Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/pt-br/articles/ipsec-must/_index.po
18096 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <[email protected]>, 2021.
# Edson Brandi <[email protected]>, 2023.
# "Danilo G. Baio" <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Edson Brandi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/articlesipsec-must_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:11
#, no-wrap
msgid "Independent Verification of IPsec Functionality in FreeBSD"
msgstr "Verificação Independente da Funcionalidade IPsec no FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:44
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:47
msgid ""
"You installed IPsec and it seems to be working.  How do you know? I describe "
"a method for experimentally verifying that IPsec is working."
msgstr ""
"Você instalou o IPsec e ele parece estar funcionando. Como você sabe? Eu "
"descrevo um método para verificar experimentalmente se o IPsec está "
"funcionando."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:49
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:53
#, no-wrap
msgid "The Problem"
msgstr "O problema"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:58
msgid ""
"First, lets assume you have <<ipsec-install>>.  How do you know it is "
"<<caveat>>? Sure, your connection will not work if it is misconfigured, and "
"it will work when you finally get it right.  man:netstat[1] will list it. "
"But can you independently confirm it?"
msgstr ""
"Primeiramente, vamos supor que você tenha o instalado o IPsec (<<ipsec-"
"install>>). Como você sabe se há algum problema (<<caveat>>)? É verdade que "
"sua conexão não funcionará se estiver mal configurada, e funcionará quando "
"você finalmente acertar. O comando man:netstat[1] listará isso. Mas você "
"pode confirmar isso de forma independente?"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:60
#, no-wrap
msgid "The Solution"
msgstr "A solução"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:63
msgid "First, some crypto-relevant info theory:"
msgstr ""
"Em primeiro lugar, vejamos alguma informação teórica relevante em relação à "
"criptografia:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:65
msgid ""
"Encrypted data is uniformly distributed, i.e., has maximal entropy per "
"symbol;"
msgstr ""
"Dados criptografados são uniformemente distribuídos, ou seja, possuem "
"entropia máxima por símbolo;"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:66
msgid ""
"Raw, uncompressed data is typically redundant, i.e., has sub-maximal entropy."
msgstr ""
"Os dados brutos, não comprimidos são tipicamente redundantes, isto é, "
"possuem entropia submáxima."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:70
msgid ""
"Suppose you could measure the entropy of the data to- and from- your network "
"interface.  Then you could see the difference between unencrypted data and "
"encrypted data.  This would be true even if some of the data in \"encrypted "
"mode\" was not encrypted---as the outermost IP header must be if the packet "
"is to be routable."
msgstr ""
"Suponha que você pudesse medir a entropia dos dados que entram e saem de sua "
"interface de rede. Então, você poderia ver a diferença entre dados não "
"criptografados e dados criptografados. Isso seria verdade mesmo que alguns "
"dos dados no \"modo criptografado\" não estivessem criptografados - como o "
"cabeçalho IP mais externo deve estar se o pacote for roteável."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:72
#, no-wrap
msgid "MUST"
msgstr "MUST"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:77
msgid ""
"Ueli Maurer's \"Universal Statistical Test for Random Bit Generators"
"\"(https://web.archive.org/web/20011115002319/http://www.geocities.com/"
"SiliconValley/Code/4704/universal.pdf[MUST]) quickly measures the entropy of "
"a sample.  It uses a compression-like algorithm.  <<code>> for a variant "
"which measures successive (~quarter megabyte) chunks of a file."
msgstr ""
"O \"Universal Statistical Test for Random Bit Generators\" de Ueli Maurer "
"(https://web.archive.org/web/20011115002319/http://www.geocities.com/"
"SiliconValley/Code/4704/universal.pdf[MUST]) mede rapidamente a entropia de "
"uma amostra. Ele usa um algoritmo semelhante ao de compressão. O <<Código>> "
"de uma variante que mede blocos sucessivos (de cerca de um quarto de "
"megabyte) de um arquivo."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:79
#, no-wrap
msgid "Tcpdump"
msgstr "Tcpdump"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:83
msgid ""
"We also need a way to capture the raw network data.  A program called man:"
"tcpdump[1] lets you do this, if you have enabled the _Berkeley Packet "
"Filter_ interface in your <<kernel>>."
msgstr ""
"Também precisamos de uma maneira de capturar os dados brutos da rede. Um "
"programa chamado man:tcpdump[1] permite que você faça isso, se você "
"habilitou a interface do _Berkeley Packet Filter_ no seu <<kernel>>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:85
msgid "The command:"
msgstr "O comando:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:89
#, no-wrap
msgid " tcpdump -c 4000 -s 10000 -w dumpfile.bin\n"
msgstr " tcpdump -c 4000 -s 10000 -w dumpfile.bin\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:93
msgid ""
"will capture 4000 raw packets to _dumpfile.bin_.  Up to 10,000 bytes per "
"packet will be captured in this example."
msgstr ""
"serão capturados 4000 pacotes brutos e salvos em _dumpfile.bin_. Neste "
"exemplo, serão capturados até 10.000 bytes por pacote."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:95
#, no-wrap
msgid "The Experiment"
msgstr "O Experimento"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:98
msgid "Here is the experiment:"
msgstr "Aqui está o experimento:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:102
msgid "Open a window to an IPsec host and another window to an insecure host."
msgstr ""
"Abra uma janela para um host IPsec e outra janela para um host inseguro."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:103
msgid "Now start <<tcpdump>>."
msgstr "Agora, inicie o <<tcpdump>>."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:104
msgid ""
"In the \"secure\" window, run the UNIX(R) command man:yes[1], which will "
"stream the `y` character. After a while, stop this. Switch to the insecure "
"window, and repeat. After a while, stop."
msgstr ""
"Na janela \"segura\", execute o comando UNIX(R) man:yes[1], que transmitirá "
"o caractere `y`. Após um tempo, pare este comando. Mude para a janela "
"\"insegura\" e repita o processo. Após um tempo, pare também esse comando."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:105
msgid ""
"Now run <<code>> on the captured packets. You should see something like the "
"following. The important thing to note is that the secure connection has 93% "
"(6.7) of the expected value (7.18), and the \"normal\" connection has 29% "
"(2.1) of the expected value."
msgstr ""
"Agora execute o <<code>> nos pacotes capturados. Você deverá ver algo como o "
"seguinte. O importante a ser observado é que a conexão segura tem 93% (6,7) "
"do valor esperado (7,18), enquanto a conexão \"normal\" tem 29% (2,1) do "
"valor esperado."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:121
#, no-wrap
msgid ""
"% tcpdump -c 4000 -s 10000 -w ipsecdemo.bin\n"
"% uliscan ipsecdemo.bin\n"
"Uliscan 21 Dec 98\n"
"L=8 256 258560\n"
"Measuring file ipsecdemo.bin\n"
"Init done\n"
"Expected value for L=8 is 7.1836656\n"
"6.9396 --------------------------------------------------------\n"
"6.6177 -----------------------------------------------------\n"
"6.4100 ---------------------------------------------------\n"
"2.1101 -----------------\n"
"2.0838 -----------------\n"
"2.0983 -----------------\n"
msgstr ""
"% tcpdump -c 4000 -s 10000 -w ipsecdemo.bin\n"
"% uliscan ipsecdemo.bin\n"
"Uliscan 21 Dec 98\n"
"L=8 256 258560\n"
"Measuring file ipsecdemo.bin\n"
"Init done\n"
"Expected value for L=8 is 7.1836656\n"
"6.9396 --------------------------------------------------------\n"
"6.6177 -----------------------------------------------------\n"
"6.4100 ---------------------------------------------------\n"
"2.1101 -----------------\n"
"2.0838 -----------------\n"
"2.0983 -----------------\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:125
#, no-wrap
msgid "Caveat"
msgstr "Embargo"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:131
msgid ""
"This experiment shows that IPsec _does_ seem to be distributing the payload "
"data __uniformly__, as encryption should.  However, the experiment described "
"here _cannot_ detect many possible flaws in a system (none of which do I "
"have any evidence for).  These include poor key generation or exchange, data "
"or keys being visible to others, use of weak algorithms, kernel subversion, "
"etc.  Study the source; know the code."
msgstr ""
"Este experimento mostra que o IPsec parece estar distribuindo os dados do "
"payload __uniformly__, como a criptografia deveria fazer. No entanto, o "
"experimento descrito aqui não pode detectar muitas possíveis falhas em um "
"sistema (das quais não tenho nenhuma evidência). Estes incluem geração ou "
"troca de chave fraca, dados ou chaves visíveis para outros, uso de "
"algoritmos fracos, subversão do kernel, etc. Estude o código-fonte; conheça "
"o código."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:133
#, no-wrap
msgid "IPsec---Definition"
msgstr "IPsec --- Definição"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:139
msgid ""
"Internet Protocol security extensions to IPv4; required for IPv6.  A "
"protocol for negotiating encryption and authentication at the IP (host-to-"
"host) level.  SSL secures only one application socket; SSH secures only a "
"login; PGP secures only a specified file or message.  IPsec encrypts "
"everything between two hosts."
msgstr ""
"As extensões de segurança do Protocolo de Internet para o IPv4; obrigatório "
"para o IPv6. Um protocolo para negociar criptografia e autenticação no nível "
"IP (host-to-host). O SSL protege apenas um socket de aplicativo; O SSH "
"protege apenas um login; O PGP protege apenas um arquivo ou mensagem "
"especificada. O IPsec criptografa tudo entre dois hosts."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:141
#, no-wrap
msgid "Installing IPsec"
msgstr "Instalando o IPsec"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:145
msgid ""
"Most of the modern versions of FreeBSD have IPsec support in their base "
"source.  So you will need to include the `IPSEC` option in your kernel "
"config and, after kernel rebuild and reinstall, configure IPsec connections "
"using man:setkey[8] command."
msgstr ""
"A maioria das versões modernas do FreeBSD possui suporte IPsec em seu código "
"base. Portanto, você precisará incluir a opção `IPSEC` na configuração do "
"seu kernel e, após recompilar e reinstalar o kernel, configurar as conexões "
"IPsec usando o comando man:setkey[8]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:147
msgid ""
"A comprehensive guide on running IPsec on FreeBSD is provided in extref:"
"{handbook}[FreeBSD Handbook, ipsec]."
msgstr ""
"Um guia abrangente sobre como executar o IPsec no FreeBSD está disponível no "
"extref:{handbook}[Handbook do FreeBSD, ipsec]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:149
#, no-wrap
msgid "src/sys/i386/conf/KERNELNAME"
msgstr "src/sys/i386/conf/KERNELNAME"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:153
msgid ""
"This needs to be present in the kernel config file to capture network data "
"with man:tcpdump[1].  Be sure to run man:config[8] after adding this, and "
"rebuild and reinstall."
msgstr ""
"Isso precisa estar presente no arquivo de configuração do kernel para "
"capturar dados de rede com o comando man:tcpdump[1]. Certifique-se de "
"executar man:config[8] após adicionar isso e reconstruir e reinstalar o "
"kernel."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:157
#, no-wrap
msgid "device\tbpf\n"
msgstr "device\tbpf\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:160
#, no-wrap
msgid "Maurer's Universal Statistical Test (for block size=8 bits)"
msgstr "Teste estatístico universal de Maurer (para tamanho de bloco = 8 bits)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:163
msgid ""
"You can find the same code at https://web.archive.org/web/20031204230654/"
"http://www.geocities.com:80/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt[this link]."
msgstr ""
"Você pode encontrar o mesmo código https://web.archive.org/"
"web/20031204230654/http://www.geocities.com:80/SiliconValley/Code/4704/"
"uliscanc.txt[neste link]."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:168
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
"  ULISCAN.c   ---blocksize of 8\n"
msgstr ""
"/*\n"
"  ULISCAN.c   ---blocksize of 8\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:172
#, no-wrap
msgid ""
"  1 Oct 98\n"
"  1 Dec 98\n"
"  21 Dec 98       uliscan.c derived from ueli8.c\n"
msgstr ""
"  1 Oct 98\n"
"  1 Dec 98\n"
"  21 Dec 98       uliscan.c derived from ueli8.c\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:174
#, no-wrap
msgid "  This version has // comments removed for Sun cc\n"
msgstr "  This version has // comments removed for Sun cc\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:177
#, no-wrap
msgid ""
"  This implements Ueli M Maurer's \"Universal Statistical Test for Random\n"
"  Bit Generators\" using L=8\n"
msgstr ""
"  This implements Ueli M Maurer's \"Universal Statistical Test for Random\n"
"  Bit Generators\" using L=8\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:180
#, no-wrap
msgid ""
"  Accepts a filename on the command line; writes its results, with other\n"
"  info, to stdout.\n"
msgstr ""
"  Accepts a filename on the command line; writes its results, with other\n"
"  info, to stdout.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:182
#, no-wrap
msgid "  Handles input file exhaustion gracefully.\n"
msgstr "  Handles input file exhaustion gracefully.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid ""
"  Ref: J. Cryptology v 5 no 2, 1992 pp 89-105\n"
"  also on the web somewhere, which is where I found it.\n"
msgstr ""
"  Ref: J. Cryptology v 5 no 2, 1992 pp 89-105\n"
"  also on the web somewhere, which is where I found it.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:188
#, no-wrap
msgid ""
"  -David Honig\n"
"  [email protected]\n"
msgstr ""
"  -David Honig\n"
"  [email protected]\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:193
#, no-wrap
msgid ""
"  Usage:\n"
"  ULISCAN filename\n"
"  outputs to stdout\n"
"*/\n"
msgstr ""
"  Usage:\n"
"  ULISCAN filename\n"
"  outputs to stdout\n"
"*/\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:199
#, no-wrap
msgid ""
"#define L 8\n"
"#define V (1<<L)\n"
"#define Q (10*V)\n"
"#define K (100   *Q)\n"
"#define MAXSAMP (Q + K)\n"
msgstr ""
"#define L 8\n"
"#define V (1<<L)\n"
"#define Q (10*V)\n"
"#define K (100   *Q)\n"
"#define MAXSAMP (Q + K)\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:202
#, no-wrap
msgid ""
"#include <stdio.h>\n"
"#include <math.h>\n"
msgstr ""
"#include <stdio.h>\n"
"#include <math.h>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:214
#, no-wrap
msgid ""
"int main(argc, argv)\n"
"int argc;\n"
"char **argv;\n"
"{\n"
"  FILE *fptr;\n"
"  int i,j;\n"
"  int b, c;\n"
"  int table[V];\n"
"  double sum = 0.0;\n"
"  int iproduct = 1;\n"
"  int run;\n"
msgstr ""
"int main(argc, argv)\n"
"int argc;\n"
"char **argv;\n"
"{\n"
"  FILE *fptr;\n"
"  int i,j;\n"
"  int b, c;\n"
"  int table[V];\n"
"  double sum = 0.0;\n"
"  int iproduct = 1;\n"
"  int run;\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:216
#, no-wrap
msgid "  extern double   log(/* double x */);\n"
msgstr "  extern double   log(/* double x */);\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:218
#, no-wrap
msgid "  printf(\"Uliscan 21 Dec 98 \\nL=%d %d %d \\n\", L, V, MAXSAMP);\n"
msgstr "  printf(\"Uliscan 21 Dec 98 \\nL=%d %d %d \\n\", L, V, MAXSAMP);\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:225
#, no-wrap
msgid ""
"  if (argc < 2) {\n"
"    printf(\"Usage: Uliscan filename\\n\");\n"
"    exit(-1);\n"
"  } else {\n"
"    printf(\"Measuring file %s\\n\", argv[1]);\n"
"  }\n"
msgstr ""
"  if (argc < 2) {\n"
"    printf(\"Usage: Uliscan filename\\n\");\n"
"    exit(-1);\n"
"  } else {\n"
"    printf(\"Measuring file %s\\n\", argv[1]);\n"
"  }\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:227
#, no-wrap
msgid "  fptr = fopen(argv[1],\"rb\");\n"
msgstr "  fptr = fopen(argv[1],\"rb\");\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:232
#, no-wrap
msgid ""
"  if (fptr == NULL) {\n"
"    printf(\"Can't find %s\\n\", argv[1]);\n"
"    exit(-1);\n"
"  }\n"
msgstr ""
"  if (fptr == NULL) {\n"
"    printf(\"Can't find %s\\n\", argv[1]);\n"
"    exit(-1);\n"
"  }\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:236
#, no-wrap
msgid ""
"  for (i = 0; i < V; i++) {\n"
"    table[i] = 0;\n"
"  }\n"
msgstr ""
"  for (i = 0; i < V; i++) {\n"
"    table[i] = 0;\n"
"  }\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:241
#, no-wrap
msgid ""
"  for (i = 0; i < Q; i++) {\n"
"    b = fgetc(fptr);\n"
"    table[b] = i;\n"
"  }\n"
msgstr ""
"  for (i = 0; i < Q; i++) {\n"
"    b = fgetc(fptr);\n"
"    table[b] = i;\n"
"  }\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "  printf(\"Init done\\n\");\n"
msgstr "  printf(\"Init done\\n\");\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid "  printf(\"Expected value for L=8 is 7.1836656\\n\");\n"
msgstr "  printf(\"Expected value for L=8 is 7.1836656\\n\");\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:247
#, no-wrap
msgid "  run = 1;\n"
msgstr "  run = 1;\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:251
#, no-wrap
msgid ""
"  while (run) {\n"
"    sum = 0.0;\n"
"    iproduct = 1;\n"
msgstr ""
"  while (run) {\n"
"    sum = 0.0;\n"
"    iproduct = 1;\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:256
#, no-wrap
msgid ""
"    if (run)\n"
"      for (i = Q; run && i < Q + K; i++) {\n"
"        j = i;\n"
"        b = fgetc(fptr);\n"
msgstr ""
"    if (run)\n"
"      for (i = Q; run && i < Q + K; i++) {\n"
"        j = i;\n"
"        b = fgetc(fptr);\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:259
#, no-wrap
msgid ""
"        if (b < 0)\n"
"          run = 0;\n"
msgstr ""
"        if (b < 0)\n"
"          run = 0;\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:263
#, no-wrap
msgid ""
"        if (run) {\n"
"          if (table[b] > j)\n"
"            j += K;\n"
msgstr ""
"        if (run) {\n"
"          if (table[b] > j)\n"
"            j += K;\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:265
#, no-wrap
msgid "          sum += log((double)(j-table[b]));\n"
msgstr "          sum += log((double)(j-table[b]));\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:269
#, no-wrap
msgid ""
"          table[b] = i;\n"
"        }\n"
"      }\n"
msgstr ""
"          table[b] = i;\n"
"        }\n"
"      }\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:272
#, no-wrap
msgid ""
"    if (!run)\n"
"      printf(\"Premature end of file; read %d blocks.\\n\", i - Q);\n"
msgstr ""
"    if (!run)\n"
"      printf(\"Premature end of file; read %d blocks.\\n\", i - Q);\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:275
#, no-wrap
msgid ""
"    sum = (sum/((double)(i - Q))) /  log(2.0);\n"
"    printf(\"%4.4f \", sum);\n"
msgstr ""
"    sum = (sum/((double)(i - Q))) /  log(2.0);\n"
"    printf(\"%4.4f \", sum);\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:278
#, no-wrap
msgid ""
"    for (i = 0; i < (int)(sum*8.0 + 0.50); i++)\n"
"      printf(\"-\");\n"
msgstr ""
"    for (i = 0; i < (int)(sum*8.0 + 0.50); i++)\n"
"      printf(\"-\");\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:280
#, no-wrap
msgid "    printf(\"\\n\");\n"
msgstr "    printf(\"\\n\");\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:294
#, no-wrap
msgid ""
"    /* refill initial table */\n"
"    if (0) {\n"
"      for (i = 0; i < Q; i++) {\n"
"        b = fgetc(fptr);\n"
"        if (b < 0) {\n"
"          run = 0;\n"
"        } else {\n"
"          table[b] = i;\n"
"        }\n"
"      }\n"
"    }\n"
"  }\n"
"}\n"
msgstr ""
"    /* refill initial table */\n"
"    if (0) {\n"
"      for (i = 0; i < Q; i++) {\n"
"        b = fgetc(fptr);\n"
"        if (b < 0) {\n"
"          run = 0;\n"
"        } else {\n"
"          table[b] = i;\n"
"        }\n"
"      }\n"
"    }\n"
"  }\n"
"}\n"

#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
#~ msgstr ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"