Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
Insulting Nicknames Give Journalists Something to Be Proud of
6
7
8
9
10
Raffish louts, cigar-sucking men who wear their
11
hats indoors, chain-smoking women with
12
voices like rusty gates, cynical muckrakers with one
13
eye poised on the nearest keyhole, one ear on the
14
latest whispered gossip, one nose on the nearest free
15
lunch. In short, news people.
16
17
Or, earnest professionals fresh from college,
18
technology freaks on the cusp between computer
19
games and the Internet, dedicated defenders of society
20
and protectors of truth, middle-class guardians
21
of all that is good and nice, power freaks and culture
22
groupies urgently seeking out the newest trend so
23
they can play hipper-than-thou at the next person to
24
notice it. In short, journalists.
25
26
Take your pick. But if you're in the modern
27
newspaper newsroom, you are more likely to encounter
28
the latter than the former. Carpeted, air-conditioned,
29
ergonometrically designed office decor
30
discourages floor spitting. Computer technology
31
discourages smoking, advances in interpersonal sensitivity
32
discourage profanity or even loudness, enlightenment
33
in personnel management discourages
34
the proverbial fifth of cheap bourbon in the lower
35
desk drawer.
36
37
From time to time, mind you, someone spills a
38
cup of cocoa onto the keyboard of a workstation and
39
utters something untoward. In the modern newsroom,
40
it stands to replace the legendary shout of
41
Stop the presses! But this is not to say that newspapers
42
do not maintain refreshingly cynical traditions--if
43
quietly. It if still dangerous to invite journalists
44
to free lunches. And with notes of pride,
45
those rags that have earned pejorative names in the
46
local lore use those sobriquets in private correspondence,
47
saloon chat, and unofficial résumés. No other
48
profession has so rich a tradition of self-deprecation.
49
Newspaper people have no self-respect, and they're
50
proud of it.
51
52
Some nicknames are promulgated by readers, of
53
course, though for other reasons. It may be a sop for
54
the few remaining grizzled veterans, sweating out
55
their pensions in the corners of the world's city
56
rooms at papers taken over by Perrier-quaffing yuppies.
57
Where once reputations rose and fell on the
58
ability to jump a fence in the stormy dark, now
59
something called a performance review scores
60
their affability in committee meetings. It isn't lost
61
on these dinosaurs that with respectability came vast
62
declines in newspaper readership. That, and insulting
63
nicknames, are all that is left of the old reporters'
64
pride.
65
66
So there is no danger that these names, no matter
67
how vigorously opposed by newspaper marketing
68
departments, will pass from use.
69
70
71
The Dayton Daily News? No, the Dayton Barely
72
News.
73
74
Phoenix Gazette? Phoenix Guess-At-It.
75
76
Seattle Slimes (Times).
77
78
The defunct Philadelphia Journal was an attempt
79
to bring European-styled street-paper tabloid
80
journalism to the City of Brotherly Shove--er,
81
Love. It did not go over and became known as
82
the Philadelphia Urinal.
83
84
The Grauniad (Guardian: the pejorative is said to
85
reflect something wrong with its proofreading).
86
87
The News of the Screws (News of the World).
88
89
The Indescribablyboring (Independent).
90
91
92
93
Journalism students and their campus readers
94
are not exempt from the cynicism. Consider the
95
University of Florida's Independent Florida Aggravator
96
(Alligator , the U. of F. mascot); Virginia Tech's
97
Dependent (Independent) ; the University of Illinois'
98
Daily Illiterate (Illini); North Carolina State U.'s
99
Tackynician (Technician); University of North Carolina's
100
Daily Tar Hole (Tar Heel); University of Maryland's
101
Dime-a-Stack (Diamondback; in fact they're
102
free); Southern Methodist University's Daily Compost
103
(Daily Post); Rice University's Rice Thrasher
104
(Rice Thresher); Ohio State University's Latrine
105
(Lantern); Baylor University's Hilariat (Lariat);
106
Michigan State University's Stale News (State News);
107
San Jose State University's Spotted Doily (Spartan
108
Daily); Southern Illinois U.'s Daily Erection (Egyptian);
109
and Indiana U.'s Daily Stupid (Student) .
110
111
York, Pa., supports The York Disgrace (Dispatch),
112
The York Sunday Snooze (News) , and the York
113
Daily Wreckage (Record) ...
114
115
116
The Aurora Be Confused (Beacon News).
117
The Portland Boregonian (Oregonian).
118
The San Jose Murky News (Mercury News).
119
Santa Monica Evening Outrage (Outlook).
120
San Francisco Comical (Chronicle).
121
Halifax Chronically Horrid (Chronicle-Herald).
122
Santa Barbara News-Suppress (News-Press).
123
San Antonio Excuse-for-News (Express-News).
124
Dallas Morning Snooze (News).
125
126
Austin American Real Estatesman (American-Statesman;
127
the pejorative reflects the Sun Belt
128
migration that has sent Texas' housing market
129
into a boom).
130
131
Pilfered Daily News (Milford, Mass., Daily News,
132
which may no longer deserve its reputation for
133
copying stories from other papers).
134
135
Worcester Dullagram (Telegram).
136
137
Aviation Leak and Space Mythology (Aviation
138
Week and Space Technology: it isn't good at
139
guarding secrets).
140
141
The Orillia Racket and Crimes (Packet and Times).
142
143
Toronto Sin (Sun).
144
145
Cornwall Standard Freeloader (Standard-Freeholder).
146
147
Kingston Substandard (Whig-Standard).
148
149
Owen Sound Stun Crimes (Sun Times).
150
151
Bloomington Horrible-Terrible (Herald-Telephone,
152
an arcane name from a time when
153
Indiana was impressed by telephones. It is now
154
the Herald-Times. Old timers recall when a
155
young reporter named Cheryl Magazine
156
worked there and they could listen to her
157
calling people and saying, Hello, this is Cheryl
158
Magazine at the Herald-Telephone ... no, the
159
newspaper, not the phone company ... Magazine
160
... no, it's not a magazine, it's a newspaper.
161
I'm Magazine ... hello? Hello?).
162
163
Chattanooga News-free Press. The masthead says
164
News-Free Press.
165
166
Arizona Repulsive (Republic).
167
168
Toronto Grope and Flail (Globe and Mail).
169
170
Green Bay Press-Gannett (Press-Gazette; it is one
171
of the Gannett chain).
172
173
Laramie Daily Boomerag (Boomerang, said to be
174
named after the first publisher's mule, but
175
some Wyoming news veterans say it's because
176
when the newsboy tossed copies onto the
177
reader's porches, the readers threw it back).
178
179
Carbondale Southern Illusion (Illioisan).
180
181
Bryan-College Station Buzzard (Eagle).
182
183
The Baltimore Stun (Sun).
184
185
Louisville Curious Jumble (Courier-Journal).
186
187
The Toledo Bland (Blade).
188
189
Bend Bullshit (Bulletin; Oregonians, in the American
190
westerners' tradition, are frank).
191
192
West Chester Lack of News (West Chester, Pa.,
193
Local News).
194
195
Huntington Herald Disgrace (Herald Dispatch).
196
197
Charleston Daily Snail (Daily Mail).
198
199
South Bay Brays (Breeze).
200
201
Bangor Daily Snooze (News).
202
203
Portland Pressed Herring (Press Herald).
204
205
San Diego Onion (Union).
206
207
Albuquerque Urinal (Journal).
208
209
Charlotte Disturber (Observer).
210
211
Busy Week (Business Week).
212
213
The Christiansburg News Mess (News Press).
214
215
Redding Wretched Flashlight (Record Searchlight).
216
217
Las Vegas Son (Sun, a dynastic ownership situation).
218
219
Saskatoon Star Kleenex (Star Phoenix).
220
221
Houston Pest (Post).
222
223
Orlando Slantinel (Sentinel).
224
225
The Euphoria Gazelle (Emporia Gazette, but its
226
Kansas staff in the flower-child era of the 1960s
227
settled on something more melodious).
228
229
Gay Bimbos (Bay Windows, a Massachusetts
230
newspaper serving homosexual readers).
231
232
Fitchburg-Leominster Emptyprize (Enterprise).
233
234
Useless News & World Distort (U.S. News &
235
World Report).
236
237
Chesterton Ribtoon (Tribune).
238
239
Fort Wayne News Senile (Sentinel).
240
241
Charlottesville Regress (Progress).
242
243
Kent Wretched Courier (Record Courier).
244
245
Raleigh News Gets Absurder (News & Observer).
246
247
Rochester Demagogue & Comical (Democrat &
248
Chronicle).
249
250
Columbus Distort (Dispatch).
251
252
Dover-New Philadelphia Times-Distorter (Times-Reporter).
253
254
Springfield Nuisance (News-Sun).
255
256
Columbia Manurian (Missourian).
257
258
Manassas Messy Journal (Journal Messenger).
259
260
Omaha Weird Harold (World Herald).
261
262
Waco Tribulation-Herald (Tribune-Herald).
263
264
Escondido Times-Adequate (Times-Advocate).
265
266
Santa Rosa Depressed Democrat (Press Democrat).
267
268
The Boston Glob (Globe).
269
270
Boston Hairball (Herald, but a newspaper given
271
to coughing up scandal and sin).
272
273
The New York Crimes (Times, most Timeses are
274
Slimeses, but important people at the Times
275
were delighted when Reagan administration
276
arms merchant Oliver North called it the
277
Crimes, so it stuck).
278
279
Philadelphia Inky (Inquirer, as opposed to the
280
Cincinnati Inky, or Enquirer).
281
282
Cincinnati Conspirer (Enquirer, when it's not
283
Inky).
284
285
Newsdaze (Newsday).
286
287
Fort Worth Startlegram (Star-Telegram).
288
289
Manhattan Turkey (Eagle).
290
291
The Canton Suppository (Repository).
292
293
Placerville Mountain Democrap (Democrat).
294
295
The Stars and Gripes (Stars and Stripes).
296
297
The New Orleans Times-Picka-You-Nose (Times-Picayune).
298
299
St. Louis Post-Disgrace (Post-Dispatch).
300
301
Miami Horrid (Herald).
302
303
Sioux Falls Argus Liar (Argus Leader).
304
305
Charlotte Disturber (Observer).
306
307
New Bedford Substandard-Times (Standard-Times).
308
309
Boulder Daily Chimera (Camera).
310
311
New Haven Rag (Register).
312
313
Palm Springs Desperate Sun (Desert Sun).
314
315
McPaper (USA Today; some purists consider it
316
somewhat overdesigned, overmarketed, and
317
occasionally arch).
318
319
320
321
322
323
PULL TO RIGHT WHEN FLASHING [Road sign on highway
324
outside Detroit. Submitted by ,
325
who reports that no light is visible in the vicinity of the sign.]
326
327
328
329
330
Due to the fact that the patient is an extremist and is
331
responding poorly to fluids, the patient will be taken immediately
332
to the operating room where exploratory laparotomy
333
will be done. [From a hospital chart
334
review. Submitted by pathologist.]
335
336
337
338
Endearment Elucidation, or Love By Any Other Name
339
340
341
342
343
A news item published in a British national
344
newspaper in February, 1995, gave details of a
345
ban applied to a northern England city council's
346
telephonists working in the environmental services
347
department by a senior director, stating the telephonists
348
should no longer add the endearment luv
349
while greeting a caller. The city's first citizen, the
350
Lord Mayor, a woman, was forthright in her condemnation
351
of the ban as petty. She said the word
352
would stay firmly in her vocabulary and added: I
353
use the word all the time. When I come into the
354
Civic Hall I say Good morning, luv to whomever I
355
meet, from the cleaning ladies to officials. To ban
356
luv would be like stopping the Geordies using the
357
term pet and Nottingham folk addressing people as
358
duck. My dad was a Yorkshire miner and he addressed
359
folk as old luv whether they were young or
360
old. Its a term of endearment and a word we have
361
used for years.
362
363
This situation brings to public notice what
364
words are used as terms of endearment in direct address
365
between the sexes, more so a man to a woman.
366
Some examples, however, are not quite what they
367
seem. It is more than likely that at least some of the
368
male humans using them are innocently unaware of
369
the true meaning of a word or words they perhaps
370
use daily. The word or words so used may not suit
371
the person being addressed, in character or anatomical
372
description, but, fortunately, the person thus
373
spoken to may also be equally unaware.
374
375
376
Sweetheart was two words, known to Chaucer in
377
Troylus (1374), as swete herte and in general can
378
now logically be accurate in statements: Yes, I
379
know sweetheart , when applied to a person with
380
whom one is in love, be she girl friend or wife or a
381
female who by her actions and looks sweetens the
382
affection in a man's heart. However, a previous
383
meaning is given in Grove's Dictionary of the Vulgar
384
Tongue (1796): sweet heart, a girl's lover or a
385
man's mistress. Not quite the same thing, the OED
386
takes this further as one who is loved illicitly, a
387
paramour. Few married sweethearts will consider
388
they are loved illicitly as a paramour or mistress!
389
Sweetie or sweety is a short corruption of sweetheart,
390
being in this sense a lovable person, a sweetie, or a
391
willing person in certain situations: Be a sweetie
392
and fetch me the mail. Sweet was also used as dear,
393
Yes, my sweet? I will do so, my sweet. That other
394
sweet commodity, sugar, got itself associated with
395
endearments for women with combinations, as sugar
396
baby, sugar babe, sugar pie.
397
398
399
400
Baby is still often used in endearing address, as
401
slang chiefly in the US, for a young woman or girl
402
friend, as in (sugar) baby, babe .
403
404
405
Honey fits here into an endearment classification,
406
perhaps also used more in North America,
407
where the British equivalent is darling. Yes, I
408
agree, honey” Yes, I agree, darling . Formerly, it
409
was chiefly Irish and Scandinavian, used in the form
410
of hinnie, hinney , but back in 1386, Chaucer, in The
411
Miller's Tale wrote of Alisoun, his honey deare.
412
As with sugar there are also honey-baby, honey
413
bunch, honey bun.
414
415
416
417
Dear is very, very common in use and overheard
418
daily in many street, supermarket, or shopping center
419
conversations. It was formerly applied to a
420
woman who had an endearing personality, who was
421
beloved, esteemed, a person on whom to lavish affection,
422
the man's cherished dear. But do they always
423
mean this when a man uses it now? Or is it, as
424
seems to be, often said Yes, dear. No, dear, to
425
obtain uncontradictory agreement with the partner?
426
427
Now, as dear, darling is in common use by anybody
428
for anyone: Yes, I know, darling, it is such a
429
bore. It is also used in the same context as sweetie:
430
Be a darling and fetch me the mail. A darling was
431
a young, lovable, charming, usually young, woman
432
who was admired and desired, prized among eligible
433
men because the woman was (supposedly) of good
434
morals, thus chaste and a good catch to woo and
435
win as a wife. Dearing and dearling are both forms
436
of darling, but much less often heard nowadays.
437
438
439
Popsy, popsie, popsy-wopsy may sound North
440
American in origin because of their use in radio and
441
music-hall songs, but they are much older than that.
442
Popsies date back to 1862 as an endearing designation:
443
Popsy have you seen my toothbrush? and,
444
according to the OED is a kind of running extension
445
of pop , an endearing appellation for a girl
446
friend, woman, a casual female acquaintance.
447
Pop, have you seen my toothbrush does not have
448
the same endearment to it somehow, possibly because
449
of its use as a term of address for father or an
450
old man. It is also possible they are a corruption of
451
poppet, poppit, poppette, poopet, from the French
452
poupette doll, an endearment still used though ancient,
453
poppet being the name for a pretty child or
454
a dainty young woman. Just a minute, poppet, and I
455
will mend it. In 1386, Chaucer, in Sir Thopas,
456
states: This were a popet .... For any womman
457
smal and fayre of face.
458
459
Yes, my precious is a term of endearment occasionally
460
used, precious being from the Old French
461
precios, precieus valuable, having a high price and a
462
beloved person held very dear. When applied to a
463
woman could this be what the Bible means when it
464
states: A good woman is above rubies?
465
466
As a term of endearment girlie and girly are in
467
the same category as popsy: Girlie, have you seen
468
my toothbrush? in the sense of being less often
469
heard, although it goes back to the 19th century. A
470
reference to it is in a book, The Artist and Craftsman
471
(1860), which has a mysterious comment: The little
472
half clad girlies ran off to hide themselves. With
473
tongue in cheek I am tempted to suggest this may be
474
the origin of the name for certain publications that
475
feature half-clad and nude young women and known
476
now as girlie magazines.
477
478
The Geordies do use pet as an endearment for
479
wife or girl friend: I won't forget, pet, also in
480
more general terms in conversing with people of all
481
ages. Pet is a name for a woman treated with special
482
kindness, indulged as a favorite companion. Samuel
483
Johnson possibly had something similar in mind for
484
his Dictionary (1755), when he classified peat , a
485
darling, a little fondling, a dear plaything.
486
487
488
Duck, as in Nottinghamshire and elsewhere in
489
Britain, seems an odd word to use as an expression of
490
affection. However, it has been around a long time,
491
too. In 1590 Shakespeare used it in his A Midsummer
492
Night's Dream, v. i 282: O dainty ducke, a
493
deere. Duck, sometimes ducks, tended to be used
494
by older men to a girl friend or wife, sometimes a
495
woman of casual acquaintance, such as a barmaid or
496
waitress. Duckie, duckey, ducky is a diminutive of
497
duck. Today it is used occasionally in affected, familiar
498
speech: Yes, I know, duckie, exactly how you
499
felt, here being in place of dear or darling . A
500
sweet, pretty affectionate girl or young woman was
501
said to be duckie.
502
503
504
So we come back to where we started, with luv
505
and love. It has had a varied history. Originally a
506
love was only a widow, the love of the dead husband.
507
Old English church burial records often contain entries
508
as paid to John Stokeley's love two pence. A
509
later use was for an attractive, lovely woman, then in
510
another context as a paramour, from the Old French
511
par amour by love, a woman of passion. Then it
512
came into general use, as it still is, for a beloved
513
person, in particular a sweetheart, but also as a term
514
of endearing address to a casual acquaintance, as the
515
lady Lord Mayor of the northern city.
516
517
There are, of course, many words used by men
518
in actual reference to women, such as bird, dolly ,
519
doll, tart, boot, plum, strumpet, jade, quean, and so
520
on. Being a gentleman I wouldn't think or dare to
521
explain them here.
522
523
524
Crossing
525
526
527
528
529
Crossing language boundaries is not uncommon
530
in literature, the performing arts, or for that
531
matter in everyday speech. There is more than one
532
way of doing it. The comedian Sid Caesar used to
533
utter gibberish that sounded like Japanese or German
534
without meaning anything in any language. Ernest
535
Hemingway in such books as For Whom the Bell
536
Tolls and The Old Man and the Sea wrote some
537
dialogue in language that was phonetically English
538
but suggests Spanish by its simpler, more formal
539
grammar.
540
541
More common, however, is the insertion into a
542
work in one language the words, phrases, or passages
543
from another language. In literature this kind of inclusion,
544
besides having snob value for writer and
545
reader or audience, lends authenticity. These are the
546
very words; e.g., Eli, Eli, lama sabach thani? (Matthew
547
27.46). Shakespeare included some dialogue in
548
French in Henry V, Act III, Scene V:
549
550
551
KATHE. Alice, tu as este en Angleterre, et tu bien
552
parlas le Langage.
553
554
ALICE. En peu Madame.
555
556
KATHE. Ie te prie m ensigniez, il faut que ie apprend
557
a parlen: comient appelle vous le main en
558
Anglois?
559
560
561
562
(The errors in this French dialogue as it appears in
563
the First Folio, some or all of which may be typos,
564
have been edited out of subsequent editions, such as
565
The Annotated Shakespeare, edited by A.L. Rowse.)
566
567
Tolstoi introduced whole pages of impeccable
568
French into the Russian text of War and Peace , as did
569
Goytisolo, for a more recent example, into his Señas
570
de Identidad . French, perhaps because it is a language
571
of prestige, seems to be transplanted more
572
carefully than other modern languages. Ramón J.
573
Sender has quotations in three languages on the
574
frontispiece of his novel La Tesis de Nancy:
575
576
577
Es tarea de discretos hacer reír.
578
579
Cervantes
580
581
Je me presse de rire de tout, de peur d'être
582
obligé d'en pleurer.
583
584
Beaumarchais
585
586
(So far, so good; but:)
587
588
Does thou laugh to see how fools are vexed?
589
590
T. Dekker
591
592
593
594
English generally fares rather poorly in Spanish
595
texts, and vice versa.
596
597
Ezra Pound, for all his provincial pedantry, in
598
his Canto LXXXI as printed on p. 526 of The New
599
Oxford Book of American Verse, writes didactically:
600
601
602
Hay aquí mucho catolicismo [pronounced
603
catolithismo] y muy poco reliHion
604
605
606
607
The o in reliHion ought to carry a written accent, as
608
does the i of aquí , and poco ought to be poca.
609
610
611
As far as I know, the most recent example of
612
extensive switching to Spanish--or for that matter
613
to any foreign language--in an English-language
614
text is to be found in the two already published
615
books of Cormac McCarthy's much-acclaimed Border
616
Trilogy, All the Pretty Horses and The Crossing,
617
especially the latter. McCarthy excels in the laconic,
618
colloquial dialogue of his Texas and New Mexico
619
cowboys, and the untranslated lingo of his Mexican
620
characters generally rings true as well. He does
621
occasionally err, though, and one cannot help wondering
622
what arrogance keeps an author like Sender
623
or McCarthy from having his text proofread by a
624
competent native speaker. First let us scan the first
625
novel of the trilogy, All the Pretty Horses.
626
627
628
Cuánto, said John Grady.
629
Para todo? [p. 51]
630
631
632
633
634
Por todo? is correct and usual. Since almost any
635
grammatical rule that can be broken in any language
636
is sometimes broken, I cannot say that McCarthy has
637
never heard a Mexican say Para todo, meaning for
638
the whole [purchase]? But I tested the two phrases
639
on a New Mexico Hispanic of about the same type as
640
the clerk in the book and confirmed that por , not
641
para , is not only the correct word but also the usual
642
word in Spanish meaning for in the sense of in payment
643
of.
644
645
646
Soy comandante de las yegunas ... yo y yo
647
sólo. Sin la caridad de estas manos no tengas
648
nada. [p. 128]
649
650
651
652
I see no reason to use the present subjunctive ( tengas )
653
here. No tendrías or possibly even no tuvieras
654
sounds more grammatical and more likely. Here
655
McCarthy spells comandante right, but on pages 208
656
and 228 his English misleads him into misspelling
657
the Spanish word with two m's .
658
659
660
Digame, he said. Cuál es lo peor. Que soy
661
pobre o que soy americano.
662
663
The vaquero shook his head. Una llave de oro
664
abre cualquier puerta, he said.
665
666
Tienes razón, said John Grady. [p. 147]
667
668
669
670
Here and elsewhere in the two novels we find a
671
shuttling between familiar and formal verb forms
672
( Digame/Tienes ) that certainly happens in Spanish,
673
as it did in Elizabethan English as evidenced in King
674
Henry IV, Part II, Act II, Scene IV:
675
676
677
Dol. Captain! thou abominable damned cheater,
678
art thou not ashamed to be called captain! An
679
captains were of my mind, they would truncheon
680
you out, for taking their names upon you before
681
you have earned them. You a captain!
682
683
684
685
And I once heard a Segovian graduate of Salamanca
686
University say Venga to a small, timid dog. Still, in
687
McCarthy's Mexican dialogue he shuttles between
688
familiar and formal verb forms with an abandon that
689
I find a bit excessive. There are other examples of
690
this inconsistency on pages 202 and 259 in the first
691
novel.
692
693
On page 151 and on pages 174 and 175:
694
ciénaga, the Iberian form of the noun appears instead
695
of the Mexican form, ciénega . Also, the place
696
name that McCarthy has as Cuatro Ciénagas appears
697
on the AAA map of Mexico as Cuatrocienegas.
698
699
700
Quién és usted? [p. 205]
701
702
703
704
The written accent on the verb is wrong here. As we
705
shall see, McCarthy gets quite wild with his accents
706
in the more extensive Spanish of his second novel.
707
708
709
Gracias.
710
711
De nada. [p. 222]
712
713
714
715
I have heard Mexicans say de nada (you're welcome),
716
but por nada is particularly Mexican. I have
717
had Spaniards identify my Spanish as of the Mexican
718
variety, more or less, because of my saying por nada ,
719
the more typical expression in Mexico.
720
721
722
Cúal caballo? [p. 262]
723
724
725
726
Now, here is an expression where McCarthy is at
727
odds with grammar-book usage, which would prescribe
728
Qué caballo? , but right for popular Mexican
729
usage.
730
731
In The Crossing McCarthy hits his stride in dialogue
732
in colloquial Mexican Spanish and does himself
733
proud. Some readers might think him a bit presumptuous.
734
I am not sure that his Spanish here, any
735
more than in the first novel, is faulty at all, except
736
for incorrect written accents, in the sense that Mexicans
737
would never say what he has them saying.
738
Sometimes, as noted above, his Spanish dialogue in
739
being technically ungrammatical faithfully reflects
740
popular usage, as is the case with his English dialogue.
741
For instance Estoy regresándole a mi país
742
[p. 412]. The Pequeño Larousse Ilustrado dictionary
743
brands this transitive use of the verb regresar as a
744
barbarismo . But McCarthy's characters are barbaric--sometimes
745
nobly so--if nothing else, and
746
regresar is exactly right here. And speaking of popular
747
expressions, on page 275 we find blanquillos , the
748
euphemism for eggs that has been the subject of
749
three recent EPISTOLAE in VERBATIM.
750
751
On pages 43 and 414 appears the more common
752
Mexican expression por nada instead of de nada .
753
754
On pages 44 and 47: matríz. There should be
755
no written accent here. McCarthy, who seems to be
756
contemptuous of punctuation in any language,
757
rarely writes accents where they are not needed but
758
often omits them where they are, e.g., mia [pp. 90,
759
117]; borrachon [p. 227]; mascara [p. 229]; perdida
760
[p. 283]; asi [p. 284]; haran [pt. 290]; and que
761
[p. 318].
762
763
764
Tan como preguntar lo que saben las piedras.
765
766
[p. 45]
767
768
769
770
I think that the substantive tanto ought to be here
771
instead of the adverbial tan .
772
773
774
Todos que vengas alrededor. [p. 88]
775
776
777
778
To agree with its subject the verb should be vengan .
779
The second-person singular form is probably a typographic
780
error.
781
782
783
Es lejos? [p. 102]
784
785
786
787
I think that está for location should be here, as it is in
788
a similar context on page 236.
789
790
791
No le molesta. [p. 123]
792
793
794
795
I cannot say that Mexicans never use the second-person
796
imperative negatively in real life as here and
797
on pages 281, 305, and 312. But correctly and popularly,
798
too, and as on page 306 (No te preocupes) , the
799
subjunctive is used for a negative imperative in the
800
second-person singular. Canta y no llores ... the
801
old song goes.
802
803
804
Tengo miedo es verdad. [p. 138]
805
806
807
808
Here the subjunctive sea is called for.
809
810
811
Los hombres han salido por Madero? [p. 225]
812
813
814
815
Is the Madero here the same place as the Madera on
816
page 404? In any case, if Madero is a place, para or
817
pa ' should be here instead of por . The leader Madero
818
died in 1913.
819
820
821
Ya nos hemos encontrado la mujer y el hombre.
822
[p. 284]
823
824
825
826
Here, on page 292 (... no podemos ver el buen
827
Dios ), and on page 297 ( Busca el herido, no ?), both
828
grammar and custom call for an a before the personal
829
object of the verb.
830
831
832
Los aspectos de las cosas son engañosas. [p. 290]
833
834
835
836
Here the adjective fails to agree in gender with the
837
noun it modifies.
838
839
840
Quizás hay poca de justicia... [p. 293]
841
842
843
844
Either the de should be omitted or poco instead of
845
poca should be here.
846
847
848
Que joven tan enforzado. [p. 318]
849
850
851
852
The adjective here may be a dialect form unknown
853
to me, but more likely it is a typographical error for
854
esforzado.
855
856
857
In a way this essay is complimentary. If McCarthy's
858
Mexican dialogue were not so close to perfection
859
as it is, one would not be challenged to nitpick
860
through it but would simply dismiss it as incompetent.
861
862
863
English Arrivals in Hungary
864
865
866
867
868
Hungarians have always been fiercely proud of
869
their language, a non Indo-European island in
870
a sea of Slavic, Germanic, and Romance tongues. Its
871
origins are obscure, but we know that it is distantly
872
related to Finnish and belongs to the Finno-Ugric
873
group of languages.
874
875
Part of the fun for the visitor to Hungary is the
876
battle to understand anything at all, whether the
877
words are spoken or written. I remember how
878
delighted I was, on my first visit to Budapest some
879
years ago, when I spotted the word szendvics on the
880
menu of a small restaurant. Yes, it meant sandwich
881
and was at least one word I could recognize. Mind
882
you, it was difficult to find a restaurant in the first
883
place, the word for restaurant being étterem in
884
Hungarian.
885
886
Until recently, the Hungarians accepted foreign
887
words only grudgingly, preferring to create new
888
ones of their own. At one time they even invented a
889
Hungarian word for telephone: távbeszélö (literally,
890
distance talker; a calque of German Fernsprecher).
891
But, although this word can be found in
892
the dictionary, it is hardly ever heard. Telefon is the
893
more popular term and the one which, fortunately
894
for the tourist, can be seen on every kiosk.
895
896
Since the fall of the Berlin wall and all that came
897
after, there has been an unstoppable flood of English
898
words pouring into Hungary. It is no surprise to
899
find that the new language of computers has been
900
fully integrated into Hungarian: words like hardver
901
and softver are commonplace. But over the last few
902
years a stream of everyday English words has
903
stormed through the language barrier. This is not
904
only because the country is now bombarded with
905
English language TV programs on various European
906
channels, but also because western pop culture has
907
taken such a strong hold among the young.
908
909
A random selection of English loanwords--with
910
no Hungarian translation given--taken from recent
911
newspapers, magazines, and conversations, includes
912
the following:
913
914
915
mani money; kes cash; menedzser manager;
916
deler dealer; biznisz business; marketing; lizing
917
leasing; frencsajz franchise; holding; diszkont
918
discount
919
920
bébi szitter; drink; heppening; hostess; New Age;
921
jogging; dizajn design; toples; jackpot; horror;
922
tinedzer teenager; fitness club
923
924
And on Budapest shop fronts you can now see
925
strange szlogans displayed in English: Non-Stop
926
open 24 hours; and the mysterious Goods Made
927
in World
928
929
930
931
It will be interesting to see how many of these
932
words, reflecting current preoccupations in Hungary,
933
will be accepted permanently. I think most of
934
them will, and I, for one, regret this. Something of
935
the uniqueness of the Hungarian language will be
936
lost for ever. Besides, what challenge will there be
937
for the enterprising tourist?
938
939
940
941
The sound of snoring is due to vibration of the soft
942
palate and the vulva at the back of the throat. [From the
943
Evening Times Globe of St. John, N.B., .
944
Submitted by ]
945
946
947
948
Bespeaking a Muse or What?
949
950
951
952
953
Surely a lot of the joy of learning a new language
954
lies in observing how it expresses everyday objects
955
and operations. (This does not apply to British
956
pupils forced to learn French by rote in mediocre
957
schools and vice versa, nor to Asians learning English
958
in the same way, for that matter.) This is particularly
959
true for me of a language like Thai, which is
960
geographically and grammatically half a world away
961
from my mother tongue, English, such that many
962
Thai locutions give pause and delight.
963
964
965
In Insight Guides' Thailand one reads:
966
967
Many common Thai words when translated bespeak
968
a muse or a minstrel. Some examples:
969
spirit's clothes = butterfly; slow forest = cemetery;
970
sky cries out = thunder; sky fire = electricity;
971
walking stomach = diarrhoea; rice scarce and
972
fruit dear = famine.
973
974
975
976
Hyperbole or not? Some may see the prosaic
977
where others see the poetic. I tend towards the latter.
978
And when the Thai-language wrestles with new
979
words for alien imports like ice hard water or parachute
980
umbrella for supporting life, some might be
981
amused at how downright literal Thai can be or impressed
982
at how admirably sensible it so often is.
983
984
In the following list, the Thai words are glossed
985
literally, then are given their English equivalents. A
986
little imagination may be all that is required in the
987
minstrelly mode to discern the poetic connection.
988
[N.B.: Thai is very economical with articles, prepostions,
989
and conjunctions so I have added these where
990
necessary for the sake of clarity. Lit. = literally;
991
Euph. = euphemism; Sl. = slang; Obs. = obsolete]
992
993
994
see daeng leuat nok, Lit. bird's-blood red:
995
crimson
996
997
see leuat moo, Lit. pig's-blood color: scarlet
998
999
see chompoo, Lit. rose-apple color: pink
1000
1001
see fah, Lit. sky color: light blue
1002
1003
see nam tarn, Lit. palm-sugar color: brown (Before
1004
white sugar arrived from the West, Thais
1005
refined sugar from the tarn tree: nam tarn water
1006
of the tarn tree refers to sugar, and, the
1007
Thai word for brown refers to the color of the
1008
water of the tarn tree)
1009
.bqe
1010
1011
see kee mah, Lit. horse-shit color: dark green
1012
1013
fuk tong, Lit. squashed gold: pumpkin
1014
1015
mare nam, Lit. mother of water: river
1016
1017
mare lek, Lit. mother of iron: magnet
1018
1019
mare bahn, Lit. mother of a house: housewife
1020
1021
mare [pore] kar, Lit. mother [or father] of trade:
1022
street vendor
1023
1024
ying rap chai, Lit. woman who is the recipient of
1025
use: maid
1026
1027
look peun, Lit. child of a gun: bullet
1028
1029
look fai, Lit. child of fire: spark
1030
1031
more doo, Lit. doctor who can see: fortuneteller
1032
1033
yah see fan, Lit. medicine for rubbing the teeth:
1034
toothpaste
1035
1036
yah soop, Lit. sucking medicine: tobacco
1037
1038
yah mah, (Sl.) Lit. horse medicine: amphetamines
1039
(Presumably because they give one the
1040
strength and endurance of a horse.)
1041
1042
noey keng, Lit. hard butter: cheese
1043
1044
malaeng wan, Lit. day insect: fly (They are
1045
seen only in the daytime)
1046
1047
malaeng mum, Lit. corner insect: spider
1048
1049
malaeng sahb, Lit. foul-smelling insect: cockroach
1050
(After being crushed.)
1051
1052
pla meuk, Lit. ink fish: squid
1053
1054
kreuang len jarn siang, (Obs.), Lit. machine for
1055
playing a sound plate: record player (Now hifi
1056
or sataireo is used.)
1057
1058
kreuang yep kradart, (Obs.), Lit. machine for
1059
sewing paper: stapler (Mak, from the Japanese
1060
company MAX is now used. The Japanese
1061
for stapler is Hotchkiss, after the American
1062
maker.)
1063
1064
rok poo ying, Lit. women's disease: syphilis
1065
(Formerly, syphilis was transmitted through
1066
brothels, where it was spontaneously generated.
1067
This has been replaced by sifilit.)
1068
1069
nam nom, Lit. water of the breast: milk
1070
1071
hua nom, Lit. head of the breast: nipple
1072
1073
hua mare meua, Lit. head mother of the hand:
1074
thumb
1075
1076
nam man, Lit. oily water: gasoline
1077
1078
nam man moo, Lit. oily water of the pig: lard
1079
1080
seua nam man, Lit. oil mat: linoleum
1081
1082
gang geng nai, Lit. inner trousers: underpants
1083
1084
gang geng ling, (Sl.), Lit. monkey trousers: underpants
1085
(Formerly, traveling shows featured
1086
monkeys dressed in diapers/nappies.)
1087
1088
seua nork, Lit. outer shirt: jacket
1089
1090
seua nao, Lit. cold shirt: sweater, pullover,
1091
jumper
1092
1093
seua kloom, Lit. enveloping shirt: overcoat
1094
1095
seua yok song, Lit. shirt for raising or supporting
1096
the figure: brassiere (Now blah, from bra, is
1097
almost universal.)
1098
1099
arkart sia, Lit. broken air: air pollution
1100
1101
look kit, Lit. thinking balls; abacus
1102
1103
dao nee sin, Lit. master of debt: creditor
1104
1105
look nee sin, Lit. child of debt: debtor
1106
1107
ngern cheua, Lit. money believed in: credit
1108
1109
ngern sot, Lit. fresh money: cash
1110
1111
nam tarng, Lit. stranded water: dew
1112
1113
fah poh, Lit. flash of the sky: lighting
1114
1115
reva bai, Lit. boat with a leaf: sailboat
1116
1117
tung yahng arnamai, Lit. (Euph.), Lit. hygienic
1118
rubber bag: condom
1119
1120
pah arnamai, (Euph.) Lit. hygienic cloth: sanitary
1121
napkin (Kotek from Kotex was generic for
1122
a time, as was earlier Tam from Tampax; with
1123
so many rival brands available, path arnamai has
1124
been reverted to.)
1125
1126
nang seua dern tahng, Lit. book for walking a
1127
path or route: passport
1128
1129
dtit gap, (conjunction), Lit. stuck with: next to
1130
1131
ngern sin bon, (Euph.), Lit. money for increasing
1132
wealth: bribe
1133
1134
1135
1136
1137
Classic Wit
1138
1139
1140
1141
1142
At a time when dumb one-liners and tasteless
1143
jokes can be tossed off on TV and elsewhere as
1144
examples of wit without causing anyone to cringe,
1145
perhaps the moment has arrived to make some distinctions
1146
and straighten out the nomenclature among
1147
those terms that fall under the umbrella of eliciting
1148
laughter.
1149
1150
We might start with the criteria for classic wit ,
1151
the highest form of humor, that is set up by Walter
1152
Nash in the Oxford Companion to the English Language .
1153
According to Nash, true wit must meet the
1154
following standards: (1) The practitioner must have
1155
a quick mind, (2) The witticism must be stated
1156
within a very tight framework, and (3) It is characterized
1157
by four common rhetorical devices: parallelism,
1158
antithesis, definition, and quasi-philosophical
1159
propositions, an example being Woody Allen's line,
1160
Not only is God dead, but try getting a plumber on
1161
Sunday. One might add that classic wit is usually
1162
motivated by malice, which must be stated artfully,
1163
and the malice is frequently at someone else's expense.
1164
To this, I would attach my own definition: To
1165
qualify as wit, a retort must be no more than five
1166
words.
1167
1168
Clearly, then, what sets wit apart from humor is
1169
its cerebral quality and its verbal conciseness. Other
1170
terms that elicit laughter are lower on the pecking
1171
order because, although they may display quick
1172
thinking, they may lack the tight framework. Others
1173
pass the conciseness test but may be too contrived.
1174
Gentle or kindly humor fails the test for obvious
1175
reasons.
1176
1177
Scores of lines that meet these criteria come to
1178
mind. My favorite is a retort by former college football
1179
coach, Duffy Dougherty, to a remark that football
1180
is a contact sport. Duffy cracked, Dancing is
1181
a contact sport. Football is a collision sport. This
1182
strikes me as remarkable because, although Dougherty
1183
was not a literary person, he managed to combine
1184
an ironic analogy and parallelism to come up
1185
with a line that could be called pure wit.
1186
1187
Another broad term under the eliciting laughter
1188
premise is joke . In a way a joke, in its structure,
1189
is the antithesis of a witticism in that is usually
1190
placed within a narrative framework and withholds
1191
any response until the punch line is reached. In this
1192
sense, timing is extremely important. We know that
1193
if any joke begins with A guy walks into a bar with
1194
an iguana on a leash, sits down, and orders a zombie
1195
..., we may be in for a long detailed narrative that
1196
may or may not be funny.
1197
1198
Two terms that come close to being classic wit
1199
are quip and wisecrack , both of them Americanisms.
1200
These slangy expressions meet Nash's standard of
1201
conciseness in that they are pointed come-backs to a
1202
situation or a remark. However, they fall short in
1203
that their tone is sarcastic rather than malicious.
1204
Dorothy Parker once noted that Wit has truth in it;
1205
wisecracking is simply calisthenics with words. Although
1206
the quip and the wisecrack are usually quite
1207
shallow, George S. Kaufman, a member of the Algonquin
1208
Round Table, managed to turn the wisecrack
1209
into an art form. At one point he told Groucho
1210
Marx that a line he was supposed to deliver in a
1211
movie which Kaufman had scripted was not funny.
1212
Groucho, urging patience, replied, Remember,
1213
they laughed at Fulton when he invented the steamboat.
1214
To which Kaufman cracked, Not at matinées.
1215
1216
Even farther down in the pecking order is the
1217
term, gag. Again, some distinctions are called for. In
1218
American theater parlance, the term gag is used frequently
1219
to differentiate funny lines in a movie
1220
script or stage comedy from mere jokes that are exchanged
1221
indiscriminately in everyday life. Neil Simon,
1222
the chief practitioner of the theatrical gag, has
1223
given this form of humor a new respect, if only because
1224
of its frequency in his comedies. In fact,
1225
punchy ripostes are sprinkled so heavily throughout
1226
Simon's comedies that people have been led to believe
1227
that he writes the gags first, then fleshes out
1228
the rest of the play around them. All this has placed
1229
a monkey on Simon's back. He would like to be considered
1230
a wit, perhaps the Samuel Johnson of American
1231
letters, but he will never achieve such eminence
1232
so long as he churns out gags, assembly-line fashion.
1233
1234
Two terms, now considered somewhat archaic,
1235
that fit into the category of eliciting laughter are
1236
jest and sally . Most people associate jest with Shakespeare's
1237
clowns and that over-quoted line from Romeo
1238
and Juliet , He jests at scars that never felt a
1239
wound. In current American usage, the term resembles
1240
what we call kidding: that is, making fun
1241
of someone or some thing in a frivolous manner,
1242
such as in the obligatory banter at roasts of famous
1243
people. What separates a jest from a witticism
1244
is its lack of malice. A jest is never uttered at someone
1245
else's expense.
1246
1247
A sally is defined in the American Heritage Dictionary
1248
as a sudden quick witticism. In other
1249
words, it is a line that is uttered off the top of one's
1250
head and, therefore, may or may not be funny.
1251
1252
In the last few years, the expression one-liner
1253
has developed into an all-purpose usage. It seems to
1254
be an outgrowth of sound bite , a phenomenon of
1255
television communication in which politicians and
1256
pundits are required to reduce complex ideas to one
1257
concise sentence. For example, Ross Perot expressed
1258
his disapproval of NAFTA and GATT by saying
1259
that, relative to jobs in this country, these trade
1260
agreements would create a giant sucking sound.
1261
In a political context, You're just rearranging the
1262
deck chairs on the Titanic is another sound bite
1263
that now seems firmly established in the language.
1264
While the leap from a sound bite to a witticism appears
1265
to be easy to manage, few politicians have
1266
been inclined to take the risk and be labeled as a
1267
wise-guy or a smart-ass .
1268
1269
To conclude, we might note that there is no
1270
shortage of Americans who have an urge to say
1271
something funny. What is missing is a standard for
1272
judging funniness. Perhaps these distinctions I
1273
have made will help in that direction.
1274
1275
1276
No Nicknames in the Valleys
1277
1278
1279
1280
1281
Jones The Meat, Dai Scab and Evans Above should
1282
be preserved for posterity, says a leading sociologist.
1283
Traditional Welsh nicknames, on the decline
1284
with population changes and the break-up of communities
1285
once dominated by the coal industry, need
1286
to be collected before they are lost forever, says
1287
Christie Davies, Professor of Sociology at Reading
1288
University. Increased migration, with Welsh people
1289
moving out and English people moving in, has
1290
played a large part in the demise of the nicknames
1291
which were once in widespread use and which many
1292
regard as a unique art form.
1293
1294
Humorous nicknames such as Dai Bungalow for
1295
a man with little upstairs mentally, Dai Bolical, the
1296
miner who never washed, and Evans Above, the undertaker,
1297
are the most savoured examples. Others
1298
stem from events or habits, like Dai Scab, whose
1299
grandfather worked during a strike 70 years ago and
1300
Amen Jones, who made the loudest responses in
1301
church.
1302
1303
Traditional nicknames in England like Dusty
1304
Miller and Chalky White tended to disappear some
1305
time ago, and it is simply happening later in Wales,
1306
said Prof Davies. There is not the need for them
1307
that there was. I would very much like to see them
1308
recorded.
1309
1310
The nicknames developed from the need to distinguish
1311
between people in the same village with the
1312
same name. It was not unknown for a single community,
1313
for instance, to have 10 men called David
1314
Jones, largely as a result of the limited choice of surnames,
1315
Jones, Williams and Evans, coupled with a
1316
passion for Biblical Christian names, David, John
1317
and Thomas.
1318
1319
As a result of this need to distinguish, some
1320
very humorous names developed. There was one
1321
man who had only two front teeth in the middle and
1322
was known as Dai Central Eating. Another man was
1323
one of those people who keep repeating the same
1324
word in almost every sentence and he as known as
1325
Evans Absolutely, said Professor Davies. In many
1326
of the valley communities the nicknames, usually reserved
1327
for men rather than women, arose from their
1328
job, or an unfortunate incident, or a physical or
1329
speech defect.
1330
1331
Robin Gwyndaf, assistant keeper at the Welsh
1332
Folk Museum, said: In the old coal mining communities
1333
you had to distinguish between the David
1334
Joneses. They were characters and they did not
1335
mind being called nicknames; it added colour to life.
1336
Areas where people have moved away or commute
1337
to work outside the community are the most likely
1338
to be affected.
1339
1340
John Walter Jones, chief executive of the Welsh
1341
Language Board, says that widened horizons may
1342
also be to blame: The world has widened and some
1343
of the things that used to be local have been lost in
1344
that widening process.
1345
1346
Gus Jones, a retired lecturer in Cardiff who has
1347
studied the nicknames, said: They are on the decline.
1348
These days people jump into their cars, go to
1349
work out of the community and you don't have this
1350
close-knit society which breeds these nicknames.
1351
He added: We have quite a few examples of humorous
1352
names. There was, for instance, a miner in
1353
the Swansea valley who 30 years ago started playing
1354
golf, which was something unheard of. He was ever
1355
after known as Dai Swank. There was also a fashion
1356
that men with common surnames were known by
1357
their mothers' names. There was a mine manager,
1358
David Evans, who was known as Dai Hannah. One
1359
day he was working underground and ordered the
1360
miners to replace all the ventilation doors. After
1361
that he was known as Dai Hannah Dors.
1362
1363
An example that I particularly like is a man
1364
who got married during the Thirties recession and
1365
wore daps, or plimsolls, during the ceremony. He
1366
has always been known as Dai Quiet Wedding.
1367
1368
©Copyright 1994. The Sunday Independent , 4 December 1994.
1369
Reprinted by permission.
1370
1371
1372
William Tyndale: A Biography
1373
In his immensely popular A Short History of the
1374
English People (1874), John Richard Green described
1375
the profound moral and cultural change that
1376
transformed the country in the late 16th and early
1377
17th centuries. England became the people of a
1378
book, he wrote, and that book was the Bible.
1379
Although he does not specify, it seems likely Green
1380
means the 1611 Authorized (or King James) Version,
1381
for he goes on: As a mere literary monument, the
1382
English version of the Bible remains the noblest example
1383
of the English tongue, while its perpetual use
1384
made it from the instant of its appearance the standard
1385
of our language.
1386
1387
Green was neither the first nor last to sing hosannas
1388
to the AV, and most extollers have especially
1389
praised the awesome consistency of its excellence,
1390
considering it was the work of 47 scholars and divers
1391
divines. Astonishment is still voiced that the dignitaries
1392
... spoke so often with one voice, says Bible
1393
scholar David Daniell, professor emeritus of the University
1394
of London. And the reason, Daniell quickly
1395
adds, is that it was virtually one voice: that of William
1396
Tyndale, one of the most influential--and certainly
1397
one of the least known--writers in English history.
1398
Unsung Tyndale certainly is. According to a chronology
1399
of significant literary works, only one important
1400
book was published in the 1520s, John Skelton's The
1401
Garlande of Laurell , in which the author allegorically
1402
enthrones himself among the great poets of the
1403
world. But in 1526, smuggled copies of Tyndale's
1404
heretical translation of the New Testament began
1405
appearing in England, to the great consternation of
1406
the establishment, including Henry VIII, Cardinal
1407
Wolsey, and Sir Thomas More, and to the lasting
1408
glory of the English language.
1409
1410
To those lucky and adventurous citizens who got
1411
their hands on copies before they were seized and
1412
burned (the books, that is, but also sometimes the
1413
citizens), this was a Bible with a belt. It was lively
1414
and colloquial, meaningful and memorable. But most
1415
of all, it was in plain but powerful English. Until this
1416
point, the only Bible that anyone knew was the Vulgate
1417
Latin version translated by St. Jerome a millennium
1418
before. John Wycliffe had rendered this in English
1419
in 1382, but that was pre-printing press, and
1420
hand copies of this stilted, verbatim Lollard construction
1421
were scarce.
1422
1423
But here, in the spring of 1526, was a book that
1424
rang out the scriptures as sounding brass. Here
1425
was gospel that cut to the chase: Ask, and it shall be
1426
given you; seek and ye shall find; filthy lucre;
1427
Eat, drink and be merry; salt of the earth; signs
1428
of the times; a law unto themselves. In the beginning
1429
came five years later, when Tyndale's similarly
1430
contraband Pentateuch started arriving from Europe.
1431
In this, too, the stunning simplicity of Tyndale's
1432
words caught the public's imagination.
1433
1434
If England became the people of a book and that
1435
book was the Bible, then that Bible was for the most
1436
part Tyndale's--a claim argued persuasively and passionately
1437
by David Daniell in William Tyndale: A Biography ,
1438
published in the fall of 1994, the quincentenary
1439
of the translator's birth. Daniell warmed up to
1440
the task by publishing modern-spelling versions of
1441
Tyndale's New Testament and Pentateuch, also produced
1442
by Yale University Press, in 1989 and 1992.
1443
Daniell's book, the first serious biography since J.F.
1444
Mozley's William Tyndale in 1937, travels familiar
1445
paths. But it is like cruising a smoothly paved freeway
1446
in a Mercedes, as opposed to jolting down a
1447
country lane in a Model-A Ford. The same can be
1448
said of Tyndale's poetic prose. In the Vulgate, Genesis
1449
1:3 says: Dixitque Deus: Fiat lux! et facta est
1450
lux. Wycliffe's painfully literal first edition has this:
1451
And God said, Be made light; and made is light.
1452
Compare that to Tyndale's enduring rendition: Then
1453
God said: Let there be light and there was light.
1454
1455
Tyndale was born in Gloucestershire and attended
1456
Oxford and Cambridge, where the spirit of
1457
the recently departed Erasmus still glowed. He became
1458
a priest, but his reformist zeal soon earned him
1459
enmity in high places. He believed religion was atrophying
1460
under the deadly dogmatism of the Roman
1461
church. What proved even more dangerous to his
1462
health was his frequently and loudly aired opinion
1463
that the truth lay in the scripture, not in the pope.
1464
The only way to regenerate a flagging faith was to
1465
allow people to read The Word in their own language.
1466
This could not safely be done in England--
1467
nor, in the end, even in Europe, in spite of its more
1468
advanced reform, mainly under the influence of Luther.
1469
Tyndale had finished the Book of Jonah, on his
1470
way to completing the Old Testament, when he was
1471
betrayed, arrested, and convicted of heresy. On Oct.
1472
6, 1536, he was strangled at the stake, and his body
1473
burnt. His last words were, Lord, open the King of
1474
England's eyes. Shortly afterward, Henry VIII,
1475
whether in answer to that prayer or because of his
1476
own marriage-related difficulties with Rome, made
1477
himself head of the English church. One of his first
1478
acts was to commission an English-language Bible. It,
1479
and all its successors, bore the unmistakable imprint
1480
of Tyndale.
1481
1482
What distinguished Tyndale's work from earlier
1483
English efforts was that he translated the New Testament
1484
straight from its native Greek and his Pentateuch
1485
from Hebrew, without the distorting filter of
1486
Jerome's Latin. Aside from setting down dozens of
1487
enduring clichés. Tyndale wrote in a timeless vernacular,
1488
not all of it echoed in the AV. When Noah's
1489
survivors decide to climb to heaven, the AV tells it in
1490
this archaic, Elizabethan way: And they said to one
1491
another, Go to, let us build a city and a tower. In
1492
Tyndale's version, the builders of Babel, with surprising
1493
modernity, say: Come on, let us build a
1494
tower.
1495
1496
Fortunately, and contrary to King James' instructions,
1497
the compilers of the AV did keep a lot of Tyndale,
1498
while taking care not to divulge that source.
1499
Some say up to 80 per cent of that glorious text is
1500
from the pen of the great but uncelebrated translator.
1501
Others say that, of the really glorious parts, it is 100
1502
per cent.
1503
1504
Robertson Cochrane
1505
1506
Toronto
1507
1508
1509
1510
Those readers who have been paying attention
1511
know that I have high praise for the Oxford English
1512
Dictionary Second Edition on Compact Disc , a CD-ROM
1513
edition of the great dictionary that enables users
1514
to search the entire text in a matter of seconds--
1515
depending on the complexity of the search and the
1516
number of results turned up--far less time than it
1517
takes to get up, walk over to the bookshelf, take
1518
down a volume, and find what one is seeking. Now
1519
something called Version 1.1 Upgrade has been
1520
made available for about ¥60 (including shipping),
1521
and I have been using it. To quote from the manual:
1522
1523
1524
There are three principal enhancements: (i) the
1525
addition of a Windows installation program, (ii)
1526
the ability to display and print out using
1527
True Type™ fonts, (iii) the inclusion of an RTF
1528
(Rich Text Format copying facility to MSWord for
1529
Windows 2.0 (or higher) and a DDE (Dynamic
1530
Data Exchange) link to MSWord for Windows 2.0
1531
(or higher).
1532
1533
1534
1535
As I do not have MSWord 2.0 (or higher), the last
1536
item means nothing to me; as the system is already
1537
installed into Windows on my computers, some installation
1538
program must have come with the original,
1539
so I do not know what item (i) refers to. Item (ii) is a
1540
marvelous addition, though, for I have been able, in
1541
the past, to get some data printed out from the file,
1542
but it seemed to work at whim, and I could never be
1543
sure that I would get anything, let alone what I was
1544
after. Now all doubt in that department is at an end:
1545
call up an entry on the screen, invoke the FILE, and a
1546
menu opens to reveal a number of choices that allow
1547
one to print the entire entry or only the part that has
1548
been highlighted. It is extremely rapid, and the entries
1549
are printed out fully styled typographically.
1550
1551
Without going into too much detail about previously
1552
existing programs, suffice it to say that one
1553
has to write a command in the proper query language;
1554
once invoked, that command produces a file
1555
called a results file, which may now be printed
1556
using a menu similar to that for the entries. There
1557
are a few other enhancements, as well, but they are
1558
too detailed for comment here. It is assumed that all
1559
present owners of the OED2e on CD have registered
1560
and, if so, will receive notice of the enhancements.
1561
Those who have not or wish to learn more about the
1562
entire package should write to Oxford University
1563
Press / Walton Street / Oxford OX2 6DP / England.
1564
1565
I must take the opportunity for criticism of a
1566
section of the original manual which has not been
1567
enhanced in the new one: I have always found the
1568
query language instructions quite cryptic; indeed,
1569
when I followed them character for character I often
1570
got no results at all. There are some examples given,
1571
but more examples of each type would prove helpful,
1572
and one hopes that OUP will take heed and issue
1573
even a two-page typewritten addendum. The problem
1574
stems in no small part from the fact that--as
1575
usual--by the time the manual is written, the programmers
1576
are so familiar with the terminology they
1577
have been using while writing the programs that
1578
they lose sight of the users' ignorance. Also, it
1579
would save time if there were a command allowing
1580
the user to Save and Run a query with one command:
1581
at present, after Save, one must call up the
1582
query again from the FILE menu, just another bit of
1583
rigmarole. Perhaps there is a way of doing that, but
1584
the manual is silent on it.
1585
1586
The enormous convenience of the OED2e on
1587
CD is unmatched by any other CD in my files: I use
1588
it almost daily with refreshed delight and wonder.
1589
1590
Laurence Urdang
1591
1592
1593
1594
Through the use of ultrasound, University of Washington
1595
researcher ... studies women who develop high
1596
blood pressure during pregnancy with the assistance of
1597
AHA-WA funds. [From Heartlines , a Washington affiliate
1598
newsletter of the American Heart Association, Vol. VI, No.
1599
2, .]
1600
1601
1602
1603
1604
As a newsletter editor I find myself looking up
1605
acronyms and initialisms. Here are three recent
1606
books I found useful.
1607
1608
1609
Acronym Soup: A Stirring Guide to Our Newest
1610
Word Form
1611
This quirky tome was compiled by a husband
1612
and wife team who used the Los Angeles Times database.
1613
By no means a complete list, it is Hollywood
1614
hip and maybe even funny. The Feldmans suggest
1615
that other acronym books take themselves too seriously.
1616
I gave this book a test. Did it have some acronyms
1617
I came across in my reading? Nothing about
1618
IDRIS [Integrated Data Retrieval System], which I
1619
found in a Treasury Department manual. ATM
1620
[asychronous transfer mode, a term used in the computer
1621
world] was not listed. FTP [Folded, Trimmed,
1622
Packed?], listed on the dust jacket was not explained
1623
inside.
1624
1625
1626
Acronyms, Initialisms & Abbreviations Dictionary
1627
I found this in a Washington library that received
1628
it on June 28, 1994. This study comes out
1629
every year with more than 500,000 listings.
1630
1631
1632
Dictionary of Military Abbreviations
1633
At least three publishers are betting there is
1634
money in acronyms. Some government entities publish
1635
acronym lists. The Federal Election Commission
1636
recently got out a 41-page directory of 709 pactronyms.
1637
Notapac [not listed in Alphabet Soup ] made
1638
it into this official listing. Glenn R. Simpson, a writer
1639
at Washington's Roll Call newspaper and Notapac's
1640
creator, says he chose the name as a clue that his
1641
committee is not a real fund-raising political action
1642
committee [PAC]. He says he started Notapac
1643
mainly to get on mailing lists. I find it amusing that
1644
no one has bumped me off the Federal Election
1645
Commission list, Mr. Simpson told The Wall Street
1646
Journal. I never even set up a bank account. The
1647
third edition of the Federal Election Commission's
1648
directory of pactronyms lists groups active in the political
1649
arena.
1650
1651
Hunter Holmes Alexander
1652
1653
Editor, RTC Spectrum
1654
1655
1656
1657
Cambridge International Dictionary of English
1658
It is important to note that Paul Procter, in his
1659
Foreword, describes this dictionary as designed for
1660
the foreign learner of English in any part of the
1661
world; thus, it should not be judged on the same
1662
terms as are other monolingual dictionaries of like
1663
size, 100,000 words and phrases defined,... under
1664
50,000 headwords. To put the extent of the work
1665
into perspective, the average college (or desk)
1666
dictionary, like the Random House Webster, Webster
1667
New World, American Heritage , and Collins English
1668
dictionaries, contain about 175,000 entries, which
1669
translates into approximately 85-90,000 headwords.
1670
1671
Paul Procter, after working as Chief Defining
1672
Editor on the Collins English Dictionary , pioneered,
1673
in the Longman Dictionary of Contemporary English
1674
[LDOCE] , in the preparation of dictionaries with controlled
1675
defining vocabularies. In the case of this work
1676
[ CIDE ], a limit of 2000. The true import of that claim
1677
merits examination, and we shall turn to that shortly.
1678
1679
First, a quick thumb-through of the text reveals a
1680
neat layout, punctuated here and there by catalogue-or
1681
Dunden-type illustrations (as at containers, cooking,
1682
coverings , and scores of other entries), vignetted
1683
collections of nonlexical information (e.g., PORTUGUESE
1684
FALSE FRIENDS, PRONUNCIATION OF WORDS WITH
1685
-OUGH, NATIONS AND NATIONALITIES, salutations and
1686
closing of business letters, HOMOPHONES AND HOMOGRAPHS,
1687
separate items on the marks of punctuation,
1688
grammatical constructions, and numerous other miscellaneous
1689
matters often confined to grammars, style
1690
books, and other works). On each page, the lines are
1691
numbered (in fives) down the center gutter between
1692
the two columns, the purpose being to make it easier
1693
to find the references in the 30,000-strong Phrase
1694
Index (pp. 1708-71).
1695
1696
In passing, we cannot refrain from reiterating
1697
our perennial complaint about the typography of
1698
the newer dictionaries: although the body text is a
1699
paragon of clarity, the headwords are set in bold
1700
sans-serif type, which makes the characters of some
1701
words indistinguishable. Because centered dots are
1702
used to mark syllable breaks--a useful practice
1703
abandoned in an access of sheer stupidity by the editors
1704
of the Collins , this does not present problems
1705
except in monosyllabic words, like lilt, till , and ill.
1706
Also, the alphabetical order might prove a bit off-putting
1707
for some, for phrasal verbs are set flush left
1708
with a hanging indention (like headwords) immediately
1709
after the main verb: for instance, take , which
1710
has fifteen main entries of its own (for reasons we
1711
shall get to), is followed by headword-style entries
1712
for take after, take against , etc., through take up
1713
with ; it is only then that one reaches the entry for
1714
takeaway . As with any reference book, its users
1715
must become familiar with its organization of information
1716
before being able to derive its benefits; still,
1717
this arrangement takes some getting used to.
1718
1719
In every larger dictionary, the entries for words
1720
like back, set , and take are especially complex. In the
1721
CIDE the effort has been made to simplify such
1722
entries in limiting the number of senses dealt with
1723
by writing a few definitions--fifteen, in the case of
1724
take --that are intended to encompass semantically
1725
the basic range of meanings the editors deem to be
1726
required by typical users of the dictionary. In each
1727
case, the selected meaning is illustrated by many contextual
1728
examples. Choosing a short example from the
1729
often lengthy array:
1730
1731
1732
take obj CATCH /teIk/ υ [T] past simple took/
1733
t\?\k/, past part taken /\?\/ to catch or get possession
1734
of · Rebels ambushed the train and took
1735
several prisoners. · Government forces expect to
1736
have taken the city by the end of the week. · In
1737
chess, if your opponent takes your queen you're
1738
usually in trouble. · There was a report of a baby
1739
taken by a wolf. · The Liberals needed just 200
1740
more votes to take the seat from Labour. · The terrorists
1741
took him prisoner. [+ obj + n] · The rebels
1742
have taken power. · The new director took (up)
1743
office (=started their job) in December.
1744
1745
1746
1747
In each case, a word or phrase that provides a synonym
1748
appears in a box, followed by the pronunciation(s),
1749
followed by a part-of-speech label, followed
1750
by a symbol in brackets keyed to grammatical information
1751
given in the forematter ([T] being the symbol
1752
for “transitive verb, which has an object”), the definition
1753
and a series of collocational examples. (The
1754
British practice using a politically correct plural pronoun
1755
of reference for a singular antecedent is followed,
1756
explaining their job in the last example; the
1757
awkwardness could have been spared by a change to
1758
directors .) Boldface type within an example (e.g.,
1759
power) identifies words commonly found associated
1760
with the headword.
1761
1762
Fifteen is not a lot of senses for take : in the Ox-ford
1763
Thesaurus we listed twenty-seven senses for
1764
which there were viable synonyms before reaching
1765
the phrasal verb section; the phrasal verbs yielded
1766
another twenty-five common senses for which synonyms
1767
could be adduced. One might have expected
1768
even more thorough coverage in a general dictionary.
1769
Were space not a limitation, it would be interesting to
1770
study which senses have been omitted in the CIDE .
1771
1772
As can be seen from even this cursory description
1773
of only one short entry, the CIDE contains a
1774
great deal of information that might well prove useful
1775
to a learner of English. Those who are not familiar
1776
with this type of dictionary--that is, one that provides
1777
learners with grammatical, collocational, and
1778
idiomatic information far beyond what might be expected
1779
in an ordinary monolingual dictionary--
1780
should familiarize themselves with the well-known
1781
precedent, the Oxford Advanced Learner's Dictionary
1782
of Contemporary English , by A.S. Hornby, long a
1783
classic in the field. It is that dictionary (and the
1784
LDOCE ), chiefly, with which the CIDE was designed
1785
to compete.
1786
1787
The attempt to cover British, American, and Australian
1788
English in a single work creates occasional
1789
problems. I am not enamored of the treatments of
1790
lift and elevator , for instance, where the former is
1791
defined as a box-like device which moves up and
1792
down, carrying people or goods from one floor of a
1793
building to another or raising and lowering people
1794
underground in a mine, and the latter as a piece of
1795
equipment which moves things from one level to another
1796
· ( Am ) An elevator ( Br and Aus ) lift is a small
1797
room which carries people or goods up and down in
1798
tall buildings. & An elevator can be a moving strip
1799
which can be used for unloading goods from a ship,
1800
putting bags onto an aircraft, moving grain into a
1801
store etc. If they are the same, why are they defined
1802
differently? And isn't that moving strip more properly
1803
A conveyer (belt) is a continuous moving strip
1804
or surface that is used for transporting a load of objects
1805
from one place to another? (And the preferred
1806
spelling in British and American English is conveyor .)
1807
One would have expected the same treatment seen
1808
for boot/trunk and bonnet/hood . But matters get
1809
more complicated when British lexicographers assume
1810
that American English pavement means the
1811
surface of a road if it has been specially put there,
1812
esp. if made from concrete or tarmac. That is better
1813
than the treatment in Questions of English (see the
1814
review elsewhere in this issue), but it ignores the fact
1815
that the word is used in AE to describe any paved
1816
surface: when an American says, I remember nothing
1817
after my head hit the pavement, the site of the
1818
paved surface could be a road, sidewalk, or any other
1819
paved area. Also, AE uses washing powder or liquid
1820
and soap powder as well as laundry detergent . Either
1821
a poor choice of American editor was made or, as is
1822
often the case, the British editors didn't believe what
1823
they were told.
1824
1825
Of great interest is the defining vocabulary,
1826
which is said to be limited to 2000 words. These are
1827
listed in the back matter (pp. 1702-07), where it is
1828
revealed just which senses of the forms are used in
1829
the definitions. Here we find, for example, that
1830
back , presumably one word, is used in four senses:
1831
return, farther away, farthest part, and body,
1832
part; take is listed with five: act, accept, hold,
1833
move, and need. As there are more than 4400
1834
items in the list, one must assume that only forms are
1835
counted among the 2000, that is, take is counted
1836
only once, although its polysemy yields a semantic
1837
distribution of five. One might object that the figure
1838
of 2000 is just so much puffery, but it must be conceded
1839
that defining 100,000 words and phrases using
1840
a vocabulary of even only 4400 is no mean feat.
1841
1842
Those who accept the rationale behind teaching
1843
foreigners to learn English using a restricted vocabulary
1844
should be delighted with this dictionary, especially
1845
with the many ancillary features it offers.
1846
1847
Laurence Urdang
1848
1849
1850
Questions of English
1851
A dozen years ago, the Oxford dictionary department
1852
launched The Oxford Word and Language Service
1853
[ OWLS ], devoted to answering queries about all
1854
aspects of the English language. Inevitably, a large
1855
percentage of questions received could have been answered
1856
by referring to a dictionary, even a relatively
1857
modest work. But some have dealt with subtler matters,
1858
and, in some cases, questions relating to details
1859
of the language not readily derivable even from the
1860
massive OED , in either of its editions.
1861
1862
In this book, the editors have occasionally undertaken
1863
to answer questions that have not been asked
1864
specifically but might reasonably be anticipated, like,
1865
What is the difference between American and British
1866
English? As they acknowledge, the subject is
1867
huge, not encompassable within the six or so pages
1868
given over to it here; the main areas are touched
1869
upon--pronunciation, spelling, vocabulary, and a bit
1870
on grammer--which is all one might expect in a brief
1871
work. Still, it would have been wise to have consulted
1872
a (knowledgeable) native speaker of American English
1873
before setting forth the misinformation about
1874
some differences in vocabulary. For instance, adrenalin
1875
is also the common term in AE (not epinephrine ),
1876
though the latter is known; BE
1877
bath can be tub in AE
1878
but is usually bathtub ; an AE
1879
cookie is a BE
1880
sweet
1881
biscuit , but biscuit is a common alternative term in
1882
AE for a dry cracker (Remember Uneeda Biscuits ?
1883
They are crackers.); Americans bring up their children,
1884
as the British do, but they also raise or rear
1885
them; AE has both curtains and drapes , but they are
1886
different things: BE uses curtains for what AE speakers
1887
call drapes ; AE has both deck chair and beach chair ,
1888
not, as implied, the latter instead of the former; likewise,
1889
AE has dressing gown as well as robe and
1890
bathrobe , but a dressing gown is more likely to be
1891
somewhat fancier; Americans know many games of
1892
solitaire , of which patience is just one; both crayfish
1893
and crawfish are used in AE, and it is about time that
1894
the old (British) fiction that Americans say railroad
1895
for what the British call a railway was put to rest: for
1896
at least two generations, one of the biggest companies
1897
in the US was called Railway Express . Other fables
1898
are perpetuated, to wit:
1899
1900
1901
BRITISH AMERICAN COMMENT
1902
a quarter to a quarter of five AE has both
1903
five
1904
a quarter past a quarter after AE has both
1905
five five
1906
apart from aside from AE has both
1907
at school in school AE has both
1908
behind (in) back of AE has both
1909
different different than See note 1
1910
from or to
1911
have got have See note 2
1912
have not got do not have See note 2
1913
I have just I just ate AE has both
1914
eaten
1915
in the street on the street AE has both
1916
teach be a teach school AE has both
1917
teacher
1918
up to and through AE has both
1919
including
1920
(have a) wash up See note 3
1921
wash, get
1922
washed
1923
1924
Notes: 1. The preferred form in AE is different from,
1925
the alternative is different than; in BE, the preferred
1926
form is also different from, but the alternative is dif
1927
ferent to.
1928
1929
2. In both AE, and BE, these appear as contractions.
1930
The forms I've got money and I've got no
1931
money (or I haven't got any money) are far more
1932
common in AE than I have money and either I have
1933
no money or I don't have money, though I believe
1934
that AE speakers might detect a difference in emphasis:
1935
I have money is more likely to be said after
1936
someone else has said I haven't any money, I've not
1937
got any money, or I don't have (any) money when
1938
confronted with having to pay for something, as in
1939
That's okay, I have money.
1940
1941
3. AE speakers are less likely to say, I'm going
1942
to have a wash; but they certainly do say I'm
1943
going to wash up (before dinner).
1944
1945
1946
1947
The problem with the way these distinction have
1948
been presented is that the BE speaker might be unlikely
1949
to use the forms listed under AMERICAN, but
1950
what is implied, incorrectly, is that the AE speaker
1951
does not use those listed under BRITISH, which is incorrect.
1952
1953
The information provided in response to real
1954
questions is less controversial. In some instances, the
1955
questioner might have been better served by being
1956
referred to another source. For instance, those who
1957
are curious about collective nouns (like gaggle of
1958
geese, pride of lions ) are referred to Ruth Rendell's An
1959
Unkindness of Ravens and James Lipton's An Exaltation
1960
of Larks , but no mention is made of Ivan G. Speakes's
1961
Dictionary of Collective Nouns , Gale Research Company,
1962
1975, which is not only the most comprehensive
1963
work on the subject but provides citations, as well.
1964
And it might be worth noting in answer to the query
1965
about flammable/inflammable that inflammable is no
1966
longer legal on labels in the US because of the ambiguity.
1967
1968
Many people want to know if tomatoes, bananas,
1969
etc., are vegetables, fruits, plants, trees, herbs--or
1970
what. Yet there are some questions that are becoming
1971
almost universal: with the disappearance of telephone
1972
dials, do we enter, key, punch in , or (still) dial a
1973
number? It is also useful to have the longish note in
1974
response to a query about the universal applicability
1975
of i before e except after c . There are similar questions
1976
answered in the section entitled Curious and
1977
Interesting Facts, and the chapter called I've Made
1978
Up a Word contains some interesting material. But
1979
the replies given to some questions are not entirely
1980
satisfactory, as in the case of Why is there no separate
1981
plural for the names of many animals ? Here, the answer
1982
should have touched on the fact that in some
1983
cases a plural like fishes , as distinct from the plural
1984
fish , sreves to identify the existence of a number of
1985
varieties.
1986
1987
In sum, this must be construed as a mixed review.
1988
Perhaps we are grumpier than usual because
1989
the two-volume Grammar of the English Language ,
1990
by George O. Curme, Verbatim Books, (which is
1991
more comprehensive than A Comprehensive Grammar
1992
of the English Language , by Quirk, Greenbaum,
1993
et al.), and VERBATIM itself are omitted from the section
1994
called Suggestions for Further Reading. At least
1995
the Oxford Thesaurus is included.
1996
1997
Laurence Urdang
1998
1999
2000
2001
ANTIPODEAN ENGLISH
2002
2003
2004
2005
Probably, possibly, perhaps
2006
2007
2008
2009
Why is it that the closer in time one gets to the
2010
putative earliest use of a word the more tantalizingly
2011
obscure its connections become? Take jackeroo , for
2012
instance, the name given to a young Englishman of
2013
independent means who came out to Australia to
2014
gain colonial experience by working in a supernumerary
2015
capacity on a sheep or cattle station, who
2016
enrolled in the nineteenth-century equivalent of a
2017
senior management course, either genuinely to learn
2018
self-reliance or gracefully to take himself off his family's
2019
hands. In this sense it dates from the 1870s,
2020
and, of the several conjectural etymologies, those
2021
that link it with the Spanish vaquero or the English
2022
Jacky Raw seem at least possible. But then an earlier
2023
life was revealed: from the 1840s, and in Queensland
2024
especially, jackeroo had been used of a white
2025
man who lived beyond the bounds of close settlement
2026
and had taken on some of the not so savoury
2027
connotations of frontiersman. The possible model
2028
of kangaroo suggested an Aboriginal origin, and, in
2029
the 1890s, one of the more indefatigable recorders
2030
of the Aboriginal languages, Charles Meston, came
2031
up with an etymology that fitted the chronology--
2032
and the geography--perfectly. He suggested that it
2033
was a transferred use of the Queensland Aboriginal
2034
word for a particularly noisy bird and that the connection
2035
was made by percipient Aborigines who applied
2036
it first to the German missionaries of 1838,
2037
having noted their garrulousness. From the specific
2038
to a general application was but a logical and consequent
2039
step. This rather pleasing etymology stood for
2040
a while but was discredited when R.M.W. Dixon
2041
failed to find an etymon in a Queensland language,
2042
despite a brave attempt to locate the origin in a putative
2043
Jagara word which was glossed as wandering
2044
white man. And so we were back to square one and
2045
one of the more colorful words in Australian English
2046
had to suffer the indignity of having an uncertain
2047
origin.
2048
2049
2050
Wowser is another case in point. And again the
2051
history has thrown up more than the odd red herring.
2052
This time a prominent journalist claimed the
2053
word as his own invention, and the lack of any evidence
2054
to the contrary meant that the claim rested
2055
unchallenged. The editor of the Sydney Truth during
2056
the period 1895-1906, John Norton was one of
2057
those dynamic one man bands who not infrequently
2058
seemed to have written whole issues on his
2059
own and who was certainly very influential in determining
2060
the style by which Truth came to be known.
2061
One of the features of this style was the alliterating,
2062
punning phrase, often used as a headline--wasted
2063
wowsers vied with watery wowsers and indeed
2064
with weird and worried wowsers, and the exercise
2065
was often carried to extremes--witness collocations
2066
like pious, Puritanical, pragmatical, pulpit-pounding
2067
self-pursuers whom we call wowsers, or
2068
bald-headed, bad-breathed, bible-banging bummer,
2069
who ought to be banged with a bowser. And certainly
2070
he overworked the word in the sense it has
2071
now of one who is publically censorious of the behavior
2072
of others.
2073
2074
But there was an earlier sense in that, for as little
2075
time as a decade, it has been shown to have been
2076
used in Australia, still as a pejorative term but with
2077
much less definition, more as a label for someone
2078
who is in some way disruptive of social mores, a public
2079
nuisance whose field of activity was left open.
2080
The word was clearly felt to be a low word and there
2081
remains the possibility that Norton's role was more
2082
that of a promoter than of an inventor, that there
2083
was an existing word, probably a regional dialect
2084
word, that he brought to the surface and to which he
2085
gave a new currency. Rather like the more recent
2086
scungy which, after years of use in Scots and Irish for
2087
a sly or vicious person, a sponger, suddenly found
2088
itself in vogue as a word connoting the general sordidness
2089
of modern youth. In the case of wowser
2090
there is the tantalizing possibility that a conjectural
2091
use of the word occurs in 1879 in just the sort of
2092
context that would fit this theory and make its subterranean
2093
existance a reality: but all we have to go
2094
on is w--s , and not many lexicographers would
2095
chance their arm on that! [For the quotation see the
2096
Australian National Dictionary [AND], whose editor
2097
had a bit both ways.]
2098
2099
Like scungy , and possibly wowser , is spoof , a
2100
slang word for semen, which turns up in a WWI
2101
context and then goes underground for the best part
2102
of 60 years. And perhaps this happened also to
2103
molo , meaning drink, although the evidence is
2104
shaky to say the least [see AND again]. And bottler
2105
something or someone that excites admiration, earliest
2106
recorded in 1855 in a quotation which carries
2107
the gloss as the saying is and then not again for 20
2108
years.
2109
2110
This raises in my mind bonzer [ bonza, bonser , or
2111
bonsa ] which first makes its appearance with the
2112
gloss that bulwark of Austral Slanguage, or its synonyms
2113
boshter and bosker , all three of which are first
2114
recorded in 1903 or 1904. Or snodger , another synonym,
2115
which had 60 years of vigorous life and then
2116
left as it had come, without a trace. Or cobber , a
2117
now obsolescent word for a friend, or digger ,
2118
which began as a term for a goldminer, then inexplicably
2119
became a term for an Australian or New
2120
Zealand soldier in WWI and is now similarly obsolescent,
2121
even in the abbreviated term of address dig .
2122
2123
Who was Larry in happy as Larry or Hughie in
2124
send her down, Hughie [an invocation to the rain
2125
god]? Why is a brothel called Timothy ? Why is a
2126
tropical storm in the north and west called a cock-eyed
2127
bob ? How does the game of two-up come to be
2128
referred to in its earliest citation as the national
2129
game? Will we ever be able to say with confidence
2130
probably, or even possibly, or perhaps?
2131
2132
2133
2134
David Galef in his article Sound and Sense
2135
[XXI, 2], says that the childish exclamation Peeyoo !
2136
probably stems from a distorted rendering of Phew !
2137
Where I grew up the expression phew was one of
2138
relief: Phew! I passed the test; Peeyoo ! was an
2139
exclamation of disgust upon smelling a bad smell.
2140
2141
Years later I read that the expression comes
2142
from the first two letters of Puteoli (Pozzuoli), near
2143
Naples, whose refineries produced such a stench in
2144
ancient times that seamen entering the Bay of Naples
2145
could smell the town long before they set eyes
2146
on it. This, of course, may be purely apocryphal.
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
You write, in your review of the Pronouncing
2155
Dictionary of Proper Names [XXI, 3, 18], It seems
2156
that in the southeastern US words beginning with
2157
shr - are pronounced as if spelled sr -, something I
2158
never knew.
2159
2160
Reading these words I first thought neither did
2161
I, but further thinking conjured up the longdormant
2162
memory of a woman, originally from northwest
2163
Alabama, who invariably pronounced shrimp as
2164
srimp, the only person I have heard do so. She
2165
lived in, and had no difficulty pronouncing, Shreveport.
2166
Nor do any of the natives, among whom I (obviously)
2167
circulate regularly. The worst any of the local
2168
dialects can do is to render it as SHREE-pot,
2169
although the occasional ancient will come up with
2170
SHREE'S-port.
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
Enrique Lerdau's letter on shuttle rhymes [EPISTOLAE,
2179
XX,3] led me to try my hand at concocting a
2180
few. Here are some samples:
2181
2182
2183
A castle's moat its border flanks
2184
who enters in must ford her banks.
2185
2186
Her escort was a banker tall
2187
He took her to a tanker ball.
2188
2189
In winter baby's frolic cost
2190
A whopping bout with colic frost.
2191
2192
The tigers kept on running straight
2193
Twas truly at a stunning rate.
2194
2195
If dogs and cats you tickle, friend,
2196
You may begin a fickle trend.
2197
2198
I don't think that seating matters
2199
when involved with meeting satyrs.
2200
2201
When that actress deems to sigh
2202
Then it is she seems to die.
2203
2204
With naughty pranks a tricker sighs
2205
But cries aloud with sicker tries.
2206
2207
Dave's leather sling the tallest smites
2208
But David wears the smallest tights.
2209
2210
If fans will help her find her man
2211
She certainly will mind her fan.
2212
2213
The steep hill's slope inclined her walk
2214
And made it tough to wind her clock.
2215
2216
Barefoot she'd never cope with sandals
2217
While she burned her soap with candles.
2218
2219
She'd rather raise a stein with Dan
2220
Than venture out and dine with Stan.
2221
But then when Stan aligned her kite
2222
She saw him in a kinder light.
2223
2224
Pope Sixtus' chapel's pristine since
2225
That pope he was the Sistine prince.
2226
It was his cross to cope with pain
2227
As slowly limped the Pope with cane.
2228
2229
The little pig she would not kill
2230
The piglet's death she could not will.
2231
So with her truck she raced her pig
2232
The pig in turn he paced her rig.
2233
2234
2235
2236
I close with a shuttle rhyme which is about writing
2237
things like shuttle rhymes:
2238
2239
2240
It's hard to keep a running pace
2241
In this stupid punning race.
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
As a Rhode Islander, I naturally paid particular
2252
attention to Mr. Champlin's article, Language at
2253
Bay [XXI,3]. It might be of some interest to readers
2254
that even in such a small state all but one of the
2255
words and expressions he cited are unknown to me
2256
(as well as to most urban Rhode Islanders) even
2257
though I was born and raised in Rhode Island. Mr.
2258
Champlin was writing about Yankee fishermen and
2259
the like who were a world away from the city with
2260
its varied population. ( Yankee in Rhode Island refers
2261
to descendants of the English who came here before
2262
the immigrants. )
2263
2264
The one word I recognized is quahogs . However,
2265
the pronunciation he cited, KOEhogs, is not
2266
common in the city. While there is a lot of variation,
2267
the word is generally pronounced KAWhawgs. A
2268
final point is Mr. Champlin's reference to Washington
2269
County. Rhode Islanders, except lawyers, refer
2270
to the County by its nickname South County.
2271
There is even a hospital with the latter name.
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
As another former reporter, I was surprised to
2280
read from one of your correspondents [Martin Wald,
2281
XXI,3] that The Associated Press Stylebook advised
2282
reporters to Use innocent , in describing a defendant's
2283
plea or a jury's verdict, to guard against the
2284
word not being dropped inadvertently from Not
2285
Guilty. Innocent does not mean `not guilty' and I
2286
was always taught to write Guilty (repeat Guilty)
2287
or Not Guilty (repeat Not Guilty).
2288
2289
The difference between the two terms was best
2290
illustrated in the 1886 Old Bailey trial of Adelaide
2291
Bartlett, charged with murdering her husband by
2292
chloroform poisoning. The foreman of the jury,
2293
asked if they had agreed upon their verdict replied,
2294
We have well considered the evidence, and, although
2295
we think grave suspicion is attached to the
2296
prisoner, we do not think there is sufficient evidence
2297
to show how or by whom the chloroform was administered.
2298
She was found Not Guilty. Sir James
2299
Paget, sergeant-surgeon to Queen Victoria, was then
2300
publicly quoted as saying, Now it is all over, she
2301
should tell us how she did it.
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
Recently there came into my possession a photocopy
2310
of an article What Gall that appeared in VERBATIM
2311
[XVI, 3; by Joe Queenan]. It concerned the
2312
shocking case of M. Lucien Maître-Crèche, a Parisian
2313
copywriter sentenced to eight years in prison for using
2314
the imperfect subjunctive case of a prohibited
2315
verb, jumbo frankfurter , in a series of ads posted in
2316
the Paris Metro. Specifically he received his sentence
2317
for causing to appear in print the sentence Que
2318
j'eusse bien aimé jumbo frankfurter aujourd'hui .
2319
2320
I have of course no sympathy for M. Maître-Crèche.
2321
As Calvin Coolidge once advised that those
2322
who do not share the American dream ought not to
2323
settle in America, and as in Singapore one does not
2324
vandalize cars, so in France one does not use convenient
2325
expressions. C'est la vie , one might say, and
2326
those who disapprove are free to leave.
2327
2328
However, if M. Maître-Crèche is to serve eight
2329
years, the judges must get life, or even death. For
2330
what M. Maître-Crèche used was not the imperfect
2331
subjunctive of the verb jumbo frankfurter but of the
2332
verb aimer.
2333
Aimer then serves, in the imperfect subjunctive,
2334
as the auxiliary verb and is followed by
2335
jumbo frankfurter , which is of course an infinitive.
2336
2337
Who, indeed, shall guard the guardians?
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
I was intrigued by William Dougherty's comment
2346
[XXI,2] on Martyn Ecott's article The Franglais
2347
Blues [XX,3]. I appreciate a Frenchman's disappointment
2348
when he sees English gradually taking
2349
the place of French as an international language.
2350
But perhaps the francophone purist does not know
2351
how lucky he is. In the early decades of this century
2352
Frech was still the lingua franca of educated people.
2353
These people took great care to use the language,
2354
which they had acquired at great trouble, expense
2355
and personal inconvenience, with care. But
2356
whereas learning French required a disciplined
2357
mind, anyone with a vocabulary of a few hundred
2358
words can make himself understood in English.
2359
Partly due to the influence of cinema and television,
2360
many of these new English speakers are not aware of
2361
the differences among English, American, and Australian.
2362
They will use any English-sounding words
2363
and only half-understood English phrases indiscriminately.
2364
A favorite is using the present participle as a
2365
noun ( parking any parking facility; dancing dancing
2366
hall; camping camp site; planning budget or
2367
plan of action; mailing batch of junk mail; living
2368
living room). These phrases are used in many European
2369
languages. These new English speakers do
2370
not hesitate to inflect borrowed English words as if
2371
they owned them. (French shooter, shootais, shooté ;
2372
Dutch remainderen, remainderd, geremainderd, a
2373
trouser .)
2374
2375
I am afraid that, if what many citizens of the
2376
European Community either hope or fear comes
2377
true, and English becomes the second language in
2378
every country of the Community, there is a good
2379
chance that many of these hybrids ( shopper for supermarket
2380
trolley, processimulator for simulator,
2381
and compacdiscontainer ) will eventually find their
2382
way into the English as she is spoke.
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
Enrique Lerdau gives examples of German
2391
Schuttelreime [XX,3] but finds them refractory in
2392
English. As an Englishman long addicated to spoonerisms
2393
and living in German-speaking parts, I have
2394
inevitably succumbed to the spell of the Schuttelreim .
2395
Most of my productions have naturally been
2396
in German (as when spring skiing in rapidly melting
2397
snow became Skifahren zwischen den Viehscharen ),
2398
but since Enrique Lerdau is chiefly interested in
2399
English specimens, here are a couple of those I have
2400
recorded:
2401
2402
2403
You just can't wear your boater, mike,
2404
When riding on your motor bike.
2405
2406
2407
2408
Or a little more ambitious:
2409
2410
2411
On his dutiful bay
2412
He rode away,
2413
Needless to say
2414
On a beautiful day.
2415
2416
2417
2418
Admittedly, I never expected such fugitive elucubrations
2419
to see the light!
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
In your review of The New York Public Library
2428
Writers Guide to Style and Usage [XXI, 2], you mention
2429
looking in vain for wisdom regarding the use
2430
of the serial (or series, as I've always called it)
2431
comma. One has no problem finding that wisdom in
2432
The Chicago Manual of Style , as you undoubtedly
2433
know. In fact, you would have no difficulty finding
2434
the series comma used at any college or professional
2435
division editing department at any major New York
2436
publisher. As a long-time employee and now associate
2437
of New York publishers, I can assure you of that
2438
fact.
2439
2440
In an On Language column (April 26, 1993),
2441
William Safire called for doing away with the serial
2442
comma to save a projected 12 billion commas nationwide.
2443
I wrote to him then and thereafter, giving
2444
examples from the Times of reading comprehension
2445
impeded by lack of the comma. I mentioned also the
2446
potential saving by Times writers by doing away
2447
with such hyphens as the one in teen-ager , which the
2448
Times insists on using.
2449
2450
In a gem of a little book called The New Well-Tempered
2451
Sentence , by K.E. Gordon (Ticknor &
2452
Fields, 1993), the author writes that in a series of
2453
three or more elements, ... a comma comes before
2454
the conjunction-- unless you're a journalist .
2455
(emphasis is mine). Why is this so?
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
As a nonspecialist, simply a lover of words, an
2464
amateur precisianist and a crossword addict--alas, I
2465
find yours too easy--I am spurred to take issue with
2466
Tony Day [XX,4,21] on the subject of rhyming slang.
2467
My only credentials are that I am a native-born
2468
Londoner now in my mid-sixties and have lived all my
2469
life until now in London, including a number of years
2470
in the East End. Even now, here in Clerkenwell, five
2471
minutes' walk from the northern edge of the Square
2472
Mile, I am less than a mile from Hackney. I have,
2473
willy-nilly, frequently been nudged into the use of
2474
such slang simply in order not to stick out like a sore
2475
thumb among others using it.
2476
2477
First, perhaps, we ought to establish what is the
2478
East End: roughly, it covers Hackney, Stepney (now
2479
known as Tower Hamlets), the Isle of Dogs, and
2480
parts of Bow and Poplar. Post-war slum clearance
2481
and rehousing broke up the old Jewish communities,
2482
and these have been replaced by subsequent waves
2483
of immigrants. Hackney now has many Cypriots and
2484
even more West Indians; and Stepney houses an
2485
enormous number of Pakistanis and other Asians.
2486
None of these groups has contributed to rhyming
2487
slang. There are therefore no neologisms in rhyming
2488
slang and it is definitely moribund. Non-English
2489
readers should take very much cum grano salis Mr.
2490
Day's claim that Finsbury Park is just down the
2491
road from Mile End: it is a crow's-flight distance of
2492
4½ miles away and consequently probably nearly
2493
twice that by road, given the nature of London's
2494
roads and its density of housing.
2495
2496
Most of the expressions cited are totally unfamiliar
2497
to me, and I suggest that Mr. Day has played
2498
with a rhyming dictionary and dreamed many of
2499
them up for himself--harmless enough, but he
2500
ought not to pass them off as being in common usage.
2501
Of those that are known to me, I would point
2502
out that even his usage of them is not what one
2503
would meet in everyday conversation with East
2504
Enders. Potatoes in the Mould certainly clarifies the
2505
words used, but we would expect to see, even in
2506
print, Talers in the Mould ; and in speech we would
2507
always say, Isn't it taters today when discussing the
2508
temperature.
2509
2510
It has always, since long before my time, been
2511
the custome for only the first part of a compound to
2512
be used, such as my old china (=china plate=mate)
2513
or up the apples (= apples and pears = stairs ), and it
2514
is generally believed that this practice first began
2515
among the semi-criminal classes to render their
2516
speech less easily comprehensible to outsiders. This
2517
may or may not be so, but the habit has persisted.
2518
2519
Mr. Day might once have lived in London, but
2520
so have millions of others, and it doesn't necessarily
2521
make Londoners of them, nor does it give them
2522
more than a passing knowledge of our native speech.
2523
I thoroughly enjoy VERBATIM and have always
2524
tended to regard articles published therein as reasonably
2525
authoritative; but I shall take the liberty in
2526
the future to doubt the experts. As far as I am
2527
concerned, Mr. Day's article is a load of marbles
2528
(=marble balls=balls) !
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
[Mary Imber went on to chide the Editor for a number
2536
of typographical errors-- literals in English English--(e.g.,
2537
Ford Maddox Ford for ... Madox
2538
...) for which only apologies, no excuses, are
2539
offered.--Editor]
2540
2541
2542
I May Not Have Gotten This Right
2543
2544
2545
2546
One of the joys of retirement is the freedom to
2547
indulge in utterly inconsequential little endeavors.
2548
Recently I have joyfully spent at least two hours in
2549
intense research into the word gotten . It is not a
2550
word I use, but I recently heard a Canadian broadcaster
2551
use it, and that has set me to delving and
2552
grubbing in dictionaries and other reference books.
2553
And here is some of what I have got, or gotten, out
2554
of my research.
2555
2556
I have not conducted any kind of survey on this,
2557
but I can report that I have rarely been aware of
2558
gotten in written Canadian English, in conversation,
2559
or on radio and television. But, then, I haven't really
2560
being paying attention to such things.
2561
2562
The verb get has two distinct variants between
2563
British and American uses as a past participle. American
2564
English generally prefers gotten , whereas English
2565
English is ordinarily content with simple got .
2566
And the Brits tend to use have got as meaning to
2567
have acquired or to possess or even to own,
2568
whereas in American usage that is considered somewhat
2569
informal in speech and not generally used in
2570
writing.
2571
2572
Although gotten seems to have disappeared
2573
from English English except in some dialectical
2574
forms, it is still used in forgotten and begotten . But
2575
the word is very much alive in American usage. In
2576
The American Language , Mencken has seven references
2577
to gotten , which he says is now (1945) almost
2578
absolete in England. And he contends that
2579
gotten is one of the hallmarks of American speech.
2580
Margaret Nicholson, in her 1957 book, A Dictionary
2581
of American-English Usage (based on Fowler),
2582
pointed out that Gotten still holds its ground in
2583
American English, and she adds that there is a
2584
popular superstition that got is less refined than
2585
gotten .
2586
2587
2588
The Concise Oxford defines gotten simply as US
2589
past part . of GET. That seems the position in all
2590
Oxford dictionaries. The Collins English Dictionary
2591
takes the same position. A third British dictionary,
2592
Longman Dictionary of Contemporary English (1987
2593
edition) points out that the word is standard in
2594
American English, but is not used in British English.
2595
Chambers 20th Century has gotten as arch .
2596
Scot. and U.S.
2597
2598
In the only two dictionaries which can be taken
2599
as essentially Canadian and not simply British and
2600
American ones that have been slightly jigged up a
2601
little for Canadian editions, Gage Canadian (which
2602
grew out an American dictionary but was thoroughly
2603
Canadianized) and The Penguin Canadian Dictionary
2604
list gotten , simply taking it for granted and not worrying
2605
about whether or not is American or British.
2606
2607
Basil Cottle, a British scholar, in his book, The
2608
Plight of English (1975) [reviewed III,3], says that
2609
he likes gotten and feels that it is an improvement on
2610
mere got which he says is a nasty verb.
2611
2612
2613
Gotten was standard English as late as 1820, but,
2614
somehow, came to be abandoned. James Orchard
2615
Halliwell's Dictionary of Archaic Words (1850) gives
2616
GOTTED as a form of gotten .
2617
2618
2619
2620
A Billingsgate in Kerala
2621
2622
2623
2624
Etymology of English words is really interesting.
2625
So many people in bygone days, both famous
2626
and infamous, have enriched English vocabulary
2627
through their names. When you use boycott, bowdlerize
2628
or bloomers , you must remember that these
2629
words owe their origins to the persons who lived in
2630
the past under the names Charles Cunningham Boycott
2631
(1832-97), Thomas Bowdler (1754-1825) and
2632
Mrs. Amelia Jenks Bloomer (1818-94) respectively.
2633
Besides these persons-words, commonly known as
2634
eponymous words, there are also place-words,
2635
commonly known as toponymic words, which derive
2636
from place-names. When you use calico, magnesium
2637
or hamburger , you must remember that these
2638
words owe their origins to the places under the
2639
names Calicut (a district and famous city in Kerala
2640
State, India), Magnesia (a metal-bearing region in
2641
Greece), and Hamburg (a city in Germany), respectively.
2642
2643
Years back a toponymic word-- billingsgate --
2644
caught my attention, because it had something to do
2645
with my native place, Kannur City . Today billingsgate
2646
is used to mean foul and abusive language:
2647
2648
2649
The Chinese themselves have not yet got around
2650
to denouncing Kosygin and company by name;
2651
but that will come soon, no doubt, since the Albanians
2652
are already publishing billingsgate attacks
2653
on the Brezhnev-Kosygin-Mikoyan trokia.
2654
2655
2656
2657
2658
Billingsgate , a former fish market in London,
2659
was known for the abusive language heard there.
2660
The fish-wives and their fishmongering husbands got
2661
a reputation for their lusty and lurid eloquence of
2662
speech. Thus Billingsgate became so notorious that
2663
in 1652 it became a common word in English. Today
2664
we use billingsgate to mean any kind of profane and
2665
abusive talk or language.
2666
2667
There is a conspicuous connection between billingsgate
2668
and my native place. I am a native of Kannur
2669
City , a thickly-populated Muslim area in Kannur
2670
Municipality, Kannur District, Kerala State. Outside
2671
Kerala, Kannur is known as Cannanore. Kannur City
2672
is no longer a city. In bygone days, it was a major
2673
business center in Kannur District. Now Kannur
2674
Town, lying about 3 km away from Kannur City , enjoys
2675
this status. Formerly, there was a fish and meat
2676
market in the heart of Kannur City , now known as
2677
City Center. The language heard there at that time
2678
was just like that heard at Billingsgate . So Kannur
2679
City got a reputation for her bad language.
2680
2681
Although the 17th-century Billingsgate no longer
2682
exists, Kannur City still does. Today Kannur City has
2683
changed a lot. In the heart of the city one can now
2684
see businesses, barber shops, restaurants, ice-cream
2685
parlors, medical shops, etc. Today's residents of Kannur
2686
City are educated and cultured. There are several
2687
educational institutes, including two Malayalam
2688
medium high schools and one English medium
2689
school, charitable institutions, and public libraries.
2690
Notwithstanding the tremendous changes, Kannur
2691
City still retains the bad reputation that she got ages
2692
ago. Even today one still hears the old chestnut:
2693
2694
2695
Excuse me, how do I get to Kannur City,
2696
please?
2697
2698
Get on No. 10 bus and get off where you hear
2699
people say sonofabitch!
2700
2701
2702
2703
Alas, Kannur City is still haunted by that old bad
2704
reputation that she is the Billingsgate of Kerala.
2705
2706
2707
2708
Impossible!
2709
2710
2711
2712
It is a pity the English language does not come
2713
equipped with a user's guide, for this would surely
2714
put an end to the numerous impossible clangers
2715
made in everyday speech.
2716
2717
Good examples are sentences like those your
2718
parents used to scream at the tops of their voices
2719
when you were an angelic four-year-old: If you fall
2720
out of that tree and break your legs, don't come running
2721
to me! They are also called Irish bulls.
2722
2723
Perhaps this explains why, as adults, we still say
2724
impossible things: we surely heard enough of them
2725
when we were young and impressionable. Look at
2726
your face! was another classic retort that greeted
2727
you even when there wasn't a mirror to hand, along
2728
with: Can't you see how dirty the back of your
2729
neck is? or What's that on your back?
2730
2731
Answer that one truthfully and you'd have got
2732
a clip round the ear for your honesty--otherwise
2733
known as sarcasm until you're an adult.
2734
2735
And what about, If you don't eat your greens,
2736
you'll sit there until you do eat them!?
2737
2738
All such orders were no doubt meant in good
2739
faith--even though they were impossible to obey--
2740
yet they did make their mark. We still encounter
2741
similar impossibilities with amusing regularity in our
2742
adult lives, along with their exact opposites--signs
2743
which more than state the obvious, such as Ears
2744
pierced while you wait.
2745
2746
As some people might say, If Shakespeare
2747
were alive today he'd turn in his grave.
2748
2749
2750
2751
Permutations
2752
2753
2754
2755
Take three factors: pronunciation (P), spelling (S),
2756
meaning (M).
2757
2758
Take two variables: same (S) and different (D).
2759
Permute them, apply them to words and give examples
2760
of each category.
2761
2762
(1) PS, SD, MD. homophones: creak/creek; plain/
2763
plane, bow/bough, tear/tare, tear/tier, roe/row, allowed/aloud ,
2764
etc.; triplets: bawd/bored/board,
2765
sword/sawed/soared, cite/sight/sight ; quadruplets:
2766
write/right/rite/wright, or/oar/awe/ore --a quintuplet
2767
if you allow Aw as in US expression Aw gee!
2768
2769
(2) PS, SS MD. usually called homographs: quarry,
2770
row, well, quail, down, truck, cleave, let , list. Note
2771
that the word(s) should be etymologically distinct,
2772
not merely have different meanings, so fast quick/
2773
firm does not qualify.
2774
2775
(3) PD, SS, MD. called heteronyms: row, bow, tear,
2776
entrance, wound, wind, dove . Note that the words
2777
should be etymologically distinct, so refuse, minute,
2778
contract do not qualify.
2779
2780
(4) PS, SD, MS. variant spellings: center/centre, enquire/inquire,
2781
-ise/-ize. (Flower/flour used to qualify,
2782
but should probably now be put in category 1.)
2783
2784
(5) PD, SD, MS. synonyms: neigh/whinny, allow/
2785
permit, change/alter, transform/metamorphose , or to
2786
a word that has two accepted spellings which are
2787
somewhat different in pronunciation, as negotiate/
2788
negociate, dived/dove, wold/weald, strap/strop .
2789
2790
(6) PD, SS, MS. variant (dialectal) pronunciations:
2791
controversy, exquisite , with variant stress; path with
2792
long or short vowel; often with or without the t
2793
sounded; garage .
2794
2795
(7) PS, SS, MS. This category is simply the same
2796
word (included here only for completeness).
2797
2798
(8) PD, SD, MD. This applies simply to two completely
2799
different words (included here only for completeness).
2800
2801
2802
2803
Spoonerism
2804
2805
2806
2807
Two guests were arriving late for a party being
2808
held at our home in rural Pennsylvania. Coming into
2809
the room full of friends, Bill Harris announced
2810
Hey, I'm really not late, look, he shoved up his
2811
sleeve to show them his wrist watch and then, in
2812
surprise he shouted, Oh, damn, I've broken my
2813
crotch whistle.
2814
2815
2816
2817
2818
VERBUM SAP
2819
2820
2821
2822
Me and Empathy
2823
2824
2825
2826
My morning newspaper has a feature called the
2827
Facts & Arguments Page, wherein articles are
2828
normally fairly factual and tenably argumentative. A
2829
glaring recent exception was a misguided missive
2830
that railed against the perceived (by the author)
2831
rising popularity of empathy at the expense of good
2832
old fashioned sympathy . It was not entirely clear
2833
whether the article was meant to be philosophical or
2834
philological. But since it meandered erratically and
2835
erroneously for more than half of its length through
2836
the realm of semantics, I of course took both an interest
2837
and umbrage.
2838
2839
The article's was meant thesis seemed to be that we
2840
should not attempt to empathize with others--that
2841
is, really to try to feel their experiences and share
2842
their burdens. To claim to do so, it was argued, is an
2843
invasion of privacy and an insupportable claim.
2844
The most we can or should do when confronted or
2845
affected by someone's wretchedness is sympathize,
2846
or commiserate.
2847
2848
Exhibit A was a story about a rich American lawyer
2849
who, according to the writer, claimed her Native
2850
American clients love and respect her because
2851
she empathizes with them. When I suggested that
2852
such empathy was unlikely given that, at the end of
2853
the day, she climbs into an air-conditioned BMW
2854
and drives back to her Malibu mansion while her
2855
clients return to stinking penury, I was told that she
2856
could empathize because her grandparents' cousins
2857
died in Auschwitz. This, it was argued,is the
2858
most common, and the most outrageous, of empathic
2859
claims. It is most certainly outrageous. It is also
2860
incredible. And it left unexplained how anything can
2861
be at the same time the most common and the most
2862
outrageous, the latter strongly suggesting something
2863
quite outside the usual. This was the least of my
2864
quibbles.
2865
2866
The article began by stating there is a Gresham's
2867
Law of Language in which bad words drive out good.
2868
Oh, really? The 16th-century financier Thomas
2869
Gresham was talking about money, not language. The
2870
word phenomenon is called pejoration , or degeneration ,
2871
and it usually involves a change of meaning,
2872
rarely the disappearance of a word. But the article's
2873
illustration of this assertion is even more fallacious.
2874
Because of the search for false importance, it alleges,
2875
the useful old English words burgle and burglar
2876
have led by inflation [may be this was, after all, an
2877
economics essay] to the unnecessary verb burglarize .
2878
The fact is that burgle and burglarize saw the
2879
light of day at about the same time, 1870-71, and it is
2880
the useful old burgle , not burglarize that has been
2881
disparaged by usage critics, many of whom have argued
2882
that rob could have served for all of them.
2883
2884
While sympathy is the most important word to
2885
have been murdered in the late 20th century, we
2886
were also given the sad, so-called facts surrounding
2887
the recent demise of discrimination and disinterested.
2888
Discrimination, we read, was the first to go
2889
in modern times. Fact: the word was already taking
2890
on prejudicial overtones a century and a half ago.
2891
On March 27, 1866, U.S. President Andrew Johnson
2892
said, Thus a perfect equality of the white and colored
2893
races is attempted to be fixed by federal law in
2894
every state of the union over the vast field of State
2895
jurisdiction covered by these enumerated rights. In
2896
no one of these can any State ever exercise any
2897
power of discrimination between the different
2898
races. This pejorative sense has been used regularly
2899
ever since, but it has not succeeded in driving
2900
out the discerning sense of discriminating .
2901
2902
Disinterested went next, the eulogy continued,
2903
becoming a posh synonym for uninterested , because
2904
we no longer choose to believe that anyone can put
2905
aside their own interests to review a situation dispassionately.
2906
Yet the author proceeded to give recent
2907
examples of disinterest (impartiality, fairness, dispassion,
2908
neutrality, unbiasedness) in action--proving
2909
that behavior can continue to exist unaltered even if
2910
our words for it change, and disproving the writer's
2911
own contentions. Fact: Disinterested went a long
2912
time ago, and not in the direction deplored. When
2913
this word was first used in the late 16th and early
2914
17th centuries, it meant unconcerned, lacking interest,
2915
apathetic, uninterested--the very senses it has
2916
been struggling to return to in this century, against
2917
great opposition. The sense of impartiality or an absence
2918
of self-interest did not develop until the middle
2919
of the 17th century, after which the original sense
2920
disappeared for about 200 years.
2921
2922
Why is it, as etymologist Walter Skeat asked frequently
2923
in the last century, that people will not hesitate
2924
to proffer publicly their guess-work on word origins
2925
and other language matters, when they would
2926
not similarly dare to explain the ordinary facts of
2927
botany and chemistry?
2928
2929
On the question of empathy versus sympathy , I
2930
am not competent to comment, except on their etymological
2931
and semantic distinctions. But I seem to
2932
recall reading, more than once, that people coping
2933
with various forms of distress do not want sympathy.
2934
Instead we are urged to walk a mile in their shoes,
2935
which I believe is a metaphor for empathy, or at
2936
least an understanding based on something more
2937
profound than arm's-length pity. In any case, the
2938
writer seems to have based his case more on etymology
2939
than sociology. Empathy , he maintained, is a legitimate
2940
technical term, but only in psychotherapy
2941
and in the arts. And we were admonished that to
2942
claim empathy outside those two special areas is an
2943
enormity--a word he described as another dead
2944
word, but used anyway.
2945
2946
While we're at it, why not outlaw all words and
2947
expressions we've purloined over the years from
2948
specialized fields--such as melancholy, hectic,
2949
chronic , and allergic (medicine); leading question ,
2950
time is of the essence (law); by and large, high and
2951
dry, slush fund, round robin, aloof (sailing); ego, extrovert,
2952
complex, phobia, psyche, depression, trauma,
2953
subconscious (same place as empathy); and many
2954
more of what Fowler called popularized technicalities.
2955
But I doubt that will deter some legitimately
2956
interested, sympathetic, altruistic, caring people
2957
from trying to get inside other people's heads and
2958
hearts, in order to share their pain. It may not be
2959
possible to do it, but I don't see anything wrong in
2960
trying--no matter what word we use to describe the
2961
attempt.
2962
2963
2964
Full Thirkell
2965
2966
2967
Just as speakers of British English are mistaken in
2968
their assumption that Americans never say railway
2969
but always railroad , Americans (and others) are mistaken
2970
if they believe that Briticisms are used by
2971
speakers in Great Britain to the exclusion of words
2972
used in, say, America. It is wrong to think that British
2973
speakers never say truck for lorry, escalator for moving
2974
stairway , and so forth. Not only do they know the
2975
words and phrases, to which they have been exposed
2976
through travel, tourists, movies, television, reading,
2977
and ordinary commerce--the properly descriptive
2978
word, intercourse , comes to mind only to be suppressed--but
2979
they use them, sometimes as free variants,
2980
sometimes with specialized meanings: there are
2981
some who might say that a truck is different from a
2982
lorry , but practice varies. In some instances, the British
2983
enjoy twitting Americans about some of their taboos.
2984
Certainly one of the--dare I say?--prominent
2985
examples is cock , which means both male bird and
2986
penis in both dialects; the situation arises because
2987
it meant male bird more commonly in British English
2988
and penis more commonly in American English,
2989
a fairly clear case of distribution. This gave rise to
2990
what Brits, who evidently had little to laugh at,
2991
thought was hilarious: roostertail for cocktail . One
2992
notes today, though, that American prudery might
2993
have had some effect in Britain, where one now encounters
2994
cockerel as often as cock in direct reference
2995
to male bird. While at one time the sense of penis
2996
was relatively far down the awareness scale of those
2997
who had occasion to refer to cocks (as male birds),
2998
its sense of penis has increased in frequency and
2999
awareness level in recent years. Proof of this can be
3000
seen in a recent Diary article by Ruth Dudley Edwards
3001
[ The Independent , 23 January 1995, p. 13] in
3002
which she quotes, with inexpressible joy, the following
3003
passage from Angela Thirkell's The Brandons :
3004
3005
3006
Mr. Grant, really quite glad of an excuse to
3007
dismount, offered his cock to Lydia, who immediately
3008
flung a leg over it, explaining that she had
3009
put on a frock with pleats on purpose, as she always
3010
felt sick if she rode sideways.
3011
3012
3013
3014
3015
3016
Testefyin'
3017
3018
Purists who insist that the only proper meanings
3019
of words are their original, etymological senses
3020
should know, by that token, that women cannot testify
3021
or give testimony and that men cannot become
3022
hysterical .
3023
3024
Is it correct to describe rule by Houynhms as
3025
hippocracy ?
3026
3027
You're obviously in denial.
3028
3029
No, I am not!
3030
3031
3032
3033
Maltese Cross to Bear
3034
3035
Representatives of the fifty-two nations that met
3036
in Budapest in December voted to change the name
3037
of their organization, the Conference on Security and
3038
Co-operation in Europe, to the Organisation for Security
3039
and Co-operation in Europe, creating a new
3040
abbreviation, OSCE . According to Peter Walker,
3041
writing in the Independent on Sunday [1] December
3042
1994, p. 12], OSCE means something so extremely
3043
vulgar in the dialect of one of the members, Malta,
3044
that we are almost loth to print it. Omit almost, for
3045
Walker does not reveal the meaning.
3046
3047
3048
3049
Mysterious Orient
3050
3051
According to a Reuters dispatch from Peking [8
3052
December 1994], China's 1.2 billion people are
3053
running out of names. In the northern port of
3054
Tianjin, more than 2,300 people are called Zhang Li
3055
and 2,100 are called Zhang Ying. (Readers are reminded
3056
that in Chinese the family name comes first;
3057
thus there are 4,400 people with the family name
3058
Zhang .) Perhaps they can be recruited for membership
3059
in a Chinese chapter of the Jim Smith Society.
3060
3061
3062
3063
3064
Although small, the Flint plant produces several
3065
million rivets of varying size each week. [From an article
3066
by John Griffiths in The Financial Times , . Submitted by .]
3067
3068
3069
3070
3071
Refugee convoy carrying 900 creeps to safety.
3072
[Headline in the Schenectady Daily Gazette , . Submitted by .]
3073
3074
3075
3076
3077
Your subscription is about to expire, and delivery
3078
will stop. Please remit payment now to avoid uniterrupted
3079
delivery. [From a renewal notice sent by The Courier-News ,
3080
. Submitted by
3081
.]
3082
3083
3084
3085
3086
...Hosokawa finally explained on national television
3087
at 4 a.m. that Japan, an export superpower, must accept
3088
rice imports for our sake and the world's sake.
3089
[From The Sun , Gainesville, Florida, .
3090
Submitted by .]
3091
3092
3093
3094
3095
Cinderella... Fairytale Heroiness. [From
3096
an advertisement for Genna's in the Detroit Free Press Magazine ,
3097
. Submitted by
3098
.]
3099
3100
3101
3102
Anglo-American Crossword No. 70
3103
3104
3105
3106
3107