Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
18096 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 14:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributors_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "A list of organizations and individuals who have contributed to FreeBSD"
msgstr "Список организаций и частных лиц, внесших вклад в FreeBSD"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:8
#, no-wrap
msgid "Contributors to FreeBSD"
msgstr "Участники проекта FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62
msgid "Abstract"
msgstr "Аннотация"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:66
msgid ""
"This article lists individuals and organizations who have made a "
"contribution to FreeBSD.  To see the current list of FreeBSD Committers you "
"can take a look at the following crossref:contributors[staff-committers, "
"list]."
msgstr ""
"В этой статье перечислены люди и организации, внесшие вклад в FreeBSD. Чтобы "
"увидеть текущий список коммиттеров FreeBSD, можно ознакомиться со следующим "
"разделом: crossref:contributors[staff-committers, список]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:68
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:72
#, no-wrap
msgid "The FreeBSD Developers"
msgstr "Разработчики FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76
msgid ""
"This list, which includes all members of the Core Team, names everyone who "
"has commit privileges for one or more of the three source trees (doc, ports "
"and src).  To see the current Core Team members you can take a look at the "
"link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[administration page]."
msgstr ""
"Этот список, включающий всех членов Основной Команды (Core Team), содержит "
"имена всех, у кого есть права на коммит в одном или нескольких из трёх "
"деревьев исходников (doc, ports и src). Текущий состав основной команды "
"можно посмотреть на link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core["
"странице администрации]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:78
msgid "(in alphabetical order by last name):"
msgstr "(в алфавитном порядке по фамилии):"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:82
#, no-wrap
msgid "Core Team Alumni"
msgstr "Бывшие участники основной команды (Core Team)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86
msgid ""
"The following people were members of the FreeBSD core team during the "
"periods indicated.  We thank them for their past efforts in the service of "
"the FreeBSD project."
msgstr ""
"Следующие люди были членами основной команды FreeBSD в указанные периоды. Мы "
"благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108
msgid "_In rough reverse chronological order:_"
msgstr "_В приблизительном обратном хронологическом порядке:_"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:92
#, no-wrap
msgid "Development Team Alumni"
msgstr "Бывшие участники команды разработчиков"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96
msgid ""
"The following people were members of the FreeBSD development team during the "
"periods indicated.  We thank them for their past efforts in the service of "
"the FreeBSD project."
msgstr ""
"Следующие люди были членами команды разработчиков FreeBSD в указанные "
"периоды. Мы благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102
#, no-wrap
msgid "Ports Management Team Alumni"
msgstr "Команда управления портами: бывшие участники"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106
msgid ""
"The following people were members of the FreeBSD portmgr team during the "
"periods indicated.  We thank them for their past efforts in the service of "
"the FreeBSD project."
msgstr ""
"Следующие люди были членами команды portmgr FreeBSD в указанные периоды. Мы "
"благодарим их за прошлые усилия на службе проекта FreeBSD."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112
#, no-wrap
msgid "Development Team: In Memoriam"
msgstr "Команда разработчиков: Памяти ушедших"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:116
msgid ""
"During the many years that the FreeBSD Project has been in existence, sadly, "
"some of our developers have passed away.  Here are some remembrances."
msgstr ""
"В течение многих лет существования проекта FreeBSD, к сожалению, некоторые "
"из наших разработчиков ушли из жизни. Вот несколько воспоминаний."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:118
msgid "_In rough reverse chronological order of their passing:_"
msgstr "_В приблизительном обратном хронологическом порядке их ухода:_"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122
#, no-wrap
msgid "Derived Software Contributors"
msgstr "Участники разработки производного программного обеспечения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126
msgid ""
"This software was originally derived from William F. Jolitz's 386BSD release "
"0.1, though almost none of the original 386BSD specific code remains.  This "
"software has been essentially re-implemented from the 4.4BSD-Lite release "
"provided by the Computer Science Research Group (CSRG) at the University of "
"California, Berkeley and associated academic contributors."
msgstr ""
"Это программное обеспечение изначально было получено из релиза 386BSD 0.1 "
"Уильяма Ф. Джолитца, хотя почти ни один из оригинальных фрагментов кода, "
"специфичных для 386BSD, не сохранился. Данное программное обеспечение было "
"практически полностью переработано на основе релиза 4.4BSD-Lite, "
"предоставленного Исследовательской группой компьютерных наук (CSRG) "
"Калифорнийского университета в Беркли и связанными с ней академическими "
"участниками."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128
msgid ""
"There are also portions of NetBSD and OpenBSD that have been integrated into "
"FreeBSD as well, and we would therefore like to thank all the contributors "
"to NetBSD and OpenBSD for their work."
msgstr ""
"В FreeBSD также включены части NetBSD и OpenBSD, поэтому мы хотели бы "
"поблагодарить всех участников разработки NetBSD и OpenBSD за их труд."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130
#, no-wrap
msgid "Additional FreeBSD Contributors"
msgstr "Дополнительные участники проекта FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:140
msgid "(in alphabetical order by first name):"
msgstr "(в алфавитном порядке по имени):"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137
#, no-wrap
msgid "386BSD Patch Kit Patch Contributors"
msgstr "Участники, внесшие вклад в набор исправлений 386BSD"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:144
#, no-wrap
msgid "Donors Gallery"
msgstr "Галерея доноров"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:147
msgid ""
"The FreeBSD Foundation thanks https://freebsdfoundation.org/our-donors/"
"donors/[financial and in-kind donors]."
msgstr ""
"Фонд FreeBSD благодарит https://freebsdfoundation.org/our-donors/donors/["
"финансовых доноров и доноров оборудования]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149
msgid ""
"The https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] area "
"includes a https://www.freebsd.org/donations/donors/[list of donated "
"hardware]."
msgstr ""
"https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает "
"https://www.freebsd.org/donations/donors/[список пожертвованного "
"оборудования]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:151
msgid "The FreeBSD Project thanks all donors!"
msgstr "Проект FreeBSD благодарит всех предоставивших помощь!"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:155
msgid "As of 2010, the section below was several years out-of-date."
msgstr ""
"По состоянию на 2010 год, приведённый ниже раздел уже несколько лет устарел."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:157
#, no-wrap
msgid "Contributors to the central server project"
msgstr "Участники проекта центрального сервера"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:160
msgid ""
"The following individuals and businesses made it possible for the FreeBSD "
"Project to build a new central server machine, which has replaced `freefall."
"FreeBSD.org` at one point, by donating the following items:"
msgstr ""
"Следующие частные лица и компании сделали возможным для проекта FreeBSD "
"создание нового центрального серверного оборудования, которое в определённый "
"момент заменило `freefall.FreeBSD.org`, пожертвовав следующие компоненты:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:162
msgid ""
"{mbarkah} and his employer, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online], donated "
"a _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_."
msgstr ""
"{mbarkah} и его работодатель, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online], "
"пожертвовали процессор _Pentium Pro (P6) 200 МГц_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163
msgid ""
"http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donated a _Tyan 1662 "
"motherboard_."
msgstr ""
"http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] подарили _материнскую плату Tyan "
"1662_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:164
msgid ""
"Joe McGuckin <mailto:[email protected][[email protected]]> of http://www.via.net/[ViaNet "
"Communications] donated a _Kingston ethernet controller_."
msgstr ""
"Джо МакГакин <mailto:[email protected][[email protected]]> из http://www.via.net/[ViaNet "
"Communications] пожертвовал _контроллер Ethernet от Kingston_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:165
msgid ""
"Jack O'Neill <mailto:[email protected][[email protected]]> "
"donated an _NCR 53C875 SCSI controller card_."
msgstr ""
"Джек О'Нил <mailto:[email protected][[email protected]]> "
"пожертвовал _SCSI-контроллер NCR 53C875_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:166
msgid ""
"Ulf Zimmermann <mailto:[email protected][[email protected]]> of http://www."
"Alameda.net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk drive "
"and the case_."
msgstr ""
"Ульф Циммерманн <mailto:[email protected][[email protected]]> из http://www."
"Alameda.net/[Alameda Networks] пожертвовал _128 МБ памяти_, _4 ГБ жёсткого "
"диска и корпус_."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:167
#, no-wrap
msgid "Direct funding"
msgstr "Прямое финансирование"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:170
msgid ""
"The following individuals and businesses have generously contributed direct "
"funding to the project:"
msgstr ""
"Следующие частные лица и компании щедро внесли прямые финансовые вклады в "
"проект:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:172
msgid ""
"Annelise Anderson <mailto:[email protected][[email protected]."
"edu]>."
msgstr ""
"Annelise Anderson <mailto:[email protected][[email protected]."
"edu]>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:173
msgid "{dillon}."
msgstr "{dillon}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:174
msgid "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]."
msgstr "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:175
msgid "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]."
msgstr "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:176
msgid "{sef}."
msgstr "{sef}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:177
msgid "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]."
msgstr "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:178
msgid "Don Scott Wilde."
msgstr "Don Scott Wilde."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:179
msgid ""
"Gianmarco Giovannelli <mailto:[email protected][[email protected]]>."
msgstr ""
"Gianmarco Giovannelli <mailto:[email protected][[email protected]]>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:180
msgid "Josef C. Grosch <mailto:[email protected][[email protected]]>."
msgstr "Josef C. Grosch <mailto:[email protected][[email protected]]>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:181
msgid "Robert T. Morris."
msgstr "Robert T. Morris."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:182
msgid "{chuckr}."
msgstr "{chuckr}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:183
msgid ""
"Kenneth P. Stox <mailto:[email protected][[email protected]]> "
"of http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]."
msgstr ""
"Кеннет П. Стокс <mailto:[email protected][[email protected]]> "
"из http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:184
msgid "Dmitry S. Kohmanyuk <mailto:[email protected][[email protected]]>."
msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk <mailto:[email protected][[email protected]]>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:185
msgid ""
"http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] of Japan (a portion of the profits from "
"sales of their various FreeBSD CDROMs)."
msgstr ""
"http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] из Японии (часть прибыли от продаж их "
"различных FreeBSD CDROM идёт на поддержку проекта)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:186
msgid ""
"http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donated a portion "
"of their profits from _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) to "
"the FreeBSD and XFree86 projects."
msgstr ""
"http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] пожертвовала часть "
"прибыли от книги _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, начало работы) проектам "
"FreeBSD и XFree86."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:187
msgid ""
"http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donated a portion of their profits from "
"several FreeBSD-related books to the FreeBSD project."
msgstr ""
"http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] пожертвовала часть прибыли от "
"нескольких книг, связанных с FreeBSD, проекту FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:188
msgid ""
"http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] has generously donated "
"significant funding to the FreeBSD project."
msgstr ""
"http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] щедро предоставила "
"значительное финансирование проекту FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:189
msgid "http://www.buffnet.net/[BuffNET]."
msgstr "http://www.buffnet.net/[BuffNET]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:190
msgid "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]."
msgstr "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:191
msgid ""
"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier <mailto:andre."
"[email protected][[email protected]]>."
msgstr ""
"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier <mailto:andre."
"[email protected][[email protected]]>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:192
msgid "Chris Silva <mailto:[email protected][[email protected]]>."
msgstr "Chris Silva <mailto:[email protected][[email protected]]>."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:193
#, no-wrap
msgid "Hardware contributors"
msgstr "Участники разработки аппаратного обеспечения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:196
msgid ""
"The following individuals and businesses have generously contributed "
"hardware for testing and device driver development/support:"
msgstr ""
"Следующие частные лица и компании любезно предоставили оборудование для "
"тестирования и разработки/поддержки драйверов устройств:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:198
msgid ""
"BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are "
"being used for our development work, to say nothing of the network access "
"and other donations of hardware resources."
msgstr ""
"BSDi за предоставление систем Pentium P5-90 и 486/DX2-66 EISA/VL, которые "
"используются в нашей разработке, не говоря уже о сетевом доступе и других "
"пожертвованиях аппаратных ресурсов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:199
msgid ""
"http://www.compaq.com[Compaq] has donated a variety of Alpha systems to the "
"FreeBSD Project. Among the many generous donations are 4 AlphaStation DS10s, "
"an AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, an AlphaServer 4100, 8 500Mhz "
"Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, and more! These "
"machines are used for release engineering, package building, SMP "
"development, and general development on the Alpha architecture."
msgstr ""
"http://www.compaq.com[Compaq] пожертвовал FreeBSD Project разнообразные "
"системы Alpha. Среди множества щедрых пожертвований — 4 AlphaStation DS10, "
"AlphaServer DS20, AlphaServer 2100, AlphaServer 4100, 8 персональных рабочих "
"станций с частотой 500 МГц, 4 персональные рабочие станции с частотой 433 "
"МГц и многое другое! Эти машины используются для сборки релизов, создания "
"пакетов, разработки SMP и общей разработки архитектуры Alpha."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:200
msgid ""
"TRW Financial Systems, Inc. provided 130 PCs, three 68 GB file servers, "
"twelve Ethernets, two routers and an ATM switch for debugging the diskless "
"code"
msgstr ""
"TRW Financial Systems, Inc. предоставила 130 ПК, три файловых сервера по 68 "
"ГБ, двенадцать сетей Ethernet, два маршрутизатора и коммутатор ATM для "
"отладки кода бездисковой системы"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:201
msgid ""
"Dermot McDonnell donated the Toshiba XM3401B CDROM drive currently used in "
"_freefall_."
msgstr ""
"Дермот МакДоннелл предоставил привод CDROM Toshiba XM3401B, который в "
"настоящее время используется в _freefall_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:202
msgid ""
"Chuck Robey <mailto:[email protected][[email protected]]> contributed "
"his floppy tape streamer for experimental work."
msgstr ""
"Чак Роби <mailto:[email protected][[email protected]]> предоставил свой "
"потоковый накопитель на гибких дисках для экспериментальной работы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:203
msgid ""
"Larry Altneu <mailto:[email protected][[email protected]],> and {wilko}, provided "
"Wangtek and Archive QIC-02 tape drives to improve the [.filename]#wt# driver."
msgstr ""
"Ларри Альтной <mailto:[email protected][[email protected]],> и {wilko} предоставили "
"стримеры Wangtek и Archive QIC-02 для улучшения драйвера [.filename]#wt#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:204
msgid ""
"Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Deceased]) contributed a 2.88 MB "
"floppy drive to the project. This will hopefully increase the pressure for "
"rewriting the floppy disk driver."
msgstr ""
"Эрнст Винтер (http://berklix.org/ewinter/[Умер]) предоставил проекту "
"дисковод на 2,88 МБ. Надеемся, это усилит внимание к необходимости "
"переписать драйвер для дискет."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:205
msgid ""
"http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] sent one each of their DC-390, "
"DC-390U and DC-390F FAST and ULTRA SCSI host adapter cards for regression "
"testing of the NCR and AMD drivers with their cards. They are also to be "
"applauded for making driver sources for free operating systems available "
"from their FTP server link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp."
"tekram.com/scsi/FreeBSD/]."
msgstr ""
"http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] предоставили по одному "
"экземпляру своих SCSI-адаптеров DC-390, DC-390U и DC-390F FAST и ULTRA для "
"регрессионного тестирования драйверов NCR и AMD с их картами. Также их стоит "
"похвалить за предоставление исходных кодов драйверов для свободных "
"операционных систем на их FTP-сервере link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/"
"[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:206
msgid ""
"Larry M. Augustin contributed not only a Symbios Sym8751S SCSI card, but "
"also a set of data books, including one about the forthcoming Sym53c895 chip "
"with Ultra-2 and LVD support, and the latest programming manual with "
"information on how to safely use the advanced features of the latest Symbios "
"SCSI chips. Thanks a lot!"
msgstr ""
"Ларри М. Аугустин предоставил не только SCSI-карту Symbios Sym8751S, но и "
"набор технической документации, включая руководство по предстоящему чипу "
"Sym53c895 с поддержкой Ultra-2 и LVD, а также последнюю версию руководства "
"по программированию с информацией о безопасном использовании расширенных "
"функций новейших SCSI-чипов Symbios. Большое спасибо!"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207
msgid ""
"{kuku} donated an FX120 12 speed Mitsumi CDROM drive for IDE CDROM driver "
"development."
msgstr ""
"{kuku} пожертвовал FX120 12-скоростной Mitsumi CD-ROM привод для разработки "
"драйвера IDE CD-ROM."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:208
msgid ""
"Mike Tancsa <mailto:[email protected][[email protected]]> donated four various ATM "
"PCI cards to help increase support of these cards as well as help support "
"the development effort of the netatm ATM stack."
msgstr ""
"Mike Tancsa <mailto:[email protected][[email protected]]> пожертвовал четыре "
"различные PCI-карты ATM для расширения поддержки этих карт, а также для "
"помощи в разработке стека netatm ATM."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:209
#, no-wrap
msgid "Special contributors"
msgstr "Особые участники"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:212
msgid ""
"http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (formerly Walnut Creek CDROM) has donated "
"almost more than we can say (see the 'About the FreeBSD Project' section of "
"the extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] for more details). In particular, we "
"would like to thank them for the original hardware used for `freefall."
"FreeBSD.org`, our primary development machine, and for `thud.FreeBSD.org`, a "
"testing and build box. We are also indebted to them for funding various "
"contributors over the years and providing us with unrestricted use of their "
"T1 connection to the Internet."
msgstr ""
"http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали "
"больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD' "
"extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы "
"поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для `freefall"
".FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для `thud.FreeBSD.org`, "
"тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за финансирование "
"различных участников на протяжении многих лет и предоставление "
"неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213
msgid ""
"The http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] has "
"been patiently supporting {joerg} who has often preferred FreeBSD work over "
"paid work, and used to fall back to their (quite expensive) EUnet Internet "
"connection whenever his private connection became too slow or flaky to work "
"with it."
msgstr ""
"Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] "
"терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с "
"FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) "
"интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком "
"медленным или ненадёжным для работы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213
msgid ""
"http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] has contributed their "
"DOS emulator code to the remaining BSD world, which is used in the `doscmd` "
"command."
msgstr ""
"http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код "
"эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде "
"`doscmd`."