Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
What's in a Roman Name?
6
7
8
9
The toponymy of Rome offers an entertaining
10
supplement to the study of its twenty-seven
11
hundred years of history. The etymology of the
12
name of the city of Rome itself remains a mystery.
13
Legend attributes it to a more or less imaginary eponymous
14
founder Romulus , or, in a less familiar version,
15
to a Trojan woman, Rhome (whose name is a
16
Greek word for `strength'). Modern scholars attempt
17
to explain the name more scientifically as being
18
based on a word meaning `river,' or on an Etruscan
19
name. Some investigators, noting evidence for a
20
Latin word ruma meaning `breast,' have concluded
21
that Rome owes its name to the supposed shape of
22
the Palatine Hill as it appeared to the eye of an exceptionally
23
determined observer. The Grand Tetons
24
in the American West illustrate this same phenomenon
25
in French.
26
27
Major natural features of the city whose ancient
28
names are still in use include the Tiber River and the
29
seven hills. The etymology of all these names remains
30
as elusive as that of Rome itself. Various legends
31
were invented to account for them; for example,
32
the name of the Capitoline Hill (from which
33
capitol comes) was said to be derived from a human
34
head ( caput ) found on it when the temple of Jupiter
35
Capitolinus was being built. This was taken as a portent
36
of future glory. The adjacent Palatine Hill,
37
which was eventually reserved for imperial structures
38
(whence our words palace and palatial ), was
39
derived from the name of Pallas , son of Evander, a
40
Greek who according to epic tradition settled on the
41
site of Rome centuries before its “real” founding.
42
The fate of Pallas constitutes a major motif in Vergil's
43
Aeneid .
44
45
One relatively unfamiliar hill in Rome, Monte
46
Testaccio , is a sizable, artificial eminence near the
47
Tiber south of the city, rising a hundred feet above
48
the surrounding level. This was the commercial
49
dock area in antiquity, and more recently the site of
50
the modern city's slaughterhouse, not much frequented
51
by tourists, although it is near the cemetery
52
that contains the grave of John Keats. Monte Testaccio
53
( Testaceus in Latin) means `hill of potsherds'--an
54
exact description of its makeup. For centuries it was
55
formed by the dumping of debris from the dock
56
area, mostly pieces of broken amphoras, which then
57
became compacted. Walking on its surface is an extraordinary
58
experience.
59
60
61
Colosseum is the popular name for the most famous
62
surviving ancient building of Rome. Its official
63
name was Flavian Amphitheater , after the family
64
name of its builder, the emperor Vespasian. The
65
name Colosseum , now usually taken to refer to its
66
size, originally referred to the fact that the amphitheater
67
was built adjacent to a huge statue (a colossus )
68
of the sun god that had been commissioned by
69
Nero, allegedly in his own likeness.
70
71
The name of one of the most favored places of
72
modern Rome, Piazza Navona , is a disguised form of
73
a word for the ancient structure whose site it occupies,
74
a stadium ( circus in Latin) built by the emperor
75
Domitian. Piazza Navona still preserves the exact
76
shape of that stadium, of which practically nothing
77
else is left. The stadium itself, and the kind of activity
78
that took place there, were called agon , a Greek
79
word which originally meant simply `competition,'
80
but which has given us our word `agony.' St. Agnes
81
suffered martyrdom at this stadium after her hair
82
grew with miraculous rapidity to cover the nakedness
83
by which her persecutors sought to humiliate
84
her. Consequently, the church that was later built
85
there was called “St. Agnes in Agone.” The phrase
86
in agone came to be corrupted to Navona , by way of
87
intermediate forms such as Nagone and Navone . Until
88
well into the present century, the official, if little
89
used, name of the piazza was Circo Agonale .
90
91
92
Piazza di Spagna , site of the Spanish Steps, is so
93
named because since the 17th century it has been
94
the location of the Spanish embassy to the Holy See.
95
The main street that leads to the Spanish Steps, despite
96
its present concentration of elegant and renowned
97
boutiques, has the most prosaic of names:
98
Via Condotti , after the aged conduits that serve the
99
nearby Trevi Fountain.
100
101
Many ecclesiastical buildings of Rome have
102
striking names. San Giovanni in Oleo stands near the
103
spot, just inside the ancient Porta Latina, where St.
104
John the Evangelist is said to have survived immersion
105
in boiling oil. The name of the church of Santa
106
Maria sopra Minerva recalls that it was built over a
107
temple of the pagan goddess Minerva. Santa Maria
108
in Cosmedin remains an etymological puzzle. This
109
church served Greek refugees in the 8th century,
110
and the designation in Cosmedin is usually assumed
111
to be connected with the Greek word kosmidion , diminutive
112
of kosmos , meaning `embellishment.'
113
114
The street names of Rome reflect both its long
115
history and the fanciful imagination of its people.
116
Via del Babuino , running north from Piazza di
117
Spagna, is named after an ancient fountain with a
118
statue of Silenus, the grotesque drunken follower of
119
Bacchus, which seemed to resemble a baboon. A
120
similar circumstance accounts for the strange name
121
of Via Santo Stefano del Cacco , which refers to a
122
statue of an animal-headed Egyptian deity discovered
123
in the remains of the nearby Temple of Isis.
124
The animal was identified as the kind of monkey
125
called in English a macaque , Italian macacco , here
126
colloquially truncated. Via di Ripetta `Embankment
127
Street' skirts the Tiber River as it passes the Ara
128
Pacis and the Mausoleum of Augustus. Here until
129
the present century there was a bustling landing
130
place for the boats that plied the Tiber, a popular
131
subject in old photographs and prints. Now a flood
132
control system has recessed the river below the level
133
of the adjacent streets, and the ripetta has disappeared
134
except in name. Via di Ripetta imperceptibly
135
merges into Via della Scrofa `Street of the Sow,'
136
named after another ancient sculpture that is still
137
preserved there. Just off Via della Scrofa is an old
138
tower called Torre della Scimmia . A votive lamp
139
permanently lit on this tower commemorates the miraculous
140
rescue of a baby girl from a scimmia `pet
141
monkey' that had carried her off to its top. Its principal
142
interest for many Americans, however, is that
143
this is Hilda's Tower, where the ethereal heroine of
144
Nathaniel Hawthorne's Marble Faun lived while she
145
studied painting in Rome.
146
147
Many street names in the historic center of
148
Rome recall how medieval artisans used to congregate
149
in specialized quarters: Via dei Giubbonari
150
`makers of coats,' Calderari `tinkers,' Pettinari `makers
151
of combs,' Coronari `rosary makers,' Balestrari
152
`crossbow makers,' and many others. The words in
153
this list are obsolete in contemporary Italian, but the
154
street names survive.
155
156
A Roman street that retains a picturesque name
157
is Via delle Botteghe Oscure `Street of Dark Shops.'
158
The widening of this street in the 1930s resulted not
159
only in the brightening (or disappearance) of the
160
shops, but also in the uncovering of important archaeological
161
remains, much to the inconvenience of
162
modern developers--an old story in Rome. The
163
street gave its name to the influential literary journal,
164
Botteghe Oscure , published there in the 1950s
165
by Marguerite Caetani, an American-born member
166
of the aristocratic Italian family whose ancestral palace
167
stands at the beginning of the street.
168
169
The single most prolific source of street names
170
in Rome is the Risorgimento, the 19th-century revolutionary
171
movement that unified Italy. Rome grew
172
phenomenally in the decades following the Risorgimento.
173
One result of this growth was an abundance
174
of new streets that needed names; the worthies of
175
the Risorgimento largely filled the bill. Its principal
176
heroes--King Vittorio Emanuele II, Garibaldi, Mazzini,
177
Cavour --are commemorated in the names of
178
the main streets and piazzas of virtually every city
179
and town in Italy, not least in Rome. Via Venti Settembre
180
`20th of September Street' illustrates the
181
Italian propensity for naming streets after historic
182
dates, in this case the date of the breach in the ancient
183
fortification wall of Rome, through which Italian
184
troops stormed the city to bring the Risorgimento
185
to an end. Via del Plebiscito, the street that
186
connects Piazza Venezia with Largo Argentina, now
187
almost totally surrendered to buses and taxis, was
188
named for the `plebiscite' held in 1870, shortly after
189
the events of the 20th of September, when the people
190
of Rome voted to join the rest of Italy, ending
191
the temporal power of the Church.
192
193
194
Via Veneto , site of the American Embassy and of
195
la dolce vita in general, was named for one of the
196
provinces of the newly unified Italy, as were other
197
streets nearby ( Via Toscana, Via Lombardia, Via
198
Campania, etc .), when what had been the gardens of
199
the Villa Ludovisi were urbanized almost exactly a
200
hundred years ago. Following World War I, Via
201
Veneto was renamed Via Vittoria Veneto , after a
202
town in Veneto that had been the scene of an Italian
203
battle of that war. (This town itself had been renamed
204
in 1866 in honor of King Vittorio Emanuele
205
II.) To this day, hardly anyone ever calls Via Vittorio
206
Veneto anything but Via Veneto.
207
208
Few of the street names that originated in the
209
Fascist era have survived it. The grandiose Via
210
dell'Impero that was rammed through the central archaeological
211
zone in the 1930s was named after the
212
short-lived Fascist “Empire” in Africa. It has been
213
renamed Via dei Fori Imperiali , some what ironically,
214
as the frenzied traffic on it is a serious blight to the
215
enjoyment of the remains of the ancient Imperial
216
Fora themselves. Proposals to demolish this street
217
and restore the unity of the whole archaeological
218
zone from the Capitoline Hill to the Colosseum are
219
often in the news.
220
221
Across the Tiber, Via della Conciliazione , which
222
cleared the approach to the Basilica of St. Peter from
223
centuries-old congestion, commemorates the `Reconciliation'
224
effected by the Lateran Treaty of 1929.
225
This regularized the relationship between the
226
Church and the Italian state, which had remained
227
unsettled during the years since the Risorgimento.
228
229
Just inside the southern part of the ancient wall
230
there is another street that has escaped renaming,
231
although it commemorates a Fascist victory in the
232
Italian-Ethiopian war. This is the exotic-sounding
233
Via Amba Aradam , named after a plateau in Ethiopia,
234
a battlefield in 1936.
235
236
In the southern part of Rome stands the rather
237
forlorn EUR complex of obsolescent modern buildings.
238
The initials, always pronounced as one Italian
239
word “ay-OOR”), stand for Esposizione Universale di
240
Roma , a world's fair that was to have been held in
241
1942 but yielded instead to World War II. One of
242
the buildings, visible from the highway that serves
243
Rome's airport, is a bizarre structure officially called
244
Palazzo della Civiltá del Lavoro. Its principal design
245
feature is the rounded openings that cover all four of
246
its exterior walls. The major Italian guidebook to
247
Rome soberly claims that this building has been
248
nicknamed Il Colosseo Quadrato , `The Square Colosseum.'
249
In fact, what most Romans really call it is Il
250
Palazzo di Groviera `The Swiss Cheese Palace.'
251
252
A scattering of names referring to more recent
253
Roman history can be found. At the base of the Aventine,
254
a postwar park has been named the Parco
255
della Resistenza dell'Otto Settembre , commemorating
256
the heroic action against the Nazis there on that
257
date in 1943 by the Italian partisans. Nearby, just
258
outside the ancient wall, the area in front of the railroad
259
station has been named Piazzale dei Partigiani .
260
Luigi Einaudi, the patriarch of postwar Italian politics,
261
President of the Republic from 1948 to 1955,
262
when he was an octogenarian, has the unusual honor
263
of a street named for him in the heart of the city,
264
near the central railway station. This had previously
265
been called Viale delle Terme, after the ruins of the
266
adjacent Baths of Diocletian, one corner of which
267
holds the present National Museum of Antiquities.
268
269
Finally, Americans who visit Rome should make
270
an excursion to Villa Borghese, a park just outside
271
the ancient wall near Via Veneto, where they will
272
find what used to be Viale dei Leoni `Street of the
273
Lions,' now officially Viale Fiorello Laguardia .
274
275
276
277
278
When Max Peterson writes [XVII,1] “...St.
279
Augustine...arrived in England bringing Christianity
280
and Latin...,” he may be correct about the
281
Latin, but Christianity beat Augustine there by a
282
couple of centuries. There were, for example, British
283
bishops at the Council of Arles, in 314. See The
284
Oxford Dictionary of the Christian Church , second
285
edition, 1984 repr., pp. 290ff., “The Church of England.”
286
287
288
289
290
291
292
293
The Scandalous Yiddish
294
Guide of the Census Bureau
295
296
297
298
299
Every language deserves respect and reverence.
300
Every language is the creative expression of
301
the genius of its people, the collective repository of
302
a nation's legends, traditions, and history, and a
303
mighty potentiator of its national and cultural continuity.
304
305
The Census Bureau publishes 32 foreign language
306
Guides, from (alphabetically) Arabic to Yiddish,
307
to assist residents unfamiliar with English in
308
answering the official 1990 U.S. Census Form. I
309
took one look at the Bureau's Yiddish Guide and my
310
eyes, four-score-and-four years old, glazed over, not
311
because of their age but because what they saw was
312
totally unreadable--a heap of pure gibberish. From
313
the very title of the Guide , to the first word, first
314
sentence, first paragraph--every rule of spelling,
315
grammar, and syntax has been violated beyond recognition.
316
The entire document represents a veritable
317
rain of error--nay, a torrent, a deluge of gross
318
mistakes, outrageous misspellings, and just plain and
319
simple ignorance.
320
321
To give the reader an approximate idea of what
322
a Yiddish speaker is confronted with, imagine a
323
question like “How many people live in this house?”
324
being translated as With pensil say on these line how
325
much parssonalitys residue in yuore abodiement .
326
Even this fails to convey in full the nonsense of the
327
Yiddish Guide because with patience and some educated
328
guessing one could decipher the meaning of
329
the above sentence. This, however, would be practically
330
impossible with the so-called Guide . No
331
amount of patient effort and guessing to reconstruct
332
a sentence would be of any avail because the Yiddish
333
in the Guide is garbled to the point of incoherence.
334
335
One is reminded of the assembly instructions
336
that used to come with products imported from Japan.
337
The English terms in those instructions were so
338
comically outlandish and the sentence structure so
339
awkward that they became a source of hilarity.
340
There is nothing hilarious or mirthful, however,
341
about the Yiddish Guide . To the very contrary: it
342
brings forth a deep sense of sadness because what
343
was supposed to be a serious attempt at facilitating
344
the Census count, a sort of “first aid” assistance in
345
answering the Census Form, looks like the work of a
346
child who took several pages from a Yiddish book,
347
cut them up with his plastic scissors into tiny pieces
348
of various shapes and sizes and then playfully pasted
349
them together.
350
351
How did such irresponsibility come about?
352
Why did the Census Bureau not call up the Library
353
of Congress for a referral to a responsible Yiddish
354
translator? Instead, I imagine, whoever was in
355
charge of foreign language translations asked around
356
casually during a coffee break: “Anyone here know
357
Yiddish?” And a chap piped up: “Well, my mother
358
and father spoke Yiddish when they didn't want me
359
and my sisters to understand what they were saying,
360
but my grandmother and my mother always spoke
361
Yiddish...”
362
363
The saying Traduttore traditore expresses the
364
idea that no matter how gifted a translator is, he can
365
never truly convey the subtle nuances and meanings
366
behind the original language, the many-layered associations
367
and allusions that the words in the original
368
connote. The Yiddish “translator” of the Census
369
Guide doesn't belong, of course, to the above class
370
of translators. While professional translators are
371
richly and deeply knowledgable in both languages,
372
the original language and the language they translate
373
into, the so-called translator of the Census Guide
374
is totally ignorant of the rudimentary rules of Yiddish,
375
not to mention its spirit. The end result of his
376
work therefore is tantamount to sabotage, albeit unintended,
377
since any native Yiddish speaker starting
378
to answer the questionnaire with the help of this
379
Guide would soon have to discard, in utter confusion,
380
both the Census Form and the Guide as well.
381
382
But this denigration alone would not make the
383
Yiddish Guide the travesty it is. What made it a travesty,
384
indeed a tragedy, is that thousands upon thousands
385
of Yiddish speakers, many of them elderly and
386
poor, remained uncounted, and thus have fallen
387
“between the cracks,” so to speak, with grave political,
388
social, and economic consequences.
389
390
[ Editor's Note : We shall send a copy of Census
391
publication D-60 (Yiddish) to anyone who requests
392
it and encloses a s.a.s.e.]
393
394
395
Third Barnhart Dictionary of New English
396
Two generations of the Barnhart family have
397
been intimately involved in dictionary-making, certainly
398
one of the most unusual family businesses one
399
could imagine. The tradition began with the influential
400
work of Clarence L. Barnhart, dean of American
401
lexicography, who at the age of 89 is still active in
402
the profession. C.L.B. had much to do with the application
403
of modern linguistic theory to lexicography;
404
the list of publications he has edited includes
405
such landmarks as the Dictionary of American English
406
(University of Chicago Press), the Thorndike-Barnhart
407
School Dictionaries series (Scott Foresman;
408
the top-selling school dictionaries in the U.S.), the
409
American College Dictionary (Random House), the
410
New Century Cyclopedia of Names (Appleton-Century-Crofts),
411
and the World Book Dictionary (little
412
known, sadly, but one of the best unabridged dictionaries
413
still being kept current). He also founded
414
and, with his son, David, still edits the Barnhart Dictionary
415
Companion [ BDC ], a periodical report on
416
new words that features the staple of Barnhart lexicography--full,
417
dated citations.
418
419
In addition to their work in the Dictionary Companion ,
420
well regarded by lexicographers and other
421
serious word people, the family Barnhart and their
422
colleagues have directed much effort over the years
423
to tracking and recording new English, and this latest
424
publication is another in that line. This Third
425
Barnhart Dictionary of New English [TBDNE] follows
426
on two others of similar purpose and style that appeared
427
in 1973 and 1980, respectively, published
428
by Harper & Row. The intent of the series is to record
429
“words and meanings not entered or fully explained
430
in standard dictionaries... a supplement to
431
current dictionaries of the English language” (from
432
the Preface). In this latest addition to the series
433
Robert K. Barnhart is listed first on the title page,
434
taking over his father's role in the previous books,
435
and, as before, they are joined by Sol Steinmetz.
436
The combined editorial staff for all three books includes
437
the names of no fewer than nine Barnharts.
438
439
440
TBDNE is an amalgamation and continuation,
441
with “many of the entries found in the two earlier
442
books of this series (both now out of print)...included
443
to provide a revised and expanded record of
444
new words and meanings introduced into English
445
during the past three decades” (Preface). Those
446
wishing to supplement their aging Webster's Third
447
New International (Merriam, 1961) and unwilling to
448
spend about thirty dollars more for the recent editions
449
of the Random House Unabridged or World
450
Book Dictionary would be very well served by the
451
TBDNE . It should be noted, however, that the
452
TBDNE , in including the work of its predecessors,
453
represents a departure from their approach. The
454
Second in 1980 was totally independent of the 1963
455
book: the second supplemented the first. The
456
TBDNE consolidates the best of the two earlier dictionaries,
457
with revisions, then adds some new entries.
458
It is intended to replace its predecessors, not
459
supplement them.
460
461
Each entry contains a definition (occasionally
462
two or more) followed by one or more lengthy,
463
dated citations, plus a date, often different, of the
464
earliest citation on file for each sense. The date is
465
often earlier than that of the citations given since
466
these were selected from the Barnhart files as most
467
illustrative of meaning and usage. Indeed, the definition
468
is often provided in the citation itself. Multiple
469
citations are arranged in an order of the editors'
470
choosing, not necessarily chronological. This approach
471
reflects editorial sifting of the evidence from
472
the citations and a subsequent presentation that best
473
befits clarity and sense development. Strict chronological
474
presentation of dated citations is at best a lexicographic
475
Procrustean bed, at worst very misleading.
476
Citations, being only the lexicographer's raw
477
data, need to be carefully reviewed, weighed, selected,
478
and presented if a dictionary entry is to record
479
the state of a word properly. Sound citation
480
analysis is, like good definition-writing, a rare gift,
481
and requires, besides diligence, broad experience
482
and a firm sense of the idiom of the language:
483
Sprachgefühl . Fortunately, the editors of TBDNE
484
have this in abundance, and the resulting excellence
485
is manifest on every page.
486
487
A careful estimate indicates that the TBDNE
488
contains about 9,000 headwords with an additional
489
2,000 or so other entry words; of these 11,000 or so
490
entries, some 2,300 (about 21%) are phrasal. The
491
estimate suggests something less than the entry
492
count of the Merriam-Webster 12,000 Words , which
493
is billed as a supplement to the Merriam Third , but
494
there the comparison ends. The TBDNE has well
495
over twice the information of the Merriam book,
496
which lacks citations. Citations are particularly important
497
in dictionaries of new words, not only in establishing
498
a dated record, but to furnish context and
499
thereby more clearly illustrate actual use--essential
500
for words that are by nature unfamiliar.
501
502
Other features include special notes on usage,
503
word formation, and cultural or historical background.
504
Pronunciations are given as necessary, using
505
an adaptation of the International Phonetic Alphabet
506
developed by the Barnharts for this series.
507
Etymologies are provided for a small proportion of
508
entries. Otherwise, the dictionary presents itself in
509
fairly standard, familiar fashion, with the sort of labeling
510
and cross-referencing that one expects in a
511
quality product. One feature of the earlier books in
512
the series has unfortunately not been kept in
513
TBDNE --the use of centered dots within headwords
514
to show syllabication points.
515
516
An analysis of the entries in two randomly selected
517
spans of the TBDNE suggests that the great
518
bulk of the entries are repeated, often with revision,
519
from the two earlier books, with less evidence of
520
new material than one might have hoped for. A randomly
521
chosen span of 50 full entries in the TBDNE ,
522
from pill to platinum , was compared against the
523
same alphabetic span in the 1963 and 1980 dictionaries:
524
525
526
1963 1980 1990
527
35 entries 28 entries 50 entries
528
529
530
531
The 50 entries of the TBDNE include 22 from
532
the 1963 book (13 were dropped) and 26 from the
533
1980 book (2 were dropped), with only two completely
534
new entries. The new items, pinstriper and
535
Planet X, are, not surprisingly, both drawn from the
536
BDC , which provided the actual citation for pinstriper
537
and the date of earliest occurrence for Planet
538
X. It seems likely that the increasingly common acronym
539
PIN , for personal identification number , issued
540
by banks as a unique identifier for customers who
541
use automatic teller machines (yes, ATM is in),
542
which was in BDC was passed over for TBDNE because
543
it appears as an entry in the Random House
544
Unabridged Second Edition (1987), though ATM is
545
an entry in all three.
546
547
To find such a low proportion of new entries
548
(4%), was unexpected, so another random span of
549
50, from go to grammaticality , was compared, with
550
the following result:
551
552
553
1963 1980 1990
554
22 entries 27 entries 50 entries
555
556
557
558
Of these 50 entries, 18 come from the 1963
559
book (4 dropped), all 27 were taken from the 1980,
560
and 5 new items were added: goldbug , golden parachute,
561
gold rush (new sense), golf ball (new sense),
562
and gomer . Two of the five are to be found in the
563
BDC , while entries for all appear in the World Book
564
Dictionary (1989 edition), also produced by the
565
Barnhart staff. So there was indeed a greater proportion
566
of new entries (10%) than in the span noted
567
first, but still a disappointingly small minority of the
568
whole.
569
570
Of the entries left out of the TBDNE that did
571
appear in the previous books, none was surprising.
572
Technical terms such as pinealectomy , planetology ,
573
and planktotrophic are of low frequency or have only
574
specialized use, so were understandably dropped in
575
compiling the TBDNE (indeed, it is more notable
576
that they were ever included at all). Entries for pipe
577
bomb , ( in the ) pipeline, pita , and placebo effect ,
578
plasma jet , and platform tennis , all in the 1963 book,
579
were doubtless dropped because they all are entered
580
in current general-language dictionaries, and
581
so are no longer required in the TBDNE, given its
582
stated intention. The dropping of goulash communism
583
(1968 citation; economic approach in thencommunist
584
Hungary emphasizing greater production
585
of consumer goods) and gramadan (1970 citation;
586
Hindi loanword applied to a Gandhian form of
587
land collectivization in India), both in the 1963 book
588
but not in TBDNE , reflects the fact that, in a living
589
language, citations require different analysis and
590
judgment after the perspective of time is added. It
591
may seem unfortunate to discard entries that, no
592
matter the frequency or currency of the term, are
593
part of the record of English, but such is necessary in
594
any commercial dictionary venture. At least it does
595
appear, based on the spans analyzed, that the discards
596
were judiciously chosen.
597
598
A comparison reading of full entries in the
599
TBDNE against the source entries from its predecessors
600
reveals the marks of close editing to incorporate
601
better citations and record earlier attestations. Also,
602
the citational style has been tightened, undoubtedly
603
to create space for additional entries. Where the
604
1963 and 1980 dictionaries cited author, article,
605
publication, and date (for a periodical), the same citation
606
in the TBDNE gives only publication and date.
607
The space saved allowed for amalgamation and new
608
entries; yet, anyone interested in more background
609
on a particular citation is provided with enough information
610
to track it down, assuming that a good library
611
is at hand.
612
613
I hesitate to quibble over a few items not found
614
in the TBDNE , since even these should cause no
615
great concern. A dictionary of neologisms owes
616
nearly everything to the citation files behind it, and
617
citation files are very much a product of accident,
618
constrained by budget. That the Random House Unabridged
619
(Second Edition, 1987) includes pimpmobile
620
and plain-vanilla probably means that the
621
Random House files had citations for these, the
622
Barnharts' not--or not enough. Given the immense
623
quantity of English in use worldwide, it is simply
624
impossible for any single citation-gathering force to
625
see, much less collect, all that should be in the file.
626
Merriam's 12,000 Words has entries for Pinteresque,
627
pistou , and place value , again a reflection of what the
628
vast Merriam files have yielded up. Still, none of the
629
new-words dictionaries I checked, including the
630
Longman Register of New Words (edited by John
631
Ayto; Longman, 1989) and the Facts on File Dictionary
632
of New Words (edited by LeMay, Lerner and
633
Taylor; Facts on File, 1988) had an entry for pixelization
634
`the appearance of pixels (dots that make up
635
a computer-screen image) in a computer graphic, a
636
mark of lower resolution.' An entry for it must await
637
citations entering the files, assuming the word
638
proves its usefulness to users of English over time.
639
640
It is a bit dissatisfying to find fewer new entries
641
in the TBDNE than one might have expected. Commercial
642
constraints are the likely explanation for
643
this, not, I strongly suspect, lack of new words and
644
senses in the ever-burgeoning English lexicon. But
645
we should not judge too harshly on the basis of two
646
narrow spans covering only about 1% of the entries.
647
While it can truly be said that the TBDNE shows
648
more of the solid foundation of its predecessors than
649
it does of newly laid work, this is hardly negative
650
criticism. The 1963 and 1980 books are both fine
651
dictionaries, and a book that combines the best of
652
those, carefully re-edited, with some solid, new lexicography
653
based on the BDC , the World Book Dictionary ,
654
and the substantial Barnhart files, must be a
655
high-quality dictionary. It is.
656
657
Frank R. Abate
658
659
660
661
662
663
I'd like to add a word to Harry Cohen's delightful
664
list in “Jingo Lingo” [XVI, 4]. The French words
665
for junkie are toxoman and morphinman , neither of
666
which merits official use.
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
I must take issue with your quick dismissal of
677
Mr. Saussy's claim that his father earned his bachelor's
678
degree “at the behest of the Marine Corps”
679
[XVI, 4]. To the extent that written orders constitute
680
military commands, the U.S. Navy and Marine
681
Corps do indeed issue “behests” for academic degrees.
682
In the past, the Marine Corps has had programs
683
similar to the Navy's College Degree Program
684
(CDP) and Navy Enlisted Scientific Education Program
685
(NESEP). Moreover, at any given time there
686
are many Marine Corps officers enrolled in graduate
687
study programs at the Naval Postgraduate School
688
(NPS), in Monterey, California. They arrive at NPS
689
with orders in hand and usually complete degree requirements
690
within two years--at the behest of the
691
Marine Corps.
692
693
694
695
696
697
698
699
To Abbrev. or Not to Abbreviate
700
701
702
703
There is a linguistic process in the evolution of
704
our vocabulary that is not functioning with a
705
high rate of efficiency. Not that the language has
706
ever been highly logical or ever should be, but what
707
set out on a bon voyage is gradually abandoning ship
708
and heading back to shore. What was to have happened
709
simply is not always happening.
710
711
In the world of modern communication, it is evident
712
that it is often necessary to speed up the sending
713
of messages. With the written language, this is
714
orthographically facilitated by the various processes
715
of word shortening--acronyms ( ZIP for Zone Improvement
716
Plan ), contractions ( won't for will not ),
717
clipped words ( deli for delicatessen ) and abbreviations
718
( lb. for pound ). However, the time- and space-saving
719
act of abbreviating is not always working with
720
the efficiency that was originally intended. A few
721
examples will vividly illustrate this puzzling discrepancy.
722
723
When we find ourselves with a long word or
724
phrase on our hands, we would normally expect to
725
find an abbreviation to come to the rescue. In time,
726
that generally happens and, with few communication
727
difficulties, everything lives happily after. The
728
expression, master of the ceremonies , is earliest
729
found in 1662. It is more than a hundred years later
730
before an efficient abbreviation for it is found. In
731
1790 M.C. finally arrives in print to reduce the writing
732
wordload by 300 percent. Supposedly, everything
733
is firmly set. For almost one and one half centuries,
734
M.C. does the job it was called upon to do. In
735
1933, however, some writer mysteriously decides
736
that a new word is needed to represent the pronunciation
737
of the abbreviation. Emcee is thus born, no
738
matter that this represents an increase from two letters
739
to five, a bulging 125% growth. Granted, emcee
740
is still more efficient than master of ceremonies , but
741
the need for spelling out the sound of letters seems
742
redundant, superfluous, and therefore useless.
743
744
Nevertheless, the practice of changing from
745
term to abbreviation to phonetic spelling of the abbreviation
746
is an old and continuing oddity in English.
747
In World War II, the need for a general-purpose vehicle
748
was satisfied with the development of a means
749
of transportation referred to by the government
750
with astonishing directness and candor as a general-purpose
751
vehicle . The army, quick to abbreviate everything,
752
began to refer to the vehicle as a g.p., but
753
by 1941 g.p. had given way to the longer jeep .
754
755
756
Vice president (with no capitals is first found in
757
1574, and Vice President , referring to his USA nibs,
758
is found in 1787. Sometime later VP shortened the
759
term by 250%, but by 1949 veep , although abhorred
760
by many, was applied affectionately to Alben Barclay
761
and became part of the written and spoken
762
vocabulary.
763
764
765
Junior varsity is found in 1949, referring to the
766
secondary team of an American school or university.
767
The date for the first use of J.V. is unsure, but the
768
date for jayvee , 1937, would seem to show a lack of
769
conclusive evidence since junior varsity must obviously
770
have preceded jayvee .
771
772
773
Disc jockey is found in 1941, deejay in 1949,
774
indicating that D.J. might have been in between.
775
776
Another inconsistency is to be found in the process
777
of knockout , the boxing term and later the metaphoric
778
term referring to anything that amazes or
779
shocks. Knockout is first recorded in 1887, and logically
780
following is K.O. in 1926, but the first appearance
781
of kayo is cited in 1923.
782
783
Not to rehash the OK controversy, but oll korrect
784
is first found in 1839 with OK also listed in that
785
same year. Following reasonable suit, okeh appears
786
in 1919, and okay is charted in 1929.
787
788
One segment of the armed forces is the Construction
789
Batallion, which was quickly abbreviated
790
to C.B. In 1942 this group came to be known as the
791
Seabees , sporting uniforms with an appropriate insigne
792
of a seafaring bee.
793
794
One of the latest words to enter the Abbreviation
795
Cycle of Redundancy Race is Missouri . The
796
“Show-Me” state gained statehood in 1821. It is not
797
clear when the inept Mo. became the official abbreviation.
798
However it is, the Postal Service saw fit to
799
continue the curse with MO. The final stage is now
800
evident in the state's motto regarding drugs: “MO
801
SAYS NO TO DRUGS,” where MO is obviously to be
802
rhymed with NO.
803
804
What are the reasons for the apparent senselessness
805
in the preceding examples? It must first be remembered
806
that English is not highly reliant on the
807
rules of logic. Prescriptive dictionaries are becoming
808
fewer; descriptive dictionaries are gaining in
809
popularity. Aside from generalizations, however,
810
the abbreviations considered here do present some
811
reason for their madness. Mo rhyming with no certainly
812
makes the slogan easy to remember. Jeep and
813
veep , each containing only one syllable, are easier to
814
pronounce than their ancestral abbreviations. Emcee
815
probably radiates a more euphemistic aura of
816
dignity than M.C. Although there seems to be no
817
reason for jayvee , it must be noted that the date
818
given for the first appearance of a word is actually a
819
record of when it was first found in print, and earlier
820
oral use could not distinguish J. V. from jayvee . The
821
word was no doubt used orally much earlier.
822
823
The problem with abbreviations as presented
824
here again illustrates that people demand that language
825
work the way they want to make it work.
826
Overall, the abbreviating process is alive and doing
827
exceptionally well.
828
829
830
831
To supplement E. T. Henry's “Nifty Nomenclature”
832
[XVI,4], my English wife (nee Hume ) from
833
Beckenham offers the intelligence that when she
834
was a child, her doctor's name was Death (pronounced
835
“DEETH”), her dentist's name was Screech,
836
her schoolteacher's name was Kenshitt , and the local
837
pastor was Reverend Long who married a Miss
838
Shorter.
839
840
841
842
843
844
845
846
847
In “The Language of the Law” [XVII,1], one
848
phrase ran off the rails:
849
850
851
customs that runneth not to the contrary.
852
853
854
855
Perhaps the writer was not serious, because he
856
had a plural subject with a singular verb, runneth , in
857
the relative clause. What “runneth not to the contrary”
858
is memory, rather than custom. A better use
859
of the phrase would be:
860
861
862
Droit du seigneur has been the custom for so long
863
that the mind of man runneth not to the contrary.
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
The Sounds of Inglish
874
875
876
877
Bernard Shaw's Professor Henry Higgins liked to
878
vent his ire on his fellow countrymen for “the
879
cold-blooded murder of the English tongue.” What
880
his views were on foreigners who spoke the language
881
less than perfectly we shall never know. But I
882
imagine those views wouldn't have been complimentary
883
either, because many of his real-life counterparts,
884
devout worshipers of the Queen's English,
885
have expressed varying degrees of horror on the
886
subject.
887
888
One would have thought that a little gratitude
889
would be in order, gratitude for living in a world
890
that largely speaks their language, however differently.
891
Assume for a moment that this were not the
892
case. How would the predominantly monoglot
893
Britons then cope?
894
895
Now imagine for a moment that you are seated
896
on the verandah of a bungalow in India. The impending
897
monsoon has darkened the skies, the breeze
898
is rustling the chintz curtains and the calico tablecloth.
899
Is a typhoon on its way? A motley crowd is
900
hurrying by--workers in dungarees; a yogi with his
901
followers; a noblewoman in purdah in palanquin; a
902
group of nautch girls, attractive in their aniline-dyed
903
dresses and bright bandanas, their bangles jingling
904
and their long, shampooed hair streaming in the
905
breeze; a sepoy all smart in khaki on his horse, his
906
jodhpurs trim and neat; a scholarly pundit; a mahout
907
on his elephant, ambling like a juggernaut. A pariah
908
dog barks at a bandicoot (or is it a mongoose?) in the
909
paddy fields while mynahs twitter in the adjoining
910
jungle. Fishermen secure their catamarans and dinghies
911
to the pier with thick coir ropes. There's
912
have a dekko at. Everything is so different from
913
good old Blighty...
914
915
Thirty-five words in the preceding paragraph
916
are derived from Indian languages and are listed in
917
standard English dictionaries as acceptable English
918
words. Some of them strike us immediately as exotic
919
but others (shampoo, for instance) are in such common
920
use that people are often astonished to learn
921
that they have a foreign origin. The Empire carried
922
the English language to distant climes. These lands
923
were poles apart from England in every possible
924
way. There simply were no words in the English
925
language to describe many local features and the local
926
way of life. New words, phrases, and idioms had
927
to be coined--out of necessity. What better than to
928
borrow words and expressions from local languages
929
and anglicize them?
930
931
English, in turn, made its impact on Indian languages
932
in two ways: crossbreeding with Indian
933
words to produce unique amalgamations; and lending
934
words and expressions to Indian languages. As a
935
result, we now have hybrid words like gymkhana
936
and memsahib . Gymkhana , a `club for members to
937
socialize and partake in sports and recreation,' is a
938
mixture of the Hindi gendkhana (meaning `ball
939
house') and the English gymnasium . Memsahib ,
940
meaning `European or white lady,' stems from sahib ,
941
an Indian title of respect often accorded to white
942
men, and mem , a corruption of Madam .
943
944
So too, words like shirt, bus, paper, fan, road ,
945
and light have become common in everyday vernacular
946
speech in India. Some pronunciations have
947
been Indianized. Pen is at times pronounced “penai”
948
in South India, and when somebody speaks of
949
krishnoil , he means kerosene oil. Expressions like
950
the Tamil Then-nilavu , which is a literal translation
951
of `honey' and `moon' and means `honeymoon,' have
952
also resulted.
953
954
The permutations do not end there. Indians
955
bring nuances from their own languages into English.
956
This has resulted in a variant of English known
957
as Inglish ( Indian English). Inglish differs from English
958
in five ways: words, expressions, grammar, pronunciation
959
and rhythm. Inglish sentences are peppered
960
with Indian words. Yaar or Da (meaning
961
`chum' or `buddy'), often punctuate Inglish speech.
962
Maha , meaning `great,' is another such word; an
963
irate employer chastises his `maha-lazy” workers, an
964
enamoured youth woos his “maha-beautiful” sweetheart.
965
When the police control unruly mobs by
966
wielding wooden batons (lathi in Hindi), they make
967
a “lathi-charge.” When you are introduced to some-body's
968
“co-brother,” you infer that he is the gentleman's
969
wife's sister's husband.
970
971
Indian patterns of grammer are also adopted in
972
Inglish speech. “Will you come?” changes to “You
973
will come?” and “Why has she done this?” to “What
974
for she has done this?” because that's the right way
975
to structure those sentences grammatically in the
976
original Indian languages. Somebody answering the
977
telephone might be expected to say, “This is
978
Krishnaswami speaking.” Instead, you get a booming,”
979
“I speaking Krishnaswami.”
980
981
The lilting rhythms and pronunciations of each
982
regional Indian language are characteristic of the Inglish
983
spoken there. Thus, we have Inglish dialects
984
such as Hinglish, Benglish, Punglish, Tamglish,
985
Malayanglish, and so forth. A person's Inglish often
986
tells you which region of India he or she hails from.
987
“Twinkle Twinkle Little Star” sung by a North Indian
988
could have the le in twinkle pronounced “lay.”
989
The man from Andhra Pradesh might come up with
990
the Telugu flavored Twinkulu Twinkulu Littlu Staru ,
991
while from Kerala come the deeply resonant Malayalam
992
twangs of Dwingle Dwingle Liddle Sdar .”
993
994
And Inglish speech is not complete without
995
nodding of the head, some gesticulation, and an expressive
996
face.
997
998
This may be more than sufficient, perhaps, to
999
drive the literary purists to suicide. But before they
1000
plunge the knife in, let them consider the English
1001
spoken in countries around the world--China, the
1002
Caribbean, the South American countries, and especially
1003
the United States of America. A majority of
1004
people speak English today as it should not be spoken
1005
according to purists.
1006
1007
Languages that rigidly hold on to their purity
1008
soon suffocate themselves. Those that adapt and
1009
change (and yes, get “corrupted” once in a while)
1010
survive and thrive. It is this quality to adapt that
1011
gives English its virility. Its status as the most widely
1012
spoken language in the world will take some challenging.
1013
Speakers of English, this is reason enough
1014
to rejoice. Listen with an attentive ear to the sounds
1015
of Inglish and the Englishes of other lands. The experience
1016
can be maha-fascinating.
1017
1018
1019
The Naming of Poisons
1020
1021
1022
1023
“It must be tough being a bartender,” customers
1024
would sometimes say to me, in the days
1025
when I was practising the trade. “How can you
1026
ever remember all those different drink recipes?” It
1027
is not really all that hard, I would explain to them.
1028
Drinks are a lot like popular songs. First, there are
1029
the standards , like the Martini and the Screwdriver
1030
and the Bloody Mary . These are to bartender what
1031
White Christmas and My Way are to a lounge singer.
1032
There are only 20 or 30 of them, and they account
1033
for 90 percent of all cocktail orders.
1034
1035
Then there are the current hits , things like the
1036
Melonball and the Kamikaze . These are comparable
1037
to this season's hit songs. If you don't know how to
1038
make one of them, someone can usually tell you--
1039
the customer who ordered it, a regular sitting at the
1040
end of the bar, or another bartender. After this happens
1041
a few times the drink gets pounded into your
1042
head, like the latest Bruce Springsteen on the juke
1043
box.
1044
1045
Finally, there are the oldies-but-goodies . If you
1046
don't know these, you can look them up in one of
1047
the bartending reference books behind the bar.
1048
1049
There is also--with drinks as well as with
1050
songs--a phenomenally large number of also-rans.
1051
One can look through the promotional booklets
1052
given out by the liquor companies and the ads in
1053
magazines like Playboy to find countless unlikely
1054
sounding recipes concocted by marketing departments
1055
in hopes of selling more of their products.
1056
One rarely hears a “real” person order one of these
1057
drinks.
1058
1059
If one adds to these flops the unpublicized creations
1060
of individual bars and bartenders and customers,
1061
it is apparent that in our culture there is an
1062
immense and continual outpouring of mixologic creativity.
1063
Only the tiniest fraction of this output, however,
1064
actually achieves the first level of popular acceptance,
1065
and becomes a current hit . Having
1066
reached that level, it is almost as difficult to achieve
1067
the next one and become a standard , a drink that
1068
will still be popular by the time the next generation
1069
of current hits comes along.
1070
1071
I occasionally wondered why, out of the hundreds
1072
of candidates available, a certain few drinks
1073
had managed to achieve favor with the popular
1074
taste. It was usually not , as one might have supposed,
1075
because a newly discovered combination of
1076
ingredients had resulted in some completely unique
1077
new flavor. An Alabama Slammer , for instance, is
1078
made from sweetish liquors and fruit juice. As far as
1079
flavor goes, it offers nothing to the palate that could
1080
not as easily be provided by, say, a Singapore Sling .
1081
But, for young Americans of certain backgrounds,
1082
the Alabama Slammer is now chic, and the Singapore
1083
Sling is not.
1084
1085
The liquor industry sometimes does come up
1086
with new and different flavors. During the period
1087
when I was tending bar, for instance, a honeydewmelon-flavored
1088
liqueur called Midori, a product of
1089
the Japanese distiller Suntory, became very popular.
1090
But one might still ask why certain Midori-based
1091
drinks, such as the Melonball and the Pearl Harbor ,
1092
became widely accepted, while others-- The Green
1093
Goddess, Early Spring in Kyoto --languished in the
1094
pages of Suntory's promotional literature. I have
1095
concluded that by far the most important factor in
1096
the success of a new drink is its name .
1097
1098
The bar where I used to work was located in the
1099
train station in New London, Connecticut. This is a
1100
town that has both a large naval base and a private
1101
co-educational college, and I waited on great numbers
1102
of people in their early to mid twenties. This is
1103
the group that, more than any other, serves as the
1104
breeding ground for new drinks. Very often I would
1105
take an order for a drink that was just coming into
1106
popularity, and then, when I served the drink, I
1107
would find out that the customer had expected
1108
something different. Frequently that was because
1109
the customer came from a region of the country
1110
where a different set of ingredients went by the
1111
same name. What had happened was that the recipe
1112
had become garbled as it traveled across the country
1113
by oral transmission from customer to bartender,
1114
and bartender to bartender. Yet the name had survived.
1115
1116
Unlike most products, which may be slipped
1117
across a counter (over or under) in silence, drinks
1118
are usually ordered out loud. Young people, when
1119
ordering a drink, like to give an indication, to themselves
1120
and to others, that they are tough, or sexy, or
1121
funny. They also have a strong tendency to imitate
1122
their peers and to order what they hear other order.
1123
During the time that I was working as a bartender
1124
(1977-1984), the new drinks that became
1125
popular almost invariably contained references in
1126
their names to images from the following categories:
1127
1) pleasant taste; 2) destruction or self-destruction;
1128
3) irreverence; 4) sexual innuendo.
1129
1130
1) Pleasant Taste : Many young people do not
1131
like the taste of liquor in its raw state. They often
1132
order a drink with a name that seems to promise a
1133
sweet or non-alcoholic taste. “A Creamsicle !? That
1134
sounds good! I think I'll try one of those!” In all of
1135
the cases below, the name actually does reflect, to
1136
some extent, the taste of the drink.
1137
1138
1139
MELONBALL CREAMSICLE
1140
1 ounce Midori 1 ounce vodka
1141
1 ounce vodka 1 ounce Triple Sec
1142
Fill with orange juice. Fill with half milk, half
1143
Glass: Collins, with ice orange juice; shake.
1144
Glass: Collins, with ice
1145
1146
LONG ISLAND ICED TEA CALIFORNIA ROOT BEER
1147
½ ounce vodka 1 ounce Galliano
1148
½ ounce rum 1 ounce coffee liqueur
1149
½ ounce gin Fill with cola.
1150
½ ounce Triple Sec Glass: Collins, with ice
1151
½ ounce tequila (A California Root Beer Float
1152
Fill with lemon mix, add Float is the same drink
1153
squirt of cola. with the addition of a
1154
Glass: Collins, with ice splash of milk.)
1155
1156
HAWAIIAN PUNCH Splash of grenadine
1157
1 ounce sloe gin Fill with half orange
1158
¾ ounce Southern juice, half
1159
Comfort pineapple juice.
1160
¾ ounce Amaretto Glass: Collins, with ice
1161
1162
1163
1164
2) Destruction or Self-Destruction : It is not always
1165
clear which of these is referred to in the name
1166
of a drink. When someone orders a Cherry Bomb ,
1167
for instance, is he saying, symbolically, that he is
1168
about to drop a small explosive charge into his nervous
1169
system? Or is he saying that he is explosive?
1170
Perhaps it is a little of each. There are many drinks
1171
in this category, as one might expect, since so many
1172
of the euphemisms for drunk (smashed, bombed , etc.)
1173
etc.) also refer to destruction:
1174
1175
1176
KAMIKAZE BLEEDING BRAIN
1177
1 ounce vodka Fill a shot glass with half
1178
1 ounce Triple Sec peppermint schnapps,
1179
Few drops Rose's Lime half Irish cream liqueur,
1180
Juice and add a few drops of
1181
Glass: rocks glass, with grenadine. The resulting
1182
ice curdled mess looks
1183
like its name.
1184
1185
ALABAMA SLAMMER
1186
1 ounce Southern CHERRY BOMB
1187
Comfort 1 ½ ounce cherry
1188
1 ounce sloe gin brandy
1189
Fill with orange juice. Fill with beer
1190
Glass: Collins, with ice Glass: beer mug
1191
1192
B-52
1193
1 part Tia Maria Float Irish cream on Tia
1194
1 part Irish cream Maria, and Grand
1195
liqueur Marier on Irish Cream
1196
1 part Grand Marnier Glass: cordial pony
1197
1198
1199
1200
3) Irreverence: Sometimes these categories
1201
overlap a good deal. The Colorado Motherfucker
1202
could also be placed in the next category, but I think
1203
the name is intended more for shock than anything
1204
else. It is a way of saying, “I am an outlaw, a mountain
1205
man!” As one might expect, it tastes like a syrupy
1206
milk shake.
1207
1208
1209
COLORADO MOTHER- MUDSLIDE
1210
FUCKER ¾ ounce vodka
1211
1 ounce tequila ¾ ounce coffee liqueur
1212
1 ounce coffee liqueur ¾ ounce Irish cream
1213
Fill with milk; shake; liqueur
1214
add splash of cola. Glass: rocks glass, with
1215
Glass: Collins, with ice ice
1216
PURPLE JESUS (This drink became pop-
1217
½ ounce vodka ular after a series of data-
1218
Graps juice to fill strophic mudslides hit
1219
Glass: highball, with ice the california coast.)
1220
1221
1222
1223
4) Sexual Innuendo : Leafing through old bartending
1224
manuals, one comes across things like the
1225
Between-the-Sheets cocktail, so there is nothing radically
1226
new about this category. But in recent times
1227
the references are increasingly blunt. Much of the
1228
appeal of these drinks lies in ordering them in such a
1229
ways as to playfully “gross out” the bartender. It is
1230
hard to imagine someone buying the ingredients for
1231
an Orgasm at a liquor store and then going home and
1232
mixing up a few to drink while reading mysteries in
1233
bed. The idea is to go into the local bar and say,
1234
“Hey, Marybeth, can you give me an Orgasm? I
1235
haven't had a good Orgasm for a long time! HA!
1236
1237
“It's no wonder,” deadpans Marybeth, mixing
1238
his drink.
1239
1240
1241
ORGASM SLOE SCREW
1242
¾ ounces vodka 1 ½ ounces sloe gine
1243
¾ ounce coffee liqueur Orange juice to fill
1244
¾ ounce amaretto Glass: highball, with ice
1245
Fill with milk; shake. (A Screwdriver made
1246
Glass: Collins with ice with sole gin instead of
1247
SOLE COMFORTABLE vodka.)
1248
SCREW SOLE COMFORTABLE
1249
1 ounce sloe gin SCREW AGAINST
1250
1 ounce Southern THE WALL
1251
Comfort 1 ounce sloe gin
1252
Orange juice to fill 1 ounce Southern
1253
Glass: Collins, with ice Comfort
1254
(A Sole Screw with the Orange juice to fill
1255
addition of Southern ½ ounce Galliano floated
1256
Comfort.) on top
1257
SLIPPERY NIPPLE Glass: Collins, with ice
1258
¾ ounce amaretto (The logic of this is that a
1259
¾ ounce Irish cream Screwdriver with Galliano
1260
liqueur floated on top is
1261
¾ ounce ouzo known as a Harvey
1262
Glass: Martini Wallbanger. Thus a
1263
Garnish: skewer a Maraschino Comfortable Screw with
1264
cherry with a Galliano floated on top
1265
toothpick, and lay the becomes a Sole Comfortable
1266
toothpick across the rim Screw Against the
1267
of the glass so that the Wall. In bars it is rarely
1268
cherry sits in the center ordered but much discussed.)
1269
of the drink.
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
“Whereas sexologists have previously asked whether
1277
the female gentilia resemble those of men, Eve's Secret
1278
suggests that men's sexual organs may be derived from
1279
those of women.” [From a Paladin/Grafton book advertisement
1280
in The Guardian , n.d., . Submitted by ]
1281
1282
1283
1284
1285
“Each of the four rings were positioned inside each
1286
other.” [From an article on laser capability in Job Shop
1287
Technology , . Submitted by
1288
]
1289
1290
1291
1292
1293
“State of Washington charges for certified birth,
1294
death, marriage or disillusion....” [From Connecticut
1295
Society of Genealogists Newsletter, . Submitted by ]
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
There is no doubt that family names often provide
1303
a source of amusement, and some well-known
1304
place names persist in their references to things and
1305
activities otherwise rarely broached in polite conversation--you
1306
know, those places in Pennsylvania.
1307
Dr. Frank R. Abate, who has been conducting research
1308
for a comprehensive place-name catalogue,
1309
has sent us a listing of some interesting names in the
1310
U.S. that raises some questions. For instance, why
1311
is there a Why , Arizona, and a Whynot , Mississippi?
1312
There is a Due West in Tennessee and an East Due
1313
West in both Tennessee and South Carolina. Tennessee
1314
also has a Yell , which is presumably connected
1315
with Loud Township , Michigan. Not far from Koko
1316
and Nankipoo in Tennessee is Yum Yum , which has its
1317
own associations with Lick Fork , Virginia, Cheesequake ,
1318
New Jersey, Shoofly (the pie, not the police
1319
informer), North Carolina, Goodfood and Hot Coffee ,
1320
Mississippi, Nodine , Minnesota, Cucumber , West Virginia,
1321
Gnaw Bone , Indiana, Sugartit , Kentucky, Teaticket ,
1322
Massachusetts, and, possibly, Fruita , Utah. If
1323
Shoffly is not a kind of pie, it might go better with
1324
Roaches , Illinois, Bugtown , Indiana, Mosquitoville ,
1325
Vermont, Bugscuffle , Tennessee, or Big Tussle ,
1326
Texas, where the insects must be truly humongous.
1327
1328
People who live in Dinkytown and Nebish , Minnesota,
1329
Embarrass , Minnesota and Wisconsin, or in
1330
Wartburg , Tennessee, ought to consider twinning
1331
with Braggadocio , Missouri, and O.K ., Kentucky.
1332
When the inhabitants of certain places are asked
1333
where they come from, do they tell the truth (or
1334
only if they come from Truth or Consequences)? Will
1335
they admit to coming from Ding Dong , Texas, Unthanks ,
1336
Virginia, Brainy Boro , New Jersey, Mudsock ,
1337
Ohio, Jackass Flats , Nevada, Wahoo , Nebraska,
1338
Funkley , Minnesota, Funkstown , Maryland Jerk Tail ,
1339
Missouri, Zook Spur , Iowa, or Crapo , Maryland?
1340
“Sonny, Ah'm a ding-dong daddy from Ding Dong,
1341
Texas, 'n', consarn ya, Ah'll plug any varmint who
1342
smiles.” Should we introduce the folks in Tightwad ,
1343
Missouri, to those in Hard Cash , Mississippi, and
1344
Greenbackville , Virginia? Notress , Texas speaks for
1345
itself. Do any Republicans live in Democrat , Texas?
1346
What can be said about the condition of denizens of
1347
Flipping , West Virginia, and Looneyville , Texas?
1348
1349
If you find any Peculiar (Missouri) names or
1350
ones that comes as a Surprise (Nebraska), just Jot 'Em
1351
Down (Texas) Safely (Tennessee)--unless, of course,
1352
they are Errata (Mississippi).
1353
1354
1355
1356
1357
“Joseph L. Brechner Imminent Scholar of Journalism,
1358
University of Florida.” [The title under the signature on a
1359
letter to members of the Association for Education in Journalism
1360
and Mass Communications, . Submitted
1361
by ]
1362
1363
1364
1365
Book of Literary Lists
1366
First published in Britain by Sidgwick & Jackson
1367
in 1985, this is quite an uneven work, entries running
1368
from “Arnold Bennett's choice of the twelve
1369
finest novels in the world” (which includes Torrents
1370
of Spring, Virgin Soil, On the Eve , and nine others, all
1371
Russian), to a quotation from Gershon Legman,
1372
“Murder is a crime. Describing murder is not. Sex
1373
is not a crime. Describing sex is.”, to “Seventh century
1374
The Venerable Bede translated St John's Gospel
1375
into Anglo-Saxon.” There are many interesting and
1376
amusing anecdotes and a fairly good index.
1377
1378
1379
Grammar
1380
A concise, explanatory guide to the complex set
1381
of relations that link the sounds of language, or its
1382
written symbols, with the message they have to convey.--From
1383
the cover.
1384
1385
The first edition (1971) was evidently successful,
1386
prompting this updated version. Starts with Alice/Humpty
1387
Dumpty quotation. Well-written but
1388
not overly simplified presentation. Good to read,
1389
but sparse Index and brevity preclude its use as a
1390
reference grammar.
1391
1392
1393
Dictionary of Pseudonyms and Their Origins,
1394
with Stories of Name Changes
1395
Originally published in 1981 by Routledge as
1396
Naming Names, Stories of Pseudonyms and Name
1397
Changes, with a Who's Who , the author's Introduction
1398
warrants this new edition to be “more readable,
1399
more comprehensive and more orderly” in addition
1400
to being updated. After 67 pages of well-written,
1401
informative essays about names and pseudonyms,
1402
each pseudonym is listed in alphabetical order
1403
with the real name following, some biographical
1404
data, information about the name change and, where
1405
appropriate, about the circumstances under which
1406
the change was made. ( Clauréne duGran , alas, was
1407
omitted.) There follow three short appendices, including
1408
one that lists celebrities who did not change
1409
their names (e.g., Katharine Hepburn, Lena Horne,
1410
Clint Eastwood, and Nelson Eddy). But wasn't Adolf
1411
Hitler's real name Schicklgruber? ; that's what my
1412
RHD has. In any event, anyone interested in language
1413
ought to have all of Adrian Room's books in
1414
his library.
1415
1416
1417
Can you Find It?
1418
This might (otherwise) be a fine piece of work,
1419
but I happened to open it to the question, “The
1420
slang expression `knothead' was first used in what
1421
popular work of American literature?”.... “Need
1422
more clues? See pages 117-118,” whither my fingers
1423
scurried. Page 117 has a cartoon with a caption
1424
showing the word nerd . Page 118 contain a quotation
1425
from The Comedians , by Graham Greene, “His
1426
slang ... was always a little out of date as though he
1427
had studied a dictionary of popular usage, but not in
1428
the latest edition,” the following dialogue, “A.
1429
Don't be a knothead. Words are defined in word
1430
dictionaries. Slang words are defined in slang dictionaries.
1431
B. Phooey,” and, “Still can't find the answer?
1432
See page 161,” whither we skedaddled to find
1433
this execrable piece of misinformation: “The word
1434
`knothead' was first used by Max Shulman in his Collection
1435
of Campus Stories: The Many Loves of Dobie
1436
Gillis... , p. 61. To quote: `Look at Petey--a
1437
knothead...' ” For those who have not remained
1438
awake during class, I must repeat the fact that when
1439
a dictionary, whether it be the OED, Dictionary of
1440
American Slang (the source of this citation), or any
1441
other work uses quotations it simply lists the quotation
1442
as the earliest printed evidence found of the use
1443
of a word: that does NOT mean that the author of the
1444
cited work made up the word. Just think how many
1445
words must have been coined by writers whose
1446
works are the only ones extant from early periods of
1447
the language: people who misuse citation dictionaries
1448
must think that Richard Rolle of Hampole, Holinshed,
1449
Chaucer, Shakespeare, and a handful of other
1450
geniuses sat down one day and invented the English
1451
language, making up the words as they went along.
1452
This book has a lot of cartoons and very few words.
1453
Its cover promises the reader will be able to answer
1454
questions like “Why did Whoopi Goldberg once
1455
work at a mortuary, and what did she do there?” and
1456
“How many paintings did Van Gogh actually sell
1457
during his lifetime?” If you regard life as a trivial
1458
pursuit, then knowing the answers to those might be
1459
important to you. I had best not dwell on the revelation
1460
that Mr. McCutcheon was Nebraska's Teacher
1461
of the Year in 1985.
1462
1463
1464
Words & C
1465
Born 1901, John Flagg Gummere received a
1466
Ph.D. in Indo-European languages from the University
1467
of Pennsylvania in 1933; he died around 1988
1468
--the date is not given in the brief biography provided
1469
by John Francis Marion, an old friend. Gummere
1470
was headmaster of Penn Charter School for
1471
twenty-seven years, later taught classics and humanities
1472
at Haverford College. We were--how to put
1473
it?--distantly in touch with each other: though we
1474
had never met, we knew some of the same people
1475
and knew of each other. We corresponded occasionally
1476
(in connection with VERBATIM, which he read
1477
and, I think, enjoyed), and his warmth came through
1478
in his letters. This book is an attractive and friendly
1479
collection of his short pieces on language, written
1480
with the authority of Gummere's scholarship and utterly
1481
lacking in pedanticism. I do not know how
1482
many copies were printed or how much they cost,
1483
but I urge you to inquire and get two copies if you
1484
can, one to keep and one to give to someone else
1485
who loves language.
1486
1487
1488
Webster's New World Dictionary of Quotable
1489
Definitions
1490
A few years ago, we published Definitive Quotations ,
1491
by the late John Ferguson, a (very) small book
1492
that contains entries like, “boy: A noise with dirt on
1493
it.” Although Brussell's book does not consist entirely
1494
of definitions (unless the genre be very loosely
1495
defined), it comes close enough, so if you like these
1496
things by the thousands instead of by the score, then
1497
buy it. The boy definition is in it, but I could not find
1498
one of my favorites (from DQ ), “ penicillin: just the
1499
thing to give someone who has every thing.”
1500
1501
1502
American Given Names
1503
As all readers probably know, Laurence or Lawrence
1504
sprang in medieval use from the name of the
1505
Roman saint who was martyred by being broiled on
1506
a gridiron in 258. The ancient Roman town of
1507
Laurentium derived its name from the laurel or bay
1508
tree, which presumably grew there. As VERBATIM is
1509
currently published from Laurel Heights, the snake
1510
has swallowed its tail. In any event, this book is well
1511
known to all who are familiar with onomastic literature,
1512
as, indeed, are other works by George Stewart,
1513
American Place-Names and Names on the Globe (reviewed
1514
in VERBATIM by W.F.H. Nicolaisen [II,4]).
1515
The first 40 or so pages are devoted to an excellent
1516
essay, titled “Historical Sketch.” Those who are interested
1517
in given names or in onmastics in general
1518
would do well to start here, then progress to the
1519
other books by Stewart and by Leslie Dunkling. We
1520
have a few copies left of House Names which we shall
1521
sent to any North Americans who send in a request
1522
accompanied by $1 to cover our costs.
1523
1524
1525
Appropriate Word
1526
It seems unnecessary, when we have available
1527
terms like informal, colloquial, formal, nonstandard,
1528
literary, poetic , and even conversational (though I
1529
have never seen the last used), to come up with still
1530
another set of labels, but Jules Hook, the author of a
1531
number of responsible and useful works dealing with
1532
English, feels that FF and SWE (for `family and
1533
friends' and `standard written English,' respectively)
1534
tell the user something that he might not already
1535
know or feel about usages of borderline words. Certainly,
1536
there was enough confusion about colloquial
1537
to move lexicographers a few decades ago to drop it
1538
in favor of informal ; but I used colloquial in a book I
1539
recently completed on the grounds that informal
1540
seemed to be getting contaminated. These terms
1541
fluctuate. It is a comfort to know that if my book still
1542
merits reprinting some decades hence, as it is in
1543
machine-readable form, the publishers need only
1544
write a short program indicating that informal be
1545
substituted for all occurrences of colloquial and, like
1546
magic, the switch will be effected. Hook goes on at
1547
some expressive length on the subject of FF and SWE
1548
and makes good sense, particularly when he emphasizes
1549
the ways in which language changes, so that
1550
the words classed taboo or formal in one generation
1551
might very well change places. Of course, the biggest
1552
problem with books of this sort is that the most
1553
they can expect to accomplish is to help people refine
1554
their use of the language: those whom we think
1555
of as needing the greatest amount of help are usually
1556
unaware of the fact; for them, looking up a doubtful
1557
usage in a book like Hook's (or anyone else's, or
1558
even a dictionary) would be unthinkable. Thus, the
1559
greatest service such a book could render is virtually
1560
aborted by definition.
1561
1562
Depending on the degree of refinement of
1563
which the user is aware, that holds true for professionals
1564
as well. The other day, Reid Collins, a news
1565
presenter on CNN, used the expression the wheres
1566
and the whyfors , which, as far as I know, constitutes
1567
a fractured idiom in the category of I could care less .
1568
Hook has an entry for A.D./B.C. that comments on
1569
the placement of A.D. before a year and of B.C. after
1570
a year; there are “professional” editors who are unaware
1571
of that, so how will they know to look up the
1572
style in The Appropriate Word or any other style or
1573
usage book? Hook is more liberal than I: for instance,
1574
I cannot bring myself to condone spelling
1575
any more as one word in any context. I do not deny
1576
the fact that it does not appear as one word, but if it
1577
is going to appear that way in anything I have written
1578
it will be after I am dead (and if this carping
1579
keeps up, there will soon be a contract out on me).
1580
For one thing, I have not noted any change in the
1581
pronunciation of the compounded “anymore”--it
1582
is pronounced as if it were two words (in contrast to
1583
anybody, anything, anyhow, anywhere , etc.)--and I
1584
see no justification for spelling it as a solid word. In
1585
short, I do not agree with Hook in all matters, regardless
1586
of the respect I have for his judgment and
1587
the quality of his writing. I have not done a careful
1588
comparison among the various usage/style manuals
1589
to see what Hook might have that others do not, but
1590
I get the feeling that his work is very much up to
1591
date. If you write and wish to corroborate the style
1592
of what you have written, you will probably want as
1593
many books of this kind as you can lay your hands
1594
on, and it would definitely be a good idea to acquire
1595
this one.
1596
1597
Laurence Urdang
1598
1599
1600
1601
Appositional Elegance
1602
A Brief Exposition
1603
1604
1605
1606
It has been a commonplace of language studies to
1607
explore signs and use them to elucidate the phenomena
1608
of elevation and degradation in the language.
1609
One can readily assess the relative status of
1610
establishments that refer to themselves as Eats,
1611
Diner , or Restaurant . One can also assume that in
1612
the United States a pub is at least one step above a
1613
bar , although a saloon may be a par with a pub
1614
since it connotes by-gone as opposed to a British
1615
(and therefore old-world) elegance.
1616
1617
Within the past five or six years, however, I
1618
have observed that elegance has come to be a matter
1619
of phase rather than diction. The White House Inn ,
1620
for example, has become The White House a Country
1621
Inn . Note there is no punctuation in the phrase
1622
nor a capital letter on the second article, and it is the
1623
second article that appears to be a key. (I should
1624
note that all examples come from establishments in
1625
and around the more “elegant” resorts of Vermont
1626
and New Hampshire, although I have witnessed the
1627
phenomenon in many parts of parts of the country).
1628
1629
The article in the second half of the phrase,
1630
both makes the phrase appositional and indicates the
1631
upgrading of the referent. One example is Meredith
1632
Station a Restaurant a Grill a Niteclub; this location
1633
would appear to give the establishment a greater cachet
1634
than Meredith Station, Restaurant, Grill and
1635
Niteclub and certainly more than Meredith Bar and
1636
Grill . The series in this example helps to establish a
1637
set of alternative uses of Meredith Station and the
1638
rhythm appears to suggest mounting excitement.
1639
1640
The apposition is to be distinguished from the
1641
adjectival modifier such as Barney's Good food in a
1642
Country Atmosphere , which serves to describe more
1643
precisely the type of establishment the motorist is
1644
approaching. Such phrases as Family Restaurant and
1645
Country Dining give clues to the eye as to expense
1646
and dress as well as to the establishment's attitude
1647
towards children and perhaps charge cards. Normally
1648
they are not prefixed by an article.
1649
1650
Appositions abound in some areas of the country
1651
and not restricted to restaurants. They seem
1652
to be a mainstay of condominium resorts like The
1653
Margate at Winnepesaukee a Premier Lakes Region
1654
Resort (which suggests ownership); Winterberry a
1655
Resort Village; and Moon Ridge a Point of View ,
1656
which contains a nice whimsy. One can also see appositions
1657
applied to barbers and hairdressers who go
1658
to great lengths to distinguish themselves. Split
1659
Ends a Cosmetology Shop is a nice example of appositional
1660
elegance combined with euphemism in the
1661
appositive and the low key or off-beat opening. Colanders
1662
The Vermont Housewares Outlet uses the definite
1663
article in the apposition to suggest both uniqueness
1664
and some official status. This use differs from
1665
the use of the appositional, The Movie , or The Book ,
1666
which gives the reader a sense of connection with
1667
some previous experience.
1668
1669
The use of the appositive to elevate appears to
1670
be a commercial manifestation of titular colonicity,
1671
the phenomenon noted first by J.T. Dillon in
1672
1981. The phrase refers, of course to the use of
1673
colons in titles of scholarly works. Dillon argues that
1674
the prestige of a field can be empirically determined
1675
through the counting of the percentage of colons in a
1676
a corpus. He demonstrates his point through a comparison
1677
of three fields: literature, psychology, and
1678
education and their increasing use of colons in titles
1679
in the 1970s and 1980s. Literature led the way but
1680
the other fields have caught up. Dillon's article is a
1681
masterly socio-graphic analysis.
1682
1683
It would seem that the commercial world has
1684
seen the power of titular colonicity but has had to
1685
devise its own manifestation. A colon makes sense
1686
on a title page. But would it work on a billboard? I
1687
think not; therefore the appositive. The device is
1688
not without its pitfalls however, as witness the following:
1689
Henry David's a Restaurant . The combination
1690
of the possessive and the apposition creates a
1691
solecism unless we assume that a word was omitted--perhaps
1692
Pub or Saloon . I have passed the sign
1693
several times in the past few years and recently
1694
noted that it had been cleaned and repainted, but
1695
the apostrophe remains. What Henry David possesses
1696
remains an enigma. But we know that it must
1697
be an “upscale” restaurant.
1698
J.T. Dillon. (1981). The emergence of the colon:
1699
An empirical correlate of scholarship. American
1700
Psychologist 36, 879-884. See also M. Townsend.
1701
(1983). “titular colonicity” and scholarship: New
1702
Zealand research and scholarly impact. New Zealand
1703
Journal of Psychology 12, 41-43. Townsend
1704
demonstrates the superiority of U. S. scholarship to
1705
that of New Zealand by the former's heavy use of
1706
colons in titles.
1707
1708
1709
The Gaelic View of Heather
1710
1711
1712
1713
I once read that the Eskimo has 30-odd words for
1714
snow, not all of them impolite, which is not surprising
1715
in view of the Arctic habitat and lifestyle.
1716
But the Gael of Western Ireland and the Scottish
1717
Highlands endured an equally pervasive presence in
1718
the form of hundreds of square miles of heather covering
1719
moor and mountain to almost the complete extinction
1720
of other forms of vegetation. Moor and
1721
mountain use the same word in Gaelic ( monadh ) but
1722
more to the botanical point is the probable relation
1723
of moor to das meer , `the sea.' The loneliness and
1724
the heather-cloaked undulations of the vast deer forests
1725
of northern Scotland (forests distinguished by a
1726
complete absence of trees) are indeed evocative of
1727
the sea.
1728
1729
Heather grows best in a maritime climate, and it
1730
is no coincidence that the homelands of the Celtic
1731
fringe in many places correspond to the western
1732
fringes of Europe. The Celts, pressed to the sea by
1733
the Romans, survived in lands either too rough for
1734
effective military operations or too incompatible to
1735
agriculture, but not too inhospitable for the Erica
1736
plant family. Like the Celts, this botanical family
1737
was well adapted for survival in rough places. It can
1738
grow in sand; it can grow in bogs; and because of a
1739
symbiotic relationship with a wide range of fungi, it
1740
can grow in stony or peaty lands that provide no
1741
nourishment to ordinary plants.
1742
1743
In some places the names of the plant and the
1744
wasteland where it grows are synonyms. In France
1745
it is maquis (and also the name of the guerrillas who
1746
lived there). In southern England it is heath (also
1747
giving heathens , it appears, for those who lived
1748
there).
1749
1750
While gardeners today make the distinction between
1751
heath and heather plants, these words are
1752
said to derive by separate paths from some ancient
1753
word for wasteland; heath via the Anglo-Saxon, and
1754
heather via Norse hadder . In Scandinavia, the plant
1755
itself is called lyng or ling , which is a common name
1756
in Yorkshire and northern England generally for
1757
what the Scots and Irish call heather . Ling is used as
1758
a name in parts of Scotland too, but this includes the
1759
rough grasses as well as the heathers that grow on
1760
the wasterland.
1761
1762
1763
Heath is another common name used in England
1764
for the common heather , but gardeners everywhere
1765
reserve heath for the closely related plants that are
1766
not heather . Heath has also been used for the other
1767
shrubby non-ericaceous plants like gorse ( furze ,
1768
whins ) and broom that could survive on the heath.
1769
In Cornwall, heather is called by an altogether different
1770
name, namely, grig ; and in Wales it is called
1771
grug (pronounced “GREEG”); both words are Celtic,
1772
reflecting their ancient homelands.
1773
1774
In the Gaelic parts of Scotland and Ireland, the
1775
word for heather was fraoch , pronounced nearly like
1776
German fröch . There are many regional differences
1777
in Gaelic, and fraoch can be pronounced “FREWX” or
1778
“FRAWX” in some parts of Gaeldom, perhaps explaining
1779
some of the spellings that have come into
1780
English for health-related words like frawlin or
1781
fraughan for blueberry, and freuchan for the “reinforcing
1782
toe cap of a brogue” (shoe, not accent) to
1783
prevent excessive wear by the heather.
1784
1785
While heath, heather , and ling represent the
1786
Germanic input into English, only grig (Cornish) has
1787
made it directly from Celtic into English. The Celtic
1788
names grug and fraoch apparently come from Old
1789
Celtic v-roikos , which is cognate (or so says Klein's
1790
Etymological Dictionary ) with Latin brucus , meaning
1791
`maned or bristled.' Heaths and heather are indeed
1792
finely leaved plants which in a sense are bristly, but
1793
their botanical name ( Erica for heath, Calluna for
1794
heather) reflect the properties of their stems. Erica
1795
is ultimately from the Greek for `easily broken,' and
1796
Calluna is a Latin and Greek word for `sweep or
1797
broom,' heather twigs being superior to those of
1798
heath for this purpose, which indeed might leave as
1799
much mess as it cleared up. Calluna , although many
1800
variant garden forms are known, consists of only the
1801
one species, Calluna vulgaris . Erica (the name Linnaeus
1802
gave originally to both heath and heather),
1803
however, comprises several hundred species, nearly
1804
all found in the Cape of South Africa, with fewer
1805
than a dozen found in the rest of the world.
1806
1807
In Scotland only two exist; Erica cinerea and Erica
1808
tetralix . In spite of Linnaeus' epithet (`ashy'), the
1809
former is called bell heather by all Scots and fine-leaved
1810
heath by many botanists; the latter is often
1811
called bell heather , too, by noncritical observers
1812
(since the flowers are very bell-like), but is known as
1813
the cross-leaved heath by those who pay more attention
1814
to the strongly two-ranked arrangement of the
1815
tiny needlelike leaves. Ireland has two other heaths
1816
as well, namely E.erigena (`Irish born') and the rarer
1817
E. Mackaiana (`Mackay's Heath'), and a closely related
1818
plant called St.Daboec's or Connemara Heath .
1819
The Irish heath has gone through two prior botanically
1820
mandated name changes, E. mediterranea and
1821
E. hibernica , which is why Mediterranean heath is
1822
another name for it.
1823
1824
Though there are three other (two very rare)
1825
relatives of heath in Scotland and two very local
1826
heaths found mainly in Dorset and Cornwall, the
1827
overall picture for the common experience in
1828
Gaeldom is one heather and two heaths in Scotland,
1829
and one heather and four (or possibly five) heaths in
1830
Ireland. With so limited a number one might have
1831
supposed a simple array of Gaelic terms would suffice
1832
for unarguable assignment to the proper plant,
1833
but that is not so.
1834
1835
Irish Gaelic has an extensive written literature
1836
based on old monastic tradition (and the newer nationalism),
1837
but Scots Gaelic by comparison is in poor
1838
shape. It was dropped at the court of Gaelic kings in
1839
favour of English about 900 years ago, perhaps to
1840
please an English queen or perhaps to ensure the
1841
retention of the English-speaking half of Northumbria
1842
ceded to Scotland. But the effect was the gradual
1843
displacement of Gaelic by the development of
1844
Scots English parallel with southern English (as the
1845
successors to the respective Anglian and Saxon
1846
mainstreams). The rare appearance of Scots Gaelic
1847
in written documents, at least in surviving written
1848
documents, until as late as the 15th or 16th century,
1849
is perhaps a consequence. Or perhaps it was the
1850
strong Celtic-Druid emphasis on oral transmission
1851
that led to the situation at the beginning of this century
1852
that while Scotland had over 230,000 who
1853
spoke Gaelic (many of whom, however, also spoke
1854
English), the majority was technically illiterate in
1855
Gaelic, being unable to read or write in their own
1856
tongue. At this time (1901) Ireland had 640,000
1857
Gaelic speakers in a population of about 4 million,
1858
the same as Scotland. The Isle of Man had 5,000
1859
Gaelic speakers, but, alas, they have almost disappeared
1860
today.
1861
1862
Scots Gaelic dictionaries are heavily dependent
1863
on Irish sources, especially for the older words, and
1864
the dictionaries are full of variant and regional
1865
forms. There are two Scots Gaelic dictionaries
1866
readily available today. One, by Dwelly, was issued
1867
in fascicles from 1901 to 1911, and although the
1868
10th edition was published in 1988, it is only a photocopy
1869
of earlier reprints containing the same errors
1870
as the first edition of 1912. Dwelly set out to compile
1871
the Gaelic from all earlier dictionaries and was
1872
very successful in an encyclopedic effort; but the
1873
work would have been more useful had it an English-to-Gaelic
1874
section and provided some etymological
1875
clues as to meaning.
1876
1877
The second dictionary, by MacLennan, is two-way
1878
and ventures a modest etymology which is helpful.
1879
But the recently issued edition is again only a
1880
photocopy of the 1925 original, and is maddening
1881
in its failure to separate senses through lumping
1882
together of English homonyms without explanation
1883
(e.g., crow : `bird,' `boast,' or `pry-bar'?).
1884
1885
Using Dwelly, MacLennan, and a list of plant
1886
names in a 1925 book of tartans (published by W.A.
1887
K. Johnston) I have compiled the following Gaelic
1888
names for heather with their literal translations.
1889
Sometimes these are given by the dictionary; sometimes
1890
it is the best guess I can come up with in spite
1891
of the inconsistencies, the regionalisms, and the often
1892
considerable changes in the inflected word stems
1893
of Gaelic which create huge pitfalls for the novice
1894
translator.
1895
1896
1897
GAELIC ENGLISH LATIN
1898
fraoch commom heather Calluna vulgaris
1899
gorm `blue heather'
1900
froach bell heather `red Erica cinerea
1901
dearg heather'
1902
fraoch- cross-leaved heath Erica tetralix
1903
Frangach `French heather'
1904
fraoch- Irish heath `Irish Erica erigena
1905
Eireannach heather'
1906
fraoch Connermara heath Daboecia cantabrica
1907
Dhaboch `St. Daboec's
1908
heather'
1909
1910
1911
1912
In addition, Dwelly gives other terms for bell
1913
heather or smooth-leaved heath, as he calls it:
1914
1915
1916
GAELIC ENGLISH
1917
fraoch `tuted heather'
1918
(a)bhadain
1919
fraoch-an- `heath in which wind makes a buzzing
1920
sound' or `which crackles when
1921
being burnt'
1922
fraoch- `cracklng' or `screeching heather'
1923
sgriachain
1924
fraoch- `heather with a loud sound when burstin'
1925
spreadanach
1926
1927
1928
1929
while MacLennan gives:
1930
1931
1932
fraoch- `fived [sic] leaved heath' (for E. cinerea)
1933
badain
1934
fraoch- `cat heather' (for E. tetralix), also rendered
1935
frangach as
1936
mionfhraoch `small heather' and
1937
fraoch `faulty, blemished(?) or twiggy(??)
1938
meangain heather'
1939
1940
1941
1942
Dwelly also gives fraoch-an-ruinnse for the
1943
cross-leaved heath ( E. tetralix ) which might mean
1944
`heather with the long tail,' but more probably
1945
means `heather for rinsing or scouring.' In Scots
1946
English (and Burns's songs) reenge (in its variant
1947
forms) is a `scouring pad made of the twisted stems
1948
of heather,' E. tetralix presumably being best for this
1949
purpose.
1950
1951
From W.A.K. Johnston we learn that fraochdearg
1952
was the badge of clan MacDougal; fraoch-geal
1953
(white heather) the badge of the MacDonnells; and
1954
fraoch gorm the badge worn by clans MacDonald,
1955
MacNab, MacIntyre, and MacAlister, which practice
1956
could have been rather confusing during periods of
1957
clan warfare. He also assigns dluth fraoch to the clan
1958
Robertson, translated as the `fine-leaved heath' (i.e.,
1959
E. cinerea ) but which is literally `near or close to
1960
heather'; and fraoch nam Meinnearach is assigned to
1961
clan Menzies, though the name probably derives
1962
from Archibald Menzies, a well-known 18th-century
1963
botanist of North America, rather than from a very
1964
rare heather this clan is not likely to have encountered,
1965
never mind worn into battle.
1966
1967
Other Gaelic words related to heather are:
1968
1969
1970
fraoch-mara seaweed `heather of the sea'
1971
fraochan bilberry, blueberry, or
1972
whortleberry
1973
fraochag cranberry, but also bilberry, etc.
1974
dearcan-fraoich blueberry `berry of the heather'
1975
1976
1977
1978
Dwelly also gives fraoch nam curra bhitheag
1979
without translation. Since word order and aspiration
1980
give conflicting clues as to noun and adjective, a
1981
number of literal meanings, all equally implausible,
1982
seem possible. Though a gardener might well
1983
suggest `heather of the pointy bit,'a hungry man
1984
could come up with `anger at an unusually small
1985
portion,' and a dentist `a sour expression due to an
1986
uneven bite.
1987
1988
Dwelly says, “See fraochan,” But fraochan can
1989
be blueberry or, cranberry,' or a fit of
1990
passion,' or part of a deer,' or the `extra toe-cap of a
1991
shoe,' This suggests the real translation is `a tapered
1992
little piece of (leather to prevent wear of the shoe by
1993
the) heather.'
1994
1995
Fraoch itself has other meanings which must go
1996
back to Old Celtic. Dwelly gives a `ripple on the
1997
surface of water'; and MacLennan says, `bristles,
1998
anger, a girning expression of countenance.' To help
1999
non-Scots readers, I should add that girning by a
2000
bairn is the precursor or consequence of greeting,
2001
which, like girning, is very grating to a parent.
2002
2003
So, golfers, the next time you are in Ireland or
2004
Scotland, ponder why the Gaels used such
2005
combustible terms for heather and eschewed the
2006
features like bells and crosses that impressed
2007
themselves on Anglo-Saxons. And as you search for
2008
your ball in the fraoch, keep that fraoch off your
2009
face; and though you feel like eschewing your
2010
bootlaces, be careful what kind of fraochan you are
2011
eating.
2012
2013
2014
2015
2016
I was surprised and dismayed at the content of
2017
the lead article in VERBATIM, “The Germanization of
2018
American English” [XVI,4]. You must be desperate
2019
for articles, to have published such a thinly-disguised
2020
screed of Teutomophobia. Indeed, Mr. Mason's
2021
call to purify English of Germanic influences
2022
reminds one of the French hysteria over “Franglais,”
2023
or of the more sinister years in this century
2024
when a “Telefon” become a “Fernsprecher,” a “Radio”
2025
become a “Rundfunk,” and so ordinary a personage
2026
as Mama became a Fricka-like “Mutti.”
2027
2028
If Mr. Mason is so distressed at the state of
2029
American English, I invite him to leave Switzerland
2030
and take up residence in Boston, Massachusetts.
2031
There he can take his pick of universities in which to
2032
begin undoing the damage of gerundial clauses that
2033
take an accusative (“We appreciate you coming...”);
2034
anarchically “creative” spelling (no modern
2035
journalist seems capable of distinguishing between
2036
“phase” and “faze,” let alone spelling words
2037
like “internecine” -- “internascene”?!); and worst of
2038
all, the epidemic of split infinitives that has plagued
2039
this country for the past several years. (True, no less
2040
an authority than H.W. Fowler gave short shrift to
2041
those who would split hairs over split infinitives; but
2042
I feel fairly sure that even he would draw the line at
2043
a phrase like, “To be or to not be ...”) Incidentally,
2044
I refer Mr. Mason to Mr. Fowler's comments
2045
on the German language under the heading “fused
2046
participate” in A Dictionary of Modern English Usage .
2047
2048
Mr. Mason may find a crumb of comfort in realizing
2049
that things in America could be “worse”; apparently,
2050
back around 1776, German missed being
2051
the official American language by one vote. For myself,
2052
I have not ceased to lament that one-vote decision.
2053
In any event, may I suggest that in future,
2054
when considering essays for publication, you ask
2055
yourself if you would publish the essay if the foreign
2056
language under discussion were, say, Yiddish or Polish
2057
or Spanish or French or Russian. If not, then the
2058
essay is clearly bigoted, and should not be accepted
2059
for publication at all.
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
Amy Stoller's letter [XVII,1] identifies Jerry
2070
Leiber and Mike Stoller as the creators of “Is That
2071
All There Is?” She has inadvertently slighted that
2072
giant of Tin Pan Allee-Thomas Mann. In Disillusionment
2073
(1897), an old man in Venice recalls the
2074
past:
2075
2076
2077
“So this,” I thought, “is a fire. This is what it is
2078
like to have the house on fire. Is this all there is
2079
to it?”
2080
2081
Then, remembering being jilted, he asks,
2082
“Is this all?”
2083
2084
Finally, he expects death to be
2085
2086
“that last disappointment.... So this is the
2087
great experience--well, what of it? What is it after
2088
all?”
2089
2090
2091
2092
And all these years critics have jeered at
2093
Thomas's brother Heinrich as the great popularizer!
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
VERBATIM, as we know, is about language. It is
2105
difficult to keep language distinct from writing,
2106
though readers of this quarterly might have become
2107
aware that the reviews of books appearing in these
2108
pages often comment on the execrable turgidity of
2109
the writing of most linguists. To be sure, proficiency
2110
in linguistics offers no assurance of proficiency in
2111
writing; indeed, from the extensive reading I have
2112
done in the subject, I could easily be led to believe
2113
that the former precludes that latter. It is questionable
2114
whether comments on writing made other than
2115
in the course of reviews is appropriate in VERBATIM:
2116
perhaps they are best left to the periodicals that specialize
2117
in such matters, like Writer's Digest and The
2118
Writer . However, since many of VERBATIM's readers
2119
are writers, professionally or not, a few personal remarks
2120
might not be considered entirely inapt.
2121
2122
It must be seen that there are many, many different
2123
kinds of writing. For the sake of convenience,
2124
writing is divided into fiction and nonfiction, with
2125
subdivisions of each, too numerous to list here. Because
2126
of the nature of my own work, I read little
2127
fiction and write virtually none, though a few years
2128
ago I did win first prize in England for a short story:
2129
the first prize was a dinner for two at a country restaurant
2130
I shall not identify; I have a feeling that the
2131
second prize was a dinner for four at the same restaurant,
2132
but that did nothing to diminish my elation
2133
at having won. That elation was followed at once by
2134
the ineluctable conviction that the other submissions
2135
must have been very bad for my poor effort to have
2136
taken the prize, and my feelings about the story
2137
have vacillated between those extremes ever since.
2138
In short, I am not what is known in the trade as
2139
“copy proud”:my feelings about my own writing
2140
range from occasional smugness with a job well done
2141
to abject frustration and misery at my inability to
2142
express myself articulated in writing (given the
2143
amount of time and resources available). I fancy that
2144
many writers feel the same way.
2145
2146
I often question whether I am a writer. If a
2147
writer is, by definition, one who writes a fair amount
2148
and does so professionally (for which read “gets paid
2149
for it”), I suppose I can call myself a writer. On the
2150
other hand, I know people who write a great deal,
2151
and who write very well, but whose work has never
2152
been published. It is unfair to include being published
2153
as a criterion of being a writer--at least a
2154
good writer: as we all know, some of the best writers
2155
seem to have been published only by the merest
2156
chance; we also know that some of the worst writers
2157
are published continually and have miniseries and
2158
films made from the trash they grind out.
2159
2160
My sentiments about my own writing alter rapidly
2161
when I encounter a singularly felicitous piece of
2162
writing, and in this connection. I must bring to the
2163
reader's attention a collection of essays by William
2164
B. Ober, M.D., called Bottoms Up! The paperback
2165
edition I have was published in England in 1990 by
2166
W.H. Allen, as an Allison & Busby Book; it was published
2167
earlier in North America, but a bookshop or
2168
library will have to supply the publisher's name.
2169
The essays were originally published in periodicals
2170
like the Bulletin of the New York Academy of Medicine,
2171
The American Journal of Dermatopathology ,
2172
and other professional journals, for Dr. Ober is a
2173
(now retired) pathologist.
2174
2175
There are fourteen essays in the collection, and
2176
if anyone ever had any question about how to distinguish
2177
erotica from pornographica, the answer lies in
2178
these pages: some of these essays are clearly erotic
2179
(“Bottoms Up!The Fine Arts and Flagellation,”
2180
“Robert Musil: What Price Homosexual Sadism?,”
2181
“Carlo Gesualdo, Prince of Venosa: Murder, Madrigals,
2182
and Masochism,” and “The Iconography of
2183
Fanny Hill : How to Illustrate a Dirty Book”), but
2184
they are not pornographic; others are somewhat
2185
more clinical (“Johnson and Boswell: `Vile Melancholy'
2186
and `The Hypochondriack”); all exhibit a
2187
quality of writing rarely encountered. I have never
2188
discussed writing with ober, and I am tempted to
2189
ask him whether he must labour mightily to produce
2190
the causal intellectualism that prevades his essays.
2191
(He has another collection, Boswell's Clap & Other
2192
Essays , from the same publisher(s), which is as good
2193
as this one.) Occasionally, when the opportunity presents
2194
itself, he deliberately drops a delicious tidbit:
2195
2196
2197
Following this epicene epiphany of ephebic
2198
eroticism, Törless experiences a profound guilt
2199
reaction.
2200
2201
2202
2203
One gets the distinct impression that Ober enjoys
2204
what he is doing. On the other hand, who can
2205
be sure? Some of the best writers complain that
2206
their best work is the result of monumental mental
2207
effort and many painful rewritings.
2208
2209
This seems an appropriate point to insert a personal
2210
confession. Readers who have noted a marked
2211
increase in typographical errors in VERBATIM can lay
2212
the blame on my doorstep, which supports a very
2213
low boredom threshold. All submitted articles are
2214
read by me; if they are worthy of consideration, they
2215
are read again, carefully, and styled for the compositor;
2216
by the time the proofs arrive, I am reading the
2217
article for the third time and cannot see all the horrible
2218
things the typesetter might have done. It is not
2219
that the articles are boring, merely that the tedium
2220
of reading them for the third or fourth time interferes
2221
with my ability to identify mistakes. Besides, if
2222
there were more errors, they would probably be
2223
easier to catch. But we have very good compositors,
2224
and if they make errors, they are often very subtle.
2225
In the future, I shall try to arrange for someone else
2226
to read proof on VERBATIM. End of apologia.
2227
2228
As the reader can tell, both from these comments
2229
and from my shabby efforts in this periodical,
2230
I can rarely support the rewriting of my own material
2231
and, in fact, almost never rewrite anything of my
2232
own. If the reader wants to read something that is
2233
not only informative and entertaining but can be admired
2234
for its style, panache, and humor, let him get
2235
Dr. Ober's books.
2236
2237
If I find the space to treat this subject again, I
2238
shall discuss the dark side of writing, writing that is
2239
unutterably boring the first time it is read.
2240
2241
2242
2243
2244
“The family said they would try to bury him again
2245
tomorrow.” [Dan Rather, CBS Evening News, . Submitted by ]
2246
2247
2248
2249
2250
“Attractive, divorced Jewish woman 41. Reubenesque,
2251
professional. [From a personal ad in the White
2252
Plains Reporter-Dispatch , . Submitted
2253
by of White Plains who suggests, “Maybe
2254
she wears dotted Swiss.”]
2255
2256
2257
2258
2259
“(The cyclist) hopes to survive the 2,020-mile race
2260
through the French countryside and mountains to ride
2261
down Paris' eloquent avenue, Champs Elysées.” [From
2262
the Los Angeles Times , . Submitted by ]
2263
2264
2265
2266
“Your thumb or fingerprint will be taken.” [From the
2267
California Driver Handbook, . Submitted by
2268
]
2269
2270
2271
2272
“ Millionaire Magazine , Palm Beach, has filed Chapter 7
2273
Bankruptcy in Miami.” [From Freelance Writer's Report ,
2274
. Submitted by ]
2275
2276
2277
2278
2279
“After much adieu, the TC by Masarati Sports Coupe
2280
has finally arrived.” [a caption in Black Enterprise , p. 108. Submitted by ]
2281
2282
2283
2284
2285
“Asked about social need, Burdette said, `Our safety
2286
net has a lot of holes in it.”' [From the Parkersburg (West
2287
Virginia) News , . submitted by
2288
]
2289
2290
2291
2292
2293
2294