Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
(Dia)critic's Corner
6
7
8
9
10
A letter writer once accused The [Toronto] Globe and
11
Mail , Canada's newspaper of record, of setting a
12
new record for splitting an infinitive. A front-page article
13
ended in the phrase, Premier Peterson said that in order
14
to after which the notice SEE P. A16 was inserted, and
15
on page A16 the sentence was indeed completed as
16
promised: balance the budget, expectations would have
17
to be lowered. That is some split!
18
19
However, writing letters to editors to complain about
20
split infinitives is child's play for the truly obsessed. As a
21
self-confessed obsessive when it comes to newspapers'
22
errors, my own pet peeve—one which all the North American
23
news services and most of its major news magazines
24
seem to be guilty of—is leaving diacritical marks off foreign
25
words. To their credit, British news services (e.g., Reuters)
26
and publications like the Observer, Guardian , and
27
Economist , are usually quite careful to get it right. Sometimes
28
these omissions are genuinely trivial. Montreal is
29
quite acceptable; Montréal would be pretentious except
30
perhaps in Canada. But sometimes they are not trivial at
31
all, because a diacritical mark can change the pronunciation,
32
the spelling and therefore even the meaning of a word.
33
34
In general, diacritical marks are all those little jots
35
and tittles that appear over, under, and even through various
36
letters. We don't have many in English; the only common
37
one I can think of offhand is the diaeresis (as in the
38
two dots over naïve ). where it indicates that two vowels
39
side by side are not a diphthong but separate, distinct
40
vowels. Israël is an example which is not seen much any
41
more; Zaïre is seen occasionally; Haïti is common in
42
French, where it is pronounced as three syllables, but
43
the English standard seems to be Haiti (two syllables). The
44
New Yorker still insists on coöperate .
45
46
Related to diacritical marks are two constructs, the
47
ligature , which is a character resulting from tying together
48
two or more standard letters, and the digraph , which is
49
a special case of the ligature . The term ligature is usually
50
reserved for printer's conventions (that is, where combinations
51
like fi, ffi, fl , and ffl are linked together to form a
52
single character), whereas the digraph . while graphically
53
tying together two characters, actually represents two
54
diphthongs which were common in Latin: after the invention
55
of printing, the Latin/Romance ae became æ,
56
and oe became œ. These are almost never seen in the
57
US today, but they are still occasionally encountered in
58
British and other varieties of English influenced by British
59
practice, although it is usually the unligated form that
60
one encounters, not the digraphs.
61
The most common example used to be US encyclopedia
62
vs. traditional non-US encyclopaedia (encyclopædia ).
63
However, as even the British spell this word the US way
64
now, the best examples of current US/non-US dichotomies
65
in the use of the digraphs can be gleaned from the world
66
of medicine and science, as in gynœcology/gynecology,
67
hœmatology/hematology, œsophagus/esophagus, œstrogen/
68
estrogen, cœsium/cesium, œdema/edema, œstrus/estrus,
69
pœdiatrics/pediatrics . In Canada, one rarely encounters
70
in common usage the British spellings listed, but, while
71
they continue to be widely used by medical professionals,
72
even that practice has come under US influence.
73
74
Diacritical marks can be broken down into two types:
75
accents, which affect, roughly speaking, pronunciation
76
only; and umlauts, which affect spelling as well as pronunciation.
77
As already mentioned, English is relatively
78
sterile when it comes to diacritical marks; true gold can
79
best be struck in foreign fields, where the accent grave,
80
accent aigu , and the circonflexe . The two accents are used
81
in French to change the value of e , which is the most common
82
vowel in French (as in English) and which comes in
83
as many varieties as Campbell's soup—hence the need for
84
some kind of regulation by diacritical marks. The circonflexe ,
85
on the other hand, is really a sign of orthography ,
86
not pronunciation, being a reminder of a dropped s—it
87
is usually there for historical reasons but connoting a reason
88
which has long since ceased to make sense and which
89
modern French speakers have probably been blithely
90
unaware of. Thus the French île reminds us that the word
91
was once spelled isle , from Latin insula; the name of the
92
eight month, Août , reminds us that it came from the Latin
93
augustus; and être betrays its origins as Latin esse with
94
the same orthographical scar.
95
96
French, being a Latin-derived language, is also very
97
rich in digraphs, which are often still retained today in
98
France, but are dying out in Quebec: cœur and œuvre are
99
common examples.
100
101
German has no pure accents that I can think of (other
102
than the occasional diaeresis in foreign proper nouns,
103
such as Israël ), but it has one very common ligature and,
104
of course, the umlaut which is much like a digraph—in
105
fact, these characters are essential to proper spelling, and
106
it is for that reason that a dropped umlaut may be seen
107
as an offense. The common ligature in German orthography
108
is the esszet (β, β) and there are three vowels which
109
can take the umlaut (ä, ö, and ü ). The esszet (pronounced
110
ess-tset) was formed when mediæval (for US read
111
medieval) humanists got carried away and tried to force
112
German into the Græco-Latin mould of grammar and
113
spelling (a disease that spread to the British Isles, too).
114
115
In Greek, the sigma that is written in the middle of a word
116
(σ, called medial sigma) is different from the sigma at the
117
end of a word (ς, called final, or terminal sigma). In
118
mediæval Latin the two s's were also differentiated: ∫ was
119
the medial s, and s the terminal s. This convention persisted
120
until recently. In microfilms of the 1881 Canadian
121
census, I have come across names like Agne∫s, who was
122
sometimes noted as being a dre∫smaker. In German, this
123
double-s, ∫s, eventually evolved into β. The diphthongs
124
ae, oe, and ue appear so often in German that mediæval
125
scribes started writing the e above the first vowel, something
126
like this: \?\. As they were writing with flat-pointed
127
pens, which tended to emphasize the vertical strokes
128
(especially in Fraktur, the so-called gothie script of old
129
German) the little superior e came to be represented by
130
two short, vertical strokes, which then became two square
131
dots. Then, when Germany adopted Latin letters during
132
the pre-World War II era, they became two round dots.
133
I have always thought that the ü was a perky little character—draw
134
a circle around it and you get that ubiquitous
135
Californianism, \?\.
136
137
138
The convention in English is to transcribe the
139
umlaut—to restore, as it were, the lost e. Hence, the
140
Hanseatic port of Lübeck is properly Luebeck in English
141
Similarly, the esszet should be transcribed as ss, never
142
as B, which I see often.
143
144
145
The Scandinavian languages also have characters similar
146
to the German umlauts: besides the ä and ö (Swedish),
147
Norwegian and Danish have œ (a + e as in English),
148
Norwegian and Danish also have θ (o + e) and all three
149
use a (a + a). The rules for transcription are similar to
150
those for German words: Alborg=Aalborg; Kθbenhavn=
151
Koebenhavn (of course, in this case there's a perfectly
152
acceptable English equivalent, Copenhagen). As an interesting
153
aside, German alphabetizes words as if the umlauts
154
were transcribed (so Köln would come before Kohl, for
155
instance), but the Scandinavian languages treat their
156
umlauts as trans-z characters (so in Swedish phone books,
157
Ödlund would come after Zetterström).
158
159
160
News services that drop umlauts might deserve some
161
sympathy; given the isolation of North Americans, the
162
assumption is easily made here that the umlaut is an extraneous
163
character that can be dropped—as accents in French
164
often are when French words are transcribed into English—without
165
doing bodily harm to the word in question.
166
However, dropping umlauts is less forgivable than dropping
167
accents, because accents describe pronunciation,
168
and anyone who is familiar with the word will know how
169
it is supposed to be pronounced, regardless of the accent.
170
If you have heard the name of Canada's prime minister
171
(Jean Chrétien) pronounced correctly, or if you are sufficiently
172
acquainted with French to know this fairly common
173
name (which means Christian), you do not need to
174
know that an acute accent is usually put over an e to indicate
175
that it is a long e in an unstressed syllable. Hence,
176
its omission will probably not stop you from pronouncing
177
Chrétien correctly (that is, with the emphasis on the second
178
syllable).
179
180
181
Umlauts are not simply accents, however: they are
182
fundamental to the spelling of a word and should always
183
be transcribed as ae/oe/ue (or aa in the case of the Scandinavian
184
a) in character sets that do not provide umlauts.
185
In any case, many German and Scandinavian place names
186
have English equivalents: Munich for München,
187
Cologne for Köln, the aforementioned Copenhagen
188
for Kθbenhavn, Gothenburg for Göteborg, and so on.
189
However, I recently read an Associated Press account of
190
a neo-Nazi demonstration in a place called Nurnberg.
191
The problem here is that this is neither fish nor fowl. It
192
is not the correct English name for this city, which is
193
Nuremberg, and it is not the correct German name, which
194
is Nürnberg, or Nuernberg. One strongly suspects that
195
the writer simply did not know the English name for
196
Nürnberg. Yet more confirming evidence to the pessimists
197
amongst us who lament the deterioriation of standards
198
by the users and abusers of the Mother Tongue, especially
199
cis-Atlantic journalists.
200
201
202
203
If there are any questions, comments, that arise from any
204
edition of this newsletter, please feel free to contact me (Ron
205
Shaw) at—. I'm also open to suggestive topics for next trimester's
206
edition. [From a newsletter, Total Quality Management, published
207
by OAO Corporation, . Submitted by
208
.]
209
210
211
Galling Gallicisms of Quebec English
212
213
214
215
216
The Oxford Companion to the English Language
217
(OCEL ) is missing an s at the end of its title, for it
218
has headings for more than four hundred varieties of our
219
multivaried mother tongue—Australian English, Singapore
220
English, Indian English, Black Vernacular English, etc.
221
Some of the varieties are unfamiliar, like Babu English,
222
a mode of address and reference in several Indo-Aryan
223
languages, including Hindi, for officials working forrajahs,
224
landlords, etc.
225
226
My mother tongue is one of the mutants listed in
227
OCEL , and I am constantly being reminded of the peculiarities
228
of my usage. After giving an American telephone
229
receptionist my phone number, I added, My local is 222.
230
Your what? she retorted. I quickly corrected myself:
231
My extension is 222. I left a Newfoundland customer
232
perplexed when I told him that I would try to find an item
233
at one of our filials , instead of subsidiaries . I am guilty of
234
speaking Quebec English.
235
236
In Quebec, it is taken for granted that English affects
237
French. One hears expressions like le snack bar, chequer
238
(instead of verifier ), and un towing a tow truck. In the
239
business world one encounters a myriad of Anglicisms
240
like meeting, cash flow, down-size , and business itself.
241
The presence of these borrowings make some Quebecois
242
feel that their language is under threat. More and more,
243
however, the flow is not unidirectional: most English-speaking
244
monolingual Quebecer will use metro for subway,
245
dépanneur for convenience store , and caisse populaire
246
instead of cooperative bank . The following demonstrates
247
the French influence on Quebecois English:
248
249
250
251
The professor (teacher) at the polyvalent (high
252
school) believed that scholarity (education) was being
253
affected by students consecrating (devoting) more
254
time to manifestations (demonstrations) about the
255
dress code than to their notes (grades). During his
256
conferences (lectures), their inattention was hurting
257
their apprenticeship (learning of the subject matter).
258
He also felt he was getting collaboration (cooperation)
259
from his confreres, Anglophone (English speakers),
260
Francophone (French speakers), and Allophone
261
(speakers of neither English nor French) in better
262
serving the collectivity (community). He thus had
263
a rendezvous (meeting) with the Director-General
264
(principal), Monsieur Gendron, and stated that it
265
was a primordial (essential) consideration that some
266
teachers be let go before they reached permanence
267
(tenure) under the syndicate (union) agreement.
268
Monsieur Gendron wrote back saying that he had
269
requested a subvention (grant) in the annex (appendix)
270
to his planification (policy) budget to the confessional
271
(denominational) school board in order that formation
272
modalities (training methods) could be created to
273
make teachers more dynamic animators (group leaders).
274
275
276
Although terms like collaboration, rendezvous , and
277
annex might be used in non-Quebec English contexts,
278
they read like inappropriate choices from a synonym dictionary,
279
and cooperation, meeting , and appendix seem
280
more natural.
281
282
The trend towards the Gallicization of English in
283
Quebec coincides with the introduction of pro-French
284
legislation around twenty years ago, and the use of French
285
has gained in prestige as a result, making it more likely for
286
Gallic loanwords to appear in English. Anglophones are
287
speaking French to a greater extent at home and at work,
288
creating a situation in which the French term becomes more
289
familiar than the English. Thus, an Anglophone might use
290
the word demand when he means ask, reparations when
291
he means repairs, and remark when he means notice,
292
because he is constantly employing demander, réparations ,
293
and remarquer when speaking French.
294
295
These faux amis (false friends), as they are called,
296
are confused both by Anglophones speaking French and
297
Francophones speaking English. They are also among
298
many of the words likely to have their meanings changed
299
in Quebec English. For example, résumer does not mean
300
to resume but, as Americans know from their adoption
301
of résumé for curriculum vitae, to summarize; and decevoir
302
means to disappoint, not to deceive. Not many Anglophones
303
in Quebec today use resume and deceive in the
304
French sense, but over time I suspect that such usages
305
will increase.
306
307
It is often hard to know where English and French
308
begin and end. Franglais includes such classics as hot-dog
309
steamé all dressed , and a rock music review which declared
310
that a group's appeal was to male white trash de vieille
311
souche. Vieille souche is a term that refers to old stock
312
Quebecers.
313
314
To those who bemoan the loss of the chastity of the
315
French language, all I can say is that the lady never was
316
a virgin: French is essentially mutated Latin corrupted by
317
Arabic, Gaulish, and Germanic, to name a few of the
318
seducers. Even the name of the country, France , owes its
319
name (as does England ) to a Germanic tribe. Language
320
purity is a myth. The reality is that English and French
321
have been borrowing from one another since at least 1066.
322
Ironically, some of the dreaded Anglicisms, like rosbif
323
and club , were originally Gallicisms that had penetrated
324
English in the 18th century.
325
326
327
The King of Wordsmiths
328
329
330
331
John Updike remarked that language has bloomed
332
from the infinite fumblings of anonymous men. We
333
meddle constantly with our linguistic roots, grafing suffixes
334
and slang with equal abandon, and toss the resulting
335
hybrids about us with the carelessness of toddlers flinging
336
pablum. Thus are new words born, whether as engineer's
337
lingo or the wino's mutterings. But new language blooms
338
also from the not-so-careless utterances of certain
339
individual writers, particularly in the field of speculative
340
fiction. At least since Lewis Carroll intrigued his readers
341
with Jabberwocky, there have been writers—Robert
342
Heinlein and Dr. Seuss, to name two—who deliberately
343
minted new words. In A Clockwork Orange Anthony
344
Burgess invented an entire dialect (Nadsat, a Russified
345
version of English): I could sort of slooshy myself making
346
special sort of shoms and govoreeting slovos like Dear dead
347
idlewilds, rot not in variform guises and all that cal.
348
Frank Herbert was also no slouch at wordvention:
349
chaumurky, sietch , and heighliner are examples from
350
Dune . Much of it is fresh, serviceable language, not merely
351
humdrum technical derivatives or the names of gadgets
352
and aliens, and has certifiable potential to enter the English
353
language. Grok , for example.
354
355
But for sheer variety, quantity, and above all charm
356
of his neologisms, I submit that none compare with Jack
357
Vance, a.k.a. John Holbrook Vance. As Jack Rawlins said,
358
...to make up words that carry just the right scent, that
359
strike the reader as new and familiar simultaneously, is
360
extremely challenging, and Vance is a master at it.
361
It is not unusual for a single novel to have fifty or more newly
362
created words; in The Face there are almost a hundred.
363
In Showboat World , Apollon Zamp advertises for musicians
364
who ...play instruments of the following categories:
365
belp-horn, screedle, cadenciver, variboom, elf-pipe, tympany,
366
guitar, dulciole, heptagong, zinfonella . In Galactic
367
Effectuator , Vance tosses off gangee, sprugge, cardenil
368
bush, raptap , and shatterbone in two orgiastic paragraphs.
369
370
Most of Vance's neologisms are nouns, the majority
371
of them plants, animals and/or foods. Others designate
372
musical instruments or weapons, denote magical spells,
373
crystallize cultural concepts or rituals, or express metaphors.
374
Some, like skak and merrihew , are footnoted with lengthy
375
explanations about the sociology of magical creatures.
376
Terms like Monomantic Syntoraxis and Tempofluxion
377
Dogma reflect his droll skepticism toward religion. Some
378
are wonderfully playful, such as pinky-panky-poo, or simply
379
wonderful, such as scurch and dreuwhy (the latter
380
alleged to have been drawn from the ancient Welsh). The
381
adjectives are always vivid: the colors rawn and pallow
382
and smaudre (which also function as nouns), and squalmaceous
383
or halcositic. He also gives us verbs (disturgle,
384
skirkling), a few articles and cardinal numbers, and even
385
a sprinkling of interjections and appellatives.
386
387
The words may also be categorized according to
388
whether they are intended to be English. Clearly most
389
of them are; we are expected to read them without recoiling,
390
though we may grope for a dictionary. Others are
391
implicitly or expressly taken from an imaginary tongue such
392
as Paonese or the idiom of the Dirdir, or that of the
393
Water-folk (e.g., the shibbolethic brga skth gz).
394
395
396
But the most interesting method of analyzing Vance's
397
neologisms is by etymological speculation, which falls into
398
roughly five categories that shade into one another like
399
colors in the spectrum. I list these divisions in order of
400
decreasing distance from English:
401
402
403
1. Those that appear to have come into the world de
404
novo, from stem to suffix. We can think of no corollary,
405
and feel little or no resonance with known words—dyssac
406
(an herb liquor), thawn (a bearded cave-dweller),
407
bgrassik (translation uncertain).
408
409
410
2. Those that tantalize us with faint echoes of known
411
words. The morphemes are rather familiar, but overall
412
we cannot place them: harquisade (a variety of tree with
413
glass foliage), marathaxus (a scale from the body of the
414
demon Sadlark). Some of these are ... hauntingly familiar
415
growths, like catafalque trees and hangman trees,
416
as Terry Dowling put it.
417
Submulgery, ensqualm, bifaulgulate—the reader runs to the dictionary and is surprised
418
to find them absent. Some sound so real that they
419
flit past like butterflies or called strikes, only to awaken
420
us in the middle of the night with the realization that
421
they cannot be: halcoid, subuculate, Chief Manciple.
422
Close cousins of such words float unbidden into our consciousness.
423
We think of subterfuge and skulduggery
424
to explain submulgery; coaxed by ensqualm, we recall
425
ensnare, qualm, and squall; for bifaulgulate,
426
ungulate and a host of words beginning with the prefix
427
bi- come to mind. We are crowded with conjecture.
428
429
430
3. Portmanteau words, the most fascinating and treacherous.
431
Here the stems are reasonably certain, but they
432
ignite an extended metaphor. Thasdrubal's Laganetic
433
Transfer was the spell used by the magician Iucounu to
434
banish Cugel on his search for the euphoriant cusps in
435
The Eyes of the Overworld. One might easily overlook the
436
hidden word lagan goods thrown into the sea with a buoy
437
attached. This is certainly a reference to Firx, the painful
438
parasite installed in Cugel's liver to keep his mind on his
439
task. Moreover, the phrase is a reminder of Vance's love
440
of sailing. Another example is gleft, a kind of phantom,
441
one of which stole part of Guyal's brain while his mother
442
was in labor. Surely this word arose from glia, a class of
443
brain cells, and theft.
444
445
446
An especially intriguing case is pleurmalion, the tubeshaped
447
device used by the sorcerer Rhialto to discern the
448
location of a precious textual prism, even from great distances
449
in space and time. We cannot avoid recognition of
450
the Latin pleura side or rib. And mustn't the -malion
451
fragment refer to Pygmalion, the legendary king who fell
452
in love with his sculpture of a woman and persuaded
453
Aphrodite to bring it to life? We are struck by the insight
454
that the pleurmalion relates to the lost prism as the biblical
455
rib to a woman, bringing it (her) into view and thus to hand.
456
They must be reunited.
457
458
459
Any doubts that Vance actually thinks along these
460
lines are dispelled by a revealing footnote to the word murst
461
in Chapter 16 of the last book in his Demon Prince
462
series: The meaning of this word, like others in The Book
463
of Dreams [the villain's childhood notebook can only be
464
conjectured. (Must: urgency? With verst: in Old Russia,
465
a league? Farfetched, but who knows?)
466
467
468
4. In this group are words that draw clearly from identifiable
469
roots and appendages and combine them according
470
to traditional rules: calligynics, malepsy, Gynodyne,
471
photochrometz. These are mix-'n'-match suits of clothes.
472
The Latin, Greek, or Old English roots are readily discernible
473
(though I cannot explain the -etz in the last case),
474
and generate few if any metaphorical overtones.
475
476
477
5. Compounds, straightforward alloys of real words,
478
sturdily welded or hyphenated: sagmaw, trapperfish, sadapple,
479
bumbuster, and the delightfully macabre ghostclutch.
480
He has even been known to do this in French:
481
garde-nez nose-protector is a logical amalgam of garder
482
to guard and pince-nez: An extravagant garde-nez of
483
gold filigree clung to the ridge of his nose.
484
485
486
Such compounds can seduce us into spurious assumptions.
487
The term elving-platform—a birthing station for
488
the species hyrcan major—implies the existence of the
489
verb to elve, give birth to an elf! Vance can indeed be
490
master of the ridiculous. (Meanwhile we should not overlook
491
that hyrcan major is also a fine portmanteau word,
492
with its references to Hyrcania, a province of the ancient
493
Persian and Parthian empires, and Ursa Major, the Great
494
Bear constellation.)
495
496
497
Even some of Vance's proper nouns hint strongly at
498
the existence of daily words: Universal Pancomium, the
499
name of a large boat, suggests a more generalized category
500
of encomium; reading Dylas Extranuator (a spaceship)
501
compels us to ask what extranuate might
502
mean—perhaps strain in wonder? A building called the
503
Catademnon (pungent gust of ancient Greek syllables!)
504
is certainly not merely a confection, reminding us as it does
505
of condemn, Agamenmon, and Parthenon, all of which
506
relate directly to Vance's hero Emphyrio and his tragic fate.
507
508
Vance has achieved something extraordinary: the
509
invention of nearly 1700 interesting new words, a number
510
sufficient to justify his own dictionary.
511
In contrast, the Burroughs Dictionary
512
and The Dune Encyclopedia include many characters and places and are thus actually
513
concordances or encyclopedias rather than true dictionaries.
514
And Vance is still busily, incorrigibly at work.
515
516
Most neologisms remain in their literary greenhouses,
517
to be enjoyed only by visitors. But some have
518
escaped and spread like weeds to become part of the language:
519
Heinlein's grok, for example. How many of Vance's
520
coinings will infiltrate our daily gab? Will we send our
521
enemies skirkling, or drink skull-busters at the corner
522
bar? Will our windows be made of translux? In The Languages
523
of Pao, Vance explored the notion of using created
524
languages as instruments of social engineering. Let
525
us hope that his whimsical words—Whimsicant—are
526
already doing just that.
527
Rawlins,
528
Jack, Demon Prince: The Dissonant Worlds of Jack
529
Vance, Borgo Press, San Bernardino, California, 1986.
530
2 Dowling, Terry,
531
The Art of Xenography: Jack Vance's General
532
Culture Novels, in Science Fiction: A Review of Speculative
533
Literature, Vol. 1, no. 3, December, 1978.
534
Temianka, D.,
535
The Jack Vance Lexicon: From Ahulph to
536
Zipangote, Underwood-Miller, 1992.
537
McWhorter, George T., Burroughs Dictionary: An alphabetical
538
list of proper names, words, phrases and concepts contained in the
539
published works of Edgar Rice Burroughs, University Press, Lanham, Maryland, 1987.
540
McNelly, W. E.,
541
The Dune Encyclopedia, G. P. Putnam's Sons,
542
New York, 1984.
543
544
545
546
Child Safety Prevention Program Offers Little Sisters
547
Sound Strategies. [From Reaching Out , newsletter of the Big
548
Sister Association of Greater Boston. Submitted by
549
.]
550
551
552
553
Built of sandstone bricks and 25ft tall, Fuller's remains
554
were placed beneath the floor of this mausoleum on his death
555
in 1834. [From The Independent, , Section
556
Two. Submitted by .]
557
558
559
560
Has the past year brought the lowering of voices and
561
search for common ground called for in the wake of the shootings
562
by Cardinal Bernard Law, Gov. William Weld and others?
563
[From the Boston Globe, , front-page article
564
by Don Aucoin (who ought to be made to stand in the corner).
565
Submitted by .]
566
567
568
The Problem of Names
569
570
571
572
Recently a brisk, chummy young woman whom I had
573
just met asked me what my first name is. John,
574
I told her. Well, now, John...,she began.
575
576
Nobody calls me John, I said gently. I then explained
577
to her that it is not so much the first-naming itself that
578
some of us older citizens do not like but the doing it in
579
a casual way by people we do not know.
580
581
I told her that people who know me call me Jock .
582
I have carried that label from the first week of my
583
life. I was born in Winnipeg General Hospital. My mother
584
was Canadian by birth; my father an immigrant from
585
Scotland. Nurses in the hospital teased him about his
586
accent and began referring to me as wee Jock . My mother's
587
relatives picked it up and I have lived with it ever since.
588
When I was in high school some of my friends took delight
589
in referring to me as an athletic supporter. (I like the
590
woman in Peter De Vries' novel, Forever Panting , who
591
spoke about John Jock Rousseau.)
592
593
Dr. Wayne W. Dyer, one of the better-selling gurus
594
in pop psychology a few years ago, gave this advice in
595
his book, Pulling Your Own Strings: Always deal with
596
people on a first name basis unless they make it clear
597
that they need to be addressed in some other way. Why
598
did he use the word need with respect to those of us who
599
prefer not be called by our first names by people who do
600
not know us at all well?
601
602
I read somewhere that a girl was given the name
603
Camery because her uncle had served in the Queen's
604
Own Cameron Highlanders, a regiment in the British
605
army. The writer pointed out how unfortunate that was,
606
as camery , he said, is a disease of horses in which
607
pimples appear on the palate. I was skeptical of that. So
608
to three or four dictionaries. No mention. That writer,
609
I knew, liked to do a little leg-pulling in his writings.
610
Then I went to the big Oxford: camery is an obsolete
611
word and the writer had simply quoted that dictionary's
612
definition. Now I worry a little about my car, a splendid
613
secondhand Toyota Camry .
614
615
H. L. Mencken, in one of his more crotchety moods,
616
said this: The first Rotarian was the first man to call
617
John the Baptist Jack. On the other hand, an English
618
university teacher said this about John Milton: I would
619
venture to assert that no human being ever called
620
him Johnnie.
621
622
In the USA an actor who appears in two roles in a
623
play is given as his name for the second one, George
624
Spelvin . An actress is Georgina . I understand that in England
625
he is Walter Plinge . I do not know what name they
626
give to a woman.
627
628
P. G. Wodehouse has delighted many readers with
629
the names he gave to characters in his wonderful humorous
630
novels: Jeeves and Bertie Wooster, Pongo Thistleton ,
631
and many others. About the naming of characters he said
632
this: Odd how important story names are. It always takes
633
me about as long toget them to my satisfaction as it does
634
to write the novel.
635
636
Many years ago I found in an abandoned farmhouse
637
a copy of a 1912 issue of The Presbyterian , a periodical
638
published in Toronto and devoted to spiritual uplift and
639
the sale of patent medicines and trusses. In it the editor
640
commented briefly on a recently published pamphlet
641
written by Bernard Shaw, On Going to Church . He gently
642
castigated Shaw for indulging in one of the modish
643
foibles of the day by calling himself G. Bernard Shaw
644
rather than use, in the good old Irish manner, George B.
645
Shaw . Then he suggested to his fellow ministers that
646
J. Melchizedec Smith looks more impressive than either
647
John M. Smith or J. M. Smith .
648
649
A few years ago I read a brief report on some research
650
that had been done at a California university by a team
651
of psychologists in which they discovered that the way
652
people sign their names and use it for public purposes
653
tells something significant aboutthem. They said that if
654
you use John J. Doe you probably are a very conventional
655
person. A simple John Doe suggests that you are rather
656
outspoken, an assertive loner. ( Bernard Shaw was the
657
playwright's usual byline.) John James Doe tends to be
658
rather proud, and he likes to stand in the limelight. J. Doe ,
659
on the other hand, is likely to be excessively modest.
660
J. J. Doe is generally a person who likes to remain in the
661
background, a shy one—like J. A. Davidson. J. James Doe
662
is a go-getter, and likes to think himself a man of considerable
663
importance. (H. Allen Smith, an American
664
humorist, called this, and exemplified in his own usage,
665
parting one's name on the side.)
666
667
Some years ago I noticed a tendency among American
668
preachers—a tendency I noticed also in Canada—to adopt
669
the three-name pattern. This particular foible may have
670
been initiated by Ralph Waldo Emerson (1803-82), who
671
had been a preacher before concentrating on being an
672
important literary man. Harry Emerson Fosdick
673
(1878-1969)—notice that middle name, although it may
674
not be significant—was the leading American preacher
675
of his time. And, of course, we must not overlook Norman
676
Vincent Peale . Would not N. Vincent Peale have given
677
the eminent positive-thinker a bit more class? (I read
678
somewhere that a striptease artiste in California a
679
few years ago adopted as her stage name Norma Vincent
680
Peel .)
681
682
683
Turning To Nod Goodbye
684
685
686
687
Cyberspeak is ubiquitous. Many cyberwords, for
688
example, download, laptop , and modern are
689
euphonious, enriching the language. They are not
690
loanwords, but here in their own right. Other terminologies,
691
especially that of metrication, are cuckoos in the nest. In
692
turfing out the venerable words, they deprive the language
693
of colour and warmth
694
695
Arnold Bennett said that any change, albeit for the
696
better, is always accompanied by drawbacks and discomforts.
697
One regrets the inevitable parting with words that
698
have served us since Anglo-Saxon times and were here
699
before King Alfred. Many arrived with William the Conqueror.
700
Others were absorbed in Shakespeare's time, often
701
from the great literatures of Greece and Rome. Soldiers,
702
sailors, and traders brought home idioms from distant lands.
703
704
Some words die and are forgotten, but many of those
705
which wrapped themselves about us like comfy old coats
706
are stolen off our backs. So we don hectares, litres, and
707
milligrams—but not, I hope, without turning to nod goodbye
708
respectfully to the earliest form of English bequeathed
709
by our ancestors.
710
711
712
713
I like that ancient Saxon phrase, which calls
714
The burial-ground God's-Acre!
715
716
[Longfellow: God's-Acre]
717
718
719
Only in phrases like God's-Acre and broadacre does
720
acre still mean a field of sorts. Correctly, an acre is a measure
721
of 4840 square yards of land, whereas Old English
722
aecer was the field—a piece of land cleared for ploughing
723
or grazing. An acre's precise definition varied according
724
to time and place. A farmer was an acreman who paid
725
a firma , or fixed rent.
726
727
Later an acre was a strip of open field, large enough
728
to be ploughed by a yoke of oxen in one day. To help the
729
ploughman measure his 4840 square yards, a chain 22
730
yards long was laid along the field's headland, showing
731
the width to be ploughed. From here he would plough
732
furlongs (i.e., a furrow long), of 10 chains or 220 yards.
733
Come Sunday, the ploughman might mark out the village
734
cricket pitch, having borrowed the farmer's chain:
735
22 yards exactly.
736
737
Persons of a certain age learned by rote that eight
738
furlongs make a mile, and since the 9th century, a furlong
739
has described an eighth part of an English mile, regardless
740
of its agricultural definition.
741
742
From time immemorial we have used our bodies for
743
measuring—by foot , for example. An ell , Anglo-Saxon eln ,
744
was a rough reckoning, being the distance from the crook
745
of the arm to the end of the longest finger, the elbow being
746
where the bow or bend occurred. Bow is from an old
747
verb, bugan to bend, and is at the root of rainbow, bow
748
(tie), and bow (and arrow).
749
750
Using our fingers, we counted in tens. Numbers 11
751
and 12 emphasize this finger-reckoning. After ten sheep
752
had passed him, the shepherd had used up all his fingers.
753
Many etymologists believe that endleofon is the
754
Old English form for left after ten, one left over.
755
Twelve in Old English was twa-lif or twelf , when two
756
(more than ten) were left. Twa-lif represents the elements
757
in two and leave.
758
759
To tell meant to count (as in telling the beads of a
760
rosary ); a tale was a reckoning. In L'Allegro , Milton
761
writes:
762
763
764
765
And every shepherd tells his tale
766
Under the hawthorn in the dale.
767
768
769
In telling his tale, every shepherd counted his sheep
770
as they went past him. We still tell the time.
771
772
A hand-span is the stretch from thumb to little finger.
773
According to Dr. Johnson, span new was the term applied
774
to cloth immediately after taking it off the spannans , or
775
stretchers.
776
777
A rod, pole, or perch was measured by a stick, the
778
Old English rodd being 5½ yards. The area of an acre was
779
standardized by Edward I as being land 40 rods long by
780
4 rods wide.
781
782
783
Yard (OE gyrd, geard ) is of superior stock: the earth
784
itself was middangeard middleyard, being the place
785
between the abode of the gods and the abode of giants.
786
As a suffix it survives in churchyard, dockyard , and
787
shipyard .
788
789
Until about 1150, Old English time was reckoned
790
by nights, not by days, for the Anglo-Saxon language
791
flourished in lands where nights were long and the days
792
fleeting periods of light. The light of learning, notes
793
Simeon Potter in Our Language , shone more brightly
794
in Northumbria than anywhere else in Europe. Northumbria
795
was then on the periphery of the civilised world.
796
797
North American friends rightly regard as archaic my
798
use of fortnight , this word being a survival of the old way
799
of reckoning two weeks, by using fourteen-night. Shakespeare
800
uses sevennights for week when the three weird
801
sisters chant:
802
803
804
805
Weary se'ennights, nine times nine
806
Shall he dwindle, peak and pine.
807
808
[Macbeth i, 3, 20]
809
810
811
Reckoning by nights is a relic of the Celtic custom
812
of starting the day at sunset. In the Book of Genesis too,
813
evening always precedes morning: The evening and the
814
morning were the first day.... The time between light
815
and dark, twilight , is of the same root as two, twain, twixt ,
816
and tween , from Old English twa .
817
818
A certain drama is attached to words prefixed by
819
night -. From Old English galen to sing comes nightingale ,
820
simply the singer by night. Deadly nightshade and
821
woody nightshade , the narcotic plants commonly known
822
as belladonna and bittersweet, have their origins in Old
823
English nihtscada, niht night and scada shade. Old
824
English mare in nightmare means demon or devil. Tennyson
825
writes of the black bat, night, Shakespeare of the
826
foul womb of night. Better sleep might have resulted from
827
taking a nightcap or grog (whiskey preferred) before bedtime,
828
helped too by wearing a night cap .
829
830
Small units of time— second, minute , and hour —are
831
borrowed from Latin secundus, minuta , and hora. Year,
832
month, week , and day are Old English gear, monao, wice ,
833
and daeg . Day has poetical overtones. The daisy flower
834
closes its pink-tipped petals (lashes), and goes to sleep when
835
the sun sets. In the morning the petals open to the light.
836
Anglo-Saxon for daisy was daeges eage day's eye.
837
838
The Bible uses dayspring for the beginning of the
839
day; also for the commencement of the Messiah's reign:
840
841
842
843
The dayspring from on high hath visited us.
844
845
[Luke i, 78]
846
847
848
Old English springan (German springen ) became
849
spring , but an older word for that season marks a period
850
of the Church Year: Lent. The Saxon's March was lencten .
851
Lenten food being frugal and stinted, Shakespeare has
852
lenten entertainment in Hamlet , a lenten answer in
853
Twelfth Night , and a lenten pye in Romeo and Juliet.
854
Lent lily is the older name for the daffodil.
855
856
857
858
When daffodils begin to peer,
859
With heigh! the doxy, over the dale,
860
Why, then comes in the sweet o' the year,
861
For the red blood reigns in the winter's pale.
862
863
[A Winter's Tale, IV, ii, 1]
864
865
866
Of unknown origin, doxy is variously the low term
867
for sweetheart or mistress, female tramp or beggar, plaything
868
or paramour [toy boy?], even a baby. In the West
869
of England, babies were called doxies.
870
871
The oldest words, for example, wife, live, fight, love,
872
sleep , and house , relate to home and family. They also
873
include the counting of time and measuring of space, the
874
meeting of communities, the working of the soil and caring
875
for beasts. The language was not called Anglo-Saxon
876
by those who spoke it, but Englisc from Engle Angles,
877
Anglo-Saxon being simply the earliest form of the language.
878
879
William Burroughs said that words are an around-the-world,
880
ox-cart way of doing things, awkward instruments,
881
eventually to be laid aside. He was thinking of
882
the space age and no doubt would have included the
883
cyberworld. But Richard Morrison, writing in The Times
884
in 1995, says he knows a journalist who has taken to writing
885
his stories in longhand, revising them laboriously in
886
ink, and only then tapping them into the computer. When
887
Morrison asked why he did that, his friend answered, So
888
that posterity can compare the various drafts. Shakespeare
889
would surely have understood the need.
890
891
892
893
ANTIPODEAN ENGLISH
894
895
896
897
Dharuk Words In English
898
899
900
901
When the first European settlers arrived in Australia
902
in 1788, there were approximately 250 separate languages
903
spoken by the indigenous peoples. During the 200 years
904
of European occupation these have declined in use, to the
905
point where not more than about twenty are active, in the
906
sense that they are being learnt by Aboriginal children and
907
cover aspects of the everyday life experienced by those
908
children.
909
910
These active languages tend to be those spoken in
911
the north and the west of Australia, in those parts of the
912
country where the Aborigines have been most able to
913
retain their traditional way of life. The first languages that
914
the Europeans encountered, those once spoken on the east
915
coast of Australia, survive only as they were recorded by
916
the settlers and have been reconstructed in the light of
917
later acquired knowledge of the family of Aboriginal languages
918
as a whole. Paradoxically, it is these languages that
919
have contributed most to the lexicon of Australian English.
920
Not more than about 400 words have been borrowed
921
altogether, and yet of these some 60 come from Dharuk,
922
the language which was spoken on the site now occupied
923
by the city of Sydney and not much beyond it, which
924
existed in an inland and a coastal dialect.
925
926
Although there are still a few Dharuk descendants
927
in the vicinity of Sydney, and these may still use a handful
928
of Dharuk words, Dharuk effectively ceased to function
929
as a language by the mid-19th century.
930
931
What then survives? Names of flora and fauna, names
932
of implements, especially weapons, a few miscellaneous
933
names of dwellings, ceremonies, people identified by sex
934
or activity, striking features of the environment, and a
935
handful of pidgin terms suggestive of an only rudimentary
936
communicative exchange.
937
938
The flora and fauna are characterised by their distinctiveness.
939
The Great South Land was to prove extraordinarily
940
rich in new species, some of which, like the
941
kangaroo, had an irresistible novelty about them; at the
942
same time they were as numerous as sheep in England
943
and as useful to man. The wallaby and the wallaroo were,
944
like the kangaroo, large marsupials which the Aborigines
945
hunted; the koala was also a marsupial but arboreal in habit
946
and sufficiently unique in appearance to have had the
947
settlers liken it to a bear, a sloth, or a monkey in their naming
948
of it; the wombat was a heavy, thickset marsupial
949
sometimes known as a badger because of its burrowing
950
habit. The only animal immediately recognisable to European
951
eyes was the native dog or dingo , and the distinction
952
was early made between the domesticated dog, or
953
dingo , and the wild dog, or warrigal . Two of the small number
954
of birds identified were the boobook , an omnipresent
955
owl, and the currawong , a large, crowlike bird whose
956
curiosity would have brought it to notice. The name of a
957
good eating fish, the wollami or snapper, on which the early
958
settlers were frequently dependent, was again an understandable
959
borrowing.
960
961
When it came to plants, the same sort of criteria
962
were observed: the waratah, a strikingly beautiful red
963
flower which has become the floral emblem of New South
964
Wales, was soon identified, as were the burrawang , a
965
palmlike plant very common in the coastal forests, and the
966
kurrajong , a plant that yields a useful fibre.
967
968
The name of the dance ceremony corroboree , probably
969
the most immediately observable characteristic of
970
peoples regarded as savages, which had both a religious
971
and an informal social form, was readily adopted, as was
972
koradji a wise elder or, as he was often described, a
973
witch doctor.
974
975
Weapons like the boomerang, the hielamon (a wooden
976
shield), the nulla nulla (a club), the waddy (ditto), and
977
the woomera (a spear-thrower), were identifiable to the
978
earliest settlers as were also gin woman, myall , which distinguished
979
a wild Aborigine from his civilised or tame
980
brother, gibber a stone, and gunyah a dwelling. But the
981
largest group of words that characterise the early period
982
are those that clearly formed part of a language used for
983
the limited communication that took place between the
984
two peoples: cobra head, mundowie foot, bogie to bathe
985
or a bathing place, crammer to steal, nangry to sleep,
986
patter to eat, budgeree good, cabon big, cooler angry,
987
jerron afraid, narangy little, muny very, baal a negative,
988
and cooee a call or to call.
989
990
Of the several word lists compiled by officers of the
991
First Fleet, as the first group of convict-laden ships was
992
known, that of Lieut. William Dawes is the most ambitious,
993
attempting a grammar of Dharuk as well as a vocabulary.
994
But such a resource is more an indication of what
995
was available to the settlers than a record of what they
996
actually used. For that we must turn to their accounts of
997
life in the colony and to the words which they adopted,
998
which they use more or less unselfconsciously as part of
999
their language as colonists.
1000
1001
And here there are three observations to be made.
1002
First, the words used by the Aborigines were seldom as
1003
attractive to the colonists as descriptive English names
1004
that emphasised the perceived resemblance between the
1005
new and the known and familiar, and so made for more
1006
certain communication. Thus, distinguishing epithets like
1007
colonial, native, wild, black, brown, green , and gray qualify
1008
names of common Old World species like apple, ash,
1009
oak , and pine to build a considerable and understandable
1010
vocabulary. Second, a positive effort needed to be made
1011
to ascertain the Aboriginal name, and experience showed
1012
that the geographical range of Dharuk was extremely
1013
limited: the fact that a new set of names came into use
1014
as one crossed the boundary of another Aboriginal language
1015
must have mitigated against borrowing. Third, the
1016
Aborigines were widely thought of as backward and
1017
uncivilised and, while this attitude persisted, their nomenclature
1018
carried no great recommendation.
1019
1020
1021
Royal Thoughts on Collective Nouns
1022
1023
1024
1025
1026
Could the thoughts of the estranged Royal Couple
1027
occasionally turn to an interesting series of collective
1028
nouns that apply to their circumstances? Princess Diana's
1029
musings, in her sea of troubles , could go back to her association
1030
with a nayful of knaves , particularly one, one of
1031
an execution of officers who have betrayed her confidences.
1032
She has encountered a threatening of courtiers
1033
and an abandonment of confidantes . The publication of a
1034
beribboned bundle of love letters would entertain a company
1035
of gossips and a knot of adversaries for ever, much
1036
to the embarrassment of her eloquence of lawyers .
1037
1038
Outdoors she is harassed by cassettes of photographers
1039
and a worship of writers , all of whom are employed by a
1040
cluster of publishers .
1041
1042
At school her children are surrounded by a rascal
1043
of boys and, on occasions, a flock of girls . The young
1044
boys have to endure a kissing of aunts and suffer a slew
1045
of uncles .
1046
1047
Charles's reflections are of a non-patience of wives
1048
(both his own and others') and an incredibility of cuck-olds .
1049
He is one of a state of princes who are shod by a
1050
drunkship of cobblers and clothed by a disguising of tailors .
1051
During his sporting activities he is accompanied by
1052
a stalk of foresters while shooting at a column of wildfowl
1053
or riding with a blast of huntsmen who are escorted by a
1054
kennel of hounds . His estates are managed by a provision
1055
of stewards .
1056
1057
At home he is surrounded by a farrago of toadies,
1058
a draught of butlers , and a temperance of cooks .
1059
1060
Charles's affairs are the concern of a caucus of politicians,
1061
a noble crew of lords , and a bench of bishops , all of
1062
whom are kept informed by a diligence of messengers .
1063
Finally, he is devoted to his maternal grandmother, a
1064
descendant of a dishworship of Scots .
1065
1066
1067
1068
Cyberspace and Khyber Pass
1069
1070
1071
1072
1073
The language of the information superhighway is
1074
English—more accurately, a sub-species thereof with its
1075
own grammar and semantics. Since it has come into being
1076
with a sudden and persistent rush, reflecting the burgeoning
1077
and undisciplined information system it conveys,,
1078
it has not been amply recorded, much less described, in
1079
standard reference works or lexicons. The New Shorter
1080
Oxford English Dictionary (1993) and reprinted with
1081
corrections in the same year, does not even include internet .
1082
To fill the gap, specialized glossaries have emerged,
1083
the best naturally in computerized form (like The Jargon
1084
File, Version 2.9.6, 16 August 1991), where entries
1085
can be quickly and efficiently updated, a process which
1086
in itself reflects the hasty transience of much of the vocabulary.
1087
1088
Although a complete linguistic description will have
1089
to wait until the dust settles—if it does at all, given the
1090
volatility of the technology and the ever-increasing number
1091
of the participants-certain features, destined to
1092
remain, are already apparent. As far as grammar is concerned,
1093
the simplistic syntax and the exceptional preponderance
1094
of nouns and verbs (with an accompanying
1095
heavy reliance on conversion) are obvious and enduring.
1096
The vocabulary, like the grammar, is determined to a large
1097
extent by the medium of computers and the operation of
1098
networking. But their insistence on speed is not entirely
1099
the message. Nor would it be correct simply to draw comparisons
1100
with newspeak or some other centrally decreed
1101
and regulated system. For although the vocabulary does
1102
make important use of computer terminology, and although
1103
it does share with newspeak a penchant for blends and
1104
acronyms and an avoidance of adjectives and adverbs, it
1105
reflects a manner and an environment greater than both
1106
computerese and newspeak.
1107
1108
Within a strictly controlled computer system, in which
1109
accuracy is absolute, the vocabulary as a whole is programmatically
1110
casual. Its salient characteristic is its playful
1111
primitivism. It is laid back: one talks, chats, browses.
1112
Stress (evident in terms like prowler, skulker, lurker , as
1113
well as Trojan horse, worm, vulture, leech ) is soothed with
1114
(or disguised by) a variety of linguistic palliatives: generous
1115
helpings from pop culture ( cookie monster, Kermit )
1116
and science fiction ( cyberpunk, core wars, cosmic rays,
1117
emoticon ); chummy diminutives ( archie, newbie, smiley );
1118
and jingly rhymes ( snail mail ). The iconic word is surfing:
1119
a sociolinguistic cornucopia of connotations of sport,
1120
vigor, youth, individuality, speed, independence, leisure,
1121
health, and middle-to-upper-class education and affluence.
1122
The vocabulary is jocular in its easy mixture of the
1123
casual (in slang or coinages or abbreviations), the learned
1124
(in avatar, baroque, catatonic, synchronous ), the visual (in
1125
hieroglyphics or emoticons), and even the aural (in the
1126
fondness for explosives, like bang , common spoken name
1127
for !) or onomatopoeia ( bletch, glitch, gonk ). The vocabulary
1128
is suffisant in its wordplay ( AIDS , A* Infected Disk
1129
Syndrome, sex , Software EXchange) as in the nonchalance
1130
of its central and mixed metaphor: surfing the web ,
1131
borrowed from scanning television channels for a watchable
1132
program.
1133
1134
The vocabulary is mischievous in the mixture—and
1135
not just in the ways just mentioned. One prominent phenomenon
1136
is the flaunting use of homographs: words that
1137
appear in conventional dictionaries are given a meaning
1138
which is not to be derived logically or figuratively from
1139
the customary one. Leaving aside blends and acronyms,
1140
a few representative examples (with definitions from various
1141
sources) should be sufficient:
1142
1143
1144
1145
advent the prototypical compute adventure game.
1146
1147
arc to create a compressed (archive) from a group of
1148
files using SEA ARC, PKWare, PICARC, or a
1149
compatible program.
1150
1151
biff to notify someone of incoming mail [named after
1152
the implementor's dog barked whenever the
1153
mailman came].
1154
1155
bum to make highly efficient, either in time or space,
1156
often at the expense of clarity.
1157
1158
chemist someone who wastes computer time on
1159
number crunching when you'd far rather the
1160
machine were doing something more productive.
1161
1162
flag a piece of information that is either TRUE or
1163
FALSE.
1164
1165
flame an ill-considered, insulting e-mail or Usenet
1166
retort.
1167
1168
jughead an index of high-level gopher menus.
1169
1170
lynx an excellent, text-based, UNIX browser for the
1171
Web.
1172
1173
pretzel command key.
1174
1175
strudel common (spoken) name for the circumflex
1176
character.
1177
1178
tin a threaded newsreader for UNIX.
1179
1180
troll to deliberately post egregiously false information
1181
to a newsgroup in hopes of tricking dense know-it-alls
1182
into correcting you.
1183
1184
1185
It may be argued that such personal semantics are
1186
more than mischievous. But it would be going too far to
1187
assert that they are critical of existing structures. Jargon
1188
or slang and standard have always coexisted and over the
1189
years have grown more mutually tolerant. What is clear,
1190
in any case, is that a private and exclusive language is
1191
evolving and engaging ever larger numbers of participants
1192
in a linguistic process which is destined to become
1193
more and more public as computer technology itself
1194
becomes the dominant force in communication and other
1195
social activities. From the point of view of language, what
1196
is interesting is the coincidence, be it mischievous or critical
1197
or accidental, of the ideal and the real. For the examples
1198
of semantic noncompliance—along with features as
1199
widely disparate as computerese or the variety of registers—begin
1200
to reflect a world-view, the crystallization of
1201
a special sphere. Real , as in realtime 6 the time it takes real
1202
people to communicate, as on a telephone' is set against
1203
virtual: 1. common alternative to logical. 2. simulated;
1204
performing the function of something that isn't really
1205
there. For netizens , cyberspace is the shared imaginary
1206
reality of the computer networks. For citizens, shared
1207
reality is the existence in space and time of Khyber Pass.
1208
1209
1210
1211
Atmosphere English
1212
1213
1214
1215
As a guest in a Thai household I was drying my hands
1216
on a towel when, glancing down, I noticed some
1217
writing on it. I think my hosts were a little disconcerted
1218
to see me emerging from their bathroom laughing roundly
1219
a couple of minutes later. I hastily told them what it said
1220
on the towel: THE SUN WAS SHINING AND THE DUDE'S
1221
FAMILY WENT ON A PICNIC.
1222
1223
This is an example of what Western advertising agencies
1224
in Asia call atmosphere English. In Japan, particularly,
1225
manufacturers feel that English-sounding names
1226
and writing on products add prestige to goods marketed
1227
there, and it is certainly true that atmosphere English has
1228
reached its apogee. This has resulted in such products as
1229
a brand of jeans called Trim Pecker , lawn fertilizer called
1230
Green Piles, Cow Brand shampoo, Shot Vision TV sets,
1231
Carap candy, Pocky candy, Pocket Wetty pre-moistened
1232
towelettes, and a nail-polish remover called Fingernail
1233
Remover . Two top beverages are named Calpis and Pocari
1234
Sweat , and a coffee creamer is called Creap . Slogans, too,
1235
are sometimes in English, like this one on a deodorant
1236
container: Sweet Medica—it frees you completely from the
1237
smell of your underarm sweat . Or this, on a bottle of nose
1238
drops: Nazal—for stuffed nose and snot .
1239
1240
But let us return to for a moment The Sun Was Shining
1241
and the Dude's Family Went on a Picnic . It turned out
1242
this towel had been made in Thailand. As is already well
1243
established, the Japanese are the undisputed masters of
1244
putting largely meaningless English on their products.
1245
Here, however, was an example of Thai efforts in the
1246
same direction and, as a long-term resident here, I am
1247
pleased to note that it is grammatically irreproachable
1248
and makes some sort of sense! My hosts had one other
1249
towel in the same series which they eagerly dug out; it
1250
read: In the Evening the Sheep Was Praying to the Twinkling
1251
Stars in the Dark Sky . I plucked disconsolately at
1252
this towel. Not at all contemporary, maybe it wasn't the
1253
simple-minded nonsense it seemed, maybe a parody of
1254
Wordsworth perpetrated by a disillusioned towel copy
1255
writer à la J.K. Stephens' celebrated parody of that poet:
1256
Two Voices are there: One is of the deep/And one is of
1257
an old half-witted sheep.... But in the end I decided it
1258
was the simple-minded nonsense it seemed.
1259
1260
I work with many Japanese in Thailand, often outside
1261
office hours in their apartments. So, intrigued by the
1262
Dude towel, I furtively began to case their kids' T-shirts
1263
(all of which, it turned out, had been bought in Japan).
1264
In four weeks I came across the following, starting with
1265
the simplest:
1266
1267
1268
1269
SNOB HOUSE
1270
1271
YOUR OWN FEELING
1272
1273
PAPP BABY
1274
1275
THE EMPLOYMENT OF GOOD SENSE IN CLOTHING
1276
1277
THE HAPPINESS OF BEING FASIONALBE—A POLICY
1278
OF SELF-DETERMINATION
1279
1280
1281
Here, meaning and grammar cannot be faulted (except
1282
for PAPP BABY: PAP BABY would be intelligible if odd—
1283
lactation, paps, pap pabulum), though, with regard to
1284
clothing, few countries can be said to conform to the
1285
extent Japan does. The salariman's uniform is well known,
1286
and all Japanese schoolgirls must wear blouses modelled
1287
on those of Portuguese mariners from the days of sail. Some
1288
have said that the Japanese even conform in rebellion: the
1289
Yakuza (Japanese Mafia) all dress alike though a little
1290
sharper, e.g. two-colour ties, mean pairs of wraparounds,
1291
tattoos, brutal crew cuts, and an attitude!
1292
1293
Next up on the catwalk is a young fellow modelling
1294
a truly classic T-shirt:
1295
1296
1297
1298
ALL KINDS OF INSECT WARMING
1299
1300
I AM MUCH PLEASED AT YOUR HONESTY
1301
1302
NAUGHTY KIDS BEBE CO.
1303
1304
BEBE KIDS FAVOURITE BEBE NAUGHTY CLUB
1305
PLEASE
1306
1307
1308
Notice the spelling of favourite —the writer is incomprehensible
1309
in British English.
1310
1311
Rivalling haute insect-warming couture is the last
1312
gem my research turned up, a T-shirt bearing the words:
1313
1314
1315
1316
KIDS COMPANY. KIDS DREAM. BLITHE MATE.
1317
1318
YOU OFFERED ME A GOOD PLAN, I MADE UP
1319
MY MIND THAT IT SHOULD BE DONE. IT IS VERY/
1320
THOUGHFUL OF YOU TO DO SO. I GAIN A LOT OF
1321
KNOWLEDGE BY THIS.
1322
1323
1324
All these slogans are wrought in attractive designs and lettering
1325
and are not intended to be read, so I would like to
1326
express my thanks to those puzzled Japanese parents who
1327
allowed me to do so. Even so, native English-speakers confronted
1328
with this manner of stuff will have trouble not sniggering
1329
in their saké and—horror of horrors—be asked to
1330
explain wherein lies the humour.
1331
1332
How do the Japanese manage to come up with such
1333
copy? Some have suggested the injudicious use of Japanese/English
1334
dictionaries combined with deplorable highschool
1335
English teaching. Nicholas Bornoff, in his book Pink
1336
Samurai , cites some perhaps edifying advertising copy
1337
from a catalogue for bar and club furniture:
1338
1339
1340
1341
I QUENCH MY THIRST BY A HOT LIQUID OF
1342
AMBER-COLOURED
1343
1344
THE ICE IN THE ROCK-GLASS TICKED AWAY WITH
1345
A CRASH
1346
1347
I GET DRUNK ON MY FAVOURITE LIQOUR WITH MY
1348
CONGENIAL FRIENDS
1349
1350
THE HOME WORLD ONLY FOR MEN
1351
1352
1353
1354
1355
1356
More Foreign Treasures
1357
1358
1359
1360
1361
Idioms in other languages can be misleading, for
1362
there are many different and often colourful metaphoric
1363
ways of expressing the same concept. Here are a few
1364
examples from French and German.
1365
1366
1367
1368
avoir du monde au balcon [Lit. to have the world
1369
on a balcony] (of a woman) to be well-endowed
1370
1371
avoir une peur bleue [Lit. to have a blue fear.] to
1372
get the fright of one's life
1373
1374
avoir des antennes [Lit. to have antennae] to have a
1375
sixth sense
1376
1377
bruit de couleur [Lit. a colourful noise] a rumour
1378
1379
casse-tête [Lit. head-breaker] brain-teaser
1380
1381
essayer de noyer le poisson [Lit. attempt to drown
1382
a fish] to fudge the issue
1383
1384
avaler les couleuvres [Lit. to swallow grass-snakes]
1385
to endure humiliation
1386
1387
prendre un carton [Lit. to take a carton] to get a
1388
licking
1389
1390
brasser de l'air [Lit. to shuffle the air] to give the
1391
impression of being busy
1392
1393
se noyer dans un verre [Lit. to drown oneself in a
1394
glass] to make a mountain out of a molehill
1395
1396
être haut comme trois pommes [Lit. to be three
1397
apples high] to be knee-high to a grass-hopper
1398
1399
river son clou à quelqu'un [Lit. to fasten one's nail
1400
to somebody] to leave somebody speechless
1401
1402
pour un oui ou un non [Lit. for a yes or a no] at
1403
the drop of a hat
1404
1405
Impossible n'est pas français. [Lit. Impossible is
1406
not a French word.] There is no such word as can't.
1407
1408
Ce n'est pas un aigle. [Lit. This is no eagle.] He is
1409
not the brightest.
1410
1411
être aimable comme une porte de prison [Lit. to
1412
be as pleasant as a prison gate] to be a miserable so-and-so
1413
1414
un jour à marquer d'une croix blanche [Lit. a day
1415
for marking with a white cross] a red-letter day
1416
1417
jeter son bonnet par-dessus les moulins [Lit. to
1418
throw one's hat over the windmills] to throw caution
1419
to the winds
1420
1421
Plaie d'argent n'est pas mortelle. [Lit. A wound
1422
of money is not fatal.] It is only money.
1423
1424
ne pas savoir sur quel pied danser [Lit. not to
1425
know on which foot to dance] not to know what
1426
to do
1427
1428
...and some German idioms:
1429
1430
öffentliche Hände [Lit. public hands] local
1431
authorities
1432
1433
das horizontale Gewerbe [Lit. the horizontal
1434
trade] the oldest profession
1435
1436
Fersengeld geben [Lit. to give heel money] to run
1437
away
1438
1439
ein blinder Passagier [Lit. a blind passenger] a
1440
stowaway
1441
1442
Farbe bekennen [Lit. to admit to colour] to come
1443
clean
1444
1445
Mein Rad hat eine Acht [Lit. My bike has an
1446
eight.] My bike has a buckled wheel.
1447
1448
seinem Affen Zucker geben [Lit. to give sugar to
1449
one's monkey] to let oneself go
1450
1451
Stein and Bein schwören [Lit. to swear stone and
1452
leg] to swear blind
1453
1454
Der Teufel steckt im Detail. [Lit. The devil hides
1455
in the minute.] It is the little things that cause
1456
problems
1457
1458
Grillen im Kopf haben [Lit. to have crickets in the
1459
head] to have strange ideas
1460
1461
jenseits von Gut und Böse sein [Lit. to be beyond
1462
good and evil] to be past it
1463
1464
das Ei des Kolumbus [Lit. the egg of Columbus] an
1465
inspired discovery
1466
1467
Das paβ wie die Faust ins Auge. [Lit. That goes
1468
like a first into the eye] That clashes dreadfully.
1469
1470
Da lachen die Hühner. [Lit. This makes the
1471
chickens laugh.] You must be joking.
1472
1473
And here are some metaphoric masterpieces:
1474
1475
Storchschnabel [Lit. stork's beak] geranium
1476
1477
Glühbirne [Lit. glowing pear] electric light bulb
1478
1479
Fingerhut [Lit. hat for a finger] a thimble
1480
1481
Eigenbrötler [Lit. one who eats his own bread] a
1482
loner
1483
1484
Jägerlatein [Lit. huntsman's Latin] fish story
1485
1486
ein Achtgroschenjunge [Lit. an eight-cents boy] an
1487
informer
1488
1489
Löwenmäulchen [Lit. small lions' mouths]
1490
snapdragon
1491
1492
Hühnerauge [Lit. chicken's eye] corn (on the foot)
1493
1494
1495
1496
1497
Indo' and Outdo' European
1498
1499
1500
1501
The most important contribution to comparative linguistics
1502
was made by Sir William Jones (1746-94), a
1503
British linguist trained in the law who was appointed
1504
judge of the supreme court of judicature at Calcutta, in
1505
1783. Convinced of the importance of consulting Hindu
1506
legal authorities in the original [ Encyc. Brit . 1963, 13,
1507
140a], Jones, well versed in Sanskrit, became aware of
1508
the correspondences among Sanskrit, Greek, Latin, Slavic,
1509
and Germanic forms, which led him to the conclusion that
1510
Sanskrit was another, older form of a parent language
1511
from which all had sprung. It was his work that formed
1512
the basis of the linguistic studies later carried on by the
1513
brothers Grimm (Jakob Ludwig Karl, 1785-1863; Wilhelm
1514
Karl, 1786-1859), which, in turn, gave foundation
1515
to the development of the comparative method. The term
1516
Indo-European cropped up first at the beginning of the
1517
19th century; as much of the work was being done in
1518
Germany, it is not surprising that the term preferred
1519
there was Indo-Germanic , actually a translation of indogermanisch
1520
(with a small i because it is an adjective), which
1521
arose in the late 1820s; the latter survives in the literature,
1522
largely replaced by the former, especially since the
1523
discovery that Celtic is a member of the family.
1524
1525
The reason for bringing up this bit of history is to introduce
1526
four terms with which some readers may be unfamiliar
1527
and which reflect to some small degree the poetry
1528
that once lurked in the hearts of linguists educated in literature
1529
as well as linguistics.
1530
1531
The first is karmadharāya , a Sanskrit compound of
1532
karma fate, destiny + dharāya holding, bearing, which
1533
is used to describe a compound word in which the first
1534
member describes the second, as in highway, blackbird ,
1535
(adj. + n.), steamboat, bonehead, fingerstall, fingernail,
1536
toenail (attrib. n. + n.).
1537
1538
The second is dvandva , a Sanskrit redundant compound
1539
of dva + dva pair, couple, which is used to describe
1540
compounds in which the elements are linked as if joined
1541
by a copula, as in prince-consort, attorney-general, postmaster-general
1542
(n. + n.), bittersweet (adj. + adj.).
1543
1544
The third is bahuvrihi , a Sanskrit compound meaning
1545
having much rice,<bahú much + vrīhiacute; rice. It is
1546
used to describe compounds composed of an adjective and
1547
a substantive so as to form, principally, a possessive adjective,
1548
like bahuvrihi itself; it also forms a compound that
1549
is different grammatically from its head member and,
1550
particularly, plurals that function as singular nouns, as in
1551
lazy-bones, sly-boots . Other examples are rosy-fingered,
1552
redcoat, high-potency (vitamin) , and, indeed, all such
1553
compounds that might be spelled as two words in predicative
1554
position but are usually written with a hyphen
1555
when in attributive position.
1556
1557
The fourth is tatpurusha literally his servant, which
1558
is used to describe compounds in which the first element
1559
qualifies or determines the second, while the second
1560
retains its grammatical independence as a noun, adjective,
1561
or participle. For example, bookcase, yearbook, summerhouse,
1562
windowbox, eyedoctor; hair-raising,
1563
finger-licking, God-fearing, man-eating; nose-picker,
1564
bottom-feeder, dive bomber, fighter escort .
1565
1566
Whether the compound is written conventionally as
1567
two words, as a hypheme, or solid has no bearing on its
1568
analysis. These are not the only possibilities for compounding
1569
in English (or Hindi, or Sanskrit), but they are
1570
the most common.
1571
1572
1573
1574
1575
Unbelievably, Part V,... has not even been accorded pagination,
1576
something for which Random House ought to be carpeted
1577
for before the International Bibliographical Court. [From
1578
a review by Laurence Urdang in VERBATIM, XXII, 2,18. Submitted
1579
by , and some other
1580
base villains.]
1581
1582
1583
The Cassell Dictionary of Appropriate Adjectives
1584
1585
It must be emphasized that this is not a synonym
1586
dictionary; rather, it is just what its title denotes: a dictionary
1587
of adjectives that are appropriately connected with
1588
the nouns that are listed. In a more technical sense, it is
1589
a collection of collocative adjectives, that is, adjectives
1590
that are often associated with the nouns that are listed.
1591
For example, here is the listing under one of the nouns:
1592
1593
1594
1595
appetite, appetites mighty, enormous, gargantuan,
1596
endless, limitless, unlimited, unfailing,
1597
uncontrollable, lusty, voracious, ravenous,
1598
(in) satiable, sharp, ferocious, rapacious, devouring,
1599
brutish, wolfish, healthy, hearty, greedy, keen,
1600
robust, inordinate, substantial, unbridled, avaricious,
1601
poor, grotesque, morbid, morose, raucous, finicky,
1602
discriminating,, (im) moderate, shrunk, new-found,
1603
catholic, postprandial
1604
1605
1606
Not all these adjectives seem appropriate to me: it is hard
1607
for me to envision a context in which satiable appetite,
1608
raucous appetite, shrunk appetite, or postprandial
1609
appetite might be appropriate; on the other hand, I, like
1610
many readers, could probably come up with several other
1611
adjectives that are not listed. Without going into detail on
1612
each one of these, the difficulty I see is, for instance, with
1613
raucous appetite , for raucous means harsh, strident, grating
1614
and is commonly associated with voice , where, indeed,
1615
it is listed. As shrunk is a past and past participle of shrink
1616
and not, properly, an adjective, I am not sure why it is there
1617
in place of shrunken , especially since Mikhail specifically
1618
writes in his Preface, Only words listed in standard language
1619
dictionaries as adjectives are included in this Dictionary.
1620
Thus all other etymological forms, as participles
1621
ending in - ed (rejected offer) or - ing (playing child), are
1622
excluded. As for postprandial , that is usually applied to
1623
something edible or drinkable, as referring to something
1624
that comes after a meal; in my language (and culture), postprandial
1625
appetite would be a rare collocution.
1626
1627
Everyone has his own private view of how language
1628
works, an observation seldom offered by linguists, even
1629
those who touch on the subject of idiolect. That this book
1630
is highly personal becomes evident in the entry immediately
1631
following that for appetite:
1632
1633
1634
appetizer, appetizers See also food intriguing, exquisite,
1635
irresistible, tasty, cheesy, spicy, tangy
1636
1637
1638
Here, one might yearn for some punctuation: surely
1639
the last four words cannot be considered alongside the
1640
first three. Moreover, I can think of dozens of other words
1641
in the tasty, tangy class that could be added, but those
1642
appear in the very long entry under food .
1643
1644
In principle, I like the idea of such a book and have
1645
thought about doing one myself. But the almost insurmountable
1646
practical considerations reared up before me,
1647
and I quickly abandoned the idea. For one thing, entries
1648
become less useful the longer they are. In the present work,
1649
for example, the entry for appetite runs to eleven lines,
1650
which is reasonably assimilable; the entry for approach,
1651
approaches, however, runs to thirty-nine lines, life, lives
1652
to fifty-eight, eye, eyes to sixty-eight. Are users really so
1653
desperate for descriptive adjectives that will go with nouns
1654
as to be willing to wade through almost two hundred
1655
terms? I rather doubt it. Then there is the question, Why
1656
are both singular and plural forms shown for the headwords?
1657
Although mention is made of the fact in the Preface,
1658
no reason is given, and one might assume that users
1659
of such a book would have no difficulty in assuming that
1660
the plural of breadwinner is breadwinners , even that the
1661
singular of teeth is tooth .
1662
1663
A chief criticism of this book, in particular, is that the
1664
adjectives are jumbled together in no discernible order
1665
or, as mentioned, with punctuation between (except for a
1666
serial comma). Thus under architecture, we find strings like
1667
1668
1669
1670
...(un)original, eccentric, plain, austere, mediocre,
1671
nondescript...
1672
1673
...civic, religious, pastel, mosaic, landscape,
1674
prehistoric...
1675
1676
1677
and it is not till we get to the end, where a dozen styles
1678
are listed that there is any sense of semantic or associative
1679
grouping. This shortcoming can be seen in most
1680
entries:
1681
1682
1683
1684
area, areas...affluent, rich, unique, crucial, key,
1685
prime, vital, sensitive, volatile, enjoyable, quiet...
1686
1687
artefact, artefacts [sic]...impressive, authentic...
1688
priceless, deathless...aboriginal, religious, cultural
1689
eye, eyes...bluish, (china-) blue, sea-blue, brunet,
1690
almond, (liquid-) brown, ginger-brown...
1691
1692
1693
From the spelling ( artefact, honour ) and from the name
1694
of the publisher, this is clearly a work produced in Britain.
1695
Although there might be some differences between British
1696
and American English, one is sore put to accept their
1697
extending to the notion that speakers of British English
1698
regard almond as a color for eyes rather than a shape.
1699
1700
This collection could have been made more useful
1701
and more usable had the author attempted to group adjectives
1702
within an entry according to semantic character
1703
rather than just dump them into one helter-skelter list without
1704
separators of any kind.
1705
1706
Laurence Urdang
1707
1708
1709
Manual of Specialised Lexicography: The Preparation
1710
of Specialised Dictionaries
1711
In the decades during which I have been involved in
1712
the compilation, editing, revision, updating, adaptation,
1713
etc. of dictionaries, I have always considered lexicography
1714
an art. That is not to say that technique is not involved,
1715
merely to observe that some dictionaries are better than
1716
others because their editors are more literate, imaginative,
1717
poetic, and generally possess those attributes with
1718
which we associate art rather than technique or mundane
1719
craftsmanship. Such dictionaries, too, succeed because
1720
they establish a rapport with generations of users. It goes
1721
without saying that most of those drawn to lexicography,
1722
like those attracted to art schools, exhibit skills more likely
1723
to be associated with craft than with art; these days, far
1724
too few of those who work on dictionaries have a thorough
1725
grounding in literature, let alone the various specialties
1726
within linguistics—general and comparative studies,
1727
classical and modern foreign language study, phonetics,
1728
philology, etymology, to say nothing of lexicology and lexicography.
1729
The results are seen on the bookshelves of
1730
bookshops throughout the world: adequate but largely
1731
pedestrian bilingual dictionaries and a scattering of monolingual
1732
works that have been resurrected by greedy publishers
1733
who have engaged dryasdust editors to update
1734
out-dated, out-of-copyright dictionaries in order to make
1735
a fast buck.
1736
1737
Lexicographic technocrats enjoy using terms like terminology,
1738
terminography, LSP language for special purposes,
1739
LGP language for general purposes, lemma,
1740
lexeme , and other words, reflecting the notion, long prevalent
1741
in psychology, sociology, and other social sciences, that
1742
if you can give a problem a name, you have somehow
1743
gone a long way toward solving it. This book, which consists
1744
of a series of chapters and subchapters, was written
1745
by a committee, which immediately tells the reader something
1746
about its likely consistency and continuity.
1747
1748
It is true that the principles that apply to specialized
1749
dictionaries are not the same as those that apply to general
1750
dictionaries, either monolingual or bilingual. For one
1751
thing, the user of a specialized dictionary can be assumed
1752
to have a level of sophistication that includes knowledge
1753
of and some understanding of what goes on in general dictionaries.
1754
It takes the editors of the subject book several
1755
pages to make this point, which, it seems to me, is rather
1756
simple. Their explanation includes Venn diagrams (which,
1757
notwithstanding their utility, I thought had gone out of
1758
fashion a few decades ago) and other devices. It is hard
1759
to imagine that this book would be picked up by anyone
1760
but a lexicographer or someone interested enough in
1761
becoming one to subject himself to such a turgid presentation;
1762
in the event, one might assume a certain level
1763
of familiarity with the subject. Yet the treatment is reminiscent
1764
of Washington Irving's Knickerbocker History of
1765
New York , which—facetiously, at least—starts out with the
1766
creation of the world. If one doubts the turgidity of the
1767
style of this work, witness the following, which merely says
1768
that entries in a dictionary can be ordered in different ways:
1769
1770
1771
1772
The macrostructure of the word list should be
1773
understood as the arrangement of the lemmata
1774
occurring in the word list.
1775
1776
1777
Is that the writing of a person to whom you would want
1778
to give the responsibility for explaining complex or
1779
unknown terms in simple language? A few sentences farther
1780
on, the writer offers:
1781
1782
1783
1784
Knowledge of the alphabet implies that lemmata
1785
may easily be arranged and looked up.
1786
1787
1788
I think I have dwelt on such shortcomings enough.
1789
1790
Laurence Urdang
1791
1792
1793
The World's Writing Systems
1794
1795
This is truly an impressive-looking tome, persuading
1796
one that it is complete and authoritative. As for completeness,
1797
writing systems are a bit off my beaten track,
1798
and I dare not offer an opinion; as for authority, while Peter
1799
T. Daniels' name is not familiar to me, the work of William
1800
Bright, Professor Emeritus of linguistics at UCLA and erstwhile
1801
editor (for twenty-two years) of Language , the journal
1802
of the Linguistics Society of America, is well known
1803
to me, chiefly in his latter capacity. In a preceding number
1804
of VERBATIM [XXII, 3], appeared a review article by
1805
Dr. William Brashear, of the Egyptian Museum in Berlin,
1806
of two new books dealing with the alphabet; now we have
1807
this comprehensive work on writing systems.
1808
1809
Interest in writing systems was dormant for many
1810
years: some thirty years ago, the only—and best-known—
1811
scholar working with alphabets was Dr. David Diringer.
1812
The spark that has ignited so many to look at the subject
1813
is difficult to identify: perhaps it can be put down to television
1814
and its many programs dealing with archaeology. A
1815
recent program on the Minoan civilization mentioned
1816
that Michael Ventris was a teenager when he listened to
1817
a lecture by Sir Arthur Evans in which he described his
1818
struggles trying to translate what had become known as
1819
Linear A and Linear B, the ancient scripts found at Knossos
1820
and elsewhere in Crete. Ventris, the program held,
1821
vowed to be the one who would one day translate the
1822
script(s), a reflex of ambition rarely associated with
1823
teenagers today. In any event, Ventris did, finally, decode
1824
Linear B, but died (at thirty-four) before arriving at a
1825
translation of Linear A. If susceptible teenagers watched
1826
that program, perhaps they will be inspired to work on
1827
Linear A, still an enigma, owing largely to the paucity of
1828
corpus.
1829
1830
The subject of writing systems was considered beyond
1831
the pale by structural linguists, as it was not a reflex of
1832
natural utterance but a secondary representation. (Structural
1833
linguists do not like to deal with meaning, either, satisfied
1834
that the meaning of a word is the sum of its
1835
contexts—a perfectly valid argument if one allows context
1836
to include one's mother telling an infant, Here, darling,
1837
eat another spoon of applesauce. Unless ostensive
1838
objects are thus pointed to and identified, how could anyone
1839
ever learn their names?) As a consequence, the subject
1840
was infra dig for serious linguists for many years,
1841
and it is refreshing to see it brought to the surface again.
1842
The impact of writing on language cannot be denied: in
1843
English, the conservatism of the spelling system has had
1844
an effect on the preservation of linguistic features that
1845
might have otherwise faded; in all languages, the traditions
1846
of literature (to say nothing of scripture [sic] ) have
1847
a profound influence, as the fundamentalist effect bears
1848
witness. To ignore or scorn writing and its influences is
1849
struthious and unscholarly, and this emerging crop of
1850
books, besides their attractive graphics—excuse the pun—
1851
are welcome.
1852
1853
The relationships between linguistics and writing are
1854
emphasized here and there in The World's Writing Systems
1855
by the short essays, prepared by the editors and contributors,
1856
that punctuate the text. It would be most useful
1857
to provide a list of the thirteen parts of the book:
1858
1859
1860
1861
Part I Grammatology
1862
Part II Ancient and Near Eastern Writing
1863
Systems
1864
Part III Decipherment
1865
Part IV East Asian Writing Systems
1866
Part V European Writing Systems
1867
Part VI South Asian Writing Systems
1868
Part VII Southeast Asian Writing Systems
1869
Part VIII Middle Eastern Writing Systems
1870
Part IX Scripts Invented in Modern Times
1871
Part X Use and Adaptation of Scripts
1872
Part XI Sociolinguistics and Scripts
1873
Part XII Secondary Notation Systems
1874
Part XIII imprinting and Printing
1875
1876
1877
Each of these parts, introduced by a contributor or
1878
one of the editors, has several sections; there are seventyfour
1879
sections in all, and each of those, in turn, has its own
1880
commentary. The result is not only a comprehensive treatment
1881
of a subject by an authority but a detailed description
1882
of the place the section has in the general scheme of
1883
representing ideas by squiggles on a page, rock, or tablet.
1884
Not only are (so-called) standard writing systems described,
1885
but (under Part XII) there are sections on Numerical
1886
Notation, Shorthand, Phonetic Notation, Music Notation
1887
(by James D. McCawley, University of Chicago), and
1888
Movement Notation Systems (dealing with dance). The
1889
section Adaptations of Arabic Script was prepared by Alan
1890
S. Kaye (California State University, Fullerton), erstwhile
1891
contributor to VERBATIM; Bernard Comrie (Cambridge
1892
University) and our friend Eric P. Hamp (University of
1893
Chicago) contributed the subsection on Welsh, in Part X.
1894
1895
The word colophon has undergone several metamorphoses
1896
since its earliest appearance in the 17th century:
1897
it originally referred to the inscription at the end of
1898
a book identifying its basic bibliographic information, that
1899
is, title, author, subject, publisher, date and place of publication,
1900
in other words, the information today found on
1901
the title page. Presumably, because it sounded like a fancy
1902
bibliographic term, it was adapted in the 20th century as
1903
a fancy word for logotype , or trade mark . For its third incarnation
1904
we can cite page 920 of the present book in which
1905
colophon is drawn into service as the title of a section that
1906
lists all the typographic fonts employed in typesetting the
1907
book. That is a useful and interesting adjunct, and we
1908
must assume that it has been called colophon because
1909
typography has been subsumed under the original rubric
1910
of bibliographic information. Although it is not documented
1911
in any dictionary that I checked, this usage is
1912
familiar to me as referring to the modest comments that
1913
publishers like Alfred A. Knopf once included on the last
1914
page of their books, for example (actually from a Random
1915
House title):
1916
1917
1918
1919
This book has been set in Weiss by Typographic
1920
Images, New York; printed by Rae Publishing, Cedar
1921
Grove, New Jersey; and bound by A. Horowitz & Sons,
1922
Fairfield, New Jersey. The paper was donated by the
1923
Lindenmyer Paper Corporation, New York./Book
1924
design by Carole Lowenstein
1925
1926
—from Donald S. Klopfer, An Appreciation,
1927
Random House, 1987.
1928
1929
1930
1931
The World's Writing Systems is an essential addition
1932
to the library of anyone interested in or involved in any
1933
of the myriad aspects of language, both as a fascinating
1934
browsing book and as an important reference work. I have
1935
no immediate need for information about Sinhalese, for
1936
instance, but who knows what sorts of questions may arise
1937
in my mind (or others') that might send me rushing to the
1938
shelf? My only disappointment was that Daniels' concluding
1939
essays on Analog and Digital Writing (Section 74)
1940
were not sufficiently detailed and technical for my taste,
1941
but then my appetite for matters technical probably
1942
exceeds that of most people likely to be concerned with
1943
writing systems.
1944
1945
Laurence Urdang
1946
1947
1948
The Sounds of the World's Languages
1949
1950
Phoneticians, pronunciation editors of dictionaries,
1951
linguists, language teachers, and others who are—and
1952
ought to be—interested in and knowledgeable about the
1953
sounds of many languages and who have—and ought to
1954
have—sufficient background and training to understand
1955
the technical materials on which understanding of the
1956
text relies will be amply rewarded by this valuable book.
1957
The writing is concise and specific, allowing little room
1958
for idle chatter; the information is sometimes revelatory:
1959
1960
1961
1962
Nearly 90 percent of the Californian speakers
1963
produced 0 as in think...with the tip of the tongue
1964
protruded between the teeth so that the turbulence is
1965
produced between the blade of the tongue and the
1966
upper incisors. Only 10 percent of the British speakers
1967
made this sound in this way; 90 percent of them used
1968
an articulation with the tip of the tongue behind the
1969
upper front teeth. [p. 143]
1970
1971
1972
One is moved to enquire how the sound is articulated by
1973
speakers of other English dialects or in other regions
1974
(New England, for example), but the book does not go
1975
into that much detail.
1976
1977
The organization is by sound types: Stops, Nasals
1978
and Nasalized Consonants, Fricatives, Laterals, Rhotics,
1979
Clicks, Vowels, and Multiple Articulatory Gestures, the
1980
last being combined sounds. Ladefoged, Professor of Phonetics
1981
Emeritus at the University of California, and Maddieson,
1982
Adjunct Professor of Linguistics, ibid ., are well
1983
known for their work in phonetics.
1984
1985
Laurence Urdang
1986
1987
1988
The Joy of Words
1989
1990
[Available in the US from Seven Hills Book Distributors,
1991
49 Central Avenue, Cincinnati, OH 45202.]
1992
1993
Ronald Rose writes a weekly column about language
1994
in The Canberra Times , and this book is a collection of
1995
those essays, fleshed out in full in those instances where
1996
they might have been cut by the newspaper for economy
1997
of space. The essays are brief and interesting and range
1998
throughout the entire spectrum of the subject, including
1999
literature. There is, for example, a piece on spoofs in
2000
which Rose cites several that are well known, omits others
2001
(like Poe's The Great Balloon Hoax), and includes
2002
at least one that is a satire, which is a different sort of animal:
2003
Gulliver's Travels is not, to my mind, a spoof. I am
2004
all in favor of weekly columns on language, but one must
2005
be careful.
2006
2007
Rose is now seventy-six and, evidently, going strong.
2008
The book is informative and entertaining, but the reader
2009
should check the validity of some of Rose's comments
2010
before incorporating it into a doctoral dissertation or other
2011
important work. That admonition applies also to the blurb
2012
on the back cover, which, presumably, was composed by
2013
somebody at Kangaroo Press but not submitted to Rose
2014
for approval. It refers to His vulgar vocabulary and facility
2015
in slang, but—more important—it offers oddities like
2016
a reference to learning by rote on page 105 and to Pidgin
2017
on page 41: upon looking both up, I found nothing
2018
about rote learning on page 105 and nothing about Pidgin
2019
on page 41; nor was either listed in the sparse index.
2020
The cover copy also refers to his endlessly entertaining
2021
analyses of literary terms such hypocorism [ sic ] palindrome,
2022
clerihew, idiom, [and] acronym: of these, acronym
2023
and hypocorism are as absent from the index as the as
2024
between such and hypocorism. Perhaps such curiosities
2025
will make the book a collector's item, but whoever
2026
wrote the text for it at Kangaroo ought to be relegated
2027
to the outback.
2028
2029
I am prejudiced, I know, but while I find the use of
2030
impact as a verb an interesting linguistic development, I
2031
consider it execrable style for literate speakers and (especially)
2032
writers; yet it appears in Rose's Preface, where one
2033
can also find a transitive use for coruscate ( OED2e please
2034
note). It is not de rigueur for linguists or lexicographers
2035
to utter judgments about language, just as doctors are not
2036
supposed to react with revulsion should a patient reveal
2037
a particularly revolting affliction. But it seems to me (occasionally—like
2038
now) that it is just such prejudices that I
2039
am being paid to express. Otherwise, why bother reading
2040
a review?
2041
2042
Laurence Urdang
2043
2044
2045
2046
BREVITER...
2047
2048
2049
2050
Thinking Out Loud
2051
Subtitle: An Essay on the Relation between Thought
2052
and Language. Sparse index.
2053
2054
2055
Donald Davidson's Philosophy of Language
2056
2057
From the cover: The guiding intuition is that
2058
Davidson's work is best understood as an ongoing attempt
2059
to purge semantics of theoretical reifications. Seen in this
2060
light the recent attack on the notion of language itself
2061
emerges as a natural development of his Quinian scepticism
2062
towards meanings and his rejection of referencebased
2063
semantic theories.
2064
2065
2066
Statistics in Dialectology
2067
From the cover: [P]rovides a clear, easily understood
2068
course in statistics for the linguist who works with real
2069
linguistic data from real subjects and converts those finding
2070
into numbers.
2071
2072
2073
Bilingualism
2074
From the cover: This book is a general introduction
2075
to the study of bilingualism from a combined
2076
sociolinguistic and psycholinguistic perspective....
2077
Professor Romaine explores bilingualism as both a societal
2078
and cognitive phenomenon.... The author also
2079
assesses the positive and negative claims made for the
2080
effects of bilingualism on children's cognitive, social and
2081
academic development, and examines the assumptions
2082
behind various language policies and programs for bilingual
2083
children.
2084
2085
2086
Autosegmental & Metrical Phonology
2087
From the cover: This is the first complete introduction
2088
to the current generative theoretical phonology,
2089
presenting a general introduction to the two theories of
2090
phonological representation that lie at the center of current
2091
research. In addition, the central issues and tenets
2092
of lexical phonology are set out and critically evaluated.
2093
2094
2095
Gender Voices
2096
From the cover: Does the language we speak create
2097
and sustain a sexist culture?... The authors...explore
2098
...the idea that language shapes individual lives—that
2099
through our speech we all help recreate gender divisions
2100
in society.
2101
2102
2103
Sociolinguistics and Second Language Acquisition
2104
From the cover: In this book, Professor Preston
2105
assesses the relationship between second language acquisition
2106
and sociolinguistics, focusing in particular on the
2107
findings of quantitative sociolinguists.
2108
2109
2110
The Ethnography of Communication, An Introduction
2111
From the cover: [This book] is concerned with how
2112
and why language is used and how its use varies in different
2113
cultures.... Saville-Troike presents the essential
2114
terms and concepts introduced and developed by Dell
2115
Hymes and others and surveys the most important findings
2116
and applications of their work. Drawing on insights
2117
from social anthropology and psycholinguistics and using
2118
examples from a great many languages and cultures, she
2119
builds up a model which includes communications within
2120
the overall framework of cultural competence.
2121
2122
2123
An Introduction to Phonetics & Phonology
2124
From the cover: Assuming no prior knowledge of
2125
the subject, this book offers a thorough account of topics
2126
covered in courses in phonetics and phonology.
2127
2128
2129
The Oxford English Grammar
2130
Undertaking a description of a language may be
2131
regarded as a curious occupation. Writing reviews of them
2132
is no less odd an experience. For various reasons, I have
2133
chosen to comment on only certain aspects of this book,
2134
chiefly because a thorough review would occupy far more
2135
space in VERBATIM than many readers might willingly tolerate.
2136
Suffice it to say that the grammar is Chomskyan and,
2137
though a bit thin on the ground, is quite adequate. I have
2138
found other things to criticize, however, that may be more
2139
germane to books in general, especially reference books
2140
and, particularly, to reference books on language.
2141
2142
First, I want to vent my spleen on publishers' book
2143
designers who haven't the slightest idea of what they are
2144
doing. As one case in point, I cite The Random House Dictionary
2145
of the English Language, Second Edition , in which,
2146
possibly in order to mimic other dictionaries but probably
2147
because there are few things that designers can get their
2148
grubby little fingers into, the main entry words were reset
2149
in sans-serif type, presumably just to make them harder to
2150
read. Those who are not designers but typographers
2151
steeped in statistics of readability and other scientific applications
2152
to typography are fully aware that because of the
2153
redundancy built into its characters, almost any serif font
2154
is more (readily) legible than any sans-serif face, and trying
2155
to make a book look modern by using sans-serif makes
2156
no sense at all. Besides, there is nothing modern about
2157
sans-serif type: if anything, it is moderne —that is, in the
2158
tradition of Art Deco. Turning to the illustrations (including
2159
the black-and-white maps) in the RHD2e , it must be
2160
said that the originals were a model of clarity and detail:
2161
I know, for as Managing Editor, it was among my responsibilities
2162
to commission them and to accept or reject completed
2163
artwork or to have it modified. That was a laborious
2164
and time-consuming task, amply rewarded by the high
2165
quality of the drawings as published in the original edition.
2166
In the Second Edition , however, the designers took it upon
2167
themselves—merely for the sake of change, I believe—to
2168
lay a fine screen over every illustration (except the maps),
2169
thus losing much of the finical detail originally produced.
2170
The result is a dull, grayish blob on the page.
2171
2172
As if to confirm that the various afflictions of designers
2173
have infected the UK operations of Oxford University
2174
Press, we are now faced with Greenbaum's Grammar ,
2175
which can only be said to have suffered. Worse, their
2176
incredibly unimaginative work has resulted in a book that
2177
ought to have been about 400 pages shorter than the present
2178
work, which I shall explain.
2179
2180
In his Preface, Professor Greenbaum suggests that
2181
the Grammar can be used as a work of reference. The
2182
structure of the book—through no fault of the author's,
2183
I am sure—militates against such use, for the Index refers
2184
the user to numbered sections: each chapter is numbered
2185
from 1 (The English Language) through 12 (Spelling), with
2186
subsections numbered sequentially (e.g., 1.1 English Internationally
2187
through 1.10 Good English). A typical question
2188
a user faces is a choice between may and might , so I
2189
looked up might in the Index and found
2190
2191
2192
might 3.25; 4.29; 5.17, 24
2193
2194
2195
The first problem, inherent in the poor design of the
2196
book, is that there is no clue in the running heads as to
2197
which chapter and section one has turned to (unless he
2198
has chanced on the beginning of a chapter or section:
2199
only the page number appears). The section titles and numbers
2200
frequently appear at the gutter column, making it
2201
almost impossible to thumb through the book to find a
2202
reference quickly. As it happens, both the title of subsections
2203
3.25 and 4.29 happen to be in the gutters of
2204
the pages where they begin, making it inconvenient to find
2205
them. Had these numerals been set at the foredge of the
2206
pages (instead of the page numbers, which serve no discernible
2207
useful purpose), finding the proper chapter and
2208
subsection numbers would have been greatly facilitated.
2209
2210
The second problem is the (unexplained) style 24,
2211
which should properly be designated 5.24: there are
2212
only 12 chapters, so it is confusing to see a reference,
2213
apparently to a chapter, that is really a reference to a subsection.
2214
(Under the Index entry for dictionaries are
2215
listed 8.28, 30 , but chapter 8 contains no subsections
2216
beyond 8.21, clearly a mistake.)
2217
2218
Third, excluding the Appendix and a Glossary, the
2219
book contains only 600 pages, and, presumably to bulk
2220
up its page count (probably at the instigation of the publisher,
2221
so that more money could be charged for it), the
2222
designer has employed a hanging indention of about ten
2223
picas, and wide interlinear spaces. The result, had the
2224
book been set to full measure, is that it would have been
2225
less than 400 pages long.
2226
2227
Fourth, relating specifically to the entries looked up,
2228
while may and might are both mentioned, except for the
2229
following passing remark [p. 154] no comment appears:
2230
2231
2232
2233
3. Their past forms are often used to refer to present
2234
or future time:
2235
2236
He might be there now.
2237
2238
She could drive my car tomorrow.
2239
2240
2241
That is not inaccurate, but it scarcely tells the full story,
2242
nor is it particularly helpful in explaining the use of may ,
2243
which is the present of which might is the past, in constructions
2244
like She may have said that vs. She might have
2245
said that . There is no internal cross reference to 5.24 B,
2246
where the notions of Permission and Possibility are given
2247
peremptory coverage (though there are six citations), and
2248
no helpful comment is offered about their interchangeability
2249
in contemporary usage or what was, formerly, their
2250
distinction in formal contexts.
2251
2252
Fifth, the Glossary (pp. 615-35) concerns itself largely
2253
with the terminology of Chomskyan grammar, but the
2254
treatment is unsatisfactory. For instance,
2255
2256
2257
2258
rhotic accent Non-rhotic accents drop the /r/ when it
2259
is followed by a consonant sound, as in part.
2260
2261
They also drop the /r/ at the end of a word when it
2262
comes before a pause. Rhotic accents retain the /r/.
2263
2264
2265
It is poor style to find the headword term defined virtually
2266
as an afterthought. The entry at mass noun is a cross
2267
reference, See count noun.; but the definition at count
2268
noun makes no mention of mass noun . Although the definition
2269
for common noun consists of a cross reference to
2270
proper noun , there is no proper definition for it at proper
2271
noun , only a contrastive comment from which one is supposed
2272
to derive a definition by default. As only Chomskyan
2273
grammar is covered in the book, entries are lacking for
2274
such common grammatical concepts—albeit from other
2275
disciplines, like traditional grammar— substantive,
2276
dependent clause, independent clause, conjunctive adverb,
2277
adverbial conjunction, misplaced (or dangling) modifier ,
2278
etc.—all terms well established in discussions of nonChomskyan
2279
grammar. Many of the definitions use terms
2280
that are not themselves defined and are not always transparently
2281
clear, e.g., postmodify, linguistic unit , etc.
2282
2283
Some of these shortcomings can be laid at the door
2284
of the author, some at the door of the book designer, most
2285
in the lap of the editor (if there was one).
2286
2287
It is undeniable that the word-stock of a language can
2288
be derived from a vast corpus of its writing and speech
2289
to produce a dictionary; a grammar can be likewise derived,
2290
but such exercises are rare and are usually confined to work
2291
on dead languages. Thus, Champollion had little enough
2292
to go on to decipher the Rosetta Stone, and Ventris would
2293
have been hard put to find a native speaker of Minoan
2294
Linear B (or A). But for modern languages, the situation
2295
is different. Preparing a monolingual English dictionary,
2296
lexicographers who are native speakers of English may often
2297
turn to citations of usage in context to derive or verify senses
2298
of some words; but for words whose meanings they already
2299
know, they can rely on their own knowledge and use citations
2300
for confirmation. Relying solely on one's own knowledge
2301
can be dangerous—witness Johnson's definition of
2302
pastern —so one must always check and double-check;
2303
but that is not a difficult matter if citation material is
2304
available, and there are usually other books or specialists
2305
one can consult.
2306
2307
(Let me say parenthetically that not only is there
2308
nothing wrong with looking at others' work but that those
2309
who studiously avoid doing so for any reason are extremely
2310
foolish: how can one know how the competition has handled
2311
something without checking? Aside from the
2312
unavoidable fact that competition is a driving force in
2313
the publication of such works, one can scarcely expect
2314
to improve on the competitive works without knowing
2315
what they are up to.)
2316
2317
Writing a grammar entails many judgements, but the
2318
most relevant for my purposes here is to wonder about
2319
the amount of information brought to the task by the
2320
grammarian. It is highly unlikely that the subject will be
2321
approached with a feigned tabula rasa , relying solely on
2322
citation materials. But the question arises whether the
2323
grammar is constructed from what is known (or found)
2324
and then verified through the application of suitable
2325
citations, whether the grammar is citation-driven, or
2326
a combination of the two is employed. In any event,
2327
the requirement for an experienced grammarian is
2328
undiminished.
2329
2330
In principle, one must question the function of a
2331
grammar. In essence, such a work cannot be more or less
2332
than a description of how a language works. But the question
2333
must arise in the mind of the publisher (if not the
2334
grammarian), Who is going to use the book? That is not
2335
readily answered these days. There was a time when students
2336
were required to study the grammar of the language,
2337
but that day appears to be gone. Today, then, we
2338
might more logically be looking at a market consisting of
2339
people who want a reference grammar, that is, one in
2340
which they can find answers to their questions about how
2341
the language works.
2342
2343
This raises a question germane to the Oxford English
2344
Grammar . Professor Greenbaum has drawn on the
2345
huge resources of a number of different corpora of English
2346
that have been gathered at the Survey of English
2347
Usage and several other research centers, all of which
2348
are listed in an Appendix [pp. 601-14]. The sources of the
2349
citations range widely and include telephone conversations,
2350
classroom lessons, broadcast interviews, parliamentary
2351
debates, spontaneous commentaries, business transactions,
2352
news broadcasts, etc. One could scarcely disagree
2353
with the fact that all of these make up a reasonable crosssection
2354
of what must be categorized as the popular use
2355
of language. Throughout the Grammar are interspersed
2356
quotations from these sources, each carefully documented.
2357
2358
That might well provide a reasonably accurate picture
2359
of contemporary language. But is that what a user of the
2360
Grammar as a reference grammar might want? One of the
2361
beauties of the Oxford English Dictionary (and of, say, A
2362
Grammar of the English Language , by George O. Curme)
2363
is that users are comforted by quotations from sources
2364
that are acknowledged paragons of English usage, writers
2365
like Shakespeare, Milton, Dickens, Scott, etc., even Hemingway.
2366
Are they likely to be attracted by evidence from
2367
students' conversations with their flatmates? from recordings
2368
of Christmas-dinner family conversations? I could
2369
find only twenty books that had been mined for citations
2370
and all were published in 1990. (I hasten to say that
2371
although the Curme Grammar is a VERBATIM Book, my
2372
purpose in bringing it up is not to sell books but to contrast
2373
its content with that of the subject Grammar .)
2374
2375
There is still another aspect to the whole business of
2376
citations. Some thirty years ago, I proposed that the most
2377
relevantly useful attribute of citations was their exposure ,
2378
that is, the number of people who, on the basis of readership
2379
statistics, could be assumed to be reading and
2380
listening to the manifestations of language presented in
2381
books, newspapers, magazines, and radio and television
2382
broadcasts [ Word , XXVI, 3: An Unabridged Word Count
2383
of English]. The exposure of a word would be expressed
2384
as an index number resulting from the normalization of
2385
(unwieldily large) numbers of readers and listeners and
2386
would be likely to provide some meaningful measure of
2387
the frequency for a significantly large percentage of the
2388
lexicon. Prior to that, frequencies had been calculated on
2389
the basis of raw occurrences in a text selected by a
2390
researcher at whim, though it must be acknowledged that
2391
the books (at least) selected for examination were classics
2392
of literature assumed to be widely read, taught, and
2393
used as models of effective expression (if one insists on
2394
avoiding the concept of good English).
2395
2396
In resorting to sources that might be justifiably viewed
2397
as natural language, those who concur with Professor
2398
Greenbaum's approach ignore this important aspect of
2399
citational matter. I am not sure that anyone has attempted
2400
their documentation, but it is well known that an enormous
2401
number of clichés, idioms, metaphors, and other
2402
expressions used in everyday contemporary speech and
2403
writing derive from the writings of Shakespeare and other
2404
contributors to the imagery and poetry of the language.
2405
While their manifestations undoubtedly appear in the
2406
snatches of telephone and flatmate conversations recorded
2407
in the numerous corpora cited in the Appendix to the
2408
Grammar , their exposure is virtually asymptotic to zero.
2409
In other words, there are some who believe that we might
2410
be well advised to attend to what Milton, Donne, Dryden,
2411
Jefferson, Franklin, Lincoln, Byron, Shelley, Keats,
2412
Austen, Alcott, Dickens, and thousands of others have
2413
contributed to the molding of the language in all its reflexes
2414
and who find it difficult to understand the usefulness to
2415
be derived from an analysis of idle telephone and flatmate
2416
conversations, student essays read by no one other than
2417
the instructor charged with their marking, business letters
2418
read by no one other than their (individual) recipients,
2419
non-printed examination scripts exposed to nobody,
2420
social letters, classroom lessons, business transactions
2421
(between, for example, architect and 2 clients and solicitor
2422
and client), and so on. While it is undeniable that
2423
some of the sources—news broadcasts, broadcast talks,
2424
press news reports, for instance—can be said to reach a
2425
relatively wide (though unquantified) readership or audience,
2426
they are in the minority compared with the large
2427
number of sources that seem to reflect language that
2428
occurs, as they say these days, on a one-on-one basis.
2429
2430
Is that lack of representative material what people
2431
want or expect from a grammar? Not I, to be sure. Given
2432
a choice, I should prefer to model my language on the
2433
writings of acknowledged masters and on the speech of
2434
Roosevelts and Churchills rather than on what appears in
2435
a student essay. I can make a clinical observation regarding
2436
the diminution of politeness in the language, attributable,
2437
perhaps, to the lowering of the standards of civility
2438
and yielding, typically, constructions like Me and her went
2439
to the park (as contrasted with Her and me went to the
2440
park, I suppose).
2441
2442
I was unable to find any comment by the author justifying
2443
the use and application of the (million-word British)
2444
International Corpus of English (ICE-GB).
2445
2446
Also, comments regarding standard and nonstandard
2447
usage are absent. For example, nothing is offered regarding
2448
the poor style of the reflexive pronouns for I or me as
2449
in Hong Kong had obviously been very carefully planned
2450
with Peter and myself in mind [p. 183], though why and
2451
is italicized in the original is hard to understand. It may
2452
be argued that in a descriptive grammar—how can a grammar
2453
be anything but descriptive? —comment about good
2454
and bad English are anathema, but weasily little comments
2455
can be inserted (as they are in dictionary usage notes)
2456
referring to careful speakers, educated users, their
2457
peers, and others whom users of a grammar might, conceivable,
2458
wish to emulate. Thus, rare is the dictionary that
2459
offers infer as a synonym for imply without some sort of
2460
label. Even the permissive Merriam-Webster III , while
2461
remaining tight-lipped about usage, condescends to offer
2462
see IMPLY at definition 4 of infer . As those who use infer
2463
for imply might be somehow stigmatized in (some) educated
2464
circles, failure to report such a usage leaves the
2465
suspicious user of a dictionary (or grammar) who has the
2466
wit to look it up facing a serious lacuna in the information
2467
given about the language. Such information is not prescriptive
2468
or proscriptive, it is descriptive of certain
2469
attitudes—right or wrong—about the language and has
2470
its proper place in a dictionary. Comparable grammatical
2471
usages merit mention and appropriate comment.
2472
2473
In a subsection called Good English Greenbaum
2474
makes a passing reference to the aesthetic use of language
2475
[1.10]; but remarks concerning artistic use of language
2476
are notably absent, presumably lest they constitute
2477
some sort of value judgment. As we all know, the grammar
2478
has been distorted by political correctness (e.g., in
2479
avoiding the masculine pronoun as a pronoun of reference),
2480
and, in a rare opinion, the author concedes that constructions
2481
like A Candidate who wishes to enter the School
2482
before his or her eighteenth birthday may be asked to
2483
write to state his or her reasons can be clumsy.
2484
2485
The basic question is, To what use can such a book
2486
be put? There can be no confuting the fact that the grammar
2487
of modern English—that is, the English in use for
2488
the past two centuries—differs little from that of earlier
2489
stages of the language: after all, languages are sorted and
2490
distinguished by linguists on the basis of their grammars,
2491
not their lexicons. (Thus, English is a Germanic language
2492
because of the history of its structure, or grammar; were
2493
its lexicon alone to be considered, it might well be classified
2494
as a Romance language, owing to the large percentage
2495
of words of French and Latin origin.) There is
2496
no gainsaying the advantages in having an up-to-date
2497
grammar of English. Though, personally, I am not enamored
2498
of Chomskyan grammar, despite its occasional departures
2499
from traditional terminology, nouns and adjectives
2500
are still nouns and adjectives. The chief aim remains a thorough,
2501
consistent, coherent, preferably understandable
2502
description of the structure of a language. Indeed, some
2503
of Greenbaum's presentation amounts to a tacit commentary
2504
on and reflects valid criticism of the inconsistencies
2505
found in traditional grammar. Unfortunately, the commentary,
2506
being tacit, is a bit too subtle for many of the
2507
people who are likely to refer to the Grammar .
2508
2509
[It is with the deepest regret that we announce the
2510
sudden death, on 28 May 1996, of our friend Professor
2511
Greenbaum, while on a speaking engagement in Moscow.]
2512
2513
Laurence Urdang
2514
2515
2516
The F Word
2517
At first, the idea that there can be a single word in
2518
English or in any language that merits the creation of a
2519
232-page volume—directory, rather than dictionary—
2520
devoted to it exclusively must seem preposterous. But
2521
with the initial riffle through the pages of The F Word,
2522
noting the different typefaces that designate parts of
2523
speech, definition, date of origin, source, examples, it
2524
becomes evident that this word is the great workhorse,
2525
an old familiar in The Life, and indeed deserving.
2526
2527
2528
The F Word , the work of the scholar etymologist who
2529
is a resident editor in the dictionary department at Random
2530
House, proves to be a rare item indeed: a comprehensive,
2531
vastly eclectic, tongue-in-cheek serious treatment
2532
that has to be the first and last word on this world-class
2533
Word. For the curious layperson, it will be a source of
2534
amazement and information, a good deal of it funny,
2535
including many of the anecdote-examples, but some of it
2536
revealing and far from funny. Funny are the ingenious hybrids,
2537
elaborate euphemisms and novel insult-categories. Not
2538
funny, I think, are numbers of sex-related terms referring
2539
to actions or practices more traditionally the subjects of
2540
reports by physicians, psychiatrists, the courts, and, increasingly,
2541
stories in the media. That some of the terms, like
2542
the practices, are nearly as old as printing cuts or ought
2543
to cut the ground out from under those authorities who
2544
attribute it all to the '60s' and post-'60s' generations.
2545
2546
It takes no more than a preliminary skim to suspect
2547
what is soon substantiated in the ample sources and usages
2548
that accompany most entries—that it is within the military
2549
services of the United States and Great Britain, from
2550
the times of the World Wars, that the F-words have their
2551
truest homes. Why this is so might provoke some thought.
2552
Is it a kind of barracks clannishness? Certainly it is a
2553
macho, masculine kind of thing, with more than a touch
2554
of adolescent snobbery in one's familiarity with a special
2555
treasure, such as snafu or B.F.D. (q.v. for yourself).
2556
2557
An instance comes to mind from the 1941-1946 years
2558
lived in an infantry division. Crossing the North Atlantic
2559
in late 1943, one of the nine of us packed in a cabin made
2560
for two read aloud a joke in a letter from home: A Scotsman
2561
(jokes were openly ethnic then) on discovering his
2562
near-drowned son being resuscitated yells at the exhausted
2563
rescuer, Well and good, mon, but where in 'ell is his
2564
hat? Overnight it became a staple for expressing ingratitude,
2565
greed or pushiness, properly adapted of course:
2566
Say yr chow's not hot enough? Where's 'is fxxxin' hat, hey?
2567
And there were a number of outfits —companies, battalions,
2568
and at least one regiment—that claimed snafu
2569
was coined solely in-house, to the point that the division
2570
newspaper once actually tried to authenticate the origin,
2571
precipitating a near riot.
2572
2573
Curious among the many curiosities in this entertaining
2574
work: the World War II coinage snafu gets only
2575
two and a half pages. The word or term commanding the
2576
second greatest coverage is an unspeakable that is evidently
2577
spoken a great deal. Including all its usages, initials, purposeful
2578
distortions, etc., it fills pages 191 to 214. I, at
2579
least, would never have suspected!
2580
2581
This book will probably find no reader fully conversant
2582
beforehand with even half its contents. Who knows
2583
the distinction between a fxxxface and a fxxxhead?
2584
2585
2586
A big bonus is the funny and learned Foreword by
2587
Roy Blount, Jr. Needed is a different term for humorist
2588
Blount. This one suggests the business of being funny, and
2589
conveys nothing of the surprise and delight at observations
2590
that cause explosions of laughter. The Foreword is
2591
itself worth the price, which easily makes The F Word a
2592
double bargain.
2593
2594
Benedict B. Kimmelman
2595
2596
2597
Philadelphia
2598
2599
2600
2601
Musical Punstruments
2602
Salvationist, ex-army bugler, retired marine biologist,
2603
inventor, paronomasiamaniac, you name it, Zach
2604
Arnold has been or is it. He cites Byron's lines from Don
2605
Juan : There's music in all things, if man had ears, and
2606
then sets out with passionate vim to prove the point. The
2607
genial wheeze was to construct playable instrument
2608
sculptures, and to christen them with music-related puns
2609
(e.g., Tuba Toothpaste). Each of the sixty-two Heath
2610
Robinsons—Rube Goldbergs to you Americans—here
2611
illustrated conceals a miniature harmonica (diatonic and
2612
with the range of a full octave).
2613
2614
Zach Arnold is fully versed in the theory and practice
2615
of punning, and clearly has it in his bones. He knows
2616
about Lévi-Strauss's notion of intellectual do-it-yourself
2617
( bricolage ). Each of his punstruments creatively cannibalizes
2618
and recycles preexisting materials, all that comes
2619
to hand. He is fully aware, too, of the very ancient tradition
2620
of the rebus, the pictorial pun. Not letting his own
2621
exuberance run away with him, he prudently issues a
2622
safety warning about the manipulation of tools and substances.
2623
Throughout, rhetoric, figures of speech, music,
2624
and handymanship feed productively and voraciously off
2625
each other.
2626
2627
After all, the pun is, in (typically) more senses than
2628
one, first a mock-up and then, if it works, a working model.
2629
As Freud underlined, playing on the multiple meanings
2630
of words is an exercise in thrift: two or more meanings
2631
for one word or phrase. Wit is psychic economy. In more
2632
technological terms, like the computer, as Arnold says, the
2633
pun enables a continuous flip-flop (though flip gags often
2634
flop). The computer's version of this is a switching between
2635
two stable states (unstable mates), but of course any shuttling
2636
begets an element of instability, wobble, neitherone-thing-nor-the-other.
2637
2638
Some Arnoldian examples: Shoe Horn and Soul
2639
Music, Jello Dali, Orange-juice Harp, Knocked Urn in
2640
Sea (did you wince? That is a clichéic, kneejerk reaction,
2641
and you should be ashamed of yourself), Valse Teeth.
2642
Infected, I cooked up: Baby Sitar, Bad Vibes, King Gong,
2643
Anglo-saxophone (scooped there, I think, by Christine
2644
Brooke-Rose). Punning is often, as with the suck-blow
2645
mouth-organ, vamping, i.e., harping, extracting blood out
2646
of a victim, or camping around. The punner like Arnold
2647
prolifically spawns neologisms, inkhorn terms, even nonce-words.
2648
As well as being purely verbal, the pun can be
2649
visual, kinetic, gestural. Arnold in fact offers useful tips
2650
(patter, stage-business) for performing his pieces, rather
2651
like the word-balloons in cartoons.
2652
2653
As it is the humble, brazen harmonica, he suggests
2654
for the repertoire pop songs of all epochs or popular classics.
2655
As always in any collection of wordplays, many—
2656
most—are terrible or toothless (e.g., Tuning Fork , which
2657
lacks the desirable distance between the two items suddenly
2658
conjoined). He is fully conscious of his own, for which
2659
he coins cacohomonym.
2660
2661
Swift said that like fleas, puns get everywhere. The
2662
impulse in this book is macaronic hybrid, adhocist, ecumenical,
2663
miscegenating. Example: A sabot boat, although
2664
one could use it on any day of the week and not just on
2665
the sabat or shabath , which immediately tempts one to
2666
throw the baby out with the shabath , probably the best
2667
solution —if somewhat murky and not potable—after all.
2668
This has the pseudo-shamefaced but essentially brass-necked
2669
mark of the inveterate punner. There is, of course,
2670
method in his madness (it has been claimed that puns introduce
2671
lunacy into language, but it was there all along), and
2672
capering wordcaprice in his pedantry. Brigid Brophy
2673
pointed out to me the musical puns in Mozart, where the
2674
horns sound forth on occasion to intimate cuckoldry.
2675
2676
Unlike Onan, I am not myself a handyman, nor can
2677
I play anything except cricket or hooky. Arnold, like Georges
2678
Perec, provides his own mode d'emploi , instructions for
2679
use. All you need, apparently, is a lathe, a sharp knife, a
2680
band saw (not to be confused with a hawk), manual dexterity,
2681
dedication, and the requisite amount of the higher
2682
lunacy (though, like Hamlet, Arnold is but mad northnorth-west),
2683
and you too could say: I can do that. Gizza
2684
job.
2685
2686
This book is highly sophisticated and deeply naive,
2687
just as punning is adult/childish, iuvenis senex ; ingenuity
2688
and ingenuousness rub matey shoulders. All proceeds go
2689
to the Salvation Army. So salve your conscience, and save
2690
your soul, by buying it.
2691
2692
Walter Redfern
2693
2694
2695
University of Reading
2696
2697
2698
2699
2700
Child Safety Prevention Program Offers Little Sisters
2701
Sound Strategies. [From Reaching Out , newsletter of the Big
2702
Sister Association of Greater Boston. Submitted by
2703
.]
2704
2705
2706
2707
Nel van Dijk,...the European Parliament's leading campaigner
2708
for safe sex, recently distributed 625 condoms to her
2709
fellow MEPs, part of an EU programme to help combat AIDS.
2710
The campaign had hit the Internet, she informed fellow MEPs.
2711
There they could find all the do's and don'ts about safe sex
2712
including a video of a man fitting a condom. For those unfortunate
2713
enough not to have access to the Internet, she added: I
2714
also have one on a floppy. [From the Financial Times , . Submitted by .]
2715
2716
2717
2718
A letter from L. Alan Swanson [XXI,3,21] claims that
2719
the original name for the Beatles was The Golden Beatles.
2720
This caught my eye right away as it is a well-known
2721
fact among Beatles fans that one of the original names
2722
for the band was The Silver Beatles. This name appeared
2723
after a few changes in line-up of the members and in
2724
their name, such as The Quarrymen and Johnny and
2725
the Moondogs.
2726
2727
After reading through some Beatles literature, it
2728
becomes obvious there are some inconsistencies as to
2729
how the Beatles chose The Silver Beatles after calling
2730
themselves Johnny and the Moondogs, though the fact
2731
remains that they never called themselves The Golden
2732
Beatles. The best explanation for the name Beatles can
2733
be traced directly to the music that influenced Lennon,
2734
McCartney, Harrison, and Sutcliffe at the time and to
2735
their music idol, Buddy Holly. The music of the early
2736
1960s in the Liverpool area was often referred to as beat
2737
music, and so, modeling themselves after Holly's band, the
2738
Crickets, John, who couldn't resist a pun, suggested
2739
Beatles as a play on beat music.
2740
2741
2742
2743
Where the Beatles got Silver from is harder to
2744
trace. One source claims that silver was an obscure
2745
reference to Long John Silver, highlighting Lennon's role as band leader. This proves true when recalling other
2746
band names from the early 1960s, such as Gerry and the
2747
Pacemakers, Rory Storm and the Hurricanes, and
2748
Derry and the Seniors, all names that point out that one
2749
member was the leader. Other people have dismissed the
2750
adjective Silver as merely an addition to give the name
2751
some flash.
2752
2753
2754
The language of the Beatles, what they said, what they
2755
wrote about, and first of all what they called themselves,
2756
is an important part of Western culture.
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
Most authorities in these matters [cf. Darwin Ortiz's
2765
Gambling Scams , p. 189] agree that the broads tossed or
2766
faked in three-card monte [XXII,3,15, item 5] are not
2767
specifically the queens; rather, the reference is to pasteboards
2768
that are wider than the standard deck (viz. pokersized
2769
cards vs. bridge-sized), which makes cheating by
2770
sleight-of-hand easier in that game.
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
I have just read Mr. William H. Dougherty's EPISTOLA
2779
[XXII,2] on the subject of balagan in which he refers
2780
to a previous contribution by Milton Horowitz. Surely,
2781
the vehicle for carrying the Russian word into Modern
2782
Israeli Hebrew was Yiddish! And in Yiddish, balagan
2783
means mess, bedlam. (Uriel Weinreich's Yiddish-English
2784
Dictionary , YIVO, New York, 1968)
2785
2786
It is not unknown, I think, that meanings change
2787
when words cross language frontiers, and what was a temporary
2788
booth at a Russian fair (quite probably a chaotic,
2789
noisy affair) becomes a mess and a bedlam in Yiddish. As
2790
a lover of Yiddish, I hate to see its influence ignored in
2791
such a lengthy etymological review.
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
[Undoubtedly, Uriel Weinreich would have offered the
2800
same remark himself, as his Languages in Contact (1953)
2801
made the point many times over. —Editor.]
2802
2803
In his piece, The Day They Took the Peck out of
2804
Pecksniffian [XXIII, 4], Doug Briggs observed, There
2805
is a movement to decriminalize the meanings of words
2806
that once described criminal conduct in unmistakable
2807
terms. Amen. And I have an additional example of what
2808
he means.
2809
2810
I am a child of the '20s, a time when those who were
2811
involved in what was then (I believe) a minuscule drug
2812
problem in the US were called dope fiends. The implication
2813
for a child or youth, quite intentional I am sure,
2814
was that anybody who took drugs (dope) was not only to
2815
be avoided, but also feared. To this day I carry that reaction
2816
to drug users. Today the use of narcotics is commonly
2817
referred to as doing drugs , a phrase that seems to
2818
imply a harmless activity such as doing the samba . Alternatively,
2819
one perhaps might be into drugs , as if he were
2820
dabbling in one more little pastime whose attraction would
2821
ultimately fade as he got into something else.
2822
2823
These locutions would be of little importance, I think,
2824
if it were not for the fact that they have been adopted by
2825
most of the news media and the entertainment industry.
2826
Nobody uses dope fiend any more, even referring to addicts
2827
who regularly overdose. And in that word overdose we have
2828
yet another euphemism, don't we, as if there were such
2829
a thing as a beneficent normal dose of heroin or crack.
2830
As Mr. Briggs seems to be saying, ideas have consequences,
2831
and so do the words that express them.
2832
2833
On another subject in the same issue, Ronald Mansbridge's
2834
The Intrusive S reminded me of another intrusion,
2835
or rather a transposition, that I seem to be hearing
2836
more and more these days. It happens when a speaker
2837
wants to modify the adjective another , and comes up
2838
(turns around?) with That's a whole another subject.
2839
2840
Words are fun if we keep our tempers—and as long
2841
as we have VERBATIM.
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
An EPISTOLA from Jim M. Pols [XXII,4] refers to the
2850
article in XXII,1 by Jerome Betts concerning names that
2851
match their possessors' professions. It has triggered an old
2852
memory from my high-school days (almost 70 years ago)
2853
when a teacher cited, as presumably authentic, the story
2854
of a visitor to a little western town who noticed a shingle
2855
reading A. Swindler, Attorney-at-Law. The visitor pointed
2856
out the unfortunate conjunction, but the lawyer simply
2857
protested that it was actually his name. Suggested the
2858
visitor, Why don't you at least substitute your whole first
2859
name for that awful A? The lawyer sadly replied, It's
2860
Adam.
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
In A Proper Look at Verbs [XXII,4,4], Nigel Ross
2869
writes—accurately so—of the pervasion and intrusion of
2870
proper verbs into our language alongside proper nouns
2871
and proper adjectives. Being from the European side of
2872
VERBATIM readership, he may not be aware of the California
2873
invasion of the Pacific Northwest. Thousands of
2874
Californians have relocated to Washington and Oregon for
2875
personal or job-related reasons, and many, many Washingtonians
2876
and Oregonians do not like it at all.
2877
2878
The bumper sticker in the accompanying photo uses
2879
a proper verb to reflect that prevalent Pacific Northwest
2880
opinion concerning their new, ex-California neighbors.
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
In response to Dr. Murray Zimmerman's review of
2888
A Sea of Words [XXII,4], I enclose a copy of The Patrick
2889
O'Brian Newsletter from March 1994 containing an explanation
2890
of the word marthambles:
2891
2892
2893
Marthambles is a very fine word that I found in a
2894
quack's pamphlet of the late 17th or early 18th century
2895
advising a nostrum that would cure not only the strong
2896
fires and a whole variety of more obvious diseases but
2897
the marthambles too. I have never see it anywhere else
2898
and it has escaped the OED.
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
A small correction is in order to Daniel Temianka's
2907
Badges Redux [XXII,3,13]: for Joseph Wood Crutch
2908
read Krutch.
2909
2910
Bumpersticker seen the other day: Illiterate? Write
2911
for help.
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
If my Ontario townsman Mr. Kurt Loeb was
2921
impressed with the licence plate 2THMD [XXII, 3], may
2922
I suggest that he stroll over to Bathurst Street any weekday
2923
rush hour and wait for 2TH LES to drive by. Primary,
2924
secondary, and (someday, St. Apollonia forfend, mine own
2925
teeth should fall out) tertiary appropriateness is his for
2926
the viewing.
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
Hilary Howard's article [XXII,1] brings up the song
2934
A Boy Named Sue. I knew a man named Sue, a distinguished
2935
attorney in my home town, but he spelled it
2936
Sioux, in the city of Sioux Falls, South Dakota. He
2937
named his daughter Suzanne, but his son was named Bill.
2938
2939
I also knew a girl named Bill. She was called Billie,
2940
but her given name was Bill Lee. Her father's name was
2941
Lee, and she was the third daughter and last child in the
2942
family, so they must have given up on having a boy who
2943
could carry on the father's name.
2944
2945
In a high-school class with five girl Shirleys we also
2946
had a boy named Shirley, a refugee from the blitz in England.
2947
With that name and a British accent he could well
2948
have become the butt of ridicule, but he quickly became
2949
one of the boys when someone gave him a more appropriate
2950
nickname, Shirts.
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
Marc A. Schindler's potentially important piece, Elementary,
2959
My Dear Medeleev [XXII,4] is unfortunately
2960
marred by some bloopers.
2961
2962
2963
Hydrogen is a name of Greek origin, not Latin. It
2964
is called Wasserstoff in German (not Wasserstoffe).
2965
Kohlenstoff (not Kohlstoffe) means carbon, not charcoal
2966
(which is Holzkohle ). The German for oxygen is
2967
Sauerstoff (not Sauerstoffe) and for nitrogen Stickstoff
2968
(not Stickstoffe). English nitrogen comes from Greek
2969
nitron (not natron). The name of gallium is not only a
2970
pun on the name of its discoverer, Lecoq de Boisbaudran,
2971
but a patriotic tribute to his native country—Latin Gallia ,
2972
Gaul, France.
2973
2974
The history of the discovery and naming of the lanthanides
2975
(the fourteen rare-earth elements with atomic
2976
numbers 58 to 71 in Mendeleev's table) is fascinating. In
2977
1788 the mineral ytterbite (now gadolinite ) was discovered
2978
near the Swedish village (not town) of Ytterby. The
2979
Finnish chemist Gadolin isolated a new earth (metallic
2980
oxide) there in 1794 and called it yttria . In 1803 the
2981
Swedish chemist Berzelius discovered another earth and
2982
named it cerium , for the asteroid (minor planet) Ceres.
2983
2984
Take just yttria . In 1843 the Swedish chemist
2985
Mosander analysed this earth into yttrium proper, erbium ,
2986
and terbium , all named for Ytterby. In 1878 the Swiss
2987
chemist Marignac further isolated ytterbium , and in 1879
2988
the Swedish chemist Cleve distinguished holmium (named
2989
for Stockholm) and thulium (from Thule, the farthest
2990
land known to the Greeks). In 1886 the aforesaid Lecoq
2991
de Boisbaudran (who had already discovered gallium in
2992
1875) isolated dysprosium (Greek for difficult to reach).
2993
In 1907 the French chemist Urbain separated lutetium
2994
from ytterbium, naming it for his native Paris (Roman
2995
name Lutetia ).
2996
2997
Cerium has its own, similar development, so that by
2998
the early 20th century all 14 lanthanides had been isolated.
2999
(The element with atomic number 61 is not found
3000
naturally, and this number was allocated to promethium ,
3001
when proof of its existence was confirmed by American
3002
chemists, who named it for Prometheus, in Greek mythology
3003
the earliest teacher and benefactor of mankind.)
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
Ex tempore speakers, whether private citizens unused
3011
to explaining themselves before large groups or public figures
3012
long used to it, may flounder about when unexpectedly
3013
faced with camera or microphone. They may
3014
struggle to find the right word and, if they succeed, may
3015
mispronounce it. Such lapses, surely, may be forgiven.
3016
Charity, however, does have its limits and cannot be
3017
stretched to cover the following:
3018
3019
3020
crooshible (crucible) Coretta Scott King, The Jim
3021
Lehrer News Hour 19 February 1996
3022
3023
debbicle (débcle) Economist Paul Solomon,
3024
MacNeil/Lehrer 12 November 1994
3025
3026
esculation (escalation) Indiana Rep. Lee Hamilton,
3027
MacNeil/Lehrer 5/31/95
3028
3029
exasterbated (exacerbated) Military Historian Edward
3030
F. Murphy, All Things Considered, National Public
3031
Radio 14 April 1996
3032
3033
heenious (heinous) Portland (Maine) Police Chief
3034
Mike Chitwood, NBC News 28 June 1996
3035
3036
imbrigglio (imbroglio) Christian Coalition leader
3037
Ralph Reed, MacNeil/Lehrer 12 June 1995
3038
3039
inniment (imminent)—Military Historian Edward F.
3040
Murphy, All Things Considered, National Public
3041
Radio 4/14/96
3042
3043
leggislation (legislation) Eleanor Holmes Norton,
3044
MacNeil/Lehrer 16 January 1995
3045
3046
mischievious Massachusetts Senator John Kerry,
3047
Mac Neil/Lehrer 27 April 95
3048
3049
peripatretic (peripatetic) Alexander Haig, MacNeil/
3050
Lehrer 19 December 1994
3051
3052
preemptory (either peremptory or preemptive, the
3053
context did not reveal which) Alexander Haig,
3054
MacNeil/Lehrer 19 December 1994
3055
3056
un-be-noun-st (unbeknownst) Biologist John
3057
McChesney, All Things Considered, National Public
3058
Radio 23 April 1995
3059
3060
3061
When the man in the street or his female counterpart
3062
says all-mond ( almond ), beero ( bureau ), callm
3063
( calm ), carmel ( caramel ), cooten ( couldn't ),
3064
deffly ( definitely ), ditten ( didn't ), ek cetera ( et cetera ),
3065
gore-may ( gourmet ), prolly ( probably ), putt-ing ( putting ),
3066
tair-iss ( terrorist ), tore-iss ( tourist ), or commits
3067
other and worse sins against good English and grammar,
3068
the listener realizes that the vernacular—a dialect, Low
3069
English—is being spoken and prolly thinks no more
3070
about it. After all, the speakers may never have been
3071
taught the basics of their one and only language, their
3072
mother tongue. Perhaps, too, they have never heard of
3073
dictionaries. The foregoing examples, however, were not
3074
drawn from the street but from the air and were
3075
uttered by professional broadcasters.
3076
3077
Is there any excuse for broadcasters who read their
3078
scripts still managing to mangle not merely the foreign
3079
names which recur daily but even everyday words like
3080
nuclear? Consider the following:
3081
3082
3083
3084
assessible (accessible) Portland (Maine) NBC reporter
3085
Chris Rose 29 May 1996
3086
3087
baffoonish (buffoonish) Portland (Maine) NBC News
3088
anchor Cindy Williams 28 June 1996
3089
3090
cause celeb (cause célèbre) former judge and, during
3091
the O.J. Simpson trial, a legal consultant for NBC
3092
Ira Reiner February or March 1996
3093
3094
coodigrah (coup de grâce) Ira Reiner NBC 19 June
3095
1995
3096
3097
epitats (epithets) NBC News reporter David Bloom 29
3098
July 1995 and on many occasions since; CBS 60
3099
Minutes reporter Steve Croft 25 September 1994
3100
3101
in-dicked-ment (indictment) Lewiston (Maine) NBC
3102
News reporter Ann Murray 6 June 1996
3103
3104
noodging (nudging) All Things Considered reporter
3105
Terry Gross National Public Radio 25 May 1996
3106
3107
3108
On June 7, 1996, the Maine Public Radio announcer,
3109
reading the midday news report, spoke of a local philanthropist
3110
who was doughnutting something-or-other—I
3111
did not learn what because I was straining to understand
3112
that mysterious verb and, too late, realized donating had
3113
been meant. In April 1996, a political advertisement on
3114
television used the word legislator when the context made
3115
clear that legislature was intended. That ad disappeared
3116
after a few days; I wish I could feel confident that its
3117
removal was caused by concern for the language. Again
3118
and again one hears local and national broadcasters according
3119
an extra syllable to past participles as if the words
3120
were back-formed from adverbs, e.g., allegèd, assurèd,
3121
composèd, markèd, suffusèd, supposèd. NBC News
3122
anchor, Tom Brokaw, who regularly says bo`l and
3123
Clin`on, recently introduced a report on brust cancer.
3124
A slip of the tongue, perhaps; but, during one memorable
3125
two-week period in 1994 beginning in Thanksgiving week
3126
and ending December 2, while reporting on Bihac, he came
3127
up with Bihar, Bihak, and Bihash before getting it
3128
right. Is that acceptable?
3129
3130
BBC has its Pronunciation Unit which advises on
3131
usage and pronunciation. Australia has had its watchdog
3132
Standing Committee on Spoken English. Now we learn
3133
[ANTIPODEAN ENGLISH, XXII, 4] that SCOSE is being disbanded.
3134
I urge and advise its members to listen to US
3135
broadcasters for a week or two. Listen and reconsider
3136
your decision.
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
Turns of Phrase
3144
3145
3146
3147
How long is it since you turned round and gave someone
3148
a good earful? And did he or she turn round and give
3149
as good as they got?
3150
3151
You might turn round to me and say you don't know
3152
what I'm on about. In which case I am liable to turn round
3153
to you and say, Of course you do. Open your ears.
3154
3155
But beware. You may find this particular speech habit
3156
to be like the creaking tree outside the window: it was
3157
always there but you never heard it. Once you hear it you
3158
scarcely hear anything else.
3159
3160
Why do we twist and spin before we speak? Is it a
3161
ritual? A spell to ward off contradiction? A dance of selfjustification?
3162
Certainly, it usually carries some hint of
3163
aggression, and, as always, vindication is in the mouth of
3164
the utterer.
3165
3166
If you turn round and do it to me, it probably means
3167
you are being duplicitous in some way—switching allegiance;
3168
reversing an opinion. A turncoat, perhaps. She
3169
turned round and told me she always knew I had the
3170
dress sense of a bag-lady.
3171
3172
We might term this Turning Round and Offering
3173
Bare-faced Cheek. The orbiting full moon, perhaps.
3174
3175
Consumer grievances are particularly rich in these
3176
audacious revolutions. Retailers seem to turn round wholesale
3177
on their hapless customers with outrageous demands.
3178
The Gas Board turned round and said I had to pay for
3179
their cock-up. This is called Turning Round and Moving
3180
the Goalposts.
3181
3182
If, on the other hand, I turn round and do it to you,
3183
it probably means that I am turning in heroic defiance,
3184
wheeling in righteous indignation, turning on my tormentors.
3185
I turned round and told them I wasn't going to
3186
take it lying down. This is known as Turning Round and
3187
Standing One's Ground.
3188
3189
The average day's listening to talk radio will provide
3190
a vertiginous selection of all these categories—plus, of
3191
course, the Political Revolution. That is not, as previously
3192
thought, the overthrow of one faction by another but
3193
describes those occasions when the minister reverses his
3194
position while claiming consistency of stance.
3195
3196
That is called Turning Round and Steering a Steady
3197
Course and appears on Page 1 of the Spin Doctor's Manual.
3198
3199
The pièce-de-résistance of the rotating phrase, however,
3200
came when my own step-daughter told me of an
3201
aggravated duet (or should that be roundelay?) between
3202
herself and her habitual sparring partner. After an epic
3203
exchange of personal pirouettes she delivered the knockout
3204
punch with the following:
3205
I told her to her face, [an aberrant piece of straighttalking,
3206
this] Don't you turn round to me and tell me I
3207
turned round and accused you of being two-faced.
3208
3209
Thus creating, in the true sense of the term, a circular
3210
argument. Dizzying stuff, eh?
3211
3212
3213
3214
To Coin a Name and Name a Coin
3215
3216
3217
3218
3219
Around six years ago, not long after Canada replaced
3220
its green Queen's one-dollar note with an eleven-sided
3221
gold-coloured coin, a schoolyard ditty made the rounds:
3222
3223
3224
3225
We're tiny, we're tuney
3226
We haven't got a loonie
3227
Because of Brian Mulroney
3228
and the stupid G.S.T.
3229
3230
3231
3232
Mulroney rhymes with loonie . Brian Mulroney was
3233
Canada's prime minister at the time. The most unpopular
3234
PM in Canada's modem history, he introduced the
3235
Goods and Services Tax, a VAT-like national sales tax.
3236
Loonie is the well-nigh universal Canadian slang term for
3237
the dollar coin. (Only the Royal Canadian Mint refers to
3238
the loonie as a dollar coin.)
3239
3240
Canada almost didn't have a loonie. The original
3241
design for the reverse side of the coin featured a voyageur—
3242
the same as on the older nickel dollar—but the dies were
3243
stolen on the way to the Royal Canadian Mint in Winnipeg,
3244
where the first coins were due to be minted. The backup
3245
design was that of a loon—our unofficial national bird. Ah,
3246
but that unfortunate name: loon as in loony bin! Although
3247
the terms loonie , a diminutive noun from loon , and loony ,
3248
an adjective (ultimately) from lunar are etymologically
3249
distinct, their similarity has encouraged obvious satirical
3250
connections: our economy, which is loony, has as its
3251
fundamental unit of currency the loonie; many felt that
3252
the policies of Brian Mulroney were loony. In short,
3253
the slang term sprang up immediately and collectively, and
3254
no one person could ever claim to be the inventor of it.
3255
3256
However, a two-dollar coin is due to be introduced
3257
soon in Canada, and the etymological situation here is a
3258
totally different story. The Mint, as usual, is no help—they
3259
refer to the new coin unimaginatively as the two-dollar
3260
coin, so the letters columns of every newspaper in the
3261
country have been filled with speculation and suggestions
3262
for a slang term for this new coin, which is slightly larger
3263
than the loonie, gold-coloured and polygonal (like the
3264
loonie), but with a silver centre with a polar bear pictured
3265
on it. Once the design was released, the name bruin was
3266
suggested by many people, but the name that appears to
3267
be winning is doubloonie, combining the double loonie
3268
with a reference to a traditional coin said to be favoured
3269
by pirates—again, a not-too-subtle satirical reference to
3270
the appetite for taxation of most governments.
3271
3272
I may have the dubious distinction of being the first
3273
to propose this name in a letter-to-the-editor published
3274
in Canada's newspaper of record, The [Toronto] Globe and
3275
Mail , on 20 February 1993, long before the Mint announced
3276
the coin. At that time the idea had occurred to me because
3277
I knew that both New Zealand and Australia had one-dollar
3278
and two-dollar coins: I had been to Australia several
3279
times on business and had seen them. To me, it
3280
appeared to be just a matter of time before Canada also
3281
introduced a two-dollar coin but it took an article in the
3282
Globe and Mail on the need for two-dollar coin to concentrate
3283
a kind of critical mass of public attention onto
3284
the issue. What actually appears to happen in cases like
3285
this is that neologisms do not appear like a single light bulb
3286
going off in one person's head but rather like wheat after
3287
spring rains: if the ground is fertile the seed germinates
3288
throughout the field.
3289
3290
3291
3292
It Figures
3293
3294
3295
3296
When it comes to counting, I have always been in awe
3297
of French schoolchildren. How do they manage to do
3298
mental arithmetic with numbers such as quatre-vingtdix-sept
3299
four twenties plus seventeen and soixante-quinze
3300
sixty plus fifteen, which require mental agility just to
3301
translate them into the figures 97 and 75? The comparable
3302
English three score years and ten is certainly more
3303
poetic than the simpler seventy , but I doubt whether it
3304
was ever used in calculations.
3305
3306
It is hardly surprising that the French-speaking Swiss
3307
and Belgians prefer their own system which, like English,
3308
has separate words for seventy and ninety. They, along
3309
with English- and German-speaking children, would appear
3310
to have a head start over the French. The German system
3311
of saying numbers in reverse order (like the old English
3312
four and twenty ) may even make calculations easier,
3313
as children are usually taught to start with the units column
3314
before moving on to the tens and hundreds.
3315
3316
My admiration for the French has, however, paled
3317
into insignificance since I started learning to count money
3318
in Mina, a language spoken in Togo and parts of Benin
3319
and Ghana. I was astounded to realize that illiterate market
3320
women (Benin has an illiteracy rate of over 75%) happily
3321
multiply five by thirteen and add one hundred while
3322
my brain is still struggling to work out whether this comes
3323
to more or less than 150.
3324
3325
Counting money in Mina involves using multiples of
3326
five as far as twenty-five and then using a combination of
3327
multiples of twenty-five and five as far as one hundred.
3328
Even numbers greater than 100 are sometimes expressed
3329
as multiples of twenty-five. This means that 180 CFA
3330
francs can be expressed as one hundred plus sixteen fives,
3331
or as one hundred plus three twenty-fives plus five, or yet
3332
again as seven twenty-fives plus five.
3333
3334
After this humbling experience I am inclined to
3335
review my earlier belief that French children must be at
3336
a disadvantage when it comes to mental arithmetic. In fact,
3337
children who grow up speaking a language such as French
3338
or Mina, which obliges them to make connections between
3339
numbers and introduces them to multiples at a very early
3340
age, probably take to arithmetic faster than those who plod
3341
along adding one to the previous number ad infinitum .
3342
3343
3344
3345
3346