Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/books/accessibility/blindness/_index.po
18099 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-26 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/booksaccessibilityblindness_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Assistive technologies for blindness"
msgstr "Вспомогательные технологии при слепоте"

#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part II. Vision"
msgstr "Часть II. Зрение"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 5. Blindness"
msgstr "Глава 5. Слепота"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Blindness"
msgstr "Слепота"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:53
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:57
msgid ""
"This chapter describes assistive technologies for users who are blind, "
"focusing primarily on screen readers and tools designed to work in "
"conjunction with them.  The chapter deliberately contains no images and aims "
"to minimize the use of elements other than plain text."
msgstr ""
"Эта глава описывает вспомогательные технологии для пользователей с "
"нарушениями зрения, уделяя основное внимание экранным читалкам и "
"инструментам, предназначенным для работы совместно с ними. Глава сознательно "
"не содержит изображений и стремится свести к минимуму использование "
"элементов, отличных от простого текста."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:59
#, no-wrap
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экранная читалка"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:63
msgid ""
"Currently, screen readers function only within the extref:{handbook}x11[X "
"Window System] and are not supported in the crossref:virtual-"
"terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal].  FreeBSD does not currently "
"support Braille displays, so they rely exclusively on speech synthesizers."
msgstr ""
"В настоящее время экранные читалки работают только в рамках extref:{handbook}"
"x11[системы X Window] и не поддерживаются в crossref:virtual-"
"terminal[virtual-terminal,виртуальном терминале]. FreeBSD в настоящее время "
"не поддерживает брайлевские дисплеи, поэтому экранные читалки используют "
"исключительно синтезаторы речи."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:65
#, no-wrap
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:69
msgid ""
"Orca is a widely used and well-known open source screen reader.  It offers a "
"comprehensive set of features and is available on FreeBSD through the "
"package:accessibility/orca[] package."
msgstr ""
"Orca — это широко используемая и хорошо известная экранная читалка с "
"открытым исходным кодом. Она предлагает комплексный набор функций и доступна "
"в FreeBSD через пакет package:accessibility/orca[]."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:71
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:357
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Установка"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:74
msgid "To install it, execute:"
msgstr "Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:78
#, no-wrap
msgid "# pkg install orca\n"
msgstr "# pkg install orca\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:81
#, no-wrap
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:85
msgid "Orca can be launched in several ways.  From a terminal, type:"
msgstr "Orca можно запустить несколькими способами. Из терминала введите:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:89
#, no-wrap
msgid "% orca\n"
msgstr "% orca\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:96
msgid ""
"Some desktop environments (extref:{handbook}desktop/#kde-environment[KDE "
"Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], extref:{handbook}"
"desktop/#gnome-environment[GNOME])  provide a keyboard shortcut to launch "
"Orca: `Super` + `Alt` + `s`."
msgstr ""
"Некоторые графические среды рабочего стола (extref:{handbook}desktop/#kde-"
"environment[KDE Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], "
"extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME]) предоставляют сочетание "
"клавиш для запуска Orca: `Super` + `Alt` + `s`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:101
msgid ""
"The Super key is usually labeled as Windows icon, Command icon, or \"Super"
"\".  Refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for "
"more information."
msgstr ""
"Клавиша Super обычно обозначена значком Windows, значком Command или "
"надписью \"Super\". Для получения дополнительной информации обратитесь к "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button)."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:104
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:367
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Использование"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:109
msgid ""
"Orca provides a manual page: man:orca[1].  However, most of the "
"documentation is available online.  The main reference is the starting point "
"in the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/[Orca Users Guide], "
"which includes:"
msgstr ""
"Orca предоставляет справочную страницу: man:orca[1]. Однако большая часть "
"документации доступна в сети. Основным источником является отправная точка в "
"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/[Руководстве пользователя "
"Orca], которая включает:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:111
msgid "Getting Started"
msgstr "В начале"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:112
msgid "Reading Documents and Web Pages"
msgstr "Чтение документов и веб-страниц"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:113
msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
msgstr "Просмотр и взаимодействие с содержимым экрана"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:116
msgid ""
"The screen reader includes many keyboard commands for navigation and "
"interaction.  Refer to the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/"
"commands.html[Orca's Commands] page for a full list."
msgstr ""
"Экранная читалка включает множество клавиатурных команд для навигации и "
"взаимодействия. Полный список команд доступен на странице https://gnome."
"pages.gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Команды Orca]."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:118
#, no-wrap
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:121
msgid ""
"Orca can be configured through a graphical settings interface. To open it, "
"run:"
msgstr ""
"Orca можно настроить через графический интерфейс настроек. Чтобы открыть "
"его, выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:125
#, no-wrap
msgid "% orca -s\n"
msgstr "% orca -s\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:128
msgid ""
"Configuration options are documented on the https://gnome.pages.gitlab.gnome."
"org/orca/help/preferences.html[Orca's Preferences Dialogs] page."
msgstr ""
"Параметры конфигурации описаны на странице https://gnome.pages.gitlab.gnome."
"org/orca/help/preferences.html[Диалоговые окна настроек Orca]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:130
#, no-wrap
msgid "yasr"
msgstr "yasr"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:135
msgid ""
"The package:accessibility/yasr[] utility is a lightweight screen reader that "
"operates exclusively in a terminal environment.  Yasr requires a speech "
"synthesizer to work.  Its default configuration file is set up to use "
"package:accessibility/eflite[]."
msgstr ""
"Утилита package:accessibility/yasr[] — это легковесный экранная читалка, "
"работающая исключительно в терминальной среде. Для работы Yasr требуется "
"синтезатор речи. Его конфигурационный файл по умолчанию настроен на "
"использование package:accessibility/eflite[]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:137
msgid "To install both yasr and eflite, run:"
msgstr "Для установки как yasr, так и eflite, выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:141
#, no-wrap
msgid "# pkg install yasr eflite\n"
msgstr "# pkg install yasr eflite\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:144
msgid "To start the screen reader, execute:"
msgstr "Для запуска экранной читалки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:148
#, no-wrap
msgid "% yasr\n"
msgstr "% yasr\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:152
msgid ""
"The global configuration file for yasr is located at [.filename]#/usr/local/"
"share/yasr/yasr.conf#.  To create a user-specific configuration file, copy "
"the global one to your home directory:"
msgstr ""
"Глобальный файл конфигурации для yasr находится по адресу [.filename]#/usr/"
"local/share/yasr/yasr.conf#. Чтобы создать пользовательский файл "
"конфигурации, скопируйте глобальный файл в свой домашний каталог:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:156
#, no-wrap
msgid "% cp /usr/local/share/yasr/yasr.conf ~/.yasr.conf\n"
msgstr "% cp /usr/local/share/yasr/yasr.conf ~/.yasr.conf\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:159
msgid ""
"For details on configuration options and keyboard shortcuts, refer to man:"
"yasr[1]."
msgstr ""
"Для получения подробной информации о параметрах конфигурации и сочетаниях "
"клавиш обратитесь к man:yasr[1]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:161
#, no-wrap
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "Синтезатор речи"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:165
msgid ""
"The purpose of the speech synthesizer is to provide audio output for screen "
"readers by converting on-screen text to speech.  This section explains how "
"to install speech synthesizers, perform a basic functionality test, and "
"locate their documentation for further configuration."
msgstr ""
"Цель речевого синтезатора — обеспечить аудиовыход для экранных читалок, "
"преобразуя текст на экране в речь. В этом разделе объясняется, как "
"установить речевые синтезаторы, выполнить базовую проверку функциональности "
"и найти их документацию для дальнейшей настройки."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:169
msgid ""
"Information about the FreeBSD audio subsystem can be found in extref:"
"{handbook}multimedia[Multimedia] and in the man:sound[4] manual page."
msgstr ""
"Информация о подсистеме звука FreeBSD доступна в extref:{handbook}"
"multimedia[Мультимедиа] и на справочной странице man:sound[4]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:172
#, no-wrap
msgid "eSpeak NG"
msgstr "eSpeak NG"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:175
msgid ""
"The package:audio/espeak-ng[] package provides man:espeak-ng[1], a "
"multilingual speech synthesizer."
msgstr ""
"Пакет package:audio/espeak-ng[] предоставляет man:espeak-ng[1], многоязычный "
"синтезатор речи."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:177
msgid "To install, run:"
msgstr "Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:181
#, no-wrap
msgid "# pkg install espeak-ng\n"
msgstr "# pkg install espeak-ng\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:184
msgid "To test, execute the following command:"
msgstr "Для проверки выполните следующую команду:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:188
#, no-wrap
msgid "% espeak-ng \"Hello World, FreeBSD!\"\n"
msgstr "% espeak-ng \"Hello World, FreeBSD!\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:192
msgid ""
"eSpeak NG is a versatile and feature-rich utility.  For more information, "
"consult its manual page, man:espeak-ng[1], and the https://github.com/espeak-"
"ng/espeak-ng/blob/master/docs/index.md[official online documentation]."
msgstr ""
"eSpeak NG — это универсальная и многофункциональная утилита. Для получения "
"дополнительной информации обратитесь к её справочной странице man:espeak-"
"ng[1] и https://github.com/espeak-ng/espeak-ng/blob/master/docs/index."
"md[официальной онлайн-документации]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:194
#, no-wrap
msgid "Flite"
msgstr "Flite"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:199
msgid ""
"package:audio/flite[] is a speech synthesizer that is part of the http://"
"festvox.org[FestVox] project.  It is designed as a small and fast "
"alternative to crossref:blindness[festival, Festival], built using the "
"FestVox suite.  To install, run:"
msgstr ""
"Пакет package:audio/flite[] — это синтезатор речи, входящий в проект http://"
"festvox.org[FestVox]. Он создан как компактная и быстрая альтернатива "
"crossref:blindness[festival, Festival], построенная с использованием набора "
"инструментов FestVox. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:203
#, no-wrap
msgid "# pkg install flite\n"
msgstr "# pkg install flite\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:206
msgid "To test, execute the following commands:"
msgstr "Для проверки выполните следующие команды:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:212
#, no-wrap
msgid ""
"% flite \"Hello world, BSD!\"\n"
"% flite_time 10:30\n"
"The time is now, exactly half past ten, in the morning.\n"
msgstr ""
"% flite \"Hello world, BSD!\"\n"
"% flite_time 10:30\n"
"The time is now, exactly half past ten, in the morning.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:216
msgid ""
"The project does not provide a manual page.  Documentation is available in [."
"filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# and http://www.festvox.org/"
"flite/doc/index.html[online]."
msgstr ""
"Проект не предоставляет страницу руководства. Документация доступна в [."
"filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# и http://www.festvox.org/"
"flite/doc/index.html[онлайн]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:218
#, no-wrap
msgid "Festival"
msgstr "Festival"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:222
msgid ""
"The package:audio/festival[] package provides man:festival[1], a "
"multilingual speech synthesizer.  To install, run:"
msgstr ""
"Пакет package:audio/festival[] предоставляет man:festival[1], многоязычный "
"синтезатор речи. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:226
#, no-wrap
msgid "# pkg install festival\n"
msgstr "# pkg install festival\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:230
msgid ""
"Festival needs at least one festvox-_voice_ package to generate a synthetic "
"voice.  Run the following command to list available voice packages:"
msgstr ""
"Festival требует как минимум один пакет festvox-_голос_ для генерации "
"синтетического голоса. Выполните следующую команду для вывода списка "
"доступных голосовых пакетов:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:234
#, no-wrap
msgid "% pkg search festvox\n"
msgstr "% pkg search festvox\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:238
msgid ""
"Then install a voice package.  For example, to install the American English "
"male voice festvox-kal16-1.4.0, run:"
msgstr ""
"Затем установите голосовой пакет. Например, чтобы установить мужской голос "
"американского английского festvox-kal16-1.4.0, выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:242
#, no-wrap
msgid "# pkg install festvox-kal16\n"
msgstr "# pkg install festvox-kal16\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:245
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:283
msgid "To test, execute:"
msgstr "Для проверки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:249
#, no-wrap
msgid "% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n"
msgstr "% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:254
msgid "In the case of the error `Can't access NAS server`, example:"
msgstr "В случае ошибки `Can't access NAS server`, пример:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:259
#, no-wrap
msgid ""
"% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n"
"Can't access NAS server %\n"
msgstr ""
"% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n"
"Can't access NAS server %\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:262
msgid ""
"Add the following line to [.filename]#/usr/local/share/festival/lib/siteinit."
"scm#:"
msgstr ""
"Добавьте следующую строку в [.filename]#/usr/local/share/festival/lib/"
"siteinit.scm#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:266
#, no-wrap
msgid "(Parameter.set 'Audio_Method 'freebsd16audio)\n"
msgstr "(Parameter.set 'Audio_Method 'freebsd16audio)\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:270
msgid ""
"For more information about Festival, consult its manual page, man:"
"festival[1], and the http://www.festvox.org/docs/manual-2.4.0/festival_toc."
"html[official online documentation]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о Festival обратитесь к его "
"справочной странице man:festival[1] и к http://www.festvox.org/docs/"
"manual-2.4.0/festival_toc.html[официальной онлайн-документации]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:272
#, no-wrap
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:276
msgid ""
"The Speech Dispatcher project provides a high-level device independent layer "
"for access to speech synthesis.  To install package:accessibility/speech-"
"dispatcher[], run:"
msgstr ""
"Проект Speech Dispatcher предоставляет высокоуровневый независимый от "
"устройства слой для доступа к синтезу речи. Для установки пакета:"
"accessibility/speech-dispatcher[], выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:280
#, no-wrap
msgid "# pkg install speech-dispatcher\n"
msgstr "# pkg install speech-dispatcher\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:287
#, no-wrap
msgid "% spd-say \"Hello world, FreeBSD!\"\n"
msgstr "% spd-say \"Hello world, FreeBSD!\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:290
msgid ""
"Speech Dispatcher provides two manual pages, man:spd-say[1] and man:speech-"
"dispatcher[1], as well as https://freebsoft.org/speechd[online "
"documentation]."
msgstr ""
"Speech Dispatcher предоставляет две страницы руководства: man:spd-say[1] и "
"man:speech-dispatcher[1], а также https://freebsoft.org/speechd[онлайн-"
"документацию]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:295
msgid ""
"The package:audio/festival-freebsoft-utils[] package provides additional "
"features for crossref:blindness[festival,Festival] to interact with Speech "
"Dispatcher.  Refer to the https://freebsoft.org/festival-freebsoft-"
"utils[online documentation] to know more."
msgstr ""
"Пакет package:audio/festival-freebsoft-utils[] предоставляет дополнительные "
"возможности для crossref:blindness[festival,Festival] для взаимодействия с "
"Speech Dispatcher. Для получения дополнительной информации обратитесь к "
"https://freebsoft.org/festival-freebsoft-utils[онлайн документации]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:298
#, no-wrap
msgid "Ports Collection"
msgstr "Коллекция портов"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:303
msgid ""
"FreeBSD provides the extref:{handbook}ports[Ports Collection], which offers "
"a simple way to install applications.  Some ports allow you to configure "
"options before building and installation.  By default, configuration is "
"handled through a TUI menu not accessible by a screen reader."
msgstr ""
"FreeBSD предоставляет extref:{handbook}ports[Коллекцию портов], которая "
"предлагает простой способ установки приложений. Некоторые порты позволяют "
"настраивать параметры перед сборкой и установкой. По умолчанию конфигурация "
"осуществляется через TUI-меню, недоступное для экранной читалки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:306
msgid ""
"The package:ports-mgmt/portoptscli[] utility is a text-only tool "
"specifically designed to configure ports using a screen reader.  To install "
"it, run:"
msgstr ""
"Утилита package:ports-mgmt/portoptscli[] — это исключительно текстовый "
"инструмент, специально созданный для настройки портов с использованием "
"экранной читалки. Для её установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:310
#, no-wrap
msgid "# pkg install portoptscli\n"
msgstr "# pkg install portoptscli\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:313
msgid "Then add to [.filename]#/etc/make.conf#:"
msgstr "Затем добавьте в [.filename]#/etc/make.conf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:317
#, no-wrap
msgid "DIALOG4PORTS=/usr/local/bin/portoptscli\n"
msgstr "DIALOG4PORTS=/usr/local/bin/portoptscli\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:320
msgid ""
"From now on, the Ports framework will automatically invoke portoptscli "
"whenever a port offers configurable options."
msgstr ""
"С этого момента фреймворк Ports будет автоматически вызывать portoptscli "
"всякий раз, когда порт предлагает настраиваемые опции."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:322
msgid ""
"For detailed information about its features and usage, refer to the manual "
"page man:portoptscli[1] and consult the online https://gitlab.com/alfix/"
"portoptscli/-/raw/main/README.txt[README]."
msgstr ""
"Для получения подробной информации о его возможностях и использовании "
"обратитесь к справочной странице man:portoptscli[1] и ознакомьтесь с онлайн-"
"документацией https://gitlab.com/alfix/portoptscli/-/raw/main/README."
"txt[README]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:324
#, no-wrap
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:327
#, no-wrap
msgid "ed"
msgstr "ed"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:332
msgid ""
"The man:ed[1] utility is a line-oriented text editor used to create, view, "
"and modify text files.  It is included by default in a standard FreeBSD "
"installation.  To start the editor, run:"
msgstr ""
"Утилита man:ed[1] представляет собой построчный текстовый редактор для "
"создания, просмотра и изменения текстовых файлов. Она включена по умолчанию "
"в стандартную установку FreeBSD. Для запуска редактора выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:336
#, no-wrap
msgid "% ed\n"
msgstr "% ed\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:340
msgid ""
"ed is a powerful editor.  Refer to its manual page man:ed[1] for a complete "
"overview of its features and command syntax."
msgstr ""
"ed — это мощный редактор. Для полного обзора его возможностей и синтаксиса "
"команд обратитесь к справочной странице man:ed[1]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:345
msgid ""
"ed does not support multibyte characters and may not handle non-ASCII text "
"correctly.  Alternatively, consider using crossref:blindness[edbrowse,"
"edbrowse], which offers robust text editing features in addition to its "
"browsing capabilities."
msgstr ""
"ed не поддерживает многобайтовые символы и может некорректно обрабатывать "
"текст, отличный от ASCII. В качестве альтернативы рассмотрите использование "
"crossref:blindness[edbrowse,edbrowse], который предлагает надежные функции "
"редактирования текста в дополнение к своим возможностям просмотра."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:348
#, no-wrap
msgid "Internet and WEB"
msgstr "Интернет и web"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:351
#, no-wrap
msgid "Edbrowse"
msgstr "Edbrowse"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:355
msgid ""
"Edbrowse is a text-based browser, editor, IRC chat client, and mail client, "
"specifically designed for screen reader users.  Its interface is similar to "
"man:ed[1], but with extended functionality."
msgstr ""
"Edbrowse — это текстовый браузер, редактор, IRC-клиент и почтовый клиент, "
"специально разработанный для пользователей экранных читалок. Его интерфейс "
"похож на man:ed[1], но с расширенной функциональностью."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:360
msgid "To install package:www/edbrowse[], execute:"
msgstr "Для установки пакета package:www/edbrowse[] выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:364
#, no-wrap
msgid "# pkg install edbrowse\n"
msgstr "# pkg install edbrowse\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:370
msgid "To launch Edbrowse, run:"
msgstr "Для запуска Edbrowse выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:374
#, no-wrap
msgid "% edbrowse\n"
msgstr "% edbrowse\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:378
msgid ""
"The first time you run edbrowse, it will not find the configuration file [."
"filename]#~/.ebrc#.  It will automatically create a default configuration "
"file, display a message, and exit:"
msgstr ""
"При первом запуске edbrowse он не найдет файл конфигурации [.filename]#~/."
"ebrc#. Он автоматически создаст файл конфигурации по умолчанию, отобразит "
"сообщение и завершит работу:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:387
#, no-wrap
msgid ""
"% edbrowse\n"
"Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for you.\n"
"Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:\n"
"/home/yournickname/.ebrc\n"
"edbrowse -c to edit\n"
"%\n"
msgstr ""
"% edbrowse\n"
"Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for you.\n"
"Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:\n"
"/home/yournickname/.ebrc\n"
"edbrowse -c to edit\n"
"%\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:391
msgid ""
"You can now relaunch Edbrowse; it will use the default configuration file.  "
"To customize it, either run:"
msgstr ""
"Теперь вы можете перезапустить Edbrowse; он будет использовать "
"конфигурационный файл по умолчанию. Для его настройки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:395
#, no-wrap
msgid "% edbrowse -c\n"
msgstr "% edbrowse -c\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:398
msgid "Or use your preferred text editor, for example:"
msgstr "Или используйте ваш предпочитаемый текстовый редактор, например:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:402
#, no-wrap
msgid "% ed ~/.ebrc\n"
msgstr "% ed ~/.ebrc\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:408
msgid ""
"Example configuration files are provided in [.filename]#/usr/local/share/doc/"
"edbrowse/#.  These include:"
msgstr ""
"Примеры конфигурационных файлов находятся в [.filename]#/usr/local/share/doc/"
"edbrowse/#.  В их число входят:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:410
msgid "sample.ebrc: with comments in English"
msgstr "sample.ebrc: с комментариями на английском языке"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:411
msgid "sample_fr.ebrc: with comments in French"
msgstr "sample_fr.ebrc: с комментариями на французском языке"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:412
msgid "sample_it.ebrc: with comments in Italian"
msgstr "sample_it.ebrc: с комментариями на итальянском языке"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:415
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:419
msgid ""
"The utility provides a manual page: man:edbrowse[1].  However, the main "
"documentation is available online in the https://edbrowse.org/usersguide."
"html[User's Guide]."
msgstr ""
"Утилита предоставляет справочную страницу: man:edbrowse[1]. Однако основная "
"документация доступна в сети в https://edbrowse.org/usersguide."
"html[Руководстве пользователя]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:422
msgid ""
"The package also installs a local copy of the documentation at [.filename]#/"
"usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#.  To view it using edbrowse, "
"run:"
msgstr ""
"Пакет также устанавливает локальную копию документации в [.filename]#/usr/"
"local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#. Для просмотра с помощью edbrowse "
"выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:426
#, no-wrap
msgid "% edbrowse /usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html\n"
msgstr "% edbrowse /usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:429
msgid ""
"Translated versions of the user guide are available in the same directory:"
msgstr ""
"Переведенные версии руководства пользователя доступны в том же каталоге:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:431
msgid "usersguide_es.html: Spanish"
msgstr "usersguide_es.html: Испанский"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:432
msgid "usersguide_fr.html: French"
msgstr "usersguide_fr.html: Французский"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:433
msgid "usersguide_pt_br.html: Brazilian Portuguese"
msgstr "usersguide_pt_br.html: Бразильский португальский"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:435
#, no-wrap
msgid "Web Apps"
msgstr "Веб-приложения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:439
msgid ""
"Some web applications can use APIs to send output to audio devices.  Refer "
"to crossref:blindness[speech-synthesizer,Speech Synthesizer] to install a "
"utility and the corresponding library."
msgstr ""
"Некоторые веб-приложения могут использовать API для вывода звука на "
"аудиоустройства. Обратитесь к crossref:blindness[speech-synthesizer,"
"Синтезатор речи] для установки утилиты и соответствующей библиотеки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:442
msgid ""
"The extref:{handbook}desktop/#firefox[Firefox] browser can report the error "
"message: `You can’t use speech synthesis because the Speech Dispatcher "
"library is missing` or https://support.mozilla.org/en-US/kb/speechd-"
"setup[other errors].  To solve, install crossref:blindness[speech-dispatcher,"
"Speech Dispatcher]."
msgstr ""
"Браузер extref:{handbook}desktop/#firefox[Firefox] может сообщать об ошибке: "
"`You can’t use speech synthesis because the Speech Dispatcher library is "
"missing` (Невозможно использовать синтез речи, поскольку отсутствует "
"библиотека Speech Dispatcher) или https://support.mozilla.org/en-US/kb/"
"speechd-setup[другие ошибки]. Для решения установите crossref:"
"blindness[speech-dispatcher,Speech Dispatcher]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:444
#, no-wrap
msgid "Liblouis"
msgstr "Liblouis"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:449
msgid ""
"package:devel/liblouis[] is a translator for many languages to and from "
"Braille.  It provides a large number of conversion tables.  To install, "
"execute:"
msgstr ""
"Пакет package:devel/liblouis[] — это переводчик для множества языков в шрифт "
"Брайля и обратно. Он предоставляет большое количество таблиц преобразования. "
"Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:453
#, no-wrap
msgid "# pkg install liblouis\n"
msgstr "# pkg install liblouis\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:457
msgid ""
"The package installs both libraries and utilities.  The translation utility "
"is man:lou_translate[1]."
msgstr ""
"Пакет устанавливает как библиотеки, так и утилиты. Утилита перевода — это "
"man:lou_translate[1]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:460
msgid ""
"The following example demonstrates how to transcribe the text `FreeBSD "
"Accessibility Handbook` into Braille with English Grade 2 translation table "
"and the unicode.dis display table.  The final output is Braille encoded as "
"Unicode dot patterns."
msgstr ""
"Следующий пример демонстрирует, как транскрибировать текст `FreeBSD "
"Accessibility Handbook` в шрифт Брайля с использованием таблицы перевода "
"английского языка 2-го уровня и таблицы отображения unicode.dis. Итоговый "
"вывод представляет собой шрифт Брайля, закодированный в виде юникодных "
"комбинаций точек."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:465
#, no-wrap
msgid ""
"% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f unicode.dis,en-us-g2.ctb\n"
"⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅\n"
msgstr ""
"% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f unicode.dis,en-us-g2.ctb\n"
"⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:467
msgid ""
"Documentation and additional examples for this utility are available on the "
"project website, specifically in the https://liblouis.io/documentation/"
"liblouis.html#Testing-Translation-Tables-interactively[Testing Translation "
"Tables interactively] section of the official documentation."
msgstr ""
"Документация и дополнительные примеры для этой утилиты доступны на сайте "
"проекта, в частности, в разделе https://liblouis.io/documentation/liblouis."
"html#Testing-Translation-Tables-interactively[Интерактивное тестирование "
"таблиц перевода] официальной документации."