Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
freebsd
GitHub Repository: freebsd/freebsd-doc
Path: blob/main/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.po
18098 views
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <[email protected]>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookaudit_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "FreeBSD security event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of a variety of security-relevant system events, including logins, configuration changes, and file and network access"
msgstr ""
"В FreeBSD поддерживается аудит событий безопасности, обеспечивающий "
"надёжное, детализированное и настраиваемое журналирование различных "
"системных событий, связанных с безопасностью, включая входы в систему, "
"изменения конфигурации, а также доступ к файлам и сети"

#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part III. System Administration"
msgstr "Часть III. Администрирование системы"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 19. Security Event Auditing"
msgstr "Глава 19. Аудит событий безопасности"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "Аудит событий безопасности"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:53
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
msgstr "Обзор"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:59
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing.  "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
"a variety of security-relevant system events, including logins, "
"configuration changes, and file and network access.  These log records can "
"be invaluable for live system monitoring, intrusion detection, and "
"postmortem analysis.  FreeBSD implements Sun(TM)'s published Basic Security "
"Module (BSM) Application Programming Interface (API) and file format, and is "
"interoperable with the Solaris(TM) and Mac OS(R) X audit implementations."
msgstr ""
"Операционная система FreeBSD включает поддержку аудита событий безопасности. "
"Аудит событий обеспечивает надёжное, детализированное и настраиваемое "
"журналирование различных системных событий, связанных с безопасностью, "
"включая входы в систему, изменения конфигурации, доступ к файлам и сети. Эти "
"записи журнала могут быть неоценимыми для мониторинга системы в реальном "
"времени, обнаружения вторжений и \"посмертного\" анализа после краха "
"системы. FreeBSD реализует опубликованный Sun(TM) программный интерфейс "
"Basic Security Module (BSM) и формат файлов, и также совместима с "
"реализациями аудита Solaris(TM) и Mac OS(R) X."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:62
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing.  It explains audit policies and provides an example audit "
"configuration."
msgstr ""
"Эта глава посвящена установке и настройке аудита событий. В ней объясняются "
"политики аудита и приводится пример конфигурации аудита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:64
msgid "Read this chapter to learn:"
msgstr "Прочтите эту главу, чтобы узнать:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:66
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr "Что такое аудит событий и как он работает."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:67
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr "Как настроить аудит событий в FreeBSD для пользователей и процессов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:68
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
"Как просмотреть журнал аудита с использованием инструментов сокращения и "
"просмотра аудита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:70
msgid "Before reading this chapter:"
msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:72
msgid ""
"Understand UNIX(R) and FreeBSD basics (crossref:basics[basics,FreeBSD "
"Basics])."
msgstr ""
"Понимать основы UNIX(R) и FreeBSD (crossref:basics[basics,Основы FreeBSD])."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:73
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation (crossref:"
"kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
msgstr ""
"Быть знакомым с основами настройки и компиляции ядра (crossref:"
"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:74
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD (crossref:"
"security[security,Security])."
msgstr ""
"Иметь некоторое представление о безопасности и о том, как она относится к "
"FreeBSD (crossref:security[security,Безопасность])."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:79
msgid ""
"The audit facility has some known limitations.  Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as Xorg-based "
"display managers and third-party daemons, do not properly configure auditing "
"for user login sessions."
msgstr ""
"У системы аудита есть несколько известных ограничений. Не все связанные с "
"безопасностью системные события подлежат аудиту, а некоторые механизмы "
"входа, такие как дисплейные менеджеры на основе Xorg и сторонние демоны, не "
"настраивают аудит для сеансов пользовательского входа должным образом."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:84
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity.  On a busy system, trail file data can be very large "
"when configured for high detail, exceeding gigabytes a week in some "
"configurations.  Administrators should take into account the disk space "
"requirements associated with high volume audit configurations.  For example, "
"it may be desirable to dedicate a file system to [.filename]#/var/audit# so "
"that other file systems are not affected if the audit file system becomes "
"full."
msgstr ""
"Система аудита событий безопасности способна создавать очень подробные "
"журналы активности системы. На загруженной системе данные файлов журналов "
"могут быть очень большими при настройке высокой детализации, в некоторых "
"конфигурациях превышая гигабайты в неделю. Администраторы должны учитывать "
"требования к дисковому пространству, связанные с конфигурациями аудита с "
"высоким объёмом данных. Например, может быть целесообразно выделить "
"отдельную файловую систему для [.filename]#/var/audit#, чтобы другие "
"файловые системы не пострадали, если файловая система аудита переполнится."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:87
#, no-wrap
msgid "Key Terms"
msgstr "Ключевые термины"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:90
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr "Следующие термины связаны с аудитом событий безопасности:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:92
msgid ""
"_event_: an auditable event is any event that can be logged using the audit "
"subsystem. Examples of security-relevant events include the creation of a "
"file, the building of a network connection, or a user logging in. Events are "
"either \"attributable\", meaning that they can be traced to an authenticated "
"user, or \"non-attributable\". Examples of non-attributable events are any "
"events that occur before authentication in the login process, such as bad "
"password attempts."
msgstr ""
"_событие (event)_: аудируемое событие — это любое событие, которое может "
"быть зарегистрировано с помощью подсистемы аудита. Примерами событий, "
"связанных с безопасностью, являются создание файла, установка сетевого "
"соединения или вход пользователя в систему. События могут быть "
"\"приписываемые\", то есть их можно отследить до аутентифицированного "
"пользователя, или \"неприписываемые\". Примерами неприписываемых событий "
"являются любые события, происходящие до аутентификации в процессе входа в "
"систему, например, неудачные попытки ввода пароля."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:93
msgid ""
"_class_: a named set of related events which are used in selection "
"expressions. Commonly used classes of events include \"file creation\" (fc), "
"\"exec\" (ex), and \"login_logout\" (lo)."
msgstr ""
"_класс (class)_: именованный набор связанных событий, используемых в "
"выражениях выбора. Распространённые классы событий включают \"создание файла"
"\" (fc), \"выполнение\" (ex) и \"вход/выход\" (lo)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:94
msgid ""
"_record_: an audit log entry describing a security event. Records contain a "
"record event type, information on the subject (user) performing the action, "
"date and time information, information on any objects or arguments, and a "
"success or failure condition."
msgstr ""
"_запись (record)_: запись в журнале аудита, описывающая событие "
"безопасности. Записи содержат тип события, информацию о субъекте "
"(пользователе), выполняющем действие, данные о дате и времени, информацию об "
"объектах или аргументах, а также указание на успешность или неудачу "
"выполнения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:95
msgid ""
"_trail_: a log file consisting of a series of audit records describing "
"security events. Trails are in roughly chronological order with respect to "
"the time events completed. Only authorized processes are allowed to commit "
"records to the audit trail."
msgstr ""
"_журнал (trail)_: файл журнала, состоящий из серии записей аудита, "
"описывающих события безопасности. Записи в журнале расположены в "
"приблизительном хронологическом порядке относительно времени завершения "
"событий. Только авторизованные процессы имеют право добавлять записи в "
"журнал аудита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:96
msgid ""
"_selection expression_: a string containing a list of prefixes and audit "
"event class names used to match events."
msgstr ""
"_выражение выбора (selection expression)_: строка, содержащая список "
"префиксов и имён классов событий аудита, используемых для сопоставления "
"событий."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:97
msgid ""
"_preselection_: the process by which the system identifies which events are "
"of interest to the administrator. The preselection configuration uses a "
"series of selection expressions to identify which classes of events to audit "
"for which users, as well as global settings that apply to both authenticated "
"and unauthenticated processes."
msgstr ""
"_предварительный выбор (preselection)_: процесс, в ходе которого система "
"определяет, какие события представляют интерес для администратора. "
"Конфигурация предварительного отбора использует ряд выражений выбора для "
"определения классов событий, подлежащих аудиту для конкретных пользователей, "
"а также глобальные настройки, применяемые как к авторизованным, так и к "
"неавторизованным процессам."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:98
msgid ""
"_reduction_: the process by which records from existing audit trails are "
"selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, the process by "
"which undesired audit records are removed from the audit trail. Using "
"reduction, administrators can implement policies for the preservation of "
"audit data. For example, detailed audit trails might be kept for one month, "
"but after that, trails might be reduced in order to preserve only login "
"information for archival purposes."
msgstr ""
"_фильтрация (reduction)_: процесс выбора записей из существующих журналов "
"аудита для сохранения, печати или анализа. Аналогично, процесс удаления "
"нежелательных записей аудита из журнала. Используя сокращение, "
"администраторы могут реализовать политики сохранения данных аудита. "
"Например, детальные журналы аудита могут храниться в течение одного месяца, "
"но после этого они могут быть сокращены, чтобы сохранить только информацию о "
"входах в систему для архивных целей."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:100
#, no-wrap
msgid "Audit Configuration"
msgstr "Настройка аудита"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:104
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system.  Kernel support is available in the [."
"filename]#GENERIC# kernel by default, and man:auditd[8] can be enabled by "
"adding the following line to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Поддержка аудита событий в пользовательском пространстве устанавливается как "
"часть базовой операционной системы FreeBSD. Поддержка на уровне ядра "
"доступна в ядре [.filename]#GENERIC# по умолчанию, и man:auditd[8] может "
"быть включен добавлением следующей строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:108
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\"\n"
msgstr "auditd_enable=\"YES\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:111
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr "Затем запустите демон аудита:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:115
#, no-wrap
msgid "# service auditd start\n"
msgstr "# service auditd start\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:118
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
msgstr ""
"Пользователи, предпочитающие компилировать собственное ядро, должны включить "
"следующую строку в файл конфигурации своего ядра:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:122
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT\n"
msgstr "options\tAUDIT\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:124
#, no-wrap
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "Выражения выбора событий"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:129
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited.  Expressions "
"contain a list of event classes to match.  Selection expressions are "
"evaluated from left to right, and two expressions are combined by appending "
"one onto the other."
msgstr ""
"Выражения выбора используются в нескольких местах конфигурации аудита для "
"определения, какие события должны аудироваться. Выражения содержат список "
"классов событий для сопоставления. Выражения выбора вычисляются слева "
"направо, а два выражения объединяются путем добавления одного к другому."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:131
msgid ""
"crossref:audit[event-selection,Default Audit Event Classes] summarizes the "
"default audit event classes:"
msgstr ""
"crossref:audit[event-selection,Классы событий аудита по умолчанию] содержит "
"сводку классов событий аудита по умолчанию:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:133
#, no-wrap
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "Классы событий аудита по умолчанию"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:137
#, no-wrap
msgid "Class Name"
msgstr "Имя класса"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:138
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:140
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:233
#, no-wrap
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:141
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:142
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:144
#, no-wrap
msgid "Match all event classes."
msgstr "Совпадает со всеми классами событий."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:145
#, no-wrap
msgid "aa"
msgstr "aa"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:146
#, no-wrap
msgid "authentication and authorization"
msgstr "authentication and authorization"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:149
#, no-wrap
msgid "ad"
msgstr "ad"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:150
#, no-wrap
msgid "administrative"
msgstr "administrative"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:152
#, no-wrap
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr "Административные действия, выполняемые с системой в целом."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:153
#, no-wrap
msgid "ap"
msgstr "ap"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:154
#, no-wrap
msgid "application"
msgstr "application"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:156
#, no-wrap
msgid "Application defined action."
msgstr "Определенное приложением действие."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:157
#, no-wrap
msgid "cl"
msgstr "cl"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:158
#, no-wrap
msgid "file close"
msgstr "file close"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:160
#, no-wrap
msgid "Audit calls to the `close` system call."
msgstr "Аудит вызовов системного вызова `close`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:161
#, no-wrap
msgid "ex"
msgstr "ex"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:162
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:164
#, no-wrap
msgid "Audit program execution. Auditing of command line arguments and environmental variables is controlled via man:audit_control[5] using the `argv` and `envv` parameters to the `policy` setting."
msgstr "Аудит выполнения программ. Аудит аргументов командной строки и переменных окружения контролируется через man:audit_control[5] с использованием параметров `argv` и `envv` в настройке `policy`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:165
#, no-wrap
msgid "fa"
msgstr "fa"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:166
#, no-wrap
msgid "file attribute access"
msgstr "file attribute access"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:168
#, no-wrap
msgid "Audit the access of object attributes such as man:stat[1] and man:pathconf[2]."
msgstr "Аудит доступа к атрибутам объектов, таким как man:stat[1] и man:pathconf[2]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:169
#, no-wrap
msgid "fc"
msgstr "fc"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:170
#, no-wrap
msgid "file create"
msgstr "file create"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:172
#, no-wrap
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr "События аудита, в результате которых создаётся файл."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:173
#, no-wrap
msgid "fd"
msgstr "fd"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:174
#, no-wrap
msgid "file delete"
msgstr "file delete"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:176
#, no-wrap
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr "Аудит событий, в которых происходит удаление файлов."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:177
#, no-wrap
msgid "fm"
msgstr "fm"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:178
#, no-wrap
msgid "file attribute modify"
msgstr "file attribute modify"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:180
#, no-wrap
msgid "Audit events where file attribute modification occurs, such as by man:chown[8], man:chflags[1], and man:flock[2]."
msgstr "События аудита, связанные с изменением атрибутов файлов, например, с помощью man:chown[8], man:chflags[1] и man:flock[2]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:181
#, no-wrap
msgid "fr"
msgstr "fr"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:182
#, no-wrap
msgid "file read"
msgstr "file read"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:184
#, no-wrap
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr "События аудита, в которых данные читаются или файлы открываются для чтения."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "fw"
msgstr "fw"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:186
#, no-wrap
msgid "file write"
msgstr "file write"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:188
#, no-wrap
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr "События аудита, в которых данные записываются или файлы создаются либо изменяются."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:189
#, no-wrap
msgid "io"
msgstr "io"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:190
#, no-wrap
msgid "ioctl"
msgstr "ioctl"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:192
#, no-wrap
msgid "Audit use of the `ioctl` system call."
msgstr "Контроль использования системного вызова `ioctl`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:193
#, no-wrap
msgid "ip"
msgstr "ip"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:194
#, no-wrap
msgid "ipc"
msgstr "ipc"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:196
#, no-wrap
msgid "Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes and System V IPC operations."
msgstr "Аудит различных форм межпроцессного взаимодействия, включая POSIX-каналы и операции System V IPC."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:197
#, no-wrap
msgid "lo"
msgstr "lo"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:198
#, no-wrap
msgid "login_logout"
msgstr "login_logout"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:200
#, no-wrap
msgid "Audit man:login[1] and man:logout[1] events."
msgstr "Audit man:login[1] и man:logout[1] события."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:201
#, no-wrap
msgid "na"
msgstr "na"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:202
#, no-wrap
msgid "non attributable"
msgstr "non attributable"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:204
#, no-wrap
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr "Аудит неприписываемых событий."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:205
#, no-wrap
msgid "no"
msgstr "no"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:206
#, no-wrap
msgid "invalid class"
msgstr "ошибочный класс"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:208
#, no-wrap
msgid "Match no audit events."
msgstr "Не соответствует ни одному событию аудита."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:209
#, no-wrap
msgid "nt"
msgstr "nt"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:210
#, no-wrap
msgid "network"
msgstr "network"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:212
#, no-wrap
msgid "Audit events related to network actions such as man:connect[2] and man:accept[2]."
msgstr "События аудита, связанные с сетевыми действиями, такими как man:connect[2] и man:accept[2]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:213
#, no-wrap
msgid "ot"
msgstr "ot"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:214
#, no-wrap
msgid "other"
msgstr "other"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:216
#, no-wrap
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr "Аудит различных событий."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:217
#, no-wrap
msgid "pc"
msgstr "pc"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:218
#, no-wrap
msgid "process"
msgstr "process"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:219
#, no-wrap
msgid "Audit process operations such as man:exec[3] and man:exit[3]."
msgstr "Аудит операций процессов, таких как man:exec[3] и man:exit[3]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:222
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the [."
"filename]#audit_class# and [.filename]#audit_event# configuration files."
msgstr ""
"Эти классы событий аудита могут быть настроены путем изменения "
"конфигурационных файлов [.filename]#audit_class# и [.filename]#audit_event#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:225
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
"removing matching for the class and type.  crossref:audit[event-prefixes,"
"Prefixes for Audit Event Classes] summarizes the available prefixes:"
msgstr ""
"Каждый класс событий аудита может быть объединен с префиксом, указывающим, "
"соответствуют ли успешные/неудачные операции, и добавляется или удаляется "
"запись для соответствия классу и типу. В crossref:audit[event-prefixes,"
"Префиксы для классов событий аудита] приведены доступные префиксы:"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:227
#, no-wrap
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "Префиксы для классов событий аудита"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:231
#, no-wrap
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:234
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:236
#, no-wrap
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr "Аудит успешных событий в этом классе."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:237
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:239
#, no-wrap
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr "Аудит неудачных событий в этом классе."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:240
#, no-wrap
msgid "^"
msgstr "^"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:242
#, no-wrap
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr "Не аудировать ни успешные, ни неудачные события в этом классе."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "^+"
msgstr "^+"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr "Не аудировать успешные события в данном классе."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:246
#, no-wrap
msgid "^-"
msgstr "^-"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:247
#, no-wrap
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr "Не аудировать неудачные события в этом классе."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:250
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
msgstr ""
"Если префикс отсутствует, будут аудироваться как успешные, так и неудачные "
"экземпляры события."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:252
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
msgstr ""
"Следующая строка выбора выбирает как успешные, так и неудачные события входа/"
"выхода, но только успешные события выполнения:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:256
#, no-wrap
msgid "lo,+ex\n"
msgstr "lo,+ex\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:258
#, no-wrap
msgid "Configuration Files"
msgstr "Файлы конфигурации"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:261
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in [."
"filename]#/etc/security#:"
msgstr ""
"В каталоге [.filename]#/etc/security# находятся следующие файлы конфигурации "
"для аудита событий безопасности:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:263
msgid ""
"[.filename]#audit_class#: contains the definitions of the audit classes."
msgstr "[.filename]#audit_class#: содержит определения классов аудита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:264
msgid ""
"[.filename]#audit_control#: controls aspects of the audit subsystem, such as "
"default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log volume, "
"and maximum audit trail size."
msgstr ""
"[.filename]#audit_control#: управляет аспектами подсистемы аудита, такими "
"как классы аудита по умолчанию, минимальное свободное место на томе с "
"журналом аудита и максимальный размер журнала аудита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:265
msgid ""
"[.filename]#audit_event#: textual names and descriptions of system audit "
"events and a list of which classes each event is in."
msgstr ""
"[.filename]#audit_event#: текстовые названия и описания системных событий "
"аудита, а также список классов, к которым относится каждое событие."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:266
msgid ""
"[.filename]#audit_user#: user-specific audit requirements to be combined "
"with the global defaults at login."
msgstr ""
"[.filename]#audit_user#: пользовательские требования аудита, которые "
"объединяются с глобальными настройками по умолчанию при входе в систему."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:267
msgid ""
"[.filename]#audit_warn#: a customizable shell script used by man:auditd[8] "
"to generate warning messages in exceptional situations, such as when space "
"for audit records is running low or when the audit trail file has been "
"rotated."
msgstr ""
"[.filename]#audit_warn#: настраиваемый сценарий оболочки, используемый man:"
"auditd[8] для генерации предупреждающих сообщений в исключительных "
"ситуациях, например, когда заканчивается место для записей аудита или когда "
"файл журнала аудита был перезаписан."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:271
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
msgstr ""
"Файлы конфигурации аудита следует редактировать и поддерживать тщательно, "
"так как ошибки в конфигурации могут привести к некорректной записи событий."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:275
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify [."
"filename]#audit_control# and [.filename]#audit_user#.  The first file "
"controls system-wide audit properties and policies and the second file may "
"be used to fine-tune auditing by user."
msgstr ""
"В большинстве случаев администраторам потребуется изменить только файлы [."
"filename]#audit_control# и [.filename]#audit_user#. Первый файл управляет "
"системными настройками и политиками аудита, а второй может использоваться "
"для тонкой настройки аудита по пользователям."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:277
#, no-wrap
msgid "The [.filename]#audit_control# File"
msgstr "Файл [.filename]#audit_control#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:280
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in [."
"filename]#audit_control#:"
msgstr ""
"Некоторые параметры подсистемы аудита по умолчанию указаны в файле [."
"filename]#audit_control#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:291
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
"dist:off\n"
"flags:lo,aa\n"
"minfree:5\n"
"naflags:lo,aa\n"
"policy:cnt,argv\n"
"filesz:2M\n"
"expire-after:10M\n"
msgstr ""
"dir:/var/audit\n"
"dist:off\n"
"flags:lo,aa\n"
"minfree:5\n"
"naflags:lo,aa\n"
"policy:cnt,argv\n"
"filesz:2M\n"
"expire-after:10M\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:296
msgid ""
"The `dir` entry is used to set one or more directories where audit logs will "
"be stored.  If more than one directory entry appears, they will be used in "
"order as they fill.  It is common to configure audit so that audit logs are "
"stored on a dedicated file system, in order to prevent interference between "
"the audit subsystem and other subsystems if the file system fills."
msgstr ""
"Запись `dir` используется для указания одного или нескольких каталогов, в "
"которых будут храниться журналы аудита. Если указано несколько каталогов, "
"они будут использоваться по очереди по мере заполнения. Обычно настраивают "
"аудит так, чтобы журналы хранились на выделенной файловой системе — это "
"предотвращает конфликты между подсистемой аудита и другими подсистемами при "
"заполнении файловой системы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:298
msgid ""
"If the `dist` field is set to `on` or `yes`, hard links will be created to "
"all trail files in [.filename]#/var/audit/dist#."
msgstr ""
"Если поле `dist` установлено в `on` или `yes`, жёсткие ссылки будут созданы "
"для всех файлов журнала в [.filename]#/var/audit/dist#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:301
msgid ""
"The `flags` field sets the system-wide default preselection mask for "
"attributable events.  In the example above, successful and failed login/"
"logout events as well as authentication and authorization are audited for "
"all users."
msgstr ""
"Поле `flags` устанавливает системную маску предварительного выбора по "
"умолчанию для учитываемых событий. В приведённом примере аудиту подлежат "
"успешные и неудачные события входа/выхода, а также аутентификация и "
"авторизация для всех пользователей."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:303
msgid ""
"The `minfree` entry defines the minimum percentage of free space for the "
"file system where the audit trail is stored."
msgstr ""
"Запись `minfree` определяет минимальный процент свободного места в файловой "
"системе, где хранится журнал аудита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:305
msgid ""
"The `naflags` entry specifies audit classes to be audited for non-attributed "
"events, such as the login/logout process and authentication and "
"authorization."
msgstr ""
"Запись `naflags` определяет классы аудита для событий без атрибутов, таких "
"как процесс входа/выхода, аутентификация и авторизация."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:309
msgid ""
"The `policy` entry specifies a comma-separated list of policy flags "
"controlling various aspects of audit behavior.  The `cnt` indicates that the "
"system should continue running despite an auditing failure (this flag is "
"highly recommended).  The other flag, `argv`, causes command line arguments "
"to the man:execve[2] system call to be audited as part of command execution."
msgstr ""
"Запись `policy` определяет список флагов политики, разделённых запятыми, "
"которые контролируют различные аспекты поведения аудита. Флаг `cnt` "
"указывает, что система должна продолжать работу, несмотря на сбой аудита "
"(этот флаг настоятельно рекомендуется). Другой флаг, `argv`, приводит к "
"аудиту аргументов командной строки системного вызова man:execve[2] как части "
"выполнения команды."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:313
msgid ""
"The `filesz` entry specifies the maximum size for an audit trail before "
"automatically terminating and rotating the trail file.  A value of `0` "
"disables automatic log rotation.  If the requested file size is below the "
"minimum of 512k, it will be ignored and a log message will be generated."
msgstr ""
"`filesz` указывает максимальный размер файла аудита перед автоматическим "
"завершением и ротацией файла. Значение `0` отключает автоматическую ротацию "
"логов. Если запрашиваемый размер файла меньше минимального значения в 512k, "
"он будет проигнорирован, и будет сгенерировано сообщение в логе."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:315
msgid ""
"The `expire-after` field specifies when audit log files will expire and be "
"removed."
msgstr ""
"Поле `expire-after` указывает, когда файлы журналов аудита устареют и будут "
"удалены."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:317
#, no-wrap
msgid "The [.filename]#audit_user# File"
msgstr "Файл [.filename]#audit_user#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:321
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in [.filename]#audit_user#.  Each line configures auditing for a user via "
"two fields: the `alwaysaudit` field specifies a set of events that should "
"always be audited for the user, and the `neveraudit` field specifies a set "
"of events that should never be audited for the user."
msgstr ""
"Администратор может указать дополнительные требования аудита для конкретных "
"пользователей в файле [.filename]#audit_user#. Каждая строка настраивает "
"аудит для пользователя с помощью двух полей: поле `alwaysaudit` определяет "
"набор событий, которые всегда должны аудироваться для пользователя, а поле "
"`neveraudit` определяет набор событий, которые никогда не должны "
"аудироваться для пользователя."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:324
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for `root` and file creation and successful command "
"execution for `www`.  If used with the default [.filename]#audit_control#, "
"the `lo` entry for `root` is redundant, and login/logout events will also be "
"audited for `www`."
msgstr ""
"Следующие примеры записей аудита фиксируют события входа/выхода и успешного "
"выполнения команд для пользователя `root`, а также создание файлов и "
"успешное выполнение команд для пользователя `www`. Если используется файл [."
"filename]#audit_control# по умолчанию, запись `lo` для `root` избыточна, и "
"события входа/выхода также будут фиксироваться для `www`."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:329
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
"www:fc,+ex:no\n"
msgstr ""
"root:lo,+ex:no\n"
"www:fc,+ex:no\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:332
#, no-wrap
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "Работа с журналами аудита"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:338
msgid ""
"Since audit trails are stored in the BSM binary format, several built-in "
"tools are available to modify or convert these trails to text.  To convert "
"trail files to a simple text format, use `praudit`.  To reduce the audit "
"trail file for analysis, archiving, or printing purposes, use "
"`auditreduce`.  This utility supports a variety of selection parameters, "
"including event type, event class, user, date or time of the event, and the "
"file path or object acted on."
msgstr ""
"Поскольку записи аудита хранятся в двоичном формате BSM, для их изменения "
"или преобразования в текстовый формат доступны встроенные инструменты. Для "
"преобразования файлов записей в простой текстовый формат используйте "
"`praudit`. Для сокращения файла записей аудита с целью анализа, "
"архивирования или печати используйте `auditreduce`. Эта утилита поддерживает "
"различные параметры выбора, включая тип события, класс события, "
"пользователя, дату или время события, а также путь к файлу или объект, над "
"которым выполнялось действие."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:340
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
msgstr ""
"Например, чтобы вывести всё содержимое указанного журнала аудита в виде "
"обычного текста:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:344
#, no-wrap
msgid "# praudit /var/audit/AUDITFILE\n"
msgstr "# praudit /var/audit/AUDITFILE\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:347
msgid "Where _AUDITFILE_ is the audit log to dump."
msgstr "Где _AUDITFILE_ — файл журнала аудита для дампа."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:351
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"`praudit` prints sequentially, one per line.  Each token is of a specific "
"type, such as `header` (an audit record header) or `path` (a file path from "
"a name lookup).  The following is an example of an `execve` event:"
msgstr ""
"Журналы аудита состоят из последовательности записей аудита, сформированных "
"из токенов, которые `praudit` выводит последовательно, по одному на строку. "
"Каждый токен имеет определённый тип, например, `header` (заголовок записи "
"аудита) или `path` (путь к файлу из поиска по имени). Ниже приведён пример "
"события `execve`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:361
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
"exec arg,finger,doug\n"
"path,/usr/bin/finger\n"
"attribute,555,root,wheel,90,24918,104944\n"
"subject,robert,root,wheel,root,wheel,38439,38032,42086,128.232.9.100\n"
"return,success,0\n"
"trailer,133\n"
msgstr ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
"exec arg,finger,doug\n"
"path,/usr/bin/finger\n"
"attribute,555,root,wheel,90,24918,104944\n"
"subject,robert,root,wheel,root,wheel,38439,38032,42086,128.232.9.100\n"
"return,success,0\n"
"trailer,133\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:370
msgid ""
"This audit represents a successful `execve` call, in which the command "
"`finger doug` has been run.  The `exec arg` token contains the processed "
"command line presented by the shell to the kernel.  The `path` token holds "
"the path to the executable as looked up by the kernel.  The `attribute` "
"token describes the binary and includes the file mode.  The `subject` token "
"stores the audit user ID, effective user ID and group ID, real user ID and "
"group ID, process ID, session ID, port ID, and login address.  Notice that "
"the audit user ID and real user ID differ as the user `robert` switched to "
"the `root` account before running this command, but it is audited using the "
"original authenticated user.  The `return` token indicates the successful "
"execution and the `trailer` concludes the record."
msgstr ""
"Этот аудит представляет успешный вызов `execve`, в котором была выполнена "
"команда `finger doug`. Токен `exec arg` содержит обработанную командную "
"строку, переданную оболочкой ядру. Токен `path` содержит путь к исполняемому "
"файлу, найденный ядром. Токен `attribute` описывает бинарный файл и включает "
"режим файла. Токен `subject` хранит идентификатор пользователя для аудита, "
"эффективные идентификаторы пользователя и группы, реальные идентификаторы "
"пользователя и группы, идентификатор процесса, идентификатор сессии, "
"идентификатор порта и адрес входа. Обратите внимание, что аудитный "
"идентификатор пользователя и реальный идентификатор пользователя "
"различаются, так как пользователь `robert` переключился на учётную запись "
"`root` перед выполнением этой команды, но аудит ведется с использованием "
"исходного аутентифицированного пользователя. Токен `return` указывает на "
"успешное выполнение, а `trailer` завершает запись."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:372
msgid ""
"XML output format is also supported and can be selected by including `-x`."
msgstr ""
"Также поддерживается формат вывода XML, и он может быть выбран добавлением "
"опции `-x`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:375
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using `auditreduce`.  This example selects all audit records produced for "
"the user `trhodes` stored in [.filename]#AUDITFILE#:"
msgstr ""
"Поскольку журналы аудита могут быть очень большими, можно выбрать "
"подмножество записей с помощью `auditreduce`. В этом примере выбираются все "
"записи аудита, созданные для пользователя `trhodes`, хранящиеся в [."
"filename]#AUDITFILE#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:379
#, no-wrap
msgid "# auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit\n"
msgstr "# auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:385
msgid ""
"Members of the `audit` group have permission to read audit trails in [."
"filename]#/var/audit#.  By default, this group is empty, so only the `root` "
"user can read audit trails.  Users may be added to the `audit` group in "
"order to delegate audit review rights.  As the ability to track audit log "
"contents provides significant insight into the behavior of users and "
"processes, it is recommended that the delegation of audit review rights be "
"performed with caution."
msgstr ""
"Участники группы `audit` имеют право читать журналы аудита в [.filename]#/"
"var/audit#. По умолчанию эта группа пуста, поэтому только пользователь `root`"
" может читать журналы аудита. Пользователи могут быть добавлены в группу "
"`audit` для делегирования прав просмотра аудита. Поскольку возможность "
"отслеживать содержимое журналов аудита даёт значительное представление о "
"поведении пользователей и процессов, рекомендуется делегировать права "
"просмотра аудита с осторожностью."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:386
#, no-wrap
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "Мониторинг в реальном времени с использованием потоков аудита"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:392
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream.  This is primarily of interest to authors of "
"intrusion detection and system monitoring applications.  However, the audit "
"pipe device is a convenient way for the administrator to allow live "
"monitoring without running into problems with audit trail file ownership or "
"log rotation interrupting the event stream.  To track the live audit event "
"stream:"
msgstr ""
"Каналы аудита (audit pipe) являются клонируемыми псевдоустройствами, которые "
"позволяют приложениям получать доступ к потоку записей аудита в реальном "
"времени. В первую очередь это интересно разработчикам систем обнаружения "
"вторжений и мониторинга. Однако устройство канала аудита — это удобный "
"способ для администратора организовать мониторинг в реальном времени без "
"проблем с правами владения файлами аудита или прерывания потока событий из-"
"за ротации логов. Для отслеживания живого потока событий аудита:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:396
#, no-wrap
msgid "# praudit /dev/auditpipe\n"
msgstr "# praudit /dev/auditpipe\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:400
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the `root` user.  "
"To make them accessible to the members of the `audit` group, add a `devfs` "
"rule to [.filename]#/etc/devfs.rules#:"
msgstr ""
"По умолчанию узлы устройств каналов аудита доступны только пользователю "
"`root`. Чтобы сделать их доступными для членов группы `audit`, добавьте "
"правило `devfs` в [.filename]#/etc/devfs.rules#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:404
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit\n"
msgstr "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:407
msgid ""
"See man:devfs.rules[5] for more information on configuring the devfs file "
"system."
msgstr ""
"За дополнительной информацией о настройке файловой системы devfs см. man:"
"devfs.rules[5]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:413
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events.  For "
"example, if all network I/O is audited, and `praudit` is run from an SSH "
"session, a continuous stream of audit events will be generated at a high "
"rate, as each event being printed will generate another event.  For this "
"reason, it is advisable to run `praudit` on an audit pipe device from "
"sessions without fine-grained I/O auditing."
msgstr ""
"Легко создать циклы обратной связи с событиями аудита, когда просмотр "
"каждого события аудита приводит к генерации новых событий аудита. Например, "
"если аудируется весь сетевой ввод-вывод, и `praudit` запускается из сессии "
"SSH, будет создаваться непрерывный поток событий аудита с высокой скоростью, "
"так как каждое выводимое событие будет генерировать новое событие. По этой "
"причине рекомендуется запускать `praudit` на устройстве аудит-канала из "
"сеансов без детального аудита ввода-вывода."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:415
#, no-wrap
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "Ротация и сжатие файлов журнала аудита"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:422
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"man:auditd[8].  Administrators should not attempt to use man:newsyslog."
"conf[5] or other tools to directly rotate audit logs.  Instead, `audit` "
"should be used to shut down auditing, reconfigure the audit system, and "
"perform log rotation.  The following command causes the audit daemon to "
"create a new audit log and signal the kernel to switch to using the new "
"log.  The old log will be terminated and renamed, at which point it may then "
"be manipulated by the administrator:"
msgstr ""
"Журналы аудита создаются ядром и управляются демоном аудита man:auditd[8]. "
"Администраторам не следует пытаться использовать man:newsyslog.conf[5] или "
"другие инструменты для непосредственной ротации журналов аудита. Вместо "
"этого следует использовать `audit` для остановки аудита, переконфигурации "
"системы аудита и выполнения ротации журналов. Следующая команда заставляет "
"демон аудита создать новый журнал аудита и передать ядру сигнал о переходе "
"на использование нового журнала. Старый журнал будет завершен и "
"переименован, после чего администратор может выполнить с ним необходимые "
"действия:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:426
#, no-wrap
msgid "# audit -n\n"
msgstr "# audit -n\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:429
msgid ""
"If man:auditd[8] is not currently running, this command will fail and an "
"error message will be produced."
msgstr ""
"Если man:auditd[8] в данный момент не запущен, эта команда завершится "
"ошибкой и будет выведено сообщение об ошибке."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:431
msgid ""
"Adding the following line to [.filename]#/etc/crontab# will schedule this "
"rotation every twelve hours:"
msgstr ""
"Добавление следующей строки в [.filename]#/etc/crontab# позволит выполнять "
"эту ротацию каждые двенадцать часов:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:435
#, no-wrap
msgid "0     */12       *       *       *       root    /usr/sbin/audit -n\n"
msgstr "0     */12       *       *       *       root    /usr/sbin/audit -n\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:438
msgid "The change will take effect once [.filename]#/etc/crontab# is saved."
msgstr ""
"Изменение вступит в силу после сохранения файла [.filename]#/etc/crontab#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:442
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using `filesz` in [.filename]#audit_control# as described in crossref:"
"audit[audit-auditcontrol, The audit_control File]."
msgstr ""
"Автоматическая ротация файла журнала аудита на основе размера файла возможна "
"с использованием `filesz` в [.filename]#audit_control#, как описано в "
"crossref:audit[audit-auditcontrol,Файл audit_control]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:446
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
"daemon.  The [.filename]#audit_warn# script can be used to perform "
"customized operations for a variety of audit-related events, including the "
"clean termination of audit trails when they are rotated.  For example, the "
"following may be added to [.filename]#/etc/security/audit_warn# to compress "
"audit trails on close:"
msgstr ""
"Поскольку файлы журналов аудита могут становиться очень большими, часто "
"возникает необходимость сжимать или архивировать их после закрытия демоном "
"аудита. Скрипт [.filename]#audit_warn# можно использовать для выполнения "
"пользовательских операций при различных событиях, связанных с аудитом, "
"включая корректное завершение журналов при их ротации. Например, следующее "
"можно добавить в [.filename]#/etc/security/audit_warn# для сжатия журналов "
"аудита после закрытия:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:455
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# Compress audit trail files on close.\n"
"#\n"
"if [ \"$1\" = closefile ]; then\n"
"        gzip -9 $2\n"
"fi\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Compress audit trail files on close.\n"
"#\n"
"if [ \"$1\" = closefile ]; then\n"
"        gzip -9 $2\n"
"fi\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:459
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
"remove unneeded records.  This script will be run only when audit trail "
"files are cleanly terminated.  It will not be run on trails left "
"unterminated following an improper shutdown."
msgstr ""
"Другие действия по архивированию могут включать копирование файлов журналов "
"на централизованный сервер, удаление старых файлов журналов или сокращение "
"журнала аудита для удаления ненужных записей. Этот скрипт будет выполняться "
"только тогда, когда файлы журналов аудита корректно завершены. Он не будет "
"выполняться для журналов, оставшихся незавершёнными после некорректного "
"завершения работы."