Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/books/accessibility/development/_index.po
18099 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/booksaccessibilitydevelopment_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Resources for developers"
msgstr "Ресурсы для разработчиков"

#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part II. Vision"
msgstr "Часть II. Зрение"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 6. Development"
msgstr "Глава 6. Разработка"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:14
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:52
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:55
msgid ""
"This chapter provides resources for developers seeking to make their "
"programs accessible, test accessibility, and improve the accessibility of "
"their software."
msgstr ""
"Эта глава предоставляет ресурсы для разработчиков, стремящихся сделать свои "
"программы доступными, протестировать доступность и улучшить доступность "
"своего программного обеспечения."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:57
#, no-wrap
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:61
msgid ""
"Do not assume that users can distinguish all (or even any of) the colors "
"used in your program.  While official statistics on the prevalence of color "
"blindness are lacking, it is estimated that approximately 5% of the "
"population is affected by some form of it, whether partial or total."
msgstr ""
"Не предполагайте, что пользователи могут различать все (или даже любые) "
"цвета, используемые в вашей программе. Хотя официальная статистика о "
"распространенности дальтонизма отсутствует, по оценкам, примерно 5% "
"населения страдает от той или иной его формы, будь то частичная или полная."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:63
#, no-wrap
msgid "Colors Guidelines"
msgstr "Руководство по цветам"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:68
msgid ""
"Avoid using color as the sole means of conveying information.  If color must "
"be used, provide a straightforward and well-documented method for "
"configuring color settings.  Where possible, ensure support for the `"
"$NO_COLOR` environment variable to accommodate user preferences."
msgstr ""
"Избегайте использования цвета как единственного способа передачи информации. "
"Если цвет необходимо использовать, предоставьте простой и хорошо "
"документированный метод настройки цветовых параметров. По возможности "
"обеспечьте поддержку переменной окружения `$NO_COLOR` для учёта предпочтений "
"пользователей."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:70
#, no-wrap
msgid "Colors Checker"
msgstr "Проверка цветов"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:74
msgid ""
"The package:graphics/kontrast[] package provides the Kontrast GUI utility to "
"check if the color combinations are distinct enough to be readable and "
"accessible.  To install:"
msgstr ""
"Пакет package:graphics/kontrast[] предоставляет графическую утилиту Kontrast "
"для проверки, достаточно ли различимы цветовые комбинации для "
"удобочитаемости и доступности. Для установки:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:78
#, no-wrap
msgid "# pkg install kontrast\n"
msgstr "# pkg install kontrast\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:81
#, no-wrap
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Интерфейс командной строки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:85
msgid ""
"The CLI is generally considered accessible by a screen reader.  However, it "
"is important to understand some concepts, follow best practices, and avoid "
"certain mistakes to ensure an accessible UI."
msgstr ""
"Интерфейс командной строки (CLI) в целом считается доступным для экранных "
"читалок. Однако важно понимать некоторые концепции, следовать лучшим "
"практикам и избегать определённых ошибок, чтобы обеспечить доступный "
"пользовательский интерфейс."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:89
msgid ""
"Dahlke, Karl. _Command Line Programs for the Blind_.  Available at: http://"
"www.eklhad.net/philosophy.html.  This article discusses the concept of "
"presenting information in one dimension and addresses the accessibility "
"challenges inherent in programs designed exclusively for sighted users."
msgstr ""
"Дальке, Карл. _Программы с командной строкой для слепых_. Доступно по "
"адресу: http://www.eklhad.net/philosophy.html. В этой статье рассматривается "
"концепция представления информации в одном измерении и затрагиваются "
"проблемы доступности, присущие программам, разработанным исключительно для "
"зрячих пользователей."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:96
msgid ""
"Sampath, H., Merrick, A., & Macvean, A. (2021).  Accessibility of Command "
"Line Interfaces.  In Proceedings of the CHI Conference on Human Factors in "
"Computing Systems (CHI '21).  ACM.  Available at: https://dl.acm.org/doi/"
"fullHtml/10.1145/3411764.3445544.  This paper presents guidelines and common "
"pitfalls to avoid when designing command-line interfaces that are accessible "
"to screen reader users."
msgstr ""
"Сампат, Х., Меррик, А., и Маквин, А. (2021). Доступность интерфейсов "
"командной строки. В материалах конференции CHI по человеческому фактору в "
"вычислительных системах (CHI '21). ACM. Доступно по адресу: https://dl.acm."
"org/doi/fullHtml/10.1145/3411764.3445544. В этой статье представлены "
"рекомендации и распространенные ошибки, которых следует избегать при "
"проектировании интерфейсов командной строки, используемых пользователями "
"экранных читалок."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:98
#, no-wrap
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки (Libraries)"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:101
#, no-wrap
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:105
msgid ""
"AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface), package:"
"accessibility/at-spi2-core[], is a framework that establishes a "
"communication channel between applications and assistive technologies.  To "
"install, execute:"
msgstr ""
"AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface), package:"
"accessibility/at-spi2-core[], представляет собой фреймворк, который "
"устанавливает канал связи между приложениями и вспомогательными "
"технологиями. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:109
#, no-wrap
msgid "# pkg install at-spi2-core\n"
msgstr "# pkg install at-spi2-core\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:116
msgid ""
"AT-SPI offers a wide range of features. For more information, refer to the "
"following resources: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/-/blob/main/"
"README.md[README], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/atk/"
"[Atk wiki], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/libatspi/[AT "
"SPI Wiki], and https://wiki.gnome.org/Accessibility[GNOME Accessibility Team "
"Wiki]."
msgstr ""
"AT-SPI предлагает широкий спектр возможностей. Для получения дополнительной "
"информации обратитесь к следующим ресурсам: https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"at-spi2-core/-/blob/main/README.md[README], https://gnome.pages.gitlab.gnome."
"org/at-spi2-core/atk/[Вики Atk], https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-"
"spi2-core/libatspi/[Вики AT SPI] и https://wiki.gnome.org/Accessibility[Вики "
"команды доступности GNOME]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:120
msgid ""
"Some wrappers are available: package:accessibility/rubygem-atk[] (Ruby), "
"package:accessibility/py-atspi[] (Python), and package:accessibility/atkmm[] "
"(C++)."
msgstr ""
"Доступны некоторые обёртки: package:accessibility/rubygem-atk[] (Ruby), "
"package:accessibility/py-atspi[] (Python) и package:accessibility/atkmm[] (C+"
"+)."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:123
#, no-wrap
msgid "QT"
msgstr "QT"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:129
msgid ""
"package:accessibility/libqaccessibilityclient[] establishes a communication "
"channel between applications and assistive technologies.  In particular, it "
"provides a bridge between applications built with Qt and the AT-SPI "
"framework crossref:development[devel-at-spi,previously described].  For full "
"documentation, refer to the https://api.kde.org/libqaccessibilityclient/html/"
"index.html[API Reference] and the https://github.com/KDE/"
"libqaccessibilityclient[official repository].  To install:"
msgstr ""
"Пакет package:accessibility/libqaccessibilityclient[] устанавливает канал "
"связи между приложениями и вспомогательными технологиями. В частности, он "
"обеспечивает мост между приложениями, созданными с использованием Qt, и "
"фреймворком AT-SPI crossref:development[devel-at-spi,описанным ранее]. "
"Полную документацию смотрите в https://api.kde.org/libqaccessibilityclient/"
"html/index.html[Справочнике по API] и https://github.com/KDE/"
"libqaccessibilityclient[официальном репозитории]. Для установки:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:133
#, no-wrap
msgid "# pkg install libqaccessibilityclient\n"
msgstr "# pkg install libqaccessibilityclient\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:138
msgid ""
"Libraries package:accessibility/qt5-speech[] and package:accessibility/qt6-"
"speech[] provide access to a Text-To-Speech functionality (specifically to "
"package:accessibility/speech-dispatcher[]).  Documentation is available at "
"https://doc.qt.io/archives/qt-5.15/qtspeech-index.html and https://doc.qt.io/"
"qt-6/qttexttospeech-index.html.  To install, run:"
msgstr ""
"Пакеты библиотек package:accessibility/qt5-speech[] и package:accessibility/"
"qt6-speech[] предоставляют доступ к функции преобразования текста в речь (в "
"частности, к пакету package:accessibility/speech-dispatcher[]). Документация "
"доступна по адресам https://doc.qt.io/archives/qt-5.15/qtspeech-index.html и "
"https://doc.qt.io/qt-6/qttexttospeech-index.html. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:143
#, no-wrap
msgid ""
"# pkg install qt5-speech\n"
"# pkg install qt6-speech\n"
msgstr ""
"# pkg install qt5-speech\n"
"# pkg install qt6-speech\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:145
#, no-wrap
msgid "Speech Synthesis"
msgstr "Синтез речи"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:149
msgid ""
"package:accessibility/speech-dispatcher[] provides a simple, high level, and "
"device independent layer for access to Speech Synthesizers.  To install, run:"
msgstr ""
"Пакет package:accessibility/speech-dispatcher[] предоставляет простой, "
"высокоуровневый и независимый от устройства слой для доступа к синтезаторам "
"речи. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:153
#, no-wrap
msgid "# pkg install speech-dispatcher\n"
msgstr "# pkg install speech-dispatcher\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:156
msgid ""
"For detailed documentation, refer to the official Speech Dispatcher website: "
"https://freebsoft.org/speechd."
msgstr ""
"Для получения подробной документации обратитесь к официальному веб-сайту "
"Speech Dispatcher: https://freebsoft.org/speechd."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:160
msgid ""
"A Python wrapper for the library is provided by the package:accessibility/py-"
"speech-dispatcher[]."
msgstr ""
"Обёртка для библиотеки на языке Python предоставляется пакетом package:"
"accessibility/py-speech-dispatcher[]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:163
#, no-wrap
msgid "Liblouis"
msgstr "Liblouis"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:167
msgid ""
"package:devel/liblouis[] provides an API for translating many languages to "
"and from Braille.  To install, execute:"
msgstr ""
"Пакет package:devel/liblouis[] предоставляет API для перевода многих языков "
"в шрифт Брайля и обратно. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:171
#, no-wrap
msgid "# pkg install liblouis\n"
msgstr "# pkg install liblouis\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:174
msgid ""
"The library provides many features, https://liblouis.io/documentation/"
"[documented on the liblouis project website]."
msgstr ""
"Библиотека предоставляет множество функций, https://liblouis.io/"
"documentation/[документированных на сайте проекта liblouis]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:178
msgid ""
"Liblouis provides also a Python API, https://liblouis.io/documentation/"
"liblouis.html#Python-bindings[Python bindings]."
msgstr ""
"Liblouis также предоставляет Python API, https://liblouis.io/documentation/"
"liblouis.html#Python-bindings[привязки Python]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:181
#, no-wrap
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:185
msgid ""
"package:accessibility/accerciser[] provides an accessibility inspection tool "
"for applications developed for the extref:{handbook}desktop/#gnome-"
"environment[GNOME] desktop environment.  To install it, run:"
msgstr ""
"Пакет package:accessibility/accerciser[] предоставляет инструмент проверки "
"доступности для приложений, разработанных для окружения рабочего стола "
"extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME]. Для его установки "
"выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:189
#, no-wrap
msgid "# pkg install accerciser\n"
msgstr "# pkg install accerciser\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc:193
msgid ""
"For detailed usage and features, refer to man:accerciser[1].  Additional "
"documentation is available in the https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"accerciser/-/blob/master/README.md[REAMDE.md] and the https://help.gnome.org/"
"users/accerciser/stable/index.html.en[Accerciser User Guide]."
msgstr ""
"Для получения подробной информации об использовании и возможностях "
"обратитесь к справочной странице man:accerciser[1]. Дополнительная "
"документация доступна в https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/-/blob/"
"master/README.md[REAMDE.md] и https://help.gnome.org/users/accerciser/stable/"
"index.html.en[Руководстве пользователя Accerciser]."