Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.po
18096 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <[email protected]>, 2021, 2023.
# Edson Brandi <[email protected]>, 2023.
# "Danilo G. Baio" <[email protected]>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 20:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 21:32+0000\n"
"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/articlescups_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "How to install and use CUPS on FreeBSD"
msgstr "Como instalar e usar o CUPS no FreeBSD"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:11
#, no-wrap
msgid "CUPS on FreeBSD"
msgstr "CUPS no FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:44
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:46
msgid "An article about configuring CUPS on FreeBSD."
msgstr "Um artigo sobre como configurar o CUPS no FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:48
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:52
#, no-wrap
msgid "An Introduction to the Common Unix Printing System (CUPS)"
msgstr "Uma introdução ao Common Unix Printing System (CUPS)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:56
msgid ""
"CUPS, the Common UNIX Printing System, provides a portable printing layer "
"for UNIX(R)-based operating systems.  It has been developed by Easy Software "
"Products to promote a standard printing solution for all UNIX(R) vendors and "
"users."
msgstr ""
"O CUPS, o Common UNIX Printing System, fornece uma camada de impressão "
"portátil para sistemas operacionais baseados em UNIX(R). Ele foi "
"desenvolvido pela Easy Software Products para promover uma solução padrão de "
"impressão para todos os fornecedores e usuários de UNIX(R)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:61
msgid ""
"CUPS uses the Internet Printing Protocol (IPP) as the basis for managing "
"print jobs and queues.  The Line Printer Daemon (LPD), Server Message Block "
"(SMB), and AppSocket (aka JetDirect) protocols are also supported with "
"reduced functionality.  CUPS adds network printer browsing and PostScript "
"Printer Description (PPD) based printing options to support real-world "
"printing under UNIX(R).  As a result, CUPS is ideally-suited for sharing and "
"accessing printers in mixed environments of FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) X, "
"or Windows(R)."
msgstr ""
"O CUPS utiliza o Protocolo de Impressão pela Internet (IPP) como base para "
"gerenciar trabalhos e filas de impressão. Os protocolos Line Printer Daemon "
"(LPD), Server Message Block (SMB) e AppSocket (também conhecido como "
"JetDirect) também são suportados, porém com funcionalidade reduzida. O CUPS "
"adiciona opções de visualização de impressoras em rede e impressão baseada "
"em PostScript Printer Description (PPD) para suportar as necessidades de "
"impressão do mundo real no ambiente UNIX(R). Como resultado, o CUPS é ideal "
"para compartilhar e acessar impressoras em ambientes mistos de FreeBSD, "
"Linux(R), Mac OS(R) X ou Windows(R)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:63
msgid "The main site for CUPS is http://www.cups.org/[http://www.cups.org/]."
msgstr "O site principal do CUPS é http://www.cups.org/[http://www.cups.org/]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:65
#, no-wrap
msgid "Installing the CUPS Print Server"
msgstr "Instalando o CUPS Print Server"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:68
msgid ""
"To install CUPS using a precompiled binary, issue the following command from "
"a root terminal:"
msgstr ""
"Para instalar o CUPS usando um binário pré-compilado, execute o seguinte "
"comando em um terminal como root:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:72
#, no-wrap
msgid "# pkg install cups\n"
msgstr "# pkg install cups\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:76
msgid ""
"Other optional, but recommended, packages are package:print/gutenprint[] and "
"package:print/hplip[], both of which add drivers and utilities for a variety "
"of printers.  Once installed, the CUPS configuration files can be found in "
"the directory [.filename]#/usr/local/etc/cups#."
msgstr ""
"Outros pacotes opcionais, mas recomendados, são o package:print/gutenprint[] "
"e o package:print/hplip[], ambos adicionando drivers e utilitários para uma "
"variedade de impressoras. Após a instalação, os arquivos de configuração do "
"CUPS podem ser encontrados no diretório [.filename]#/usr/local/etc/cups#."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:78
#, no-wrap
msgid "Configuring the CUPS Print Server"
msgstr "Configurando o CUPS Print Server"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:82
msgid ""
"After installation, a few files must be edited to configure the CUPS "
"server.  First, create or modify, as the case may be, the file [.filename]#/"
"etc/devfs.rules# and add the following information to set the proper "
"permissions on all potential printer devices and to associate printers with "
"the `cups` user group:"
msgstr ""
"Depois da instalação, alguns arquivos devem ser editados para configurar o "
"servidor CUPS. Primeiramente, crie ou edite, caso necessário, o arquivo [."
"filename]#/etc/devfs.rules# e adicione a seguinte informação para definir as "
"permissões apropriadas em todos os dispositivos de impressora potenciais e "
"associar as impressoras ao grupo de usuários `cups`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:90
#, no-wrap
msgid ""
"[system=10]\n"
"add path 'unlpt*' mode 0660 group cups\n"
"add path 'ulpt*' mode 0660 group cups\n"
"add path 'lpt*' mode 0660 group cups\n"
"add path 'usb/X.Y.Z' mode 0660 group cups\n"
msgstr ""
"[system=10]\n"
"add path 'unlpt*' mode 0660 group cups\n"
"add path 'ulpt*' mode 0660 group cups\n"
"add path 'lpt*' mode 0660 group cups\n"
"add path 'usb/X.Y.Z' mode 0660 group cups\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:96
msgid ""
"Note that _X_, _Y_, and _Z_ should be replaced with the target USB device "
"listed in the [.filename]#/dev/usb# directory that corresponds to the "
"printer.  To find the correct device, examine the output of man:dmesg[8], "
"where [.filename]#ugenX.Y# lists the printer device, which is a symbolic "
"link to a USB device in [.filename]#/dev/usb#."
msgstr ""
"Observe que _X_, _Y_ e _Z_ devem ser substituídos pelo dispositivo USB de "
"destino listado no diretório [.filename]#/dev/usb# que corresponde à "
"impressora. Para encontrar o dispositivo correto, examine a saída do man:"
"dmesg[8], onde [.filename]#ugenX.Y# lista o dispositivo da impressora, que é "
"um link simbólico para um dispositivo USB em [.filename]#/dev/usb#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:99
msgid "Next, add two lines to [.filename]#/etc/rc.conf# as follows:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione duas linhas no arquivo [.filename]#/etc/rc.conf# da "
"seguinte maneira:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:104
#, no-wrap
msgid ""
"cupsd_enable=\"YES\"\n"
"devfs_system_ruleset=\"system\"\n"
msgstr ""
"cupsd_enable=\"YES\"\n"
"devfs_system_ruleset=\"system\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:107
msgid ""
"These two entries will start the CUPS print server on boot and invoke the "
"local devfs rule created above, respectively."
msgstr ""
"Essas duas entradas irão iniciar o servidor de impressão CUPS na "
"inicialização e invocar a regra local do devfs criada acima, respectivamente."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:109
msgid ""
"To enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) clients, the "
"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime."
"types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:"
msgstr ""
"Para habilitar a impressão CUPS em determinados clientes Microsoft(R) "
"Windows(R), a linha abaixo deve ser descomentada nos arquivos [.filename]#/"
"usr/local/etc/cups/mime.types# e [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:113
#, no-wrap
msgid "application/octet-stream\n"
msgstr "application/octet-stream\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:116
msgid ""
"Once these changes have been made, the man:devfs[8] and CUPS systems must "
"both be restarted, either by rebooting the computer or issuing the following "
"two commands in a root terminal:"
msgstr ""
"Uma vez que as alterações tenham sido feitas, os sistemas man:devfs[8] e "
"CUPS devem ser reiniciados, seja reiniciando o computador ou executando os "
"seguintes dois comandos em um terminal root:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:121
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "# /etc/rc.d/devfs restart\n"
#| "# /usr/local/etc/rc.d/cupsd restart\n"
msgid ""
"# service devfs restart\n"
"# service cupsd restart\n"
msgstr ""
"# /etc/rc.d/devfs restart\n"
"# /usr/local/etc/rc.d/cupsd restart\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:124
#, no-wrap
msgid "Configuring Printers on the CUPS Print Server"
msgstr "Configurando Impressoras no CUPS Print Server"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:128
msgid ""
"After the CUPS system has been installed and configured, the administrator "
"can begin configuring the local printers attached to the CUPS print server.  "
"This part of the process is very similar, if not identical, to configuring "
"CUPS printers on other UNIX(R)-based operating systems, such as a Linux(R) "
"distribution."
msgstr ""
"Depois que o sistema CUPS foi instalado e configurado, o administrador pode "
"começar a configurar as impressoras locais conectadas ao servidor de "
"impressão CUPS. Esta parte do processo é muito semelhante, senão idêntica, à "
"configuração de impressoras CUPS em outros sistemas operacionais baseados em "
"UNIX(R), como uma distribuição Linux(R)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:133
msgid ""
"The primary means for managing and administering the CUPS server is through "
"the web-based interface, which can be found by launching a web browser and "
"entering http://localhost:631[http://localhost:631] in the browser's URL "
"bar.  If the CUPS server is on another machine on the network, substitute "
"the server's local IP address for `localhost`.  The CUPS web interface is "
"fairly self-explanatory, as there are sections for managing printers and "
"print jobs, authorizing users, and more.  Additionally, on the right-hand "
"side of the Administration screen are several check-boxes allowing easy "
"access to commonly-changed settings, such as whether to share published "
"printers connected to the system, whether to allow remote administration of "
"the CUPS server, and whether to allow users additional access and privileges "
"to the printers and print jobs."
msgstr ""
"O principal meio para gerenciar e administrar o servidor CUPS é através da "
"interface baseada na web, que pode ser encontrada ao iniciar um navegador e "
"inserir o endereço http://localhost:631[http://localhost:631] na barra de "
"endereço do navegador. Se o servidor CUPS estiver em outra máquina na rede, "
"substitua o endereço IP local do servidor por `localhost`. A interface web "
"do CUPS é bastante autoexplicativa, pois há seções para gerenciar "
"impressoras e trabalhos de impressão, autorizar usuários e muito mais. Além "
"disso, no lado direito da tela de administração há várias caixas de seleção "
"que permitem fácil acesso às configurações comumente alteradas, como "
"compartilhar impressoras conectadas ao sistema, permitir a administração "
"remota do servidor CUPS e permitir que os usuários tenham acesso e "
"privilégios adicionais às impressoras e trabalhos de impressão."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:137
msgid ""
"Adding a printer is generally as easy as clicking \"Add Printer\" at the "
"Administration screen of the CUPS web interface, or clicking one of the "
"\"New Printers Found\" buttons also at the Administration screen.  When "
"presented with the \"Device\" drop-down box, simply select the desired "
"locally-attached printer, and then continue through the process.  If one has "
"added the package:print/gutenprint-cups[] or package:print/hplip[] ports or "
"packages as referenced above, then additional print drivers will be "
"available in the subsequent screens that might provide more stability or "
"features."
msgstr ""
"Adicionar uma impressora geralmente é tão fácil quanto clicar em \"Adicionar "
"Impressora\" na tela de Administração da interface web do CUPS, ou clicar em "
"um dos botões \"Novas Impressoras Encontradas\" também na tela de "
"Administração. Quando for exibida a caixa de seleção \"Dispositivo\", "
"simplesmente selecione a impressora local desejada e continue o processo. Se "
"você tiver adicionado os pacotes package:print/gutenprint-cups[] ou package:"
"print/hplip[], conforme referido acima, drivers de impressão adicionais "
"estarão disponíveis nas telas subsequentes que podem fornecer mais "
"estabilidade ou recursos."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:139
#, no-wrap
msgid "Configuring CUPS Clients"
msgstr "Configurando clientes CUPS"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:143
msgid ""
"Once the CUPS server has been configured and printers have been added and "
"published to the network, the next step is to configure the clients, or the "
"machines that are going to access the CUPS server.  If one has a single "
"desktop machine that is acting as both server and client, then much of this "
"information may not be needed."
msgstr ""
"Depois de configurar o servidor CUPS e adicionar as impressoras e publicá-"
"las na rede, o próximo passo é configurar os clientes, ou seja, as máquinas "
"que vão acessar o servidor CUPS. Se você tem um único desktop que atua como "
"servidor e cliente, muitas dessas informações podem não ser necessárias."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:145
#, no-wrap
msgid "UNIX(R) Clients"
msgstr "UNIX(R) Clients"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:151
msgid ""
"CUPS will also need to be installed on your UNIX(R) clients.  Once CUPS is "
"installed on the clients, then CUPS printers that are shared across the "
"network are often automatically discovered by the printer managers for "
"various desktop environments such as GNOME or KDE.  Alternatively, one can "
"access the local CUPS interface on the client machine at http://"
"localhost:631[http://localhost:631] and click on \"Add Printer\" in the "
"Administration section.  When presented with the \"Device\" drop-down box, "
"simply select the networked CUPS printer, if it was automatically "
"discovered, or select `ipp` or `http` and enter the IPP or HTTP URI of the "
"networked CUPS printer, usually in one of the two following syntaxes:"
msgstr ""
"O CUPS também precisará ser instalado em seus clientes UNIX(R). Uma vez que "
"o CUPS está instalado nos clientes, as impressoras CUPS compartilhadas na "
"rede muitas vezes são automaticamente descobertas pelos gerenciadores de "
"impressoras de vários ambientes de desktops, como o GNOME ou o KDE. "
"Alternativamente, é possível acessar a interface CUPS local na máquina "
"cliente em http://localhost:631[http://localhost:631] e clicar em "
"\"Adicionar Impressora\" na seção de Administração. Ao ser apresentado com a "
"caixa de seleção \"Dispositivo\", basta selecionar a impressora CUPS em "
"rede, se ela foi descoberta automaticamente, ou selecionar `ipp` ou `http` e "
"inserir o URI IPP ou HTTP da impressora CUPS em rede, geralmente em uma das "
"duas seguintes sintaxes:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:155
#, no-wrap
msgid "ipp://server-name-or-ip/printers/printername\n"
msgstr "ipp://server-name-or-ip/printers/printername\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:160
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:182
#, no-wrap
msgid "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n"
msgstr "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:163
msgid ""
"If the CUPS clients have difficulty finding other CUPS printers shared "
"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file [."
"filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:"
msgstr ""
"Se os clientes CUPS tiverem dificuldade para encontrar outras impressoras "
"CUPS compartilhadas na rede, às vezes é útil adicionar ou criar um arquivo [."
"filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# com uma única entrada da seguinte "
"maneira:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:167
#, no-wrap
msgid "ServerName server-ip\n"
msgstr "ServerName server-ip\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:170
msgid ""
"In this case, _server-ip_ would be replaced by the local IP address of the "
"CUPS server on the network."
msgstr ""
"Nesse caso, o _server-ip_ deve ser substituído pelo endereço IP local do "
"servidor CUPS na rede."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:172
#, no-wrap
msgid "Windows(R) Clients"
msgstr "Windows(R) Clients"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:178
msgid ""
"Versions of Windows(R) prior to XP did not have the capability to natively "
"network with IPP-based printers.  However, Windows(R) XP and later versions "
"do have this capability.  Therefore, to add a CUPS printer in these versions "
"of Windows(R) is quite easy.  Generally, the Windows(R) administrator will "
"run the Windows(R) `Add Printer` wizard, select `Network Printer` and then "
"enter the URI in the following syntax:"
msgstr ""
"Versões do Windows(R) anteriores ao XP não tinham a capacidade de se "
"conectar em rede com impressoras baseadas em IPP. No entanto, as versões do "
"Windows(R) XP e posteriores têm essa capacidade. Portanto, adicionar uma "
"impressora CUPS nessas versões do Windows(R) é bastante fácil. Geralmente, o "
"administrador do Windows(R) executa o `assistente de adição de impressora` "
"do Windows(R), seleciona `Impressora de rede` e, em seguida, insere a URI no "
"seguinte formato:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:185
msgid ""
"If one has an older version of Windows(R) without native IPP printing "
"support, then the general means of connecting to a CUPS printer is to use "
"package:net/samba416[] and CUPS together, which is a topic outside the scope "
"of this chapter."
msgstr ""
"Se você tiver uma versão mais antiga do Windows(R) sem suporte nativo de "
"impressão IPP, o meio geral de conexão com uma impressora CUPS é usar o "
"package:net/samba416[] e CUPS juntos, o que é um tópico fora do escopo deste "
"capítulo."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:187
#, no-wrap
msgid "CUPS Troubleshooting"
msgstr "Resolução de Problemas do CUPS"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:196
msgid ""
"Difficulties with CUPS often lies in permissions.  First, double check the "
"man:devfs[8] permissions as outlined above.  Next, check the actual "
"permissions of the devices created in the file system.  It is also helpful "
"to make sure your user is a member of the `cups` group.  If the permissions "
"check boxes in the Administration section of the CUPS web interface do not "
"seem to be working, another fix might be to manually backup the main CUPS "
"configuration file located at [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# "
"and edit the various configuration options and try different combinations of "
"configuration options.  One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd."
"conf# to test is listed below.  Please note that this sample [."
"filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once the "
"administrator successfully connects to the CUPS server and configures the "
"clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin "
"locking down access."
msgstr ""
"As dificuldades com o CUPS geralmente estão relacionadas a permissões. "
"Primeiro, verifique novamente as permissões do man:devfs[8] conforme "
"descrito acima. Em seguida, verifique as permissões reais dos dispositivos "
"criados no sistema de arquivos. Também é útil garantir que seu usuário seja "
"um membro do grupo `cups`. Se as caixas de seleção de permissões na seção de "
"Administração da interface web do CUPS não parecerem estar funcionando, "
"outra solução pode ser fazer backup manualmente do arquivo de configuração "
"principal do CUPS localizado em [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# "
"e editar as várias opções de configuração e experimentar diferentes "
"combinações de opções de configuração. Um exemplo de arquivo [.filename]#/"
"usr/local/etc/cups/cupsd.conf# para teste é listado abaixo. Observe que este "
"arquivo de exemplo [.filename]#cupsd.conf# sacrifica a segurança para "
"facilitar a configuração; assim que o administrador se conectar com sucesso "
"ao servidor CUPS e configurar os clientes, é aconselhável revisar este "
"arquivo de configuração e começar a restringir o acesso."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:202
#, no-wrap
msgid ""
"# Log general information in error_log - change \"info\" to \"debug\" for\n"
"# troubleshooting...\n"
"LogLevel info\n"
msgstr ""
"# Log general information in error_log - change \"info\" to \"debug\" for\n"
"# troubleshooting...\n"
"LogLevel info\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:205
#, no-wrap
msgid ""
"# Administrator user group...\n"
"SystemGroup wheel\n"
msgstr ""
"# Administrator user group...\n"
"SystemGroup wheel\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:210
#, no-wrap
msgid ""
"# Listen for connections on Port 631.\n"
"Port 631\n"
"#Listen localhost:631\n"
"Listen /var/run/cups.sock\n"
msgstr ""
"# Listen for connections on Port 631.\n"
"Port 631\n"
"#Listen localhost:631\n"
"Listen /var/run/cups.sock\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:217
#, no-wrap
msgid ""
"# Show shared printers on the local network.\n"
"Browsing On\n"
"BrowseOrder allow,deny\n"
"#BrowseAllow @LOCAL\n"
"BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
msgstr ""
"# Show shared printers on the local network.\n"
"Browsing On\n"
"BrowseOrder allow,deny\n"
"#BrowseAllow @LOCAL\n"
"BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:221
#, no-wrap
msgid ""
"# Default authentication type, when authentication is required...\n"
"DefaultAuthType Basic\n"
"DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption\n"
msgstr ""
"# Default authentication type, when authentication is required...\n"
"DefaultAuthType Basic\n"
"DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:228
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to the server from any machine on the LAN\n"
"<Location />\n"
"  Order allow,deny\n"
"  #Allow localhost\n"
"  Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"</Location>\n"
msgstr ""
"# Allow access to the server from any machine on the LAN\n"
"<Location />\n"
"  Order allow,deny\n"
"  #Allow localhost\n"
"  Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"</Location>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:236
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN\n"
"<Location /admin>\n"
"  #Encryption Required\n"
"  Order allow,deny\n"
"  #Allow localhost\n"
"  Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"</Location>\n"
msgstr ""
"# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN\n"
"<Location /admin>\n"
"  #Encryption Required\n"
"  Order allow,deny\n"
"  #Allow localhost\n"
"  Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"</Location>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to configuration files from any machine on the LAN\n"
"<Location /admin/conf>\n"
"  AuthType Basic\n"
"  Require user @SYSTEM\n"
"  Order allow,deny\n"
"  #Allow localhost\n"
"  Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"</Location>\n"
msgstr ""
"# Allow access to configuration files from any machine on the LAN\n"
"<Location /admin/conf>\n"
"  AuthType Basic\n"
"  Require user @SYSTEM\n"
"  Order allow,deny\n"
"  #Allow localhost\n"
"  Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n"
"</Location>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:256
#, no-wrap
msgid ""
"# Set the default printer/job policies...\n"
"<Policy default>\n"
"  # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n"
"  <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs \\\n"
"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-Subscription \\\n"
"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job Resume-Job \\\n"
"CUPS-Move-Job>\n"
"    Require user @OWNER @SYSTEM\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"
msgstr ""
"# Set the default printer/job policies...\n"
"<Policy default>\n"
"  # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n"
"  <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs \\\n"
"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-Subscription \\\n"
"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job Resume-Job \\\n"
"CUPS-Move-Job>\n"
"    Require user @OWNER @SYSTEM\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:267
#, no-wrap
msgid ""
"  # All administration operations require an administrator to authenticate...\n"
"  <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer \\\n"
"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-New-Jobs \\\n"
"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-Printer \\\n"
"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-Class \\\n"
"CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default>\n"
"    AuthType Basic\n"
"    Require user @SYSTEM\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"
msgstr ""
"  # All administration operations require an administrator to authenticate...\n"
"  <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer \\\n"
"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-New-Jobs \\\n"
"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-Printer \\\n"
"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-Class \\\n"
"CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default>\n"
"    AuthType Basic\n"
"    Require user @SYSTEM\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:273
#, no-wrap
msgid ""
"  # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...\n"
"  <Limit Cancel-Job CUPS-Authenticate-Job>\n"
"    Require user @OWNER @SYSTEM\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"
msgstr ""
"  # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...\n"
"  <Limit Cancel-Job CUPS-Authenticate-Job>\n"
"    Require user @OWNER @SYSTEM\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:278
#, no-wrap
msgid ""
"  <Limit All>\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"
"</Policy>\n"
msgstr ""
"  <Limit All>\n"
"    Order deny,allow\n"
"  </Limit>\n"
"</Policy>\n"

#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
#~ msgstr ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"