Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/pt-br/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
18096 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 09:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/articlescontributorscontrib-develinmemoriam/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:3
msgid "Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019)"
msgstr "Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:5
msgid "Bruce was a programming giant who made FreeBSD his home."
msgstr "Bruce foi um gigante da programação que fez do FreeBSD sua casa."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:7
msgid ""
"Back before FreeBSD and Linux there was Minix, a toy \"unix\" written by "
"Andy Tannenbaum, released in 1987, sold with complete sources on three "
"floppy disks, for $99."
msgstr ""
"Antes do FreeBSD e Linux havia o Minix, um brinquedo \"unix\" escrito por "
"Andy Tannenbaum, lançado em 1987, vendido com código fonte completo em três "
"disquetes, por $99."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:9
msgid "Bruce ported Minix to the i386 around 1989."
msgstr "Bruce fez a portabilidade do Minix para o i386 por volta de 1989."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:11
msgid ""
"Linus Torvalds used Minix/386 to develop his own kernel, and Bruce was the "
"first person he thanked in the release-announcement."
msgstr ""
"Linus Torvalds usou o Minix/386 para desenvolver seu próprio kernel, e Bruce "
"foi a primeira pessoa que ele agradeceu no anúncio de lançamento."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:13
msgid ""
"When Bill Jolitz released 386BSD 0.1 in 1992, Bruce was listed as a "
"contributor."
msgstr ""
"Quando Bill Jolitz lançou 386BSD 0.1 em 1992, Bruce foi listado como "
"colaborador."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:15
msgid ""
"Bruce co-founded the FreeBSD project, and served on core.0, but he was never "
"partisan, and over the years many other projects have benefitted from his "
"patches, advice and wisdom."
msgstr ""
"Bruce co-fundou o projeto FreeBSD e serviu no core.0, mas nunca foi "
"partidário, e ao longo dos anos muitos outros projetos se beneficiaram de "
"seus patches, conselhos e sabedoria."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:17
msgid ""
"Code reviews from Bruce came in three flavours, \"mild\", \"brucified\" and "
"\"brucifiction\", but they were never personal: It was always only about the "
"code, the mistakes, the sloppy thinking, the missing historical context, the "
"ambiguous standards - and the style(9) transgressions."
msgstr ""
"As revisões de código de Bruce vinham em três sabores, \"mild\", \"brucified"
"\" e \"brucifiction\", mas nunca foram pessoais: Sempre foram apenas sobre o "
"código, os erros, raciocínio descuidado, o contexto histórico ausente, os "
"padrões ambíguos - e as transgressões de style(9)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:19
msgid ""
"As Bruce gave more code reviews than anybody else in the history of the "
"FreeBSD project, the commit logs hide the true scale of his impact until you "
"pay attention to \"Submitted by\", \"Reviewed by\" and \"Pointed out by\"."
msgstr ""
"Como Bruce deu mais revisões de código do que qualquer outra pessoa na "
"história do projeto FreeBSD, os logs de commit ocultam a verdadeira escala "
"de seu impacto até você prestar atenção nos \"Submitted by\", \"Reviewed by\""
" e \"Pointed out by\"."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:21
msgid "Being hard of hearing, Bruce did not attend conferences."
msgstr "Tendo dificuldades em ouvir, Bruce não participava de conferências."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:23
msgid ""
"The notable exception was the 1999 BSDcon in California, where his core team "
"colleagues greeted him with \"We're not worthy!\" in Wayne's World fashion."
msgstr ""
"A notável exceção foi a BSDcon de 1999 na Califórnia, onde seus colegas do "
"core team o saldaram com \"Nós não somos dignos!\" em referência ao filme "
"Wayne's World."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:25
msgid "Twenty years later we're still not."
msgstr "Vinte anos depois, ainda não somos."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:26
msgid "Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019)"
msgstr "Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:28
msgid ""
"Kurt first got involved with BSD while it was still a project at the "
"University of California at Berkeley. Shortly after personalized license "
"plates became available in Maryland, he got \"BSDWZRD\"."
msgstr ""
"Kurt se envolveu com o BSD quando ainda era um projeto na Universidade da "
"Califórnia em Berkeley. Logo após a disponibilização de placas "
"personalizadas em Maryland, ele adquiriu \"BSDWZRD\"."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:30
msgid ""
"He began contributing to FreeBSD shortly after the conception of the "
"project. He became a FreeBSD source committer in October 2015."
msgstr ""
"Ele começou a contribuir com o FreeBSD logo após a concepção do projeto. Ele "
"se tornou um source committer do FreeBSD em Outubro de 2015."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:32
msgid ""
"Kurt's most well known FreeBSD project was man:blacklistd[8] which blocks "
"and releases ports on demand to avoid DoS abuse. He has also made many other "
"bug fixes and enhancements to DTrace, boot loaders, and other bits and "
"pieces of the FreeBSD infrastructure."
msgstr ""
"O projeto FreeBSD mais conhecido de Kurt foi o man:blacklistd[8], que "
"bloqueia e libera portas sob demanda para evitar o abuso de DoS. Ele também "
"fez muitas outras correções de bugs e aprimoramentos no DTrace, boot "
"loaders, e outros bits e partes da infraestrutura do FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:34
msgid ""
"Earlier work included the game XTank, an author on RFC 2516 https://tools."
"ietf.org/html/rfc2516[\"A Method for Transmitting PPP Over Ethernet "
"(PPPoE)\"], and the USENIX paper https://www.usenix.org/conference/usenix-"
"winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-"
"news[\"Drinking from the Firehose: Multicast USENET News\"]."
msgstr ""
"Trabalhos anteriores incluíram o jogo XTank, um dos autores da RFC 2516 "
"https://tools.ietf.org/html/rfc2516[\"A Method for Transmitting PPP Over "
"Ethernet (PPPoE)\"], e o paper da USENIX https://www.usenix.org/conference/"
"usenix-winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-"
"news[\"Drinking from the Firehose: Multicast USENET News\"]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:35
msgid "Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018)"
msgstr "Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:37
msgid ""
"Frank had been around the project since the very early days, contributing "
"code to the 1.x line before becoming a committer."
msgstr ""
"Frank estava em volta do projeto desde os primórdios, contribuindo com "
"código para a linha 1.x antes de se tornar um committer."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:38
msgid "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017)"
msgstr "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:40
msgid ""
"Andrey contributions to FreeBSD can not be overstated. Having been involved "
"for a long there is hardly an area which he did not touch."
msgstr ""
"As contribuições de Andrey para o FreeBSD foram muitas. Estando envolvido há "
"muito tempo, dificilmente existe uma área em que ele não tenha tocado."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:41
msgid "Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015)"
msgstr "Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:43
msgid ""
"Jürgen made a number of contributions to FreeBSD, including work on libvirt, "
"the graphics stack, and QEMU. Jürgen's contributions and helpfulness were "
"appreciated by people around the world. That work continues to improve the "
"lives of thousands every day."
msgstr ""
"Jürgen fez uma série de contribuições para o FreeBSD, incluindo o trabalho "
"no libvirt, na stack de gráficos e no QEMU. As contribuições e a ajuda de "
"Jürgen foram apreciadas por pessoas de todo o mundo. Esse trabalho continua "
"melhorando a vida de milhares de pessoas todos os dias."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:44
msgid "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)"
msgstr "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:46
msgid ""
"http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary.aspx?"
"pid=159801494[Alexander] was best known as a major contributor to FreeBSD's "
"Python ports and a founding member of {python} as well as his work on XMMS2."
msgstr ""
"http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary."
"aspx?pid=159801494[Alexander] foi mais conhecido como um dos principais "
"contribuintes para os ports Python do FreeBSD e um membro fundador da lista "
"de discussão do FreeBSD Python e também pelo seu trabalho no XMMS2."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:47
msgid "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)"
msgstr "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:49
msgid ""
"http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] "
"made major contributions to FreeBSD, the best known of which is the import "
"of the man:dtrace[1] code. John's unique sense of humor and plain-spokenness "
"either ruffled feathers or made him quick friends. At the end of his life, "
"he had moved to a rural area and was attempting to live with as minimal "
"impact to the planet as possible, while at the same time still working in "
"the high-tech area."
msgstr ""
"http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] "
"fez grandes contribuições para o FreeBSD, o mais conhecido foi a importação "
"do código man:dtrace[1]. O senso de humor e a fala simples de John ou "
"irritava alguns ou criava amigos rapidamente. No final de sua vida, ele se "
"mudou para uma área rural e estava tentando viver com o mínimo de impacto "
"possível para o planeta, enquanto ao mesmo tempo ainda trabalhava na área de "
"alta tecnologia."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:50
msgid "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)"
msgstr "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:52
msgid ""
"http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] was an "
"astrophysicist who made important contributions to the modeling of the "
"atmospheres of both planets and comets at http://www.obs-besancon.fr/"
"[l'Observatoire de Besançon] in Besançon, France. While there, he "
"participated in the conception and construction of the Vega tricanal "
"spectrometer that studied Halley's Comet. He had also been a long-time "
"contributor to FreeBSD."
msgstr ""
"http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] foi um "
"astrofísico que fez importantes contribuições para a modelagem das "
"atmosferas de planetas e cometas no http://www.obs-besancon.fr/["
"l'Observatoire de Besançon] em Besançon, França. Enquanto esteve lá, "
"participou da concepção e construção do espectrômetro Vega tricanal que "
"estudou o Cometa Halley. Ele também foi um colaborador de longa data do "
"FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:53
msgid "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)"
msgstr "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:55
msgid ""
"Known to everyone as http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun], "
"Jun-ichiro Hagino was a core researcher at the http://www.kame.net/[KAME "
"Project], which aimed to provide IPv6 and IPsec technology in freely "
"redistributable form. Much of this code was incorporated into FreeBSD. "
"Without his efforts, the state of IPv6 on the Internet would be much "
"different."
msgstr ""
"Conhecido por todos como http://astralblue.livejournal.com/350702."
"html[itojun], Jun-ichiro Hagino foi um pesquisador principal no http://www."
"kame.net/[KAME Project], que visava fornecer tecnologia IPv6 e IPsec de "
"forma livremente redistribuível. Muito deste código foi incorporado ao "
"FreeBSD. Sem seus esforços, o estado do IPv6 na Internet seria muito "
"diferente."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:56
msgid "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)"
msgstr "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:58
msgid ""
"http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] was a unique individual who contributed to "
"the project despite serious physical disabilities. He was responsible for a "
"complete rewrite of our sound system during the late 1990s. Many of those "
"who corresponded with him had no idea of his limited mobility, due to his "
"cheerful spirit and willingness to help others."
msgstr ""
"http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] foi um indivíduo único que contribuiu para "
"o projeto apesar de graves deficiências físicas. Ele foi responsável por uma "
"reescrita completa do nosso sistema de som durante o final dos anos 90. "
"Muitos daqueles que se correspondiam com ele não tinham idéia de sua "
"mobilidade limitada, devido ao seu espírito alegre e disposição para ajudar "
"os outros."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:59
msgid "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)"
msgstr "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:60
msgid ""
"http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] was a major contributor to "
"the KDE on FreeBSD group. In addition, he maintained many other difficult "
"and time-consuming ports such as autoconf, CUPS, and python. Alan's path was "
"not an easy one but his passion for FreeBSD, and dedication to programming "
"excellence, won him many friends."
msgstr ""
"http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] foi um grande contribuinte "
"para o KDE no FreeBSD. Além disso, ele manteve muitas outros ports difíceis "
"e que consumiam muito tempo, como o autoconf, CUPS, e python. O caminho de "
"Alan não foi fácil, mas sua paixão pelo FreeBSD e a dedicação à excelência "
"de programação lhe renderam muitos amigos."