Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/books/accessibility/lowvision/_index.po
18099 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/booksaccessibilitylowvision_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Assistive technologies for low vision"
msgstr "Вспомогательные технологии для слабовидящих"

#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part II. Vision"
msgstr "Часть II. Зрение"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 4. Low Vision"
msgstr "Глава 4. Плохое зрение"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Low Vision"
msgstr "Плохое зрение"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:53
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:56
msgid ""
"This chapter outlines accessibility features available in graphical desktop "
"environments designed for users with low vision, such as virtual magnifiers, "
"easy-to-read fonts, and screen scaling."
msgstr ""
"В этой главе описываются функции доступности, предназначенных для "
"пользователей с ослабленным зрением, в графических средах рабочего стола,"
"такие как виртуальные лупы, легкочитаемые шрифты и масштабирование экрана."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:58
#, no-wrap
msgid "Desktop Size"
msgstr "Размер рабочего стола"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:62
msgid ""
"Graphical environments allow users to adjust the desktop display size, a "
"feature commonly known as screen scaling or HiDPI scaling.  The goal is to "
"enlarge desktop elements such as icons, text, and windows to improve "
"visibility and accessibility."
msgstr ""
"Графические среды позволяют пользователям настраивать размер отображения "
"рабочего стола, функция, обычно известная как масштабирование экрана или "
"масштабирование HiDPI. Цель состоит в том, чтобы увеличить элементы рабочего "
"стола, такие как значки, текст и окна, для улучшения видимости и доступности."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:64
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:110
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:345
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:395
#, no-wrap
msgid "KDE Plasma"
msgstr "KDE Plasma"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:67
msgid "Open the `_Display Configuration_` module:"
msgstr "Откройте модуль `_Конфигурация дисплея (Display Configuration)_`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:71
#, no-wrap
msgid "% kcmshell6 kcm_kscreen\n"
msgstr "% kcmshell6 kcm_kscreen\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:75
msgid ""
"Select the scaling via the `_Global Scale_` bar.  The change will take "
"effect after a KDE Plasma restart."
msgstr ""
"Выберите масштабирование с помощью ползунка `_Глобальный масштаб (Global "
"Scale)_`. Изменение вступит в силу после перезапуска KDE Plasma."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:77
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:127
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:364
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:417
#, no-wrap
msgid "XFCE"
msgstr "XFCE"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:80
msgid ""
"To set a custom scaling factor, for example 4, run the following command:"
msgstr ""
"Чтобы установить пользовательский коэффициент масштабирования, например 4, "
"выполните следующую команду:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:84
#, no-wrap
msgid "% xfconf-query -c xsettings -p /Gdk/WindowScalingFactor -s 4\n"
msgstr "% xfconf-query -c xsettings -p /Gdk/WindowScalingFactor -s 4\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:89
msgid ""
"Alternatively, HiDPI scaling can be enabled with a fixed 2x factor using the "
"graphical interface.  This option is available in the `_Appearance_` dialog, "
"under the `_Settings_` tab as `_Window Scaling_`.  To open the "
"`_Appearance_` dialog, execute:"
msgstr ""
"Или масштабирование HiDPI можно включить с фиксированным коэффициентом 2x "
"через графический интерфейс. Эта опция доступна в диалоговом окне `_Внешний "
"вид (Appearance)_`, на вкладке `_Настройки (Settings)_` как "
"`_Масштабирование окон (Window Scaling)_`. Чтобы открыть диалоговое окно "
"`_Внешний вид_`, выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:93
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:160
#, no-wrap
msgid "% xfce4-appearance-settings\n"
msgstr "% xfce4-appearance-settings\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:96
#, no-wrap
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:101
msgid ""
"The package:x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] provides the _atkinson-"
"hyperlegible_ font.  It is designed for good readability, the letter shapes "
"aim to increase character recognition.  To install, execute:"
msgstr ""
"Пакет package: x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] предоставляет шрифт "
"_atkinson-hyperlegible_. Он разработан для хорошей читаемости, формы букв "
"направлены на повышение распознавания символов. Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:105
#, no-wrap
msgid "# pkg install atkinson-hyperlegible\n"
msgstr "# pkg install atkinson-hyperlegible\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:108
msgid ""
"The remainder of this section describes how to set up fonts in various "
"graphical environments using _atkinson-hyperlegible_ as an example."
msgstr ""
"Оставшаяся часть этого раздела описывает, как настроить шрифты в различных "
"графических средах на примере _atkinson-hyperlegible_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:114
msgid ""
"KDE allows selecting a font and its size via the `_Fonts_` module.  Run:"
msgstr ""
"KDE позволяет выбрать шрифт и его размер через модуль `_Шрифты (Fonts)_`. "
"Запустите:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:118
#, no-wrap
msgid "% kcmshell6 kcm_fonts\n"
msgstr "% kcmshell6 kcm_fonts\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:122
msgid ""
"Click on the Adjust `_All Fonts..._` button to select the font and its size "
"for all graphical elements.  Alternatively, you can choose the font and size "
"for individual elements using the forms below."
msgstr ""
"Нажмите кнопку Настроить `_Все шрифты..._` (Adjust `_All Fonts..._`), чтобы "
"выбрать шрифт и его размер для всех графических элементов. Или вы можете "
"выбрать шрифт и размер для отдельных элементов, используя формы ниже."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:125
msgid ""
"At the bottom of the window, you can also select options such as `_Anti-"
"Aliasing_`, `_Sub-pixel Rendering_`, `_Hinting_`, and `_Force Font DPI_`.  "
"Each option has an icon on the right to open a help dialog."
msgstr ""
"В нижней части окна также можно выбрать такие опции, как `_Сглаживание (Anti-"
"Aliasing)_`, `_Субпиксельный рендеринг (Sub-pixel Rendering)_`, `_Хинтинг "
"(Hinting)_` и `_Принудительный DPI шрифтов (Force Font DPI)_`. Каждая опция "
"имеет значок справа для открытия диалога помощи."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:130
msgid ""
"XFCE allows you to select the font and size for window titles and content "
"text, as well as the font size for icon labels."
msgstr ""
"XFCE позволяет выбрать шрифт и размер для заголовков окон и текста "
"содержимого, а также размер шрифта для подписей значков."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:138
#, no-wrap
msgid ""
"% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <1>\n"
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <2>\n"
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <3>\n"
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s true <4>\n"
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>\n"
msgstr ""
"% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <1>\n"
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <2>\n"
"% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" <3>\n"
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s true <4>\n"
"% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:141
msgid "Set the window title font to _Atkinson Hyperlegible_, size 15."
msgstr "Установите шрифт заголовка окна на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:142
msgid "Set the window content font to _Atkinson Hyperlegible_, size 15."
msgstr ""
"Установите шрифт содержимого окна на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:143
msgid ""
"Set the monospace font within windows to _Atkinson Hyperlegible_, size 15."
msgstr ""
"Установите моноширинный шрифт в окнах на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:144
msgid "Enable custom font sizing for icons."
msgstr "Включить настраиваемый размер шрифта для иконок."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:145
msgid "Set the icon font size to 15.0."
msgstr "Установите размер шрифта иконки на 15.0."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:147
msgid ""
"Alternatively, you can configure the same settings using the graphical XFCE "
"configuration dialogs."
msgstr ""
"Или вы можете настроить те же параметры с помощью графических диалогов "
"конфигурации XFCE."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:149
msgid ""
"To select the font for window titles, open the `_Window Manager_` dialog:"
msgstr ""
"Для выбора шрифта для заголовков окон откройте диалоговое окно `_Менеджер "
"окон (Window Manager)_`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:153
#, no-wrap
msgid "% xfwm4-settings\n"
msgstr "% xfwm4-settings\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:156
msgid ""
"To choose the font used inside windows, open the `_Appearance_` dialog and "
"go to the `_Fonts_` tab:"
msgstr ""
"Чтобы выбрать шрифт, используемый внутри окон, откройте диалоговое окно "
"`_Внешний вид (Appearance)_` и перейдите на вкладку `_Шрифты (Fonts)_`:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:166
msgid ""
"In the Fonts tab, you can also adjust options such as `_anti-aliasing_`, "
"`_Hinting_`, `_Sub-pixel order_`, and `_Custom DPI_`.  For more details, see "
"the https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/appearance#fonts[XFCE "
"documentation]."
msgstr ""
"На вкладке Шрифты также можно настроить параметры, такие как `_Сглаживание "
"(anti-aliasing)_`, `_Хинтинг (Hinting)_`, `_Порядок субпикселей (Sub-pixel "
"order)_` и `_пользовательский DPI (Custom DPI)_`. Подробнее смотрите в "
"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/appearance#fonts[документации "
"XFCE]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:169
msgid ""
"To set the font size for icons, open the `_Desktop_` dialog and go to the "
"`_Desktop Icons_` tab where you can adjust the icon font size:"
msgstr ""
"Чтобы установить размер шрифта для значков, откройте диалоговое окно "
"`_Рабочий стол (Desktop)_` и перейдите на вкладку `_Иконки рабочего стола "
"(Desktop Icons)_`, где можно настроить размер шрифта иконок:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:173
#, no-wrap
msgid "% xfdesktop-settings\n"
msgstr "% xfdesktop-settings\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:176
#, no-wrap
msgid "Magnify"
msgstr "Увеличение"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:181
msgid ""
"This section describes various utilities that magnify portions of the "
"screen, acting as virtual magnifying lenses.  Some tools continuously "
"enlarge the area beneath the mouse cursor, while others do not.  Certain "
"utilities automatically move the magnified window to follow the cursor, "
"whereas others keep it fixed in place."
msgstr ""
"В этом разделе описываются различные утилиты, которые увеличивают части "
"экрана, действуя как виртуальные увеличительные линзы. Некоторые инструменты "
"постоянно увеличивают область под курсором мыши, в то время как другие этого "
"не делают. Определенные утилиты автоматически перемещают увеличенное окно "
"вслед за курсором, тогда как другие удерживают его на месте."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:182
#, no-wrap
msgid "Screen magnifier utilities."
msgstr "Утилиты для увеличения экрана."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "Auto Update"
msgstr "Автоматическое обновление"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "Auto Move Lens"
msgstr "Автоматическое перемещение линзы"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:187
#, no-wrap
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:188
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:217
#, no-wrap
msgid "lupe"
msgstr "lupe"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:189
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:194
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:199
#, no-wrap
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:190
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:195
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:200
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:204
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:205
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:209
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:210
#, no-wrap
msgid "No"
msgstr "Нет"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:192
#, no-wrap
msgid "package:x11/lupe[]"
msgstr "package:x11/lupe[]"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:193
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:244
#, no-wrap
msgid "kmag"
msgstr "kmag"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:197
#, no-wrap
msgid "package:accessibility/kmag[]"
msgstr "package:accessibility/kmag[]"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:198
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:264
#, no-wrap
msgid "xlupe"
msgstr "xlupe"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:202
#, no-wrap
msgid "package:x11/xlupe[]"
msgstr "package:x11/xlupe[]"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:203
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:284
#, no-wrap
msgid "xmag"
msgstr "xmag"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:207
#, no-wrap
msgid "package:x11/xmag[]"
msgstr "package:x11/xmag[]"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:208
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:313
#, no-wrap
msgid "xzoom"
msgstr "xzoom"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:212
#, no-wrap
msgid "package:x11/xzoom[]"
msgstr "package:x11/xzoom[]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:215
msgid ""
"The rest of this section details the steps to install, configure, and launch "
"the utilities."
msgstr ""
"Остальная часть данного раздела подробно описывает шаги по установке, "
"настройке и запуску утилит."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:221
msgid ""
"The man:lupe[1] utility is a screen magnifier for the X Window System that "
"updates the magnified area in real time.  To install it, run:"
msgstr ""
"Утилита man:lupe[1] является экранным увеличителем для системы X Window, "
"который обновляет увеличенную область в реальном времени. Для её установки "
"выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:225
#, no-wrap
msgid "# pkg install lupe\n"
msgstr "# pkg install lupe\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:229
msgid ""
"By default, lupe magnifies the screen content beneath the mouse pointer "
"within a circular area (25×25 pixels) displayed at the center of the "
"screen.  To start lupe, run:"
msgstr ""
"По умолчанию lupe увеличивает содержимое экрана под указателем мыши в "
"пределах круглой области (25×25 пикселей), отображаемой в центре экрана. Для "
"запуска lupe выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:233
#, no-wrap
msgid "% lupe\n"
msgstr "% lupe\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:236
msgid "To exit lupe, press the `q` key."
msgstr "Для выхода из lupe нажмите клавишу `q`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:241
msgid ""
"Start lupe with the `-noshape` option to display the magnified area in a "
"separate, movable window.  Without this option, the magnifier is locked to "
"the center of the screen."
msgstr ""
"Запустите lupe с опцией `-noshape`, чтобы отображать увеличенную область в "
"отдельном перемещаемом окне. Без этой опции увеличитель зафиксирован в "
"центре экрана."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:248
msgid ""
"The man:kmag[1] utility provides a screen magnifier that displays a zoomed "
"view of the area under the mouse cursor in a dedicated window.  The "
"magnifier window includes a menu with various options and settings for "
"customization."
msgstr ""
"Утилита man:kmag[1] предоставляет экранный увеличитель, который отображает "
"увеличенную область под курсором мыши в отдельном окне. Окно увеличителя "
"включает меню с различными опциями и настройками для персонализации."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:250
msgid "To install kmag, run:"
msgstr "Для установки kmag выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:254
#, no-wrap
msgid "# pkg install kmag\n"
msgstr "# pkg install kmag\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:257
msgid "To launch kmag, execute:"
msgstr "Для запуска kmag выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:261
#, no-wrap
msgid "% kmag\n"
msgstr "% kmag\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:268
msgid ""
"The package:x11/xlupe[] utility is a screen magnifier for the X Window "
"System that updates the magnified view in real time.  To install it, run:"
msgstr ""
"Утилита package:x11/xlupe[] представляет собой экранную лупу для системы X "
"Window, которая обновляет увеличенное изображение в реальном времени. Для её "
"установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:272
#, no-wrap
msgid "# pkg install xlupe\n"
msgstr "# pkg install xlupe\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:275
msgid "To launch xlupe, execute:"
msgstr "Для запуска xlupe выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:279
#, no-wrap
msgid "% xlupe\n"
msgstr "% xlupe\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:282
msgid ""
"The utility does not include a manual page, but it starts in a graphical "
"window with buttons that allow you to configure its options interactively."
msgstr ""
"Утилита не включает руководство, но запускается в графическом окне с "
"кнопками, которые позволяют интерактивно настраивать её параметры."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:288
msgid ""
"The man:xmag[1] utility is a basic screen magnifier for the X Window "
"System.  Unlike other magnifiers, it does not update the magnified area in "
"real time."
msgstr ""
"Утилита man:xmag[1] представляет собой базовый экранный увеличитель для X "
"Window System. В отличие от других увеличителей, она не обновляет "
"увеличенную область в реальном времени."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:290
msgid "To install it, run:"
msgstr "Для установки выполните:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:292
msgid "To install, execute:"
msgstr "Для установки выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:296
#, no-wrap
msgid "# pkg install xmag\n"
msgstr "# pkg install xmag\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:299
msgid "To launch xmag, execute:"
msgstr "Для запуска xmag выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:303
#, no-wrap
msgid "% mag\n"
msgstr "% mag\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:310
msgid ""
"xmag does not display a magnified area immediately upon launch.  Click "
"anywhere on the screen with the left mouse button to select a region, and "
"xmag will open a window showing a magnified view of that area.  The "
"application window includes a few buttons offering limited functionality."
msgstr ""
"xmag не отображает увеличенную область сразу после запуска. Щёлкните в любом "
"месте экрана левой кнопкой мыши, чтобы выбрать область, и xmag откроет окно "
"с увеличенным видом этой зоны. Окно приложения содержит несколько кнопок с "
"ограниченным функционалом."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:317
msgid ""
"The man:xzoom[1] utility is a screen magnifier for the X Window System that "
"updates the magnified view in real time.  To install it, run:"
msgstr ""
"Утилита man:xzoom[1] — это экранный увеличитель для X Window System, который "
"обновляет увеличенное изображение в реальном времени. Для установки "
"выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:321
#, no-wrap
msgid "# pkg install xzoom\n"
msgstr "# pkg install xzoom\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:324
msgid "To launch xzoom, execute:"
msgstr "Для запуска xzoom выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:328
#, no-wrap
msgid "% xzoom\n"
msgstr "% xzoom\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:334
msgid ""
"Unlike other magnifiers, xzoom does not automatically follow the mouse "
"cursor or magnify the area beneath it in its own window.  Interaction is "
"keyboard-driven, refer to man:xzoom[1] for available commands and usage "
"details."
msgstr ""
"В отличие от других увеличителей, xzoom не следует автоматически за курсором "
"мыши и не увеличивает область под ним в собственном окне. Взаимодействие "
"осуществляется с помощью клавиатуры, обратитесь к man:xzoom[1] для получения "
"списка доступных команд и деталей использования."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:337
#, no-wrap
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:340
#, no-wrap
msgid "Apparance"
msgstr "Внешний вид"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:343
msgid ""
"Some desktop environments allow you to change the size, color, and other "
"graphical properties of the mouse cursor."
msgstr ""
"Некоторые окружения рабочего стола позволяют изменять размер, цвет и другие "
"графические свойства указателя мыши."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:349
msgid ""
"KDE Plasma provides the `_Cursors_` module to select the mouse cursor theme "
"and size.  To launch it, run:"
msgstr ""
"KDE Plasma предоставляет модуль `_Cursors_` для выбора темы и размера "
"курсора мыши. Для его запуска выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:353
#, no-wrap
msgid "% kcmshell6 kcm_cursortheme\n"
msgstr "% kcmshell6 kcm_cursortheme\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:358
msgid ""
"Select an installed cursor theme in the window.  There is a `_Size_` drop-"
"down menu in the top left corner to choose the mouse cursor size, available "
"sizes depend on the selected theme."
msgstr ""
"Выберите установленную тему курсора в окне. В верхнем левом углу находится "
"выпадающее меню `_Размер (Size)_` для выбора размера указателя мыши; "
"доступные размеры зависят от выбранной темы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:362
msgid ""
"Click the `_Get New..._` icon in the top right corner to install a new "
"theme.  You can install new themes from the new window.  As a suggestion, "
"search for `_Large Mouse Cursors_`, a black and white high contrast theme."
msgstr ""
"Нажмите значок `_Получить новый... (Get New...)_` в правом верхнем углу, "
"чтобы установить новую тему. Вы можете устанавливать новые темы из нового "
"окна. В качестве предложения, найдите `_Крупные курсоры мыши (Large Mouse "
"Cursors)_` — черно-белую тему с высокой контрастностью."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:368
msgid ""
"XFCE allows you to set the size and color of the mouse pointer via `_Mouse "
"and Touchpad_` dialog.  To run the dialog start:"
msgstr ""
"XFCE позволяет задать размер и цвет указателя мыши через диалог `_Мышь и "
"сенсорная панель (Mouse and Touchpad)_`. Для запуска диалога выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:372
#, no-wrap
msgid "% xfce4-mouse-settings\n"
msgstr "% xfce4-mouse-settings\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:375
msgid "Then click on the `_Theme_` tab to select a size and a style."
msgstr ""
"Затем нажмите на вкладку `_Тема (Theme)_`, чтобы выбрать размер и стиль."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:379
msgid ""
"Some themes, included the _Default_, do not support cursor size "
"customization."
msgstr ""
"Некоторые темы, включая _Default_, не поддерживают настройку размера курсора."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:383
msgid ""
"Alternatively, you can achieve the same result via the `xfconf-query` "
"command.  The following example set the current theme cursur to size 50:"
msgstr ""
"Или тот же результат можно достичь с помощью команды `xfconf-query`. "
"Следующий пример устанавливает размер курсора текущей темы на 50:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:387
#, no-wrap
msgid "% xfconf-query -c xsettings -n -p /Gtk/CursorThemeSize -s 50\n"
msgstr "% xfconf-query -c xsettings -n -p /Gtk/CursorThemeSize -s 50\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:390
#, no-wrap
msgid "Find Cursor"
msgstr "Найти курсор"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:393
msgid ""
"Some desktop environments provide a visul feedback of the mouse pointer's "
"current position."
msgstr ""
"Некоторые графические среды предоставляют визуальную обратную связь о "
"текущем положении указателя мыши."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:399
msgid ""
"KDE Plasma draws two circular lines moving around the mouse cursor.  Open "
"the `Desktop Effects` module:"
msgstr ""
"KDE Plasma рисует две круговые линии, движущиеся вокруг курсора мыши. "
"Откройте модуль `Эффекты рабочего стола (Desktop Effects)`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:403
#, no-wrap
msgid "% kcmshell6 kcm_kwin_effects\n"
msgstr "% kcmshell6 kcm_kwin_effects\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:408
msgid ""
"Enable the `_Track Mouse_` checkbox.  Draw circular lines by pressing `Meta` "
"+ `Ctrl` keys.  You can change the shortcut via the `_Configure_` button "
"related to `_Track Mouse_`."
msgstr ""
"Включите флажок `_Отслеживать мышь (Track Mouse)_`. Рисуйте круговые линии, "
"нажимая клавиши `Meta` + `Ctrl`. Вы можете изменить сочетание клавиш через "
"кнопку `_Настроить (Configure)_`, связанную с `_Отслеживать мышь (Track "
"Mouse)_`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:413
msgid ""
"On keyboards where the `Meta` key is not present, it is usually replaced by "
"the `Super` key.  Refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Meta_key and "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for more "
"information."
msgstr ""
"На клавиатурах, где клавиша `Meta` отсутствует, её обычно заменяет клавиша "
"`Super`. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://en."
"wikipedia.org/wiki/Meta_key и https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Super_key_(keyboard_button)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:421
msgid "Xfce draws large red circles around the mouse pointer.  Type:"
msgstr "Xfce рисует большие красные круги вокруг указателя мыши. Введите:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:425
#, no-wrap
msgid "% xfce4-find-cursor\n"
msgstr "% xfce4-find-cursor\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:428
msgid "The above command draws circles for a few seconds."
msgstr "Приведенная выше команда рисует круги в течение нескольких секунд."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:430
#, no-wrap
msgid "**Keyboard Shortcut**\n"
msgstr "**Сочетания клавиш**\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:434
msgid ""
"XFCE allows to add a keyboard shortcut.  Circles are drawn for as long as "
"the shortcut keys are pressed.  To use the shortcut before enable the "
"feature then choose the key combination to bind to `xfce4-find-cursor`."
msgstr ""
"XFCE позволяет добавить сочетание клавиш. Круги рисуются до тех пор, пока "
"нажаты клавиши сочетания. Чтобы использовать сочетание, сначала включите "
"функцию, затем выберите комбинацию клавиш для привязки к `xfce4-find-cursor`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:436
msgid "Example to enable and bind `Ctrl` + `Super` + `k`:"
msgstr "Пример для включения и привязки `Ctrl` + `Super` + `k`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:440
#, no-wrap
msgid ""
"xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true\n"
"xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor\n"
msgstr ""
"xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true\n"
"xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:443
#, no-wrap
msgid "**Keyboard Shortcut via Dialogs**\n"
msgstr "**Сочетания клавиш через диалоговые окна**\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:446
msgid ""
"Alternatively, you can achieve the same result via the XFCE configuration "
"dialogs.  First step, open the XFCE `_Accessibility_` dialog:"
msgstr ""
"Или того же результата можно достичь через диалоги настройки XFCE. Первым "
"шагом откройте диалог `_Специальные возможности_` в XFCE:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:450
#, no-wrap
msgid "% xfce4-accessibility-settings\n"
msgstr "% xfce4-accessibility-settings\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:453
msgid ""
"Click on `_Mouse_` tab and enable the `_Show location of pointer on "
"keypress_` checkbox."
msgstr ""
"Нажмите на вкладку `_Мышь (Mouse)_` и включите флажок `_Показывать положение "
"указателя при нажатии клавиши (Show location of pointer on keypress)_`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:455
msgid "Second step, open the XFCE `_Keyboard_` dialog:"
msgstr "Второй шаг, откройте диалоговое окно `_Клавиатура (Keyboard)_` в XFCE:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:459
#, no-wrap
msgid "% xfce4-keyboard-settings\n"
msgstr "% xfce4-keyboard-settings\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:464
msgid ""
"Click on `_Application Shortcuts_` tab.  Click on `_+ Add_` button, it opens "
"the `_Shortcut Command_` dialog.  Write _xfce4-find-cursor_ in the form, "
"then click on the `_OK_` button.  Choose a key combination to bind to `xfce4-"
"find-cursor` in the new dialog."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку `_Сочетания клавиш приложений (Application "
"Shortcuts)_`. Нажмите кнопку `_+ Добавить (Add)_`, откроется диалоговое окно "
"`_Команда для сочетания клавиш (Shortcut Command)_`. Введите _xfce4-find-"
"cursor_ в форму, затем нажмите кнопку `_OK_`. Выберите комбинацию клавиш для "
"привязки к `xfce4-find-cursor` в новом диалоговом окне."