances and offering for sale items
1837
(as clothes, gifts, candy, theater tickets, travel
1838
tickets) of particular interest to a traveler, or providing
1839
personal services (as hairdressing, shoe
1840
shining), and with telephone booths, writing tables,
1841
and washrooms freely available
1842
1843
1844
1845
One is tempted to comment on further amenities
1846
(e.g., free parking, porters to carry one's luggage,
1847
B-girls, hookers, house detectives) and on further
1848
restrictions (there are few hotels in large cities that
1849
make “washrooms freely available” even to hotel
1850
guests outside their rooms, lest some wretch needing
1851
to use the facility wander in off the street); but
1852
would anyone insist that the presence of shops be
1853
restrictively incorporated in the definition of hotel ?;
1854
would a native speaker of English refer to restaurants
1855
and other public rooms as “compartments for
1856
eating, drinking, dancing,” etc.? Indeed, there is no
1857
definition of compartment in the MWIII that fits the
1858
sense to which it is stretched in the definition of
1859
hotel .
1860
1861
I could go on (and on) with other criticisms, but
1862
the purpose of this essay is to review Herbert Morton's
1863
book, not the MWIII , regardless of temptation.
1864
In general, Morton tells the story of Noah Webster
1865
and his legatees in a straightforward, sympathetic,
1866
but not entirely unbiased manner. To be sure, the
1867
facts are present, awry in only once instance, which
1868
I shall come to later. In most cases, it would be
1869
difficult, without substantial knowledge, to confute
1870
some of the information presented. I knew Govenot
1871
well, I hasten to say, but, from Morton's account,
1872
neither did anyone else. I found him a rather
1873
dour, lugubrious individual, and even the author of
1874
Webster's Third finds it difficult to recount many
1875
tales exemplifying his humanity, any a sense of humor.
1876
If sobersidedness make not an attractive man,
1877
it certainly need not have affected Gove's proficiencies
1878
as a lexicographer. But G. & C. Merriam (as
1879
the company was then styled) was not Philip Gove,
1880
and some of the less savory practices of that organization's
1881
salesmen during the late 1950s—always
1882
vigorously denied as company policy by executives—inevitably
1883
rubbed off on those who one
1884
hopes were innocent of such activities.
1885
1886
Morton's history of the company is probably
1887
reasonably accurate, though one should note that its
1888
sources could scarcely be said to be unbiased, most
1889
being company records and either present or former
1890
employees. All the complimentary critiques are well
1891
attended and quoted; the adverse are given equal
1892
time, as it were, but not treated with much respect.
1893
As I suggested above, they should not be paid much
1894
heed, being either the result of misconception, ignorance,
1895
lack of understanding, just plain bigotry and
1896
prejudice, or—surely later on during the dictionary
1897
controversy of the 1960s—the mere business of parroting
1898
others' Webster -bashing.
1899
1900
Were I accorded the space allowed the author
1901
of Webster's Third to argue each point with which I
1902
take issue, this would not be a review but another
1903
book, and I have rambled from the main purpose
1904
already. Yet, there is one bald misstatement of fact
1905
in the book that cannot go unassailed. Morton
1906
writes:
1907
1908
1909
Especially noteworthy was the 1972 International
1910
Conference on Lexicography in English, a
1911
landmark event that attracted foreign as well as
1912
American scholars and practitioners. Organized by Raven I. McDavid, Jr., and Audrey R. Duckert, the
1913
conference was held June 5-7, 1972, in New York City. The proceedings
1914
were published in the Annals of the New York Academy of
1915
Sciences 211 (1973). The origins of the conference are described in
1916
McDavid's opening remarks. Gove did not participate in the planning
1917
or appear on the program, although two of his colleagues gave
1918
papers, Woolf on defining and Artin on pronunciation. Originally
1919
proposed by James Sledd in 1968, the conference
1920
was organized by Raven I. McDavid, Jr.
1921
1922
1923
1924
In the Opening Remarks referred to, Raven McDavid
1925
did not actually give Sledd credit for suggesting the
1926
subject conference but the idea, of another one. McDavid's
1927
further description of the origins of the New
1928
York Academy of Sciences [NYAS] conference are a
1929
curate's egg of fact: the facts remain as recorded (I
1930
trust) in the files of the NYAS, to wit: In the mid
1931
1960s, as a member of the NYAS (and, as far as I
1932
know, the only person associated with the conference
1933
who was a member before, during, and after it), I
1934
approached the Executive Director of the NYAS, Eunice
1935
Thomas Miner, suggesting a conference on lexicography
1936
in English. At that time, there was no recognition
1937
in the Academy of the existence of
1938
linguistics, which fell somewhere among the various
1939
psychology and sociology stools. I was turned down,
1940
but not entirely discouraged, and decided to return
1941
to the fray several years later, when I had more time.
1942
1943
I approached the Academy again after leaving
1944
Random House, in 1969, and, the climate and directorship
1945
having changed, received more encouragement.
1946
Still, it was made clear to me that because I
1947
was not on the staff of a college or university, I
1948
should have to find someone who was and who
1949
would support my case. I got in touch with Frederic
1950
G. Cassidy, of the University of Wisconsin, now
1951
widely known as the editor of the Dictionary of
1952
American Regional English , whom I had known in
1953
the early 1940s. Cassidy came to New York and met
1954
with the board (and me). It subsequently developed
1955
that he was too busy to take on the burdens of the
1956
chairmanship of the conference but suggested McDavid,
1957
whom I knew, as I had engaged him in the
1958
early 1960s as a consultant to the Random House
1959
Dictionary . McDavid agreed to become involved,
1960
came to New York, and brought Audrey Duckert (of
1961
Amherst, Massachusetts) into the picture as his associate.
1962
1963
Thereafter, I worked closely with the NYAS to
1964
gain the participation of linguists and lexicographers
1965
in the United States and abroad and to further the
1966
purpose of the conference. In McDavid's Opening
1967
Remarks he refers to some of my (later) work in
1968
these words:
1969
1970
1971
The committee of the Present-Day English Section
1972
of the Modern Language Association] then
1973
coopted Mr. Laurence Urdang, a professional lexicographer
1974
and the envoy to the Academy of the
1975
other group; he had been particularly helpful with
1976
practical suggestions, and in getting financial support
1977
from publishers.... To ...Mr. Urdang goes
1978
credit for negotiating with the Academy....
1979
1980
1981
1982
Notwithstanding, my claim to prior inspiration remains.
1983
Also, considering that the costs of the conference
1984
were borne almost entirely by the NYAS (with
1985
contributions from the Center for Applied Linguistics,
1986
G. & C. Merriam Company, Holt, Rinehart &
1987
Winston of Canada, Limited, Laurence Urdang Inc.,
1988
Longman Group Limited, Scott Foresman and Company,
1989
and Wm. Collins Sons & Co. Ltd.), McDavid's
1990
casual reference to the Academy's organizational
1991
and other help, while not atypical, is a bit of a low
1992
blow.
1993
1994
None of this has much to do with Webster's
1995
Third , the book or the dictionary, and I should say
1996
that anyone who has an interest in the documentation
1997
of such things would be well served to obtain a copy
1998
of it (the book); it is well written and interestingly set
1999
forth. Considering its subject matter, one should
2000
more surprised at its occasional even-handedness
2001
than shocked at its bias.
2002
2003
Laurence Urdang
2004
Organized by Raven I. McDavid, Jr., and Audrey R. Duckert, the
2005
conference was held June 5-7, 1972, in New York City. The proceedings
2006
were published in the Annals of the New York Academy of
2007
Sciences 211 (1973). The origins of the conference are described in
2008
McDavid's opening remarks. Gove did not participate in the planning
2009
or appear on the program, although two of his colleagues gave
2010
papers, Woolf on defining and Artin on pronunciation.
2011
2012
2013
The New Shorter Oxford English Dictionary on Historical
2014
Principles
2015
First, let us look at the statistics (as presented
2016
on the back of the dustjacket of the New Shorter
2017
[NSOED ]): 500,000 definitions; 96,600 headwords;
2018
7.5 million words; 25,250 variant spellings; 83,000
2019
illustrative quotations; 7300 sources of quotations
2020
(including VERBATIM and 5900 individual authors,
2021
among which appears the name of your proud editor).
2022
American dictionaries based their counts on
2023
“entries,” a generously defined, arbitrarily artificial
2024
term cooked up between the G. & C. Merriam Company
2025
and the US Treasury Department during the
2026
1930s (when that governmental department was responsible
2027
for purchasing, a function now performed
2028
by the General Services Administration). An entry in
2029
US commercial dictionary parlance means every
2030
headword (that is, main entry set flush left, often in
2031
larger boldface type); every inflected form; every
2032
run-on entry (the self-evident boldface words consisting
2033
of the headword plus a productive ending
2034
like - tion , - ly , - ness , etc.); list words (those beginning
2035
with a common prefix of transparent meaning like
2036
2037
2038
inter -, re -, un -, etc., that are merely listed at their
2039
approximate alphabetical place, without definitions
2040
or other lexicographical information); every variant
2041
(counted only once); and every change in a part of
2042
speech. In a typical college dictionary, which might
2043
have, say, 85,000 headwords the entry count (which
2044
is prominently displayed in the jacket blurbs) is
2045
about twice that, or 170,000. In the US, publishers
2046
do not generally advertise the number of definitions
2047
in their dictionaries but flaunt their entry counts. At
2048
a rough guess, the NSOED contains about 200,000
2049
such “entries,” or some twenty per cent fewer than
2050
the Random House Unabridged [ RHDU ], the popular
2051
dictionary nearest in size.
2052
2053
It must be stressed, however, that although the
2054
NSOED might include fewer headwords—it has no
2055
biographical and geographical entries, for example—it
2056
generally accords each entry fuller treatment.
2057
There are, as we shall see, other differences;
2058
but on the most superficial level one might observe
2059
that the NSOED offers more information about
2060
fewer words, which may well prove an enticement
2061
to those who already have a largish dictionary (even
2062
the RHDU ).
2063
2064
Although the Preface describes the content and
2065
provenance of this new edition, it is disappointing
2066
that no statement of purpose, no fundamental linguistic
2067
or lexicographic principle is anywhere set
2068
forth. Reference is made to the OED , of course, but
2069
the present work could scarcely be said to reflect
2070
the same philosophies. Notable is the term illustrative ,
2071
used to describe the quotations accompanying
2072
the definitions: aside from their mixed success in
2073
serving to illustrate, quotations served a somewhat
2074
different purpose in the OED (and, indeed, in their
2075
application in some other dictionaries): they were
2076
the source matrix from which the definitions were
2077
derived.
2078
2079
It is worth reminding ourselves that the NSOED
2080
is a British dictionary, although that might not be a
2081
particularly intrusive factor in its use, for variant
2082
spellings have been given ample coverage. But it
2083
does affect the pronunciations, which, given in the
2084
symbols of the International Phonetic Alphabet, are
2085
(as usual for British dictionaries) for the prestige dialect
2086
called Received Pronunciation [ RP ]. In RP, Athanasian
2087
is pronounced /a\?\n/, while Americans
2088
would pronounce the final syllable /\?\/;
2089
curiously, that is shown as a variant pronunciation
2090
under Asian, Asiarch, and Asiatic, and it is hard to
2091
see why it was omitted from Athanasian ; perhaps
2092
the NSOED editors have the inside skinny (a sense
2093
that is in, along with solid coverage of other neologisms,
2094
slang and standard). It is not made clear why
2095
the standard IPA transcriptions [ai] or [ai] was not
2096
used for the vowel sound in I, why, might , etc.: the
2097
NSOED shows /\?\/.
2098
2099
As in other British dictionaries, headwords are
2100
not syllabified, so one cannot use dictionaries in
2101
England to determine where a word may be conventionally
2102
hyphenated. Typesetters in England seem to
2103
know that the words Eng-land and Eng-lish are so
2104
hyphenated, a practice that has eluded many American
2105
compositors and proofreaders, including those
2106
working for some of the “best” publishers. In the
2107
early 1970s. I devised what I thought was a useful
2108
system for showing syllabification of boldface words
2109
in the Collins English Dictionary: places where hyphens
2110
could occur were marked by a tiny plus sign
2111
(except for spelling hyphens, which always permitted
2112
end-of-line hyphens); places that marked syllable
2113
breaks but where hyphenation was avoided,
2114
were marked by a centered dot:
2115
2116
2117
pit·y, cit·y, moth·er-in-law, etc.
2118
2119
pho+ne+mics, de+ter+mi+na+tion, in+ter+cit·y,
2120
etc.
2121
2122
2123
2124
The Collins is a British dictionary, but, despite the
2125
fact that some compositors clambered over one another
2126
to acquire the computerized lists of such
2127
words showing the breaks, others paid the information
2128
little heed—particularly Collins Publishers—
2129
and the marks were omitted entirely from the Second
2130
Edition of their dictionary.
2131
2132
Preferred American convention is, naturally,
2133
not reflected in the text of entries: British spelling
2134
obtains. But the preferred American convention of
2135
writing as two words an adverb-adjective combination
2136
when the adverb ends in - ly is also violated:
2137
British practice calls for widely-spread, closelyrelated
2138
(which appear under Athapaskan ), while
2139
standard practice in the US would write these as two
2140
words, hyphenating only modifying adverbs not
2141
ending in - ly : well-known, well-thought-of, easygoing .
2142
(These rules change if the combination appears
2143
in predicative position.) Elsewhere, Briticisms
2144
might be felt to intrude in definitions, with words
2145
like dustman, dock-porter , etc., appearing here and
2146
there. Differences of a more serious nature occur
2147
when definers use words less familiar than the entry
2148
being defined: roasting-jack for “mechanical spit”;
2149
tenuity for “thinness”; invest for “award” are a few
2150
examples. Not all US variants are entered; for example,
2151
greenkeeper is an entry, but greenskeeper , the
2152
American form, is nowhere to be found. As mentioned,
2153
the pronunciations are British: the variant
2154
pronunciation of controversy , in which the stress is
2155
on the (shortened) second syllable, is shown, but
2156
that is not heard in the US; neither is the given pronunciation
2157
of intermediary , which ends \?\ in
2158
BE but /\?\/ in AE. Although there are
2159
r -dropping dialects in AE, they do not predominate,
2160
as in BE \?\, etc. for card . The common BE pronunciation
2161
of respite is /\?\resp\?\t/, one not commonly
2162
heard in AE—in fact, one that smacks of a spelling
2163
pronunciation to an AE speaker; the pronunciation
2164
/\?\resp\?\t/, standard in AE, is only a variant in BE (but
2165
one I have never heard).
2166
2167
Emphasis in definitions seems sometimes askew:
2168
2169
2170
interloper ... 2 A person who meddles in another's
2171
business (esp. for profit); an intruder.
2172
2173
2174
2175
The problem here is in the use of business : in a definition,
2176
one would expect the literal sense, not the
2177
(more colloquial) sense of `affairs' as met with in
2178
mind your own business, none of your business , etc.
2179
Yet if one applies that criterion, the definition is too
2180
narrow, particularly with the emphasized mention
2181
of “profit”), and it would have been more accurate
2182
to have put the general sense, “an intruder,” first.
2183
2184
It must be noted that definitions are ordered historically
2185
(as the title of the NSOED implies), not by
2186
frequency. Thus, the first definition of interlude refers
2187
to a short dramatic piece performed between the
2188
acts of the miracle plays, and the common modern
2189
sense of `interval' is not met with till definition 2.
2190
That is merely a fact—many American dictionaries
2191
follow the same theme, notably, the MWIII .
2192
2193
Were space available, many other strengths and
2194
weaknesses of the NSOED could be enumerated in
2195
detail; but it would be more useful to offer an overall
2196
assessment and to suggest where this dictionary
2197
might fit into a library, personal or institutional. The
2198
NSOED is an impressive, extremely usable dictionary
2199
for those sophisticated enough to know how to
2200
use it, by which I mean not only Americans: those
2201
who have an earlier edition would be well served to
2202
replace it with this one. Also, the preceding comments
2203
leveled against coverage of American English
2204
should in no way affect those who care little about
2205
how Americans use the language, for, in many respects,
2206
the NSOED is simply a superior dictionary. I
2207
must express a prejudice, however, for the benefit of
2208
all who have a personal computer with a CD-ROM and
2209
who have the wherewithal to acquire the OED2e on
2210
CD-ROM: there is nothing like it in terms of ease of
2211
access, speed, convenience (as compared with hoisting
2212
one or more volumes of the OED2e or NSOED
2213
every time one wants to look something up). For
2214
casual use, it would be extravagant to go to such an
2215
expense; but for anyone who does even the most
2216
informal research into the lexicon of English, the
2217
CD-ROM version is essential and indispensable: certainly,
2218
no library in the world has any excuse for not
2219
having it.
2220
2221
The problems of binding a 3800-page book are
2222
formidable, but it can be done, and I believe that
2223
OUP customers would have been better served by
2224
being offered a one-volume edition (perhaps with a
2225
needed lectern of its own), enabling the NSOED to
2226
compete more readily with the other main contenders
2227
among large dictionaries, the MWIII and the
2228
Random House Unabridged .
2229
2230
Laurence Urdang
2231
2232
2233
2234
“A father who underwent a sex change no longer has
2235
to wear male clothes to visit her son.” [From The (Montreal)
2236
Gazette , n.d. Submitted by .]
2237
2238
2239
2240
“One of nine women will get breast cancer as well as
2241
many men.” [From the Los Angeles Times , , page E7. Submitted by .]
2242
2243
2244
Swinging, Swaling, Swedging
2245
2246
2247
2248
In his poem, Birches , Robert Frost describes a
2249
custom among country boys of climbing birch trees
2250
to the very crown, so high the tree can no longer
2251
support them but bends over submissively and lowers
2252
them to the ground. Frost calls this custom
2253
swinging birches , and the one who practises it, a
2254
swinger of birches . Though the custom was not universal,
2255
back in the days when youngsters still invented
2256
their own entertainments, enough of them
2257
swung the limber birches for it to be a common pastime.
2258
I even have found a Ukrainian native who remembered
2259
swinging birches.
2260
2261
But being widespread, the game apparently
2262
earned other names depending on locality. In the
2263
rural Rhode Island towns of Foster and Glocester
2264
(Providence County) two other names for the pastime
2265
have surfaced. Asked if he had ever climbed
2266
the trees and let them return him to the earth, John
2267
Holdsworth of Foster exclaimed, “Oh, I've swaled
2268
hundreds of `em.” Swaled? Another oldtimer,
2269
Henry Hawkins of Glocester likewise speaks of swaling
2270
birches, adding that it did not always work out as
2271
one hoped it would: sometimes the 15-20-foot gray
2272
birch would tip part way down only to falter, leaving
2273
the climber dangling halfway, a predicament, indeed.
2274
There is no going back.
2275
2276
As a noun, swale rolls off the tongues of countrymen
2277
frequently enough, and means a `tract of wet
2278
ground,' as in the geological term describing rolling
2279
prairies that have swells and swales. But swale as a
2280
verb harks back to English usage of an early age.
2281
The OED2e suggests Shropshire as the source of the
2282
verb, and it cites an 1863 quotation that bears out
2283
our meaning: “The great plumed hat flapped and
2284
swaled over my eyes.”
2285
2286
As if that were not variation enough, another
2287
Glocester dweller, Walter Battey, refers to this custom
2288
as swedging birches . Swedge? I recognized the
2289
verb swedge as meaning `bend or spread left and
2290
right the teeth of a handsaw that had become too
2291
straight through much use, and hence caused the
2292
saw to bind.' A tool called a swedge soon remedies
2293
this ailment. The term swedging a birch thus seems
2294
to have sprung from this bending action. Such are
2295
the imaginative borrowings of the English language.
2296
OED2e lists swedge as a variant of swage and suggests
2297
that swage , in turn, is an early form of swag a
2298
`swaying or lurching motion.' In support, the dictionary
2299
offers this quotation dating circa 1530: “that
2300
the fruit may not ... disfigure the Tree by swagging
2301
it down with weight.”
2302
2303
Do these obscure verbs, swale, and swedge ,
2304
have a future? Only time will tell, or only as long as
2305
youngsters swing, swale, or swedge birches.
2306
2307
2308
2309
Objectively Speaking
2310
2311
2312
2313
I had been cruising the club for less than an
2314
hour when I bumped into Roger. After exchanging a
2315
few pleasantries, he lowered his voice and asked,
2316
“What do you think of Martha and I as a potential
2317
twosome?”
2318
2319
“That,” I replied, “would be a mistake. Martha
2320
and me is more like it.”
2321
2322
“Oh? You're interested in Martha?”
2323
2324
“I'm interested in clear communication.”
2325
2326
“Fair and square,” he agreed. “And may the
2327
best man win.” Then he added, with a sigh: “Here I
2328
thought we had a clear path to becoming a very
2329
unique couple.”
2330
2331
“You couldn't be a very unique couple, Roger.”
2332
2333
“Oh? And why is that?”
2334
2335
“Martha couldn't be a little pregnant, could
2336
she?”
2337
2338
“Say what? You think that Martha and me...”
2339
2340
“Martha and I.”
2341
2342
“Oh.” Roger blushed and set down his drink.
2343
2344
“Gee, I didn't know.”
2345
2346
“Of course you didn't,” I assured him. “Most
2347
people don't.”
2348
2349
“I feel very badly about this.”
2350
2351
“You shouldn't say that. I feel bad ...”
2352
2353
“Hooray, Roger!” Martha herself wafted towards
2354
us. “Seeing you, the evening gets interesting.”
2355
She rested a hand on his shoulder. “Who have
2356
you two been gossiping about, hm?”
2357
2358
They were obviously well-matched.
2359
2360
I excused myself at once, left Roger in Cupid's
2361
hands and went over to check out another participle
2362
I'd noticed dangling by the bar. On my way there,
2363
however, I was charmed by a collective noun (foreign,
2364
I thought) having a singularly bad time in the
2365
middle of the dance floor with a profoundly intransitive
2366
verb.
2367
2368
“Pardon—may I cut in?”
2369
2370
Her partner looked past tense, indeed, completely
2371
overwrought, and gratefully stood aside. At
2372
first, the lady met my preposition with declension,
2373
but in a short time we were conjugating magnificently,
2374
even recklessly. “Ooh, you are the definite
2375
article,” she sighed.
2376
2377
“Dvandva,” I whispered, knowing that she
2378
would understand.
2379
2380
It was pluperfect—until I signaled for her bill.
2381
When the maître d' brought it over, I nearly split an
2382
infinitive: the syntax alone was astronomical!
2383
2384
2385
2386
2387
“The hijacker hid a pistol in his hat that only fires
2388
blanks.” [From New York Newsday , .
2389
Submitted by .]
2390
2391
2392
Classic Problem
2393
2394
2395
2396
Typical among the words over which purists agonize,
2397
Fowler-type authorities dither, and about
2398
which lexicographers write usage notes are the classic/classical
2399
pair. As in most such cases, the question
2400
is easily answered by looking up the definitions of
2401
the words in a dictionary substantial enough to offer
2402
example contexts. The problem, as in most usage
2403
matters, is that those who fail to distinguish between
2404
classic and classical, infer and imply, like and as , etc.,
2405
are blissfully unaware that any question exists: consequently,
2406
not being unsure of anything, they never
2407
bother to check. One is moved to suggest that it is
2408
the responsibility of teachers of English to implant
2409
in the subconsciouses of their students a soupçon of
2410
suspicion that there might be something questionable
2411
about a number of words and constructions in
2412
the language. These days one despairs of the teachers,
2413
for they, too, seem totally oblivious to style
2414
and traditional practice. This is borne out by a Sunday
2415
Times article [13 March 1994] about a survey
2416
showing that fewer than half of entrants to university
2417
were capable of identifying to which part of
2418
speech words in a handful of very simple sentences
2419
belonged.
2420
2421
The classic/classical distinction has become
2422
manifest in Britain with the recent establishment of
2423
a new radio station, Classic FM. Radio 3, the longstanding
2424
BBC station that has broadcast classical music
2425
for many years, has not been replaced by this
2426
commercial parvenu, but it should be noted that Radio
2427
3 broadcasts classical music, while the new station
2428
is engaged in a different enterprise. Not only is
2429
Classic music not always classical, but there is an
2430
utter lack of sensitivity in the selection of music
2431
played: Anitra's Dance could well be preceded by
2432
Schoenberg and followed by Scarlatti or O Sole Mio
2433
sung by Tagliavini. One night, I tuned in and heard
2434
an extraordinarily cacophonous piece that sounded
2435
like souls groaning in hell alternating with dissonant
2436
organ music; as I could not believe what I was hearing,
2437
I continued to listen; I was tortured for about
2438
half an hour but persisted, as I wanted to hear the
2439
title in order to make certain that I would switch off
2440
if anyone ever threatened to play it again. Unfortunately,
2441
I have forgotten the title (and composer), but
2442
a reader might recognize it from my reasonably accurate
2443
description.
2444
2445
Radio stations that play classical music might be
2446
criticized for allowing Telemann to be segued by
2447
Tchaikovsky, but that is, surely, a sophisticated criticism.
2448
This listener's knowledge of and taste in classical
2449
music is not very sophisticated, but the sequences
2450
broadcast by Classic FM serve to demonstrate the
2451
worst features of the differences between classical
2452
and classic . Yet, perhaps predictably for those who
2453
have a cynical view of public taste, a recent [March
2454
1994] newspaper report reveals that Classic FM has a
2455
regular weekly audience nearly two million greater
2456
than that of Radio 3.
2457
2458
While on the subject of British radio, about a
2459
year ago, the radio station Jazz FM was establishd in
2460
London, purportedly to play Jazz morning, noon,
2461
and night. From the music played, it would appear
2462
that all music not classifiable as classical is considered
2463
to be Jazz, requiring a new definition of jazz to
2464
be considered by (British) lexiographers.
2465
2466
2467
2468
2469
“While she won't admit it, [the character] clearly is a
2470
woman in denial.” [From a play review in The Berkshire
2471
Eagle , . Submitted by .]
2472
2473
2474
2475
“ `Me and another student got up and started teach—
2476
ing class ourselves,' [Sandra] Baker said of a business English
2477
class in which she said the instructor missed three
2478
weeks of classes.” [From the Chicago Sun-Times , , page 14. Submitted by .]
2479
2480
2481
2482
“Volunteers must take 48 hours of sexual assault
2483
training.” [From the San Bernardino Sun , . Submitted by .]
2484
2485
2486
2487
ETYMOLOGICA OBSCURA
2488
2489
2490
2491
The Origin of llama
2492
2493
2494
[VERBATIM XX, 3, 16] On Lima's (Peru) main
2495
square stands an equestrian statue of General San
2496
Martin. Sculpted into its pedestal is, inter alia , the
2497
figure of a woman holding a torch. But the torch
2498
does not emit a flame: instead a surprising little
2499
llama stands on its tip. My theory for this oddity is
2500
that the artist misunderstood his commission; in
2501
Spanish llama means flame, while in Quechua it is
2502
the name of the furry beast.
2503
2504
2505
2506
A Primrose by any Other Name...
2507
2508
2509
2510
The spring flower we call the primrose ( Primula
2511
vulgaris ) is native to Britain and presumably has had
2512
English names as long as the language has been spoken
2513
in the British Isles. However, primrose is a relatively
2514
recent name for the flower, being first recorded
2515
only in the 15th century, and no Old English
2516
name for it is known. It is possible that before the
2517
15th century both the primrose and the cowslip
2518
( Primula veris ) were regarded as one and the same
2519
and called cowslips [Old English cuslippe ]. Since
2520
where the two species grow near to each other they
2521
hybridize freely giving rise to intermediate forms,
2522
the need for two names might not have been apparent
2523
in earlier times.
2524
2525
The word primrose is often believed to be derived
2526
from the Latin prima rose `first rose.' There is,
2527
however, an alternative derivation, since, in Middle
2528
English, earlier than the first record of primrose , the
2529
plant was known as primerole or saynt peterworte.
2530
Primerole probably derives from the Old French
2531
primier `first,' with the diminutive suffix - ole , implying
2532
smallness.
2533
2534
The remarkable ability of most species of Primula
2535
to hybridize with ease whenever they meet has
2536
further confused the English names of the primrose
2537
and its close relatives. The hybrid between the
2538
primrose and the cowslip ( Primula veris x vulgaris ,
2539
sometimes called Primula variabilis ) is known as the
2540
oxlip . Usually it is called the common oxlip because
2541
it occurs quite frequently, but purists prefer to call it
2542
the false oxlip since there is a third species, Primula
2543
elatior , now found only in the eastern counties of
2544
England, which is, for them, the true oxlip . To add
2545
to the confusion the true oxlip is also known as the
2546
paigle , a name which, in the past, has been rather
2547
indiscriminately applied to several wildflowers including
2548
buttercups. In some country areas of England
2549
paigle (or pagle , or pagyll ) is still the local name
2550
for the cowslip. It may be derived from the Old
2551
English paegle or paegel `winecup.' This would be
2552
most appropriate, since around the time paigle came
2553
into use cowslip blooms were used to make a very
2554
popular country wine.
2555
2556
Shakespeare knew of primroses ( Cymbeline ),
2557
cowslips ( The Tempest ), and oxlips ( The Winter's
2558
Tale ), and presumably the difference between them
2559
although there seems to be no way of knowing
2560
which oxlip he meant. Wordsworth was, perhaps,
2561
less well informed when in his Peter Bell he wrote:
2562
2563
2564
A primrose by a river's brim
2565
A yellow primrose was to him,
2566
And it was nothing more.
2567
2568
2569
2570
It might have been a primrose, although they usually
2571
grow in woods and under hedges. A cowslip is
2572
rather more likely since they grow in meadows or, of
2573
course, it could have been an oxlip. Peter Bell
2574
should have taken a closer look.
2575
2576
2577
The Endangered English Dictionary: Bodacious
2578
Words Your Dictionary Forgot
2579
David Grambs's name should be known to word
2580
buffs, for he has written several books—this is his
2581
sixth—about the English language. He has been active
2582
in lexicography for a number of years, originally
2583
on The American Heritage Dictionary , more recently
2584
on The Random House (Unabridged) Dictionary, Second
2585
Edition .
2586
2587
This book, the title of which suggests that it
2588
might deal with dictionaries, is a dictionary of difficult,
2589
unusual, often obscure, obsolete words, a combination
2590
of Poplollies and Bellibones , by Mrs.
2591
Heifetz, and The New York Times Everyday Reader's
2592
Dictionary of Misunderstood ... Words , by this reviewer
2593
(recently published in a revised, British edition
2594
by Bloomsbury under the title, Dictionary of
2595
Difficult Words [plug, in case you missed it]). Both
2596
kinds of books have been around for many years:
2597
indeed, the latter type preceded general dictionaries
2598
that treat the broad spectrum of the English lexicon,
2599
for it was thought unnecessary to provide definitions
2600
and other information about words familiar
2601
to anyone who spoke English. Nowadays, of course,
2602
it is felt that a general dictionary ought to describe
2603
the lexicon of the language (as far as space permits),
2604
which is why modern dictionaries devote so much
2605
space to entries for words like the, a, and, run, jump ,
2606
and play .
2607
2608
The entries in Endangered can be divided
2609
roughly into two classes: those one knows and those
2610
one does not. Among the latter are some engaging
2611
terms that word lovers are likely to add to their writing
2612
(or drop into casual cocktail-party conversations),
2613
and, in some instances, might actually fill a
2614
need. My favorites among these, which are not
2615
found in the present work, are tally and leman ,
2616
which mean a `person with whom one cohabits without
2617
benefit of matrimony.' The struggle that
2618
spawned POSSLQ, significant other, partner , and other
2619
miscegenations and ennuiisms could have been
2620
avoided by resurrecting these terms, though leman ,
2621
owing to its - man ending, might not make it through
2622
the stultifying morass of today's political correctness.
2623
2624
Many of the rare words in the book are synonyms
2625
that have dropped out of the language for one
2626
reason or another, the main one being that they
2627
were not used. For many, it might be impossible to
2628
find evidence for their existence outside the single
2629
quotation in the OED or similar source, and they
2630
might have been nonce coinages. Their rarity is attributable
2631
to what linguists refer to as the economy
2632
of language , which is akin to the physical law stating
2633
that two objects cannot occupy the same space at
2634
the same time. Most of the time, two (or more)
2635
words that appear to be “pure” synonyms semantically
2636
tend to diverge in application or distribution
2637
(e.g., windpipe/trachea ), in frequency (e.g., niveous/
2638
snowy, lutaceous/muddy ), or in connotation ( maternal/motherly ).
2639
[This matter is discussed at some
2640
length in the Introduction to my Oxford Thesaurus .]
2641
2642
Notwithstanding, many people derive enjoyment
2643
from wallowing in peculiar, curious, and unfamiliar
2644
words, which often provide a source of
2645
amusement. The selection of such words is likely to
2646
be personal, reflecting the tastes and proclivities of
2647
the compiler, hence one is hard put to quarrel with
2648
the choices. These and other factors are well set
2649
forth by the author in his Preface. It is important to
2650
mention that all words in Endangered are pronounced
2651
(using the Moo Goo Gai Pan system), all are
2652
accorded succinct, clear definitions, and all are provided
2653
with example contexts.
2654
2655
In the last hundred pages of Endangered an attempt
2656
is made at a reverse dictionary, yielding a
2657
more or less elaborate index to the dictionary section.
2658
Such reverse dictionaries as exist ( Bernstein's
2659
Reverse Dictionary having been a popular example
2660
for many years) work well for those users whose
2661
word sense coincides with that of the compiler. Ted
2662
Bernstein's book never worked well for me, but I
2663
might not be a fair touchstone in such matters. In
2664
Grambs's book, the single-word synonyms work
2665
fairly well, but, as elsewhere, the system breaks
2666
down when trying to anticipate where a user ought
2667
to look to find a word: not everyone is likely to
2668
choose the same “reverse” concept. The problem
2669
has been anticipated by using more than one synonym
2670
and by providing entries under both. For example,
2671
laziness or sluggishness : SEGNITY appears
2672
both under laziness and sluggishness; thick-lipped:
2673
LABROSE appears also under lips, having thick . Still,
2674
no system could work perfectly for all users.
2675
2676
Those who enjoy word play—which includes
2677
certain puzzle solvers who seem to need all the help
2678
they can find that is not already provided by dictionaries,
2679
special puzzlers' reference books, thesauruses,
2680
etc.—should find Endangered a useful, welcome addition
2681
to their libraries. Those who simply harbor an
2682
abiding affection for the language and like having
2683
fun with it will want to acquire the book for delectable
2684
browsing.
2685
2686
Laurence Urdang
2687
2688
2689
2690
“Medical Consultant ... in a growing company
2691
which manages medical malpractice.” [From an employment
2692
ad of Risk Management Foundation of the Harvard
2693
Medical Institutions, Inc., in the Boston Globe , . Submitted by .]
2694
2695
2696
2697
Answers to Anglo-American Crossword No. 67
2698
2699
2700
There was an error in the
2701
diagram for Puzzle No.
2702
67, for which we apologize:
2703
the blocking square
2704
in the middle of 17 down
2705
should be moved one
2706
square to the left.
2707
2708
2709
2710
2711