Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
Download
29547 views
1
2
3
4
5
Punch on the Bungalow Veranda
6
7
8
9
10
11
bandanna, bangle, banyan, bungalow, cheetah,
12
chintz, chit, chop, chutney, coolie, copra, cot,
13
cowrie, cummerbund, cushy, deodar, dinghy,
14
dungaree, gong, gunny, guru, jungle, khaki, krait,
15
loot, pajamas, punch, pundit, puttee, seersucker,
16
shampoo, swami, thug, toddy, tom-tom, topee,
17
veranda
18
19
20
21
Most readers will probably regard the above as
22
a list of unrelated, more or less well-known
23
English words that have been selected at random,
24
but they will be wrong. Appearances are often deceiving
25
and this is a case in point. The words are not
26
unrelated and they have not been selected at random,
27
for they all have one thing very much in common,
28
namely, they are all Hindi loanwords. To be
29
sure, Hindi is not the ultimate source in all cases, but
30
it was at least the final stopping point in the journey
31
of the words into the English lexicon. (In this article,
32
Hindi is used to cover loanwords which etymologists
33
attribute to either Hindi or Urdu. The two are
34
basically the same language, except that Hindi is
35
written in Devanagari characters and Urdu in
36
Persian-Arabic script.) Hindi has, in fact, been a
37
more fruitful source of new words for the English
38
lexicon than most people realize, a not unnatural result
39
of the centuries of British rule in India. All
40
Hindi loanwords in English, of course, are not as
41
well known or as frequently used as those listed
42
above; indeed, many are obscure in the extreme and
43
are probably never used in speech or encountered in
44
print by the overwhelming majority of English
45
speakers. Nonetheless, all are recognized by English
46
lexicographers as being good English words.
47
Thus, all those cited in this article are to be found as
48
separate entries in Webster's Third New International
49
Dictionary of the English Language .
50
51
Not all the words that English has borrowed
52
from Hindi are pure Hindi; that is, some words
53
passed through Hindi en route to English but their
54
ultimate origins lie elsewhere. For example, out of a
55
sampling of 481 Hindi loanwords (that is, I know, an
56
odd number for a sampling of any kind, but it happens
57
to be the number I had carded as of the moment
58
I began writing this article), 167 were borrowed
59
by Hindi from Sanskrit and another four from
60
Pakrit. Persian was the ultimate source of 67 and
61
Arabic of 55 (the latter figure includes 16 words that
62
entered Hindi via Persian and are combinations of
63
Arabic and Persian elements). Begum `high-ranking
64
Muslim lady' derives ultimately from Eastern Turkic,
65
while cowrie `a type of sea shell' comes from Tamil
66
or Malayalam kavati via Hindi kauri or kaudi . Two
67
Hindi loanwords have their origin in Europe: ayah
68
`native maid or nurse,' the Hindi version of Portuguese
69
aia , and pulton or pultun `infantry regiment,'
70
adapted from paltan , the Hindi version of English
71
battalion .
72
73
Most Hindi loanwords entered English directly,
74
but a few first passed through the filter of another
75
language. Baiza `small copper coin of Oman,' for
76
example, is the Arabic version of Hindi paisa . Datura
77
`type of plant' and vanda `variety of orchid'
78
reached English via New Latin; gavial `large crocodile,'
79
from Hindi ghariyal ) via French; and mohar
80
`silver coin of Nepal' via Nepalese. Portuguese was
81
the immediate source of four words (the Portuguese,
82
it will be recalled, were also in India for several centuries,
83
losing their colony of Goa only in December
84
1961): copra , from Hindi khopra via Malayalam koppara;
85
machila or machilla `hammock slung from a
86
pole,' from Hindi manzil (borrowed unchanged from
87
Arabic) via Tamil macil or mancil; tael `unit of
88
weight,' from Hindi tola (adapted from Sanskrit tula )
89
via Malay tahil ; and jambolan `Java plum,' the English
90
version of Portuguese jambulao , from Hindi
91
jambul .
92
93
Some of the words in my sampling may or may
94
not be Hindi loanwords; that is, etymologists are uncertain
95
whether they are properly attributable to
96
Hindi or some other language of the subcontinent.
97
Dhoni or doni `fishing or coastal trading vessel,' for
98
example, may have entered English from Hindi, Marathi,
99
Kanarese (or Canarese), or Telugu; dinghy
100
`small boat' from Hindi or Bengali; kathiawari `breed
101
of horses' from Hindi or Gujurati; khuskhus `aromatic
102
grass, vetiver' from Hindi or Persian; kirpan
103
`Sikh dagger' from Hindi or Punjabi; and nagkasser
104
or nagkesar `tree'. patel `village headman' and
105
pindari `18th-century mercenary,' from Hindi or Marathi.
106
107
Several of the loanwords in my sampling are actually
108
hybrids; that is, they include elements both
109
from Hindi and from one or more other languages.
110
Memsahib `term of respect for a European lady,' for
111
example, derives from English ma'am and Hindi sahib
112
`sir, master,' a word borrowed by Hindi from
113
Arabic; boxwallah `peddler' combines English box
114
and Hindi wallah `person in charge of a particular
115
thing'; chotapeg `half-sized drink' unites Hindi chota
116
`little, small' and English peg (Anglo-Indian slang
117
since at least 1864 for a drink, especially of brandy
118
and soda water); and shroffage `commission charged
119
for shroffing' combines shroff (an adaptation of Hindi
120
saraf `banker, money-lender,' a word borrowed from
121
Arabic) and the English suffix - age . Combinations of
122
Hindi and Persian elements include:
123
124
125
a) balaghat `tableland above a mountain pass,'
126
from Persian bala `above' and Hindi ghat `pass;
127
passage or stairway descending to a river';
128
129
b) bhumidar `landowner having full title,' from
130
Hindi bhumi `earth, land' and Persian dar
131
`holder';
132
133
c) chokidar `watchman,' from Hindi cauki `police
134
station' and Persian dar; and
135
136
d) kalaazar `disease also known as dumdum fever,'
137
from Hindi kala `black' and Persian azar
138
`disease.'
139
140
141
142
143
Mussalchee `torchbearer' combines mussal `torch,
144
usually of oilsoaked rags,' adapted from Hindi masal
145
or mashal , the Hindi version of Arabic mash'al , and
146
Turkic - ci (or chi, ji ), a suffix denoting an agent.
147
148
Many Hindi loanwords are simply transliterations
149
of the Hindi originals. But since different individuals
150
have different ideas about how the Devanagari
151
and Arabic alphabets should be transliterated,
152
in many cases there is no single “correct” way to
153
spell a specific word and, instead, dictionaries offer
154
several--sometimes as many as six--acceptable variant
155
spellings. Burka `loose woman's garment covering
156
entire body,' for example, can also be spelled
157
bourka, burkha, burga, burqa , or bourkha , while mahua
158
`type of tree' can also be spelled mahwa ,
159
mohwa, mowha, mowra , or mowrah . Loanwords
160
with five recognized spellings include: chador,
161
chadar, chuddar, chudder, chaddar `woman's cloth
162
head covering'; mahseer, mahsir, mahsur, mahaseer,
163
mahasir `freshwater fish'; mali, mallee, mallie, mally,
164
molly `member of a gardening caste'; naik, naig,
165
naique, naigue, nayak `leader, corporal'; and tussah,
166
tusseh, tusser, tussor, tussur `tan silk; also the silkworm
167
producing it.' Chukker `period of polo play,'
168
dhoti `loincloth,' dinghy, ganja `cannabis used for
169
smoking,' khidmatgar `male waiter,' khuskhus,
170
kutcha `crude, imperfect,' myna `species of bird,'
171
puggaree `blight turban, scarf,' raggee `finger millet,'
172
ryotwar `system of collecting land rents or taxes,'
173
sambar `type of deer,' and zamindari `system of land
174
holding' each have three other acceptable spellings.
175
My sampling contains about fifty other words that
176
have either two or three variant spellings each.
177
178
Although most loanwords differ in form somewhat
179
from their Hindi antecedents, the changes are
180
largely minor orthographic ones, as the substitution
181
of ch, gh , and sh for an original c, g , or s , etc. Thus,
182
English has champac `tree' instead of campak, gharry
183
`horse-drawn cab or carriage' instead of gari, darshan
184
`a Hindu blessing' instead of darsan . A change
185
of vowels or a doubling of a consonant is also not
186
infrequent, thus giving English kunkur `variety of
187
limestone' in lieu of kankar, mulmul `muslin' in lieu
188
of malmal, muggar `kind of crocodile' in lieu of
189
magar . Dozens of similar examples could be cited.
190
On the other hand, some loanwords have undergone
191
radical changes. Few individuals, I hazard, would be
192
likely, upon seeing the Hindi terms bilayati, bajara,
193
bajra, kaawch, pani , and rasaut , to cite only a few, to
194
discern therein the English blighty Anglo-Indian
195
slang for `England as home,' brinjarry `traveling
196
grain and salt dealer,' budgerow `large, keelless
197
barge,' cowage `tropical vine,' pawnee `water' and
198
rusot `plant extract.' Two other good examples are
199
Juggernaut `unstoppable destructive force: or object,'
200
which derives from jagannath , and kedgeree
201
`cooked dish of rice, lentils, and spices,' which derives
202
from khicri or khicari . The familiar cot and
203
dungaree are close to their Hindi predecessors in
204
pronunciation, though not in spelling; they derive,
205
respectively, from khat and dungri .
206
207
In the case of some loanwords, there has been a
208
change in both form and meaning. Bandanna , for
209
example, comes from bandhu , which denotes a way
210
of dyeing cloth, while bungalow comes from bangla ,
211
an adjective meaning `of Bengal.' Other loanwords
212
which have acquired changed meanings include chitra
213
`axis deer,' from citra `spotted'; hathi `gray,' from
214
hathi `elephant'; pukka `genuine, reliable, good,'
215
from pakka `cooked, ripe, mature'; puttee `soldier's
216
legging,' from patti `bandage'; pyke `civilian at
217
whose expense a soldier is treated,' from payik `messenger';
218
and toddy `type of hot drink,' from tari `palmyra
219
palm juice.' These are only a few of the many
220
examples available.
221
222
Some single Hindi words have given rise to two
223
different loanwords. Bandar `rhesus monkey' and
224
bondar `palm civet,' for example, both derive from
225
bada or badar `monkey,' while baniya `merchant' is
226
the Hindi antecedent of both banyan `tree' and bunnia
227
`member of a merchant caste.' Other examples
228
of the same phenomenon include: chokey `customs
229
station' and chowk `marketplace,' from cauki `marketplace';
230
mulmul (see above) and mull `soft thin
231
muslin,' from malmal (see above); pandit `scholar;
232
man held in high respect' and pundit `very learned;
233
authoritative commentator,' from pandit `wise,
234
learned'; and numdah `thick felt rug' and numnah
235
`felt or sheepskin saddle pad,' from namda `carpet,
236
rug.' Again, numerous other examples could be
237
cited.
238
239
As the examples cited above make clear, Hindi
240
loanwords in English relate to a wide variety of subjects.
241
My sampling also includes the following
242
words in the indicated subject categories (words already
243
cited are not repeated):
244
245
246
Animals: balisaur, barasingh, bhalu, bharal, chikara,
247
chital, gaur, hanuman, jumnapari, kakar,
248
kastura, langur, nilgai, rusa, tangun, tattoo
249
250
Birds: baya, chukar, hurgila, jermonal, sarus, shama
251
252
Buildings: chawl, gola, gunge, mandir, tope
253
254
Caste/religious terms: balahi, bhagat, bhangi, bhat,
255
bhora, chamar, chhatri, chuhra, churel, gadaria,
256
goala, granthi, jajman, kahar, kalwar, khatri,
257
kumbh mala, kumhar, kumkum, kurmi, math,
258
mela, nai, Nanakpanthi, pardhan, Rajput,
259
samadh, samaj, sangh
260
261
Clothing: bursati, kambal, sari, sherwani
262
263
Coins: anna, pice, rupee
264
265
Drugs/chemicals: bikh, chandu, charas, goracco,
266
karaya, khair, kutira gum, lac, munjeet,
267
passewa, reh
268
269
Fabrics: jaconet, khaddar, nainsook, pattu, tat
270
271
Fish/marine life: ghol, goonch, hilsa, rohu
272
273
Foods/beverages: chapati, chotahazri, dahi, ghee,
274
jaggery, khoa, puri
275
276
Governmental/legal terms: batta, begar, chaprasi,
277
dakoit, dakoity, dhan, dharna, kotwal, kotwali,
278
panchayat, pottah, sabha
279
280
Household items: bidri, chagul, chatta, chowrie,
281
chulha, dhurrie, gaddi, kangri, lota, phulkari,
282
pitarah, punkah, teapoy
283
284
Insects: khapra
285
286
Measures: bigha, crore, lac, maund, ruttee, ser,
287
tank, tola, yojan
288
289
Military/weapons: kukri, kuttar, sangar, thana
290
291
Musical instruments: bin, narsinga, pungi, sarinda,
292
sitar
293
294
Occupations: bapu, chokra, dhai, dhobi,
295
gharrywallah, madrasi, mahajan, mahout,
296
puggy
297
298
Plants: ber, bhabar, bhang, chirata, dhal, gulancha,
299
hursinghar, jarool, jowar, kans, khesari, kusa,
300
maloo, mand, mesta, mudar, munj, pan, rosha,
301
sarson, til, urd
302
303
Snakes: baboia
304
305
Titles: babu, bhai, burra, maharajah, maharani,
306
rajah, rajpramukh, rani
307
308
Transport vehicles/boats: dak, dandy, morpunky,
309
palkee, pulwar, putelee, tonga
310
311
Trees/shrubs: bahera, bel, bendy, caraunda, dhak,
312
dhaman, dhauri, dhawa, haldu, jaman, jambo,
313
jambos, jambool, kapur, karela, kathal, kikar,
314
kokan, neem, palas, pipal, sal, salai, sunn, susco,
315
toon
316
317
Miscellaneous: abir, amla, bandarlog, banghy, bat,
318
bhadan, bhoosa, bhut, bidi, bock, bukh, chee-chee,
319
chopper, churrus, ghurry, goonda, hartal,
320
Holi, hundi, jheel, jungli, kaithi, kartik, keddah,
321
machan, nautch, nullah, pachisi, piuri, paig,
322
purree
323
324
325
326
The above do not include those loanwords deriving
327
from words earlier borrowed by Hindi from
328
Persian and Arabic, which are (in addition to those
329
already cited):
330
331
332
From Persian:
333
334
Clothing: jama, rumal
335
336
Fabrics: kincob
337
338
Governmental terms: daroga, dewan, durbar,
339
parganna, peshwa, purwannah, russud,
340
sheristadar, zamindar
341
342
Household items: charpoy, chillumchee, rezai
343
344
Islamic terms: khaksar, khankah, pir, purdah
345
346
Legal terms: benami, dastur
347
348
Military: sepoy, subahdar
349
350
Occupations: begari, bheesty, bildar, bobachee,
351
chakar, chobdar, darzi, khansamah, mazdoor,
352
phansigar, rahdar, shikari
353
354
Titles: akhundzada, bahadur, shahzada, sirdar
355
356
Miscellaneous: bas, bazigar, buckshee, bund,
357
charka, chawbuck, cillum, dasturi, gunge,
358
kajawah, koftgari, koomkie, sarod, shikar,
359
shikargah, shikra, tabasheer
360
361
From Arabic:
362
363
Government terms: abwab, hookum, jumma, malik,
364
mofussil, munshi, munsif, musnud, nabob,
365
nawab, nizam, omrah, tahsil, taluk
366
367
Military: maidan, nazim
368
369
Occupations: mutsuddy, syce, vakeel
370
371
Plants: gingelly
372
373
Religious terms: fatwa, khalsa, mazhabi, minah
374
375
Miscellaneous: baba, howdah, izzat, khalat, kharif,
376
majoon, nuzzer, rabi, shrab
377
378
From Arabic via Persian or Arabic-Persian
379
combinations:
380
381
Government terms: burkundaz, daftardar, faujdar,
382
faujdary, malguzar, malikana, nazir, tahsildar
383
384
Military: dafadar, havildar, jemandar, risala,
385
risaldar
386
387
Religious terms: shahidi
388
389
Miscellaneous: halalior
390
391
392
393
394
395
“The Baths is a dying institution. Last year, we refunded
396
money to 86 people who died.” [From the Daily
397
News Magazine , . Submitted by ]
398
399
400
401
402
“Box 2101 Terminal Annex.” [The address of a life
403
insurance company in Los Angeles. Submitted by ]
404
405
406
407
408
ETYMOLOGICA OBSCURA
409
410
411
412
snake oil
413
414
415
The first oil well in the United States was drilled
416
in 1859, by Edwin L. Drake, near Titusville, Pennsylvania,
417
a town named for Jonathan Titus, who settled
418
it in 1796 (and wanted to call it Edinburgh).
419
Before oil was actively sought, it seeped out of the
420
ground in various parts of the world...
421
422
“Here along Oil Creek, Indians skimmed the
423
surface oil off the water for domestic uses, and white
424
settlers bottled it for medicinal purposes and called
425
it Seneca Oil.”
426
427
Was Seneca Oil the origin of snake oil ?
428
429
430
431
The World of Abbreviations and Acronyms
432
433
434
435
I have traveled throughout Europe, the Far East, and North America, but nowhere have I found
436
more abbreviations and acronyms in use than in the
437
U.S., particularly in the medical field. In the small
438
community hospital where I teach and practice hematology
439
and oncology, I frequently struggle to decode
440
the abbreviations and acronyms used by house
441
staff and medical students. While this process is
442
frustrating at times, certain abbreviations and acronyms
443
add humor to the atmosphere of busy and
444
stressful day-to-day medical practice. For example,
445
while we often say that a patient needs lots of TLC
446
“Tender Loving Care,' at times we end up seeing the
447
result of another TLC --`Total Lack of Concern.'
448
Many of us, including me, use WNL for `Within Normal
449
Limits' to describe the results of various x-ray
450
and laboratory tests; however, at times we find this
451
may well mean `We Never Looked.' When NMR
452
`Nuclear Magnetic Resonance,' which is now better
453
referred to as MRI `Magnetic Resonance Imaging,'
454
was first introduced to the medical community,
455
many consumer advocates and insurance people,
456
fearing the escalating health-care costs associated
457
with this expensive diagnostic procedure, thought a
458
better translation would be `No More Radiologists.'
459
DRG `Diagnosis Related Group,' the term Uncle
460
Sam uses to describe prospective payment to a hospital,
461
could mean `Damned Regulatory Government'
462
to the medical profession or `De [The] Revenues
463
Gone' to the hospital administration.
464
465
For those of us in medicine, we all carry a title
466
M.D . `Doctor of Medicine.' When I was drafted into
467
the U.S. Army as a Medical Officer, my title was
468
“Dal Yoo, M.D., U.S.A. (United States Army)” and I
469
recall my Master Sergeant's morbid joke that M.D. ,
470
U.S.A. could stand for `Many Die and U Shall Also.'
471
Speaking of various titles, M.D.s are not the only
472
ones who get the bad names. B.S. `Bachelor of Science'
473
could well mean `bullshit'; M.S. `More of the
474
Same,' and Ph.D. `Pile Higher and Deeper,' etc.
475
476
In the field of medical laboratory testing, you
477
may remember a test called the SIA for detecting
478
abnormal macroglobulin in the serum. The test is
479
performed by putting a drop of serum into distilled
480
water, producing a grossly visible white precipitate
481
in patients with Waldenstrom's macroglobulinemia
482
and other dysproteinemic disorders. Dr. Walden-strom
483
some years ago told me that he had an opportunity
484
to meet Dr. Sia, a Chinese physician who first
485
introduced this simple bedside technique to medicine.
486
However, when I was in West Germany, this
487
SIA test was labeled as `Serum In Aqua.' Another
488
example comes from VIP `Vasoactive Intestinal Poly-peptide.'
489
This assay was quite variable from laboratory
490
to laboratory when first introduced; thus it
491
meant `Very Inconsistent Polypeptide' to some of
492
the gastroenterologists and surgeons who were pondering
493
the possibility of pancreatic surgery in patients
494
with high levels of VIP .
495
496
These abbreviations and acronyms are generating
497
laughter in day-to-day life as well as in the medical
498
field. Some time ago, I heard that President
499
Bush's budget proposal was DOA `Dead On Arrival'
500
on the congressional floor. However, President
501
Bush's interpretation of DOA was `Defining Opportunity
502
for America.' More recently, during the war
503
in the Gulf we saw both pro- and anti-war demonstrations,
504
thus generating SMASH `Students Mobilized
505
Against Saddam Hussein,' as well as SCUD
506
`Sadly Confused Unpatriotic Demonstrators.' At
507
times abbreviations or acronyms get upside-down as
508
well as backward meanings. In President Carter's
509
days, when inflation was sky high, Democrats used
510
the slogan WIN `Whip Inflation Now'; Republicans
511
turned the WIN button upside down, making it NIM
512
`No Immediate Miracle.' For the backward example,
513
I saw the sign for DAM which is supposed to
514
represent `Mothers Against Dyslexia.'
515
516
When I first visited Philadelphia to plan my future
517
postgraduate training, a local acquaintance gave
518
me a quick city tour which included the worldfamous
519
Philadelphia Museum of Art. The windows
520
of the museum gave some nice views of downtown
521
Philadelphia. The visit was in early summer when
522
ongoing road pavement work was generating strong
523
smells. From the museum window we could see a
524
neon sign with PSFS in bright letters on one of the
525
high-rise downtown buildings. The letters stood for
526
`Philadelphia Savings Fund Society' but on that day I
527
told my local guide that they stood, more appropriately,
528
for `Philadelphia Smells Funny Sometimes.'
529
However, I later fell in love with this city of brotherly
530
love, not only for its excellent medical training
531
but also for its rich metropolitan atmosphere.
532
533
Speaking of smells, we have the organization
534
called NOSE in the Washington suburban area
535
which, as you may have guessed, stands for `Neighbors
536
Organization for Stench Elimination.' NOSE is
537
fighting for the beautification of residential housing
538
districts. Like everything else, the meaning of certain
539
abbreviations or acronyms could vary depending
540
on the observer. The Belgian airline called
541
SABENA could stand for `Such A Bad Experience--
542
Never Again' but also could mean `Such a Beautiful
543
Experience--Never Alone.' Indeed we do not seem
544
to be able to get away from numerous abbreviations
545
and acronyms every day of our lives because newspapers,
546
magazines, and TV newscasts love to come
547
up with new and innovative ones. The latest scandal
548
of the television ministry concerns the organization
549
known as PTL , which is supposed to stand for `Praise
550
The Lord' or `People That Love'; others think it
551
means `Pass The Loot.' In this era of the litigationprone
552
society, including the high rate of malpractice
553
suits, I noted an organization called, HALT `Help
554
Abolish Legal Tyranny.' I welcome any means of
555
bringing laughter into bedside medicine, which we
556
all think of as the last place where one could ever
557
find any decent humor. When the medical practice
558
gets tough, particularly for those truly complicated
559
cases where I have no idea what the patient has, I
560
apply my favorite of all the abbreviations, GOK syndrome
561
`God Only Knows.'
562
563
564
[Dr. Yoo would like to hear from readers who have heard or seen
565
outrageous abbreviations or acronyms. Address him at: Dal Yoo,
566
M.D., FACP/Director of Education/Hematology/Oncology Section/Providence
567
Hospital/Washington, D.C. 20017-2180.]
568
569
570
571
“Free lays to the first 50 people!!” [From an invitation
572
to a “Blue Hawaii” Beach Party in Staff Bulletin No.
573
31, p. 6, of the Madison Area (Wisconsin) Tech College.
574
Submitted by ]
575
576
577
578
579
“No detail is too small to overlook.” [From an advertisement
580
for a lawn product on KCMO-TV , Kansas City,
581
Missouri, . Submitted by
582
]
583
584
585
586
587
Once again the myth of German-replacing-English-by-only-one-vote
588
has surfaced, this time in the
589
pages of VERBATIM [XVII, 2:21]. The myth began its
590
life in mid-19th century histories attempting to document
591
the contributions of Germans to American
592
culture and history. But it is no more than a myth.
593
594
There was a language-related vote that may be
595
the ultimate source of the myth, but that vote had
596
nothing to do with choosing an official language. It
597
did not take place in 1776, as is often maintained,
598
but on January 13, 1795, when the House of Representatives
599
debated a proposal, not to give German
600
any official status, but merely to print copies of the
601
federal laws in German as well as English. An ad hoc
602
committee reported favorably on the proposal, but
603
during the debate a motion to adjourn failed by one
604
vote. The failure of the motion to adjourn probably
605
represents a vote of no confidence in the committee
606
report. After some further debate, which focused
607
not so much on translation as on the means by which
608
copies of the English versions of the federal statutes
609
were to be furnished to the individual states, a new
610
committee was appointed to study the matter and
611
report to the House. In the final vote, which took
612
place one month later, the proposal for translation
613
was defeated. The ayes and nays of the final vote are
614
not recorded. It is from the close interim vote, not
615
on an actual bill but on adjournment, that the so-called
616
“German vote” legend has been built.
617
618
There is a further bit of embroidery to the
619
myth: it is often claimed that F. A. Muhlenberg,
620
Speaker of the House and member of a prominent
621
assimilationist German family, stepped down to cast
622
the deciding vote damning German in the U.S. forever
623
to minority-language status (Muhlenberg's detractors
624
go so far as to assert that his own German
625
was pretty incompetent). But while Muhlenberg's
626
voting record in the Third Congress did not seem to
627
annoy his German American constituents, they did
628
react quite strongly when, as Speaker of the Fourth
629
Congress, he stepped down and cast the deciding
630
negative vote against the Jay Treaty. This action
631
caused his brother-in-law to stab him, and it cost him
632
his congressional seat in the 1796 election as well.
633
This significant tie-breaker soon became confused
634
with the earlier adjournment cliffhanger, conveniently
635
fleshing out the myth of the German vote.
636
637
638
639
640
641
642
643
[ A helpful letter from Colyn L. Phillips, of Frederick,
644
Maryland, provides three possibly useful references
645
for those who might wish to document this issue further :
646
647
648
American State Papers, Volume 037, Class 10:
649
650
651
652
Miscellaneous:
653
654
655
Number 50: “Laws published in German Language”
656
93rd Congress, 1st Session
657
658
Number 59: “Promulgation of laws extended to
659
German language editions”
660
661
Number 62: “Promulgation of laws” (latter two
662
from 3rd Congress, 2nd session).
663
664
665
666
667
668
Mr. Phillips adds :
669
670
During this same Congress there were also proposals
671
to adopt the metric system of weights and
672
measures as the official American standard. These
673
proposals also failed, as I remember (from long-ago
674
reading), by a close margin.]
675
676
677
678
679
Americans are frequently guilty of nonsense
680
about the German language, but it is regrettable to
681
see it spilling over into your pages. Thus, in “Redundancy
682
in Natural Languages” [XVII,3], Mr. Steve
683
Bonner cites two German nouns, Autoreparaturwerkstatt
684
and Haupthandelsartikel , as being “simply
685
longer than they strictly need to be.” These two are
686
alleged to mean `garage' and `staple.' But a garage is
687
not necessarily an auto repair workshop, and a principal
688
stock in trade is not necessarily a staple (except
689
in the loosest sense). Actually, the German noun
690
Stapel is used much more precisely than its English
691
counterpart, as in such terms as Gabelstapler `forklift
692
truck' and, more poetically, as in Hochstapler `swindler.'
693
The immense combinative resources of the
694
German language may lead to the creation of ponderous
695
nouns, but seldom to redundancies.
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
William H. Dougherty's article, “French
706
Leave” [XVII, 3], concerning the difficulty of translating
707
satisfactorily the title of the movie Au Revoir
708
les Enfants , reminds me of a conversation that, as an
709
undergraduate at Princeton, I had in the 1930s with
710
Professor Maurice E. Coindreau, who was engaged
711
in translating Hemingway into French. As an example
712
of one kind of difficulty that translators face,
713
Coindreau cited the title of Faulkner's The Unvanquished
714
and asked, “Is it plural or singular? Masculine
715
or feminine?” He said that the translators, R. N.
716
Raimbault and C.P. Gorce, had put those questions
717
to Faulkner, who only laughed. Knowing that any of
718
the four possibilities would considerably narrow the
719
range of suggestion in the original, but helpless,
720
they settled for L'Invaincu .
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
It is understandable that Michel Vercambre
731
would find it disconcerting to run into blue jaundice
732
in his English-Welsh dictionary [“Instant Welsh,”
733
XVII, 3]. The term seems to contradict itself, but at
734
least it is to be found in Webster and means `cyanosis.'
735
My own surprising encounter with color occurred
736
when, in a report on the restoration of the
737
Sistine Chapel, one of the experts--an Italian,
738
speaking in English--said that they had used a preparation
739
that contained whole eggs, “including the
740
red.” I was, of course, appalled to think that Michelangelo's
741
work was in the hands of someone who
742
sees yolks as red. Curiosity led me to consult an
743
Italian dictionary, where I found for egg yolk , `rosso
744
d'uovo.' So as to leave no possible doubt, I checked
745
on rosso and got `red,' as in il mar Rosso . Can you
746
help explain that one, Mr. Vercambre?
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
I recently asked my wife, Maureen, an experienced
757
editor, to review some material I had written
758
for publication. When the review was completed,
759
our conversation led to the following addition to the
760
English language, which we would be pleased to
761
share with VERBATIM'S readers:
762
763
764
lallaperuser `a world-class editor.'
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
Upon reading Adrian Room's “Don't Get Your
778
Titles in a Twist” [XVI, 3], I was happily surprised to
779
see reference made to the tiny, misspelled, but spellbinding
780
novel by Daisy Ashford, The Young Visiters .
781
I have been an ardent admirer of “Miss Daisy” ever
782
since 1928, when I had the good fortune to be cast
783
in a dramatization of her novel, presented at the
784
Strand Theatre, London, in January of that year. It
785
was a special matinee, under the auspices of the
786
Stage Society, with a cast drawn exclusively from
787
children of prominent theatrical families. We were
788
all between the ages of seven and fifteen, which was
789
entirely appropriate, since Miss Ashford had written
790
her novel at the age of nine.
791
792
My father, Ernest Truex, had been appearing in
793
London's West End for several years and was currently
794
starring in Good Morning, Bill! , by P.G.
795
Wodehouse, thereby assuring my brother Jim and
796
me of an invitation to audition for James Whale.
797
Whale was a brilliant man of the theater who wore
798
three hats on this occasion, donating his services as
799
director, producer, and scenic designer. After the
800
auditions it was announced that I had been cast as
801
the Prince of Wales (the future Edward VII), and Jim
802
was to play an old crony of his, the Earl of Clincham.
803
This was pretty exciting stuff!
804
805
The program proclaimed that “Miss Daisy Ashford's
806
famous story, dramatized by Miss Margaret
807
Mackenzie and Mrs. George Norman, will be acted
808
by the following promising juveniles....” There
809
followed a list of more than thirty names. The leading
810
characters were played by Christopher Casson
811
(son of Sybil Thorndike and Lewis Casson) as Mr.
812
Salteena and Dorothy Hyson (daughter of Dorothy
813
and Carl Hyson) as Ethel “Monticue.” Christopher's
814
sister, Ann Casson, read the passages which
815
linked up the various scenes.
816
817
I still remember the enthusiastic reception we
818
got from the audience; but, better still, I can quote
819
from the glowing review we got from St. John Irvine,
820
the eminent critic for The London Observer ,
821
who observed that Christopher “displayed all the
822
signs that denote an accomplished comedian.” As
823
for Dorothy, Mr. Irvine called her “a very beautiful
824
little girl and, at the risk of turning her head, she has
825
the makings of a very good actress.” And our narrator,
826
Ann Casson, “read the passages with a clearness
827
of utterance that was remarkable.” Towards the end
828
of the review Mr. Irvine added, “Mr. Ernest Truex's
829
two sons, Philip and James, were extremely diverting
830
in their parts; and I was greatly touched by the
831
spectacle of Philip Truex, in the part of the Prince of
832
Wales, solemnly removing his crown during the
833
singing of the National Anthem.” I decided then
834
and there to go on the stage.
835
836
837
The Young Visiters lent itself readily to dramatization,
838
except that one loses the special sort of
839
charm inherent in Daisy's quaint spelling. But there
840
are other things to charm one in a stage version. We
841
all had the pleasure of getting to know Daisy a little
842
bit at rehearsals and felt very much at home with
843
her, which wasn't surprising, since she was only
844
about eighteen herself.
845
846
I was totally entranced by Dorothy Hyson and,
847
before we had to return to school, I persuaded our
848
mothers to take us to the circus. There I had the
849
thrill of winning a canary by rolling a penny down a
850
slide into a tiny bull's-eye. With a flourish, I presented
851
it to Dorothy. Soon after that, my father got a
852
good offer to return to Broadway, and I didn't see
853
Dorothy again until a number, of years later when
854
she came to New York in a play titled Most of the
855
Game . Well, sure enough, Mr. Irvine was right: she
856
was a beautiful woman--and a good actress! But,
857
alas!, she was married. She did, however, confide to
858
me that “our” canary was still in good voice.
859
860
In 1973 Doubleday wisely reissued The Young
861
Visiters , and it got a rave review by Alan Friedman
862
in The New York Times . He called it “a tiny novel
863
that begs comparison with giants: Tolstoy's War and
864
Peace , Flaubert's Sentimental Education , and Lawrence's
865
Women in Love may be bigger, but The
866
Young Visiters too manages to contain and display,
867
more gracefully than the giants, an entire civilization.”
868
He added that Daisy Ashford “is as ambitious
869
as George Eliot and as innovative as Gertrude Stein
870
and Virginia Woolf.” Well, as Beatrice Lillie used to
871
say, “You could have knocked me over with a
872
fender!” I really had not thought about The Young
873
Visiters in that context. That is to say, in 1928 we
874
budding thespians looked on acting in the play as
875
simply a joyous lark. We loved the story and the
876
characters, but we had never heard of Flaubert or
877
Tolstoy. At this stage in my life I could see that
878
Friedman was on to something: I knew, for instance,
879
that some readers suspected that J.M. Barrie, who
880
had written the Introduction, had written the novel
881
himself, and I had sneered at that theory. But Friedman
882
went further than that. He insisted that “Nothing
883
in Barrie's fiction can match Ashford's chefd'oeuvre....
884
But most of all, even though she
885
shows us a world of buffoons--for no one escapes--
886
she causes us to love them.” And I say “Amen” to
887
that!
888
889
890
891
892
893
894
895
896
Though my Chinese is rudimentary, I cannot
897
help commenting, as my eyes fall on the first page of
898
VERBATIM XVII, 3, that Bonner's statement, “Chinese
899
has no notion of tense,” is erroneous. As in the
900
case of the future tense in English, tense in Chinese
901
is indicated by an auxiliary verb or a particle, not by
902
inflection of the verb. One would translate the Caesarean
903
Veni, video, vincam! into Chinese something
904
like `Wo laide, kan, yao desheng.'
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
The Bummel is a German river [“Don't Get
915
Your Titles in a Twist!” XVI, 3]? If so, neither the
916
Rand McNally nor the Times atlas has noticed it.
917
Nor do the etymologies in Duden and Langenscheidt .
918
If my memory is reliable, Jerome was rhapsodizing
919
about the experiences of three friends on a footloose
920
bicycle tour. Take away the bicycles, and it is as
921
near to the meaning of ein Bummel as one can get.
922
The German usage is worth comparing with the obsolescent
923
American bummer and with bummle in
924
British dialect. Could your contributor, notwithstanding
925
his correct identification of the background
926
to Three Men on the Bummel , be confusing it with
927
the better-known Three Men in a Boat , where the
928
scenery is decidedly fluvial?
929
930
Both German and English employ the definite
931
article where the indefinite would be equally appropriate.
932
Might not Jerome, who knew Germany well
933
and spoke German fluently, have simply chosen the
934
slightly more forceful of the two alternative titles?
935
936
937
938
939
940
941
942
[ In all fairness, it must be said that Mr. Room wrote
943
as soon as he realized his slip in referring to the Bummel
944
as a river.--Editor .]
945
946
947
948
949
We would really have to be Schleppers (with a
950
capital S: the learned judge will not the distinction)
951
to drag the populace, me among them, from saying
952
“It's me.” Judge Scott's Canutian position [EPISTOLAE
953
XVII, 3] reminds me of William Safire several
954
years ago cravenly caving in to some of his readers
955
who lambasted him for having written, “Who are
956
you rooting for?” When I wrote Safire to ask
957
whether he could imagine Hemingway, Faulkner,
958
and O'Hara sitting in the grandstand at Yankee Stadium,
959
hot dogs (with mustard) in hand, asking each
960
other, “Whom are you rooting for?”, he responded
961
with a form postcard answering a question about the
962
locution God Bless , one that Judge Scott and I could
963
certainly get along without.
964
965
Context is important. I can imagine myself answering,
966
“It is I, (Lord),” to a voice from a burning
967
bush, but not to the good citizens of Chatauqua
968
County, New York.
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
Regarding “The Scandalous Yiddish Guide of
979
the Census Bureau,” by Dr. Zellig Bach [XVII, 2], I
980
must say that I wholeheartedly agree with the author's
981
assessment of the awkward and often amusing
982
government translation. The strange concoction of
983
grammar and syntax served up in the Guide no
984
doubt confused and discouraged many of the people
985
it was meant to benefit. Yiddish deserves better, and
986
based on Dr. Bach's accurate analysis of this recent
987
gelechter (Yiddish `joke'), I propose that the government
988
hire him as its official translator of future Yiddish
989
publications.
990
991
992
993
994
995
996
997
998
Stanley Mason, in his “Little Waterloos on Europe's
999
Language Frontiers” [XVII, 3], cites the case
1000
of a Swiss mountain railway ticket which entitled the
1001
holder to `1 Fahrt Fr. 9,50' as an indication of the
1002
high cost of living in Switzerland.
1003
1004
A few years ago, while my father and I were
1005
visiting relatives in Denmark, we had occasion to use
1006
an elevator in his hometown of Svendborg. When
1007
my father pressed the button it immediately lit up
1008
with the words I FART `IN MOTION,' causing him to
1009
remark, “I bet people who don't know Danish think
1010
the elevators run awfully fast in this little country.”
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
In the spirit of Richard Lederer's “World According
1021
to Student Bloopers” [XIII, 3], I enclose a
1022
collection of fourth-grade students' replies to test
1023
questions, given to me by a public-school teacher
1024
when I taught at the University of Texas at Austin.
1025
1026
1027
A virgin forest is a forest in which the hand of
1028
man has never set foot .
1029
1030
1031
A city purifies its water supply by filtering the
1032
water and then forcing it through an aviator .
1033
1034
1035
The people who followed the Lord were called
1036
the twelve opossums .
1037
1038
1039
The spinal column is a long bunch of bones. The
1040
head sits on top and you sit on the bottom .
1041
1042
1043
One of the main causes of dust is janitors .
1044
1045
1046
Animal husbandry is having more than one husband .
1047
1048
1049
The four seasons are: salt, pepper, mustard, and
1050
vinegar .
1051
1052
1053
The climate is hottest next to the Creator .
1054
1055
1056
Syntax is all the money collected at church from
1057
sinners .
1058
1059
1060
The difference between a president and a king is
1061
that a king has no vice .
1062
1063
1064
Henry VIII by his own efforts increased the population
1065
of England by 40,000 .
1066
1067
1068
The triangle which has an angle of 135 degrees is
1069
called an obscene triangle .
1070
1071
1072
In the middle of the 18th century, all the morons
1073
moved to Utah .
1074
1075
1076
We do not raise silkworms in the United States
1077
because we get our silk from rayon. It is a larger
1078
animal and gives more silk .
1079
1080
1081
A scout obeys all to whom obedience is due and
1082
respects all duly constipated authorities .
1083
1084
1085
Most of the houses in France are made of Plaster
1086
of Paris .
1087
1088
1089
To prevent head colds, use an agonizer to spray
1090
into your nose until it drops into your throat .
1091
1092
1093
Strategy is when you don't let the enemy know
1094
that you are out of ammunition, but keep on firing .
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
While no author will be unhappy with a review
1105
that begins, “ The Surname Dictionary , in particular,
1106
becomes the best available work on the subject,”
1107
several points in Leslie Dunkling's remarks on A
1108
Dictionary of Surnames [XVII, 4:11] require comment.
1109
1110
He writes, “the awkward fact... is that a great
1111
many people will consult it in vain for information
1112
about their own names.” He is right that the dictionary
1113
concentrates on the more frequent names
1114
(though it is not limited to these), yet that is inevitable
1115
in a first attempt at a pan-European dictionary.
1116
Even so, the book contains almost seventy thousand
1117
family names, which is nothing to sneeze at in a pioneering
1118
effort. (Future editions will, of course,
1119
contain more.)
1120
1121
“The authors say that if they came across reliable
1122
information about rarer names, they wrote entries.
1123
In other words, if someone else had done the
1124
research in what appeared to be a scholarly way,
1125
they took advantage of it.” One should not think
1126
that the book is a scissors-and-paste job. The compilers
1127
write, “...the number of reliable reference
1128
works [on family names] is remarkably small” (p.
1129
xlvii). After mentioning these few, they conclude,
1130
“At this point the list of honourable exceptions begins
1131
to run out” (p. xlviii). Therefore, to compensate
1132
for the scarcity of reliable secondary literature,
1133
the compilers turned to many specialists. From the
1134
five pages of personal acknowledgments (as opposed
1135
to a mere two pages of bibliography), it should be
1136
clear that the dictionary rests largely on original research.
1137
As “special consultant” for the Jewish
1138
names, I can say that all of my explanations are original
1139
with me. (How the Jewish names were treated is
1140
described in “The Jewish Family Names in the Oxford
1141
Dictionary of Surnames ,” Jewish Language Review
1142
7, 1987, pp. 139-46.)
1143
1144
Mr. Dunkling has “doubts about how ordinary
1145
users of this dictionary will cope with its metalanguage,”
1146
citing lines which contain several abbreviations
1147
and technical terms. With forty-one pages of
1148
Introduction and two pages devoted to the resolution
1149
of abbreviations, the task is not as hard as he
1150
makes it out to be.
1151
1152
He writes, “genealogical information is occasionally
1153
added..., but only when the families concerned
1154
are `important' according to a very traditional
1155
definition of that word.” Yes, and that is
1156
because genealogical information is most abundant
1157
for such people: what, for instance, is known about
1158
the ancestry of Frankie Vaughan? Also, if anyone
1159
infers from later remarks in Mr. Dunkling's review
1160
(about “the `noble' theme”) that only “noble” families
1161
are the subject of genealogical notes, that assumption
1162
would be wrong: there are genealogical
1163
vignettes for George Washington, John Adams,
1164
Abraham Lincoln, the Roosevelts, and many other
1165
“commoners.”
1166
1167
What I missed in Mr. Dunkling's remarks is
1168
mention of a major innovation in this dictionary:
1169
nesting. The family names are not listed as in a telephone
1170
directory, merely in alphabetical order, with
1171
no articulation between one entry and the next:
1172
rather, if names are etymologically related to one
1173
another, they are all listed under the same entry.
1174
For example, over 285 names appear under George .
1175
Moreover, within each entry the names are broken
1176
down according to form and structure--for example,
1177
variants, cognates, diminutives, augmentatives,
1178
patronymics, and patronymics from diminutives--
1179
with further classification (according to language)
1180
and comment. A 230-page alphabetical index guides
1181
the user to the location of the names. A Dictionary
1182
of Surnames is thus more like a thesaurus than an
1183
alphabetical dictionary.
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
The anecdote of the Polish lady who resented
1194
the slur on her country [review of the Bloomsbury
1195
Dictionary of Contemporary Slang , XVII , 3:17] reminded
1196
me of an incident related to me by a friend
1197
who taught third grade in a church-affiliated school.
1198
The story of the Nativity was under discussion, and
1199
the least sophisticated member of the class raised
1200
her hand to ask, “What is a virgin?”
1201
1202
The teacher explained, in terms that she hoped
1203
were appropriate to her audience. When she had
1204
finished, the class Brain turned to the questioner and
1205
smugly elucidated, “So you see, you're a virgin.”
1206
1207
“I am NOT! ” shrieked the outraged eight-year-old.
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
Many readers will recall with pleasure Leo Rosten's
1219
THE EDUCATION OF H*Y*M*A*N
1220
K*A*P*L*A*N , which appeared in the late 1930s
1221
and early 40s and which dealt with the amusing difficulties
1222
of a Jewish immigrant from the Russian Pale
1223
of Settlement in coping with what we now call “English
1224
as a second language.” Rosten's articles were
1225
good-humored, and there was no intimation of negative
1226
or hostile feeling toward an ethnic minority. To
1227
be sure, as it was fiction, Rosten exaggerated a bit,
1228
but the real-life models were then extant, and I can
1229
vouch for at least one from my own experience.
1230
1231
In the 1940s my father, a certified public accountant
1232
in Boston, acquired a client named Morris
1233
Kaplan, an affable, outgoing insurance salesman
1234
(pronounced SALE-ess-mahn) whose accent reflected
1235
his origins in the Pale of Settlement, specifically in
1236
Minske Gebernyeh: Mr. Kaplan was an echt Litvak.
1237
Over and above the accent and intonation, Mr. Kaplan
1238
had a knack for transmogrifying the Anguish
1239
Languish into levels of meaning scarcely intended
1240
by its users. I can cite two examples:
1241
1242
One noontime Mr. Kaplan and my father went
1243
out to lunch from my father's office on Devonshire
1244
Street. Within a few paces they encountered an acquaintance
1245
of Mr. Kaplan's. “Mr. Pincus,” said Kaplan,
1246
“I want you should meet mine accountant,
1247
Harry Ober. He's the finest figurehead in New England.”
1248
True enough, my father was a lightning calculator
1249
and an expert at solving arithmetical puzzles.
1250
1251
The second incident occurred some years later.
1252
In June 1960 my father went down to Houston to
1253
have his aortic aneurysm repaired by the distinguished
1254
Dr. Michael DeBakey. The operation was a
1255
great success, and a couple of days afterward my father
1256
received a get-well card from Mr. Kaplan. The
1257
picture was suitable enough, but the handwritten
1258
message read, “Dear Harry - Hoping this will be
1259
your last illness....”
1260
1261
Alas, one rarely hears the echt Litvisch accent
1262
these days. Mr. Kaplan's generation has largely died
1263
off, and its progeny have become Americanized. We
1264
lose in color what we gain in homogeneity.
1265
1266
1267
1268
Random House Webster's College Dictionary
1269
This dictionary might be said to be the grandson
1270
of The Random House Dictionary of the English Language
1271
- College Edition , 1968, of which I was editor
1272
in chief (with the late Stuart B. Flexner as managing
1273
editor) and the great-grandson of the American College
1274
Dictionary [ ACD ], 1947, of which Clarence L.
1275
Barnhart was editor in chief. There are, naturally,
1276
many resemblances among the three and to the College
1277
Edition, Revised Edition , 1975, reviewed in Volume
1278
II, Number 3 (pp. 172ff. in VERBATIM: Volumes
1279
I & II ). Before discussing the content, I may be allowed
1280
a comment on the title.
1281
1282
It is taken as given in the dictionary business in
1283
the U.S. that if a dictionary bears the name “Webster”
1284
it magically attracts sales far beyond those of a
1285
dictionary that tries to rely for its success on quality
1286
alone. Compared to the soft-drink business, that is
1287
like saying that all cola drinks ought to be called
1288
Coca-Cola, though one would be legally enjoined
1289
from doing so. Not so with Webster , for, owing to a
1290
bit of folly in the 1930s, G. & C. Merriam Company,
1291
of Springfield, Massachusetts, successors to the line
1292
of dictionaries originated by Noah Webster, published
1293
a synonym dictionary and called it a Webster .
1294
World Publishing Company, of Cleveland, had the
1295
wit to see that Merriam had, in effect, forsworn its
1296
birthright, for Noah had never published a synonym
1297
dictionary. World called its dictionary Webster's
1298
New World ; Merriam sued and lost, confirming that
1299
the appellation Webster had fallen into the public
1300
domain. That is why virtually every American dictionary
1301
of any shape, size, provenance, comprehensiveness,
1302
quality, and lexicographic persuasion is
1303
likely to be called a Webster these days.
1304
1305
When I was director of the reference department
1306
at Random House, during the 1960s, at meetings
1307
held with Bennett Cerf, Donald Klopfer, and
1308
Lew Miller, sales director, we often touched on the
1309
matter of what the new dictionary, successor to the
1310
ACD , was to be called. It was pointed out then that
1311
including the name Webster in the title would be
1312
likely to increase the sales by a measurable amount;
1313
but Bennett and Donald, staunchly independent and
1314
proud of the successes gained in the name of Random
1315
House , would not hear of it. It was I who proposed
1316
the original title for the series of dictionaries
1317
published from 1966 onwards: The Random House
1318
Dictionary of the English Language - Unabridged
1319
Edition, College Edition, School Edition , and any
1320
other subtitles that might come along. From what I
1321
know of Bennett and Donald, the decision to include
1322
Webster in the title of this book has probably set
1323
them spinning in their graves.
1324
1325
There is another aspect to this change: lamentably,
1326
it emphasizes the abiding ignorance and gullibility
1327
of the dictionary-buying public. Anyone who
1328
compares the multifarious dictionaries bearing the
1329
Webster name cannot help observing the differences
1330
in quality, quantity, and treatment offered: the name
1331
has become meaningless, made inferior by its universal
1332
application to virtually any kind of dictionary.
1333
1334
While I am making general observations, I
1335
might add, for the record, that my review of the
1336
1975 edition of the Random House College was not
1337
favourable because it was based on an examination of
1338
the entries mentioned in Jess Stein's Preface: I had,
1339
out of a feeling of sympathetic and loyal association
1340
with the book's 1968 edition, which still constituted
1341
more than ninety per cent of the 1975 edition, selected
1342
for analysis the words mentioned in the Preface
1343
on the premise that they were “showcase” entries
1344
which the editors were especially proud of. As
1345
it turned out, I was compelled to point out several
1346
glaring errors in most of those entries, and Jess Stein
1347
never spoke to me again. I must confess to being
1348
displeased at Stein's having removed my name from
1349
the title page of a book only slightly changed from
1350
its first edition so that he could insert his own as
1351
editor in chief; but that was nothing new for him, as
1352
he had deleted from later editions of the ACD the
1353
name of its editor in chief, Clarence L. Barnhart, to
1354
insert his own. So much for De mortuis ...
1355
1356
The present work contains 180,000 entries,
1357
fully 20,000 more than the 1968 edition and 10,000
1358
more than the 1975 edition. It would be a waste of
1359
time to go through the editions noting the differences:
1360
in most cases, the editors followed the wise
1361
dictum, “If it ain't broke, don't fix it,” so little has
1362
been done to the basic information in the original
1363
edition. The 1983 edition of Webster's Ninth New
1364
Collegiate introduced the practice of giving, in the
1365
etymologies, “dates of earliest occurrence,” data
1366
presumably derived from the Oxford English Dictionary
1367
(for, while Merriam and Random House
1368
maintained a citation file for the tracking of new
1369
words and senses, there was no point in duplicating
1370
work done long ago by Murray, et al.). It is questionable
1371
to what purpose users of dictionaries are to
1372
put this information. Naive users--by far the majority--are
1373
bound to misinterpret the dates as meaning
1374
“when the word first appeared in the language”
1375
rather than as “the date of the earliest recorded evidence
1376
found (at press time).” Moreover, the date
1377
cannot be associated with any particular definition,
1378
so it is a bit misleading, for an entry like log , which
1379
has several definitions, to show it as having entered
1380
the language “1350-1400.” In which sense? And
1381
what is to be made of the following?:
1382
1383
1384
1. All numbers, from one through twelve, are
1385
listed as having entered English “before 900” except
1386
five, for which “bef. 1000” is given. Are we
1387
to conclude that people got along without the
1388
number five for a hundred years before someone,
1389
perhaps feeling that “something was missing,”
1390
awoke one morning to invent it?
1391
1392
2. If one looks up the ordinals, the following
1393
information is revealed:
1394
1395
first “bef. 1000” tenth “bef. 1150”
1396
second “1250-1300” eleventh “bef. 1000”
1397
third “bef. 900” twelfth “bef. 1200”
1398
fourth “bef. 950” seventeenth “1300-50”
1399
fifth “bef. 1000” eighteenth “bef. 900”
1400
sixth “1520-30” twentieth “bef. 900”
1401
seventh “1275-1325” fortieth “bef. 1100”
1402
eighth “bef. 1000” fiftieth “bef. 1000”
1403
ninth “bef. 900” eightieth “bef. 850”
1404
1405
1406
1407
To be sure, there is nothing to justify the assumption
1408
that the names of the numbers emerged in numerical
1409
order from the primeval ooze of language; but
1410
one might mistakenly conclude that the very first
1411
ordinal to be talked about in English was eightieth ,
1412
and this at a time when only a small percentage of
1413
the population had a life expectancy of half that.
1414
And it might be imagined that in giving directions to
1415
get to one's hovel, one would say, “Go to the fifth
1416
hovel, and mine is the next one,” for sixth did not
1417
come into being till the sixteenth century. One
1418
would expect the editors to have signaled the truth
1419
of the matter under Using This Dictionary, despite
1420
the reluctance of users to refer to such things. But
1421
no; here is the only comment:
1422
1423
1424
when and how the word entered our language,
1425
including the date that it first appeared and its
1426
source or relatives in other languages
1427
1428
1429
1430
The redundancy of when and the date that is confusing
1431
enough; but to describe the date as when the
1432
word “first appeared” is grossly misleading and inaccurate:
1433
it is the date for the earliest written evidence
1434
of the form. That might seem a niggling
1435
point, but dictionaries dwell (and thrive) on niggling
1436
points, and such misstatements are unforgivable.
1437
The editors would have been on safer ground had
1438
they simply followed the wording in the Random
1439
House Unabridged , to wit:
1440
1441
1442
Most dates are expressed as a spread of years,
1443
giving the time within which the earliest document
1444
containing the main entry was written or
1445
published.... In many cases a term may have
1446
existed in the spoken language long before it first
1447
appeared in texts and, in any event, earlier written
1448
evidence may exist that has not yet been discovered
1449
or reported. [p. xxxiv]
1450
1451
1452
1453
The publication of college dictionaries in the
1454
U.S. provides an outstanding textbook demonstration
1455
of the principles of competitive free enterprise
1456
at work and of what used to be called supply and
1457
demand, but is now dubbed “market forces.” There
1458
are five major dictionaries of approximately the
1459
same size competing for buyers in the market. It is
1460
impossible to get an accurate figure for the total
1461
market, which has been estimated at two million
1462
sales a year. Publishers steadfastly refuse to reveal
1463
their sales figures because of the highly competitive
1464
nature of the business, though it is generally acknowledged
1465
that Webster's Ninth New Collegiate
1466
outsells its nearest competitor by about two to one.
1467
That nearest competitor is probably Webster's New
1468
World, 3rd Edition , with the Random House College
1469
(occupying a niche to be filled by the book under
1470
review) and the American Heritage, 2nd Edition neck
1471
and neck for third place, and Webster's II New Riverside
1472
bringing up the rear in this horserace. These
1473
are only guesses.
1474
1475
The fierce competition among the dictionaries
1476
results in what must be regarded as the greatest
1477
book bargain in the history of publishing: taking the
1478
Random House Webster's as a typical example, it
1479
contains 18 million characters (say, 2.5 million
1480
words) for which one pays $18, which works out to
1481
about 139,000 words per dollar. The average novel
1482
of 200,000 words for $25 works out at 8,000 words
1483
per dollar. This is all the more astonishing when one
1484
considers that the publishers maintain full-time staffs
1485
of skilled lexicographers and editors to keep their
1486
dictionaries up to date by continuously monitoring
1487
both the language and other kinds of data, like population
1488
figures for geopolitical entries, death dates for
1489
biographical entries, etc. Consider, too, that the
1490
quality of the paper, printing, and binding of such
1491
dictionaries is far superior to that of most other
1492
books available, creating a cost per copy of about
1493
$5. Were all these factors taken into consideration in
1494
normal pricing procedures in the industry, a college
1495
dictionary ought to retail for about $50 a copy. One
1496
is given to wonder how manufacturers of other staple
1497
consumer products manage to come up with
1498
identical packaging (say, 1 pint, 10 fluidounces or 2
1499
pounds 13 ounces) and identical pricing on supermarket
1500
shelves without being in collusion; even the
1501
most cursory view of college dictionary publishing
1502
at once reveals a most extraordinary example of the
1503
workings of “market forces”: no publisher wants to
1504
be the first to break the $20 barrier; the Indexed
1505
edition of the Random House is the first to touch that
1506
mystical figure.
1507
1508
Random House dictionaries, from the ACD onward,
1509
have always been known for their ease of use
1510
and the clarity and understandability of the information
1511
presented. The book at hand supports that reputation.
1512
Notwithstanding, people who use dictionaries
1513
regularly become accustomed to one, which
1514
becomes their favorite for any number of reasons:
1515
for purposes of utility and for philosophical reasons,
1516
I prefer geographical and biographical entries to be
1517
interfiled with other entries in one alphabetical listing;
1518
others prefer to have them separate. To be sure,
1519
if one is going to spend $18 or so, the dictionary
1520
selected ought to be the most up to date and have
1521
the largest number of entries, a bit of reasoning not
1522
lost on the crowd at Random House. Besides,
1523
although publishers seldom get into such detail in
1524
the publicity about their dictionaries, the more entries
1525
a dictionary has, the more definitions it has.
1526
That is not the truism it appears to be: as lexicographers
1527
add entries, increasing the depth to which the
1528
lexicon is being probed, they must add definitions,
1529
proportionally increasing the coverage of existing
1530
entries (which often accomplishes little or nothing to
1531
increase the entry count).
1532
1533
Some dictionaries offer more information than
1534
others about the entries they cover. Thus, on average,
1535
Webster's Ninth New Collegiate and the Random
1536
House Webster's College contain at least fifteen per
1537
cent more information per entry than American Heritage
1538
and Webster's New World. (A copy of Webster's
1539
II Riverside was not available for this comparison,
1540
but is unlikely to come up to the last two.)
1541
1542
In all this talk about entries, it must be remembered
1543
that the (accepted) practice in counting
1544
dictionary entries in the U.S. (and becoming the
1545
standard in the U.K. as well) is to count not only
1546
headwords, or main entries, but inflected forms, variants,
1547
changes in part of speech, run-on words (like
1548
cunningly and cunningness under cunning ), and list
1549
words (like reaccuse and reacquire ), which need no
1550
definition. A dictionary with, say, 150,000 entries is
1551
likely to have no more than 80,000 headwords.
1552
1553
Other desirable (or desired) features might influence
1554
the purchase of a dictionary: according to a
1555
comparison chart provided by Random House, its
1556
dictionary has 800 illustrations; Webster's Ninth
1557
600+; Webster's New World 650; and Webster II
1558
Riverside 300+. But the American Heritage has
1559
3000. (Most British dictionaries have traditionally
1560
had no illustrations at all.)
1561
1562
I must admit that I have not been watching very
1563
carefully the admittance of the naughty bits of the
1564
language into dictionaries, but I am pleased to see
1565
that their omission, so long a sop to the Cerberean
1566
self-styled “guardians” of the language, chiefly struthious
1567
provincials in the Bible Belt, Texas, and--believe
1568
it or not--California, has ended. I do object,
1569
however, to the label Vulgar given to such entries. I
1570
am sure that the label is the product of endless hours
1571
of agonizing discussion, but I think they came up
1572
with the wrong solution. Vulgar still carries the
1573
strong denotation exemplified in the first (hence the
1574
most frequently encountered) sense, “characterized
1575
by ignorance of or lack of good breeding or taste:
1576
vulgar ostentation .” It has congeners, like vulgarian
1577
“a vulgar person”; vulgarism “ 1. the state or quality
1578
of being vulgar. 2. something vulgar, as an act or
1579
expression”; vulgarize “ 1. to make vulgar or coarse;
1580
lower; debase. 2. ...popularize”; Vulgate “... 4.
1581
( l.c. ) commonly used or accepted; common.” The
1582
problem in reviewing these sets of definitions is that
1583
one can never be sure which definition of vulgar
1584
ought to be applied to its use in the definitions of the
1585
ancillary entries, for the word has a spectrum of
1586
meanings. I often think that it would not be untoward
1587
for a dictionary to add to its entries for words
1588
that also serve as labels (e.g., Colloquial, Informal,
1589
Slang , etc.) definitions that begin, “As used for labels
1590
in this dictionary,...” In the event, a user
1591
might well be confused about seeing the label Vulgar
1592
applied to four-letter words, when its definitions
1593
seem to indicate that it means (merely) “in bad
1594
taste.” My own choice for a label is Taboo , which is
1595
incisively denotative. Its main definition in the Random
1596
House reads, “proscribed by society as improper
1597
or unacceptable: taboo words ,” which I believe
1598
is a lot closer to what the editors were seeking
1599
than Vulgar .
1600
1601
I cannot conclude this review without commenting
1602
on an element of dictionary marketing that
1603
I think may be infra dig these days, namely, the attempt
1604
at hoopla. Dictionaries are generally consistent
1605
products of superior scholarship and care; at
1606
this stage of the game, trying to change what Madison
1607
Avenue calls “brand loyalty” is like getting
1608
someone who has been driving a Ford all his life to
1609
switch to a Toyota. As Ford and Toyota know, that is
1610
far from impossible, but manufacturers find it very
1611
costly to effect the change. Publishers grasp at anything
1612
they think might catch the fancy of the dictionary
1613
buyer. Random House has come up touting its
1614
treatment of entries like gal and girl , as in Gal Friday,
1615
I'll get my girl (`secretary') to type up this letter
1616
right away . The treatment is good and it might be
1617
unique among the desk/college dictionaries--I
1618
don't waste my time checking such trivia--but it is a
1619
shame to see publishers relying on such undignified
1620
approaches. On the other hand, pecunia non olet,
1621
and today's market might need just such an incentive
1622
to choose one dictionary over another.
1623
1624
Another ploy has been to get major newspapers
1625
and other media to acknowledge their reliance on a
1626
particular dictionary to decide spelling (mainly) and,
1627
I suppose, other language matters. Unfortunately,
1628
that leads to inconsistencies, for dictionaries report
1629
what they find and are not intended as sources of
1630
prescriptive decisions. Thus, a given dictionary
1631
might hyphenate thick-skinned, thick-skulled , and
1632
thick-witted but not thickheaded (e.g., the Random
1633
House 2nd Unabridged ). We know that the language
1634
is inconsistent, and there can be nothing wrong in
1635
reporting that fact: the dictionary merely reflects
1636
the practice of the majority of written citations
1637
available to its compilers. But it must be said that
1638
space is at a premium in these expensive books, and
1639
if, say, a dozen citations are found for each of the
1640
spellings thickwitted and thick-witted , one can be
1641
sure that no lexicographer, thrifty of space, will display
1642
the variant, whichever he perceives that to be.
1643
But publishers are not bound by such variety: neatness
1644
is a virtue in publishing newspapers, magazines,
1645
and books, and no publisher who produced a style
1646
book that required all such compounds to be consistently
1647
spelled with or without a hyphen could be
1648
subjected to criticism for yielding randomness to
1649
logic. I would be the last one to stake anything
1650
worthwhile on the statistical base used for determining
1651
the “preferred” spellings in dictionaries. Thus,
1652
when a dictionary is touted as the one used by such-and-such
1653
a newspaper, readers should think back to
1654
the number of times that paper has been cited in
1655
SIC ³--seldom for the kinds of things that dictionaries
1656
have much bearing on--and discount the claims
1657
for “adoption” as so much hype. After all, the use of
1658
a hyphen in adverb/adjective compounds is a matter
1659
of style, which can be described in a rule: in position
1660
before a noun, compounds with well --indeed, any
1661
not ending in - ly --like well-heeled, well-known,
1662
well-thought-out , are hyphenated, as in well-heeled
1663
gambler, well-known man-about-town, a well-thought-out
1664
plan ; but when they are in predicative
1665
position, as in Is she well heeled enough to sit in on
1666
our game?, His peccadillos are well known to his wife,
1667
The plan was well thought out , or, if they end in - ly
1668
in any position, they are two words, as in That is
1669
chiefly British usage, this usage is chiefly American.
1670
Why, then list thousands of hyphenated well -words?
1671
With such a simple rule, would anyone need
1672
to look such words up in a dictionary?
1673
1674
To sum up, the Random House Webster's Dictionary
1675
is an excellent dictionary containing up-to-date
1676
information about the English lexicon in
1677
America and, to a limited extent, elsewhere. Indeed,
1678
while I was writing this review an acquaintance
1679
phoned to say that he had to replace all the
1680
aging dictionaries in his office and asked me to recommend
1681
a replacement. I recommended this book
1682
without hesitation or reservation. It might be time
1683
for you to switch from a Ford to a Cadillac.
1684
1685
Laurence Urdang
1686
1687
1688
Writing the Spoken Word
1689
1690
1691
1692
It suddenly struck me that, in all the years I have
1693
read and admired VERBATIM, I cannot recall an
1694
article on the language of public speaking--or, if
1695
the reader insists, oratory. That being the case and
1696
because I am a long-time professional speechwriter,
1697
I feel it incumbent on me to remedy the deficiency.
1698
1699
I will concede that there may not be another
1700
reader who is the least bit interested in speechwriting
1701
per se --indeed, many might well disdain it because,
1702
after all, it is one of the most lucrative forms
1703
of writing. But my guess is that many will be variously
1704
bemused, enchanted, and appalled by some of
1705
the rules for good speech writing that run quite
1706
counter to the rules for good writing for print.
1707
1708
One widely acknowledged tenet for speechwriting
1709
is to use simple and direct sentence structure
1710
and to keep sentences as short as feasible. There is
1711
nothing remarkable about that; but the fact is that
1712
sentence structure that is commonly accepted in
1713
writing for print--that, in fact, is not only stylistically
1714
impeccable but is virtually indispensable to expert
1715
writers--can be taboo to speechwriters.
1716
1717
I refer, for example, to something along the following
1718
lines: “Although the economy is in extremely
1719
poor shape, my company has been reporting excellent
1720
financial results.” That is what we speechwriting
1721
gurus call bass-ackward sentence structure.
1722
1723
What is wrong with it? The same thing, essentially,
1724
that makes homophones horrendous no-nos in
1725
speeches. Whereas a document is read, a speech is
1726
heard . Yes, of course everyone knows that; but perhaps
1727
thought is seldom given to its implications, of
1728
which there are many. Homophones can be pure
1729
poison in a speech. A hapless auditor might conceivably
1730
spend several minutes thinking the speaker is
1731
discussing, say, roles , when he's actually discussing
1732
rolls. By the time the light of comprehension
1733
flashes, the listener might have lost the thread completely.
1734
1735
As for convoluted and backside-to sentences,
1736
the problem is that the point of a statement should
1737
ordinarily come first. If your company is reporting
1738
excellent financial results, say so right out, then add
1739
the impressive fact that this success has been
1740
achieved despite a weak economy. Serve the entrée
1741
first, let the other courses follow.
1742
1743
This is even true of the proper treatment of
1744
modifiers. Suppose one wants to brag that his company
1745
has just completed a new, state-of-the-art,
1746
$250-million, completely computerized, 2,000-foot-long
1747
reverberating furnace. It should never be put
1748
that way! A long string of modifiers in advance of a
1749
noun is frustrating and confusing to listeners; they
1750
want to know--right off--what the speaker is talking
1751
about. Good speech style calls for: “My company
1752
just completed a new, state-of-the-art reverberating
1753
furnace. It cost $250 million. It's 2,000
1754
feet long. It's...etc.”
1755
1756
The speaker should get to the point, and get
1757
there with maximum effectiveness, which is why signaling
1758
is an indispensable technique in any speech-writer's
1759
bag of tricks. While one would never write
1760
“Would you like to guess how much our new reverberating
1761
furnace cost my company? No takers?
1762
Well, listen carefully and I'll tell you...,” that is
1763
excellent speechwriting style if only because challenging
1764
the audience in a sprightly conversational
1765
manner tends to awaken snoozers and invigorate the
1766
lethargic. On a more positive note, there cannot be
1767
any question of the value of alerting audiences that
1768
information worth listening to is forthcoming.
1769
1770
While on that particular subject, how about restating
1771
something important that has just been said?
1772
Good form! “That furnace cost us $250 million.
1773
That's right, I said a cool $250 million!” Consider it
1774
a rule that facts and figures that a serious reader
1775
would reread in a printed text should be repeated
1776
orally in a speech. If he thinks--or looks--back
1777
over a few of the points I have made, the reader will
1778
realize that speech texts--or at least important passages
1779
within such texts--often are longer and wordier
1780
than comparable writings for print, and necessarily
1781
so. After all, speakers have to rely entirely on
1782
audience comprehension through hearing, and a
1783
speaker's words skitter by so swiftly!
1784
1785
Can a speaker reasonably expect his audience to
1786
remember anything at all about that big furnace if
1787
he has spent only a few seconds describing it?
1788
Speakers who want to impress their audiences know
1789
they have to telegraph key points and facts, then
1790
announce them, then repeat, dramatize, explain,
1791
and embellish.
1792
1793
Finally,--and this may come as the most unkindest
1794
cut of all to purists--most speeches call for
1795
use of conversational, colloquial English. Most
1796
speakers, on most speaking occasions, should sound
1797
natural, not pedantic. “We're going to do it” is
1798
more natural, and sounds more natural, than “We
1799
will do it.” Similarly, “We've got to do it” is more
1800
natural than “We must do it.” I would hazard a
1801
guess that scores of words and phrases in virtually
1802
every one of the 750 or so executive speeches I have
1803
written through the years would be criticized by
1804
most high-school English teachers.
1805
1806
I have not given the whole story; there are
1807
many other differences between optimal speechwriting
1808
style and standard English usage, but I have
1809
already taken up more than enough of your time.
1810
And rest easy, Miss Dalrymple, when I reedit speech
1811
scripts for print publication, I always revert to good
1812
old academically pure English usage.
1813
1814
1815
The (invariably) Right Reverend Walter W. Skeat
1816
1817
1818
1819
1820
Rev. Walter W. Skeat, surely one of the greatest
1821
linguists of all time and an outstanding innovator of
1822
his day (late 19th century), was often given to testy
1823
replies when a correspondent to Notes and Queries
1824
either disagreed with him or speculated on the etymology
1825
of a word without having first looked it up in
1826
one of Skeat's works or, if the alphabetic section had
1827
appeared, in the Oxford English Dictionary . He was
1828
often nasty; but toward the latter part of the 1890s
1829
the crust softened, and he mellowed a bit. Some
1830
contributors to learned journals of his day frequently
1831
submitted their suggestions with a hesitation
1832
born of the fear of being flayed alive by the
1833
scholar in a contemptuous retort to be published in a
1834
later issue. In some cases, Skeat's irritation stemmed
1835
from a reader's failure either to read correspondence
1836
that had been published decades earlier or to
1837
be intimately familiar with every last syllable of
1838
Skeat's seven-volume work on Chaucer.
1839
1840
A poor man named John Cordeaux was brazen
1841
enough to suggest [May 27, 1893] that stoat is from
1842
the Anglo-Saxon steort , a tail.
1843
1844
In the issue of June 10, Skeat pounced:
1845
1846
1847
...A moment's reflection will show that stoat
1848
and start are different words, just as coat and cart
1849
or moat and mart. That any one should for a moment
1850
deem it possible to derive stoat from A.-S.
1851
steort is a clear proof of the inability of the English
1852
mind to conceive that etymology obeys fixed
1853
laws.
1854
1855
1856
1857
A year later, he was still fuming [June 16, 1894]:
1858
1859
1860
No one seems to refer to the `New English Dictionary'
1861
or even to my `Concise Dictionary'
1862
(1890). It is of no consequence what the theories
1863
are. The fact is, that the word was spelt bane-fire
1864
in the (Northern) `Catholicon Anglicum' in 1483,
1865
and is correctly explained in the same work as
1866
`ignis ossium' [`fire of bones'].
1867
1868
Notwithstanding this, all the old rubbish is repeated.
1869
And we are told that it “probably
1870
reaches us from Danish baun, a beacon.” But really
1871
the English way of pronouncing baun is beacon;
1872
and no living soul can pretend that we left
1873
off saying beacon and began saying bone or bon.
1874
...
1875
1876
I need hardly add, in the year 1894, that there
1877
is not a scrap of evidence in favour of any connexion
1878
of bale-fire with Baldr or with Bel or with
1879
Baal.
1880
1881
1882
1883
By the time he entered his sixties, in 1895, Skeat
1884
gave the impression that he was beginning to take
1885
these matters a little less seriously:
1886
1887
1888
...We might as well derive laundress from
1889
the Gk. Leander, on the plea that the famous
1890
hero was in the habit of swimming about to keep
1891
himself clean. This is no unfair parody of the desperate
1892
pleas that are constantly being used in “etymology.”
1893
1894
[8th S. IX, March 21, 1896]
1895
1896
1897
1898
Lest one might be deceived into taking the preceding
1899
to be a pleasantry, even as late as 1909 (at seventy-four),
1900
Skeat's contempt for those who knew
1901
less than he was undiminished:
1902
1903
1904
The word hawser has nothing whatever to do
1905
with the verb to hoist; neither does the `N.E.D.'
1906
say that it has. It correctly derives hawser from
1907
the obsolete verb hawse, which had indeed the
1908
sense of “to hoist,” but is really a derivative, as
1909
shown, of the Latin altus...
1910
1911
But, as the `N.E.D.' says, there was an early
1912
confusion (of course, by popular etymology) with
1913
the Scand. hāls, a neck, and its derivative hawsehole;
1914
but we ought not to be misled by such a
1915
specious bit of guesswork. I speak feelingly, for I
1916
was caught once in this particular trap, as shown
1917
by the article on hawser in my `Etymological Dictionary,'
1918
for which I was promptly rebuked by
1919
Mr. Wedgwood in 1882 (twenty-seven years ago);
1920
and that is why I so fully recanted my heresy in
1921
the `Supplement';... We are now invited to entangle
1922
ourselves once more in the old meshes;
1923
which I decline to do.
1924
1925
The verb to haul has nothing whatever to do
1926
with either hawse or hawser.
1927
1928
1929
1930
Like many intellectual bullies, Skeat behaved
1931
like the injured party when caught in an error, making
1932
it appear that it was the other--the person who
1933
was right--who had done wrong. Like everyone, he
1934
was himself occasionally wrong; in 1895, somewhat
1935
begrudgingly and without direct reference to the authors
1936
of the correspondence that confuted his earlier
1937
surmise, he wrote to N. & Q. [July 27] on the subject
1938
of the expression the wrong end of the stick:
1939
1940
1941
I have no doubt that the right explanation of
1942
this phrase is that given at the latter reference
1943
[July 13], and not the one suggested by myself,
1944
which I beg leave to withdraw. I remember now
1945
“the vulgar variant” of the phrase, which is
1946
decisive.
1947
1948
1949
1950
Sometimes Skeat's tactic when confronted, either
1951
with evidence of error--which occurred very
1952
rarely indeed--or with a complaint about his overbearing
1953
lack of tolerance of those who knew less
1954
than he or had committed the unpardonable sin of
1955
failing to have both his books and the latest fascicle
1956
of the OED at hand, was to go all soft with humility.
1957
Yet, he could not resist the barb in the tail:
1958
1959
1960
I am merely a humble collector of facts, always
1961
endeavouring to find out authorities and quotations
1962
for the instruction of others. But I do not
1963
advise any one to ignore my authorities.
1964
1965
[Ibid., July 18, '96]
1966
1967
1968
1969
It goes without saying that not all targets of
1970
Skeat's wrath and contumely took his abuse lying
1971
down, notwithstanding his correctness in most matters
1972
etymological. Still, substantial contributors to
1973
N. & Q . took issue with what they perceived as a
1974
rather high-handed attitude:
1975
1976
1977
Are we to be shamed into speaking of “phonetic
1978
decay” because it pleases Prof. Skeat to say
1979
that “whenever a writer uses the word `corruption'
1980
we may safely assume him to be guessing. It
1981
is the one word that is prized above all others by
1982
those who prefer assertion to fact”?
1983
1984
1985
1986
1987
Here is Skeat fuming at a correspondent who
1988
had the gall to suggest that the origin of the Ox - in
1989
Oxford , long a bone of etymological contention,
1990
could be traced through Usk to a connection with
1991
Gaelic uisque `water,' as in uisquebaugh literally `water
1992
of life,' from which we get whiskey (etymologically
1993
speaking):
1994
1995
1996
...Not only fifty years ago, but even at the
1997
present time, there are people who are ignorant
1998
of the commonest principles of language, and refuse
1999
to admit any phonetic laws or to take any
2000
trouble to discover the historical sequence of
2001
forms. Their only idea is that “etymology” is a
2002
question of assumption and assertion, founded on
2003
guesswork and proclaimed by reiteration and
2004
bluster. They will never cease to repeat that Ox
2005
is a “corruption” of Ouse, or Ose, or Usk, or
2006
something else that is completely ridiculous. The
2007
more “corruption” there is in a guess, the deeper
2008
is their conviction of its truth...
2009
2010
[Notes & Queries, 8th S., X, July 18, '96]
2011
2012
2013
2014
In an issue of N. & Q . not two weeks later, in
2015
commenting on a correspondent's plea for help in
2016
tracing the form irpe , Skeat wrote:
2017
2018
2019
[As to its origin,] there is nothing but to guess.
2020
2021
2022
2023
He might be seen to have got his final comeuppance
2024
at the hands of one correspondent, who
2025
wrote at length as follows about the etymology of
2026
Cambridge:
2027
2028
2029
...[I]n the present instance, I am concerned
2030
with Prof. Skeat alone.... I have already had
2031
occasion... to allude to an unfortunate habit
2032
which Prof. Skeat has of writing important notes
2033
without first consulting the full and accurate Indexes
2034
of N. & Q.; and I am very sorry to be
2035
obliged to renew my accusation. On the former
2036
occasion the consequences were annoying to me,
2037
but of no great importance. Now the matter is
2038
much more serious, for Prof. Skeat has thereby
2039
been led to attribute to himself entirely a derivation
2040
for the word Cambridge which I propounded,
2041
both in N. & Q. and in the Athenæum,
2042
so far back as 1869....
2043
2044
2045
2046
One could forgive Prof. Skeat for his note on
2047
Cantabrigia (8th S. ii. 329), because twenty-three
2048
years had then elapsed since my first note appeared.
2049
He had, no doubt, seen and read my
2050
note, which was the first in that number of N. &
2051
Q . and filled seven columns and a half, for he
2052
was, even at that time, a constant reader of N. &
2053
Q ., as is shown by his having contributed no
2054
fewer than fifteen notes to the volume in which
2055
my note is to be found; and very likely he had
2056
carried off an impression which in after years he
2057
came to regard as an idea that had originated in
2058
his own brain. Still, as the interval between my
2059
first note and his first note was so great, I do not
2060
know that any great fault, beyond that of carelessness,
2061
can be attributed to him. At the same
2062
time I thought it advisable, in my note under the
2063
same heading ( Cantabrigia ), to point out to him
2064
that he had, no doubt inadvertently, been poaching
2065
on my preserves, and I took advantage of the
2066
opportunity and filled up the lacunae in the steps
2067
of the derivation which, from want of evidence,
2068
had been left in my first note. I then, naturally
2069
enough, looked upon the incident as closed. But
2070
no; Prof. Skeat, just three years later--again
2071
trusting to his memory, which seems to be particularly
2072
faulty with regard to the contributions of
2073
other correspondents--returned to the charge,
2074
and this time, under the heading of Cambridge ,
2075
wrote a longish note to the same effect as before,
2076
and yet did not even once mention my name.
2077
And not only did he do this, but he afterwards
2078
“much expanded” this note, and this expansion
2079
was “printed (with the title `Cambridge and the
2080
Cam') in the Cambridge Review , 30 Jan., 1896.”
2081
It was not there, however, that I saw it, but in A
2082
Student's Pastime , which has just been published
2083
by Prof. Skeat, in which the expanded note is reprinted
2084
in full and fills eight pages (pp. 393-401).
2085
2086
Now I defy Prof. Skeat, or any one else who
2087
will take the trouble to read the four notes
2088
quoted at the beginning of this note, together
2089
with the article in the Cambridge Review , and
2090
who will compare what I have said with what
2091
Prof. Skeat has said--I defy either the one or the
2092
other, I say, to find any material difference between
2093
us. Prof. Skeat does, indeed, in his last and
2094
longest note (I mean the one in the Cambridge
2095
Review ) go into the question as to how it came to
2096
pass that the a in Cambridge is pronounced long
2097
as in came --a point which I had not considered--and
2098
he also differs from me in attributing,
2099
without any apparent evidence, the change of the
2100
Gr of Granta into the C of Canta to the Anglo-French
2101
scribes of the twelfth century; for I was,
2102
and am still, disposed to attribute it, in part at
2103
least, to the undoubted confusion between the
2104
old forms of Cambridge and of Canterbury which
2105
I have pointed out in both my notes. But neither
2106
of these points can be regarded as of any great
2107
importance.
2108
2109
It is, indeed, just possible that, in this second
2110
case of forgetfulness, the substitution of Cantabrigia
2111
as a heading, for the original Cambridge,
2112
may have had something to do with the matter;
2113
but if Prof. Skeat had taken the trouble to consult
2114
the Indexes as I have done, his eye would certainly,
2115
whilst looking for Cambridge , have been
2116
caught, as my own was, by Cantabridga , which
2117
stands very near to it. I think, therefore, that
2118
this time, as the offence was repeated at the end
2119
of three years only, there is hardly any excuse to
2120
be found for Prof. Skeat. At all events, he seems
2121
to me to have got into a very serious hobble; at
2122
least I should consider it so, if I had, as is the
2123
case with Prof. Skeat, appropriated a derivation
2124
long before made public by another person,
2125
even though I had done so in the most utter
2126
unconsciousness.
2127
2128
In conclusion, I trust that Prof. Skeat will not in
2129
this case ignore this note and repeat the offence
2130
at some future time. I hope he will, for once, offer
2131
some little explanation, and perhaps even
2132
some words of excuse....
2133
2134
[ Notes & Queries , 8th S. X. Nov. 28, '96.]
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
The Rev. Skeat's reply was suitably abject at the
2142
outset, but, as might be expected, notwithstanding a
2143
direct apology, he could not resist commenting on
2144
the entirely irrelevant matter of the origin of wayz-goose
2145
while attempting to turn the tables on his
2146
critic by painting himself as the put-upon, absentminded
2147
professor, struggling in his tiny cell against
2148
overwhelming numbers of books and the obligations
2149
that attend them:
2150
2151
2152
I willingly admit that Dr. Chance is perfectly
2153
correct in saying that he had explained the etymology
2154
of Cambridge both at an earlier time and
2155
more completely than myself. His first note made
2156
no impression on me, because I had not at that
2157
time sufficient experience to take it in; and his
2158
second one I most unfortunately overlooked,
2159
which accounts for the imperfections in my latest
2160
article.
2161
2162
I offer Dr. Chance, for the second time, my sincere
2163
apology. I have already printed one apology
2164
in the Cambridge Review of 26 November at
2165
p. 111. I have “got into a serious hobble,”
2166
doubtless; and shall be truly thankful if I can be
2167
allowed a way out of it.
2168
2169
It is not at all easy for one who, like myself,
2170
not only does a good deal of work on his own account,
2171
but a good deal to help others, to remember
2172
where all the multitudinous notes on words
2173
occur. For example, I often cannot find even my
2174
own articles. I certainly wrote one on wayzgoose,
2175
which is again inquired about this week (8th S. X.
2176
432); and I have found, after some hunting, that
2177
it appeared in the Phil. Soc. Trans. of 1890. The
2178
same article says that I wrote about the word to
2179
N. & Q.; so that, by putting together the information,
2180
I find that my note appeared in N. & Q.
2181
about that time; but I cannot tell when till I consult
2182
some library. In any case, the writer of the
2183
article in the number of N. & Q. for 28 Nov. altogether
2184
ignores it--which does not surprise me.
2185
I have often answered the same question twice,
2186
and sometimes thrice; for all that, they will turn
2187
up again.
2188
2189
I have a good many volumes of N. & Q. in my
2190
possession; but it often takes a long while to find
2191
any particular number, owing to the impossibility
2192
of keeping things in their places in a room of limited
2193
size, when books are being sent to me from
2194
many places all the year round. I submit that
2195
these are extenuating circumstances; but I have
2196
made a mistake, and must take the consequences.
2197
2198
[Notes & Queries, 8th S. X. Dec. 12, '96.]
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
The foregoing is merely a sampling and by no
2207
means constitutes the full documentation of Skeat's
2208
clawing back from the brink of ignominy at having
2209
pinched another's work. To be sure, he was far too
2210
good and honorable a scholar to be considered, even
2211
remotely, a deliberate plagiarist; but he was careless
2212
at times and rather mean, and his apologies, always
2213
couched in language that tried to put the onus on
2214
others, come through as being very insincere
2215
indeed.
2216
2217
2218
2219
2220
2221
Several Types of Ambiguity: Minimalist Language
2222
2223
2224
2225
Ted Bernstein, when he was assistant managing
2226
editor of The New York Times , published a house organ,
2227
“Winners and Sinners,” that offered kudos for
2228
the occasional “bright passage” or deft metaphor
2229
and cited questionable and nonstandard grammar
2230
and usage that appeared in the newspaper. Among
2231
the items that he enjoyed catching were the ambiguous
2232
headlines, which he dubbed “two-faced heads.”
2233
These are not very hard to find in newspapers (as
2234
of the headline writer (who is not, usually,
2235
the writer of the article) is to come up with something
2236
that is a telegraphically brief inkling of the
2237
substance of the article. Headline writers are often
2238
given to paronomasia (which they would probably
2239
call punning, as paronomasia , which would not fit
2240
into most headlines, is not in their vocabulary).
2241
Gleaned from the current collection:
2242
2243
2244
1. Cost of food scares mounts. [The Times, 11
2245
October 90:5]
2246
2247
2248
2249
I was not under the impression that horses worried
2250
much about the price of fodder.
2251
2252
2253
2. PLO may supply Arabs with arms. [Ibid.: 14]
2254
2255
2256
2257
2258
Arms is always ripe for ambiguity.
2259
2260
2261
3. Children taken on ¥500 raid. [Ibid., 12 October 90:7]
2262
2263
2264
2265
The children were not captured on the raid: the
2266
story was about a father who had his children (and,
2267
as I recall, his wife) wait in the family car while he
2268
went off to commit a robbery.
2269
2270
2271
4. Students filmed in secret. [Ibid., 13 October 90:7]
2272
2273
2274
2275
2276
2277
Filmed is here intended as a past participle, not the
2278
past of an active verb. This grammatical ambiguity
2279
is a frequent source of confusion, one cleverly exploited
2280
by those who write clues for crosswords.
2281
2282
2283
5. Prices fear as oil shortage puts pressure on
2284
refining. [Ibid., 11 October 90, p.31]
2285
2286
2287
2288
2289
Prices is an unusual noun to find in attrubutive position
2290
before a word like fear (in contrast to noun/verb
2291
ambiguities like drop, rise, increase, decline , etc.). In
2292
any event, it is still not clear why an oil shortage
2293
should put pressure on refining (one would expect
2294
the reverse) and why the prices resulting ought to
2295
rise (for fear would scarcely suggest `reduction' except
2296
in a petroleum trade journal or oil company
2297
annual report).
2298
2299
That is not to say that ambiguity is confined to
2300
headlines. In the following quotation, the reader
2301
may have difficulty in determining how far from his
2302
wife this ideal husband lives, why he isn't bankrupt
2303
from feeding parking meters, and what circumstance
2304
might have afflicted him with muteness:
2305
2306
2307
6. “[Odette] lives in Walton-on-Thames with
2308
Geoffrey [Hallowes], a tall, courteous gentlemen
2309
retired from the wine business who
2310
seems content to write her letters, listen
2311
while she tells her stories, feed one's parking
2312
meter, and altogether to be as attentive as a
2313
wife could wish. [The Sunday Times, 14 October
2314
90:3:3]
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
Antiprejudice Prejudice
2322
2323
2324
2325
Issues concerning language never seem to calm
2326
down or go away. Yet it would appear, from the
2327
amount of comment published in the British press,
2328
that the subject concerns people in Britain more
2329
than people in the U.S.A recent report from Charles
2330
Bremner, their New York correspondent, appeared
2331
on the front page of The Times . It dealt with what
2332
Bremner characterized as the “new plague of euphemisms”
2333
that threatens to overcome meaningful
2334
communication between Americans. He was reporting
2335
on a glossary, issued by the journalism school at
2336
the University of Missouri, proscribing certain
2337
words as being offensive to special groups of people.
2338
Interdicted are burly “too often associated with
2339
large black men” (large, yes; black, no), fried
2340
chicken “often used to refer to the cuisine of black
2341
people” (something that customers of Colonel Sanders
2342
might well dispute), gyp “because it insults gypsies”
2343
(only for those who are aware of the etymological
2344
nuances of the language), go Dutch insults
2345
“citizens of the Netherlands” (what utter balderdash
2346
!), Ugh! “ `highly offensive' in any context because
2347
it denotes the stereotype of the American Indian”
2348
(too asinine to merit comment).
2349
2350
It appears that just when we were finally settling
2351
down to remember that certain people want to
2352
be called black (rather than colored or Negro ), they
2353
change their minds and now want to be called “African
2354
Americans,” while those who are not yellow or
2355
red or some other color are to be termed “non-African-American”
2356
or “non-American-Indian.” Despite
2357
the revival of black (or Black , I can never keep
2358
them straight), the media are still enjoined from
2359
playin Ol' Black Joe and the song containing the line,
2360
“That's why Darkies were born”; we should have
2361
lost Ol' Man Ribber were it not for the fact that
2362
Darkies and people have the name number of syllables.
2363
Though not mentioned in Bremner's article, it
2364
beggars the imagination to contemplate what the
2365
Missouri mashers want a Chinese, Japanese, East Indian,
2366
etc. to be called. You are not allowed to say
2367
man or men any more: only “male adult” will do; fat
2368
has given way to “non-slim,” even “fluffy” or
2369
“plush,” though “husky” and “heavy” are allowed.
2370
Handicapped is taboo, replaced by “challenged” or
2371
“special,” and senior citizen is beginning to appear
2372
on the linguistic hit list. Personally, I prefer other
2373
terms. When I request a discount to which I am entitled
2374
owing to my advanced age, I ask for the fogy
2375
discount or rate . When in England, I request the rate
2376
for wrinklies and delight in watching people squirm.
2377
2378
I might have mentioned that I admit to being a
2379
little offended by a road sign on the A-41, near Finchley,
2380
CRIPPLES CROSSING. I am not sure it is still
2381
there, but I imagine there are other signs in Britain
2382
equally as frank. The British have gone so far in this
2383
business of telling it like it is that they have all but
2384
eliminated the subjunctive that covers contrary to
2385
fact conditions.
2386
2387
All this is complete tommyrot, of course. ( Tommyrot ,
2388
as we all know is a term of prejudice against
2389
British soldiers. Better not use that word.) It is all a
2390
lot of crap. (Uh-oh! I can anticipate a letter from the
2391
descendants of the American linguist George Philip
2392
Krapp enjoining me from using the word that sounds
2393
like his name on pain of a suit for slander.) It is nothing
2394
but codswallop. (Look out! Here comes the fisherman's
2395
lobby!) And I almost repeated balderdash,
2396
which is sure to lose me the hurried hairless vote.
2397
2398
NOTICE! Subsequent issues of VERBATIM will
2399
consist entirely of blank pages, lest we offend somebody.
2400
2401
2402
2403
2404
2405
“Malpractice Made Easy.” [Title of a book advertised
2406
in Legal Aspects of Medical Practice , .
2407
Submitted by ]
2408
2409
2410
2411
“Faster swimmers have the right away.” [From a professionally
2412
made, plastic laminated, wall-mounted sign at
2413
the swimming pool of the Sports Connection health club
2414
in Beverly Hills, California. Submitted by
2415
]
2416
2417
2418
2419
Polysemy & Pleolexy
2420
2421
2422
2423
2424
Polysemy is the name given by linguists to the
2425
lexical phenomenon exemplified by words like run
2426
and set , each of which has a very large of senses,
2427
many of which seem unrelated. (This is not the
2428
place to enter the discussion between the dictionary
2429
splitters `definers who write a definition for almost
2430
every citation' and the combiners `definers who tend
2431
to write “basic” definitions and rely on the ability of
2432
users to divine metaphoric extensions for themselves.')
2433
Just to clutter up the language a bit more, I
2434
suggest pleolexy as the term to describe the `manywordedness'
2435
of English, the characteristic of its
2436
enormous vocabulary that so many writers comment
2437
upon. I thought it might be interesting to look at the
2438
sources of some of those words.
2439
2440
As one might expect, much of the pleology of
2441
English can be ascribed to its propensity for naming
2442
things: many--indeed, most--of the names of organic
2443
and inorganic chemicals, numbering in the
2444
tens of thousands, are not listed in even the largest
2445
general dictionaries; nor are the names of all insects
2446
(of which, I seem to recall, there are more than
2447
50,000 species) and plants. Perhaps a bit more interesting
2448
is the intelligence that, according to The
2449
Slang and Jargon of Drugs and Drink , by Richard A.
2450
Spears (Scarecrow Press, 1986), there are 624 terms
2451
for marijuana , 151 for P.C.P. (`angel dust'), and 167
2452
for powdered cocaine ; in addition, Spears lists eight
2453
pages' worth--too many to count--equivalents for
2454
drunk , though added to the many metaphors and
2455
other words and phrases are many similes ( drunk as
2456
a badger,...as a bastard, ...as a bat , etc.). In
2457
contrast, the more conservative (?) Scots Thesaurus ,
2458
by Iseabail McLeod (Aberdeen University Press,
2459
1990), lists only 50 alternatives for drunk , including
2460
smeekit, souple , and tosie , though omitting similes
2461
and extensive metaphors (which probably abound).
2462
2463
In his “Feather Report” of 27 October 1990, in
2464
The Times , Simon Barnes lists the following nicknames
2465
for the nightjar: fernowl, fen owl, jar-owl,
2466
churn-owl, goat-owl, goatsucker, nighthawk, dorhawk,
2467
moth hawk, wheelbird, puck bird, litch fowl ,
2468
and gabble ratch , the last having its origins in the
2469
Norse meaning `corpse hound,' (similar to litch fowl ,
2470
which means `corpse fowl'). This information he derived
2471
from The Nightjar Yesterday and Today , by
2472
Margaret Grainger and Richard Williamson (West
2473
Sussex Institute of Higher Education, Bishop Otter
2474
College), a source I have been unable to verify.
2475
2476
So, the next time comment is made about all
2477
those words that fill up (and are omitted from) the
2478
English dictionaries, remember the nightjar and the
2479
drunk , here and abroad.
2480
2481
2482
2483
ETYMOLOGICA OBSCURA
2484
2485
2486
flibbertigibbet
2487
2488
2489
One must be very cautious in proposing etymologies
2490
that attribute the origin of a word to playfulness
2491
or frivolity: they often turn out to be folk etymologies
2492
and totally empty of anything more than
2493
hollow speculation. Yet, as we all know, there are
2494
many instances of playful language, which we encounter
2495
every day, and there is no sound reason to
2496
reject playfulness solely on the grounds that it is
2497
“unscholarly” to be jocular. Any more pedantic
2498
suggestion being absent, I take the bit between the
2499
teeth to suggest that the above word, characterized
2500
by the OED as an “onomatopoeic representation of
2501
unmeaning chatter,” may well be a jocular rendering
2502
of Latin Flebiliter gemens , itself an almost facetious
2503
lament meaning something like `Woe is me!' It
2504
occurs in Horace's Ode “To Virgil” [Book iv, Ode
2505
12]:
2506
2507
2508
Nidum ponit Ityn flebiliter gemens,
2509
Infelix avis...
2510
2511
`Now nests the bird that sadly calls
2512
For Itys...'
2513
2514
[Translated by Lord Dunsany and
2515
Michael Oakley, Everyman's Library, 1961]
2516
2517
2518
2519
Perhaps it was formed originaly as a macaronic
2520
phrase by students, because of its meter; its earliest
2521
OED citation is in the 16th century, when the study
2522
of Horace would undoubtedly have been part of a
2523
scholar's curriculum (including the memorizing of
2524
many of the odes). In later years it appears in various
2525
guises-- Flibbertigibbet (a fiend referred to in
2526
King Lear , III, iv), Mrs. Flibber de' Jibb (1640), Flibbertigibbet
2527
or “Dickie Sludge” (a dwarf in Kenilworth ).
2528
Admittedly tenuous, this suggestion might
2529
last till a better one comes along.
2530
2531
Laurence Urdang
2532
2533
2534
2535
antimacassar
2536
2537
2538
To those who have been exposed, in the etymology
2539
of the above word, to the information that “macassar
2540
oil, [was] formerly a pomade for the hair,” the
2541
following advertisement may prove of interest:
2542
2543
2544
ROWLANDS' MACASSAR OIL, known for 100 years
2545
as the best and safest preserver of the hair, and is
2546
far preferable to ordinary hair restorers, which
2547
dry up and wither the hair. It nourishes, preserves,
2548
and strengthens the hair, prevents baldness,
2549
and is the best brilliantine. Also in a golden
2550
colour for fair hair. Sold everywhere. Bottles 3s.
2551
6d., 7s., 10s. 6d.
2552
2553
--Notes & Queries, 8th S. IX, Jan. 25, 1895.
2554
2555
2556
2557
Laurence Urdang
2558
2559
2560
Learning Disabilities
2561
One of the linguistic phenomena to have
2562
emerged during the last hundred years or so is the
2563
acceptance of the notion that an important step in
2564
solving problems lies in naming them. Although its
2565
philosophy has been taken over by the field of psychiatry
2566
(in which I include psychoanalysis), the idea
2567
of shriving oneself of fears and other besetting difficulties
2568
has its roots--as far as Western culture is
2569
concerned--in the confessional, though it seems
2570
likely that reflexes of that procedure could be discovered
2571
in profound Eastern religions if not in shamanistic
2572
practices. In some ways, the fields of psychology
2573
and psychiatry can be said to rely on the
2574
ability of the practitioner to give a name to a condition,
2575
whether it be normality, schizophrenia, paranoia ,
2576
or some other term. Naming is a reverse form
2577
of defining in that the process calls for determining a
2578
discrete set of differentia and giving the set a unique
2579
title. The next time that set of differentia is encountered,
2580
it serves to identify the problem in much the
2581
same way that a physician, encountering a combination
2582
of chest rash, high fever, Koplik's spots, diagnoses
2583
(for which read `names') an affliction as measles.
2584
Once identified, the procedure for treating measles
2585
is well established. The difficulty that arises with
2586
mental and psychological afflictions is that the procedures
2587
are not well established--indeed, might be
2588
said to be quite chaotic, ranging from putting patients
2589
into straitjackets to having them lie down to
2590
“free associate” or otherwise try to relieve themselves
2591
of their burdens, or to administer tranquilizers
2592
or other drugs that alter the chemistry of the
2593
brain. That is not to say that such procedures cannot
2594
be helpful in some cases, but their results are not as
2595
uniformly predictable as they are in many established
2596
medical procedures.
2597
2598
We are all familiar with the naming process,
2599
whether it be with the great relief at hearing the
2600
doctor say “muscular strain” instead of “rheumatoid
2601
arthritis” as he examines the x-rays, with the Sunday
2602
supplement newspaper article summing up (for the
2603
umpteenth time) the latest new words and acronyms,
2604
with nothing with amusement, admiration, or
2605
consternation what some people name their children,
2606
and with scores of other instances we encounter
2607
daily. In the closing years of the 19th century
2608
there was much discussion concerning the word telegram:
2609
2610
2611
Why do we turn so hastily to Greek and Latin
2612
whenever a new word is wanted, instead of seeking
2613
one home-born? The English speech is already
2614
overburdened with outlandish words that
2615
ought never to have been taken in, and ought
2616
even now to be turned out. Ere another stranger
2617
is welcomed can we not at least see what we have
2618
close at hand? Spelwire and wire-spel for telegraph
2619
and telegram have already been suggested
2620
by the late Rev. W. Barnes, whose knowledge
2621
ought to have given them some weight; it seems,
2622
however, that they have been set aside.
2623
2624
Might we not, ere too late, take speechwire,
2625
wire-speech, tellwire, wire-telth or -tale, wordwire,
2626
wireword, for telephone and telephone message?
2627
If none of these is thought good, there are others
2628
to choose from. Of the following, one or two may
2629
be deemed as good as those already put forward.
2630
Might we not use spelwire, wirespel for telegraph,
2631
telegram; and sound-spelwire, sound-wirespel for
2632
telephone and telephonic message? The two latter
2633
would soon be shortened into soundwire,
2634
soundspel. We already say “wire it,” so the other
2635
is not a very wide step beyond. Or perhaps
2636
flashwire, flashspel for the first, and soundwire,
2637
soundspel for the two latter might do; otherwise
2638
tongue-wire, tongue-wire-spel (which would become
2639
tongue-spel) for telephone and telephonic
2640
message. If these will not pass, why not farwrit
2641
or farmark for telegram, farword or farsound or
2642
farspeech for telegraphic message, and farwriter,
2643
farspeaker, or farteller for telegraph, telephone?
2644
Although, indeed, against these last, notwithstanding
2645
the laughter they might excite (of which
2646
spark of pleasure the writer will only be too glad
2647
to be the cause), farwrittle and farspeakle for
2648
telegraph and telephone may have as much, if not
2649
more, to recommend them, as they have or any
2650
before them.
2651
2652
However, all are simply thrown into the field
2653
by way of challenge, no one else having come
2654
forward on the English side. They will have done
2655
good work if they only bring out two English
2656
champions that will hold the ground against them
2657
and the foreigners too.
2658
2659
AD LIBRAM.
2660
2661
Telephon is too near telephone, I fear, to be admissible;
2662
telephone is exotic; phogram is too
2663
abrupt, and is suggestive of program, grogram,
2664
and Elijah Pogram. I have had a polite letter from
2665
Mr. Francis J. Parker, of Boston, Mass., in which
2666
he suggests phonomit as an equivalent for a telephonic
2667
message. It is good, but does not fully satisfy
2668
my aspirations. Mittophon and phonotel are
2669
not uneuphonic. The former I think the better
2670
word; indeed, I fancy it to be the best yet proposed.
2671
2672
ROBERT LOUTHEAN
2673
2674
--Notes & Queries, 8th S. III,
2675
2676
Mar. 4, '93: 174.
2677
2678
2679
Inventions and discoveries are named after the
2680
fact. Bell did not sit down one day and say to himself,
2681
“I think I'll invent something called a telephone
2682
today” any more than Columbus (or whoever) decided
2683
to sail west from Europe to discover America.
2684
Convention plays a major role in all aspects of language,
2685
of course: by convention we call a certain
2686
fruit a banana and the group of islands west of Morocco
2687
the Azores (or the equivalent in other languages);
2688
astronomers have no difficulty in agreeing
2689
to call a certain configuration in the heavens the
2690
Horsehead Nebula every day of the week and not
2691
something different on Sundays, and chemists concur
2692
in describing the properties of sodium chloride.
2693
The world does not function uniformly, however: for
2694
cultural reasons there are words in some languages
2695
that are unutterable by women, and we certainly
2696
have experience with taboo words in English.
2697
2698
Convention can scarcely be said to have had a
2699
stabilizing effect in the realms of education and psychology:
2700
both are so jargon-ridden that normal conversation
2701
with and even among practitioners is often
2702
impossible without the continual explanation of terminology
2703
and perpetual hedging of definition.
2704
Whatever conventions might have been agreed at
2705
one time are found destroyed by the appearance of a
2706
new article or book or trend. Human beings are accustomed
2707
to a certain amount of imprecision in language:
2708
not only does each of use give a slightly different
2709
interpretation to the concepts represented by
2710
words like good, justice, and God, but our speech is
2711
peppered with expressions like I mean, Y' know , and
2712
I don't get you . But in the field of learning disabilities,
2713
itself a vague, catch-all term suggestive of
2714
many interpretations, the onomasiological problem
2715
reached such a state of confusion some years ago--
2716
as described in Chapter Two of the subject book--
2717
that in 1964 the U.S. government commissioned a
2718
task force devoted to the terminology alone. Even a
2719
partial list reveals the problems of distinguishing between,
2720
say, organic brain damage and cerebral dysfunction ,
2721
though, as is often the case in such naming,
2722
the choice of words reflects the bias. It is curious to
2723
note that terms not appearing on the list included
2724
slow learner, neurological handicap, brain injury,
2725
and educational handicap. In the last analysis, it
2726
makes little difference how sterile, clinical, or innocuous
2727
the words selected might be, for the terminology
2728
attracts adverse connotations owing to many factors,
2729
not the least of which is prejudice. Most
2730
readers can remember the days when it was flattering
2731
to be (or have one's children) designated “exceptional.”
2732
I cannot crawl into the minds of the
2733
youngest generation of psychologists to learn
2734
whether exceptional still carries what I must regard,
2735
personally, to be the unconscionable semantic distortion,
2736
both denotative and connotative, introduced
2737
a generation ago using “etymological” grounds for
2738
justification. For the same reasons, leprosy is now
2739
called Hansen's disease , and mongolism has become
2740
Down syndrome ; people who were once called
2741
crazy, mad, lunatic, demented, etc., are now categorized
2742
as sick . All this name changing is mere
2743
logomancy which neither changes the fact that there
2744
is something wrong with the afflicted nor, in the long
2745
run, our attitudes towards them. For some reason, if
2746
I have cancer , its virulence is somehow diminished if
2747
I call it the big C; a myocardial infarction seems less
2748
life-threatening than a heart attack . Work I have
2749
done on synonym dictionaries confirms that English
2750
has more equivalents, at various levels of usage, for
2751
insane than for any other concept or word in the
2752
language.
2753
2754
It is easy to be cynical on this subject and, at
2755
times, even to try to be funny, as in referring to
2756
DAM `Mothers Against Dyslexia' (as does Dal Yoo, in
2757
an article elsewhere in this issue). But the fact is
2758
that there is a recognizable problem or a collection
2759
of problems, and ridiculing them is nothing more
2760
than a defensive gesture stemming from our own discomfort
2761
at facing them (if I may be allowed a little
2762
armchair analysis of my own). The defining of a concept
2763
like `specific learning disability' is far more than
2764
an intellectual exercise, for the applicability of laws
2765
that relate to people with “an imperfect ability to
2766
listen, think, speak, read, write, spell, or to do mathematical
2767
calculations” (as described in U.S. Federal
2768
law P.L. 94-142: Federal Register, Dec. 29, 1977,
2769
p65083) rely on delineating such afflictions. Some
2770
of us might be inclined to view terms like under-achiever
2771
as psychologist's or educationist's euphemistic
2772
jargon for dope ; but such descriptive designations,
2773
deliberately nonspecific and presumably
2774
neutral (at least for the time being), are in keeping
2775
with the view of the human intellect taken in these
2776
closing years of the 20th century.
2777
2778
Brain dysfunction is poorly understood. It may
2779
be the result of injury, of disease, or of congenital
2780
defect. The inability of an individual to master “simple”
2781
language tasks that come naturally to many of
2782
us, like reading and writing, yet to be able to perform
2783
complex mathematical feats at lightning speed
2784
is still more of a curiosity than predictable from a
2785
CAT-scan or other analysis, intellectual, psychological,
2786
or physiological. Little is known about the
2787
chemistry of the brain, through its physical mapping
2788
is proceeding apace. In a recent letter in Nature,
2789
“Lexical organization of nouns and verbs in the
2790
brain,” Alfonso Caramazza and Argye E. Hills reported
2791
on patients' relative ability to control specific
2792
semantic categories, such as abstract vs. concrete
2793
words, animate vs. inanimate, etc., based on the
2794
dysfunction of a part of the brain. And, while we
2795
have been taught to accept that brain cells are incapable
2796
of regeneration, some investigators continue
2797
to experiment with the stimulation of healthy parts
2798
of the brain to perform functions that atrophied or
2799
injured parts have abrogated.
2800
2801
All this is heady stuff, indeed, and although
2802
Learning Disabilities does not treat all of them in
2803
depth, it provides a thorough overview of its subject,
2804
extremely useful not only as an introduction to
2805
the field but as an important source book for those
2806
who wish to probe further: the bibliography alone
2807
contains close to a thousand references. I suppose I
2808
must describe the book as a text, but it is well organized
2809
and interestingly and clearly written, both attributes
2810
lacking in so much that we see today.
2811
2812
Laurence Urdang
2813
2814
2815
2816
“I fought for my country in World War II and would
2817
die for it again....” [From a letter from William H.
2818
Koontz of Garden City in The Sun News , Myrtle Beach,
2819
South Carolina, . Submitted by .]
2820
2821
2822
2823
2824
2825