Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po
18098 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <[email protected]>, 2021.
# "Danilo G. Baio" <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 19:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/booksfdp-primerworking-copy_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "How to get a working copy of the FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Como obter uma cópia de trabalho do Projeto de Documentação do FreeBSD"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 3. The Working Copy"
msgstr "Capítulo 3. A Área de Trabalho"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:13
#, no-wrap
msgid "The Working Copy"
msgstr "A Área de Trabalho"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:52
msgid ""
"The _working copy_ is a copy of the FreeBSD repository documentation tree "
"downloaded onto the local computer.  Changes are made to the local working "
"copy, tested, and then submitted as patches to be committed to the main "
"repository."
msgstr ""
"A _área de trabalho_ é uma cópia da árvore de documentação do repositório do "
"FreeBSD baixada no computador local. As alterações são feitas na cópia de "
"trabalho local, testadas e enviadas como patches para serem submetidas no "
"repositório principal."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:55
msgid ""
"A full copy of the documentation tree can occupy 550 megabytes of disk "
"space.  Allow for a full gigabyte of space to have room for temporary files "
"and test versions of various output formats."
msgstr ""
"Uma cópia completa da árvore de documentação pode ocupar 700 megabytes de "
"espaço em disco. Tenha um gigabyte de espaço total para ter sobra para "
"arquivos temporários e versões de teste dos diversos formatos de saída."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:58
msgid ""
"link:https://git-scm.com/[Git] is used to manage the FreeBSD documentation "
"files.  It is obtained by installing the package:devel/git[] package, which "
"also has a lighter flavor called git-lite:"
msgstr ""
"O link:https://git-scm.com/[Git] é utilizado para gerenciar os arquivos de "
"documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote package:"
"devel/git[], e também por uma versão mais leve chamado git-lite:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:62
#, no-wrap
msgid "# pkg install git-lite\n"
msgstr "# pkg install git-lite\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:65
#, no-wrap
msgid "Documentation and Manual Pages"
msgstr "Documentação e Páginas de Manual"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:71
msgid ""
"FreeBSD documentation is not just books and articles.  Manual pages for all "
"the commands and configuration files are also part of the documentation, and "
"part of the FDP's territory.  Two repositories are involved: `doc` for the "
"books and articles, and `src` for the operating system and manual pages.  To "
"edit manual pages, the `src` repository must be checked out separately."
msgstr ""
"A documentação do FreeBSD não é formada apenas por livros e artigos. Páginas "
"de manual para todos os comandos e arquivos de configuração também fazem "
"parte da documentação e fazem parte do território do FDP. Dois repositórios "
"estão envolvidos: `doc` para os livros e artigos, e `src` para o sistema "
"operacional e páginas de manual. Para editar páginas de manual, o "
"repositório `src` deve ser obtido separadamente."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:74
msgid ""
"Repositories may contain multiple versions of documentation and source "
"code.  New modifications are almost always made only to the latest version, "
"called `main`."
msgstr ""
"Repositórios podem conter várias versões de documentação e código-fonte. "
"Novas modificações quase sempre são feitas apenas para a versão mais "
"recente, chamada `main`."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:76
#, no-wrap
msgid "Choosing a Directory"
msgstr "Escolhendo um Diretório"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:81
msgid ""
"FreeBSD documentation is traditionally stored in [.filename]#/usr/doc/#, and "
"system source code with manual pages in [.filename]#/usr/src/#.  These "
"directory trees are relocatable, and users may want to put the working "
"copies in other locations to avoid interfering with existing information in "
"the main directories.  The examples that follow use [.filename]#~/doc# and [."
"filename]#~/src#, both subdirectories of the user's home directory."
msgstr ""
"A documentação do FreeBSD é tradicionalmente armazenada em [.filename]#/usr/"
"doc/#, e o código fonte do sistema com páginas de manual em [.filename]#/usr/"
"src/#. Essas árvores são realocáveis e os usuários podem armazenar as cópias "
"de trabalho em outros locais para evitar interferir nas informações "
"existentes nos diretórios principais. Os exemplos a seguir utilizam [."
"filename]#~/doc# e [.filename]#~/src#, ambos subdiretórios do diretório "
"pessoal do usuário."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:83
#, no-wrap
msgid "Checking Out a Copy"
msgstr "Baixando uma Cópia"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:87
msgid ""
"A download of a working copy from the repository is called a _clone_, and "
"done with `git clone`.  This example clones a copy of the latest version "
"(`main`) of the main documentation tree:"
msgstr ""
"O processo de download de um repositório é chamado de _clone_ e é feito com "
"um `git clone`. Este exemplo faz a clonagem de uma cópia da versão mais "
"recente (`main`) do repositório de documentação principal:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:91
#, no-wrap
msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n"
msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:94
msgid "A checkout of the source code to work on manual pages is very similar:"
msgstr ""
"O checkout do código-fonte para trabalhar nas páginas de manual é muito "
"semelhante:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:98
#, no-wrap
msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/src.git ~/src\n"
msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/src.git ~/src\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:101
#, no-wrap
msgid "Updating a Working Copy"
msgstr "Atualizando"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:107
msgid ""
"The documents and files in the FreeBSD repository change daily.  People "
"modify files and commit changes frequently.  Even a short time after an "
"initial checkout, there will already be differences between the local "
"working copy and the main FreeBSD repository.  To update the local version "
"with the changes that have been made to the main repository, use `git pull` "
"on the directory containing the local working copy:"
msgstr ""
"Os documentos e arquivos no repositório do FreeBSD mudam diariamente. As "
"pessoas modificam arquivos e submetem alterações com frequência. Mesmo após "
"um checkout inicial, já haverá alterações entre a cópia de trabalho local e "
"o repositório principal do FreeBSD. Para atualizar a versão local com as "
"mudanças que foram feitas no repositório principal, execute `git pull` no "
"diretório que contém a cópia de trabalho local:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:112
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ~/doc\n"
"% git pull --ff-only\n"
msgstr ""
"% cd ~/doc\n"
"% git pull --ff-only\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:117
msgid ""
"Get in the protective habit of using `git pull` before editing document "
"files.  Someone else may have edited that file very recently, and the local "
"working copy will not include the latest changes until it has been updated.  "
"Editing the newest version of a file is much easier than trying to combine "
"an older, edited local file with the newer version from the repository."
msgstr ""
"Adquira o hábito protetor de usar `git pull` antes de editar arquivos de "
"documentos. Alguém pode ter editado aquele arquivo recentemente, e a cópia "
"de trabalho local não incluirá as últimas mudanças até que tenha sido "
"atualizada. Editar a versão mais recente de um arquivo é muito mais fácil do "
"que tentar combinar um arquivo local editado mais antigo com a versão mais "
"recente do repositório."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:119
#, no-wrap
msgid "Reverting Changes"
msgstr "Revertendo Alterações"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:124
msgid ""
"Sometimes it turns out that changes were not necessary after all, or the "
"writer just wants to start over.  Files can be \"reset\" to their unchanged "
"form with `git restore`.  For example, to erase the edits made to [."
"filename]#_index.adoc# and reset it to unmodified form:"
msgstr ""
"De vez em quando acontece que algumas mudanças não eram necessárias, ou o "
"escritor só quer começar novamente. Arquivos podem ser \"resetados\" para "
"sua forma anterior com `git restore`. Por exemplo, para apagar as alterações "
"feitas no [.filename]#_index.adoc# e redefini-las para o formato sem "
"modificação:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:128
#, no-wrap
msgid "% git restore _index.adoc\n"
msgstr "% git restore _index.adoc\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:131
#, no-wrap
msgid "Making a Diff"
msgstr "Criando um Diff"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:135
msgid ""
"After edits to a file or group of files are completed, the differences "
"between the local working copy and the version on the FreeBSD repository "
"must be collected into a single file for submission.  These _diff_ files are "
"produced by redirecting the output of `git diff` into a file:"
msgstr ""
"Após finalizar as alterações em um arquivo ou grupo de arquivos, as "
"diferenças entre a cópia de trabalho local e a versão no repositório do "
"FreeBSD devem ser coletadas em um único arquivo para ser submetido. Estes "
"arquivos diff são produzidos redirecionando a saída de `git diff` para um "
"arquivo:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:140
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ~/doc\n"
"% git diff > doc-fix-spelling.diff\n"
msgstr ""
"% cd ~/doc\n"
"% git diff > doc-fix-spelling.diff\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:144
msgid ""
"Give the file a meaningful name that identifies the contents.  The example "
"above is for spelling fixes to the whole documentation tree."
msgstr ""
"Dê ao arquivo um nome significativo que identifique o conteúdo. O exemplo "
"acima é para correção ortográfica em toda a árvore de documentação."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:146
msgid ""
"If the diff file is to be submitted with the web \"link:https://bugs.FreeBSD."
"org/bugzilla/enter_bug.cgi[Submit a FreeBSD problem report]\" interface, add "
"a [.filename]#.txt# extension to give the earnest and simple-minded web form "
"a clue that the contents are plain text."
msgstr ""
"Se o arquivo diff for enviado com a interface web \"link:https://bugs."
"FreeBSD.org/bugzilla/enter_bug.cgi[Submit a FreeBSD problem report]\", "
"adicione uma extensão [.filename]#.txt# para que o formulário web "
"identifique que o conteúdo do arquivo é texto plano."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:149
msgid ""
"Be careful: `git diff` includes all changes made in the current directory "
"and any subdirectories.  If there are files in the working copy with edits "
"that are not ready to be submitted yet, provide a list of only the files "
"that are to be included:"
msgstr ""
"Tenha cuidado: `git diff` inclui todas as alterações feitas no diretório "
"atual e em quaisquer subdiretórios. Se houver arquivos na cópia de trabalho "
"com edições que ainda não estão prontas para serem enviadas, forneça uma "
"lista apenas dos arquivos a serem incluídos:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:154
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ~/doc\n"
"% git diff disks/_index.adoc printers/_index.adoc > disks-printers.diff\n"
msgstr ""
"% cd ~/doc\n"
"% git diff disks/_index.adoc printers/_index.adoc > disks-printers.diff\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:157
#, no-wrap
msgid "Git References"
msgstr "Referências Git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:160
msgid ""
"These examples show very basic usage of Git.  More detail is available in "
"the https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] and the https://git-scm.com/"
"doc[Git documentation]."
msgstr ""
"Estes exemplos demonstram um uso muito básico do Git. Mais detalhes estão "
"disponíveis no https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] e na https://git-scm."
"com/doc[Documentação do Git]."

#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
#~ msgstr ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"