Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/books/fdp-primer/preface/_index.po
18098 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/booksfdp-primerpreface_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Preface about the FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Предисловие о проекте документации FreeBSD"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Preface"
msgstr "Предисловие"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:49
#, no-wrap
msgid "Shell Prompts"
msgstr "Приглашения командной оболочки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:53
msgid ""
"This table shows the default system prompt and superuser prompt.  The "
"examples use these prompts to indicate which type of user is running the "
"example."
msgstr ""
"В этой таблице показаны приглашения системы по умолчанию и приглашение "
"суперпользователя. В примерах используются эти приглашения, чтобы указать, "
"от какого типа пользователя выполняется пример."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:58
#, no-wrap
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:61
#, no-wrap
msgid "Prompt"
msgstr "Приглашение"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:62
#, no-wrap
msgid "Normal user"
msgstr "Обычный пользователь"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:64
#, no-wrap
msgid "%"
msgstr "%"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:65
#, no-wrap
msgid "`root`"
msgstr "`root`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:66
#, no-wrap
msgid "#"
msgstr "#"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:69
#, no-wrap
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "Типографические соглашения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:72
msgid "This table describes the typographic conventions used in this book."
msgstr ""
"Эта таблица описывает типографские соглашения, используемые в этой книге."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:77
#, no-wrap
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:80
#, no-wrap
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:81
#, no-wrap
msgid "The names of commands."
msgstr "Имена команд."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:83
#, no-wrap
msgid "Use `ls -l` to list all files."
msgstr "Используйте `ls -l` для вывода списка всех файлов."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:84
#, no-wrap
msgid "The names of files."
msgstr "Имена файлов."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:86
#, no-wrap
msgid "Edit [.filename]#.login#."
msgstr "Измените файл [.filename]#.login#."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:87
#, no-wrap
msgid "On-screen computer output."
msgstr "Вывод компьютера на экран."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:95
#, no-wrap
msgid ""
"[source,shell]\n"
"....\n"
"You have mail.\n"
"...."
msgstr ""
"[source,shell]\n"
"....\n"
"У вас есть почта.\n"
"...."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:96
#, no-wrap
msgid "What the user types, contrasted with on-screen computer output."
msgstr "Что вводит пользователь, в отличие от выводимого компьютером на экран."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:104
#, no-wrap
msgid ""
"[source,shell]\n"
"....\n"
"% date +\"The time is %H:%M\"\n"
"The time is 09:18\n"
"...."
msgstr ""
"[source,shell]\n"
"....\n"
"% date +\"Время: %H:%M\"\n"
"Время: 09:18\n"
"...."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:105
#, no-wrap
msgid "Manual page references."
msgstr "Ссылки на руководства."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Use man:su[1] to change user identity."
msgstr "Используйте man:su[1] для смены пользователя."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:108
#, no-wrap
msgid "User and group names."
msgstr "Имена пользователей и групп."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:110
#, no-wrap
msgid "Only `root` can do this."
msgstr "Только `root` может это сделать."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:111
#, no-wrap
msgid "Emphasis."
msgstr "Выделение текста."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:113
#, no-wrap
msgid "The user _must_ do this."
msgstr "Пользователь _обязан_ сделать это."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:114
#, no-wrap
msgid "Text that the user is expected to replace with the actual text."
msgstr "Текст, который пользователь должен заменить на фактический текст."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:116
#, no-wrap
msgid "To search for a keyword in the manual pages, type `man -k _keyword_`"
msgstr ""
"Для поиска ключевого слова в руководствах введите `man -k _ключевое_слово_`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:117
#, no-wrap
msgid "Environment variables."
msgstr "Переменные окружения."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:118
#, no-wrap
msgid "`$HOME` is set to the user's home directory."
msgstr "`$HOME` устанавливается в домашний каталог пользователя."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:121
#, no-wrap
msgid "Notes, Tips, Important Information, Warnings, and Examples"
msgstr "Примечания, советы, важная информация, предупреждения и примеры"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:124
msgid "Notes, warnings, and examples appear within the text."
msgstr "Примечания, предупреждения и примеры выделены в тексте."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:128
msgid ""
"Notes are represented like this, and contain information to take note of, as "
"it may affect what the user does."
msgstr ""
"Примечания представлены следующим образом и содержат информацию, на которую "
"следует обратить внимание, так как она может повлиять на действия "
"пользователя."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:134
msgid ""
"Tips are represented like this, and contain information helpful to the user, "
"such as showing an easier way to do something."
msgstr ""
"Советы представлены таким образом и содержат полезную для пользователя "
"информацию, например, показывая более простой способ выполнения чего-либо."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:140
msgid ""
"Important information is represented like this.  Typically, these show extra "
"steps the user may need to take."
msgstr ""
"Важная информация представлена таким образом. Обычно это дополнительные "
"шаги, которые может потребоваться выполнить пользователю."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:147
msgid ""
"Warnings are represented like this, and contain information warning about "
"possible damage if the instructions are not followed.  This damage may be "
"physical, to the hardware or the user, or it may be non-physical, such as "
"the inadvertent deletion of important files."
msgstr ""
"Предупреждения выглядят так и содержат информацию о возможном ущербе, если "
"инструкции не будут соблюдены. Этот ущерб может быть физическим — для "
"оборудования или пользователя — или нефизическим, например, случайным "
"удалением важных файлов."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:149
#, no-wrap
msgid "A Sample Example"
msgstr "Пример примера"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:153
msgid ""
"Examples are represented like this, and typically contain examples showing a "
"walkthrough, or the results of a particular action."
msgstr ""
"Примеры представлены следующим образом и обычно содержат пошаговые "
"инструкции или результаты выполнения определённых действий."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:156
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Благодарности"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:158
msgid ""
"My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, and "
"Christopher Maden, who took the time to read early drafts of this document "
"and offer many valuable comments and criticisms."
msgstr ""
"Моя благодарность Сью Блейк, Патрику Дурусо, Джону Гамильтону, Питеру Флинну "
"и Кристоферу Мэдену, которые нашли время прочитать ранние черновики этого "
"документа и предоставили множество ценных замечаний и критики."