Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po
18099 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/booksfdp-primerasciidoctor-primer_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "A brief introduction to Asciidoctor"
msgstr "ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Asciidoctor"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 6. Asciidoctor Primer"
msgstr "Π“Π»Π°Π²Π° 6. Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Asciidoctor"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:14
#, no-wrap
msgid "Asciidoctor Primer"
msgstr "ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ Asciidoctor"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:55
msgid ""
"Most FDP documentation is written with AsciiDoc.  This chapter explains what "
"that means, how to read and understand the documentation source, and the "
"techniques used.  To get a complete reference of the Asciidoctor "
"capabilities please consult the link:https://docs.asciidoctor.org/home/"
"[Asciidoctor documentation].  Some of the examples used in this chapter have "
"been taken from the link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-"
"quick-reference[AsciiDoc Syntax Quick Reference]."
msgstr ""
"Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ FDP написана с использованиСм AsciiDoc.  Π’ этой "
"Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ исходный ΠΊΠΎΠ΄ "
"Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹.  Для получСния ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ "
"справочника ΠΏΠΎ возмоТностям Asciidoctor ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊ link:https://docs."
"asciidoctor.org/home/[Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Asciidoctor].  НСкоторыС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, "
"ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² этой Π³Π»Π°Π²Π΅, взяты ΠΈΠ· link:https://docs.asciidoctor.org/"
"asciidoc/latest/syntax-quick-reference[ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ³ΠΎ справочника ΠΏΠΎ синтаксису "
"AsciiDoc]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:57
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:63
msgid ""
"In the original days of computers, electronic text was simple.  There were a "
"few character sets like ASCII or EBCDIC, but that was about it.  Text was "
"text, and what you saw really was what you got.  No frills, no formatting, "
"no intelligence."
msgstr ""
"Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π½ΠΈ сущСствования ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² элСктронный тСкст Π±Ρ‹Π» простым.  "
"БущСствовало нСсколько Π½Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ² символов, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ ASCII ΠΈΠ»ΠΈ EBCDIC, Π½ΠΎ Π½Π° "
"этом всё ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ.  ВСкст Π±Ρ‹Π» тСкстом, ΠΈ Π²Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "
"ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ.  Никаких изысков, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ форматирования, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:68
msgid ""
"Inevitably, this was not enough.  When text is in a machine-usable format, "
"machines are expected to be able to use and manipulate it intelligently.  "
"Authors want to indicate that certain phrases should be emphasized, or added "
"to a glossary, or made into hyperlinks.  Filenames could be shown in a "
"β€œtypewriter” style font for viewing on screen, but as β€œitalics” when "
"printed, or any of a myriad of other options for presentation."
msgstr ""
"НСизбСТно, этого оказалось нСдостаточно.  Когда тСкст прСдставлСн Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π΅, "
"ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ для машинной ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ, оТидаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ смогут ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ "
"ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ.  Авторы хотят ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "
"ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π² глоссарий ΠΈΠ»ΠΈ "
"ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π² гипСрссылки.  ИмСна Ρ„Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌ "
"ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ просмотрС Π½Π° экранС, Π½ΠΎ курсивом ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π² любом Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ "
"ΠΈΠ· мноТСства Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² прСдставлСния."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:72
msgid ""
"It was once hoped that Artificial Intelligence (AI) would make this easy.  "
"The computer would read the document and automatically identify key phrases, "
"filenames, text that the reader should type in, examples, and more.  "
"Unfortunately, real life has not happened quite like that, and computers "
"still require assistance before they can meaningfully process text."
msgstr ""
"ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ надСялись, Ρ‡Ρ‚ΠΎ искусствСнный ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ (ИИ) сдСлаСт это Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ.  "
"ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΈ автоматичСски ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° "
"Ρ„Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ², тСкст, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ввСсти, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅.  К "
"соТалСнию, Π² Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ всё оказалось Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ просто, ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌ Π΄ΠΎ "
"сих ΠΏΠΎΡ€ трСбуСтся ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ смогут осмыслСнно ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ "
"тСкст."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:75
msgid ""
"More precisely, they need help identifying what is what.  Consider this text:"
msgstr ""
"Π’ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ говоря, ΠΈΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ.  Рассмотрим этот "
"тСкст:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:77
msgid "To remove [.filename]#/tmp/foo#, use man:rm[1]."
msgstr "Для удалСния [.filename]#/tmp/foo# ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ man:rm[1]."

#. type: delimited block - 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:81
#, no-wrap
msgid "% rm /tmp/foo\n"
msgstr "% rm /tmp/foo\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:86
msgid ""
"It is easy for the reader to see which parts are filenames, which are "
"commands to be typed in, which parts are references to manual pages, and so "
"on.  But the computer processing the document cannot reliably determine "
"this.  For this we need markup."
msgstr ""
"Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ части ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ β€” "
"ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°ΠΌΠΈ для Π²Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ β€” ссылками Π½Π° страницы руководства ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.  "
"Однако ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°Π΄Ρ‘ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ это.  "
"Для этого Π½Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:88
msgid ""
"The previous example is actually represented in this document like this:"
msgstr ""
"ΠŸΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ фактичСски прСдставлСн Π² этом Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:91
#, no-wrap
msgid "To remove */tmp/foo*, use man:rm[1].\n"
msgstr "To remove */tmp/foo*, use man:rm[1].\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:96
#, no-wrap
msgid ""
"[source,shell]\n"
"----\n"
"% rm /tmp/foo\n"
"----\n"
msgstr ""
"[source,shell]\n"
"----\n"
"% rm /tmp/foo\n"
"----\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:99
#, no-wrap
msgid "Headings"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΈ"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:104
msgid ""
"Asciidoctor supports six headings levels.  If the document type is `article` "
"only one level 0 (`=`) can be used.  If the document type is `book` then "
"there can be multiple level 0 (`=`) headings."
msgstr ""
"Asciidoctor ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ².  Если Ρ‚ΠΈΠΏ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° "
"`article`, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ уровня 0 (`=`).  Если "
"Ρ‚ΠΈΠΏ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° `book`, Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСсколько Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ² уровня 0 (`=`)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:106
msgid "This is an example of headings in an `article`."
msgstr "Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ² Π² Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° `article`."

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:108
#, no-wrap
msgid "Document Title (Level 0)"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° (Π£Ρ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ 0)"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:110
#, no-wrap
msgid "Level 1 Section Title"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ 1"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:112
#, no-wrap
msgid "Level 2 Section Title"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ 2"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:114
#, no-wrap
msgid "Level 3 Section Title"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ 3"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:116
#, no-wrap
msgid "Level 4 Section Title"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ 4"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:119
msgid "====== Level 5 Section Title"
msgstr "====== Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ 5"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:120
#, no-wrap
msgid "Another Level 1 Section Title"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ 1"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:126
msgid "Section levels cannot be skipped when nesting sections."
msgstr "Π£Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² нСльзя ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:128
msgid "The following syntax is not correct."
msgstr "Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ синтаксис Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π΅Π½."

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:130
#, no-wrap
msgid "Document Title"
msgstr "Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:132
#, no-wrap
msgid "Level 1"
msgstr "Π£Ρ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ 1"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:134
#, no-wrap
msgid "Level 3"
msgstr "Π£Ρ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ 3"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:139
#, no-wrap
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзацы"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:144
msgid ""
"Paragraphs don't require special markup in AsciiDoc.  A paragraph is defined "
"by one or more consecutive lines of text.  To create a new paragraph leave "
"one blank line."
msgstr ""
"Абзацы Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π² AsciiDoc. Абзац опрСдСляСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ "
"ΠΈΠ»ΠΈ нСсколькими ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ строками тСкста. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ "
"Π°Π±Π·Π°Ρ†, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡƒΡŽ строку."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:146
msgid "For example, this is a heading with two paragraphs."
msgstr "НапримСр, это Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ с двумя Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°ΠΌΠΈ."

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:148
#, no-wrap
msgid "This is the heading"
msgstr "Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:152
msgid "This is the first paragraph.  This is also the first paragraph."
msgstr "Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π°Π±Π·Π°Ρ†.  Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π°Π±Π·Π°Ρ†."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:154
msgid "And this is the second paragraph."
msgstr "А это Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π°Π±Π·Π°Ρ†."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:157
#, no-wrap
msgid "Lists"
msgstr "Бписки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:161
msgid ""
"Asciidoctor supports a few types of lists, the most common are `ordered` and "
"`unordered`.  To get more information about lists, see link:https://docs."
"asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[AsciiDoc "
"Syntax Quick Reference]."
msgstr ""
"Asciidoctor ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ нСсколько Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² списков, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространённыС "
"β€” `ordered` ΠΈ `unordered`.  Для получСния Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ "
"списках см. link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-"
"reference/#lists[AsciiDoc Syntax Quick Reference]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:163
#, no-wrap
msgid "Ordered lists"
msgstr "УпорядочСнныС списки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:166
msgid "To create an ordered list use the `.` character."
msgstr "Для создания Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ списка ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ символ `.`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:168
msgid "For example, this is an ordered list."
msgstr "НапримСр, это Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ список."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:174
#, no-wrap
msgid ""
". First item\n"
". Second item\n"
".. Subsecond item\n"
". Third item\n"
msgstr ""
". ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚\n"
". Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚\n"
".. ΠŸΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°\n"
". Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:177
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:198
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:241
msgid "And this would be rendered as."
msgstr "И это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:179
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:200
msgid "First item"
msgstr "ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:180
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:201
msgid "Second item"
msgstr "Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:181
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:202
msgid "Subsecond item"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:182
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:203
msgid "Third item"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:184
#, no-wrap
msgid "Unordered lists"
msgstr "НСупорядочСнныС списки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:187
msgid "To create an unordered list use the `*` character."
msgstr "Для создания ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ списка ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ символ `*`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:189
msgid "For example, this is an unordered list."
msgstr "НапримСр, это Π½Π΅Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ список."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:195
#, no-wrap
msgid ""
"* First item\n"
"* Second item\n"
"** Subsecond item\n"
"* Third item\n"
msgstr ""
"* ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚\n"
"* Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚\n"
"** ΠŸΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°\n"
"* Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:205
#, no-wrap
msgid "Links"
msgstr "Бсылки"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:208
#, no-wrap
msgid "External links"
msgstr "Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ ссылки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:211
msgid "To point to another website the `link` macro should be used."
msgstr "Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π²Π΅Π±-сайт, слСдуСт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ макрос `link`."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:214
#, no-wrap
msgid "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n"
msgstr "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:220
msgid ""
"As the Asciidoctor documentation describes, the `link` macro is not required "
"when the target starts with a URL scheme like `https`.  However, it is a "
"good practice to do this anyway to ensure that Asciidoctor renders the link "
"correctly, especially in non-latin languages like Japanese."
msgstr ""
"Как описано Π² Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Asciidoctor, макрос `link` Π½Π΅ трСбуСтся, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° "
"Ρ†Π΅Π»ΡŒ начинаСтся со схСмы URL, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ `https`. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, рСкомСндуСтся "
"всё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ "
"ссылки Π² Asciidoctor, особСнно Π² языках с нСлатинской ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… "
"как японский."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:223
#, no-wrap
msgid "Links to another book or article"
msgstr "Бсылки Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:227
msgid ""
"To point to another book or article the Asciidoctor variables should be "
"used.  For example, if we are in the `cups` article and we want to point to "
"`ipsec-must` these steps should be used."
msgstr ""
"Для указания Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ слСдуСт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ "
"Asciidoctor.  НапримСр, Ссли ΠΌΡ‹ находимся Π² ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ `cups` ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ ΡΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ "
"Π½Π° `ipsec-must`, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ шаги."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:229
msgid ""
"Include the [.filename]#urls.adoc# file from [.filename]#~/doc/shared# "
"folder."
msgstr ""
"Π’ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„Π°ΠΉΠ» [.filename]#urls.adoc# ΠΈΠ· ΠΏΠ°ΠΏΠΊΠΈ [.filename]#~/doc/shared#."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:232
#, no-wrap
msgid "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n"
msgstr "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:235
msgid ""
"Then create a link using the Asciidoctor variable to the `ipsec-must` "
"article."
msgstr ""
"Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ создайтС ссылку с использованиСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Asciidoctor Π½Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ "
"`ipsec-must`."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:238
#, no-wrap
msgid "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]\n"
msgstr "extref:{ipsec-must}[Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ IPSec-Must]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:243
msgid "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]"
msgstr "extref:{ipsec-must}[Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ IPSec-Must]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:248
msgid ""
"The `extref` macro is defined as an extension.  It is designed to render the "
"correct link across the different outputs"
msgstr ""
"ΠœΠ°ΠΊΡ€ΠΎΡ `extref` ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅. Он ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ "
"отобраТСния ссылки Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ…"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:250
#, no-wrap
msgid "Links to the same file or to another file in the same book"
msgstr "Бсылки Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ Ρ„Π°ΠΉΠ» ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΉΠ» Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:255
msgid ""
"Books are structured in different directories to keep a sane layout.  To "
"create a link from one subdirectory of a book to another subdirectory of the "
"same book, use the `crossref` macro:"
msgstr ""
"Книги структурированы Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³Π°Ρ… для поддСрТания ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ "
"ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.  Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ссылку ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ "
"ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ макрос `crossref`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:257
#, no-wrap
msgid "crossref:doc-build[documentation-makefile, This link]\n"
msgstr "crossref:doc-build[documentation-makefile, Π­Ρ‚Π° ссылка]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:259
msgid "And this would be rendered as"
msgstr "И это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:261
msgid "crossref:doc-build[documentation-makefile, This link]"
msgstr "crossref:doc-build[documentation-makefile, Π­Ρ‚Π° ссылка]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:266
msgid ""
"The `crossref` macro is defined as an extension.  It is designed to render "
"the correct link across the different outputs"
msgstr ""
"ΠœΠ°ΠΊΡ€ΠΎΡ `crossref` ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅.  Он ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для "
"формирования ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠΉ ссылки Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ…"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:273
msgid ""
"Use the `crossref` macro for intra-document links too.  Although it might be "
"inconvenient to write the name of the current document, it ensures the "
"correct link is rendered across the different outputs"
msgstr ""
"Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ макрос `crossref` для Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠ΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ссылок.  Π₯отя ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ "
"ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ, это Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ΅ "
"ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ссылки Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ…"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:279
msgid ""
"Do not use either the `xref` macro or its shortcut `<<` `>>`.  They do not "
"work well in all output formats."
msgstr ""
"НС ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ макрос `xref` ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сокращСниС `<<` `>>`.  Они Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ "
"Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π²ΠΎ всСх Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ…."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:282
#, no-wrap
msgid "Images and Icons"
msgstr "Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΊΠΈ"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:286
msgid ""
"Images and icons play a crucial role in enhancing the overall user "
"experience.  These visual elements are strategically integrated to convey "
"information, clarify concepts, and provide a visually engaging interface."
msgstr ""
"Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ "
"ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°.  Π­Ρ‚ΠΈ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ элСмСнты стратСгичСски "
"ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, пояснСния ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ создания "
"Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ интСрфСйса."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:288
#, no-wrap
msgid "Images"
msgstr "Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:291
msgid ""
"Images help illustrate complex concepts, making them more accessible to "
"users."
msgstr ""
"Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ слоТныС ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ, дСлая ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ "
"понятными для ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:293
msgid ""
"The first step will be to add the image in the images directory in the path:"
msgstr "ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ шагом Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ изобраТСния Π² ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ `images` ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:295
msgid "[.filename]#~/website/static/images/# for the website."
msgstr "[.filename]#~/website/static/images/# для Π²Π΅Π±-сайта."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:296
msgid "[.filename]#~/documentation/static/images/# for the documentation."
msgstr "[.filename]#~/documentation/static/images/# для Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:298
msgid ""
"For example, to add a new image to the FreeBSD installation process, the "
"image will be saved to the path [.filename]#~/documentation/static/images/"
"books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#."
msgstr ""
"НапримСр, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² процСсс установки FreeBSD, "
"ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ сохраняСтся ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ [.filename]#~/documentation/static/images/"
"books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:300
msgid ""
"The next step will be to configure the Asciidoctor attributes `images-path` "
"and `imagesdir`."
msgstr ""
"Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ шагом Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ настройка Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΎΠ² Asciidoctor `images-path` ΠΈ "
"`imagesdir`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:302
msgid ""
"We are going to use as an example the header of the extref:{freebsd-releng}"
"[FreeBSD Release Engineering] article."
msgstr ""
"Π’ качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΡ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ extref:{freebsd-releng}"
"[ΠŸΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ² FreeBSD]."

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:305
#, no-wrap
msgid "FreeBSD Release Engineering"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ² FreeBSD"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:307
msgid ":doctype: article"
msgstr ":doctype: article"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:309
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:313
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:317
msgid "[...]"
msgstr "[...]"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:311
msgid ":images-path: articles/freebsd-releng/ <1>"
msgstr ":images-path: articles/freebsd-releng/ <1>"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:315
msgid ":imagesdir: ../../../images/{images-path} <2>"
msgstr ":imagesdir: ../../../images/{images-path} <2>"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:321
msgid "Makes reference to the path inside [.filename]#/static/images# folder."
msgstr "БсылаСтся Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΠ°ΠΏΠΊΠΈ [.filename]#/static/images#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:322
msgid "Makes reference to the Asciidoctor attribute."
msgstr "Π”Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ссылку Π½Π° Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ Asciidoctor."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:324
msgid ""
"Once the image is in the correct path and the Asciidoctor attributes have "
"been configured in the document, the `image` macro can be used."
msgstr ""
"Как Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ окаТСтся Π² Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚Ρ‹ Asciidoctor Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ "
"настроСны Π² Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ макрос `image`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:326
msgid "This is an example:"
msgstr "Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:329
#, no-wrap
msgid "image::new-image3.png[New step in the FreeBSD install process]\n"
msgstr "image::new-image3.png[New step in the FreeBSD install process]\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:334
msgid ""
"To improve accessibility, it is mandatory to add descriptive text to each "
"image."
msgstr ""
"Для ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ доступности ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ тСкст ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ "
"ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:337
#, no-wrap
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:340
msgid "Icons serve as intuitive symbols for quick recognition and navigation."
msgstr ""
"Иконки слуТат ΠΈΠ½Ρ‚ΡƒΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ понятными символами для быстрого распознавания ΠΈ "
"Π½Π°Π²ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:342
msgid ""
"The first step to use icons is to add the `icons` property to the "
"Asciidoctor properties section, at the top of each document."
msgstr ""
"ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ шагом для использования ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΊ являСтся Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ свойства `icons` Π² "
"Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» свойств Asciidoctor Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:345
#, no-wrap
msgid ":icons: font\n"
msgstr ":icons: font\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:348
msgid ""
"Once the Asciidoctor icon property has been set an icon supported by link:"
"https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome] can be added."
msgstr ""
"ПослС установки свойства ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΊΠΈ Asciidoctor ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒ, "
"ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ link:https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:350
msgid "This is an example about how to use the `envelope` icon:"
msgstr "Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ использования ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΊΠΈ `envelope`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:353
#, no-wrap
msgid "icon:envelope[link=mailto:[email protected], title=\"contact\"]\n"
msgstr "icon:envelope[link=mailto:[email protected], title=\"contact\"]\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:358
msgid ""
"To improve the accessibility of the website, the `title` attribute is "
"mandatory."
msgstr ""
"Для ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ доступности Π²Π΅Π±-сайта Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ `title` являСтся ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:361
#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr "Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:364
msgid ""
"This is the conclusion of this Asciidoctor primer.  For reasons of space and "
"complexity, several things have not been covered in depth (or at all)."
msgstr ""
"Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ввСдСния Π² Asciidoctor.  Из-Π·Π° ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΡƒ ΠΈ "
"слоТности Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ аспСкты Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ рассмотрСны Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ (ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ "
"Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹)."

#~ msgid "ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[]"
#~ msgstr ""
#~ "ifdef::env-beastie[]\n"
#~ "ifdef::backend-html5[]"