Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/pt-br/articles/ldap-auth/_index.po
18096 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <[email protected]>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/articlesldap-auth_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Guide for the configuration of an LDAP server for authentication on FreeBSD"
msgstr ""
"Guia para a configuração de um servidor LDAP para autenticação no FreeBSD"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:12
#, no-wrap
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticação LDAP"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:45
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:48
msgid ""
"This document is intended as a guide for the configuration of an LDAP server "
"(principally an OpenLDAP server) for authentication on FreeBSD.  This is "
"useful for situations where many servers need the same user accounts, for "
"example as a replacement for NIS."
msgstr ""
"Este documento pretende ser um guia para a configuração de um servidor LDAP ("
"principalmente um servidor OpenLDAP) para autenticação no FreeBSD. Isso é "
"útil para situações em que muitos servidores precisam das mesmas contas de "
"usuário, por exemplo, como substituto do NIS."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:50
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:54
#, no-wrap
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:58
msgid ""
"This document is intended to give the reader enough of an understanding of "
"LDAP to configure an LDAP server.  This document will attempt to provide an "
"explanation of package:net/nss_ldap[] and package:security/pam_ldap[] for "
"use with client machines services for use with the LDAP server."
msgstr ""
"Este documento destina-se a fornecer ao leitor uma compreensão suficiente do "
"LDAP para configurar um servidor LDAP. Este documento tentará fornecer uma "
"explicação de package:net/nss_ldap[] e package:security/pam_ldap[] para uso "
"com serviços de máquinas cliente para uso com o servidor LDAP."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:60
msgid ""
"When finished, the reader should be able to configure and deploy a FreeBSD "
"server that can host an LDAP directory, and to configure and deploy a "
"FreeBSD server which can authenticate against an LDAP directory."
msgstr ""
"Quando terminar, o leitor deve ser capaz de configurar e implantar um "
"servidor FreeBSD que possa hospedar um diretório LDAP e configurar e "
"implantar um servidor FreeBSD que possa autenticar em um diretório LDAP."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:64
msgid ""
"This article is not intended to be an exhaustive account of the security, "
"robustness, or best practice considerations for configuring LDAP or the "
"other services discussed herein.  While the author takes care to do "
"everything correctly, they do not address security issues beyond a general "
"scope.  This article should be considered to lay the theoretical groundwork "
"only, and any actual implementation should be accompanied by careful "
"requirement analysis."
msgstr ""
"Este artigo não pretende ser um relato exaustivo da segurança, robustez ou "
"considerações sobre práticas recomendadas para configurar o LDAP ou os "
"outros serviços discutidos aqui. Embora o autor tenha o cuidado de fazer "
"tudo corretamente, ele não aborda problemas de segurança além do escopo "
"geral. Este artigo deve ser considerado para estabelecer as bases teóricas "
"somente, e qualquer implementação real deve ser acompanhada por uma análise "
"cuidadosa dos requisitos."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:66
#, no-wrap
msgid "Configuring LDAP"
msgstr "Configurando o LDAP"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:71
msgid ""
"LDAP stands for \"Lightweight Directory Access Protocol\" and is a subset of "
"the X.500 Directory Access Protocol.  Its most recent specifications are in "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc4510.txt[RFC4510] and friends.  Essentially it is "
"a database that expects to be read from more often than it is written to."
msgstr ""
"LDAP significa \"Lightweight Directory Access Protocol\" e é um subconjunto "
"do X.500 Directory Access Protocol. Suas especificações mais recentes estão "
"na http://www.ietf.org/rfc/rfc4510.txt[RFC4510] e documentos amigáveis. "
"Essencialmente, é um banco de dados que espera ser lido com mais frequência "
"do que é escrito."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:75
msgid ""
"The LDAP server http://www.openldap.org/[OpenLDAP] will be used in the "
"examples in this document; while the principles here should be generally "
"applicable to many different servers, most of the concrete administration is "
"OpenLDAP-specific.  There are several server versions in ports, for example "
"package:net/openldap24-server[].  Client servers will need the corresponding "
"package:net/openldap24-client[] libraries."
msgstr ""
"O servidor LDAP http://www.openldap.org/[OpenLDAP] será usado nos exemplos "
"deste documento; embora os princípios aqui devam ser geralmente aplicáveis a "
"muitos servidores diferentes, a maior parte da administração concreta é "
"especificamente para OpenLDAP. Existem várias versões de servidor nos ports, "
"por exemplo package:net/openldap24-server[]. Os servidores clientes "
"precisarão das bibliotecas package:net/openldap24-client[] correspondentes."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:78
msgid ""
"There are (basically) two areas of the LDAP service which need "
"configuration.  The first is setting up a server to receive connections "
"properly, and the second is adding entries to the server's directory so that "
"FreeBSD tools know how to interact with it."
msgstr ""
"Existem (basicamente) duas áreas do serviço LDAP que precisam de "
"configuração. A primeira é a configuração de um servidor para receber as "
"conexões corretamente, e o segundo é adicionar entradas ao diretório do "
"servidor para que as ferramentas do FreeBSD saibam como interagir com ele."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:80
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Server for Connections"
msgstr "Configurando o servidor para conexões"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:86
msgid ""
"This section is specific to OpenLDAP.  If you are using another server, you "
"will need to consult that server's documentation."
msgstr ""
"Esta seção é específica do OpenLDAP. Se você estiver usando outro servidor, "
"precisará consultar a documentação desse servidor."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:89
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:94
#, no-wrap
msgid "Installing OpenLDAP"
msgstr "Instalando o OpenLDAP"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:92
msgid "First, install OpenLDAP:"
msgstr "Primeiro, instale o OpenLDAP:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:102
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/net/openldap24-server\n"
"# make install clean\n"
msgstr ""
"# cd /usr/ports/net/openldap24-server\n"
"# make install clean\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:107
msgid ""
"This installs the `slapd` and `slurpd` binaries, along with the required "
"OpenLDAP libraries."
msgstr ""
"Isso instala os binários `slapd` e `slurpd`, juntamente com as bibliotecas "
"OpenLDAP requeridas."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:109
#, no-wrap
msgid "Configuring OpenLDAP"
msgstr "Configurando o OpenLDAP"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:112
msgid "Next we must configure OpenLDAP."
msgstr "Em seguida, devemos configurar o OpenLDAP."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:115
msgid ""
"You will want to require encryption in your connections to the LDAP server; "
"otherwise your users' passwords will be transferred in plain text, which is "
"considered insecure.  The tools we will be using support two very similar "
"kinds of encryption, SSL and TLS."
msgstr ""
"Você desejará exigir criptografia em suas conexões com o servidor LDAP; caso "
"contrário, as senhas de seus usuários serão transferidas em texto simples, o "
"que é considerado inseguro. As ferramentas que usaremos suportam dois tipos "
"muito semelhantes de criptografia, SSL e TLS."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:118
msgid ""
"TLS stands for \"Transportation Layer Security\".  Services that employ TLS "
"tend to connect on the _same_ ports as the same services without TLS; thus "
"an SMTP server which supports TLS will listen for connections on port 25, "
"and an LDAP server will listen on 389."
msgstr ""
"TLS significa \"Segurança da Camada de Transporte\". Serviços que empregam "
"TLS tendem a se conectar nas _mesmas_ portas que os mesmos serviços sem TLS; "
"assim, um servidor SMTP que suporte o TLS escutará as conexões na porta 25 e "
"um servidor LDAP escutará no 389."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:121
msgid ""
"SSL stands for \"Secure Sockets Layer\", and services that implement SSL do "
"_not_ listen on the same ports as their non-SSL counterparts.  Thus SMTPS "
"listens on port 465 (not 25), HTTPS listens on 443, and LDAPS on 636."
msgstr ""
"SSL significa \"Secure Sockets Layer\", e serviços que implementam SSL _não_ "
"escutam nas mesmas portas que seus equivalentes não-SSL. Assim, o SMTPS "
"atende na porta 465 (não 25), HTTPS escuta na 443 e LDAPS na 636."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:125
msgid ""
"The reason SSL uses a different port than TLS is because a TLS connection "
"begins as plain text, and switches to encrypted traffic after the `STARTTLS` "
"directive.  SSL connections are encrypted from the beginning.  Other than "
"that there are no substantial differences between the two."
msgstr ""
"A razão pela qual o SSL usa uma porta diferente do TLS é porque uma conexão "
"TLS começa como texto simples e alterna para o tráfego criptografado após a "
"diretiva `STARTTLS`. As conexões SSL são criptografadas desde o início. Além "
"disso, não há diferenças substanciais entre os dois."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:129
msgid "We will adjust OpenLDAP to use TLS, as SSL is considered deprecated."
msgstr ""
"Ajustaremos o OpenLDAP para usar o TLS, já que o SSL é considerado obsoleto."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:132
msgid ""
"Once OpenLDAP is installed via ports, the following configuration parameters "
"in [.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# will enable TLS:"
msgstr ""
"Uma vez que o OpenLDAP esteja instalado via ports, os seguintes parâmetros "
"de configuração em [.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# irão "
"ativar o TLS:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:136
#, no-wrap
msgid "security ssf=128\n"
msgstr "security ssf=128\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:140
#, no-wrap
msgid ""
"TLSCertificateFile /path/to/your/cert.crt\n"
"TLSCertificateKeyFile /path/to/your/cert.key\n"
"TLSCACertificateFile /path/to/your/cacert.crt\n"
msgstr ""
"TLSCertificateFile /path/to/your/cert.crt\n"
"TLSCertificateKeyFile /path/to/your/cert.key\n"
"TLSCACertificateFile /path/to/your/cacert.crt\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:144
msgid ""
"Here, `ssf=128` tells OpenLDAP to require 128-bit encryption for all "
"connections, both search and update.  This parameter may be configured based "
"on the security needs of your site, but rarely you need to weaken it, as "
"most LDAP client libraries support strong encryption."
msgstr ""
"Aqui, `ssf=128` diz ao OpenLDAP para exigir criptografia de 128 bits para "
"todas as conexões, tanto de pesquisa quanto de atualização. Esse parâmetro "
"pode ser configurado com base nas necessidades de segurança do seu site, mas "
"raramente é necessário enfraquecê-la, pois a maioria das bibliotecas de "
"clientes LDAP oferece suporte à criptografia forte."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:147
msgid ""
"The [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key#, and [.filename]#cacert."
"crt# files are necessary for clients to authenticate _you_ as the valid LDAP "
"server.  If you simply want a server that runs, you can create a self-signed "
"certificate with OpenSSL:"
msgstr ""
"Os arquivos [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key# e [.filename]#cacert"
".crt# são necessários para que os clientes autentiquem _você_ como o "
"servidor LDAP válido. Se você simplesmente quiser um servidor que seja "
"executado, poderá criar um certificado auto-assinado com o OpenSSL:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:149
#, no-wrap
msgid "Generating an RSA Key"
msgstr "Gerando uma chave RSA"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:160
#, no-wrap
msgid ""
"% openssl genrsa -out cert.key 1024\n"
"Generating RSA private key, 1024 bit long modulus\n"
"....................++++++\n"
"...++++++\n"
"e is 65537 (0x10001)\n"
msgstr ""
"% openssl genrsa -out cert.key 1024\n"
"Generating RSA private key, 1024 bit long modulus\n"
"....................++++++\n"
"...++++++\n"
"e is 65537 (0x10001)\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:162
#, no-wrap
msgid "% openssl req -new -key cert.key -out cert.csr\n"
msgstr "% openssl req -new -key cert.key -out cert.csr\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:171
msgid ""
"At this point you should be prompted for some values.  You may enter "
"whatever values you like; however, it is important the \"Common Name\" value "
"be the fully qualified domain name of the OpenLDAP server.  In our case, and "
"the examples here, the server is _server.example.org_.  Incorrectly setting "
"this value will cause clients to fail when making connections.  This can the "
"cause of great frustration, so ensure that you follow these steps closely."
msgstr ""
"Neste ponto, você deve ser solicitado para digitar alguns valores. Você pode "
"inserir os valores que quiser; no entanto, é importante que o valor \"Common "
"Name\" seja o nome de domínio totalmente qualificado do servidor OpenLDAP. "
"No nosso caso, e os exemplos aqui, o servidor é _server.example.org_. "
"Definir incorretamente esse valor fará com que os clientes falhem ao fazer "
"conexões. Isso pode causar uma grande frustração, portanto, certifique-se de "
"seguir atentamente estas etapas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:173
msgid "Finally, the certificate signing request needs to be signed:"
msgstr ""
"Por fim, a requisição de assinatura de certificado precisa ser assinada:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:175
#, no-wrap
msgid "Self-signing the Certificate"
msgstr "Auto-assinando o certificado"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid ""
"% openssl x509 -req -in cert.csr -days 365 -signkey cert.key -out cert.crt\n"
"Signature ok\n"
"subject=/C=AU/ST=Some-State/O=Internet Widgits Pty Ltd\n"
"Getting Private key\n"
msgstr ""
"% openssl x509 -req -in cert.csr -days 365 -signkey cert.key -out cert.crt\n"
"Signature ok\n"
"subject=/C=AU/ST=Some-State/O=Internet Widgits Pty Ltd\n"
"Getting Private key\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:191
msgid ""
"This will create a self-signed certificate that can be used for the "
"directives in [.filename]#slapd.conf#, where [.filename]#cert.crt# and [."
"filename]#cacert.crt# are the same file.  If you are going to use many "
"OpenLDAP servers (for replication via `slurpd`) you will want to see <<ssl-"
"ca>> to generate a CA key and use it to sign individual server certificates."
msgstr ""
"Isso criará um certificado auto-assinado que pode ser usado para as "
"diretivas em [.filename]#slapd.conf#, onde [.filename]#cert.crt# e [."
"filename]#cacert.crt# são o mesmo arquivo. Se você for usar muitos "
"servidores OpenLDAP (para replicação via `slurpd`), você vai querer ver "
"<<ssl-ca>> para gerar uma chave CA e usá-la para assinar certificados de "
"servidor individuais."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:193
msgid "Once this is done, put the following in [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr "Feito isso, coloque o seguinte em [.filename]#/etc/rc.conf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:197
#, no-wrap
msgid "slapd_enable=\"YES\"\n"
msgstr "slapd_enable=\"YES\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:202
msgid ""
"Then run `/usr/local/etc/rc.d/slapd start`.  This should start OpenLDAP.  "
"Confirm that it is listening on 389 with"
msgstr ""
"Em seguida, execute `/usr/local/etc/rc.d/slapd start`. Isso deve iniciar o "
"OpenLDAP. Confirme que está escutando em 389 com"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:207
#, no-wrap
msgid ""
"% sockstat -4 -p 389\n"
"ldap     slapd      3261  7  tcp4   *:389                 *:*\n"
msgstr ""
"% sockstat -4 -p 389\n"
"ldap     slapd      3261  7  tcp4   *:389                 *:*\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:210
#, no-wrap
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurando o Cliente"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:214
msgid ""
"Install the package:net/openldap24-client[] port for the OpenLDAP "
"libraries.  The client machines will always have OpenLDAP libraries since "
"that is all package:security/pam_ldap[] and package:net/nss_ldap[] support, "
"at least for the moment."
msgstr ""
"Instale o port package:net/openldap24-client[] para as bibliotecas do "
"OpenLDAP. As máquinas cliente sempre terão bibliotecas OpenLDAP, já que é "
"todo o suporte a package:security/pam_ldap[] e package:net/nss_ldap[], pelo "
"menos por enquanto."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:217
msgid ""
"The configuration file for the OpenLDAP libraries is [.filename]#/usr/local/"
"etc/openldap/ldap.conf#.  Edit this file to contain the following values:"
msgstr ""
"O arquivo de configuração para as bibliotecas OpenLDAP é [.filename]#/usr/"
"local/etc/openldap/ldap.conf#. Edite este arquivo para conter os seguintes "
"valores:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:224
#, no-wrap
msgid ""
"base dc=example,dc=org\n"
"uri ldap://server.example.org/\n"
"ssl start_tls\n"
"tls_cacert /path/to/your/cacert.crt\n"
msgstr ""
"base dc=example,dc=org\n"
"uri ldap://server.example.org/\n"
"ssl start_tls\n"
"tls_cacert /path/to/your/cacert.crt\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:229
msgid ""
"It is important that your clients have access to [.filename]#cacert.crt#, "
"otherwise they will not be able to connect."
msgstr ""
"É importante que seus clientes tenham acesso ao [.filename]#cacert.crt#, "
"caso contrário, eles não poderão se conectar."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:236
msgid ""
"There are two files called [.filename]#ldap.conf#.  The first is this file, "
"which is for the OpenLDAP libraries and defines how to talk to the server.  "
"The second is [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#, and is for pam_ldap."
msgstr ""
"Existem dois arquivos chamados [.filename]#ldap.conf#. O primeiro é este "
"arquivo, que é para as bibliotecas OpenLDAP e define como falar com o "
"servidor. O segundo é [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf# e é para "
"pam_ldap."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:241
msgid ""
"At this point you should be able to run `ldapsearch -Z` on the client "
"machine; `-Z` means \"use TLS\".  If you encounter an error, then something "
"is configured wrong; most likely it is your certificates.  Use man:"
"openssl[1]'s `s_client` and `s_server` to ensure you have them configured "
"and signed properly."
msgstr ""
"Neste ponto, você deve conseguir executar `ldapsearch -Z` na máquina cliente;"
" `-Z` significa \"usar o TLS\". Se você encontrar um erro, então algo está "
"configurado errado; muito provavelmente são seus certificados. Use os "
"comandos `s_client` e `s_server` do man:openssl[1] para assegurar que você "
"os tenha configurado e assinado corretamente."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "Entries in the Database"
msgstr "Entradas no banco de dados"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:248
msgid ""
"Authentication against an LDAP directory is generally accomplished by "
"attempting to bind to the directory as the connecting user.  This is done by "
"establishing a \"simple\" bind on the directory with the user name "
"supplied.  If there is an entry with the `uid` equal to the user name and "
"that entry's `userPassword` attribute matches the password supplied, then "
"the bind is successful."
msgstr ""
"A autenticação em um diretório LDAP geralmente é realizada pela tentativa de "
"vincular ao diretório como o usuário de conexão. Isso é feito estabelecendo "
"um vinculo \"simples\" no diretório com o nome de usuário fornecido. Se "
"houver uma entrada com o `uid` igual ao nome do usuário e o atributo "
"`userPassword` da entrada corresponder à senha fornecida, o vinculo será bem-"
"sucedido."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:250
msgid ""
"The first thing we have to do is figure out is where in the directory our "
"users will live."
msgstr ""
"A primeira coisa que temos que fazer é descobrir onde no diretório os nossos "
"usuários irão estar."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:254
msgid ""
"The base entry for our database is `dc=example,dc=org`.  The default "
"location for users that most clients seem to expect is something like "
"`ou=people,_base_`, so that is what will be used here.  However keep in mind "
"that this is configurable."
msgstr ""
"A entrada de base para nosso banco de dados é `dc=example,dc=org`. O local "
"padrão para usuários que a maioria dos clientes parece esperar é algo como `"
"ou=people, _base_`, então é isso que será usado aqui. No entanto, tenha em "
"mente que isso é configurável."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:256
msgid "So the ldif entry for the `people` organizational unit will look like:"
msgstr ""
"Assim, a entrada ldif para a unidade organizacional `people` será semelhante "
"a:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:263
#, no-wrap
msgid ""
"dn: ou=people,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: people\n"
msgstr ""
"dn: ou=people,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: people\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:266
msgid "All users will be created as subentries of this organizational unit."
msgstr ""
"Todos os usuários serão criados como subentradas dessa unidade "
"organizacional."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:271
msgid ""
"Some thought might be given to the object class your users will belong to.  "
"Most tools by default will use `people`, which is fine if you simply want to "
"provide entries against which to authenticate.  However, if you are going to "
"store user information in the LDAP database as well, you will probably want "
"to use `inetOrgPerson`, which has many useful attributes.  In either case, "
"the relevant schemas need to be loaded in [.filename]#slapd.conf#."
msgstr ""
"Alguma consideração pode ser dada à classe de objeto a que seus usuários "
"pertencerão. A maioria das ferramentas, por padrão, usará `people`, o que é "
"bom se você quiser simplesmente fornecer entradas para autenticar. No "
"entanto, se você for armazenar informações do usuário no banco de dados "
"LDAP, provavelmente usará `inetOrgPerson`, que possui muitos atributos "
"úteis. Em ambos os casos, os esquemas relevantes precisam ser carregados em ["
".filename]#slapd.conf#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:274
msgid ""
"For this example we will use the `person` object class.  If you are using "
"`inetOrgPerson`, the steps are basically identical, except that the `sn` "
"attribute is required."
msgstr ""
"Para este exemplo, usaremos a classe de objeto `person`. Se você estiver "
"usando `inetOrgPerson`, as etapas são basicamente idênticas, exceto que o "
"atributo `sn` é necessário."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:276
msgid "To add a test-user named `tuser`, the ldif would be:"
msgstr "Para adicionar um usuário de teste chamado `tuser`, o ldif seria:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:290
#, no-wrap
msgid ""
"dn: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: person\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"objectClass: shadowAccount\n"
"objectClass: top\n"
"uidNumber: 10000\n"
"gidNumber: 10000\n"
"homeDirectory: /home/tuser\n"
"loginShell: /bin/csh\n"
"uid: tuser\n"
"cn: tuser\n"
msgstr ""
"dn: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: person\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"objectClass: shadowAccount\n"
"objectClass: top\n"
"uidNumber: 10000\n"
"gidNumber: 10000\n"
"homeDirectory: /home/tuser\n"
"loginShell: /bin/csh\n"
"uid: tuser\n"
"cn: tuser\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:293
msgid ""
"I start my LDAP users' UIDs at 10000 to avoid collisions with system "
"accounts; you can configure whatever number you wish here, as long as it is "
"less than 65536."
msgstr ""
"Eu inicio os UIDs dos meus usuários LDAP em 10000 para evitar colisões com "
"contas do sistema; você pode configurar o número que desejar aqui, desde que "
"seja menor que 65536."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:296
msgid ""
"We also need group entries.  They are as configurable as user entries, but "
"we will use the defaults below:"
msgstr ""
"Também precisamos de entradas de grupo. Eles são configuráveis como entradas "
"do usuário, mas usaremos os padrões abaixo:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:303
#, no-wrap
msgid ""
"dn: ou=groups,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: groups\n"
msgstr ""
"dn: ou=people,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: people\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:309
#, no-wrap
msgid ""
"dn: cn=tuser,ou=groups,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: posixGroup\n"
"objectClass: top\n"
"gidNumber: 10000\n"
"cn: tuser\n"
msgstr ""
"dn: cn=tuser,ou=groups,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: posixGroup\n"
"objectClass: top\n"
"gidNumber: 10000\n"
"cn: tuser\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:313
msgid ""
"To enter these into your database, you can use `slapadd` or `ldapadd` on a "
"file containing these entries.  Alternatively, you can use package:sysutils/"
"ldapvi[]."
msgstr ""
"Para inseri-los em seu banco de dados, você pode usar `slapadd` ou `ldapadd` "
"em um arquivo contendo essas entradas. Alternativamente, você pode usar o "
"package:sysutils/ldapvi[]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:316
msgid ""
"The `ldapsearch` utility on the client machine should now return these "
"entries.  If it does, your database is properly configured to be used as an "
"LDAP authentication server."
msgstr ""
"O utilitário `ldapsearch` na máquina cliente deve agora retornar essas "
"entradas. Em caso afirmativo, o banco de dados está configurado corretamente "
"para ser usado como um servidor de autenticação LDAP."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:318
#, no-wrap
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuração do Cliente"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:321
msgid ""
"The client should already have OpenLDAP libraries from <<ldap-connect-"
"client>>, but if you are installing several client machines you will need to "
"install package:net/openldap24-client[] on each of them."
msgstr ""
"O cliente já deve ter bibliotecas do OpenLDAP do <<ldap-connect-client>>, "
"mas se você estiver instalando várias máquinas clientes, precisará instalar "
"o package:net/openldap24-client[] em cada um deles."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:323
msgid ""
"FreeBSD requires two ports to be installed to authenticate against an LDAP "
"server, package:security/pam_ldap[] and package:net/nss_ldap[]."
msgstr ""
"O FreeBSD requer que dois ports sejam instalados para autenticação em um "
"servidor LDAP, package:security/pam_ldap[] e package:net/nss_ldap[]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:325
#, no-wrap
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:328
msgid ""
"package:security/pam_ldap[] is configured via [.filename]#/usr/local/etc/"
"ldap.conf#."
msgstr ""
"O package:security/pam_ldap[] é configurado através do [.filename]#/usr/"
"local/etc/ldap.conf#."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:333
msgid ""
"This is a _different file_ than the OpenLDAP library functions' "
"configuration file, [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#; however, "
"it takes many of the same options; in fact it is a superset of that file.  "
"For the rest of this section, references to [.filename]#ldap.conf# will mean "
"[.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#."
msgstr ""
"Este é um _arquivo diferente_ que o arquivo de configuração das funções da "
"biblioteca OpenLDAP, [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#; no "
"entanto, são necessárias muitas das mesmas opções; na verdade, é um "
"superconjunto desse arquivo. Para o resto desta seção, referências a [."
"filename]#ldap.conf# irão significar o arquivo [.filename]#/usr/local/etc/"
"ldap.conf#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:337
msgid ""
"Thus, we will want to copy all of our original configuration parameters from "
"[.filename]#openldap/ldap.conf# to the new [.filename]#ldap.conf#.  Once "
"this is done, we want to tell package:security/pam_ldap[] what to look for "
"on the directory server."
msgstr ""
"Assim, vamos querer copiar todos os nossos parâmetros de configuração "
"originais do [.filename]#openldap/ldap.conf# para o novo [.filename]#ldap."
"conf#. Feito isso, queremos informar ao package:security/pam_ldap[] o que "
"procurar no servidor de diretório."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:340
msgid ""
"We are identifying our users with the `uid` attribute.  To configure this "
"(though it is the default), set the `pam_login_attribute` directive in [."
"filename]#ldap.conf#:"
msgstr ""
"Estamos identificando nossos usuários com o atributo `uid`. Para configurar "
"isso (embora seja o padrão), defina a diretiva `pam_login_attribute` no [."
"filename]#ldap.conf#:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:342
#, no-wrap
msgid "Setting `pam_login_attribute`"
msgstr "Definindo `pam_login_attribute`"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:349
#, no-wrap
msgid "pam_login_attribute uid\n"
msgstr "pam_login_attribute uid\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:357
msgid ""
"With this set, package:security/pam_ldap[] will search the entire LDAP "
"directory under `base` for the value `uid=_username_`.  If it finds one and "
"only one entry, it will attempt to bind as that user with the password it "
"was given.  If it binds correctly, then it will allow access.  Otherwise it "
"will fail."
msgstr ""
"Com esta definição, o package:security/pam_ldap[] pesquisará todo o "
"diretório LDAP na `base` para o valor `uid=_username_`. Se encontrar uma e "
"apenas uma entrada, ela tentará se vincular como aquele usuário com a senha "
"que foi fornecida. Se vincular corretamente, então permitirá o acesso. Caso "
"contrário, falhará."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:363
msgid ""
"Users whose shell is not in [.filename]#/etc/shells# will not be able to log "
"in.  This is particularly important when Bash is set as the user shell on "
"the LDAP server.  Bash is not included with a default installation of "
"FreeBSD.  When installed from a package or port, it is located at [."
"filename]#/usr/local/bin/bash#.  Verify that the path to the shell on the "
"server is set correctly:"
msgstr ""
"Os usuários cujo shell não está em [.filename]#/etc/shells# não poderão "
"efetuar login. Isto é particularmente importante quando o Bash é definido "
"como o shell do usuário no servidor LDAP. O Bash não está incluído em uma "
"instalação padrão do FreeBSD. Quando instalado a partir de um pacote ou "
"port, ele está localizado em [.filename]#/usr/local/bin/bash#. Verifique se "
"o caminho para o shell no servidor está definido corretamente:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:367
#, no-wrap
msgid "% getent passwd username\n"
msgstr "% getent passwd username\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:372
msgid ""
"There are two choices when the output shows `/bin/bash` in the last column.  "
"The first is to change the user's entry on the LDAP server to [.filename]#/"
"usr/local/bin/bash#.  The second option is to create a symlink on the LDAP "
"client computer so Bash is found at the correct location:"
msgstr ""
"Existem duas opções quando a saída mostra `/bin/bash` na última coluna. A "
"primeira é alterar a entrada do usuário no servidor LDAP para [.filename]#/"
"usr/local/bin/bash#. A segunda opção é criar um link simbólico no computador "
"cliente LDAP para que o Bash seja encontrado no local correto:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:376
#, no-wrap
msgid "# ln -s /usr/local/bin/bash /bin/bash\n"
msgstr "# ln -s /usr/local/bin/bash /bin/bash\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:380
msgid ""
"Make sure that [.filename]#/etc/shells# contains entries for both `/usr/"
"local/bin/bash` and `/bin/bash`.  The user will then be able to log in to "
"the system with Bash as their shell."
msgstr ""
"Certifique-se de que [.filename]#/etc/shells# contenha entradas para ambos `/"
"usr/local/bin/bash` e `/bin/bash`. O usuário poderá então efetuar login no "
"sistema com Bash como seu shell."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:382
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:386
msgid ""
"PAM, which stands for \"Pluggable Authentication Modules\", is the method by "
"which FreeBSD authenticates most of its sessions.  To tell FreeBSD we wish "
"to use an LDAP server, we will have to add a line to the appropriate PAM "
"file."
msgstr ""
"PAM, que significa \"Pluggable Authentication Modules\", é o método pelo "
"qual o FreeBSD autentica a maioria de suas sessões. Para dizer ao FreeBSD "
"que desejamos usar um servidor LDAP, teremos que adicionar uma linha ao "
"arquivo PAM apropriado."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:388
msgid ""
"Most of the time the appropriate PAM file is [.filename]#/etc/pam.d/sshd#, "
"if you want to use SSH (remember to set the relevant options in [.filename]#/"
"etc/ssh/sshd_config#, otherwise SSH will not use PAM)."
msgstr ""
"Na maioria das vezes o arquivo PAM apropriado é [.filename]#/etc/pam.d/sshd#"
", se você quiser usar SSH (lembre-se de definir as opções relevantes em [."
"filename]#/etc/ssh/sshd_config#, caso contrário o SSH não usará o PAM)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:390
msgid "To use PAM for authentication, add the line"
msgstr "Para usar o PAM para autenticação, adicione a linha"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:394
#, no-wrap
msgid "auth  sufficient  /usr/local/lib/pam_ldap.so  no_warn\n"
msgstr "auth  sufficient  /usr/local/lib/pam_ldap.so  no_warn\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:397
msgid ""
"Exactly where this line shows up in the file and which options appear in the "
"fourth column determine the exact behavior of the authentication mechanism; "
"see man:pam[d]"
msgstr ""
"Exatamente onde essa linha aparece no arquivo e quais opções aparecem na "
"quarta coluna, determine o comportamento exato do mecanismo de autenticação; "
"veja man:pam.d[5]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:400
msgid ""
"With this configuration you should be able to authenticate a user against an "
"LDAP directory.  PAM will perform a bind with your credentials, and if "
"successful will tell SSH to allow access."
msgstr ""
"Com essa configuração, você deve conseguir autenticar um usuário em um "
"diretório LDAP. O PAM executará uma ligação com suas credenciais e, se for "
"bem-sucedido, informará ao SSH para permitir o acesso."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:404
msgid ""
"However it is not a good idea to allow _every_ user in the directory into "
"_every_ client machine.  With the current configuration, all that a user "
"needs to log into a machine is an LDAP entry.  Fortunately there are a few "
"ways to restrict user access."
msgstr ""
"No entanto, não é uma boa idéia permitir que _todo_ usuário no diretório "
"dentro de _todo_ computador cliente. Com a configuração atual, tudo o que um "
"usuário precisa para efetuar login em uma máquina é uma entrada LDAP. "
"Felizmente, existem algumas maneiras de restringir o acesso do usuário."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:407
msgid ""
"[.filename]#ldap.conf# supports a `pam_groupdn` directive; every account "
"that connects to this machine needs to be a member of the group specified "
"here.  For example, if you have"
msgstr ""
"O [.filename]#ldap.conf# suporta uma diretiva `pam_groupdn`; Cada conta que "
"se conecta a essa máquina precisa ser membro do grupo especificado aqui. Por "
"exemplo, se você tem"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:411
#, no-wrap
msgid "pam_groupdn cn=servername,ou=accessgroups,dc=example,dc=org\n"
msgstr "pam_groupdn cn=servername,ou=accessgroups,dc=example,dc=org\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:415
msgid ""
"in [.filename]#ldap.conf#, then only members of that group will be able to "
"log in.  There are a few things to bear in mind, however."
msgstr ""
"em [.filename]#ldap.conf#, somente os membros desse grupo poderão efetuar "
"login. Entretanto, há algumas coisas a serem lembradas."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:418
msgid ""
"Members of this group are specified in one or more `memberUid` attributes, "
"and each attribute must have the full distinguished name of the member.  So "
"`memberUid: someuser` will not work; it must be:"
msgstr ""
"Os membros desse grupo são especificados em um ou mais atributos `memberUid` "
"e cada atributo deve ter o nome distinto completo do membro. Então "
"`memberUid:someuser` não funcionará; deve ser:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:422
#, no-wrap
msgid "memberUid: uid=someuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
msgstr "memberUid: uid=someuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:428
msgid ""
"Additionally, this directive is not checked in PAM during authentication, it "
"is checked during account management, so you will need a second line in your "
"PAM files under `account`.  This will require, in turn, _every_ user to be "
"listed in the group, which is not necessarily what we want.  To avoid "
"blocking users that are not in LDAP, you should enable the "
"`ignore_unknown_user` attribute.  Finally, you should set the "
"`ignore_authinfo_unavail` option so that you are not locked out of every "
"computer when the LDAP server is unavailable."
msgstr ""
"Além disso, essa diretiva não é verificada no PAM durante a autenticação, "
"ela é verificada durante o gerenciamento de contas, portanto, você precisará "
"de uma segunda linha em seus arquivos PAM sob `account`. Isso exigirá, por "
"sua vez, que _todo_ usuário seja listado no grupo, o que não é "
"necessariamente o que queremos. Para evitar o bloqueio de usuários que não "
"estão no LDAP, você deve ativar o atributo `ignore_unknown_user`. "
"Finalmente, você deve definir a opção `ignore_authinfo_unavail` para que "
"você não fique bloqueado em todos os computadores quando o servidor LDAP "
"estiver indisponível."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:430
msgid "Your [.filename]#pam.d/sshd# might then end up looking like this:"
msgstr "Seu [.filename]#pam.d/sshd# pode acabar ficando assim:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:432
#, no-wrap
msgid "Sample [.filename]#pam.d/sshd#"
msgstr "Exemplo [.filename]#pam.d/sshd#"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:443
#, no-wrap
msgid ""
"auth            required        pam_nologin.so          no_warn\n"
"auth            sufficient      pam_opie.so             no_warn no_fake_prompts\n"
"auth            requisite       pam_opieaccess.so       no_warn allow_local\n"
"auth            sufficient      /usr/local/lib/pam_ldap.so      no_warn\n"
"auth            required        pam_unix.so             no_warn try_first_pass\n"
msgstr ""
"auth            required        pam_nologin.so          no_warn\n"
"auth            sufficient      pam_opie.so             no_warn "
"no_fake_prompts\n"
"auth            requisite       pam_opieaccess.so       no_warn allow_local\n"
"auth            sufficient      /usr/local/lib/pam_ldap.so      no_warn\n"
"auth            required        pam_unix.so             no_warn "
"try_first_pass\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:446
#, no-wrap
msgid ""
"account         required        pam_login_access.so\n"
"account         required        /usr/local/lib/pam_ldap.so      no_warn ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"
msgstr ""
"account         required        pam_login_access.so\n"
"account         required        /usr/local/lib/pam_ldap.so      no_warn "
"ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:455
msgid ""
"Since we are adding these lines specifically to [.filename]#pam.d/sshd#, "
"this will only have an effect on SSH sessions.  LDAP users will be unable to "
"log in at the console.  To change this behavior, examine the other files in "
"[.filename]#/etc/pam.d# and modify them accordingly."
msgstr ""
"Como estamos adicionando essas linhas especificamente para [.filename]#pam.d/"
"sshd#, isso só terá um efeito nas sessões SSH. Os usuários LDAP não poderão "
"efetuar login no console. Para mudar este comportamento, examine os outros "
"arquivos em [.filename]#/etc/pam.d# e modifique-os de acordo."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:458
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Switch de serviço de nome"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:462
msgid ""
"NSS is the service that maps attributes to names.  So, for example, if a "
"file is owned by user `1001`, an application will query NSS for the name of "
"`1001`, and it might get `bob` or `ted` or whatever the user's name is."
msgstr ""
"NSS é o serviço que mapeia atributos para nomes. Assim, por exemplo, se um "
"arquivo é de propriedade do usuário `1001`, um aplicativo consultará o NSS "
"para o nome de `1001`, e ele pode obter `bob` ou `ted` ou qualquer que seja "
"o nome do usuário."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:464
msgid ""
"Now that our user information is kept in LDAP, we need to tell NSS to look "
"there when queried."
msgstr ""
"Agora que nossas informações sobre o usuário são mantidas no LDAP, "
"precisamos dizer ao NSS para procurar lá quando perguntado."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:469
msgid ""
"The package:net/nss_ldap[] port does this.  It uses the same configuration "
"file as package:security/pam_ldap[], and should not need any extra "
"parameters once it is installed.  Instead, what is left is simply to edit [."
"filename]#/etc/nsswitch.conf# to take advantage of the directory.  Simply "
"replace the following lines:"
msgstr ""
"O port package:net/nss_ldap[] faz isso. Ele usa o mesmo arquivo de "
"configuração como package:security/pam_ldap[] e não deve precisar de nenhum "
"parâmetro extra depois de instalado. Em vez disso, o que resta é "
"simplesmente editar é [.filename]#/etc/nsswitch.conf# para aproveitar o "
"diretório. Simplesmente substitua as seguintes linhas:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:474
#, no-wrap
msgid ""
"group: compat\n"
"passwd: compat\n"
msgstr ""
"group: compat\n"
"passwd: compat\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:477
msgid "with"
msgstr "com"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:482
#, no-wrap
msgid ""
"group: files ldap\n"
"passwd: files ldap\n"
msgstr ""
"group: files ldap\n"
"passwd: files ldap\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:485
msgid "This will allow you to map usernames to UIDs and UIDs to usernames."
msgstr ""
"Isso permitirá que você mapeie nomes de usuários para UIDs e UIDs para nomes "
"de usuários."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:487
msgid "Congratulations! You should now have working LDAP authentication."
msgstr "Parabéns! Agora você deve ter autenticação LDAP em funcionamento."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:489
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Ressalvas"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:495
msgid ""
"Unfortunately, as of the time this was written FreeBSD did not support "
"changing user passwords with man:passwd[1].  As a result of this, most "
"administrators are left to implement a solution themselves.  I provide some "
"examples here.  Note that if you write your own password change script, "
"there are some security issues you should be made aware of; see <<security-"
"passwd>>"
msgstr ""
"Infelizmente, a partir do momento em que isso foi escrito, o FreeBSD não "
"suportava a mudança de senhas de usuário com man:passwd[1]. Por causa disso, "
"a maioria dos administradores estão deixando para implementar uma solução "
"por conta própria. Eu forneço alguns exemplos aqui. Observe que, se você "
"escrever seu próprio script de alteração de senha, há alguns problemas de "
"segurança dos quais você deve estar ciente; veja <<security-passwd>>"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:497
#, no-wrap
msgid "Shell Script for Changing Passwords"
msgstr "Script de shell para alteração de senhas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:504
#, no-wrap
msgid "#!/bin/sh\n"
msgstr "#!/bin/sh\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:510
#, no-wrap
msgid ""
"stty -echo\n"
"read -p \"Old Password: \" oldp; echo\n"
"read -p \"New Password: \" np1; echo\n"
"read -p \"Retype New Password: \" np2; echo\n"
"stty echo\n"
msgstr ""
"stty -echo\n"
"read -p \"Old Password: \" oldp; echo\n"
"read -p \"New Password: \" np1; echo\n"
"read -p \"Retype New Password: \" np2; echo\n"
"stty echo\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:515
#, no-wrap
msgid ""
"if [ \"$np1\" != \"$np2\" ]; then\n"
"  echo \"Passwords do not match.\"\n"
"  exit 1\n"
"fi\n"
msgstr ""
"if [ \"$np1\" != \"$np2\" ]; then\n"
"  echo \"Passwords do not match.\"\n"
"  exit 1\n"
"fi\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:520
#, no-wrap
msgid ""
"ldappasswd -D uid=\"$USER\",ou=people,dc=example,dc=org \\\n"
"  -w \"$oldp\" \\\n"
"  -a \"$oldp\" \\\n"
"  -s \"$np1\"\n"
msgstr ""
"ldappasswd -D uid=\"$USER\",ou=people,dc=example,dc=org \\\n"
"  -w \"$oldp\" \\\n"
"  -a \"$oldp\" \\\n"
"  -s \"$np1\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:529
msgid ""
"This script does hardly any error checking, but more important it is very "
"cavalier about how it stores your passwords.  If you do anything like this, "
"at least adjust the `security.bsd.see_other_uids` sysctl value:"
msgstr ""
"Esse script dificilmente faz qualquer verificação de erros, mas, o mais "
"importante, é muito indiferente sobre como ele armazena suas senhas. Se você "
"fizer algo assim, ajuste pelo menos o valor de sysctl `security.bsd."
"see_other_uids`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:533
#, no-wrap
msgid "# sysctl security.bsd.see_other_uids=0\n"
msgstr "# sysctl security.bsd.see_other_uids=0\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:540
msgid ""
"A more flexible (and probably more secure) approach can be used by writing a "
"custom program, or even a web interface.  The following is part of a Ruby "
"library that can change LDAP passwords.  It sees use both on the command "
"line, and on the web."
msgstr ""
"Uma abordagem mais flexível (e provavelmente mais segura) pode ser usada "
"escrevendo um programa personalizado, ou até mesmo uma interface web. A "
"seguir, parte de uma biblioteca Ruby que pode alterar senhas LDAP. Ele vê o "
"uso na linha de comando e na web."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:542
#, no-wrap
msgid "Ruby Script for Changing Passwords"
msgstr "Script Ruby para Alterar Senhas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:552
#, no-wrap
msgid ""
"require 'ldap'\n"
"require 'base64'\n"
"require 'digest'\n"
"require 'password' # ruby-password\n"
msgstr ""
"require 'ldap'\n"
"require 'base64'\n"
"require 'digest'\n"
"require 'password' # ruby-password\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:555
#, no-wrap
msgid ""
"ldap_server = \"ldap.example.org\"\n"
"luser = \"uid=#{ENV['USER']},ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
msgstr ""
"ldap_server = \"ldap.example.org\"\n"
"luser = \"uid=#{ENV['USER']},ou=people,dc=example,dc=org\"\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:560
#, no-wrap
msgid ""
"# get the new password, check it, and create a salted hash from it\n"
"def get_password\n"
"  pwd1 = Password.get(\"New Password: \")\n"
"  pwd2 = Password.get(\"Retype New Password: \")\n"
msgstr ""
"# get the new password, check it, and create a salted hash from it\n"
"def get_password\n"
"  pwd1 = Password.get(\"New Password: \")\n"
"  pwd2 = Password.get(\"Retype New Password: \")\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:563
#, no-wrap
msgid ""
"  raise if pwd1 != pwd2\n"
"  pwd1.check # check password strength\n"
msgstr ""
"  raise if pwd1 != pwd2\n"
"  pwd1.check # check password strength\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:569
#, no-wrap
msgid ""
"  salt = rand.to_s.gsub(/0\\./, '')\n"
"  pass = pwd1.to_s\n"
"  hash = \"{SSHA}\"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest(\"#{pass}#{salt}\")+salt).chomp!\n"
"  return hash\n"
"end\n"
msgstr ""
"  salt = rand.to_s.gsub(/0\\./, '')\n"
"  pass = pwd1.to_s\n"
"  hash = \"{SSHA}\"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest(\"#{pass}#{salt}\""
")+salt).chomp!\n"
"  return hash\n"
"end\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:572
#, no-wrap
msgid ""
"oldp = Password.get(\"Old Password: \")\n"
"newp = get_password\n"
msgstr ""
"oldp = Password.get(\"Old Password: \")\n"
"newp = get_password\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:575
#, no-wrap
msgid ""
"# We'll just replace it.  That we can bind proves that we either know\n"
"# the old password or are an admin.\n"
msgstr ""
"# We'll just replace it.  That we can bind proves that we either know\n"
"# the old password or are an admin.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:579
#, no-wrap
msgid ""
"replace = LDAP::Mod.new(LDAP::LDAP_MOD_REPLACE | LDAP::LDAP_MOD_BVALUES,\n"
"                        \"userPassword\",\n"
"                        [newp])\n"
msgstr ""
"replace = LDAP::Mod.new(LDAP::LDAP_MOD_REPLACE | LDAP::LDAP_MOD_BVALUES,\n"
"                        \"userPassword\",\n"
"                        [newp])\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:584
#, no-wrap
msgid ""
"conn = LDAP::SSLConn.new(ldap_server, 389, true)\n"
"conn.set_option(LDAP::LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION, 3)\n"
"conn.bind(luser, oldp)\n"
"conn.modify(luser, [replace])\n"
msgstr ""
"conn = LDAP::SSLConn.new(ldap_server, 389, true)\n"
"conn.set_option(LDAP::LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION, 3)\n"
"conn.bind(luser, oldp)\n"
"conn.modify(luser, [replace])\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:589
msgid ""
"Although not guaranteed to be free of security holes (the password is kept "
"in memory, for example) this is cleaner and more flexible than a simple `sh` "
"script."
msgstr ""
"Apesar de não ter a garantia de estar livre de falhas de segurança (a senha "
"é mantida na memória, por exemplo), isso é mais limpo e mais flexível do que "
"um simples script `sh`."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:591
#, no-wrap
msgid "Security Considerations"
msgstr "Considerações de segurança"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:594
msgid ""
"Now that your machines (and possibly other services) are authenticating "
"against your LDAP server, this server needs to be protected at least as well "
"as [.filename]#/etc/master.passwd# would be on a regular server, and "
"possibly even more so since a broken or cracked LDAP server would break "
"every client service."
msgstr ""
"Agora que suas máquinas (e possivelmente outros serviços) estão autenticando "
"em seu servidor LDAP, este servidor precisa ser protegido pelo menos tão bem "
"quanto [.filename]#/etc/master.passwd# seria em um servidor regular, e "
"possivelmente mais ainda, uma vez que um servidor LDAP corrompido quebraria "
"todos os serviços do cliente."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:597
msgid ""
"Remember, this section is not exhaustive.  You should continually review "
"your configuration and procedures for improvements."
msgstr ""
"Lembre-se, esta seção não é exaustiva. Você deve revisar continuamente sua "
"configuração e procedimentos para melhorias."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:599
#, no-wrap
msgid "Setting Attributes Read-only"
msgstr "Definindo atributos somente leitura"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:603
msgid ""
"Several attributes in LDAP should be read-only.  If left writable by the "
"user, for example, a user could change his `uidNumber` attribute to `0` and "
"get `root` access!"
msgstr ""
"Vários atributos no LDAP devem ser somente leitura. Se deixado gravável pelo "
"usuário, por exemplo, um usuário poderia alterar seu atributo `uidNumber` "
"para `0` e obter acesso ao `root`!"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:607
msgid ""
"To begin with, the `userPassword` attribute should not be world-readable.  "
"By default, anyone who can connect to the LDAP server can read this "
"attribute.  To disable this, put the following in [.filename]#slapd.conf#:"
msgstr ""
"Para começar, o atributo `userPassword` não deve ser legível por todos. Por "
"padrão, qualquer pessoa que possa se conectar ao servidor LDAP pode ler esse "
"atributo. Para desabilitar isso, coloque o seguinte em [.filename]#slapd."
"conf#:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:609
#, no-wrap
msgid "Hide Passwords"
msgstr "Ocultar senhas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:620
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:646
#, no-wrap
msgid ""
"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
"  attrs=userPassword\n"
"  by self write\n"
"  by anonymous auth\n"
"  by * none\n"
msgstr ""
"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
"  attrs=userPassword\n"
"  by self write\n"
"  by anonymous auth\n"
"  by * none\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:624
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:653
#, no-wrap
msgid ""
"access to *\n"
"  by self write\n"
"  by * read\n"
msgstr ""
"access to *\n"
"  by self write\n"
"  by * read\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:629
msgid ""
"This will disallow reading of the `userPassword` attribute, while still "
"allowing users to change their own passwords."
msgstr ""
"Isso não permitirá a leitura do atributo `userPassword`, enquanto ainda "
"permite que os usuários alterem suas próprias senhas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:633
msgid ""
"Additionally, you'll want to keep users from changing some of their own "
"attributes.  By default, users can change any attribute (except for those "
"which the LDAP schemas themselves deny changes), such as `uidNumber`.  To "
"close this hole, modify the above to"
msgstr ""
"Além disso, você desejará impedir que os usuários alterem alguns de seus "
"próprios atributos. Por padrão, os usuários podem alterar qualquer atributo ("
"exceto aqueles que os próprios esquemas LDAP negam alterações), como "
"`uidNumber`. Para fechar este buraco, modifique o acima para"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:635
#, no-wrap
msgid "Read-only Attributes"
msgstr "Atributos somente leitura"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:649
#, no-wrap
msgid ""
"access to attrs=homeDirectory,uidNumber,gidNumber\n"
"  by * read\n"
msgstr ""
"access to attrs=homeDirectory,uidNumber,gidNumber\n"
"  by * read\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:658
msgid "This will stop users from being able to masquerade as other users."
msgstr "Isso impedirá que os usuários se disfarçam como outros usuários."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:660
#, no-wrap
msgid "`root` Account Definition"
msgstr "Definição da conta `root`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:665
msgid ""
"Often the `root` or manager account for the LDAP service will be defined in "
"the configuration file.  OpenLDAP supports this, for example, and it works, "
"but it can lead to trouble if [.filename]#slapd.conf# is compromised.  It "
"may be better to use this only to bootstrap yourself into LDAP, and then "
"define a `root` account there."
msgstr ""
"Geralmente, a conta `root` ou a conta de administrador para o serviço LDAP "
"será definida no arquivo de configuração. O OpenLDAP suporta isso, por "
"exemplo, e funciona, mas pode causar problemas se o [.filename]#slapd.conf# "
"estiver comprometido. Pode ser melhor usar isto apenas para se "
"autoinicializar no LDAP, e então definir uma conta `root`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:669
msgid ""
"Even better is to define accounts that have limited permissions, and omit a "
"`root` account entirely.  For example, users that can add or remove user "
"accounts are added to one group, but they cannot themselves change the "
"membership of this group.  Such a security policy would help mitigate the "
"effects of a leaked password."
msgstr ""
"Melhor ainda é definir contas com permissões limitadas e omitir totalmente "
"uma conta `root`. Por exemplo, os usuários que podem adicionar ou remover "
"contas de usuário são adicionados a um grupo, mas não podem alterar a "
"participação desse grupo. Essa política de segurança ajudaria a mitigar os "
"efeitos de uma senha perdida."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:671
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:677
#, no-wrap
msgid "Creating a Management Group"
msgstr "Criando um grupo de gerenciamento"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:675
msgid ""
"Say you want your IT department to be able to change home directories for "
"users, but you do not want all of them to be able to add or remove users.  "
"The way to do this is to add a group for these admins:"
msgstr ""
"Digamos que você queira que seu departamento de TI possa alterar os "
"diretórios pessoais dos usuários, mas não deseja que todos eles possam "
"adicionar ou remover usuários. A maneira de fazer isso é adicionar um grupo "
"para esses administradores:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:690
#, no-wrap
msgid ""
"dn: cn=homemanagement,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: posixGroup\n"
"cn: homemanagement\n"
"gidNumber: 121 # required for posixGroup\n"
"memberUid: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
"memberUid: uid=user2,ou=people,dc=example,dc=org\n"
msgstr ""
"dn: cn=homemanagement,dc=example,dc=org\n"
"objectClass: top\n"
"objectClass: posixGroup\n"
"cn: homemanagement\n"
"gidNumber: 121 # required for posixGroup\n"
"memberUid: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
"memberUid: uid=user2,ou=people,dc=example,dc=org\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:695
msgid "And then change the permissions attributes in [.filename]#slapd.conf#:"
msgstr "E então mude os atributos de permissões em [.filename]#slapd.conf#:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:697
#, no-wrap
msgid "ACLs for a Home Directory Management Group"
msgstr "ACLs para um grupo de gerenciamento de diretório inicial"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:707
#, no-wrap
msgid ""
"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
"  attr=homeDirectory\n"
"  by dn=\"cn=homemanagement,dc=example,dc=org\"\n"
"  dnattr=memberUid write\n"
msgstr ""
"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
"  attr=homeDirectory\n"
"  by dn=\"cn=homemanagement,dc=example,dc=org\"\n"
"  dnattr=memberUid write\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:712
msgid "Now `tuser` and `user2` can change other users' home directories."
msgstr ""
"Agora `tuser` e `user2` podem alterar os diretórios home de outros usuários."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:716
msgid ""
"In this example we have given a subset of administrative power to certain "
"users without giving them power in other domains.  The idea is that soon no "
"single user account has the power of a `root` account, but every power root "
"had is had by at least one user.  The `root` account then becomes "
"unnecessary and can be removed."
msgstr ""
"Neste exemplo, demos um subconjunto de poder administrativo a certos "
"usuários sem dar a eles poder em outros domínios. A idéia é que em breve "
"nenhuma conta de usuário tenha o poder de uma conta `root`, mas todo poder "
"que root tem seja tido por pelo menos um usuário. A conta `root` torna-se "
"desnecessária e pode ser removida."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:718
#, no-wrap
msgid "Password Storage"
msgstr "Armazenamento de Senha"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:722
msgid ""
"By default OpenLDAP will store the value of the `userPassword` attribute as "
"it stores any other data: in the clear.  Most of the time it is base 64 "
"encoded, which provides enough protection to keep an honest administrator "
"from knowing your password, but little else."
msgstr ""
"Por padrão, OpenLDAP armazenará o valor do atributo `userPassword` conforme "
"ele armazena quaisquer outros dados: puro texto. Na maioria das vezes, ele é "
"codificado na base 64, o que fornece proteção suficiente para impedir que um "
"administrador honesto conheça sua senha, mas pouco ainda."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:725
msgid ""
"It is a good idea, then, to store passwords in a more secure format, such as "
"SSHA (salted SHA).  This is done by whatever program you use to change "
"users' passwords."
msgstr ""
"É uma boa idéia, então, armazenar senhas em um formato mais seguro, como o "
"SSHA (salted SHA). Isso é feito por qualquer programa que você use para "
"alterar as senhas dos usuários."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:730
#, no-wrap
msgid "Useful Aids"
msgstr "Ajudas Úteis"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:733
msgid ""
"There are a few other programs that might be useful, particularly if you "
"have many users and do not want to configure everything manually."
msgstr ""
"Existem alguns outros programas que podem ser úteis, especialmente se você "
"tiver muitos usuários e não quiser configurar tudo manualmente."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:736
msgid ""
"package:security/pam_mkhomedir[] is a PAM module that always succeeds; its "
"purpose is to create home directories for users which do not have them.  If "
"you have dozens of client servers and hundreds of users, it is much easier "
"to use this and set up skeleton directories than to prepare every home "
"directory."
msgstr ""
"O package:security/pam_mkhomedir[] é um módulo PAM que sempre é bem-sucedido;"
" Sua finalidade é criar diretórios pessoais para usuários que não os "
"possuem. Se você tiver dezenas de servidores clientes e centenas de "
"usuários, é muito mais fácil usar isso e configurar diretórios esqueletos do "
"que preparar cada diretório inicial."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:740
msgid ""
"package:sysutils/cpu[] is a man:pw[8]-like utility that can be used to "
"manage users in the LDAP directory.  You can call it directly, or wrap "
"scripts around it.  It can handle both TLS (with the `-x` flag) and SSL "
"(directly)."
msgstr ""
"O package:sysutils/cpu[] é um utilitário do tipo man:pw[8] que pode ser "
"usado para gerenciar usuários no diretório LDAP. Você pode chamá-lo "
"diretamente ou encapsular os scripts em torno dele. Ele pode manipular tanto "
"o TLS (com o sinalizador `-x`) quanto o SSL (diretamente)."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:744
msgid ""
"package:sysutils/ldapvi[] is a great utility for editing LDAP values in an "
"LDIF-like syntax.  The directory (or subsection of the directory) is "
"presented in the editor chosen by the `EDITOR` environment variable.  This "
"makes it easy to enable large-scale changes in the directory without having "
"to write a custom tool."
msgstr ""
"O package:sysutils/ldapvi[] é um ótimo utilitário para editar valores LDAP "
"em uma sintaxe semelhante a LDIF. O diretório (ou subseção do diretório) é "
"apresentado no editor escolhido pela variável de ambiente `EDITOR`. Isso "
"facilita a ativação de alterações em grande escala no diretório sem a "
"necessidade de escrever uma ferramenta personalizada."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:747
msgid ""
"package:security/openssh-portable[] has the ability to contact an LDAP "
"server to verify SSH keys.  This is extremely nice if you have many servers "
"and do not want to copy your public keys across all of them."
msgstr ""
"O package:security/openssh-portable[] tem a capacidade de contatar um "
"servidor LDAP para verificar as chaves SSH. Isso é extremamente bom se você "
"tiver muitos servidores e não quiser copiar suas chaves públicas em todos "
"eles."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:752
#, no-wrap
msgid "OpenSSL Certificates for LDAP"
msgstr "Certificados OpenSSL para o LDAP"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:756
msgid ""
"If you are hosting two or more LDAP servers, you will probably not want to "
"use self-signed certificates, since each client will have to be configured "
"to work with each certificate.  While this is possible, it is not nearly as "
"simple as creating your own certificate authority, and signing your servers' "
"certificates with that."
msgstr ""
"Se você estiver hospedando dois ou mais servidores LDAP, provavelmente não "
"desejará usar certificados auto-assinados, já que cada cliente precisará ser "
"configurado para trabalhar com cada certificado. Embora isso seja possível, "
"não é tão simples quanto criar sua própria autoridade de certificação e "
"assinar os certificados de seus servidores com isso."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:758
msgid ""
"The steps here are presented as they are with very little attempt at "
"explaining what is going on-further explanation can be found in man:"
"openssl[1] and its friends."
msgstr ""
"Os passos aqui são apresentados como eles são, com muito pouca tentativa de "
"explicar o que está acontecendo - mais explicações podem ser encontradas em "
"man:openssl[1] e aplicações iguais."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:761
msgid ""
"To create a certificate authority, we simply need a self-signed certificate "
"and key.  The steps for this again are"
msgstr ""
"Para criar uma autoridade de certificação, simplesmente precisamos de um "
"certificado e chave auto-assinados. As etapas para isso novamente são"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:763
#, no-wrap
msgid "Creating a Certificate"
msgstr "Criando um Certificado"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:772
#, no-wrap
msgid ""
"% openssl genrsa -out root.key 1024\n"
"% openssl req -new -key root.key -out root.csr\n"
"% openssl x509 -req -days 1024 -in root.csr -signkey root.key -out root.crt\n"
msgstr ""
"% openssl genrsa -out root.key 1024\n"
"% openssl req -new -key root.key -out root.csr\n"
"% openssl x509 -req -days 1024 -in root.csr -signkey root.key -out root.crt\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:778
msgid ""
"These will be your root CA key and certificate.  You will probably want to "
"encrypt the key and store it in a cool, dry place; anyone with access to it "
"can masquerade as one of your LDAP servers."
msgstr ""
"Estas serão sua chave e certificado de CA raiz. Você provavelmente desejará "
"criptografar a chave e armazená-la em um local seguro; qualquer pessoa com "
"acesso a ele pode se passar por um dos seus servidores LDAP."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:781
msgid ""
"Next, using the first two steps above create a key [.filename]#ldap-server-"
"one.key# and certificate signing request [.filename]#ldap-server-one.csr#.  "
"Once you sign the signing request with [.filename]#root.key#, you will be "
"able to use [.filename]#ldap-server-one.*# on your LDAP servers."
msgstr ""
"Em seguida, usando as duas primeiras etapas acima, crie uma chave [.filename"
"]#ldap-server-one.key# e a solicitação de assinatura de certificado [."
"filename]#ldap-server-one.csr#. Depois de assinar o pedido de assinatura com "
"[.filename]#root.key#, você poderá usar o [.filename]#ldap-server-one.*# nos "
"servidores LDAP."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:785
msgid ""
"Do not forget to use the fully qualified domain name for the \"common name\" "
"attribute when generating the certificate signing request; otherwise clients "
"will reject a connection with you, and it can be very tricky to diagnose."
msgstr ""
"Não se esqueça de usar o nome de domínio totalmente qualificado para o "
"atributo \"common name\" ao gerar a solicitação de assinatura de certificado;"
" caso contrário, os clientes rejeitarão uma conexão com você e poderá ser "
"muito complicado diagnosticar."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:788
msgid "To sign the key, use `-CA` and `-CAkey` instead of `-signkey`:"
msgstr "Para assinar a chave, use `-CA` e `-CAkey` em vez de `-signkey`:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:790
#, no-wrap
msgid "Signing as a Certificate Authority"
msgstr "Assinando como uma autoridade de certificação"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:799
#, no-wrap
msgid ""
"% openssl x509 -req -days 1024 \\\n"
"-in ldap-server-one.csr -CA root.crt -CAkey root.key \\\n"
"-out ldap-server-one.crt\n"
msgstr ""
"% openssl x509 -req -days 1024 \\\n"
"-in ldap-server-one.csr -CA root.crt -CAkey root.key \\\n"
"-out ldap-server-one.crt\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:804
msgid ""
"The resulting file will be the certificate that you can use on your LDAP "
"servers."
msgstr ""
"O arquivo resultante será o certificado que você pode usar em seus "
"servidores LDAP."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:805
msgid ""
"Finally, for clients to trust all your servers, distribute [.filename]#root."
"crt# (the __certificate__, not the key!) to each client, and specify it in "
"the `TLSCACertificateFile` directive in [.filename]#ldap.conf#."
msgstr ""
"Finalmente, para os clientes confiarem em todos os seus servidores, "
"distribua [.filename]#root.crt# (o _certificado_, não a chave!) para cada "
"cliente, e especifique-o na directiva `TLSCACertificateFile` no [."
"filename]#ldap.conf#."

#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
#~ msgstr ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"