Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
Power Users Dump Baudy Language: The Ambivalent Nature of Computer Slang
6
7
8
9
10
What happens when power users dump baudy
11
language ? Should they abort, retry, ignore ,
12
or admit failure? They might boot up again, but they
13
could experience a head crash . Would Kermit prevent
14
them from being munged ? What should a poor
15
technoweenie do when threatened by thrashing between
16
disk and memory? Nerdettes better hope their
17
motherboards are user-friendly . If all else fails, they
18
could hit the DWIM key.
19
20
21
Hackers , or just plain droupies , probably have
22
no trouble translating what I just wrote out of computer
23
jargon and slang into more conventional English.
24
But even if you do not understand the preceding,
25
you probably feel the tension between words
26
conveying force, strength, and menace, such as
27
power users, abort, dump, head crash , and munged ,
28
with words suggesting vulnerability, frailty, and humor
29
as a defense against such powerlessness, in
30
words like technoweenie, nerdettes, user-friendly ,
31
and DWIM (for do what I mean, a mythological key
32
that would make the computer do what you cannot
33
figure out yourself).
34
35
Most people who use computers feel ambivalent
36
about them. It should not, therefore, be surprising
37
that computer slang conveys divided, and sometimes
38
radically conflicting feelings. As a librarian I see evidence
39
every day of this ambivalence in the slang
40
used by patrons and colleagues. Slang is a reliable
41
gauge of attitudes because it is usually used in an
42
unguarded way to express unedited feelings.
43
44
I am using the word slang as it is defined on
45
page xi in the latest scholarly dictionary of American
46
slang, J.E. Lighter's Random House Dictionary of
47
American Slang , Volume I, A-G (1994): an informal,
48
nonsubstandard, nontechnical vocabulary composed
49
chiefly of novel-sounding synonyms for standard
50
words and phrases. I am assuming, as the editor of
51
this dictionary argues, that slang is not just colloquial
52
language, but that it is often aggressively informal,
53
that it doesn't tolerate pretense, that it is often
54
crude, blunt, ribald, egalitarian--in short, very unpretentious
55
and honest language. [ ibid , xii] Computer
56
slang is similar to, but rather different from
57
computer jargon, which is the specialized language
58
used by tekkies. Jargon is the in language used
59
by any profession, group, or class. The word default
60
is jargon for something automatically carried out
61
unless you change it. This term does not qualify as
62
slang because it is a legitimate, formal term, rather
63
easy to define denotatively, quite fit for use in polite
64
company, and equally at home in written and spoken
65
language. By contrast, the neologism droupie a person
66
who likes to spend time in the company of programmers
67
and data processing professionals, is slang
68
because it is very informal language. In fact, it is so
69
casual as to suggest an anti-grown-up rebelliousness
70
because of its probable derivation from the word
71
groupie , and it is definitely more frequent in speech
72
than in writing.
73
74
Because slang is up front and sometimes deliberately
75
in your face language, we can learn
76
more about how people really feel about computers
77
by examining slang rather than jargon. A good way
78
to remember the difference between slang and jargon
79
is that jargon serves to indicate a referent, usually
80
with great precision, while slang characterizes
81
and often makes light of what is referred to, and
82
nonslang synonyms are almost always readily available.
83
Technical language develops among specialists
84
for the purpose of cooperation; slang develops
85
among associates for purposes of expressiveness,
86
companionability and to some extent exclusivity.
87
[ ibid . xvi-xvii]
88
89
We can learn a lot about what is on people's
90
minds when we analyze jargon, but we can learn
91
how they feel when we analyze slang. Thus, it is not
92
surprising that a great deal of computer jargon is a
93
quick way to say otherwise complicated things. For
94
example, MIPS is a convenient acronym for millions
95
of instructions per second, point and click is a quick
96
and direct way of describing basic mouse techniques,
97
and run-around , borrowed from typesetting,
98
is an apt metaphor for the way text flows around the
99
outside edges of a graphic image. Jargon like this is
100
very good at precisely describing actions and things,
101
but these words do not convey any obvious attitudes
102
about their referents.
103
104
My analysis of computer slang has revealed a
105
great deal of ambivalence about these often mysterious
106
and seemingly omnipotent machines. Some
107
computer slang suggests a love-fear conflict. One
108
does not have to be a Freudian to wonder about the
109
double message implied in some of these terms.
110
111
On the one hand, there are quite a number of
112
words and phrases suggesting that computers are
113
powerful and frightening. We definitely want to do
114
all we can to avoid causing a computer to bomb or
115
crash. It is true that many computer applications began
116
in the military but many people who are not conscious
117
of the military associations use expressions like
118
command language or launch a program. Because
119
computers simulate many human activities, it is not
120
surprising that we should attribute all kinds of human
121
characteristics to them. They do seem to possess artificial
122
intelligence; some of them create virtual reality;
123
and they are so efficient that they make us
124
wonder about why we would want to do anything in
125
real time any more. When I am feeling especially
126
organized at work I like to tell coworkers that I'm in
127
the batch mode. Computers are so seemingly lifelike
128
that we worry when they catch viruses; we seek
129
to debug programs; and we do not have to be right-to-lifers
130
to worry if a computer application is suddenly
131
aborted. Our fears are often suggested when
132
we say that some repetitious human activity looks
133
as if it is programmed. We sometimes want to
134
deprogram people who belong to dogmatic cults.
135
136
As if to counteract or reduce the frightening
137
power suggested by many of these words, other
138
slang expressions suggest that computers are really
139
quite harmless. Some of these terms go to the opposite
140
extreme, suggesting a warm and fuzzy, childlike
141
relationship that seems all too naively trusting, as if
142
Little Red Riding Hood really could trust the wolf
143
dressed as her grandmother. Surely we must expect
144
that the normal state of affairs is for computers to be
145
hostile, or at least unfriendly. Why else would we so
146
frequently use the term user-friendly to describe operations
147
that are not easy to do? And how did such a
148
cold and unhuman thing like a telecommunications
149
protocol for transferring files between a mainframe
150
and a microcomputer get dubbed Kermit? It seems
151
incongruous that a character on a children's television
152
show should be identified with such an impersonal
153
thing. At Western Michigan University two
154
names for areas within our mainframe are Piglet and
155
Winnie, suggesting that all the hard, serious data and
156
big-time university research is really not daunting at
157
all. On the contrary, that world is as blithe and carefree
158
as the Winnie the Pooh stories. Similar words
159
for computer services at my university are grog,
160
gumby, roo, tigger, kanga, ninny, thumper, mickey
161
and minnie (for Mickey and Minnie Mouse), and
162
Laurel and Hardy. Surely the people who coined
163
these names are of the same mindset as those who
164
call miniature programs applets or refer to diagonal
165
or circular lines in a text as jaggies. Reference librarians
166
who regularly contribute to the Stumpers
167
list on the Internet refer to themselves as wombats.
168
This apparently originated because one of the
169
reference questions involved these Australian marsupials,
170
noted for their burrowing qualities. Surely
171
the nickname has stuck not only because of the metaphorical
172
associations with librarians burrowing for
173
answers, but also because the name sounds cute,
174
personalizing what otherwise might seem to be the
175
overly mechanical activity of finding answers to reference
176
questions. So many people use their pets'
177
names for passwords that these are among the first
178
names a decoder would try to learn.
179
180
I want to suggest that there is a very understandable
181
reason for the apparent conflict between words
182
like power user and Kermit. The soft, warm, children's
183
words allow us to allay our fears about computers
184
that crash and bomb and abort. It is as if the
185
cute words undemonized the scary ones. I do not
186
have to be a hacker or a tekkie in order to manage
187
efficiently my user-friendly computer, In one version
188
of reality, those ubiquitous computers are going to
189
take over all aspects of life, doing away with my job
190
or changing it into something a robot should do,
191
rather than a human being. Another version of reality
192
offends bureaucrats and is just as exaggerated, but
193
it is very useful as a defense mechanism. In this view
194
of the world, I can feel very safe indeed--in fact, I
195
am more than simply safe--I am nurtured in the
196
warm and cuddly child's world of fun things like
197
floppy disks, where I can cozy up to my motherboard,
198
and pretend that I am a Dogcow (a trademark symbol
199
of Apple Computer) for a character that can say
200
words like Moof when it is asked to list Laser-Writer
201
options. Fortunately, the real world of computers,
202
notwithstanding slang words to the contrary,
203
exists somewhere between the opposing fantasies of
204
the cold impersonality of Brave New World and the
205
carefree innocence of Winnie the Pooh.
206
207
[NOTE: In this article, I have consulted The Computer
208
Glossary: the Complete Illustrated Desk Reference,
209
by Alan Freedman, (American Management
210
Association, 6th ed., 1993), and computer dictionaries:
211
Jargon: An Informal Dictionary of Computer
212
Terms, by Robin Williams (Peachpit Press, 1993);
213
Prentice Hall's Illustrated Dictionary of Computing,
214
by Jonar C. Nader (Prentice Hall, 1992); and Webster's
215
New World Dictionary of Computer Terms, by
216
Donald Spencer (Prentice Hall, 1992).]
217
218
219
220
During this, the Year of Arts in Education in Connecticut,
221
budget cutbacks have reeked havoc with many
222
school arts programs. [From From the Station Manager,
223
by John F. Berky, in Applause , Connecticut Public
224
Radio Newsletter, . Submitted by
225
.]
226
227
228
229
230
A middle-aged muslim man looking for a muslim
231
woman--object, matrimoney. [From The [Toronto] Globe
232
and Mail , . Submitted by
233
.]
234
235
236
237
From China to Peru: An
238
Oriental Odyssey
239
240
241
242
Where have you been on your travels lately?
243
They say Bali is her best in the spring, but
244
you may prefer somewhere warmer, such as Yadian.
245
Myself, I can't wait to visit Eluosi again, although all
246
roads traditionally lead to Luoma, even if you are
247
travelling from as far as Meizhou. They are the Chinese
248
names for, respectively, Paris, Athens, Russia,
249
Rome , and America .
250
251
Where in the world are these places, you may
252
wonder. Maybe in China? Well, yes and no. They
253
are Chinese transliterations of those names, rather
254
than translations, and strictly speaking in the Romanization
255
system known as Pinyin should be written
256
with tone signs and without capitals, since Chinese
257
has pictographs, not letters as we understand
258
them. They would then appear as bālī, y˘di˘n,
259
éluósī, luóm˘ , and měizhōu .
260
261
Chinese names of places in China itself are of
262
course actually meaningful, although many have become
263
distorted by Westerners. The capital, Peking ,
264
now familiar to most in the West in its more accurate
265
form, Beijing , has a name meaning northern capital,
266
by contrast with Nanking , southern capital. Canton ,
267
or as it now appears on modern maps, Guangzhou ,
268
means broad region, while Shanghai means over
269
the sea.
270
271
The Chinese names of neighbouring places in
272
the Far East are also often similarly meaningful and
273
may be translated from their language of origin.
274
Thus gu\symbol\ngd\symbol\o means broad island and translates
275
the Japanese name of Hiroshima , while d¯ngjīng ,
276
meaning eastern capital, translates the Japanese
277
original of Tokyo. Japan itself is riběn , literally sun
278
root. (Hence its Western byname, Land of the Rising
279
Sun.) The Pacific Ocean is tàipíngyáng peaceful
280
ocean. The Chinese name of China itself is
281
zhōngguó middle country, while the Western name
282
is traditionally associated with that of the Ts'in dynasty
283
(221-206 BC), although actually recorded
284
much earlier. (The character for middle , a rectangular
285
figure bisected by a vertical line, represents a
286
square target pierced by an arrow.)
287
288
Places further from China may also sometimes
289
have their names translated, assuming they are already
290
meaningful. Thus Port-au-Prince , capital of
291
Haiti, is tàiz\isymbol\găng , literally great son port, but Haiti
292
itself is hăidi , clearly a transliteration. However, it so
293
happens that this name is actually (though coincidentally)
294
both meaningful and appropriate, since it translates
295
as sea land.
296
297
Such serendipity sends one on a voyage of discovery,
298
to see what meanings can be aptly found in
299
other Chinese transliterated names. The transliterations
300
themselves, as instanced above, may at first
301
seem strange. However, once one appreciates certain
302
conventions, the forms of the names fall into
303
shape. The Chinese do not distinguish l from r in
304
Western words or names, for example, so that these
305
letters when transliterated may appear as either.
306
Hence luómă for Rome and bālí for Paris, but
307
l\isymbol\sīběn for Lisbon, and lúndùn for London. Similarly,
308
initial b or p can give Chinese m , so that Peru
309
(with Western r as well) is milŭ and Bangkok màngŭ .
310
The Chinese r itself is closer to Western sh [\?\] or zh
311
[3]. Hence ruìdiăn for Sweden and rìnèiwă for Geneva.
312
Generally, too, Chinese does not have consonant
313
groups or words ending in a vowel (except the
314
nasal -ng [η] as in běijīng ). This means that vowels
315
appear in transliterations where one does not expect
316
them. Baghdad is therefore bāgédá . The transliteration
317
itself is often from the native form of the name.
318
Spain is thus xībānyá , from España , Germany is
319
déyìzhì , from Deutschland .
320
321
Not all names produce a fortuitous literal meaning
322
as apt as that for Haiti . But America, as měizhōu ,
323
has a name that happens to mean beautiful
324
continent--America the Beautiful, after all--while
325
England is yīngguó , brave country. (This England
326
never did, nor never shall, Lie at the proud foot
327
of a conqueror, as the Bard penned.) Even Paris
328
seems to have a historic reference, since bālí literally
329
means clayball multitude: the Roman name of
330
Paris, Lutetia , comes from Gaulish luto mud, clay.
331
332
In the names of America and England the second
333
element is not part of the transliteration but the
334
Chinese word for, respectively, continent and
335
country. Other continents also have names that are
336
part transliteration, part zhōu : Europe is oūzhōu ,
337
Asia, yāzhōu , and Africa fēizhōu . The second and
338
third of these have names that could literally be interpreted,
339
hardly flatteringly, as inferior continent
340
and wrong continent, but the first element of Europe's
341
name has no corresponding sense.
342
343
There are some curiosities. The Chinese name
344
of Iceland is bīngdăo . This is clearly not a transliteration
345
but a translation: it literally means ice island,
346
with the second element apparently mistranslating
347
the Icelandic name for the country, Īsland ice
348
land as island. Nearer home, the Chinese name for
349
Korea is cháoxiän . This literally means seatide
350
fresh, not inappropriately, but is actually a transliteration
351
of Korean chosön , which means land of the
352
morning. The Chinese name for the Atlantic
353
Ocean, on the other hand, is quite different: dàxīyáng
354
great western ocean.
355
356
It has to be said that if one attempts a literal
357
translation of many Chinese placenames one simply
358
ends up with a sense that is surreal rather than suitable.
359
Many cannot be meaningfully translated at all.
360
Of those that yield some sense, the following handful
361
may be considered poetic coincidences:
362
363
364
Athens yădiăn proper law
365
Chile zhìlì wisdom benefit
366
Delhi dél\isynbol\ virtue hometown
367
France făguó method country
368
Ganges hénghé everlasting river
369
The Hague hăiyá sea tooth
370
London lúndùn matching honest
371
New York niŭyuē bond agreement
372
Thailand tàiguó peaceful country
373
374
375
376
377
Japanese Pop Group
378
Nomenclature
379
380
381
382
383
The names that Japanese pop groups adopt
384
would, at first glance, appear to be as vacuous
385
and bland as the worst of the western pop their managers/producers/arrangers
386
plagiarize and instruct/
387
command them to play. Not for them the teen British
388
and American angst, rebellion and outrage expressed
389
by such band names as The Sex Pistols, The
390
Nipple Erectors, The Slits (all-girl, ho ho Hemingway),
391
The Dead Kennedys, The Butthole Surfers, Kid
392
Kommode and the Bidet Boys, Pogue Mahone (now
393
knows as The Pogues since being dropped from the
394
BBC's playlist because some scholar told the BBC
395
that pogue mahone meant kiss my arse in Irish), and
396
so on. What is interesting about some of these purveyors
397
of Japanese pap--I mean pop--is how their
398
names appear on CD, cassette, and other labels and
399
in the Japanese pop press.
400
401
For this to be appreciated I must first briefly
402
describe the complex Japanese system of writing. It
403
consists of borrowed Chinese ideograms (characters
404
known as kanji , the hiragana syllabary used for Japanese
405
words not covered by kanji , the katakana syllabary
406
used for foreign words, and the Roman alphabet
407
known as romanji usually used for abbreviations
408
like UN and acronyms like GATT . You can see the
409
whole consort effortlessly dancing together on the
410
front page of any Japanese newspaper. In the case
411
of the names of their pop groups, this concatenation,
412
however, assumes truly awesome and bizarre proportions,
413
surely unknown, indeed not even possible,
414
in any other language.
415
416
417
• Meaningless names written in romanji: B'z (pronounced
418
bees), Lindberg, Qlair (pronounced
419
kler), SAYE·S, SMAP, T-Bolan (probably from the
420
late British pop star Marc Bolan and his '70's group
421
T.Rex), trf (pronounced truf), Zard.
422
423
• English names written in romanji: a (always glossed
424
in parentheses as alpha), Access, CoCo, Damn
425
Rockers, Dreams Come True, Escalators Vanilla
426
(possibly inspired by the `60's American bands Vanilla
427
Fudge, The Mood Elevators, and Strawberry
428
Alarm Clock, though made ludicrous in conforming
429
to Japanese grammar which requires the adjective
430
to follow the noun), Hound Dog, Jigger's Son (four
431
guys), Judy and Mary (three guys backing a girl
432
singer), Princess, Tube, Wink, Zoo.
433
434
• Japanese name written in romanji: Mi-ke (a winsome,
435
snaggle-toothed teen warbler. Mi-ke is a
436
popular name for pets, particularly cats).
437
438
• English names written in katakana: The Dark
439
Ducks, J-League Downtown (J-League is a soccer
440
league), Physical, Cruising, Omnibus, Original Love,
441
The Peanuts (twin sisters), Southern All-Stars, The
442
Tempters, Tokyo Performance Doll (seven girls), Tulip,
443
Tunnels (pronounced toenails), Zutorobi
444
(The Beatles pronounced backwards, syllabically
445
rather than alphabetically! The Seltaeb? Nah!).
446
447
• Partly Japanese and partly Western name written in
448
romanji: Bakufu Slump (literally, blast, as in explosion,
449
slump. Slump is a loanword used in baseball
450
and economics).
451
452
• Partly Japanese and partly Western name written in
453
kanji and romanji: Comé Comé Club (literally, rice
454
rice club).
455
456
• Pure Japanese name written in khanji and romanji:
457
Hikaru GENJI (The kanji component, hikaru,
458
means light (as illumination); GENJI, always capitalized,
459
seems to be a literary allusion to Lady
460
Shikumi Murasaki's c. A.D. 1000 novel The Tale of
461
Genji, Genji being the male protagonist.)
462
463
• Pure Japanese name written in kanji: Otokogumi
464
(Warriors' Group)
465
466
• Pure Japanese name written in kanji and hiragana:
467
Kaguya-hime (literally, Princess Sparkle, from a
468
classic Japanese nursery tale.)
469
470
471
472
From all this we can clearly deduce that in no
473
way can the Japanese be accused of xenophobia--
474
linguistic, anyway! Indeed, L'Académie française
475
might do well to note the above and the albeit absurd
476
names of these two Japanese discos rendered in
477
romanji: Maharaja Saloon Sahara King & Queen
478
Disco Maebashi , and Maharaja Tokushima Space
479
Disco Liberazione .
480
481
482
Casanova's English
483
484
485
486
487
Some years ago I worked as an English teacher in
488
a school not far from Italy's Adriatic Riviera,
489
which is flooded with tourists in the summer. Not
490
surprisingly, some of my students came along primarily
491
to acquire a smattering of spoken English to
492
help them chat up holidaying women. For such
493
men, the somewhat tedious rules of English spelling
494
were of scant interest, I lav you, Pleas com and
495
leave whit me in my aus was typical of the kind of
496
useful phrase that they might jot down in their
497
notebooks. This devil-may-care attitude to the
498
quaint rules of English spelling follows firmly in the
499
illustrious footsteps (or perhaps penstrokes) of the
500
greatest Latin lover of them all, Giacomo Casanova.
501
502
Born a Venetian, Casanova led a peripatetic life
503
which took him through almost every country in Europe
504
in search of fame, fortune, and female attractions.
505
In his day French was the international language,
506
spoken by anyone who aspired to a place in
507
high society in any country, but during his brief visit
508
to London in 1763-64 he made an attempt to pick
509
up a smattering of English. In his autobiography,
510
written thirty years later, he proudly demonstrates
511
his knowledge, casually throwing English words into
512
the middle of his French text with an easy confidence
513
and some bizarre spelling.
514
515
He arrived in Dover in June 1763 in a paq-bot
516
which he shared with the Duke of Bedfort. His
517
eighteen-hour coach journey took him through
518
Cantorberi before reaching London, where he
519
called on a former lover of his who now lived in
520
Soho Squarre. She did not give him a particularly
521
warm reception, however, and he was soon on the
522
lookout for a house to rent for himself. With the help
523
of an English-speaking friend, he examined the columns
524
of the Advertisser and quickly found the ideal
525
bachelor pad--a house in Pale-Male--which he
526
moved into at once, making sure that the Auskeper
527
would take on a French-speaking maidservant.
528
529
He was keen to get to know the city and his
530
friends in London society soon showed him the
531
sights. Being the son of an actor and actress, he was
532
naturally interested in the theaters, such as those at
533
Covengarde, Drurilaine, and Hai-marcket.
534
Casanova was also a fervent card player and was
535
soon invited to play a few robers of visk (or
536
wisk). Not being accustomed to that particularly
537
English form of cards, he lost fifteen pounds in his
538
first game to Lady Covendri. He was also not entirely
539
familiar with English money and mistakenly
540
paid her fifteen guineas, thus leaving Lady Coventry
541
smiling at her unexpected gain of a further fifteen
542
scheling (or was it shelin, seling, or even
543
chelin?).
544
545
Casanova enjoyed London. He lived near such
546
attractions as Grim-pare and the new royal residence
547
of Bukingan Aus. A brief stroll up WiteAle
548
took him towards Chirincras. He could enjoy
549
lunch at the Staren-taverne in Pique-Dille
550
with his good friend Milord Pimbrock [Pembroke],
551
where the water might offer him a plate of
552
traditional English Rochebif and a mug of
553
Strombir. Afterwards they might venture out to
554
the Boulingrin or, if he needed ready money
555
quickly, to pawn some possessions at the Pingbros.
556
He could also admire Wren's splendid new
557
church of St. Pol and the wonderfully efficient
558
Penni-post which delivered letters around the
559
capital.
560
561
Casanova was a highly intelligent man and a
562
competent linguist. Much of his prodigious literary
563
output, including his 3,000-page autobiography, was
564
written in French, which was a foreign language to
565
him. So why was his written English so haphazard?
566
Part of the answer lies in the spell-as-you-like
567
nature of our language at a time when Johnson's dictionary
568
was still a novelty, though while some of his
569
variant spellings of shilling , for example, are typical
570
of the English of the day, much of Casanova's spelling
571
would look more at home in a Chaucerian text than
572
one from the Age of Englishtenment. Besides, he did
573
not write his life story till thirty years after his visit to
574
England, with no more than his memory to rely on
575
when writing a language he had spoken but, very
576
likely, not written before. But most important of all is
577
that the situation did not worry him. He loved to
578
communicate and was happy to charge headlong at
579
the language and have a go regardless of the risk of
580
mistakes--an attitude which many people today
581
might do well to learn from.
582
583
Maybe it would bring a smile to Casanova's lips
584
to know that even now, although the world and the
585
relative importance of the English language have
586
changed so much, those of his countrymen who style
587
themselves as his heirs retain his enthusiastic disregard
588
for English spelling. As he would doubtless
589
have observed in his perfectly idiomatic English,
590
Plus ca change, plus c'est la même chose.
591
592
593
594
Our Hopes For The New Year Are Soaring! [From
595
an advertisement for The Swan Funeral Homes, in the
596
Pictorial Gazette East, . Submitted by
597
.]
598
599
600
601
602
There isn't room to list them all, except it must be
603
noted that they included the Right to Die Society apologizing
604
for accidentally calling itself the Right to Life Society
605
in a previous letter, and the Right to Life Society objecting
606
to the theft of its name. [From The Toronto Star, . Submitted by .]
607
608
609
610
Safire's Syndrome
611
612
613
614
615
William Safire, the political and language columnist
616
for the New York Times , has been
617
concerned about the correct use of the apostrophe
618
and s with proper nouns ending in s , particularly
619
with eponyms, so concerned that he has named a
620
syndrome for himself: Safire's syndrome --the urge
621
to correct. His compulsion emerged when both
622
President and Mrs. Bush were diagnosed as having
623
Graves's disease, one of several eponyms for hyperthyroidism,
624
a common condition caused by excessive
625
secretion of thyroid hormone.
626
627
Which leads to the use of medical eponyms,
628
proper names, usually of persons or places, to designate
629
diseases; their signs and symptoms, alone or in
630
combination; reflexes, and a host of other medical
631
phenomena. Dorland's Medical Dictionary , 26th
632
edition (1974), devotes more than nineteen columns
633
to short definitions of diseases, the vast majority eponymous,
634
seven named for physicians who early described
635
hyperthyroidism. Fortunately, only Graves's
636
name ends in s but his is the overwhelmingly favored
637
eponym of English-speaking physicians. Dorland
638
also listed 488 signs, again mostly eponymous,
639
of different diseases, thirty-three in thyrotoxicosis.
640
Twenty-five of the physicians commemorated were
641
western Europeans or Americans active between
642
1860 and 1920, years of intensive correlation of
643
bedside and pathological findings, whose names now
644
linger as historical markers.
645
646
But historical background offers little help in
647
the management of Safire's syndrome, because criteria
648
for correct use of apostrophes and s 's for
649
proper nouns ending in s are lacking. Fowler noted
650
the problem favoring s 's but made no specific reference
651
to the conversion of proper possessive nouns to
652
adjectives; Strunk and White affirmed the propriety
653
of s's , and Gowers, in The Complete Plain Words ,
654
prefers s's , a choice of some importance because his
655
father, the British neurologist Sir William Richard
656
Gowers (1845-1915), is remembered for his column,
657
disease, fasciculus, sign, solution, syndrome,
658
and tract by Dorland.
659
660
Critics may sensibly ask, Who owns the eponym?
661
Some processes are named for early reporters,
662
as is Graves, and some for victims as Lou Gehrig
663
(amyotrophic lateral sclerosis), usually without their
664
permission or even awareness. Should the earliest
665
reporter, the most accurate one or the one most
666
widely known today be memorialized? One might
667
look to modern medical journals for guidance but
668
little is to be had. The Annals of Internal Medicine ,
669
organ of the American College of Physicians, abandoned
670
the possessive form totally in 1988, protesting
671
that eponyms are inappropriate when a directly
672
descriptive synonym is available. Many medical
673
journals, however, have declined to follow its lead
674
and medical dictionaries are neither particularly
675
helpful nor consistent. By 1988 the editors of Dorland's
676
28th edition had deleted three eponymous
677
entries for hyperthyroidism, retaining Graves but
678
now as Graves disease , the second s and its possessive
679
apostrophe banished. Stedman's Medical Dictionary ,
680
26th edition (1995), argues that Graves ' is
681
correct, while the Churchill lexicon (1989) omits
682
both apostrophe and s with Graves but keeps both
683
with Parry's disease , another eponym for hyperthyroidism.
684
685
Those who prescribe written usage offer no
686
guide at all as to how to handle the problem posed
687
by the spoken word. How can Dan Rather or Peter
688
Jennings let his audience know when a celebrity suffers
689
eponymously? The speaker, the scriptwriter,
690
and their audience might have thought that President
691
and Mrs. Bush were ill with Grave disease.
692
And there is Bright's disease , used by the public to
693
identify chronic kidney disease of any cause which
694
might be called Bright disease by some. And what of
695
696
697
Best's disease--congenital macular degeneration
698
of the eye
699
700
Gross's disease--saccular dilatation of the anal
701
wall with retained inspissated feces (What
702
is a directly descriptive synonym for this
703
process?)
704
705
His's disease--trench fever
706
707
Little's disease--spastic palsy (Little disease
708
would pose a nice problem for the TV or radio
709
announcer)
710
711
Tooth's disease--progressive personeal muscular
712
atrophy (usually compounded as Charcot-Marie-Tooth's
713
disease)?
714
715
716
717
Consider these without 's
718
719
What if Prichard were asked to present his 1993
720
VERBATIM article, Whatever Happened to Frank
721
Beriberi?, before an audience? He reported that
722
the late, lamented Sidney J. Perelman confessed that
723
he had Parkinson's disease and Parkinson had
724
mine, but Eisenberg, in Scientific American, asserted
725
that Perelman said he had Bright's disease
726
and he has mine (James Parkinson, 1755-1824,
727
described paralysis agitans and Richard Bright,
728
1789-1858, chronic glomerulonephritis). Poor Perelman
729
! Other sources, however, assert that Bright
730
had Groucho Marx disease and that Groucho had his.
731
Which then is correct, Marx, Marx, or Marx's disease?
732
733
Safire's problem, and mine, too, are avoided in
734
the Linnaean nomenclature for biological classification
735
in that the names of persons and places are latinized
736
or otherwise altered, as
737
738
739
Salmonella typhi, the microbial cause of typhoid
740
fever, recalls the American bacteriologist David
741
Elmer Salmon (1850-1914)
742
743
Rickettsia rickettsia, or Rocky Mountain spotted
744
fever, the American, Howard T. Ricketts
745
(1871-1910)
746
747
Neisseria gonorrhoeae, the German A.L.S. Neisser
748
(1855-1916).
749
750
751
752
Safire's syndrome would have been of little concern
753
in the 18th century, before eponyms became
754
fashionable, and, according to Johnson's Dictionary
755
of the English Language, before the adjective possessive
756
would modify case. There, possessive is defined
757
as having possession and apostrophe as In rhetoric,
758
a diversion of speech to another person or In
759
grammar, the contraction of a word; as, tho', for
760
though. Use of the apostrophe to indicate possession
761
or in combining short words, as, isn't for is not,
762
is not considered.
763
764
However, The Chicago Manual of Style, 14th
765
edition (1993), does offer comfort and guidance to
766
the perplexed, proclaiming that Most proper nouns
767
including most names ending in sibilants take 's as in
768
Kansas's, Burns's poems, Marx's theories, Berlioz's
769
opera, and Ross's lane. Among the exceptions are
770
Jesus', Moses', and names of more than one syllable
771
whose unaccented endings are pronounced eez,
772
as in Euripides' or Xerxes'.
773
774
Safire's syndrome is not limited to medicine. A
775
recent Wine Talk in the New York Times tried to
776
answer the question Stags Leap, Stag's Leap, Stags'
777
Leap--Which of these spellings is correct in referring
778
to the wines of a particular section of the Napa
779
Valley in California? The answer: All of the
780
above. The advice to the consumer, Just keep the
781
apostrophes straight. Just so.
782
783
784
785
There is not a finite number, I am sure, but it must
786
be a large number. [From a review by Laurence Urdang
787
in Verbatim , , page 36. Submitted by .]
788
789
790
791
792
Lingerie manufacturer works with University Extension
793
to improve bottom line. [Subheadline in Exclaimer
794
(published by University of Missouri System, Lincoln University),
795
. Submitted by .]
796
797
798
799
The Way That They Tell 'em
800
801
802
803
804
Total absence of humor, remarked Colette,
805
Renders life impossible.
806
807
The lady was correct. Humor and the ability to
808
express it have been a fundamental part of human
809
life from the beginning. But, as sure as there are
810
wines that do not travel well, so, too, is there a type
811
of humor and a form of language that is best appreciated
812
in the land of its origin. Or, to be more specific,
813
in its region of origin.
814
815
My own country, Scotland, is a classic example.
816
Scottish humor can be an acquired taste. It is so distinctly
817
regional, and it is peculiar to its particular
818
region as is the language through which it is expressed.
819
Visitors to the region laugh, not so much at
820
what is said, but at the way in which it is said. The
821
listener laughs at the reconteur as much as at the
822
story itself.
823
824
Listen to the lugubrious drollery of the western
825
Highlander. His stories are long and involved, and
826
they are best heard when you have lots of time on
827
your hands. The Highlander is a consummate storyteller.
828
Whether he is relating one in his native
829
Gaelic or in the lilting English that he learned at
830
school, you can almost hear the sough of the sea on
831
far-off, never-to-be-seen-again Hebridean machairs
832
as he speaks. There is an innocent humor to be
833
found in his stories, to be sure, but they are stories
834
that are invariably tinged with a brooding sort of
835
sadness. You are glad that you listened, but you are
836
left with a louring aura of melancholy around you
837
long after you have taken your leave of him.
838
839
Over on the east coast the humor is sharp and
840
incisive. It is a sardonic wit, a wit that can be as
841
savage and biting as the dry northern winds that sear
842
this land for a goodly part of the year. It has much of
843
the pawky vulgarity of the Glasgow wit, but it is different
844
somehow, much more personal. It is wit between
845
friend and friend. On the other hand, listening
846
to the banter between gaggles of Glaswegians at,
847
say, their Barras market on any morning of the year
848
is like listening to the discordant yakking of jackdaws
849
around derelict tenement chimneys in the
850
nesting season.
851
852
Far away from all those, down at the southernmost
853
tip of Scotland, both humour and dialect have a
854
decidedly Irish flavor. With the green glens of Antrim
855
just a short hop across the water, this might not,
856
on the face of it, seem so surprising. But there is
857
more to it than that. Wigtownshire (as the county
858
was called until the Whitehall bureaucrats dropped
859
the ancient name in 1975 and decreed that it be
860
merged with Dumfries and Galloway) has been relucant
861
host to many incomers. The earlier inhabitants,
862
the shy Mesolithic tribes and the mysterious
863
Picts, vanished for ever into the moorland mists before
864
the invaders. With them, they took their language.
865
866
The Roman came and went, leaving not so much
867
as a place name behind him. Indeed, had not his
868
Latin been adopted by the scholastic monks of the
869
day, little would have remained to show that he had
870
ever been there in the first place. VENI, VIDI, VICI,
871
he crowed smugly. And then, as a historian friend
872
of mine so succinctly put it, He just buggered off.
873
874
The Celt brought religion and the Gaelic. In
875
fact, the eccelesiastic Ninian brought Christianity
876
here long before Columba reached Iona in AD 563.
877
Unlike the Roman, the Celt left his mark in the many
878
place names of Gaelic origin scattered around southern
879
Scotland to this day. Stranraer, the largest town
880
in Wigtownshire, is one such. Its name means, literally,
881
fat peninsula, from the Gaelic sròn reamhar .
882
883
Gaelic was the mother tongue in Wigtownshire
884
for twelve centuries, but little trace of it remains
885
in the spoken language today. It was the pervasive
886
Anglo-Saxon who really set the foundation for the
887
dialect spoken by the modern descendants of Wigtown
888
Man.
889
890
But it was with nearby Ulster that the inhabitants
891
had the greatest affinity. Indeed, to this day
892
they call themselves, and their dialect, Galloway-Irish.
893
It is as good a name as any. Although it is
894
English that they speak, you would hardly think so
895
when you first hear them in full flow. It is a lingo
896
that has little in common with either the slow, precise
897
enunciation of the Highlander or the clipped
898
phraseology of Sir Noël Coward. It is a thick macedoine
899
of Broad Scots and Ulster English, and it has a
900
harsh and uncompromising rasp to it, especially if
901
you don't understand a word that is being said to
902
you--which, it might be added, is quite often the
903
case if you are a newcomer to that part of the world.
904
Simple phrases like I wish to dismantle it become
905
Ah'm gaan tae tak' it sinnery , and even simpler words
906
like foolish become glaikit , so that by the end of
907
your first day you are desperately searching for
908
strong drink and the services of a good interpreter.
909
910
The Galloway-Irish are a people of humor.
911
There can, admittedly, be a bitterly Schadenfreude
912
quality to some of it, for theirs is a hard life. But,
913
more often than not, it is the Irish that surfaces.
914
Occasionally--and particularly for those not accustomed
915
to the dialect--their pronunciation of certain
916
words can lead to embarrassing misunderstandings,
917
as the following tale from my youth may illustrate:
918
919
Aul' Wullie was a smallholder. His only interest
920
in life was his farm, and he labored long and hard
921
among the stones and the whins to wrest a living of
922
sorts from the reluctant soil. It was a way of life that
923
would have crippled many a lesser man, but Wullie
924
was a tough old bird: when the day of his hundredth
925
birthday dawned he was still maintaining a keen interest
926
in the daily affairs of his little place.
927
928
The old man would have been content to allow
929
the occasion of his centenary to pass unremarked,
930
but his family had other ideas. They arranged a
931
mighty soiree for the great day, and they invited a
932
reporter from the county newspaper to be there to
933
interview him. The reporter--a demurely austere
934
product of colonial missionary parents--was on her
935
first assignment and she was, in fact, completely new
936
to this area.
937
938
Wullie seemed preoccupied and the interview
939
was not going well. In desperation, she asked him if
940
there was anything she could do to make his day
941
complete. A spark of life glimmered at last in the
942
old man's rheumy eyes.
943
944
Aye, he replied with sudden interest, There
945
is that, lassie. Ye cud gie me some sex.
946
947
She recoiled in shock. When she had recovered
948
somewhat, her messianic zeal got the better of her
949
and she reminded him that, at his age, he should be
950
more concerned with thoughts of the afterlife than
951
with the prurient temptations of this one. She would
952
probably have pursued this subject at some length
953
had not the old man interrupted her.
954
955
Mebbee ye're richt, lassie, he said, But ah
956
still need the sex. Ye see, ah've got foarty-fower
957
hunnerwecht o' tatties oot there ahint the byre, an'
958
ah've nae sex tae pit them in.
959
960
It's the way that they tell'em, as Mr. Frank Carson,
961
the Irish comedian, would no doubt remark.
962
963
It is a peaceful place. There have been no battles
964
on its soil since Roman times. Although many of
965
its sons have died on foreign shores under the British
966
banner, the land itself has slumbered undisturbed.
967
A single bomb jettisoned by a fleeing German
968
bomber during the 1939-45 war plopped into a
969
remote bog, scaring the living daylights out of a
970
nesting moorhen, but that was about all. The horrors
971
of the London blitz belonged to another planet:
972
things that were read about in newspapers but
973
which were barely comprehended by the majority in
974
this tranquil little backwater.
975
976
The Russians had entered Berlin and the European
977
conflict was drawing to a close. I was standing
978
in a Wigtownshire forest, eavesdropping on a conversation
979
between two workers. They were cynics,
980
as most old countrymen are, and neither could be
981
convinced that the war just ending would be the war
982
to end all wars. One of them, an old campaigner
983
with the local Home Guard, was particularly eloquent.
984
985
Jeest tak' heed o' whut ah tell ye, Erchie,
986
warned the sage, They'll be anither waar yit. An'
987
whun it dis stert, ah wud wadjir ma wumman an'
988
weans agin yours that it 'ull be a faar waar waar th'n
989
th' last waar wur.
990
991
Indeed it will. But the invader had better come
992
prepared if he ventures beyond Hadrian's Wall. He
993
is in for a long, long haul in the wind and the rain
994
and the sleet if he wishes to master the Galloway-Irish.
995
996
997
998
ANTIPODEAN ENGLISH
999
1000
1001
1002
More Famous Australian Etymologies
1003
1004
1005
1006
1007
A little learning has always been a dangerous
1008
tool in the mind of the amateur etymologizer, and
1009
early acquaintance with one or more of the languages
1010
of the Australian Aborigines not infrequently
1011
proved seductive. Take that universally popular
1012
caged bird, the budgerigar , first encountered in the
1013
inland of New South Wales and known to the colonists
1014
from the 1840s. Its name was first written
1015
down as betcherrygah , that being a transliteration of
1016
the Yuwaalaraay word gijirrigaa (Yuwaalaraay being
1017
a language similar to the better-known Kamilaroi),
1018
but the temptation to explain the word had triumphed
1019
over the etymologizing process as early as
1020
1848, when the spelling budgery garr was preferred,
1021
and the first element explained as meaning in the
1022
black's language--good or handsome. It is true
1023
enough that budgerry (or bujari as it is more correctly
1024
transcribed) in the Sydney language Dharuk
1025
meant good. But in the Sydney language only, its
1026
familiarity to English ears being the result of its taking
1027
on in Australian pidgin as a term of approbation
1028
from as early as 1790. What more natural than that
1029
the White perception of a bird destined to become a
1030
plaything of the western world--as evidenced by
1031
another of its names, the lovebird --should become
1032
paramount. In Australia now the shortened form
1033
budgie is in more common use--but that is another
1034
story.
1035
1036
Another world that exercised the etymological
1037
imagination is billabong , which owes its currency
1038
outside Australia to the familiarity of the national
1039
song, Waltzing Matilda , of which it is a crucial part.
1040
Here again a word was broken down into two elements,
1041
billa creek and bang or bung dead, and
1042
little thought given to the fact of their independent
1043
origin. Billabong is first recorded in the 1830s in
1044
southeastern New South Wales as a name in the
1045
Wiradhuri language for a watercourse which flows
1046
after rain, and hence any backwater, blind creek, or
1047
anabranch left in the arm of a river, a pool which is
1048
left when the connecting stream dries up. It is not
1049
the source of billy , a Scottish dialect word for a milk
1050
pail, nor does it have anything to do with the
1051
Queensland Aboriginal word bung dead, which
1052
passed into Australian pidgin in the 1840s and which
1053
developed by the 1880s the application bankrupt,
1054
as in the bank's gone bung . Tempting as this suggestion
1055
may be, it is geographically and chronologically
1056
impossible.
1057
1058
Yet another Aboriginal word, borak , was held by
1059
some to be the etymon of barrack , although the probability
1060
has to be that this is a British regional dialect
1061
word given a new lease of life in fresh circumstances.
1062
Borak was a negative in the Victorian language
1063
Wathawurung and was one of a comparatively small
1064
number of words which the Aboriginal languages collectively
1065
contributed to an on-the-whole short-lived
1066
Australian pidgin. Borak was borrowed in the late
1067
1830s and, perhaps because the Dharuk negative
1068
baal was already in use, did not last long in its primary
1069
sense. But it almost simultaneously developed a
1070
secondary sense as a noun meaning nonsense, rubbish,
1071
a synonym for the more frequently used gammon ,
1072
a British cant word for guile or deceit that the
1073
convicts brought with them and which also moved in
1074
the direction of nonsense or humbug. Oddly,
1075
borak was coupled with the verb poke in the phrase to
1076
poke borak at , meaning to deride, and this was close
1077
enough to the transitive use of the verb barrack ridicule,
1078
jeer at, verbally abuse to suggest that the two
1079
might be connected. And, in the absence of a memory
1080
of its British use, the Aboriginal, being to hand,
1081
seemed to some a possible source.
1082
1083
Again, what needs to be taken into account is
1084
the balance of probabilities. It is unlikely that a borrowed
1085
word would undergo a significant change in
1086
form so quickly and, with hindsight, it is more likely
1087
that an impreciseness of meaning caused by unfamiliarity
1088
should attend the bringing into vogue of a
1089
word amongst those who did not have a dialect
1090
memory of it. So barrack , attested as a Northern
1091
Irish term for bragging, shifts slightly but not contextually
1092
in meaning to the vociferous denigration of
1093
a sporting team or a participant in a fight, and admits
1094
the converse of this in the intransitive verb barrack
1095
for support. And the less said the better about another
1096
conjectural etymology which would have it
1097
that this partisan practice began in Melbourne and
1098
characterized the behavior of the crowd at the police
1099
barracks end of the ground.
1100
1101
Such behavior was often associated with larrikins .
1102
And the etymology of this word has also been
1103
hotly disputed, even if mostly by the lunatic fringe.
1104
The golden rule has to be that, if there is a historically
1105
valid source, it is to be preferred unless the circumstantial
1106
evidence makes a mockery of it. In this
1107
case the presence of a high proportion of British regional
1108
dialect speakers amongst the convicts and settlers
1109
who emigrated or were transported to Australia
1110
argues incontrovertibly in favor of a dialect origin if a
1111
potential etymon can be shown to exist. One can,
1112
even if there is a perceptible difference between the
1113
benign OED definition a mischievous or frolicsome
1114
youth and the Australian a young urban rough.
1115
The circumstantial evidence provided by the historical
1116
dictionary's quotations documents the shift, and
1117
there is no case for resorting to the fable that the
1118
word derives from the description of such youths
1119
larking about.
1120
1121
1122
Some Secrets of English Nicknames
1123
1124
1125
1126
Names are a tricky subject in English as in any
1127
language, but happily a very few facts go a
1128
long way towards explaining the origins of hundreds
1129
of English nicknames and family names. Many family
1130
names are patronymics, so called because they
1131
are based on the first name of some long-ago father.
1132
English patronymics fall into three common types:
1133
1) the father's name alone, John Will; 2) the father's
1134
name plus possessive -s , John Williams or Wills ,
1135
meaning, in effect, William's John; and 3) the father's
1136
name plus -son , John Williamson or Wilson .
1137
(Sometimes spelling disguises the clarity of these
1138
forms: for instance, Davis or Davies is really Davy's
1139
and Dixon is Dick-son .) Not all patronymic-like
1140
names are based on a father's name; they might also
1141
recall an employer, like John Lord , or a female relative,
1142
like John Jillian (from Juliana ).
1143
1144
A patronymic can be based on a full name ( William-s )
1145
or a nickname ( Will-s ). That is important because
1146
many familiar patronymics are based on otherwise
1147
obsolete nicknames, as we shall see. A lot of
1148
these ancient nicknames had cute diminutive suffixes.
1149
Only one of these remains productive today,
1150
the - y or - ie in Willy or Willie , but Middle English
1151
had several others at hand. Anglo-Saxon provided
1152
- kin , as in Will-kin and Tom-kin , whence Wilkins and
1153
Tompkins ; and - cock , as in Will-cock , whence Wilcox .
1154
French provided - ot , as in Mary-ot and Philip-ot ,
1155
whence the surnames Marriott and Philpott ; and -in
1156
or -on , which could turn Mary to Marion, Alice to
1157
Alison, Dick to Dickon (whence Dickens ), and Rob to
1158
Robin (whence Robbins and Robinson ). All of these
1159
suffixes show up again and again in surnames, so
1160
they can be quickly recognized.
1161
1162
Harder to recognize are certain distortions imposed
1163
on the bodies of first names when they are
1164
clipped down to nicknames. Usually, to make a first
1165
name into a nickname we just pluck out the most
1166
prominent syllable, like Sue from Susan , and either
1167
leave it plain or make a diminutive out of it by adding
1168
- ie or - y: Susie or Suzy . Some names refuse one or
1169
both of these tricks ( Laura makes only Laurie , not
1170
* Laur ); but they are about the only ones left to us in
1171
Modern English. Middle English, however, had
1172
many other ways to play around with a first name to
1173
make new nicknames, including the seven patterns
1174
of consonant substitution discussed below. Many of
1175
the resulting forms remain current as nicknames (or
1176
indeed as names in their own right), others are preserved
1177
only in patronymics, and still others have
1178
vanished entirely. Listed below by consonant category
1179
are all the forms I have been able to find, regardless
1180
of their modern currency. Some of the
1181
stranger ones are from a list in Thomas Nugent's
1182
New Pocket Dictionary of the French and English
1183
Languages (New York, 1834). Note that a few names
1184
fall into more than one category.
1185
1186
1) r becomes d or h. This affects just three
1187
names: Robert makes Dob or Hob , Roger makes
1188
Dodge or Hodge , and Richard makes Dick, Hick , or
1189
Hitch --though not * Ditch , apparently! This is the
1190
origin of the surnames Hobbes and Hopkins (i.e.,
1191
Hobs and Hobkins ), Dodge cars, and Alfred Hitchcock ,
1192
among other things, including some famous sobriquets.
1193
Yokels, for example, are called hicks in
1194
America and hodges in England; and because workhorses
1195
once often sported the name Robert , we call a
1196
prototype horse Old Dobbin and our ancestors
1197
called rocking horses hobby horses . Pursuing a favorite
1198
pastime was known as riding one's hobby horse ,
1199
the origin of hobbies . There are also some similarlooking
1200
names that merit attention. Bob for Robert
1201
seems to have been created by phonological assimilation,
1202
the final b attracting an initial b , but Richard
1203
and Roger have no corresponding nicknames * Bick
1204
and * Bodgee . The surname Dodd is rooted in an obsolete
1205
first name, Dodda (though Dodson seems to
1206
be a variant of Dodgson ). The Hud of Hudson was a
1207
nickname for both Richard and Hugh ; another name
1208
rooted in Hugh is Hutchins , via the French diminutive
1209
Huchon .
1210
1211
2) r becomes l. Thus Dorothy to Dolly, Harold
1212
to Hal (and also Henry to Hal , via Harry ), Mary to
1213
Mal or Molly, Peregrine to Pel , and Sarah to Sally . It
1214
is comforting to find that Dolley Madison was christened
1215
Dorothea , and perhaps not so comforting that
1216
Molly shows up also in gun molls gangsters girlfriends.'
1217
1218
3) r vanishes. This was happening long before r-
1219
dropping became common in English accents: Barbara
1220
to Babs, Bartholomew to Bat, Bridget to Biddy,
1221
Christopher to Kit, Dorothy to Dot, Frances to Fanny,
1222
Harriet to Hat, Herbert to Hab or Hub, Jordan to
1223
Judd, Margaret to Maggie or Meg, Margery to Madge,
1224
Martha to Mattie , and Theresa to Tess .
1225
1226
1227
4) I vanishes. Thus, Alice to Assy, Gilbert to Gib,
1228
Melissa to Misa, Philip to Phip or Pip, Walter to
1229
Wat --and perhaps Charles to Chaz , though I think
1230
that is just a joke pronunciation for the abbreviation
1231
Chas . As nicknames, most forms in this set are obsolete,
1232
and perhaps for good reason: I knew a Melissa
1233
who absolutely hated being called Missy. But Gib,
1234
Phip , and Wat survive in patronymics: Gibson, Gibbons,
1235
Gibbs; Phipps; Watson, Watkins, Watts . Electrical
1236
watts were named for the Scottish engineer
1237
James Watt, and readers will recall Wat Tyler's Rebellion
1238
of 1381.
1239
1240
5) zero or h becomes n. Thus Abigail to Nab,
1241
Ambrose to Nam, Anne to Nan or Nancy, Edward to
1242
Ned, Eleanor or Helen to Nell, Humphrey to Nump ,
1243
Isaac to Nykin, Isabel to Nib, Obadiah to Nobs , and
1244
Oliver to Noll . These nicknames originated as possessives,
1245
since Middle English words beginning with
1246
a vowel or silent h took the possessive mine instead
1247
of my ; so instead of my Anne, people said mine
1248
Anne, which was reinterpreted as my Nan, just
1249
as the animal once called an eft or an ewt is
1250
now known as a newt. Two of these nicknames
1251
developed notorious associations: Oliver Cromwell
1252
was known as Iron Noll , and the children's verses of
1253
Ambrose Philips ensured the everlasting fame of his
1254
nickname, Namby Pamby .
1255
1256
6) m becomes p. This applies to only four names:
1257
Margaret via Meg makes Peg, Margery via Madge
1258
makes Paige, Martha via Mattie makes Patty, and
1259
Mary via Mal or Molly makes Pal or Polly . All Pattys
1260
nowadays are probably Patricias, but Nugent did list
1261
Patty for Martha .
1262
1263
7) th becomes t. Thus Anthony to Tony, Arthur
1264
to Art, Bartholomew to Bart or Bat , Catherine to
1265
Kate or Cat or Kitty, Dorothy to Dot (and Dickens's
1266
Little Dorrit ), Elizabeth to Betty or Bet (whence
1267
Betsy and Bessie ), Martha to Martie or Mattie , Matthew
1268
to Matt, Nathaniel to Nat or Nate, Theodore to
1269
Ted, Theresa to Tess or Tracy, and Thomas to Tom . In
1270
England before the 1600s, th in Hebrew and Classical
1271
words and names such as these was pronounced
1272
as plain t after the French fashion, as is still the case
1273
with Thomas: Tom and the other nicknames in this
1274
set are partly just phonetic spellings of the old
1275
sounds of the full names. Note that the old t-for-th
1276
sound survives also in Esther, Theresa, the river
1277
Thames, the British pronunciation of Anthony as
1278
Antony, and the name of the spice thyme , usually
1279
called time.
1280
1281
In the nicknames Babs and Nobs, the suffix -s is
1282
an old diminutive suffix like - y; in fact, a few nicknames
1283
apparently combine the two: Betsy, Patsy, and
1284
Nancy. The suffix still surfaces occasionally, as for
1285
England's Prince William, known as Wills. (This is
1286
distinct from the patronymic - s of John Wills .) One
1287
last diminutive suffix is - o , a macho one for boys
1288
only-- Tommo for Tommy . This has a modern ring,
1289
but it is older than it looks: in Samuel Butler's Hudibras,
1290
from the late 1600s, I find Ralpho .
1291
1292
1293
Badges Redux
1294
1295
1296
1297
1298
Everyone remembers the classic scence from Treasure
1299
of the Sierra Madre in which the banditos
1300
encounter that dark-minded prospector, Humphrey
1301
Bogart, in the rugged mountains of Mexico.
1302
1303
I found a little dove in her nest, ha ha ha ha
1304
ha!, reports a subordinate bandito (in Spanish) to
1305
his boss. She was hidden.
1306
1307
Bandito Number One, in the person of Alfonso
1308
Bedoya, calls out to Bogart, Oiga Señor: We are the
1309
Federales. You know, the mounted police. (He
1310
pronounces it mohnted.)
1311
1312
Bogart: If you're the police, where're your
1313
badges?
1314
1315
Bedoya's smooth Mayan face contorts into a
1316
sneer, Badges? We ain't got no badges. We don't
1317
need no badges. And, shouting angrily, I don't
1318
have to show you any stinking badges!
1319
1320
This brief soliloquy is notable in several respects.
1321
First and most obvious is its use of repetition,
1322
perhaps the simplest poetic device. And it
1323
might also be considered an example of pleonasm,
1324
the use of more words than those necessary to denote
1325
mere sense; redundancy, or tautology.
1326
1327
But most remarkable is that only the third sentence
1328
is grammatically correct. The first two are
1329
merely slang, but by the third Mr. Bedoya has become
1330
so enraged that he resorts to speaking correct
1331
English.
1332
1333
I submit that he does so because he knows he will
1334
thereby communicate more effectively. As Joseph
1335
Wood Crutch remarked, Children were taught standard
1336
English instead of that acceptable to their peer
1337
group in order to facilitate communication between
1338
class and class, region and region, century and century .
1339
... [his emphasis] In this instance, standard English
1340
serves to bridge the gap between bandito and gringo .
1341
(But lest we succumb to the modern fantasy that open
1342
and honest communication will solve all disputes, we
1343
must also recall that soon after Mr. Bedoya's last assertion
1344
the shooting starts. Perhaps if he had displayed
1345
some badges, authentic or otherwise, he might
1346
have more easily achieved his objective.)
1347
1348
Furthermore, in speaking correct English, Mr.
1349
Bedoya also reveals his identity as a relatively learned
1350
man, undoubtedly a major reason that he is the jefe of
1351
his gang. Emotion will betray character every time,
1352
and education is power.
1353
1354
1355
1356
All but a few employees--including one who confessed,
1357
and later hung himself in jail--were soon set
1358
free. [From The New York Times , .
1359
Submitted by .]
1360
1361
1362
1363
Inflation rears its head in the strangest places.
1364
Ruth Flanders's Foreign Treasures [XXII, 1,21] includes
1365
a face like 37 days of rain. When I first
1366
undertook the study of German (Bronx High School
1367
of Science, 1939) the expression was ein Gesicht wie
1368
drei Tage Regenwetter haben .
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
Please be patient with Wellerisms and their collectors
1379
[XXI,3], as I was patient with my grandpa
1380
when he said that years ago his teacher told him to sit
1381
in the front of the class for the present; he waited and
1382
waited and she never gave it to him. Collecting lists
1383
of silliness is a legitimate pastime. I collect matchbooks
1384
and names that end in - ford . My collections are
1385
completely without academic merit but they amuse
1386
me. To compare the collectors of Wellerisms to
1387
brick-wall comedians is to overlook a generational, if
1388
not historical and unfortunate shift in humor. Men of
1389
my grandpa's era and earlier were amused by the
1390
subtle, the slapstick, and the silly. Men of my generation
1391
and younger are amused by the sewer. Can you
1392
imagine the hard-edged rappers of today being tickled
1393
by the lyrics of Mairzy Doats? My dad's earnest
1394
question, do you walk to school or carry your
1395
lunch? was so utterly lame, so naive, but such romps
1396
in the playgrounds of language are never tripe.
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
Mr. Alan Major [XXI,3] can take comfort: arzey-garzeys
1407
is alive and well here, eight miles or so from
1408
Canterbury. I learned this when a neighbour stumbled
1409
on them and broke her leg.
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
In Pendleton Tompkins's letter about vanity licence
1421
plates [XXII,1], he answers the dental question
1422
FUNEDK? with the words, No, I have no decay.
1423
I believe that William Steig of CDC? fame
1424
would have answered, SIFDK. Perhaps dentists are
1425
word lovers. At home I spotted this identifying
1426
plate: 2THMD.
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
What's eating you?
1436
1437
1438
1439
1440
1441
What's eating you? If you are a member of the
1442
Mina ethnic group of West Africa it could be almost
1443
anything, even your own head, as the phrase for I
1444
have a headache in its literal translation means My
1445
head is eating me. In Mina, a language spoken in
1446
Togo and parts of Benin and Ghana, the verb to eat
1447
is used in many phrases that have nothing to do with
1448
food.
1449
1450
If a speaker of Mina is suffering he will say that
1451
he is eating the wind, if he is comfortable he will
1452
say that he is eating life, if someone lends him
1453
money he will say he has eaten their credit. Birthdays,
1454
religious festivals, and anniversaries are also
1455
eaten.
1456
1457
Whereas it is easy to explain this by referring to
1458
the cultural importance of food in African societies,
1459
the same reasoning can hardly be applied to the case
1460
of English, which has its own fair share of food
1461
images. While our cars eat up the miles, we chew
1462
over ideas, digest information, devour with our eyes,
1463
make mincemeat of our enemies, and take what they
1464
say with a pinch of salt . We are forced to eat our
1465
words and our hats and we occasionally bite off more
1466
than we can chew . All of which should give us food
1467
for thought.
1468
1469
1470
1471
1472
English As She Is Minced
1473
1474
1475
1476
1477
English is the compulsory second language in
1478
Israeli schools. For readers of the language whose
1479
mother tongue is Hebrew, English brings an additional
1480
challenge, learning a new alef bet Alphabet
1481
with its accompanying new rules.
1482
1483
Hebrew has a script generally written without
1484
vowels--except for prayer books and books for little
1485
children. After the first few years in school, children
1486
do without them. The vowels are marks above and
1487
mainly below the consonants:
1488
1489
1490
S CN B SN N THS XMPL
1491
A A E EE I I EA E
1492
1493
1494
1495
By the time children start to learn English they
1496
are fluent readers and writers of vowelless Hebrew.
1497
Consequently, learners of English or of any Latin
1498
script language tend to skip a few vowels here and
1499
there in a cavalier manner, or, if you prefer, with
1500
Israeli chutzpa, as if they were saying, BG DL,
1501
they're only stpd vwls, we'll pt a few in fr th stpd
1502
tchr who cn't rd English without them.
1503
1504
In addition, several consonants do double duty
1505
by adding a dot within the letter. Thus, V.=B,
1506
f.=p, k.h=k, .s=s, and S.=SH. These marks are also
1507
discarded with the vowels, so that often one has to
1508
understand by context. That is difficult for foreign
1509
students of Hebrew, but we are not dealing with
1510
these poor souls here. What we are dealing with is
1511
our schoolchildren, who are writing, Why get ufset
1512
ober a pew consonants?
1513
1514
Hebrew shuns initial v, f, kh, and final b, p, k . So
1515
Philip would be PILIF and verb would be BERV.
1516
Are you still with me, dear readers of BRVTM ?
1517
1518
Learners of English are also troubled by words
1519
like film, corn, and charm . Not only is the lack of a
1520
vowel sound between the consonants unacceptable,
1521
but the l and r are pronounced in all their glory:
1522
FILLIM, CORREN, CHARREM. The fact that the vowels
1523
are not written does not prove that they are not
1524
there, does it? The word fillim -- pillim for the
1525
more literate--is very popular. - im being the usual
1526
masculine plural ending, our offspring say, I have
1527
two fillim, one fil in my camera and the other in
1528
reserve. I wonder what the singular of Verbatim is.
1529
... Corren Pleckess is a popular breakfast food,
1530
replacing Kvakair Oats.
1531
1532
Of course, learners who realize that most
1533
plurals are formed in English by adding - s or - es have
1534
been known to speak of two ambulance, one ambulan.
1535
However, the singular of rail any metal bar is
1536
pronounced RELLS, plural RELLSIM.
1537
1538
1539
Exhaust, a word much loved in auto repair
1540
shops, has become EGGZOZZ and is so transliterated
1541
into Hebrew.
1542
1543
Still, there is yet hope: now that Israel has
1544
signed a peace treaty with Jordan, the sign at the
1545
frontier near my home warning approaching persons
1546
of DANGER, FRONT BEHIND! has been taken down.
1547
1548
1549
1550
Villon's Straight Tip to All Cross Coves
1551
1552
1553
Tout aux tavernes et aux fiells
1554
1555
William Ernest Henley
1556
1557
Suppose you screeve? or go cheap-jack?
1558
Or fake the broads? or fig a nag?
1559
Or thimble-rig? or knap a yack?
1560
Or pitch a snide? or smash a rag?
1561
Suppose you duff? or nose and lag?
1562
Or get the straight, and land your pot?
1563
How do you melt the multy swag?
1564
Booze and the blowens cop the lot.
1565
1566
Fiddle, or fence, or mace, or mack;
1567
Or moskeneer, or flash the drag;
1568
Dead-lurk a crib, or do a crack;
1569
Pad with a slang, or chuck a fag;
1570
Bonnet, or tout, or mump and gag;
1571
Rattle the tats, or mark the spot;
1572
You cannot bag a single stag;
1573
Booze and the blowens cop the lot.
1574
1575
Suppose you try a different tack,
1576
And on the square you flash your flag?
1577
At penny-a-lining make your whack,
1578
Or with the mummers mug and gag?
1579
For nix, for nix the dibbs you bag!
1580
At any graft, no matter what,
1581
Your merry goblins soon stravag:
1582
Booze and the blowens cop the lot.
1583
1584
The Moral
1585
1586
It's up the spout and Charley Wag
1587
With wipes and tickers and what not
1588
Until the squeezer nips your scrag,
1589
Booze and the blowens cop the lot.
1590
1591
1592
1593
I encountered William Ernest Henley's translation
1594
of a Villon poem and have had a time translating
1595
it. Finally, after exhausting the Oxford English Dictionary ,
1596
I found Partridge's Dictionary of Slang and
1597
Unusual Words , which has almost all the expressions
1598
in it. I offer a simple glossary of terms that might be
1599
unfamiliar, should anyone else wish to enjoy the
1600
poem.
1601
1602
1603
1. cross coves--crooked fellows
1604
1605
2. tout aux tavernes et aux fiells--to the taverns
1606
and to the bitter gall and bile, which I believe
1607
to be synecdoche for evil women.
1608
1609
3. screeve--from the French escriver (écriver)
1610
to write, means to write begging letters.
1611
1612
4. cheap jack--to go out into the country with a
1613
pack on your back, selling ribbons, needles,
1614
etc., to the country folk.
1615
1616
5. fake the broads--broads are the three queens
1617
in a three-card monte game, and faking broads
1618
would be setting up the usual fraudulent game.
1619
1620
6. fig a nag--to fix a horse up so that it looks better
1621
than it really is for fraudulent sale.
1622
1623
7. thimble-rig--the equivalent of three-card
1624
monte, only with three thimbles and a pea,
1625
where the sucker guesses which thimble has
1626
the pea under it; shell game; another cheating
1627
game.
1628
1629
8. knap a yack--knap is a cheating throw at
1630
dice, and yack is the sound of finger beating
1631
on the forehead; it means cheating dice.
1632
1633
9. pitch a snide--push counterfeit money.
1634
1635
10. smash a rag--steal a handkerchief.
1636
1637
11. duff--fix something to look better than it is for
1638
fraudulent sale.
1639
1640
12. nose and lag--nose a police informer; lag a
1641
police informer inside a prison.
1642
1643
13. get the straight--have a little luck and win.
1644
1645
14. land your pot--make some money.
1646
1647
15. melt--get rid of or spend.
1648
1649
16. multy--an augmentative word, empty of meaning:
1650
like saying goddamn or bloody or some
1651
other expletive.
1652
1653
17. swag--loot.
1654
1655
18. blowens--trulls or whores.
1656
1657
19. cop the lot--get everything.
1658
1659
20. fiddle--cheat.
1660
1661
21. fence--buy and sell stolen goods.
1662
1663
22. mace--swindling or robbery by fraud.
1664
1665
23. mack--pimp.
1666
1667
24. moskeneer--a mosker sells or pawns things at
1668
pawn shops for more than their true value, frequently
1669
with a story of need or some other
1670
fraudulent con.
1671
1672
25. flash the drag--(of a man) to wear women's
1673
clothes with immoral purposes.
1674
1675
26. dead-lurk--steal from something during
1676
church service.
1677
1678
27. crib--a brothel.
1679
1680
28. do a crack--do a robbery or burglary.
1681
1682
29. pad with a slang--walk about with a sales permit
1683
to sell.
1684
1685
30. chuck a fag--boost a very small boy up to a
1686
barred window so that he can get through the
1687
bars and into the house to open the door for
1688
his accomplices.
1689
1690
31. bonnet--a shill or capper for a thimble-rigger
1691
or a broad-faker: an accomplice.
1692
1693
32. tout--to sell information at horse races for a
1694
percentage of the net made on the information.
1695
1696
33. mump and gag--grimace.
1697
1698
34. rattle the tats--shake dice.
1699
1700
35. mark the spot--mark cards.
1701
1702
36. stag--shilling.
1703
1704
37. on the square--honestly, from the masonic
1705
symbol of the try square.
1706
1707
38. flash your flag--try.
1708
1709
39. penny-a-lining make your whack--make an attempt
1710
to write.
1711
1712
40. mummers--a disparaging word for actors.
1713
1714
41. mug and gag--make faces and clown.
1715
1716
42. goblins--gold sovereigns.
1717
1718
43. stravag--extravagate: wander about.
1719
1720
44. up the spout--at pawn.
1721
1722
44. Charley Wag--a thimble-rigger or other criminal;
1723
pawnbroker.
1724
1725
45. wipes--handkerchiefs.
1726
1727
46. tickers--watches.
1728
1729
47. squeezer--the hangman's noose.
1730
1731
48. nips your scrag--squeezes your neck.
1732
1733
1734
1735
William Ernest Henley had tuberculosis of the
1736
bone, was hospitalized for years and treated by Lord
1737
Lister himself with, I believe, scraping of the bone,
1738
and whatever primitive antisepsis was used in those
1739
days, probably carbolic acid. Henley endured years
1740
of agony, and his poem, Invictus, was truly written
1741
from experience.
1742
1743
Murray C. Zimmerman, M.D.
1744
1745
1746
Whittier, California
1747
1748
1749
1750
May I offer a few reflections on various matters
1751
that struck me while browsing through XXII, 1?
1752
1753
The article Politicking With Words , with its references
1754
to rival definitions of Whig and Tory , put me
1755
in mind of a cartoon that appeared in Punch in 1896
1756
(since republished in a collection--I don't go back
1757
quite that far). Beneath a drawing of a small girl out
1758
walking with her grandfather appeared the following
1759
exchange:
1760
1761
1762
What are Tories and Radicals, Grandpapa?
1763
1764
1765
1766
Tories, my dear, are people who like to have a
1767
queen, and lords, and bishops, and more or less remain
1768
as they are--whilst Radicals object to having a
1769
queen and a House of Lords, and are dissatisfied
1770
with everything and everybody, jealous of all who
1771
are better off than themselves, and are always trying
1772
to rob them of their property, and, in fact, they're a
1773
pack of infernal rogues and scoundrels!
1774
1775
And which are you, Grandpapa--a Tory or a
1776
Radical?
1777
1778
It would be pleasant to think that we could all
1779
ignore prejudiced definition so blithely!
1780
1781
A few nits to be picked, or addenda to be appended:
1782
1783
1784
• A rod (also a pole or perch) was indeed a premetric
1785
measure, but it was five and a half yards,
1786
not four and a half (Proper Words in Proper
1787
Places). When we moved into our present house
1788
in the '60s we were told that the garden measured
1789
five and a half rods square --the square of 5.5 is
1790
not a simple piece of mental arithmetic, I found.
1791
1792
• From the same article, the use of without to mean
1793
outside persists very commonly in cryptic crossword
1794
clues. But then a great deal or archaic or
1795
arcane usage crops up in that context.
1796
1797
• The use of car for a tram was certainly common in
1798
Norfolk (U.K.) before WWII--I can still picture
1799
surviving pre-war signs reading Cars stop here
1800
upon request, upon what by then were bus stops,
1801
in my home town of Gt Yarmouth in the 1940s.
1802
1803
• As an aside to that, it intrigues me (mildly) that
1804
whereas the French shortened automobile to auto,
1805
the Scandinavians retained the other end, producing
1806
bil for car.
1807
1808
• A felicitous trader's name that used to be displayed
1809
prominently in the Suffolk town of Oulton
1810
Broad in the '50s was that of one L.S.D. Rich--
1811
with reference to predecimal currency.
1812
1813
• I would love to see anyone attempt to drink a Suffolk
1814
Punch: this is a particularly huge and beautiful
1815
breed of plough-horse. Norfolk Punch, on the
1816
other hand, is a commercial non-alcoholic drink of
1817
herbal origin and reputedly health-giving.
1818
1819
• It is not only trousers that are implicitly excluded
1820
by the printed word (New York Sansculottery): the
1821
current obsession with knowing the ingredients of
1822
foodstuffs has resulted in several notices on items
1823
in bakers' shops, saying Our cakes are made with
1824
pure butter only, a culinary feat.
1825
1826
• Could the necessity for dough to be gaumy or
1827
gormy (On Good Terms) be a precursor of the term
1828
gormless meaning stupid, dull? (Alas, despite the
1829
18th-century spelling, gaumless, I believe the
1830
term comes from Old Norse gaumr heed).
1831
1832
1833
1834
Tony Hall
1835
1836
1837
Chearsley, Aylesbury, Buckinghamshire
1838
1839
1840
1841
Feminine Goldfish and Other
1842
Hybrids
1843
1844
1845
1846
1847
Grammatical gender lingers in popular English.
1848
We still say, Fill 'er up of a car or She's
1849
been a good old ship. But in more formal standard
1850
English inanimate objects are now referred to by the
1851
neuter pronoun it , though in other Indo-European
1852
languages that I know grammatical gender lingers as
1853
a sort of ghost of animistic gender haunting all nouns.
1854
A Frenchman speaking his native tongue might tell
1855
you, Notre langue francaise, elle est trés belle. Or
1856
a Spaniard or Mexican might say, Aquella mesa,
1857
puedes meterla en la cocina. Only in parody of a
1858
foreign language will a speaker of English say anything
1859
like: The French, she is a beautiful language
1860
or English as she is spoke.
1861
1862
In this respect English pronouns referring to animals
1863
appear to be marginal. Although according to
1864
current prescriptive grammar, animals, especially of
1865
unknown sex, should be referred to as it , they practically
1866
never are in standard spoken English. A baby
1867
is often it , but a cat not obviously a tomcat is more
1868
likely to be called she and a dog or horse he , while
1869
generally in English the masculine singular pronoun
1870
comes naturally when one is referring to an animal.
1871
Nor is this a new thing in English. Over a century
1872
ago the poet Longfellow wrote:
1873
1874
1875
The day is done, and the darkness
1876
Falls from the wings of Night.
1877
As a feather is wafted downward
1878
From an eagle in his flight.
1879
1880
1881
1882
A noticeable feature of English as spoken by bilingual
1883
Hispanics in New Mexico is a tendency to
1884
carry over into English the Spanish gender of whatever
1885
living creature they are talking about. For example,
1886
whereas Anglos refer to squirrels as he , some
1887
Hispanics will consistently call a squirrel she , presumbly
1888
because in Spanish the noun for squirrel
1889
( ardilla ) is feminine.
1890
1891
So I was progressively puzzled to hear a Hispanic
1892
friend always refer to my grandson's goldfish
1893
as she/her . To me the little creature, which (whom?)
1894
I call Algernon, is a he, though in fact I have not a
1895
clue as to its natural gender. The Spanish word for
1896
fish is pez , a masculine noun, or loosely, pescado ,
1897
which is also masculine and properly designates fish
1898
as game or fare. True, in sophisticated Spanish a
1899
goldfish can be called specifically a carpa dorada ,
1900
which is feminine, but such a term seemed unlikely
1901
to occur in the rustic Spanish of New Mexico. I got
1902
to wondering what the local Hispanics would call a
1903
goldfish. It would hardly do to ask because when
1904
pressed for a word, a native speaker will often come
1905
up with one that he thinks is proper rather than the
1906
one in common usage. Then I remembered that a
1907
plumber whose first language was Spanish once admired
1908
our truchitas (in standard Spanish little
1909
trout), which he saw in a goldfish bowl we had.
1910
Since for centuries about the only fish known to the
1911
Hispanic hillbillies in the mountain valleys of northern
1912
New Mexico were trout, the word for trout,
1913
trucha, has become generic, supplanting pez and
1914
pescado for fish in everyday language. So, I concluded,
1915
when Nellie Griego subliminally translated
1916
her Spanish word for fish into English, in the process
1917
carrying over the Spanish gender, it was the feminine
1918
gender of trucha or its diminutive truchita
1919
rather than the masculine gender of pez that she attached
1920
to the English word.
1921
1922
Spanish gender is not the only element of the
1923
language of bilingual Hispanics that may affect their
1924
language, whether English or Spanish. Context may
1925
influence their choice of words. A few days after I
1926
had solved the gender mystery, I climbed onto the
1927
roof of our house to inspect the work of two Mexican
1928
roofers who were daubing pitch onto cracks in the
1929
parapets. Hay muchos liques? One of the workmen
1930
asked me. Sí, I replied, en este techo hay
1931
goteras. I am too much a purist, not to say pedant,
1932
to utter unnecessarily the loan word liques (from the
1933
English leak ). Indeed, I was slightly bothered by
1934
having had the bastard word thrust upon me. So
1935
later I asked the same lady who feminized the goldfish
1936
why the roofer used liques when Spanish has the
1937
common word gotera meaning the same thing. She
1938
was not sure; gotera sounded better to her. But later
1939
she consulted her husband about the matter and
1940
passed along his analysis to me. Her husband had
1941
said that one should speak of goteras in a roof, as the
1942
roofers had not, but of liques in machinery, for example
1943
in a car engine. From this pronouncement I
1944
extrapolated that when things are introduced into
1945
one culture from another, the words for and about
1946
those things tend to come attached to the things.
1947
Automobiles (locally called trocas ) have been introduced
1948
comparatively recently into the Hispanic culture
1949
of New Mexico from an industrialized Anglo
1950
culture. Anglo words such as troca (from truck ) and
1951
lique (from leak in a troca) have entered with the
1952
Anglo things, whereas houses with their goteras in
1953
flat roofs have been a part of Hispanic culture for
1954
millennia. So a car motor springs a leak, but properly
1955
speaking, a roof or an old human body develops
1956
goteras .
1957
1958
Languages influence one another most conspicuously
1959
in phonology. A case in point occurred for
1960
me when I was exchanging some gossip about a local
1961
family squabble over property with the same Hispanic
1962
lady who figures in my first two anecdotes.
1963
She shitted her out of that house, the lady declared.
1964
I was startled, indeed slightly shocked to
1965
hear this from my rather prim and proper friend. So
1966
out of character was the scatalogical word that I
1967
could not believe that I had heard it right. I kept
1968
wondering off and on about the matter till I realized
1969
that what I had heard was a case of double hypercorrection.
1970
Spanish lacks the phoneme i as in sit for
1971
which the Hispanic ear and tongue tend to substitute
1972
the i of Francine . And although in some Mexican
1973
dialects the English sh sound has replaced ch , in
1974
standard Spanish the phoneme closest to English sh
1975
is the affricate ch, which therefore tends to replace
1976
sh in the perception of Hispanophones. Subliminally
1977
aware of these tendencies in her speech, my unwitting
1978
informant had compensated for the tendencies
1979
by reverse substitution. Meaning to say cheated,
1980
she had articulated sh in place of ch and the i of sit in
1981
place of the ea .
1982
1983
I believe this sort of phonetic hypercorrection is
1984
fairly common in language. In Cockney English, for
1985
example, where initial h is regularly dropped there
1986
is a tendency to compensate by supplying initial h
1987
where it does not belong. There is even a trace of
1988
this tendency in American English: Hit hain't like
1989
'im. In Spain Andalusian Gypsies sometimes lisp
1990
their s's and pronounce their soft c's and z's as s .
1991
1992
Though in the short run influences of languages
1993
and dialects on each other may result in distortion
1994
and ridiculous or embarrassing absurdities, the longterm
1995
fruit of linguistic cross-pollination appears to
1996
be enrichment, of which the English language provides
1997
a shining example.
1998
1999
2000
The Comparative Russian-English Dictionary of
2001
Russian Proverbs & Sayings, with 5543 Entries /
2002
1900 Most Important Proverbs Highlighted / English
2003
Proverb Index
2004
The title is justified by the comparison of Russian
2005
proverbs and sayings with English counterparts
2006
and, where applicable, references to Greek and
2007
Latin sources as well as the Bible. This is also a
2008
timely book in light of the wide interest in post-Soviet
2009
Russia. As tourism and economic relations
2010
develop, so does interest in the Russian language.
2011
However, students of a foreign language soon realize
2012
that to master it fully, it is not enough to know
2013
the grammatical structure and basic vocabulary: one
2014
must also memorize a fair number of phrases and
2015
idiomatic expressions and, as a further step, proverbs
2016
and sayings.
2017
2018
Generally speaking, the Russians make greater
2019
use of proverbs than the Americans or the British.
2020
In 1971 the late Russian paremiologist, G. Permiakov,
2021
tried to establish a proverb minimum, and he
2022
found that every Russian adult knew more than 800
2023
proverbs and sayings.
2024
2025
Pre-revolutionary Russia produced a number of
2026
dictionaries of proverbs; a well known one was Dal's
2027
Proverbs and Sayings of the Russian People (1862),
2028
which contains over 30,000 entries. The popularity
2029
of proverbs in Soviet Russia has been reflected in
2030
scores of dictionaries, printed in practically all Soviet
2031
republics. The communist leaders, including
2032
Lenin, recognized early the propaganda value of
2033
conveniently selected entries in the hands of what
2034
the communists called agitators, apparatchiks and
2035
politruks political leaders. Most of their publications
2036
excluded religious and capitalist proverbs
2037
and sayings. They encouraged instead the proliferation
2038
of proletarian publications which were sold at
2039
very low prices.
2040
2041
Against the large number of Soviet dictionaries of
2042
only Russian proverbs, comparative and bilingual dictionaries,
2043
Russian-English ones were rarely published
2044
and they contained between 500 and a couple of
2045
thousand entries only. That is why Peter Mertvago's
2046
dictionary of 5,500 entries is a useful addition to comparative
2047
paremiographical literature.
2048
2049
The compiler starts with a short introduction
2050
dealing with the definition of proverb. This is a
2051
thankless and practically insoluble task. He quotes
2052
Permiakov's formulation, Proverbs and proverbial
2053
phrases are signs of situations or of a certain type of
2054
relationship between objects --not particularly lucid.
2055
A more down-to-earth definition is given by
2056
John Simpson in the Concise Oxford Dictionary of
2057
Proverbs: A proverb is a traditional saying which
2058
offers advice or presents a moral in a short and pithy
2059
manner; but even this does not entirely satisfy
2060
scholars. The Introduction touches on the origin of
2061
proverbs and their similarity in other languages.
2062
The publication in 1500 of Erasmus' Adagia brought
2063
about a trend to translate Latin and Greek proverbs
2064
and quotations into national languages. It also
2065
started an inter-borrowing from common historical
2066
and cultural antecedents.
2067
2068
Mertvago also deals with the difference between
2069
a proverb and a saying. He quotes the Russian
2070
proverb, Pogovorka-tsvetok, poslovitsa--
2071
yagodka a saying is a flower, a proverb is a berry.
2072
The relative brevity of many Russian proverbs stems
2073
from the fact that the Russian language has no articles
2074
and also resorts idiomatically to participial
2075
condensation by not using oblique forms of the
2076
verb to be . Alliteration and rhyme help to memorize
2077
them.
2078
2079
The main part of the dictionary is covered in
2080
about 380 pages. Each entry is numbered, which is
2081
useful for cross-references to semantically similar entries.
2082
The Russian text (in Cyrillic) is followed by a
2083
literal translation in English, unless there is a clear
2084
English equivalent, by which Mertvago means both
2085
lexical and conceptual correspondence. Equivalents
2086
are printed in bold face. Where there is no equivalent
2087
the dictionary gives a corresponding English version,
2088
sometimes a few variants.
2089
2090
The entries are arranged in alphabetical order by
2091
the first Russian letter. There are several other methods
2092
for arranging proverbs and sayings. Mertvago
2093
could have followed the modern trend and used the
2094
key word or thematic arrangements. However, compilers
2095
of proverb dictionaries know that there is no
2096
perfect system for arranging proverbs: each has its
2097
advantages and flaws. Ultimately it comes down to
2098
personal choice and for whom the dictionary is intended.
2099
2100
In a dictionary of this size, the complier is faced
2101
with the task of including or excluding a certain quotation--not
2102
a very easy decision when one is dealing
2103
with a stock of scores of thousands of Russian proverbs.
2104
The fact is that the dictionary contains popular
2105
versions, used in modern spoken Russian. The most
2106
important and commonly known proverbs are
2107
marked with an asterisk. This will be appreciated by
2108
the non-native reader who is not familiar with the
2109
popularity of a certain proverb or saying. There are
2110
1900 entries with asterisks.
2111
2112
There are two appendices. One deals with more
2113
than 100 proverbs and sayings containing personal
2114
and geographic names. For example, Chemu Vanya
2115
nye nauchilsya, tovo Ivan nye vyuchit What little
2116
Johnnie hasn't learnt, old John will not learn; V
2117
Rimye byl i Papu nye vidal Went to Rome, but didn't
2118
see the Pope. The other appendix deals with the
2119
structure of the Russian proverb and gives separate
2120
sections of analytical proverbs, metaphorical ones,
2121
similes--proverbial comparisons (about 100), as
2122
well as contrasting couplets and negational proverbs,
2123
etc. There is a four-page bibliography of main
2124
sources. At the end of the dictionary, there is a large
2125
(eighty-three-page) index of English proverbs arranged
2126
by key words and cross referenced to the
2127
main part of the dictionary.
2128
2129
To sum up, this is a comparative dictionary with
2130
a number of useful features, as if Mertvago wanted
2131
to fill in gaps existing in other dictionaries. There
2132
are hardly any printing errors and plenty of white
2133
spacing making reading easy. It is a commendable
2134
publication.
2135
2136
Emanuel Strauss
2137
2138
2139
Merstham, Surrey
2140
2141
2142
2143
The Electronic Publishing Forum
2144
The 3.5" diskette containing the Forum arrived
2145
with a friendly note from John Galuszka (telephone:
2146
(805) 927-5259; e-mail: [email protected],com)
2147
saying, This will be of interest to your computer-literate
2148
readers. Nothing loath, we loaded it into the
2149
computer for a run.
2150
2151
Before commenting on the contents of the Forum ,
2152
I must disburden myself of some prejudices long
2153
held against computer programmers and other specialists.
2154
First, though, I must say that I have enormous
2155
admiration for their fertile imaginations, ingenuity,
2156
and extraordinarily facile minds: some of the
2157
programs they have developed in recent years are
2158
truly astonishing in their complexity. That acknowledgment
2159
having been made, I find myself continually
2160
irritated by their cavalier dismissal of everything that
2161
human beings developed in the course of history: it
2162
reflects an adolescent mentality that is scornful of
2163
anything that might have taken place before these
2164
parvenu geniuses put finger to keyboard. Rather
2165
than go into great detail, I shall focus on one important
2166
feature offered by many word-processing programs,
2167
namely, alphabetization. If one goes back to
2168
the order in which ASCII characters are arranged
2169
(which was a matter of system and convenience, with
2170
little or no attempt at alphabetization, except that the
2171
lower case and capital letters are in alphabetical order
2172
and the numbers are in sequence), one can see
2173
where later alphabetization programs derive their order.
2174
As most lexicographers, librarians, indexers, editors,
2175
and other literate and intelligent people know
2176
(and as those who compile telephone directories in
2177
some parts of the world have learned), there are preferred
2178
alphabetization systems. These are generally
2179
letter by letter (with some standardized hierarchy established
2180
for capitals, diacritics, punctuation, numerals,
2181
and other anomalies) and word by word (which,
2182
though it is not usually suitable for dictionaries,
2183
works reasonably well for certain kinds of material.
2184
One has to look hard--I have, and still, without success--to
2185
find a system that places 'tis and 'til within
2186
reach of the letter T, that does not sort U-238 at the
2187
end of the U listings, and that does not put several
2188
pages between éclat and eclectic . I recently wrote to
2189
Novell to complain about the sorting order in
2190
WordPerfect and received a reply, totally unresponsive,
2191
that explained in kindly detail how I could
2192
(mis)sort words in different columns of a database.
2193
Perhaps a reader will rush to my aid in my hour of
2194
need.
2195
2196
The point is not entirely irrelevant in relation to
2197
the Forum . First of all, neither the wrapper nor the
2198
accompanying descriptive matter tells a novice how
2199
to access the information on the disc. (The usual
2200
way, in Windows, is to click on Main, then twice on
2201
File Manager; then on the drive, usually A or B,
2202
where the disc has been placed; then, move the cursor
2203
to the listed program that has the suffix .exe,
2204
move it to File, then down the list to Run, and click
2205
twice.) No instruction is included for accessing the
2206
information via MS/DOS, either. Once in the file, it is
2207
not child's play to navigate amongst the various categories
2208
of data. If one goes through sequentially, he
2209
finds this at the end of a given selection:
2210
2211
2212
To read the next article, select ... <20-2.#>*
2213
INDEX ........................<INDEX0.#>*
2214
2215
2216
2217
I could find no useful index: though there is a list of
2218
file names, they are numerical and offer no clue as to
2219
their contents.
2220
2221
The Introduction offers a succinct description of
2222
the Forum:
2223
2224
2225
The Electronic Publishing Forum is a quarterly,
2226
on-disk publication devoted to the subject of
2227
electronic publishing using computer disks. It includes
2228
information on publications, publishers,
2229
and programs related to this subject. Information
2230
for writers, with writer's guidelines from publishers,
2231
is also included. Articles on related subjects
2232
are included. A database of electronic books “in
2233
print” is updated quarterly. Information on the
2234
topics discussed in the back issues of the Forum
2235
will be found in the Catalog section of this disk.
2236
2237
Writers, publishers, and others interested in
2238
this subject are invited to contribute to the discussion
2239
of issues related to electronic publishing.
2240
Submit material to: John Galuszka, Editor, The
2241
Electronic Publishing Forum, P.O. Box 140, San
2242
Simeon, CA 93452. Subscriptions to this publication
2243
cost $12.00 for four issues (postpaid to
2244
North American addresses; overseas add $8.00
2245
for shipping; California residents add 7.25% sales
2246
tax.)
2247
2248
Subscribe to The Electronic Publishing Forum
2249
and keep informed about these developments
2250
for only $12.00 a year. See the REGISTER.NOW
2251
file. Please note that the contents of
2252
this magazine are the same in the shareware edition
2253
and the subscriber edition, but subscribers
2254
also get bundled copies of the sample programs
2255
with their copy. If you found this publication on
2256
the Internet, on a BBS, or one of the commercial
2257
on-line services as file EPF20.ZIP, you have the
2258
whole magazine, but not the sample programs
2259
that go with it.
2260
2261
2262
2263
The foregoing reflects enthusiasm, intelligence,
2264
and resourcefulness but it is badly written, is riddled
2265
with the kind of jargon that frightens away anybody
2266
not privy to the secret language of software, and,
2267
consequently, makes the rest of its content suspect.
2268
2269
Notwithstanding, the content that was read is
2270
not without interest and merit. There is, for example,
2271
a longish list of zines, described as follows:
2272
2273
2274
For those of you not acquainted with the zine
2275
world, zine is short for either fanzine or
2276
magazine, depending on your point of view.
2277
Zines are generally produced by one person or a
2278
small group of people, done often for fun or personal
2279
reasons, and tend to be irreverent, bizarre,
2280
and/or esoteric. Zines are not mainstream publications--they
2281
generally do not contain advertisements
2282
(except, sometimes, advertisements for
2283
other zines), do not have a large subscriber base,
2284
and are generally not produced to make a profit.
2285
2286
2287
2288
There follows information about formats and,
2289
under How Do I Get the E-zines?, a lot of instructions
2290
given mostly in computer jargon. It is difficult
2291
to describe the content of this catalogue, so here is a
2292
sample:
2293
2294
2295
Albert Hofmann's Strange Mistake
2296
2297
A hypertext 'zine commemorating the 50th
2298
anniversary of the accidental discovery of LSD,
2299
16 April, 1943. The document contains archives
2300
by authorities from Albert Hofmann to Abbie
2301
Hoffman, hypertext fac/tion on CIA-sponsored
2302
acid tests, and testimonial solicited from users all
2303
over the world.
2304
2305
2306
2307
There follow details identifying the editor, format,
2308
and how to access the zine. Many of the descriptions
2309
are longer, some are shorter. They include Armadillo
2310
Culture (Being the excremeditation of a hyperactive
2311
armadillo's activities, opinions, and other
2312
stuff ... ), Athene (The online magazine of amateur
2313
creative writing, accompanied by
2314
2315
2316
NOTE: Athene became defunct in 1989. Intertext
2317
is its immediate successor, which I assume
2318
is facetious), and BLINK (which would like
2319
to be a forum for the issues surrounding the intersection
2320
of consciousness and technology. This
2321
is our best defense against postmodern angst: To
2322
critically look at and anticipate the cultural and
2323
social changes spurred by the rapid development
2324
of technology).
2325
2326
2327
2328
One quickly gets the impression that much of this
2329
material comes from the fringes of California, but
2330
Breakaway comes from Norway, The Bucknellian
2331
from Bucknell University, in Pennsylvania, Chaos
2332
Control from Rhode Island, and so forth.
2333
2334
Another file that was examined is called Unclassified
2335
Ads, etc. It contains a listing of a surprising
2336
number of novels and other works (like The
2337
Hypertext Hamlet ), none of which is accompanied by
2338
the customary bibliographic information: in most instances,
2339
even the authors are not listed. The prices
2340
range from $6.00 (for Electronic Books in Print ) to
2341
$20.00 (for three novels by Marian Allen. The variety
2342
is enormous, ranging from books of poetry--or,
2343
at least, of poems--to a Better Volleyball, Bicycle
2344
Tune-up, 21st Century Almanac, Clowning for Fun &
2345
Profit (a How-to book), and scores of other works on
2346
fiction, nonfiction, and reference. An order form
2347
(which one prints out from a computer) is provided.
2348
The price is not omitted, but most are available for
2349
very little--about $5.00 per disc.
2350
2351
In sum, the Forum offers a very mixed bag, indeed,
2352
some of it, as can be seen from the quality of
2353
the text, bordering on the semiliterate, yet much of
2354
it rife with ideas, some of which, depending on one's
2355
interests and inclinations, must be said to be stimulating.
2356
For myself, I find it tedious to read lengthy
2357
sections of text from a screen, though that is less
2358
likely to bother computer-philes and -phanatics.
2359
2360
Not being a prospect for Internet, World Wide
2361
Web, or any of the other network servers (as they
2362
are called), I was relieved to see that a subscriber to
2363
Forum could receive physical diskettes in the mail
2364
and not have to access the information via modem.
2365
Still, a computer of middling sophistication is required,
2366
so those who have not (yet) joined the future
2367
need not apply.
2368
2369
Laurence Urdang
2370
2371
2372
Brewer's Quotations: A Phrase and Fable Dictionary
2373
Books of quotations are curious things. I have
2374
never compiled one, but I understand that publishers
2375
like them because they sell well. As I use such
2376
books mainly as reference books, I am probably the
2377
wrong reviewer for this work by the estimable Nigel
2378
Rees, a Londoner well known as the host of a BBC
2379
radio program, Quote ... Unquote , who publishes
2380
an amusing, entertaining, informative newsletter
2381
with the same title. To be brutally frank, I care little
2382
about what Jimi Hendrix and Marlon Brando might
2383
have said (or, in the latter case, mumbled): of far
2384
greater moment are the words of people like Julius
2385
Caesar, Shakespeare, and Mae West. Whether Greta
2386
Garbo actually ever said, I want to be alone (she
2387
did), is of little consequence in the larger scheme of
2388
things; but the world consists of many parts, including
2389
many smaller--even infinitesimal--things, and
2390
we must not turn our noses up at the exact wording
2391
of Neil Armstrong's moon quotation: at least it was
2392
in English, and one need not try to explain that in Et
2393
tu, Brute , the last word is not the English word brute
2394
but the vocative case of Latin Brutus and then go off
2395
into the paroxysmal grammar of Latin to explain
2396
what a vocative is.
2397
2398
In any event, Rees sets forth the purpose of his
2399
book with admirable clarity in his Introduction. (If
2400
one wants to know why someone wrote or compiled
2401
a book, one should always read the author's Preface,
2402
Foreword, Introduction, or What-have-you). After a
2403
brief mention of some of the things the book is not,
2404
he continues:
2405
2406
2407
What Brewer's Quotations does contain is the
2408
most commonly misquoted, misattributed, misascribed,
2409
misremembered and most disputed sayings
2410
that there are. It also contains sayings that
2411
are frequently unattributed, unascribed, misunderstood
2412
and misapprehended, or words whose
2413
authors might wish to reconsider them.
2414
2415
[p. ix]
2416
2417
2418
2419
The reason for putting Brewer into the title (according
2420
to Rees) is that his book follows naturally in the
2421
tradition of ... Dictionary of Phrase and Fable
2422
[which] singled out words and phrases with tales to
2423
tell and did not attempt an unachievable comprehensiveness.
2424
[N]ot attempt an unachievable comprehensiveness
2425
is a marvelous quotation that I must
2426
borrow for my next book, review, article, or comment
2427
on the parlous state of the world, and I shall
2428
now be able to preface it with, In the words of
2429
Nigel Rees ... I found Rees's Introduction more
2430
entertaining than the body of the book.
2431
2432
I had to put the book to some sort of test, so I
2433
looked up I'm all right, Jack , which is not in the
2434
fairly comprehensive Index; instead, I found it under
2435
Jack: I'm all right J., and it would be unfair to
2436
complain about that; to learn that it was said to come
2437
from a novel by Sir David Bone is not much of a
2438
revelation, nor is it particularly exciting to learn that
2439
Eric Partridge thinks it arose earlier as a minced
2440
form of some taboo Victorianism (if such things actually
2441
existed).
2442
2443
Much more entertaining is a slow browse
2444
through the pages, which reveals items like this:
2445
2446
2447
Book of Common Prayer, The
2448
2449
1662 version
2450
2451
The quick and the dead.
2452
2453
In the Apostles' Creed: From thence he [Christ]
2454
shall come to judge the quick and the dead,
2455
quick meaning alive.
2456
2457
To Lord Dewar (1864-1930), a British industrialist,
2458
is credited the joke that there are only two
2459
classes of pedestrians in these days of reckless
2460
motor traffic--the quick, and the dead. George
2461
Robey ascribed it to Dewar in Looking Back on
2462
Life (1933). A Times leader in April that same
2463
year merely ventured: The saying that there are
2464
two sorts of pedestrians, the quick and the dead,
2465
is well matured.
2466
2467
2468
2469
I begin to cleave to the well-matured story, I'm
2470
afraid; but it does have the advantage today, when
2471
the younger generations demonstrate a total lack of
2472
respect for tradition, of not being overworked by
2473
the comedians who rarely say anything funny or
2474
even clever but make up their routines to remind us
2475
of our foibles. My foibles are very serious, indeed,
2476
and are not anything to joke about.
2477
2478
Readers should be aware that Rees is British and
2479
that the book has a British leaning, less in the choice
2480
of sources, perhaps, than in the inclusion of quotations
2481
that are opaque to those who are not of the
2482
British persuasion and in attributions to obscure Englishmen--John
2483
Braham, English singer and songwriter
2484
(1774-1856), for example.
2485
2486
The structure of Brewer's Quotations is simple:
2487
the main text lists authors in alphabetical order with
2488
quotations following in alphabetical order by first
2489
word; in a few cases, where several works are cited
2490
from a single author, like Dickens, the titles are in
2491
alphabetical order with the quotations following.
2492
On every page, the quotations are numbered sequentially,
2493
providing a quick reference point for the
2494
Index, which lists quotations by their key words, in
2495
some cases listing them more than once: for example,
2496
By their fruits ye shall know them is listed in the
2497
Index both under fruits and under know . One criticism
2498
focuses on the designer of the book, over whom
2499
the publisher's editor (if not Nigel Rees) should have
2500
exercised some influence: in a book in which the
2501
page numbers are an essential piece of the reference
2502
apparatus, they should not be set in the center of the
2503
bottom of the page, where they are hard to see
2504
when thumbing through, but at the top, as close to
2505
the foredge as possible.
2506
2507
2508
Brewer's Quotations was originally published by
2509
Cassell, in 1994. Other titles in the Brewer series, a
2510
name perpetuated more for commercial association
2511
with Brewer's Dictionary of Phrase and Fable than
2512
for relevance of content, are, in addition to Brewer's
2513
Dictionary of Phrase and Fable, 14th Edition,
2514
Brewer's Concise Dictionary of Phrase and Fable,
2515
Brewer's Politics, Brewer's Theatre , and the anachronistic
2516
Brewer's Dictionary of Twentieth-Century
2517
Phrase and Fable [BIBLIOGRAPHIA, XVIII, 4, 19],
2518
Brewer's Cinema, and Brewer's Twentieth-Century
2519
Music .
2520
2521
Laurence Urdang
2522
2523
2524
2525
Aviatrixes, Clinchers, & Differentials:
2526
Bulgarian Slang in the '90s
2527
2528
2529
2530
2531
Hearing the vernacular spoken on the modern
2532
streets of Sofia is like hearing a cross-section of this
2533
Slavic nation's tumultuous history. Words of Church
2534
Slavonic origin mingle freely with a large body of
2535
Turkish words--a legacy of five hundred years of
2536
occupation--along with words from Romany, Romanian,
2537
Modern Greek, German, French, Italian, Tatar,
2538
and Macedonian. After World War II, Bulgaria's
2539
close cultural ties with the former Soviet Union ushered
2540
in a large batch of Russian neologisms.
2541
2542
Today Bulgaria's newest generation is opting for
2543
radical new English or English-sounding words--
2544
cool words that are kreizi crazy, fain fine,
2545
bomba bomb, tiptop tiptop, shik chic, vuvelirno
2546
jewellike, dzhust just, absolyutno absolutely, or
2547
sadistichno sadistic.
2548
2549
In late-night bars, euphemistically known in student
2550
slang as biblioteki libraries, Bulgaria's youth
2551
mixes and mingles, rapping in trendy new words.
2552
The heavy-metal crowd is the most radical creator of
2553
new terms. Sofia's heavy-metal culture calls itself
2554
metalurgiya metallurgy, and the heavy-metal aficionado
2555
is known as a metalurg metallurgist, or
2556
metal for short.
2557
2558
As the tough youths sit on bar stools eyeing the
2559
passing crowd, sexist labels proliferate. An attractive
2560
woman is a beibi baby, bambina (from the Italian),
2561
or bonbon (from the French). Large breasts are
2562
referred to as balkon balcony, or bombi bombs,
2563
and a large bottom, curiously, as a diferenzial differential
2564
(in a car). (In some of Sofia's slang groups, the
2565
even stranger expression shvester --from Schwester ,
2566
German for sister--is preferred.) A thin woman is
2567
called an antena . A rich woman who buys rounds of
2568
drinks is known as a mangizlika , from the Romany
2569
word mangis hard cash.
2570
2571
On a rougher level, kushetka couch from
2572
French couchette , is used pejoratively for a woman
2573
who has many sexual partners, and avantazhiya
2574
(from the Italian word for advantage) implies that
2575
the woman is looking to profit from the men she
2576
attracts. A woman always short of cash is known as
2577
an aviatorka aviatrix: instead of being sensible with
2578
her money, she is flying high.
2579
2580
Men, too, are slotted into neat categories. The
2581
gardrob (as in wardrobe) is the tough muscle-man.
2582
A smooth operator is called klincher --a clincher.
2583
Men without any finesse are called buldozer . The
2584
droger is the male drug addict, drogerka the female.
2585
(The drugs they take are called vitamini ).
2586
2587
2588
Aborigén aborigine is the provincial who has
2589
come to Sofia for a night on the town. He is also
2590
known as a kaskét cap, as in the French casquette , a
2591
modern pun on kalpák fur cap, an offensive taunt to
2592
out-of-towners that is of Turkish origin. (These hat
2593
expressions stem from the fact that Bulgarian provincials
2594
traditionally wear large home-made fur
2595
caps.)
2596
2597
Modern words for homosexual are pedi,
2598
pederuga, and pedal (as in bicycle pedal). All three
2599
developed from the Russian pede , a slangy contraction
2600
of pederast , which was borrowed from the
2601
Greek by way of French. (Coincidentally, modern
2602
French argot uses both pede and pedal in the same
2603
way.) If, however, a homosexual is particularly aggressive
2604
and masculine-looking, he is called manáf
2605
Turk or its stronger derivative, manafchiya .
2606
2607
A particularly interesting trait of Bulgarian
2608
slang is the astonishing array of rough words of Turkish
2609
origin for idiot, loser, asshole, etc.: abdál,
2610
ahmak, bálama, balamúr, balamúrnik, balúk, budalá,
2611
bunák, chirák, chukundur, dangalák, dangul, edepsizlík,
2612
esnáf, haidamák, hairsús, haivan, haivanin, inatchiya,
2613
kakavanín, katraník, kepazé, kusurlíya, leke,
2614
mandá, maskará, pachá, palamud, perdesis, rendé,
2615
sersém, and sersemin .
2616
2617
Mixed in with this hefty portion of harsh Turkish
2618
words is an ever-growing batch of newer Western
2619
additions. What are Bulgaria's most in words in
2620
the '90s for idiot and loser?: striptiz uotur striptease
2621
water, a curious reference to maladroit, foolish
2622
individuals; kretenozavur cretinosaurus; boiler
2623
one whose head is full of bubbling hot water; sifon
2624
siphon, one whose head is like an empty tube;
2625
bushón fuse, from French bouchon cork; diaria
2626
diarrhea; loko from Spanish loco; galosh as in galoshes;
2627
kashón crate, from Italian cassone; lainer
2628
ocean liner, a pun on the Bulgarian word lainó
2629
scum.
2630
2631
2632
2633
Up or Down to You
2634
2635
2636
2637
2638
Robb Wilton, that acclaimed and dearly-loved
2639
British comedian of the thirties and forties, introduced
2640
one of his best wartime monologues with the
2641
classic first lines,
2642
2643
The day war broke out, my wife said to me,
2644
It's up to you!
2645
2646
I said, What is?
2647
2648
If he had been writing the sketch today, he would
2649
probably have quoted his wife as saying, It's down
2650
to you. Over the last forty years or so, the expression
2651
up to ... has been widely replaced by down to
2652
... in British usage. It has been a quite unnecessary
2653
transformation, and an unfortunate one because it
2654
brings with it an inferior nuance. Starting in less literate
2655
circles as part of slipshod mod jargon, this
2656
replacement has gradually been adopted more and
2657
more widely. It can now be noted in use by school
2658
teachers (and some teachers of English at that), by
2659
university dons, and even by BBC newsreaders and
2660
commentators.
2661
2662
How has this departure come about? It probably
2663
has some association with social and moral
2664
changes which, over the last few decades, have
2665
brought increasingly churlish and irresponsible attitudes.
2666
Up to ... conveys a sense of duty, of looking
2667
up to the person or body concerned, with confidence
2668
in their integrity. Down to ... brings a sense
2669
of looking downwards to them, somewhat disparagingly,
2670
and blaming them. No longer does a difficult
2671
situation arise and the question immediately follow
2672
Who's this up to?--meaning, Who will unquestionably
2673
regard it as his/her responsibility to sort the
2674
matter out? Rather is it now an immediate question
2675
of Who's this down to?--meaning, Who can be
2676
found to blame, so that the job of correction can be
2677
quickly thrust down to them, leaving others untouched
2678
and unassailable.
2679
2680
Does it really matter? Or is it just part of the
2681
continuous evolution of our rich and living language?
2682
Surely, careful consideration leads to the
2683
conclusion that it does matter and that the change
2684
should be deplored. Why? Because a perfectly good
2685
phrase suggesting honourable obligation or moral
2686
duty has been replaced by an inferior one implying a
2687
bureaucratic, regulatory responsibility, and even
2688
perhaps litigation and punishment.
2689
2690
Let us try to retain up to ..., using it whenever
2691
it may be appropriate; then down to ... may once
2692
again be confined to its proper contexts.
2693
2694
2695
A Fourth Use of the Verb
2696
Rodomontade in the Eighteenth
2697
Century
2698
2699
2700
2701
2702
Under the rubric for the verb rodomantade in
2703
the second edition of the OED , one finds a trio of
2704
examples from the eighteenth century. The first is
2705
from Samuel Johnson's Dictionary (1755) which informs
2706
us of its meaning to brag thrasonically; to
2707
boast like Rodomonte. The second and third citations
2708
are found in the works of Fanny Burney, a
2709
member of Johnson's circle. In both her Cecilia
2710
(1782) and Diary (1787), we see the verb functioning
2711
as a gerund. In the former work, we read
2712
there's nothing to be got by rhodomontading,
2713
and in the latter, I think his rhodomontading as innocent
2714
as that of our cousin.
2715
2716
Evidence for the presence of the word on the
2717
other side of the Atlantic has been limited heretofore
2718
to a single 19th-century example. In this particular
2719
instance the verb is employed as a present participle
2720
by Washington Irving in Life & Letters (1831)
2721
to describe his hero a rodomontading Congressman
2722
from the Western States. There is, however, another
2723
ocourrence of rodomontade about fifty years
2724
earlier, in the writing of John Adams. In a letter to
2725
Elbridge Gerry, written from Braintree, Massachusetts,
2726
17 October 1779, Adams described the tactics
2727
he had tried to use in Paris to avoid political queries
2728
made by an insistent Ralph Izard: At Sometimes
2729
[ sic ] I endeavoured to perswade [ sic ] him to excuse
2730
me, at others I rhodomontaded it, with him, and endeavoured
2731
to divert him from it ... Exactly how
2732
the word entered Adams's vocabulary is not known.
2733
The verb probably came to his attention through
2734
Johnson's Dictionary , with which both Adams and
2735
his wife, Abigail, were familiar. Nevertheless,
2736
while Adams's source remains obscure, his application
2737
of it does no longer.
2738
In America, during the 19th century, the noun rodomontade ,
2739
spelled rhodomontade, appears in the autobiography of Catharine
2740
Maria Sedgwick, whose work dates from 1853. See The
2741
Power of Her Sympathy , ed. Mary Kelley (Boston, 1993), 70. I am
2742
grateful to Conrad E. Wright, the editor of publications of the
2743
Massachusetts Historical Society, for this information.
2744
2745
The Papers of John Adams , ed. Robert J. Taylor (Harvard University
2746
Press, 1989), vol. 8, 206.
2747
See The Adams Family Correspondence , eds. L. H. Butterfield
2748
and Marc Friedlaender (Harvard University Press, 1973) vol. 4,
2749
177, as well as The Spur of Fame , ed. John A Schutz and Douglass
2750
Adair (The Huntington Library, 1966) vol 1, 92; vol. 2, 2436.
2751
2752
2753
2754
Political Incorrectness
2755
2756
2757
It is reported in The Independent [9 December
2758
1994] that on the South Side in Chicago, local gangs
2759
prefer to be called niggers to distinguish themselves
2760
from the despised suburban upwardly mobile
2761
blacks. Meanwhile, among the American white liberals
2762
the correct term is now people of colour.
2763
Can this be confirmed?
2764
2765
2766
2767
But after a one hour delay, the game was canceled,
2768
bringing a shower of booze and debris from the estimated
2769
10,000 people attending. [From an AP story in Cape Cod
2770
Times , , page B1. Submitted by .]
2771
2772
2773
2774
If you are seated in an exit row and you cannot read
2775
this card, or cannot see well enough to follow these instructions,
2776
please tell a crew member. [From an emergency
2777
instruction card on United Airlines planes. Submitted
2778
by .]
2779
2780
2781
2782
You and I know George Bush is the only man who
2783
can and should keep the reigns of Presidency in 1992.
2784
[From an undated letter from Floyd Brown, National
2785
Chairman, Presidential Victory Committee, received . Submitted by .]
2786
2787
2788
2789
2790
“A Serbian soldier monitors the trajectory of a tank
2791
shell just fired through binoculars on a hill southeast of
2792
Sarajevo Sunday.” [A photo caption from the Pocono Record
2793
(Stroudsburg, Pennsylvania), . Submitted
2794
by .]
2795
2796
2797
2798
Pop megastar Michael Jackson ... insisted he had
2799
very little plastic surgery during a live television interview
2800
with Oprah Winfrey on Wednesday. [From an AP story in
2801
the Pocono Record (Stroudsburg, Pennsylvania), . Submitted by .]
2802
2803
2804
2805
2806
2807